Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:03,859
2
00:00:21,799 --> 00:00:22,120
3
00:00:22,350 --> 00:00:22,569
4
00:00:23,760 --> 00:00:24,180
5
00:00:26,120 --> 00:00:26,639
6
00:00:28,799 --> 00:00:29,079
7
00:00:32,159 --> 00:00:32,168
8
00:00:34,250 --> 00:00:35,319
9
00:00:37,709 --> 00:00:38,119
10
00:00:38,900 --> 00:00:38,919
11
00:00:42,900 --> 00:00:43,240
12
00:00:48,580 --> 00:00:48,630
13
00:00:50,349 --> 00:00:50,360
14
00:00:52,130 --> 00:00:52,180
15
00:00:57,459 --> 00:00:57,520
16
00:00:57,680 --> 00:00:57,799
17
00:00:59,970 --> 00:01:00,000
18
00:01:00,130 --> 00:01:00,250
19
00:01:03,009 --> 00:01:03,040
20
00:01:03,990 --> 00:01:04,010
21
00:01:05,819 --> 00:01:05,879
22
00:01:06,940 --> 00:01:07,129
23
00:01:07,389 --> 00:01:07,660
24
00:01:11,319 --> 00:01:11,349
25
00:01:14,900 --> 00:01:14,901
26
00:01:14,902 --> 00:01:14,903
27
00:01:15,000 --> 00:01:19,300
Cidade de Nova York
Setembro de 1951
28
00:01:26,959 --> 00:01:28,200
Como todos vocês sabem…
29
00:01:29,620 --> 00:01:30,730
Como todos vocês sabem…
30
00:01:31,819 --> 00:01:33,500
…todos os anos, por esta altura…
31
00:01:34,239 --> 00:01:35,860
…nós prestamos homenagem a isso…
32
00:01:36,129 --> 00:01:40,059
… estrela brilhante
mais que todos os outros...
33
00:01:40,800 --> 00:01:42,000
…com esta Eliene.
34
00:01:42,819 --> 00:01:46,620
O mais prestigiado do Círculo
Cine Manhattan…
35
00:01:47,089 --> 00:01:50,279
…nomeado em homenagem a este
adorável restaurante…
36
00:01:50,760 --> 00:01:52,599
…e a distinta Sra. Helen.
37
00:02:00,099 --> 00:02:03,620
E, claro, todos os anos
Desta vez é uma honra para mim…
38
00:02:04,500 --> 00:02:08,700
…seja o favorito e o mais temido
crítico de cinema…
39
00:02:08,701 --> 00:02:08,702
40
00:02:09,809 --> 00:02:11,400
…para anunciar o vencedor.
41
00:02:12,130 --> 00:02:13,130
Este ano…
42
00:02:13,960 --> 00:02:15,009
…o vencedor é…
43
00:02:20,639 --> 00:02:22,330
Breie Livingston!
44
00:02:40,100 --> 00:02:44,729
Breie Livingston tem mais talento
no dedo mínimo que Sarah Bernhard…
45
00:02:44,929 --> 00:02:46,529
…e Loretta Young, juntas.
46
00:02:47,130 --> 00:02:50,820
Ela é o gênio do coral,
frieza e intuição.
47
00:02:51,440 --> 00:02:53,559
Ela é inteligente e inescrutável.
48
00:02:54,160 --> 00:02:55,800
Mas Breie é mais do que isso.
49
00:02:56,179 --> 00:02:59,800
Talvez ele seja o mais
coisa fascinante que já conheci.
50
00:03:00,580 --> 00:03:02,339
E acho que sim porque…
51
00:03:02,449 --> 00:03:04,649
…é uma cópia minha.
52
00:03:05,270 --> 00:03:10,210
O charme de Breie conquistou
até o núcleo mais tenaz e implacável...
53
00:03:10,270 --> 00:03:12,690
…e uma comunidade difícil
cinematográfico:
54
00:03:13,130 --> 00:03:14,150
Os críticos.
55
00:03:15,419 --> 00:03:19,960
Breie Livingston alcançou o topo
baseado em puro talento…
56
00:03:20,000 --> 00:03:21,600
…roupa íntima transparente…
57
00:03:22,050 --> 00:03:26,479
… perseverança, mentiras, astúcia,
esfaqueado nas costas…
58
00:03:26,610 --> 00:03:29,520
…e sim, uma buceta muito disponível.
59
00:03:31,500 --> 00:03:34,500
Março de 1950
60
00:03:44,029 --> 00:03:46,289
Querida... outro uísque com gelo.
61
00:03:51,410 --> 00:03:53,470
Não é Diana Farnsworth?
62
00:03:54,509 --> 00:03:57,309
Sim, o único... um chato.
63
00:03:57,310 --> 00:03:57,311
64
00:03:57,690 --> 00:03:58,830
Você é o marido dela?
65
00:03:59,089 --> 00:04:03,429
Não, não... sou seu assessor de imprensa.
Se eu fosse o marido dela, eu me mataria.
66
00:04:03,850 --> 00:04:06,200
Ela era casada com Nick Rococó
o pobre diabo...
67
00:04:06,201 --> 00:04:06,202
68
00:04:06,559 --> 00:04:09,320
- Você sabe, o diretor...
- O diretor do filme?
69
00:04:11,110 --> 00:04:14,240
O assessor de imprensa do
Diana Farnsworth...
70
00:04:15,740 --> 00:04:17,589
Sim... o assessor de imprensa
por Diana Farnsworth…
71
00:04:18,298 --> 00:04:22,390
Ele chega de uma viagem com seu Colhe,
mais um elemento no foto play.
72
00:04:22,399 --> 00:04:25,079
O que ele me disse?
“Não estou feliz, não estou feliz…”
73
00:04:25,209 --> 00:04:26,200
Ele não está feliz...
74
00:04:26,790 --> 00:04:27,790
Mulheres.
75
00:04:27,800 --> 00:04:29,700
Eu deveria ter ficado em
O negócio de peles do papai.
76
00:04:30,000 --> 00:04:31,900
Diana Farnsworth...
77
00:04:32,200 --> 00:04:35,970
O que eu faria por Diana Farnsworth…
78
00:04:35,971 --> 00:04:35,972
79
00:04:36,540 --> 00:04:36,820
80
00:04:37,089 --> 00:04:38,400
E o que você faria?
81
00:04:39,290 --> 00:04:42,649
Acho que eu te daria meu número
para Diana Farnsworth...
82
00:04:43,010 --> 00:04:45,820
- …e meu cartão do fã-clube.
- Oh sério?
83
00:04:46,619 --> 00:04:47,279
A questão é que…
84
00:04:47,850 --> 00:04:49,480
... acontece que
Eu tenho que estar…
85
00:04:49,489 --> 00:04:52,309
…no set de “Miss América” amanhã…
86
00:04:52,769 --> 00:04:57,920
- …e eu poderia organizar um encontro para você.
- Eu venderia minha alma por essa oportunidade.
87
00:05:01,049 --> 00:05:01,170
88
00:05:04,230 --> 00:05:09,089
Na verdade, no caminho para o topo, Breie
Livingston começou de muito baixo.
89
00:05:09,399 --> 00:05:13,049
Do porão do restaurante
De Eliene, para ser mais preciso.
90
00:05:14,019 --> 00:05:14,399
91
00:05:16,049 --> 00:05:16,350
92
00:05:19,980 --> 00:05:20,309
93
00:05:25,130 --> 00:05:25,369
94
00:06:12,980 --> 00:06:13,209
95
00:06:14,790 --> 00:06:15,010
96
00:06:20,420 --> 00:06:20,450
97
00:06:36,200 --> 00:06:36,239
98
00:07:01,910 --> 00:07:02,459
99
00:07:03,119 --> 00:07:05,459
Isso é melhor do que quando
Diana me agradeceu...
100
00:07:05,470 --> 00:07:08,000
…aquela publicação na revista Life,
há mais de oito anos.
101
00:07:08,050 --> 00:07:10,929
Vou conhecer Diana Farnsworth...
102
00:07:12,679 --> 00:07:14,040
Isso vai acontecer.
103
00:07:22,299 --> 00:07:22,529
104
00:07:23,209 --> 00:07:23,440
105
00:07:24,640 --> 00:07:24,880
106
00:07:27,790 --> 00:07:28,000
107
00:07:37,609 --> 00:07:37,989
108
00:07:49,750 --> 00:07:50,500
109
00:07:53,179 --> 00:07:55,260
Uau, Cássia…
110
00:07:55,261 --> 00:07:55,262
111
00:07:55,790 --> 00:07:56,339
112
00:07:57,929 --> 00:07:59,300
Linda como sempre...
113
00:08:00,649 --> 00:08:01,549
Breie Livingston...
114
00:08:01,959 --> 00:08:03,350
…esta é Cassie Vermont.
115
00:08:04,010 --> 00:08:08,190
Breie é garçonete na Eliene,
e um dos maiores fãs de Diana.
116
00:08:09,339 --> 00:08:11,400
- Cuide dela, ok?
- Claro.
117
00:08:11,401 --> 00:08:11,402
118
00:08:17,880 --> 00:08:19,440
Senhorita Vermont...
119
00:08:19,441 --> 00:08:19,442
120
00:08:21,459 --> 00:08:26,739
Senhorita Farnsworth e suas fotos em
na Riviera, eles mudaram minha vida.
121
00:08:27,269 --> 00:08:28,339
Por que isso?
122
00:08:29,320 --> 00:08:32,090
Bem, depois de vê-los eu decidi...
123
00:08:32,440 --> 00:08:34,659
...que eu não queria continuar sendo
garçonete para sempre.
124
00:08:35,558 --> 00:08:36,200
125
00:08:37,400 --> 00:08:38,549
Senhorita Vermont...
126
00:08:40,030 --> 00:08:41,520
Seria possível…?
127
00:08:41,950 --> 00:08:47,369
Poderia…? eu gostaria que você
me diga o que faremos...
128
00:08:47,370 --> 00:08:47,371
129
00:08:48,000 --> 00:08:52,679
Apresentar você a Diana?
Bem, é claro...
130
00:08:52,680 --> 00:08:52,681
131
00:08:53,039 --> 00:08:54,299
Vamos…
132
00:09:00,469 --> 00:09:01,229
133
00:09:05,330 --> 00:09:05,349
134
00:09:06,039 --> 00:09:07,719
Sou um grande fã!
135
00:09:07,720 --> 00:09:07,721
136
00:09:07,820 --> 00:09:07,880
137
00:09:08,710 --> 00:09:09,309
138
00:09:10,530 --> 00:09:13,100
Eu sei que você estava
com o Sr. Rococó…
139
00:09:13,140 --> 00:09:13,909
140
00:09:15,539 --> 00:09:20,919
Sr. Rococó fez seu primeiro filme
para a 20th Center Fox, em 1948…
141
00:09:20,920 --> 00:09:20,921
142
00:09:20,922 --> 00:09:20,923
143
00:09:21,039 --> 00:09:22,849
“Os ventos alísios de Malta”…
144
00:09:23,880 --> 00:09:25,059
Mas não saiu nisso...
145
00:09:26,270 --> 00:09:31,619
- …não estava em boa forma.
- Vejo que você lê as revistas de fãs.
146
00:09:31,650 --> 00:09:34,300
Você e o Sr. Rococó
Eles se conheceram no set…
147
00:09:34,301 --> 00:09:34,302
148
00:09:36,359 --> 00:09:40,641
Esses pirralhos desajeitados e efusivos…
149
00:09:40,642 --> 00:09:40,643
150
00:09:41,270 --> 00:09:43,780
…que se autodenominam “fãs”.
151
00:09:44,900 --> 00:09:50,090
- Eu gostaria de exterminá-los...
- Esta parece ser uma boa menina.
152
00:09:50,099 --> 00:09:54,669
Nada vai acabar com sua garotinha
mente estagnada...
153
00:09:54,679 --> 00:09:56,770
Mas ela parece tão frágil...
154
00:09:57,130 --> 00:09:59,450
…e tão leal.
155
00:10:00,320 --> 00:10:02,840
Um pouco patético, certo?
156
00:10:04,820 --> 00:10:05,820
Bem…
157
00:10:06,330 --> 00:10:07,330
Sim!
158
00:10:07,450 --> 00:10:09,359
Vamos alimentar o pobrezinho.
159
00:10:10,609 --> 00:10:11,530
Sra.
160
00:10:12,669 --> 00:10:14,140
Você não precisa!
161
00:10:15,299 --> 00:10:19,800
- Minha senhoria vai sentir minha falta.
- Você jantará conosco no Eliene.
162
00:10:19,850 --> 00:10:22,960
- Mas Breie trabalha lá!
- É perfeito.
163
00:10:22,969 --> 00:10:28,119
Diana Farnsworth jantará com a garçonete
no restaurante de Eliene.
164
00:10:28,409 --> 00:10:31,520
A imprensa vai adorar.
Ligue para Daniel.
165
00:10:31,530 --> 00:10:36,700
Então eu digo a Daniel que sim.
A Rainha e o Papa querem me ver…
166
00:10:36,710 --> 00:10:38,400
… então deixe-os vir aqui.
167
00:10:38,510 --> 00:10:40,719
Você sabe, como todas as coisas boas,
frente a frente.
168
00:10:40,720 --> 00:10:40,721
169
00:10:41,539 --> 00:10:45,950
E então ele me diz que vou estragar
uma palestra para publicidade.
170
00:10:46,000 --> 00:10:50,299
E eu digo a ele que fiz a mesma coisa.
quando o contratei há 10 anos.
171
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
Diga-me, Breie...
172
00:10:53,690 --> 00:10:56,179
Como é ser cliente aqui?
em vez de uma garçonete?
173
00:10:56,619 --> 00:10:58,700
Deus, muito estranho. Quer dizer…
174
00:10:58,800 --> 00:11:01,080
…Quase levei a louça para a cozinha.
175
00:11:03,070 --> 00:11:04,169
Conte-nos, Breie…
176
00:11:04,450 --> 00:11:07,309
De onde vem esse nome incomum?
177
00:11:08,000 --> 00:11:11,020
Você vê, meu pai era um
grande amante de queijo…
178
00:11:11,469 --> 00:11:13,780
E bem, quando criança...
179
00:11:13,781 --> 00:11:13,782
180
00:11:14,109 --> 00:11:16,500
…lutou na Guerra Civil Espanhola.
181
00:11:17,320 --> 00:11:17,989
E bem…
182
00:11:18,830 --> 00:11:21,090
…ele estava em batalhas sangrentas.
183
00:11:21,369 --> 00:11:23,809
E um dia, uma bala atingiu-o no peito.
184
00:11:23,810 --> 00:11:23,811
185
00:11:24,919 --> 00:11:24,940
186
00:11:26,369 --> 00:11:28,570
Ele estava preocupado, é claro...
187
00:11:28,571 --> 00:11:28,572
188
00:11:28,573 --> 00:11:28,574
189
00:11:28,739 --> 00:11:31,190
…mas ele acertou uma caixa
que parou a bala.
190
00:11:32,690 --> 00:11:34,210
Então ele voltou para as trincheiras...
191
00:11:34,690 --> 00:11:36,640
…e ele viu seus companheiros exaustos.
192
00:11:37,200 --> 00:11:39,940
Então ele compartilhou seu queijo com eles.
193
00:11:39,941 --> 00:11:39,942
194
00:11:40,570 --> 00:11:45,489
Quando ele voltou para a batalha, ele estava pronto
para matar todos os inimigos.
195
00:11:45,490 --> 00:11:45,491
196
00:11:45,830 --> 00:11:48,940
Quando de repente ele conseguiu
bloquear outra bala...
197
00:11:48,941 --> 00:11:48,942
198
00:11:48,943 --> 00:11:48,944
199
00:11:49,750 --> 00:11:52,500
…graças ao fato de ele ter pegado o queijo verde.
200
00:11:55,960 --> 00:11:59,040
Nunca conheci o pai, mas...
201
00:11:59,041 --> 00:11:59,042
202
00:11:59,609 --> 00:12:02,659
…Acho que ele era um cara inteligente.
203
00:12:03,280 --> 00:12:07,830
Minha mãe não tinha dinheiro e
Nunca fui para a universidade.
204
00:12:08,320 --> 00:12:10,730
Então eu fiz…
205
00:12:10,731 --> 00:12:10,732
206
00:12:11,159 --> 00:12:12,559
…aqui na cidade de Nova York…
207
00:12:12,960 --> 00:12:13,390
208
00:12:13,599 --> 00:12:14,039
209
00:12:14,940 --> 00:12:18,330
Se eu pudesse deixar de ser garçonete...
Quer dizer…
210
00:12:18,331 --> 00:12:18,332
211
00:12:19,140 --> 00:12:21,840
Se eu conseguisse um emprego
algo menos estressante...
212
00:12:22,599 --> 00:12:23,869
…uma balconista…
213
00:12:23,979 --> 00:12:27,349
…ou telefonista…
214
00:12:28,369 --> 00:12:28,770
215
00:12:30,710 --> 00:12:33,739
eu até ousaria
trabalhar em atuação.
216
00:12:35,280 --> 00:12:36,280
Eu sei…
217
00:12:36,390 --> 00:12:39,830
…Eu nunca vou conseguir…
218
00:12:40,669 --> 00:12:42,400
…seja como Diana Farnsworth.
219
00:12:43,590 --> 00:12:44,900
Você sabe digitar?
220
00:12:46,599 --> 00:12:48,100
Claro, senhorita Farnsworth!
221
00:12:48,979 --> 00:12:49,229
222
00:12:49,719 --> 00:12:54,130
E eu faço janelas e pedras…
e eu coleciono scripts.
223
00:12:54,131 --> 00:12:54,132
224
00:12:54,133 --> 00:12:54,134
225
00:12:55,739 --> 00:12:57,900
Você trabalhará imediatamente.
226
00:12:57,901 --> 00:12:57,902
227
00:12:57,950 --> 00:13:01,059
Ele vai para Atlântica City
em Seul, Coréia…
228
00:13:01,419 --> 00:13:03,880
…e preciso de alguém aqui que
me apoie psicologicamente.
229
00:13:05,250 --> 00:13:08,159
Nick não me quer em seus planos...
230
00:13:08,320 --> 00:13:13,030
…e Love se recusa a me dar cenas.
Eu não entendo o porquê.
231
00:13:16,039 --> 00:13:17,600
A conta, por favor.
232
00:13:18,280 --> 00:13:18,419
233
00:14:18,739 --> 00:14:23,559
“Você é linda como um nascer do sol coreano,
tão suculento quanto uma romã madura.”
234
00:14:23,570 --> 00:14:25,320
“Não diga essas coisas…”
235
00:14:25,679 --> 00:14:30,770
“Eu te amo, meu coração bate na minha cabeça,
Minhas nádegas giram e ficam tensas.
236
00:14:31,260 --> 00:14:33,300
“Você me faz sentir como um homem…”
237
00:14:33,750 --> 00:14:35,500
“... e eu quero que você sinta
como uma mulher.”
238
00:14:35,690 --> 00:14:40,299
- “Mas a guerra é um inferno!”
- “Não numa noite tão mágica…”
239
00:14:40,309 --> 00:14:43,549
“Eu preciso sentir sua carne
sob meu corpo trêmulo.”
240
00:14:43,900 --> 00:14:46,559
“Mas eu tenho um marido em casa.”
241
00:14:48,760 --> 00:14:53,619
- “E vejo que ele já voltou…”
- Cuide disso, Breie. Agora estou de volta.
242
00:14:53,630 --> 00:14:55,700
"E? Ele não pode
excitar você como eu.
243
00:14:57,500 --> 00:15:00,739
"O que você não pode fazer é
fique animado como eu..."
244
00:15:01,590 --> 00:15:05,440
“Ele não pode apertar seu
coxas doces como eu…”
245
00:15:05,710 --> 00:15:10,000
“…ou siga suas curvas deliciosas
para sacudir você.”
246
00:15:11,500 --> 00:15:14,690
“Você é tão linda quanto
“Amanhecer coreano.”
247
00:15:14,700 --> 00:15:17,239
“Tão suculenta quanto uma romã madura.”
248
00:15:17,250 --> 00:15:21,059
- “Não diga essas coisas!”
- “Eu devo fazer isso! Eu te amo…"
249
00:15:21,599 --> 00:15:26,229
“Meu coração bate minha cabeça,
minhas nádegas tremem e ficam tensas…”
250
00:15:26,989 --> 00:15:30,820
- “Sinta-se mulher novamente.”
- “A guerra é um inferno!”
251
00:15:31,090 --> 00:15:33,969
“Vou te mostrar um arco-íris
e fogos de artifício.”
252
00:15:34,419 --> 00:15:37,690
“Vou penetrar em sua buceta
profunda."
253
00:15:37,700 --> 00:15:42,130
“Meus lábios tocando sua boceta
veludo rosa…”
254
00:15:42,140 --> 00:15:44,570
“…bebendo do calor do
seu corpo faminto…”
255
00:15:44,679 --> 00:15:48,100
“…será como pétalas de rosa
caindo do céu..."
256
00:15:48,789 --> 00:15:49,789
Breie…
257
00:15:50,039 --> 00:15:51,400
Sim, senhorita Farnsworth?
258
00:15:51,500 --> 00:15:52,849
Preciso me refrescar um pouco...
259
00:15:54,309 --> 00:15:57,460
…e é hora de você me chamar de Diana.
260
00:15:57,461 --> 00:15:57,462
261
00:15:59,140 --> 00:16:03,440
Nick, querido, como você pode cobrar
viver esta cena sem mim?
262
00:16:03,450 --> 00:16:05,800
Peça a Love para
Eu reescrevi, ok?
263
00:16:06,200 --> 00:16:11,210
Diana, eu amo esse seu ego odioso,
apenas igualado pelo de Anthony Éden.
264
00:16:11,510 --> 00:16:12,570
Maravilhoso…
265
00:16:12,909 --> 00:16:14,200
Obrigado, querido.
266
00:16:14,869 --> 00:16:18,320
Eu estava pensando que eu gostaria
faça uma festinha...
267
00:16:18,669 --> 00:16:22,000
…antes de começar a filmar. Será
boa imprensa para o filme:
268
00:16:22,260 --> 00:16:25,789
“Sua estrela dá uma festa.”
O que você acha, Nick?
269
00:16:25,989 --> 00:16:31,000
Uma festa para vocês dois, Diana?
Pense no que acontecerá a seguir.
270
00:16:31,100 --> 00:16:32,380
Vejo bem, Diana.
271
00:16:40,400 --> 00:16:41,400
Diana…
272
00:16:41,739 --> 00:16:42,900
Eu estava pensando...
273
00:16:45,460 --> 00:16:47,090
Você é tão lindo...
274
00:16:47,219 --> 00:16:49,770
…sentado na cama,
tomando chá quente…
275
00:16:50,489 --> 00:16:54,059
Isso me lembra algo que
adoraria experimentar.
276
00:16:54,060 --> 00:16:55,060
Deixa pra lá, querido.
277
00:16:55,489 --> 00:16:56,489
É chamado…
278
00:16:56,869 --> 00:16:58,530
…“boquete com água quente.”
279
00:16:58,890 --> 00:16:58,900
280
00:16:59,229 --> 00:16:59,979
Um o quê?
281
00:17:00,140 --> 00:17:03,640
Você enche sua boca com
líquidos quentes como chá…
282
00:17:03,900 --> 00:17:05,819
…e enquanto sua boca
Ainda está quente...
283
00:17:06,280 --> 00:17:07,410
… você me chupa.
284
00:17:08,750 --> 00:17:10,760
Foda-se...
285
00:17:10,939 --> 00:17:12,770
Sua... coisa?
286
00:17:14,000 --> 00:17:16,500
Meu pau, Diana… O que há de errado com você?
287
00:17:16,600 --> 00:17:18,638
Estamos em 1950.
Todo mundo faz isso.
288
00:17:18,648 --> 00:17:22,798
- Só as putas e os orientais.
- Vamos, Diana! Você não me ama?
289
00:17:24,020 --> 00:17:26,280
Você colocou um pouco
chá quente na boca…
290
00:17:26,848 --> 00:17:28,118
Aguentar…
291
00:17:28,510 --> 00:17:30,160
…e então você coloca na boca.
292
00:17:32,180 --> 00:17:35,119
Mas você vai pensar em mim como
em uma prostituta de rua.
293
00:17:35,130 --> 00:17:38,839
Eu te amo e te respeito
mais do que nunca, Diana.
294
00:17:39,109 --> 00:17:40,619
Só um pouco…
295
00:17:43,859 --> 00:17:44,119
296
00:17:54,479 --> 00:17:54,500
297
00:17:55,869 --> 00:17:56,239
298
00:17:57,280 --> 00:18:01,600
- Você ficou duro, querido...
- É para você, Diana.
299
00:18:01,800 --> 00:18:03,500
- Para mim?
- Tome um pouco de chá.
300
00:18:06,700 --> 00:18:08,319
Sim, só um pouquinho.
301
00:18:10,589 --> 00:18:13,300
Agora enfie a cabeça
sua boca quente.
302
00:18:14,050 --> 00:18:14,989
Só a cabeça...
303
00:18:16,069 --> 00:18:16,209
304
00:18:16,329 --> 00:18:18,189
É isso, Diana, chupe!
305
00:18:21,400 --> 00:18:23,200
Não se preocupe... tome cuidado com os dentes.
306
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Não pare!
307
00:18:31,579 --> 00:18:34,540
Não se preocupe... apenas chupe.
308
00:18:37,079 --> 00:18:39,500
Aqui… beba mais um pouco de chá.
309
00:18:39,501 --> 00:18:39,502
310
00:18:43,700 --> 00:18:45,900
Desculpe Nick, eu não sei
muito bom como fazer isso...
311
00:18:45,950 --> 00:18:48,770
Você faz certo, querido.
Coloque na boca rapidamente.
312
00:18:49,599 --> 00:18:50,880
313
00:18:55,670 --> 00:18:55,900
314
00:18:58,310 --> 00:18:59,170
315
00:19:01,380 --> 00:19:01,989
316
00:19:05,380 --> 00:19:05,560
317
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Diana…
318
00:19:10,459 --> 00:19:12,900
…você não sabe quanto tempo
Eu sonhei com isso.
319
00:19:15,709 --> 00:19:17,569
Todas as noites com chá…
320
00:19:18,660 --> 00:19:19,089
321
00:19:19,410 --> 00:19:19,750
322
00:19:21,880 --> 00:19:22,390
323
00:19:26,000 --> 00:19:29,200
Nick, sinto muito,
Eu não fiz isso muito bem...
324
00:19:29,250 --> 00:19:31,250
Você foi maravilhoso, querido.
325
00:19:31,430 --> 00:19:32,880
Agora eu te amo assim.
326
00:19:34,560 --> 00:19:34,810
327
00:19:42,670 --> 00:19:43,130
328
00:19:50,859 --> 00:19:51,430
329
00:19:52,390 --> 00:19:52,479
330
00:19:54,619 --> 00:19:54,630
331
00:19:56,260 --> 00:19:56,300
332
00:20:00,770 --> 00:20:01,300
333
00:20:04,180 --> 00:20:04,510
334
00:20:04,910 --> 00:20:05,140
335
00:20:05,520 --> 00:20:05,619
336
00:20:05,760 --> 00:20:05,839
337
00:20:07,119 --> 00:20:07,170
338
00:20:08,630 --> 00:20:09,550
339
00:20:12,290 --> 00:20:12,900
340
00:20:13,310 --> 00:20:14,339
Estou pronto…
341
00:20:14,770 --> 00:20:15,750
342
00:20:18,949 --> 00:20:20,200
Beba mais um pouco de chá…
343
00:20:22,349 --> 00:20:23,140
Rápido!
344
00:20:24,290 --> 00:20:25,560
Nick, você não vai...
345
00:20:27,439 --> 00:20:28,979
Prepare-se… agora!
346
00:20:28,980 --> 00:20:28,981
347
00:20:31,380 --> 00:20:32,520
Prepare-se…
348
00:20:32,689 --> 00:20:33,040
349
00:20:36,959 --> 00:20:37,060
350
00:20:38,400 --> 00:20:40,729
- Não goze sozinho...
- Coloque na boca!
351
00:20:40,839 --> 00:20:42,890
- Não pode…
- Coloque na boca!
352
00:20:43,010 --> 00:20:44,660
353
00:20:46,619 --> 00:20:46,810
354
00:20:46,969 --> 00:20:47,000
355
00:20:50,410 --> 00:20:50,869
356
00:20:54,459 --> 00:20:54,500
357
00:20:54,790 --> 00:20:54,989
358
00:21:00,000 --> 00:21:04,180
Nicki! Você correu para
toda a minha camisola…
359
00:21:04,181 --> 00:21:04,182
360
00:21:04,349 --> 00:21:05,349
Porra!
361
00:21:05,939 --> 00:21:05,969
362
00:21:11,640 --> 00:21:11,890
363
00:21:12,099 --> 00:21:12,280
364
00:21:13,609 --> 00:21:17,099
Estou na cozinha, pergunte-me
encontre esse artigo.
365
00:21:17,100 --> 00:21:17,101
366
00:21:17,199 --> 00:21:18,920
Uma tempestade é esperada
iminente esta noite...
367
00:21:18,921 --> 00:21:18,922
368
00:21:19,050 --> 00:21:21,000
Não são só os canapés
de péssima qualidade…
369
00:21:21,050 --> 00:21:22,359
…ou o soco estúpido.
370
00:21:23,920 --> 00:21:26,000
Há algo que eu não gosto
naquela vadia...
371
00:21:25,250 --> 00:21:25,609
372
00:21:26,170 --> 00:21:26,390
373
00:22:02,979 --> 00:22:04,600
De onde você os tirou?
374
00:22:06,979 --> 00:22:08,400
Eles são lindos, certo?
375
00:22:10,000 --> 00:22:11,800
Para abaixá-los até os joelhos.
376
00:22:12,020 --> 00:22:14,330
Senhor. Rococó!
Que desrespeito...
377
00:22:14,331 --> 00:22:14,332
378
00:22:17,400 --> 00:22:17,449
379
00:22:19,839 --> 00:22:21,189
Coloque-os no chão agora.
380
00:22:30,869 --> 00:22:30,920
381
00:22:35,020 --> 00:22:35,349
382
00:22:36,010 --> 00:22:36,390
383
00:22:37,260 --> 00:22:37,510
384
00:22:38,739 --> 00:22:38,810
385
00:22:39,839 --> 00:22:40,449
386
00:22:41,660 --> 00:22:42,140
387
00:22:47,560 --> 00:22:47,589
388
00:22:54,319 --> 00:22:55,400
Senhor. Rococó!
389
00:22:55,401 --> 00:22:55,402
390
00:22:57,130 --> 00:22:58,270
Desabotoe minhas calças...
391
00:22:58,660 --> 00:23:00,479
- Não!
- Faça isso agora!
392
00:23:09,319 --> 00:23:10,819
Eu já sei o que você quer...
393
00:23:42,050 --> 00:23:42,280
394
00:23:42,459 --> 00:23:42,510
395
00:23:57,400 --> 00:23:57,640
396
00:23:59,209 --> 00:24:03,199
Cassie, querida, já que você é
meu melhor amigo e meu cérebro...
397
00:24:03,660 --> 00:24:06,540
…e eu quero que você me dê
uma resposta sábia...
398
00:24:06,640 --> 00:24:10,160
…para uma pergunta que estava em minha mente
pendurado na cabeça.
399
00:24:10,170 --> 00:24:12,180
vou tentar te dar um
resposta inteligente...
400
00:24:12,189 --> 00:24:14,900
Claro que você vai.
Você foi para “Brian Mark”.
401
00:24:14,920 --> 00:24:14,940
402
00:24:15,109 --> 00:24:17,800
Bryan Mark, querido.
Bryan Mark!
403
00:24:17,801 --> 00:24:17,802
404
00:24:17,900 --> 00:24:19,530
E nem sempre estou certo.
405
00:24:26,089 --> 00:24:28,400
Sr. Rococó, não podemos fazer isso...
406
00:24:28,401 --> 00:24:28,402
407
00:24:29,930 --> 00:24:30,079
408
00:24:30,229 --> 00:24:31,489
Isso pode cortar minhas bolas...
409
00:24:33,270 --> 00:24:35,420
Coloque... não tenho medo!
410
00:24:38,160 --> 00:24:38,250
411
00:24:39,910 --> 00:24:40,280
412
00:24:43,680 --> 00:24:43,780
413
00:24:44,030 --> 00:24:44,050
414
00:24:44,170 --> 00:24:44,219
415
00:24:44,380 --> 00:24:44,660
416
00:24:46,079 --> 00:24:47,349
417
00:25:04,630 --> 00:25:05,630
É isso…
418
00:25:06,459 --> 00:25:09,750
Estou muito velho agora...
419
00:25:09,751 --> 00:25:09,752
420
00:25:09,979 --> 00:25:11,400
Velho demais para quê?
421
00:25:12,349 --> 00:25:14,910
Bem, velho demais para Nick.
422
00:25:14,911 --> 00:25:14,912
423
00:25:15,579 --> 00:25:19,589
Somos muitos anos mais velhos.
424
00:25:20,199 --> 00:25:24,199
Quero dizer, aquela ótima cena que eu fiz
com ele, e ele acha que eles o odeiam...
425
00:25:24,410 --> 00:25:25,720
Você quer dizer eu?
426
00:25:27,420 --> 00:25:28,800
Você entendeu.
427
00:25:31,900 --> 00:25:32,900
Porra…
428
00:25:33,089 --> 00:25:36,660
... você não precisa de um amigo
para conhecer Nicky.
429
00:25:36,661 --> 00:25:36,662
430
00:25:52,829 --> 00:25:53,250
431
00:25:59,339 --> 00:25:59,839
432
00:26:07,709 --> 00:26:08,130
433
00:26:21,459 --> 00:26:21,489
434
00:26:46,930 --> 00:26:47,930
“Coco”…
435
00:26:49,079 --> 00:26:51,300
Descarregue tudo dentro de mim.
436
00:26:52,400 --> 00:26:53,900
Não importa o que aconteça...
437
00:26:55,209 --> 00:26:57,100
Enfrentaremos as consequências juntos.
438
00:26:57,530 --> 00:27:01,319
Descarregue dentro de mim!
439
00:27:04,260 --> 00:27:04,290
440
00:27:08,180 --> 00:27:08,229
441
00:27:09,150 --> 00:27:09,319
442
00:27:10,849 --> 00:27:10,989
443
00:27:18,949 --> 00:27:19,030
444
00:27:19,130 --> 00:27:19,189
445
00:27:31,859 --> 00:27:32,209
446
00:27:37,969 --> 00:27:41,000
Certamente parece ser
prestando muita atenção…
447
00:27:41,050 --> 00:27:42,400
…para a pobre senhora.
448
00:27:42,520 --> 00:27:44,630
Ela é apenas uma garota com pequenas luzes...
449
00:27:44,829 --> 00:27:49,369
…um geek de cinema que só
pense em 35 milímetros.
450
00:27:49,670 --> 00:27:49,949
451
00:27:50,130 --> 00:27:50,290
452
00:27:50,291 --> 00:27:50,292
453
00:27:50,350 --> 00:27:53,339
Uma vida em vinhetas…
454
00:27:53,589 --> 00:27:56,100
…cheio de fantasias.
455
00:27:56,101 --> 00:27:56,102
456
00:27:56,810 --> 00:27:59,100
E que ele me critica pelas minhas costas.
457
00:28:02,420 --> 00:28:06,151
Este será o nosso segredo para lembrar…
458
00:28:06,152 --> 00:28:06,153
459
00:28:06,599 --> 00:28:08,030
…depois do que aconteceu na semana passada.
460
00:28:08,910 --> 00:28:12,890
Isto é como uma tarde de amor...
461
00:28:12,891 --> 00:28:12,892
462
00:28:13,449 --> 00:28:14,890
…por apenas três semanas.
463
00:28:16,670 --> 00:28:18,000
Ouça, “Júnior”…
464
00:28:18,589 --> 00:28:21,400
São 18h30, bem da tarde.
465
00:28:21,401 --> 00:28:21,402
466
00:28:21,900 --> 00:28:23,449
Não fique com a ideia errada.
467
00:28:23,859 --> 00:28:25,839
Esta foi uma breve reunião...
468
00:28:26,270 --> 00:28:27,349
…um “intermezzo”.
469
00:28:27,469 --> 00:28:29,000
Nada importante.
470
00:28:30,469 --> 00:28:32,229
E mais uma coisa, “Júnior”:
471
00:28:33,239 --> 00:28:36,140
Embora ele seja um respeitado
diretor de cinema…
472
00:28:36,910 --> 00:28:38,900
…Acho que você pode me chamar de Nick agora.
473
00:28:40,630 --> 00:28:41,410
E…
474
00:28:42,339 --> 00:28:44,550
…vamos repetir isso muito em breve, “cuque”.
475
00:28:59,880 --> 00:29:02,329
Na minha coluna “Simon Diz”, Simon diz…
476
00:29:02,339 --> 00:29:08,310
…que não é necessário dar um salto
ver uma estrela no cinema.
477
00:29:08,349 --> 00:29:14,219
Diz que “Diana Farnsworth oferece
um desempenho cansativo em uma façanha...
478
00:29:14,349 --> 00:29:16,020
…isso saiu em silêncio.
479
00:29:16,469 --> 00:29:20,969
Um palco que, a senhora madura
Farnsworth certamente se lembra bem.
480
00:29:21,380 --> 00:29:26,060
Com o pescoço muito curto,
nariz comprido, sobrancelhas muito finas...
481
00:29:26,069 --> 00:29:29,329
… um pouco obeso e mais do que
um retoque no queixo duplo…
482
00:29:29,609 --> 00:29:34,040
… a senhorita Farnsworth a cita
linhas com a sutileza de um arado.”
483
00:29:35,290 --> 00:29:38,300
Obviamente, a crítica não
Combinou muito bem com Diana…
484
00:29:38,350 --> 00:29:42,660
…nem para seu pequeno círculo
de bajuladores sem talento.
485
00:29:42,661 --> 00:29:42,662
486
00:29:44,310 --> 00:29:46,200
Com quem você veio?
487
00:29:47,040 --> 00:29:48,200
Meu parceiro, você diz?
488
00:29:48,300 --> 00:29:52,700
A muito linda, jovem e linda Sabrina.
489
00:29:52,701 --> 00:29:52,702
490
00:29:52,703 --> 00:29:52,704
491
00:29:53,890 --> 00:29:57,650
Eu acho que a viagem dos escoteiros
Zambro deve ter cansado você.
492
00:29:57,651 --> 00:29:57,652
493
00:29:58,170 --> 00:29:58,180
494
00:29:58,780 --> 00:30:02,839
Na verdade, eu simplesmente me canso das pessoas.
Certas pessoas em particular.
495
00:30:03,680 --> 00:30:04,739
Então…
496
00:30:04,890 --> 00:30:07,219
...com sua permissão voltarei para Sabrina.
497
00:30:07,949 --> 00:30:11,989
É possível que você caia em
as profundezas da banalidade…
498
00:30:12,420 --> 00:30:14,300
…mas pelo menos tem um
linguagem civilizada...
499
00:30:15,189 --> 00:30:17,520
- …e sabe como usá-lo
- Com certeza sim.
500
00:30:40,199 --> 00:30:40,219
501
00:30:41,819 --> 00:30:42,119
502
00:30:53,780 --> 00:30:53,810
503
00:30:55,020 --> 00:30:55,420
504
00:31:04,469 --> 00:31:04,489
505
00:31:17,010 --> 00:31:17,040
506
00:31:25,810 --> 00:31:27,000
Qual é o problema?
507
00:31:27,469 --> 00:31:27,550
508
00:31:29,439 --> 00:31:30,900
Aquele idiota do Simão...
509
00:31:30,901 --> 00:31:30,902
510
00:31:32,599 --> 00:31:35,300
E aquele pequeno ser chamado Brie…
511
00:31:35,301 --> 00:31:35,302
512
00:31:35,303 --> 00:31:35,304
513
00:31:36,540 --> 00:31:39,770
Você gosta daquele pequeno verme,
Certo Nick?
514
00:31:40,890 --> 00:31:42,500
Que ridículo você se referir...
515
00:31:42,550 --> 00:31:46,140
…para aquele ratinho inofensivo
como um “verme”.
516
00:31:46,670 --> 00:31:51,801
E me acuse de estar interessado em um
Gatinho patético assim, é um absurdo.
517
00:31:51.802 --> 00:31:51.803
518
00:31:54,459 --> 00:31:54,810
519
00:31:55,000 --> 00:31:57,229
Ei, querido, eu nem daria tempo.
520
00:31:59,069 --> 00:32:02,329
Embora seja tentador flertar com
ela, se ela tivesse a chance.
521
00:32:02,339 --> 00:32:04,100
Porque, o que é um pouco “dentro e fora”…
522
00:32:04,150 --> 00:32:05,850
…em comparação com o que
Eu sinto pela minha garotinha?
523
00:32:05,900 --> 00:32:07,540
Como você ousa falar comigo como se...
524
00:32:07,550 --> 00:32:11,030
…eram um guarda consolando
para um paciente geriátrico?
525
00:32:11,420 --> 00:32:14,090
Ei, chega do seu
obsessão pela idade.
526
00:32:14,091 --> 00:32:14,092
527
00:32:15,469 --> 00:32:17,300
Você não vê que eu te amo?
528
00:32:17,770 --> 00:32:17,790
529
00:32:19,500 --> 00:32:20,500
Melhore isso...
530
00:32:21,020 --> 00:32:22,200
Bem aqui…
531
00:32:22,319 --> 00:32:23,400
Agora mesmo.
532
00:32:24,010 --> 00:32:24,050
533
00:32:25,150 --> 00:32:26,150
Aqui?
534
00:32:29,729 --> 00:32:31,500
Esqueça… ainda tenho meus princípios.
535
00:32:33,520 --> 00:32:35,100
Querido, como você está?
536
00:32:48,170 --> 00:32:48,250
537
00:32:48,430 --> 00:32:48,449
538
00:32:52,000 --> 00:32:56,500
Sim, Sabrina tem um papel
secundário em “Miss América”.
539
00:32:57,069 --> 00:33:00,219
Deus conhece o filme
Você precisará de todo o suporte.
540
00:33:01,180 --> 00:33:01,189
541
00:33:01,489 --> 00:33:04,050
Um presentinho para você, Sabrina.
542
00:33:04,319 --> 00:33:05,550
Apreciá-lo.
543
00:33:09,069 --> 00:33:11,100
Sabrina, esse era Love Vermont...
544
00:33:11,739 --> 00:33:14,400
Por que você não vai falar com ele
sobre seu novo roteiro?
545
00:33:14,900 --> 00:33:17,300
Talvez se você jogar bem
suas cartas, ele poderia...
546
00:33:17,400 --> 00:33:19,500
…escreva um artigo importante para você.
547
00:33:20,500 --> 00:33:21,500
OK.
548
00:33:25,959 --> 00:33:30,000
Lá vai Sabrina… uma atriz
terceiro jorrando bobagens…
549
00:33:30,050 --> 00:33:33,810
…para roteiristas com nível de terceira série.
550
00:33:34,589 --> 00:33:37,530
Isso lhe proporcionará um diálogo
sem gosto para Nick…
551
00:33:37,719 --> 00:33:39,839
…um diretor de terceira categoria…
552
00:33:40,459 --> 00:33:44,449
...quem está tentando se passar por
por um amante de vaudeville.
553
00:33:44,450 --> 00:33:44,451
554
00:33:44,569 --> 00:33:45,479
555
00:33:49,290 --> 00:33:49,310
556
00:33:49,560 --> 00:33:49,609
557
00:33:51,270 --> 00:33:52,540
Sr.
558
00:33:52,541 --> 00:33:52,542
559
00:33:53,510 --> 00:33:55,140
Eu sou de primeira classe.
560
00:33:56,849 --> 00:33:57,849
Querido…
561
00:33:58,109 --> 00:34:01,569
O fato de eu colecionar pessoas não
Envolve dormir com eles.
562
00:34:04,369 --> 00:34:05,260
Brie…
563
00:34:05,969 --> 00:34:09,360
Eu particularmente não gosto do
cheiro daquela colônia que você está usando.
564
00:34:10,398 --> 00:34:12,000
Você está fora, linda.
565
00:34:12,050 --> 00:34:13,700
A partir de amanhã às 8h.
566
00:34:15,029 --> 00:34:16,299
Aproveite a festa.
567
00:34:18,888 --> 00:34:18,928
568
00:34:21,608 --> 00:34:23,000
Quando você for jovem, querido...
569
00:34:23,909 --> 00:34:27,360
…com o tempo você aprende isso
O processo de aquisição é…
570
00:34:28,168 --> 00:34:29,639
…um fim em si mesmo.
571
00:34:43,270 --> 00:34:43,290
572
00:34:43,438 --> 00:34:45,438
Eu... estava procurando meu casaco.
573
00:35:36,449 --> 00:35:37,449
Cássia?
574
00:35:39,310 --> 00:35:40,400
Cassie, abra.
575
00:35:40,401 --> 00:35:40,402
576
00:35:46,709 --> 00:35:47,709
Cássia?
577
00:35:49,409 --> 00:35:50,189
578
00:35:54,590 --> 00:35:56,000
Cássia, você está aí?
579
00:35:57,290 --> 00:35:57,530
580
00:36:02,070 --> 00:36:02,199
581
00:36:07,540 --> 00:36:07,560
582
00:36:07,729 --> 00:36:07,840
583
00:38:43,409 --> 00:38:43,590
584
00:38:45,159 --> 00:38:45,199
585
00:38:46,199 --> 00:38:46,620
586
00:38:48,629 --> 00:38:48,659
587
00:38:50,300 --> 00:38:50,330
588
00:38:55,459 --> 00:38:55,669
589
00:39:34,350 --> 00:39:34,840
590
00:39:42,120 --> 00:39:42,409
591
00:39:44,080 --> 00:39:44,350
592
00:39:44,659 --> 00:39:45,330
593
00:39:49,689 --> 00:39:49,699
594
00:39:56,719 --> 00:39:57,010
595
00:40:02,000 --> 00:40:02,020
596
00:40:03,540 --> 00:40:03,800
597
00:41:13,360 --> 00:41:16,530
Sra.
Posso te perguntar uma coisa?
598
00:41:16,550 --> 00:41:21,700
Talvez você possa perguntar ao Sr. Vermont
Se eu puder ser a garota da “Miss América”.
599
00:41:21,900 --> 00:41:28,219
- Você vai ser uma garota muito entusiasmada.
- Preciso ser um para conhecer outro.
600
00:41:29,060 --> 00:41:34,110
Sério, conheço muito bem o roteiro.
e trabalhei nisso com Diana.
601
00:41:34,120 --> 00:41:35,200
Tenho certeza.
602
00:41:36,479 --> 00:41:36,820
603
00:41:37,110 --> 00:41:39,949
E parece que já não
eles precisam aqui...
604
00:41:41,459 --> 00:41:44,600
Você tem que ser membro do
União para ser atriz.
605
00:41:44,939 --> 00:41:49,000
Acredito que a nossa união
poderia me conseguir o emprego.
606
00:41:50,270 --> 00:41:53,330
vou perguntar ao Love
O que ele pode fazer?
607
00:41:54,750 --> 00:41:55,530
Breie…
608
00:41:55,979 --> 00:41:57,750
…por favor, me chame de Cassie.
609
00:41:58,620 --> 00:42:00,200
Ok, Cássia.
610
00:42:00,530 --> 00:42:00,830
611
00:42:02,030 --> 00:42:04,500
Talvez você não tenha estado em Bryan Mark,
afinal…
612
00:42:04,550 --> 00:42:06,800
…mas certamente você é um
senhora inteligente.
613
00:42:26,479 --> 00:42:29,960
É um cordeiro em pele de lobo.
614
00:42:29,961 --> 00:42:29,962
615
00:42:30,239 --> 00:42:32,889
Um gatinho com garras de leão.
616
00:42:33,830 --> 00:42:37,840
Um coelho com cara de tigresa.
617
00:42:37,841 --> 00:42:37,842
618
00:42:38,310 --> 00:42:38,320
619
00:42:39,090 --> 00:42:40,900
No final das contas, ele é apenas um gambá.
620
00:42:41,000 --> 00:42:42,280
Um gambá disparou.
621
00:42:43,270 --> 00:42:47,510
A partir de amanhã ele irá com um
coelho branco fofo.
622
00:42:48,139 --> 00:42:48,879
623
00:42:50,040 --> 00:42:50,060
624
00:43:30,500 --> 00:43:30,510
625
00:43:58,679 --> 00:44:00,979
Vamos, querido, mantenha-a acordada.
626
00:44:01,679 --> 00:44:02,800
Dê para mim, vamos.
627
00:44:03,459 --> 00:44:04,280
628
00:44:04,469 --> 00:44:06,080
Dê para mim, por favor.
629
00:44:06,790 --> 00:44:07,900
Só mais um pouco…
630
00:44:20,750 --> 00:44:20,939
631
00:44:29,929 --> 00:44:30,229
632
00:45:05,689 --> 00:45:06,550
633
00:45:24,979 --> 00:45:26,639
Deixe-os colocar um pouco mais de luz!
634
00:45:31,580 --> 00:45:33,500
Lembre-se que o roteiro é muito…
635
00:45:33,501 --> 00:45:34,501
Nicki!
636
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
Nicki!
637
00:45:36,620 --> 00:45:37,620
Nicki!
638
00:45:41,520 --> 00:45:42,500
639
00:45:43,159 --> 00:45:43,209
640
00:45:43,459 --> 00:45:43,489
641
00:45:46,139 --> 00:45:46,159
642
00:45:46,270 --> 00:45:51,639
Eu não a demiti para ter que fazer isso
vê-la aparecer no meu set.
643
00:45:52,459 --> 00:45:54,800
Eu já te disse uma vez que acredito
quem está estudando...
644
00:45:54,850 --> 00:45:57,020
…uma espécie de livro de instruções…
645
00:45:57,820 --> 00:46:00,850
…e parece que já está
no último capítulo.
646
00:46:01,150 --> 00:46:04,050
Você pode parar com isso
paranoia estúpida?
647
00:46:04,199 --> 00:46:07,080
Você é pior que Betty Davis em
“Véspera nua.”
648
00:46:07,280 --> 00:46:08,900
Eu não a vi.
649
00:46:09,310 --> 00:46:11,699
Querida, acabei de dar-lhe o emprego
para a garota porque...
650
00:46:12,239 --> 00:46:13,810
…Eliene não a aceitará de volta.
651
00:46:14,100 --> 00:46:17,010
Além disso, Breie conhece o roteiro como
se fosse escrito para ela.
652
00:46:18,479 --> 00:46:20,090
Foi estudado em sua totalidade…
653
00:46:23,840 --> 00:46:26,260
Vamos, agora faça a cena, ok?
654
00:46:26,889 --> 00:46:27,629
Normando!
655
00:46:29,179 --> 00:46:29,280
656
00:46:31,060 --> 00:46:32,150
Meu querido…
657
00:46:32,340 --> 00:46:35,810
Este momento é a própria essência
do filme e seu personagem.
658
00:46:36,209 --> 00:46:37,810
Então experimente, ok?
659
00:46:41,179 --> 00:46:43,510
Deixe o script fazer seu trabalho.
660
00:46:58,770 --> 00:47:01,120
Ok, todos fiquem parados!
661
00:47:01,239 --> 00:47:02,239
Vamos lá!
662
00:47:02,560 --> 00:47:03,560
Falar…
663
00:47:05,810 --> 00:47:05,959
664
00:47:06,120 --> 00:47:06,590
665
00:47:08,360 --> 00:47:09,189
666
00:47:12,389 --> 00:47:13,389
Ação!
667
00:47:13,570 --> 00:47:17,050
É tão frívolo querer
defender seu país?
668
00:47:17,919 --> 00:47:23,610
Mas você me disse que Jeff nem
Ele nem sabe ferver um ovo.
669
00:47:24,479 --> 00:47:26,510
Você não deveria aceitar a verdade?
670
00:47:26,979 --> 00:47:29,649
Mas eu quero fazer mais
para o meu país que apenas…
671
00:47:30,590 --> 00:47:31,590
Isso só…
672
00:47:33,010 --> 00:47:34,010
Isso só…
673
00:47:37,000 --> 00:47:38,700
Eu não aguento o carrapato!
674
00:47:39,669 --> 00:47:40,800
Corte, corte!
675
00:47:41,570 --> 00:47:43,679
Ele vai me dar alguma coisa!
676
00:47:44,060 --> 00:47:48,200
Nick, este diálogo não é para mim.
Como diabos vou agir?
677
00:47:48,300 --> 00:47:49,400
OK!
678
00:47:49,550 --> 00:47:51,700
Descanse até amanhã de manhã
amanhã, às oito horas.
679
00:47:54,850 --> 00:47:57,000
Eu sabia que ela era uma vagabunda
com temperamento...
680
00:47:57,100 --> 00:47:58,750
…mas eu não sabia que era tão ruim assim.
681
00:47:59,830 --> 00:48:02,000
Saia e divirta-se
esta noite, Sabrina.
682
00:48:02,840 --> 00:48:06,300
Diversão, diversão, diversão.
É tudo que tenho...
683
00:48:07,199 --> 00:48:12,489
Poderíamos ir comer um pouco e
talvez ouvir um pouco de jazz…
684
00:48:12,739 --> 00:48:14,659
…no Clube Gato Preto.
685
00:48:16,229 --> 00:48:17,489
Ok, ok.
686
00:48:18,020 --> 00:48:20,800
Mas é um clube muito exclusivo,
Como vamos entrar lá?
687
00:48:21,100 --> 00:48:23,130
Simon Vermont estará lá.
688
00:48:23,131 --> 00:48:23,132
689
00:48:24,550 --> 00:48:26,000
Simon Vermont…
690
00:48:26,590 --> 00:48:29,120
…sabe mexer muito bem os Corde linhos.
691
00:48:29,600 --> 00:48:32,320
Especialmente se eles estiverem por perto
do pescoço de alguém.
692
00:48:46,889 --> 00:48:52,500
Este lugar é tão elegante e moderno
que eu poderia me acostumar.
693
00:48:53,679 --> 00:48:55,179
E por que você não vem mais?
694
00:48:56,199 --> 00:48:59,040
Eu amo a decadência
e deboche...
695
00:48:59,520 --> 00:49:03,080
Por que outro motivo ele vibraria
pelo submundo do cinema?
696
00:49:04,330 --> 00:49:06,659
eu adoro estudar
para o animal humano…
697
00:49:07,070 --> 00:49:09,100
…porque é o mais vulnerável.
698
00:49:09,780 --> 00:49:11,700
E não é como se houvesse muitas pessoas aqui.
699
00:49:12,739 --> 00:49:15,100
Bem, você deveria trabalhar
pompas fúnebres.
700
00:49:15,101 --> 00:49:15,102
701
00:49:15,459 --> 00:49:16,900
Eu já considerei isso.
702
00:49:16,969 --> 00:49:19,870
Esses pobres diabos têm que
compre sua própria comida.
703
00:50:20,739 --> 00:50:21,149
704
00:50:39,469 --> 00:50:39,479
705
00:50:40,840 --> 00:50:40,919
706
00:50:41,050 --> 00:50:41,149
707
00:51:04,320 --> 00:51:04,340
708
00:51:04,530 --> 00:51:04,580
709
00:51:24,929 --> 00:51:25,199
710
00:51:42,479 --> 00:51:42,649
711
00:51:44,320 --> 00:51:44,340
712
00:51:44,479 --> 00:51:44,790
713
00:51:45,020 --> 00:51:45,139
714
00:51:50,600 --> 00:51:50,719
715
00:52:13,219 --> 00:52:15,110
Não é exatamente o Plaza...
716
00:52:16,510 --> 00:52:20,040
...mas quando você está transando,
quem se importa?
717
00:52:20,041 --> 00:52:20,042
718
00:52:50,800 --> 00:52:52,100
Abra essa bunda!
719
00:52:52,101 --> 00:52:52,102
720
00:52:52,103 --> 00:52:52,104
721
00:52:55,939 --> 00:52:57,310
Garota linda…
722
00:53:07,290 --> 00:53:08,560
723
00:53:08,820 --> 00:53:09,949
Afie-o…
724
00:53:10,429 --> 00:53:11,010
725
00:53:13,969 --> 00:53:15,090
Você pode ficar…
726
00:53:16,110 --> 00:53:17,700
E você pode assistir, se quiser.
727
00:53:18,889 --> 00:53:22,250
Você está a caminho, Breie, para ser
a nova grande estrela.
728
00:53:22,689 --> 00:53:25,200
A primeira vez que eu vou
fazer do meu jeito.
729
00:53:25,201 --> 00:53:25,202
730
00:53:34,290 --> 00:53:34,820
731
00:53:44,340 --> 00:53:47,879
Eu movo sua cabeça com minha mão
contra meu pau...
732
00:53:49,040 --> 00:53:50,040
Aquilo é…
733
00:53:50,500 --> 00:53:51,500
Aquilo é.
734
00:53:52,899 --> 00:53:54,530
Tire essa porra do cinto.
735
00:53:55,790 --> 00:53:56,790
OK…
736
00:53:58,060 --> 00:53:59,060
OK.
737
00:54:38,179 --> 00:54:40,459
Agora me desabotoe e
tire minhas calças.
738
00:54:59,979 --> 00:55:00,010
739
00:55:16,280 --> 00:55:18,840
Vou dilatar bem sua bucetinha...
740
00:55:21,949 --> 00:55:23,209
Está chovendo…
741
00:55:23,729 --> 00:55:25,300
Há muita umidade lá fora…
742
00:55:25,510 --> 00:55:27,689
…mas também está aqui.
743
00:55:30,899 --> 00:55:31,320
744
00:55:32,790 --> 00:55:32,979
745
00:55:34,040 --> 00:55:34,659
746
00:55:36,159 --> 00:55:36,179
747
00:55:40,229 --> 00:55:42,200
Estou espalhando sua buceta, Breie...
748
00:55:44,040 --> 00:55:45,300
… esticando.
749
00:55:47,500 --> 00:55:50,909
Está ficando cada vez mais amplo.
750
00:55:51,949 --> 00:55:53,100
Você sabia disso, Breie?
751
00:56:31,030 --> 00:56:31,060
752
00:56:39,310 --> 00:56:39,419
753
00:56:54,300 --> 00:56:54,379
754
00:56:57,469 --> 00:56:57,679
755
00:57:02,870 --> 00:57:02,909
756
00:57:08,270 --> 00:57:08,429
757
00:57:11,870 --> 00:57:11,879
758
00:57:13,379 --> 00:57:14,110
759
00:57:15,290 --> 00:57:15,969
760
00:57:21,330 --> 00:57:21,870
761
00:57:28,900 --> 00:57:31,590
A garota adora meu pau.
Olhe para ela.
762
00:58:04,870 --> 00:58:05,290
763
00:58:07,639 --> 00:58:07,649
764
00:58:15,889 --> 00:58:16,560
765
00:58:17,000 --> 00:58:17,129
766
00:58:18,550 --> 00:58:19,350
767
00:58:19,760 --> 00:58:22,179
768
00:58:23,860 --> 00:58:26,600
Não pare de olhar para mim quando
chupa meu pau.
769
00:58:48,739 --> 00:58:50,200
Vou gozar na sua boca...
770
00:58:50,300 --> 00:58:51,500
…e está chegando.
771
00:58:58,419 --> 00:58:59,239
Olhe para mim...
772
00:59:00,200 --> 00:59:03,129
Continue olhando para mim enquanto
você chupa minhas bolas.
773
00:59:07,739 --> 00:59:07,889
774
00:59:16,100 --> 00:59:18,050
Cuidado com os dentes, Breie.
775
00:59:19,379 --> 00:59:20,700
Você deve aprender isso…
776
00:59:20,710 --> 00:59:24,750
…se você quer ser uma grande estrela,
você deve ter cuidado com os dentes.
777
00:59:54,070 --> 00:59:55,600
Eu adoro isso...
778
01:00:10,929 --> 01:00:10,959
779
01:00:20,270 --> 01:00:22,409
Você está babando no meu pau inteiro...
780
01:00:23,679 --> 01:00:27,180
Você está babando... você sabe disso, certo?
781
01:00:27,181 --> 01:00:27,182
782
01:00:29,500 --> 01:00:29,530
783
01:01:02,770 --> 01:01:03,370
784
01:01:04,719 --> 01:01:05,300
785
01:01:06,659 --> 01:01:06,939
786
01:01:08,270 --> 01:01:08,620
787
01:01:09,429 --> 01:01:09,840
788
01:01:22,169 --> 01:01:22,439
789
01:01:23,689 --> 01:01:24,050
790
01:01:30,820 --> 01:01:30,959
791
01:01:31,280 --> 01:01:32,439
Eu gozo na sua boca!
792
01:01:32,780 --> 01:01:34,300
Eu gozo na sua boca!
793
01:01:34,649 --> 01:01:35,649
Estou gozando!
794
01:01:57,199 --> 01:02:00,340
- O que é isso?
- Vaselina…
795
01:02:00,341 --> 01:02:00,342
796
01:02:01,979 --> 01:02:05,240
Está frio! O que você está fazendo?
797
01:02:05,241 --> 01:02:05,242
798
01:02:06,260 --> 01:02:12,590
- Eu aplico em você antes de te foder.
- Deus, Simon… não é assim.
799
01:02:12,790 --> 01:02:13,790
Acalmar!
800
01:02:13,791 --> 01:02:13,792
801
01:02:15,469 --> 01:02:16,000
802
01:02:37,469 --> 01:02:38,600
Não se mova...
803
01:02:39,100 --> 01:02:40,900
Eu não conseguiria, mesmo que quisesse.
804
01:02:41,489 --> 01:02:41,689
805
01:02:43,629 --> 01:02:44,030
806
01:02:51,459 --> 01:02:51,929
807
01:02:53,199 --> 01:02:53,739
808
01:02:55,889 --> 01:02:56,350
809
01:03:00,360 --> 01:03:00,379
810
01:03:02,219 --> 01:03:02,330
811
01:03:03,979 --> 01:03:04,459
812
01:03:05,840 --> 01:03:06,030
813
01:03:09,429 --> 01:03:09,659
814
01:03:11,590 --> 01:03:12,050
815
01:03:13,719 --> 01:03:13,979
816
01:03:16,300 --> 01:03:16,459
817
01:03:22,610 --> 01:03:22,750
818
01:03:27,159 --> 01:03:28,400
Não se mova, Breie.
819
01:03:29,479 --> 01:03:31,159
Ela ficou deitada ali...
820
01:03:31,419 --> 01:03:33,330
- …esfregando a buceta dela.
- Sim.
821
01:03:33,580 --> 01:03:38,699
- Você acha que vai ficar tudo bem aí?
- Vai ser... eu já vi isso antes...
822
01:03:42,860 --> 01:03:45,080
Ela é tão jovem e bonita...
823
01:03:45,229 --> 01:03:46,370
Por agora.
824
01:03:46,780 --> 01:03:49,340
Sim, o mundo está cheio de garotas fofas.
825
01:03:49,341 --> 01:03:49,342
826
01:03:49,469 --> 01:03:50,739
Bem, vamos lá.
827
01:03:58,760 --> 01:03:58,770
828
01:03:59,770 --> 01:03:59,780
829
01:04:01,520 --> 01:04:01,570
830
01:04:06,610 --> 01:04:06,629
831
01:04:08,179 --> 01:04:08,229
832
01:04:26,459 --> 01:04:27,199
833
01:04:36,060 --> 01:04:39,280
Você é um porco pervertido...
834
01:04:42,110 --> 01:04:43,639
Eu deveria estar no set!
835
01:04:45,989 --> 01:04:49,590
Hoje será meu grande dia...
836
01:05:04,800 --> 01:05:04,919
837
01:05:12,110 --> 01:05:12,320
838
01:05:23,149 --> 01:05:23,179
839
01:05:26,570 --> 01:05:26,590
840
01:05:37,830 --> 01:05:37,949
841
01:05:49,760 --> 01:05:51,939
Deus, a festa acabou?
842
01:05:54,330 --> 01:05:59,540
Eu estava... tudo me incomoda.
843
01:05:59,541 --> 01:05:59,542
844
01:06:01,209 --> 01:06:05,100
Eu vim muito rápido... Deus.
845
01:06:05,101 --> 01:06:05,102
846
01:06:12,669 --> 01:06:12,699
847
01:06:12,899 --> 01:06:12,969
848
01:06:13,169 --> 01:06:13,189
849
01:06:13,370 --> 01:06:13,409
850
01:06:20,560 --> 01:06:20,590
851
01:06:23,850 --> 01:06:26,300
Cinco bordéis… pelo amor de Deus.
852
01:06:27,000 --> 01:06:30,679
- Você acha que pode lidar com isso?
- Como um assassino.
853
01:06:34,199 --> 01:06:35,800
Vá se trocar...rapidamente!
854
01:06:38,080 --> 01:06:39,150
O que você está fazendo aqui?
855
01:06:40,360 --> 01:06:41,450
A verdade é que…
856
01:06:41,500 --> 01:06:44,969
…Breie me avisou que eu poderia
algo aconteceu esta manhã...
857
01:06:46,070 --> 01:06:47,290
…e ele estava certo.
858
01:06:49,300 --> 01:06:50,600
E o que você está fazendo aqui?
859
01:06:51,510 --> 01:06:52,700
Breie me ligou.
860
01:06:53,739 --> 01:06:54,900
E devo dizer que…
861
01:06:55,000 --> 01:06:55,010
862
01:06:55,100 --> 01:06:57,850
…Eu nunca pensei que meu personagem
Teria muita profundidade.
863
01:06:58,179 --> 01:06:59,300
Tanta chicha.
864
01:06:59,629 --> 01:07:00,900
Sim, é verdade.
865
01:07:01,889 --> 01:07:02,159
866
01:07:02,290 --> 01:07:02,310
867
01:07:03,800 --> 01:07:04,900
Cena 33!
868
01:07:07,459 --> 01:07:08,459
Bem…
869
01:07:09,350 --> 01:07:11,729
…Eu me vejo entretendo as tropas…
870
01:07:12,370 --> 01:07:13,700
…mas juntar-se a eles?
871
01:07:13,739 --> 01:07:15,270
Eu quero estar com eles!
872
01:07:15,679 --> 01:07:16,459
Horror…
873
01:07:17,550 --> 01:07:18,399
…violência…
874
01:07:18,590 --> 01:07:23,300
…o fomento da guerra e a destruição de
cidades e populações inteiras.
875
01:07:23,510 --> 01:07:25,650
Também pode ser um
trabalho das mulheres.
876
01:08:48,609 --> 01:08:49,700
Fantástico!
877
01:08:50,299 --> 01:08:51,399
878
01:08:52,180 --> 01:08:54,439
879
01:08:55,290 --> 01:08:57,899
880
01:08:58,350 --> 01:08:59,299
881
01:09:00,009 --> 01:09:00,790
882
01:09:06,609 --> 01:09:08,390
As maravilhas de
medicina moderna.
883
01:09:08,649 --> 01:09:12,790
Carreiras... até vidas
drasticamente alterado.
884
01:09:12,791 --> 01:09:12,792
885
01:09:13,180 --> 01:09:16,339
Você pode parar com aqueles
paranoia estúpida?
886
01:09:16,490 --> 01:09:19,040
Sua atitude está afetando
todo o desempenho.
887
01:09:19,049 --> 01:09:21,800
Por que Breie não pode
ajudar com isso?
888
01:09:21,850 --> 01:09:24,300
Breie... Breie... o bom e velho Breie.
889
01:09:24,970 --> 01:09:28,250
Estou farto de ouvir falar dela!
890
01:09:28,599 --> 01:09:31,738
- Eu demiti aquela vadia!
- Esse não é o ponto!
891
01:09:33,009 --> 01:09:35,770
Além disso… é fantástico!
892
01:09:35,771 --> 01:09:35,772
893
01:09:36,080 --> 01:09:37,649
Essa garota é uma revelação!
894
01:09:38,200 --> 01:09:41,620
Foda-se!
Para revelação… Minha buceta!
895
01:09:42,000 --> 01:09:45,300
- Ele nada mais é do que um maricas astuto e...
- Uma “buceta”.
896
01:09:45,500 --> 01:09:47,330
Obrigado… Droga!
897
01:09:47,399 --> 01:09:51,000
Quem você acha que monopolizou
todas as mídias?
898
01:09:51,000 --> 01:09:52,100
Mas Nicki...
899
01:09:52,150 --> 01:09:53,150
Nicki…
900
01:09:53,250 --> 01:09:54,970
É uma revelação...
901
01:09:56,370 --> 01:09:58,049
E Simon deve saber...
902
01:09:58,549 --> 01:09:59,750
Ele é um crítico!
903
01:10:02,580 --> 01:10:03,040
904
01:10:05,770 --> 01:10:06,009
905
01:10:08,040 --> 01:10:10,580
Embora a estreia tenha sido
um evento e tanto…
906
01:10:10,830 --> 01:10:12,180
…o filme nem tanto.
907
01:10:12,959 --> 01:10:16,129
Eu tinha visto “Miss América”
em alguma exibição para a imprensa…
908
01:10:16,140 --> 01:10:18,899
...e eu tive que roubar dois
vezes ao banheiro masculino...
909
01:10:19,000 --> 01:10:21,500
…para jogar água no meu rosto.
910
01:10:22,399 --> 01:10:26,980
O vulgar, vil e
violento por Nick Rococó…
911
01:10:26,981 --> 01:10:26,982
912
01:10:26,983 --> 01:10:26,984
913
01:10:27,169 --> 01:10:30,549
...foi um insulto até para
os golfinhos imprudentes...
914
01:10:31,790 --> 01:10:35,560
…com um enredo tão tênue
como fio dental sem cera.
915
01:10:36,029 --> 01:10:39,779
Deixe a “Miss América” falar sobre
uma ex-rainha da beleza…
916
01:10:40,169 --> 01:10:43,200
…transformou-se em um contra espião
em alto mar…
917
01:10:43,399 --> 01:10:47,180
…esgotou o espírito humano ao despertar
o pior de todos nós.
918
01:10:47,990 --> 01:10:48,990
Mas Breie...
919
01:10:49,490 --> 01:10:50,490
Breie…
920
01:10:51,009 --> 01:10:54,520
…sua performance foi uma das
grandes momentos do cinema.
921
01:10:55,419 --> 01:10:56,859
Foi para mim...
922
01:10:57,209 --> 01:10:58,790
…para Nick, seu diretor…
923
01:10:59,209 --> 01:11:04,390
…para o roteirista e sua esposa Cassie.
“Um grande clássico”, foi o que disseram.
924
01:11:05,569 --> 01:11:08,029
Mesmo para Diana, a estrela...
925
01:11:08,240 --> 01:11:09,229
…de sua descoberta.
926
01:11:10,589 --> 01:11:13,189
Mas Breie, cuja carreira
estava agora em ascensão...
927
01:11:13,330 --> 01:11:15,900
…tive um último obstáculo no caminho
caminho para o deslumbrante…
928
01:11:16,000 --> 01:11:19,319
…galáxia de imortais
na tela grande.
929
01:11:19,770 --> 01:11:23,100
Diana Farnsworth ainda
Estava agendado para…
930
01:11:23,150 --> 01:11:26,150
…seja o protagonista do
O novo filme de Love.
931
01:11:26,200 --> 01:11:27,200
Nick, Nick...
932
01:11:27,300 --> 01:11:29,709
Como você se sente por ter dirigido
uma pilha tão sórdida de lixo…
933
01:11:29,720 --> 01:11:31,859
…que até as moscas
Eles tiveram um papel?
934
01:11:31,870 --> 01:11:33,470
Ótimo, ótimo, Simão…
935
01:11:34,930 --> 01:11:37,339
Eu não sei o que isso significou
foto para mim...
936
01:11:37,350 --> 01:11:41,060
Diane e eu vamos à estreia.
Não queremos perder os créditos.
937
01:11:41,799 --> 01:11:45,720
Foi apenas um mês antes
ótimo dia de fotografia…
938
01:11:46,000 --> 01:11:50,620
…que Breei lançou seu míssil mais mortal,
aqui mesmo, na estreia…
939
01:11:50,629 --> 01:11:52,339
…de “Miss América”.
940
01:11:55,950 --> 01:11:58,240
941
01:11:58,850 --> 01:11:59,669
942
01:12:00,720 --> 01:12:04,879
Diana é uma atriz que
Ele já está muito velho...
943
01:12:06,169 --> 01:12:12,300
A única coisa que ofereço é…
frescor e vitalidade.
944
01:12:12,301 --> 01:12:12,302
945
01:12:15,450 --> 01:12:16,540
Breie, preciso fazer xixi...
946
01:12:16,879 --> 01:12:18,979
Deixe-me ajudá-lo…
947
01:12:19,839 --> 01:12:22,100
Entre no meu escritório.
948
01:12:22,101 --> 01:12:22,102
949
01:12:22,103 --> 01:12:22,104
950
01:12:22,105 --> 01:12:22,106
951
01:12:44,479 --> 01:12:44,689
952
01:12:58,950 --> 01:12:58,970
953
01:13:05,009 --> 01:13:05,029
954
01:13:13,850 --> 01:13:13,979
955
01:13:47,740 --> 01:13:47,759
956
01:13:48,600 --> 01:13:48,620
957
01:13:48,859 --> 01:13:48,890
958
01:13:50,259 --> 01:13:50,419
959
01:13:51,290 --> 01:13:51,500
960
01:14:02,200 --> 01:14:02,859
961
01:14:06,490 --> 01:14:06,540
962
01:14:07,830 --> 01:14:08,390
963
01:14:08,500 --> 01:14:09,160
964
01:14:12,160 --> 01:14:12,180
965
01:14:14,399 --> 01:14:15,060
966
01:14:15,800 --> 01:14:17,500
Tenha cuidado com cólicas...
967
01:14:33,529 --> 01:14:34,160
968
01:15:08,000 --> 01:15:09,000
Então…
969
01:15:12,689 --> 01:15:14,359
Esse papel será para mim?
970
01:15:15,029 --> 01:15:16,490
Desculpe, Breie...
971
01:15:16,491 --> 01:15:16,492
972
01:15:16,609 --> 01:15:21,140
Depende de Cassie. Sempre bate
o prego escolhendo os papéis.
973
01:15:21,200 --> 01:15:23,700
E o instinto está sempre certo.
974
01:15:23,701 --> 01:15:23,702
975
01:15:42,149 --> 01:15:42,169
976
01:15:43,060 --> 01:15:43,089
977
01:15:46,700 --> 01:15:50,100
- A grafia é atroz!
- O que é isso, Sabrina?
978
01:15:51,000 --> 01:15:53,700
A questão é quem… Breie.
979
01:15:54,350 --> 01:15:55,660
Breie, Breie...
980
01:15:55,799 --> 01:16:02,459
A garota de qualidades divinas.
O que aquela bruxa quer?
981
01:16:02,700 --> 01:16:05,100
Ela quer que eu me encontre com ela
no banheiro feminino.
982
01:16:05,200 --> 01:16:08,490
"Senhoras"? Eles terão que mudar isso
o nome depois disso...
983
01:16:09,229 --> 01:16:12,900
- Deixe-a em paz, ela já tem o suficiente.
- Você quer dizer o suficiente.
984
01:16:12,901 --> 01:16:12,902
985
01:16:14,109 --> 01:16:14,299
986
01:16:14,470 --> 01:16:14,720
987
01:16:14,839 --> 01:16:16,399
Carl, vá encontrá-lo.
988
01:16:16,500 --> 01:16:19,569
- Estou intrigado com o que ele quer.
- E eu.
989
01:16:21,129 --> 01:16:21,609
990
01:16:28,490 --> 01:16:30,979
Eu quero interpretar Harriet
no filme de Love.
991
01:16:31,129 --> 01:16:32,120
E quem não gosta?
992
01:16:32,299 --> 01:16:36,990
Todas as estrelas se estabeleceram
suas antenas, mas é de Diana.
993
01:16:37,140 --> 01:16:39,400
Não se você disser algo para Love.
994
01:16:39,401 --> 01:16:39,402
995
01:16:39,740 --> 01:16:43,859
Diga-me por que eu deveria falar
com Love em seu nome.
996
01:16:43,870 --> 01:16:46,959
Porque eu conheço você de verdade.
997
01:16:47,209 --> 01:16:52,600
Eu sei muitas coisas sobre você... e eu simplesmente
Eu quero esse papel de liderança.
998
01:16:53,959 --> 01:16:59,700
No meu túmulo quente
e tremendo, bolinho.
999
01:16:59,800 --> 01:17:04,330
Vadia, vou espalhar a notícia tão rápido...
1000
01:17:04,399 --> 01:17:05,430
Ouça, querido!
1001
01:17:05,439 --> 01:17:08,970
As únicas pessoas que
Eles não sabem do boato...
1002
01:17:09,265 --> 01:17:14,745
- …estão no rio ou isolados.
- Então direi a verdade!
1003
01:17:14,746 --> 01:17:14,747
1004
01:17:14,935 --> 01:17:21,214
O que poderia ser mais sombrio do que foder
com outra mulher, sua vadia ignorante?
1005
01:17:21,215 --> 01:17:21,216
1006
01:17:21,225 --> 01:17:24,455
Seu marido não é idiota...
1007
01:17:25,145 --> 01:17:29,095
Vocês todos estiveram ausentes
esses anos, bobo.
1008
01:17:29,305 --> 01:17:31,254
Ele é reto como uma flecha.
1009
01:17:31,745 --> 01:17:35,604
E ele adora mulheres.
Ou seja, os reais.
1010
01:17:35,605 --> 01:17:35,606
1011
01:17:36,839 --> 01:17:36,850
1012
01:17:37,660 --> 01:17:42,089
- Acabei de foder no banheiro.
- Mentiroso…
1013
01:17:42,100 --> 01:17:45,561
Você está tão ocupada parecendo uma dama...
1014
01:17:45,562 --> 01:17:45,563
1015
01:17:45,729 --> 01:17:50,589
…o que você nunca foi.
Você não sabe escalar.
1016
01:17:50,810 --> 01:17:53,200
E agora eu quero esse papel!
1017
01:17:56,910 --> 01:17:58,459
vou ver o que posso fazer...
1018
01:18:05,189 --> 01:18:10,240
No dia seguinte ele apareceu
minha coluna "Simon diz."
1019
01:18:10,800 --> 01:18:15,000
”Simon diz” disse que não há
dar cinco passos de gigante...
1020
01:18:15,100 --> 01:18:17,720
…para ver o desempenho
da década.
1021
01:18:17,859 --> 01:18:19,759
E “Miss América” caindo.
1022
01:18:20,459 --> 01:18:21,950
A novata Breie Livingston…
1023
01:18:22,209 --> 01:18:26,799
…brilhando como uma maçã
o papel de Harriet Hancock…
1024
01:18:27,049 --> 01:18:28,750
…é simplesmente maravilhoso.
1025
01:18:28,970 --> 01:18:34,759
Levando-a sob minha asa de abutre,
Eu a acompanhei e a protegi…
1026
01:18:35,160 --> 01:18:38,330
… prometendo ajudá-la a impulsionar
sua pista de obstáculos.
1027
01:18:39,990 --> 01:18:40,990
Caro Simão…
1028
01:18:41,609 --> 01:18:45,569
Eu nunca te agradeci bem por isso
pequeno impulso na minha carreira.
1029
01:18:46,180 --> 01:18:50,779
- Bem, pegue um táxi para minha casa.
- Me desculpe, eu queria dizer...
1030
01:18:51,120 --> 01:18:52,339
Eu sou seu dono.
1031
01:18:52,870 --> 01:18:55,399
Você pertence a mim, não se esqueça disso.
1032
01:18:56,040 --> 01:18:57,189
Tenha em mente que…
1033
01:18:57,459 --> 01:19:00,509
… você está no papel da sua vida.
1034
01:19:04,629 --> 01:19:09,339
Claro, Breie ganhou o
papel no desempenho de sua vida.
1035
01:19:11,890 --> 01:19:12,900
E claro...
1036
01:19:13,000 --> 01:19:18,680
… Breie se destaca esta noite por
aceite o cobiçado Prêmio Eliene…
1037
01:19:18,859 --> 01:19:22,770
…do Manhattan Dome Circule até o
Melhor Atriz Feminina.
1038
01:19:23,400 --> 01:19:26,549
Não posso expressar-lhe o grande
prazer que me oprime…
1039
01:19:28,209 --> 01:19:31,080
…mas nunca poderia haver
alcançado por mim mesmo.
1040
01:19:32,330 --> 01:19:37,290
Não sem a ajuda dos meus
queridos e amigos íntimos...
1041
01:19:37,660 --> 01:19:39,310
…Senhorita Diana Farnsworth,
1042
01:19:40,640 --> 01:19:42,200
Sr. Nick Rococó…
1043
01:19:43,700 --> 01:19:44,660
Cássia…
1044
01:19:44,859 --> 01:19:46,300
… “amoroso” Vermont.
1045
01:19:48,410 --> 01:19:50,890
Meu assessor de imprensa, Ira Danieli.
1046
01:19:52,680 --> 01:19:56,100
E não devemos esquecer
pelo Sr.
1047
01:20:01,620 --> 01:20:02,620
Obrigado!
1048
01:20:02,810 --> 01:20:04,009
Eu não sei... isso é...
1049
01:20:04,109 --> 01:20:06,000
…um grande momento para mim.
1050
01:20:05,871 --> 01:20:05,872
1051
01:20:11,290 --> 01:20:11,370
1052
01:20:11,609 --> 01:20:11,629
1053
01:20:11,729 --> 01:20:11,759
1054
01:20:23,680 --> 01:20:23,709
1055
01:20:31,410 --> 01:20:31,439
1056
01:20:36,069 --> 01:20:37,629
Droga, Normando!
1057
01:20:38,899 --> 01:20:42,200
O estúdio me pressiona para fazer
filmes de maiô…
1058
01:20:42,300 --> 01:20:44,640
…e você continua fazendo westerns.
1059
01:20:44,689 --> 01:20:49,000
- Não posso fazer outra porra de faroeste!
- Mas este não é um faroeste normal.
1060
01:20:49,001 --> 01:20:49,002
1061
01:20:49,350 --> 01:20:50,959
Apresentamos Coop como protagonista.
1062
01:20:51,799 --> 01:20:51,930
1063
01:20:52,209 --> 01:20:53,400
Chega Normando!
1064
01:20:53,450 --> 01:20:56,970
Vejamos... você não está preocupado com a concorrência?
1065
01:20:57,000 --> 01:20:58,000
Quer dizer…
1066
01:20:58,050 --> 01:20:59,919
- Os estúdios estão assustados.
- Com medo do quê?
1067
01:21:01,049 --> 01:21:02,799
Pelo amor de Deus…
1068
01:21:02,919 --> 01:21:05,759
- Televisão.
- Televisão?
1069
01:21:06,040 --> 01:21:08,200
-Isso vai ser grande...
- Chega de tudo isso!
1070
01:21:12,330 --> 01:21:12,649
1071
01:21:13,000 --> 01:21:16,040
Ei, pegue esse
seu idiota...
1072
01:21:16,049 --> 01:21:20,049
…escrever algo em traje de banho,
exatamente como os estúdios querem.
1073
01:21:20,310 --> 01:21:21,319
E lembre-se disso:
1074
01:21:22,299 --> 01:21:25,970
Se você não começar a dirigir agora,
você não vai trabalhar.
1075
01:21:25,971 --> 01:21:25,972
1076
01:21:36,709 --> 01:21:38,300
Aquela era Breie Livingston?
1077
01:21:38,301 --> 01:21:38,302
1078
01:21:38,689 --> 01:21:39,819
Sim, o mesmo.
1079
01:21:40,899 --> 01:21:42,350
Uma verdadeira vagabunda, certo?
1080
01:21:43,279 --> 01:21:46,379
Eu faria qualquer coisa por Breie
Livingston… qualquer coisa!
1081
01:21:49,600 --> 01:21:51,939
- Qualquer coisa?
- Sim, qualquer coisa.
1082
01:21:52,859 --> 01:21:53,859
Qualquer coisa!
1083
01:22:07,000 --> 01:22:12,000
Legendas: Noite (2024)
69860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.