All language subtitles for The Budding of Brie pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,710 --> 00:00:03,859 2 00:00:21,799 --> 00:00:22,120 3 00:00:22,350 --> 00:00:22,569 4 00:00:23,760 --> 00:00:24,180 5 00:00:26,120 --> 00:00:26,639 6 00:00:28,799 --> 00:00:29,079 7 00:00:32,159 --> 00:00:32,168 8 00:00:34,250 --> 00:00:35,319 9 00:00:37,709 --> 00:00:38,119 10 00:00:38,900 --> 00:00:38,919 11 00:00:42,900 --> 00:00:43,240 12 00:00:48,580 --> 00:00:48,630 13 00:00:50,349 --> 00:00:50,360 14 00:00:52,130 --> 00:00:52,180 15 00:00:57,459 --> 00:00:57,520 16 00:00:57,680 --> 00:00:57,799 17 00:00:59,970 --> 00:01:00,000 18 00:01:00,130 --> 00:01:00,250 19 00:01:03,009 --> 00:01:03,040 20 00:01:03,990 --> 00:01:04,010 21 00:01:05,819 --> 00:01:05,879 22 00:01:06,940 --> 00:01:07,129 23 00:01:07,389 --> 00:01:07,660 24 00:01:11,319 --> 00:01:11,349 25 00:01:14,900 --> 00:01:14,901 26 00:01:14,902 --> 00:01:14,903 27 00:01:15,000 --> 00:01:19,300 Cidade de Nova York Setembro de 1951 28 00:01:26,959 --> 00:01:28,200 Como todos vocês sabem… 29 00:01:29,620 --> 00:01:30,730 Como todos vocês sabem… 30 00:01:31,819 --> 00:01:33,500 …todos os anos, por esta altura… 31 00:01:34,239 --> 00:01:35,860 …nós prestamos homenagem a isso… 32 00:01:36,129 --> 00:01:40,059 … estrela brilhante mais que todos os outros... 33 00:01:40,800 --> 00:01:42,000 …com esta Eliene. 34 00:01:42,819 --> 00:01:46,620 O mais prestigiado do Círculo Cine Manhattan… 35 00:01:47,089 --> 00:01:50,279 …nomeado em homenagem a este adorável restaurante… 36 00:01:50,760 --> 00:01:52,599 …e a distinta Sra. Helen. 37 00:02:00,099 --> 00:02:03,620 E, claro, todos os anos Desta vez é uma honra para mim… 38 00:02:04,500 --> 00:02:08,700 …seja o favorito e o mais temido crítico de cinema… 39 00:02:08,701 --> 00:02:08,702 40 00:02:09,809 --> 00:02:11,400 …para anunciar o vencedor. 41 00:02:12,130 --> 00:02:13,130 Este ano… 42 00:02:13,960 --> 00:02:15,009 …o vencedor é… 43 00:02:20,639 --> 00:02:22,330 Breie Livingston! 44 00:02:40,100 --> 00:02:44,729 Breie Livingston tem mais talento no dedo mínimo que Sarah Bernhard… 45 00:02:44,929 --> 00:02:46,529 …e Loretta Young, juntas. 46 00:02:47,130 --> 00:02:50,820 Ela é o gênio do coral, frieza e intuição. 47 00:02:51,440 --> 00:02:53,559 Ela é inteligente e inescrutável. 48 00:02:54,160 --> 00:02:55,800 Mas Breie é mais do que isso. 49 00:02:56,179 --> 00:02:59,800 Talvez ele seja o mais coisa fascinante que já conheci. 50 00:03:00,580 --> 00:03:02,339 E acho que sim porque… 51 00:03:02,449 --> 00:03:04,649 …é uma cópia minha. 52 00:03:05,270 --> 00:03:10,210 O charme de Breie conquistou até o núcleo mais tenaz e implacável... 53 00:03:10,270 --> 00:03:12,690 …e uma comunidade difícil cinematográfico: 54 00:03:13,130 --> 00:03:14,150 Os críticos. 55 00:03:15,419 --> 00:03:19,960 Breie Livingston alcançou o topo baseado em puro talento… 56 00:03:20,000 --> 00:03:21,600 …roupa íntima transparente… 57 00:03:22,050 --> 00:03:26,479 … perseverança, mentiras, astúcia, esfaqueado nas costas… 58 00:03:26,610 --> 00:03:29,520 …e sim, uma buceta muito disponível. 59 00:03:31,500 --> 00:03:34,500 Março de 1950 60 00:03:44,029 --> 00:03:46,289 Querida... outro uísque com gelo. 61 00:03:51,410 --> 00:03:53,470 Não é Diana Farnsworth? 62 00:03:54,509 --> 00:03:57,309 Sim, o único... um chato. 63 00:03:57,310 --> 00:03:57,311 64 00:03:57,690 --> 00:03:58,830 Você é o marido dela? 65 00:03:59,089 --> 00:04:03,429 Não, não... sou seu assessor de imprensa. Se eu fosse o marido dela, eu me mataria. 66 00:04:03,850 --> 00:04:06,200 Ela era casada com Nick Rococó o pobre diabo... 67 00:04:06,201 --> 00:04:06,202 68 00:04:06,559 --> 00:04:09,320 - Você sabe, o diretor... - O diretor do filme? 69 00:04:11,110 --> 00:04:14,240 O assessor de imprensa do Diana Farnsworth... 70 00:04:15,740 --> 00:04:17,589 Sim... o assessor de imprensa por Diana Farnsworth… 71 00:04:18,298 --> 00:04:22,390 Ele chega de uma viagem com seu Colhe, mais um elemento no foto play. 72 00:04:22,399 --> 00:04:25,079 O que ele me disse? “Não estou feliz, não estou feliz…” 73 00:04:25,209 --> 00:04:26,200 Ele não está feliz... 74 00:04:26,790 --> 00:04:27,790 Mulheres. 75 00:04:27,800 --> 00:04:29,700 Eu deveria ter ficado em O negócio de peles do papai. 76 00:04:30,000 --> 00:04:31,900 Diana Farnsworth... 77 00:04:32,200 --> 00:04:35,970 O que eu faria por Diana Farnsworth… 78 00:04:35,971 --> 00:04:35,972 79 00:04:36,540 --> 00:04:36,820 80 00:04:37,089 --> 00:04:38,400 E o que você faria? 81 00:04:39,290 --> 00:04:42,649 Acho que eu te daria meu número para Diana Farnsworth... 82 00:04:43,010 --> 00:04:45,820 - …e meu cartão do fã-clube. - Oh sério? 83 00:04:46,619 --> 00:04:47,279 A questão é que… 84 00:04:47,850 --> 00:04:49,480 ... acontece que Eu tenho que estar… 85 00:04:49,489 --> 00:04:52,309 …no set de “Miss América” amanhã… 86 00:04:52,769 --> 00:04:57,920 - …e eu poderia organizar um encontro para você. - Eu venderia minha alma por essa oportunidade. 87 00:05:01,049 --> 00:05:01,170 88 00:05:04,230 --> 00:05:09,089 Na verdade, no caminho para o topo, Breie Livingston começou de muito baixo. 89 00:05:09,399 --> 00:05:13,049 Do porão do restaurante De Eliene, para ser mais preciso. 90 00:05:14,019 --> 00:05:14,399 91 00:05:16,049 --> 00:05:16,350 92 00:05:19,980 --> 00:05:20,309 93 00:05:25,130 --> 00:05:25,369 94 00:06:12,980 --> 00:06:13,209 95 00:06:14,790 --> 00:06:15,010 96 00:06:20,420 --> 00:06:20,450 97 00:06:36,200 --> 00:06:36,239 98 00:07:01,910 --> 00:07:02,459 99 00:07:03,119 --> 00:07:05,459 Isso é melhor do que quando Diana me agradeceu... 100 00:07:05,470 --> 00:07:08,000 …aquela publicação na revista Life, há mais de oito anos. 101 00:07:08,050 --> 00:07:10,929 Vou conhecer Diana Farnsworth... 102 00:07:12,679 --> 00:07:14,040 Isso vai acontecer. 103 00:07:22,299 --> 00:07:22,529 104 00:07:23,209 --> 00:07:23,440 105 00:07:24,640 --> 00:07:24,880 106 00:07:27,790 --> 00:07:28,000 107 00:07:37,609 --> 00:07:37,989 108 00:07:49,750 --> 00:07:50,500 109 00:07:53,179 --> 00:07:55,260 Uau, Cássia… 110 00:07:55,261 --> 00:07:55,262 111 00:07:55,790 --> 00:07:56,339 112 00:07:57,929 --> 00:07:59,300 Linda como sempre... 113 00:08:00,649 --> 00:08:01,549 Breie Livingston... 114 00:08:01,959 --> 00:08:03,350 …esta é Cassie Vermont. 115 00:08:04,010 --> 00:08:08,190 Breie é garçonete na Eliene, e um dos maiores fãs de Diana. 116 00:08:09,339 --> 00:08:11,400 - Cuide dela, ok? - Claro. 117 00:08:11,401 --> 00:08:11,402 118 00:08:17,880 --> 00:08:19,440 Senhorita Vermont... 119 00:08:19,441 --> 00:08:19,442 120 00:08:21,459 --> 00:08:26,739 Senhorita Farnsworth e suas fotos em na Riviera, eles mudaram minha vida. 121 00:08:27,269 --> 00:08:28,339 Por que isso? 122 00:08:29,320 --> 00:08:32,090 Bem, depois de vê-los eu decidi... 123 00:08:32,440 --> 00:08:34,659 ...que eu não queria continuar sendo garçonete para sempre. 124 00:08:35,558 --> 00:08:36,200 125 00:08:37,400 --> 00:08:38,549 Senhorita Vermont... 126 00:08:40,030 --> 00:08:41,520 Seria possível…? 127 00:08:41,950 --> 00:08:47,369 Poderia…? eu gostaria que você me diga o que faremos... 128 00:08:47,370 --> 00:08:47,371 129 00:08:48,000 --> 00:08:52,679 Apresentar você a Diana? Bem, é claro... 130 00:08:52,680 --> 00:08:52,681 131 00:08:53,039 --> 00:08:54,299 Vamos… 132 00:09:00,469 --> 00:09:01,229 133 00:09:05,330 --> 00:09:05,349 134 00:09:06,039 --> 00:09:07,719 Sou um grande fã! 135 00:09:07,720 --> 00:09:07,721 136 00:09:07,820 --> 00:09:07,880 137 00:09:08,710 --> 00:09:09,309 138 00:09:10,530 --> 00:09:13,100 Eu sei que você estava com o Sr. Rococó… 139 00:09:13,140 --> 00:09:13,909 140 00:09:15,539 --> 00:09:20,919 Sr. Rococó fez seu primeiro filme para a 20th Center Fox, em 1948… 141 00:09:20,920 --> 00:09:20,921 142 00:09:20,922 --> 00:09:20,923 143 00:09:21,039 --> 00:09:22,849 “Os ventos alísios de Malta”… 144 00:09:23,880 --> 00:09:25,059 Mas não saiu nisso... 145 00:09:26,270 --> 00:09:31,619 - …não estava em boa forma. - Vejo que você lê as revistas de fãs. 146 00:09:31,650 --> 00:09:34,300 Você e o Sr. Rococó Eles se conheceram no set… 147 00:09:34,301 --> 00:09:34,302 148 00:09:36,359 --> 00:09:40,641 Esses pirralhos desajeitados e efusivos… 149 00:09:40,642 --> 00:09:40,643 150 00:09:41,270 --> 00:09:43,780 …que se autodenominam “fãs”. 151 00:09:44,900 --> 00:09:50,090 - Eu gostaria de exterminá-los... - Esta parece ser uma boa menina. 152 00:09:50,099 --> 00:09:54,669 Nada vai acabar com sua garotinha mente estagnada... 153 00:09:54,679 --> 00:09:56,770 Mas ela parece tão frágil... 154 00:09:57,130 --> 00:09:59,450 …e tão leal. 155 00:10:00,320 --> 00:10:02,840 Um pouco patético, certo? 156 00:10:04,820 --> 00:10:05,820 Bem… 157 00:10:06,330 --> 00:10:07,330 Sim! 158 00:10:07,450 --> 00:10:09,359 Vamos alimentar o pobrezinho. 159 00:10:10,609 --> 00:10:11,530 Sra. 160 00:10:12,669 --> 00:10:14,140 Você não precisa! 161 00:10:15,299 --> 00:10:19,800 - Minha senhoria vai sentir minha falta. - Você jantará conosco no Eliene. 162 00:10:19,850 --> 00:10:22,960 - Mas Breie trabalha lá! - É perfeito. 163 00:10:22,969 --> 00:10:28,119 Diana Farnsworth jantará com a garçonete no restaurante de Eliene. 164 00:10:28,409 --> 00:10:31,520 A imprensa vai adorar. Ligue para Daniel. 165 00:10:31,530 --> 00:10:36,700 Então eu digo a Daniel que sim. A Rainha e o Papa querem me ver… 166 00:10:36,710 --> 00:10:38,400 … então deixe-os vir aqui. 167 00:10:38,510 --> 00:10:40,719 Você sabe, como todas as coisas boas, frente a frente. 168 00:10:40,720 --> 00:10:40,721 169 00:10:41,539 --> 00:10:45,950 E então ele me diz que vou estragar uma palestra para publicidade. 170 00:10:46,000 --> 00:10:50,299 E eu digo a ele que fiz a mesma coisa. quando o contratei há 10 anos. 171 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 Diga-me, Breie... 172 00:10:53,690 --> 00:10:56,179 Como é ser cliente aqui? em vez de uma garçonete? 173 00:10:56,619 --> 00:10:58,700 Deus, muito estranho. Quer dizer… 174 00:10:58,800 --> 00:11:01,080 …Quase levei a louça para a cozinha. 175 00:11:03,070 --> 00:11:04,169 Conte-nos, Breie… 176 00:11:04,450 --> 00:11:07,309 De onde vem esse nome incomum? 177 00:11:08,000 --> 00:11:11,020 Você vê, meu pai era um grande amante de queijo… 178 00:11:11,469 --> 00:11:13,780 E bem, quando criança... 179 00:11:13,781 --> 00:11:13,782 180 00:11:14,109 --> 00:11:16,500 …lutou na Guerra Civil Espanhola. 181 00:11:17,320 --> 00:11:17,989 E bem… 182 00:11:18,830 --> 00:11:21,090 …ele estava em batalhas sangrentas. 183 00:11:21,369 --> 00:11:23,809 E um dia, uma bala atingiu-o no peito. 184 00:11:23,810 --> 00:11:23,811 185 00:11:24,919 --> 00:11:24,940 186 00:11:26,369 --> 00:11:28,570 Ele estava preocupado, é claro... 187 00:11:28,571 --> 00:11:28,572 188 00:11:28,573 --> 00:11:28,574 189 00:11:28,739 --> 00:11:31,190 …mas ele acertou uma caixa que parou a bala. 190 00:11:32,690 --> 00:11:34,210 Então ele voltou para as trincheiras... 191 00:11:34,690 --> 00:11:36,640 …e ele viu seus companheiros exaustos. 192 00:11:37,200 --> 00:11:39,940 Então ele compartilhou seu queijo com eles. 193 00:11:39,941 --> 00:11:39,942 194 00:11:40,570 --> 00:11:45,489 Quando ele voltou para a batalha, ele estava pronto para matar todos os inimigos. 195 00:11:45,490 --> 00:11:45,491 196 00:11:45,830 --> 00:11:48,940 Quando de repente ele conseguiu bloquear outra bala... 197 00:11:48,941 --> 00:11:48,942 198 00:11:48,943 --> 00:11:48,944 199 00:11:49,750 --> 00:11:52,500 …graças ao fato de ele ter pegado o queijo verde. 200 00:11:55,960 --> 00:11:59,040 Nunca conheci o pai, mas... 201 00:11:59,041 --> 00:11:59,042 202 00:11:59,609 --> 00:12:02,659 …Acho que ele era um cara inteligente. 203 00:12:03,280 --> 00:12:07,830 Minha mãe não tinha dinheiro e Nunca fui para a universidade. 204 00:12:08,320 --> 00:12:10,730 Então eu fiz… 205 00:12:10,731 --> 00:12:10,732 206 00:12:11,159 --> 00:12:12,559 …aqui na cidade de Nova York… 207 00:12:12,960 --> 00:12:13,390 208 00:12:13,599 --> 00:12:14,039 209 00:12:14,940 --> 00:12:18,330 Se eu pudesse deixar de ser garçonete... Quer dizer… 210 00:12:18,331 --> 00:12:18,332 211 00:12:19,140 --> 00:12:21,840 Se eu conseguisse um emprego algo menos estressante... 212 00:12:22,599 --> 00:12:23,869 …uma balconista… 213 00:12:23,979 --> 00:12:27,349 …ou telefonista… 214 00:12:28,369 --> 00:12:28,770 215 00:12:30,710 --> 00:12:33,739 eu até ousaria trabalhar em atuação. 216 00:12:35,280 --> 00:12:36,280 Eu sei… 217 00:12:36,390 --> 00:12:39,830 …Eu nunca vou conseguir… 218 00:12:40,669 --> 00:12:42,400 …seja como Diana Farnsworth. 219 00:12:43,590 --> 00:12:44,900 Você sabe digitar? 220 00:12:46,599 --> 00:12:48,100 Claro, senhorita Farnsworth! 221 00:12:48,979 --> 00:12:49,229 222 00:12:49,719 --> 00:12:54,130 E eu faço janelas e pedras… e eu coleciono scripts. 223 00:12:54,131 --> 00:12:54,132 224 00:12:54,133 --> 00:12:54,134 225 00:12:55,739 --> 00:12:57,900 Você trabalhará imediatamente. 226 00:12:57,901 --> 00:12:57,902 227 00:12:57,950 --> 00:13:01,059 Ele vai para Atlântica City em Seul, Coréia… 228 00:13:01,419 --> 00:13:03,880 …e preciso de alguém aqui que me apoie psicologicamente. 229 00:13:05,250 --> 00:13:08,159 Nick não me quer em seus planos... 230 00:13:08,320 --> 00:13:13,030 …e Love se recusa a me dar cenas. Eu não entendo o porquê. 231 00:13:16,039 --> 00:13:17,600 A conta, por favor. 232 00:13:18,280 --> 00:13:18,419 233 00:14:18,739 --> 00:14:23,559 “Você é linda como um nascer do sol coreano, tão suculento quanto uma romã madura.” 234 00:14:23,570 --> 00:14:25,320 “Não diga essas coisas…” 235 00:14:25,679 --> 00:14:30,770 “Eu te amo, meu coração bate na minha cabeça, Minhas nádegas giram e ficam tensas. 236 00:14:31,260 --> 00:14:33,300 “Você me faz sentir como um homem…” 237 00:14:33,750 --> 00:14:35,500 “... e eu quero que você sinta como uma mulher.” 238 00:14:35,690 --> 00:14:40,299 - “Mas a guerra é um inferno!” - “Não numa noite tão mágica…” 239 00:14:40,309 --> 00:14:43,549 “Eu preciso sentir sua carne sob meu corpo trêmulo.” 240 00:14:43,900 --> 00:14:46,559 “Mas eu tenho um marido em casa.” 241 00:14:48,760 --> 00:14:53,619 - “E vejo que ele já voltou…” - Cuide disso, Breie. Agora estou de volta. 242 00:14:53,630 --> 00:14:55,700 "E? Ele não pode excitar você como eu. 243 00:14:57,500 --> 00:15:00,739 "O que você não pode fazer é fique animado como eu..." 244 00:15:01,590 --> 00:15:05,440 “Ele não pode apertar seu coxas doces como eu…” 245 00:15:05,710 --> 00:15:10,000 “…ou siga suas curvas deliciosas para sacudir você.” 246 00:15:11,500 --> 00:15:14,690 “Você é tão linda quanto “Amanhecer coreano.” 247 00:15:14,700 --> 00:15:17,239 “Tão suculenta quanto uma romã madura.” 248 00:15:17,250 --> 00:15:21,059 - “Não diga essas coisas!” - “Eu devo fazer isso! Eu te amo…" 249 00:15:21,599 --> 00:15:26,229 “Meu coração bate minha cabeça, minhas nádegas tremem e ficam tensas…” 250 00:15:26,989 --> 00:15:30,820 - “Sinta-se mulher novamente.” - “A guerra é um inferno!” 251 00:15:31,090 --> 00:15:33,969 “Vou te mostrar um arco-íris e fogos de artifício.” 252 00:15:34,419 --> 00:15:37,690 “Vou penetrar em sua buceta profunda." 253 00:15:37,700 --> 00:15:42,130 “Meus lábios tocando sua boceta veludo rosa…” 254 00:15:42,140 --> 00:15:44,570 “…bebendo do calor do seu corpo faminto…” 255 00:15:44,679 --> 00:15:48,100 “…será como pétalas de rosa caindo do céu..." 256 00:15:48,789 --> 00:15:49,789 Breie… 257 00:15:50,039 --> 00:15:51,400 Sim, senhorita Farnsworth? 258 00:15:51,500 --> 00:15:52,849 Preciso me refrescar um pouco... 259 00:15:54,309 --> 00:15:57,460 …e é hora de você me chamar de Diana. 260 00:15:57,461 --> 00:15:57,462 261 00:15:59,140 --> 00:16:03,440 Nick, querido, como você pode cobrar viver esta cena sem mim? 262 00:16:03,450 --> 00:16:05,800 Peça a Love para Eu reescrevi, ok? 263 00:16:06,200 --> 00:16:11,210 Diana, eu amo esse seu ego odioso, apenas igualado pelo de Anthony Éden. 264 00:16:11,510 --> 00:16:12,570 Maravilhoso… 265 00:16:12,909 --> 00:16:14,200 Obrigado, querido. 266 00:16:14,869 --> 00:16:18,320 Eu estava pensando que eu gostaria faça uma festinha... 267 00:16:18,669 --> 00:16:22,000 …antes de começar a filmar. Será boa imprensa para o filme: 268 00:16:22,260 --> 00:16:25,789 “Sua estrela dá uma festa.” O que você acha, Nick? 269 00:16:25,989 --> 00:16:31,000 Uma festa para vocês dois, Diana? Pense no que acontecerá a seguir. 270 00:16:31,100 --> 00:16:32,380 Vejo bem, Diana. 271 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 Diana… 272 00:16:41,739 --> 00:16:42,900 Eu estava pensando... 273 00:16:45,460 --> 00:16:47,090 Você é tão lindo... 274 00:16:47,219 --> 00:16:49,770 …sentado na cama, tomando chá quente… 275 00:16:50,489 --> 00:16:54,059 Isso me lembra algo que adoraria experimentar. 276 00:16:54,060 --> 00:16:55,060 Deixa pra lá, querido. 277 00:16:55,489 --> 00:16:56,489 É chamado… 278 00:16:56,869 --> 00:16:58,530 …“boquete com água quente.” 279 00:16:58,890 --> 00:16:58,900 280 00:16:59,229 --> 00:16:59,979 Um o quê? 281 00:17:00,140 --> 00:17:03,640 Você enche sua boca com líquidos quentes como chá… 282 00:17:03,900 --> 00:17:05,819 …e enquanto sua boca Ainda está quente... 283 00:17:06,280 --> 00:17:07,410 … você me chupa. 284 00:17:08,750 --> 00:17:10,760 Foda-se... 285 00:17:10,939 --> 00:17:12,770 Sua... coisa? 286 00:17:14,000 --> 00:17:16,500 Meu pau, Diana… O que há de errado com você? 287 00:17:16,600 --> 00:17:18,638 Estamos em 1950. Todo mundo faz isso. 288 00:17:18,648 --> 00:17:22,798 - Só as putas e os orientais. - Vamos, Diana! Você não me ama? 289 00:17:24,020 --> 00:17:26,280 Você colocou um pouco chá quente na boca… 290 00:17:26,848 --> 00:17:28,118 Aguentar… 291 00:17:28,510 --> 00:17:30,160 …e então você coloca na boca. 292 00:17:32,180 --> 00:17:35,119 Mas você vai pensar em mim como em uma prostituta de rua. 293 00:17:35,130 --> 00:17:38,839 Eu te amo e te respeito mais do que nunca, Diana. 294 00:17:39,109 --> 00:17:40,619 Só um pouco… 295 00:17:43,859 --> 00:17:44,119 296 00:17:54,479 --> 00:17:54,500 297 00:17:55,869 --> 00:17:56,239 298 00:17:57,280 --> 00:18:01,600 - Você ficou duro, querido... - É para você, Diana. 299 00:18:01,800 --> 00:18:03,500 - Para mim? - Tome um pouco de chá. 300 00:18:06,700 --> 00:18:08,319 Sim, só um pouquinho. 301 00:18:10,589 --> 00:18:13,300 Agora enfie a cabeça sua boca quente. 302 00:18:14,050 --> 00:18:14,989 Só a cabeça... 303 00:18:16,069 --> 00:18:16,209 304 00:18:16,329 --> 00:18:18,189 É isso, Diana, chupe! 305 00:18:21,400 --> 00:18:23,200 Não se preocupe... tome cuidado com os dentes. 306 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Não pare! 307 00:18:31,579 --> 00:18:34,540 Não se preocupe... apenas chupe. 308 00:18:37,079 --> 00:18:39,500 Aqui… beba mais um pouco de chá. 309 00:18:39,501 --> 00:18:39,502 310 00:18:43,700 --> 00:18:45,900 Desculpe Nick, eu não sei muito bom como fazer isso... 311 00:18:45,950 --> 00:18:48,770 Você faz certo, querido. Coloque na boca rapidamente. 312 00:18:49,599 --> 00:18:50,880 313 00:18:55,670 --> 00:18:55,900 314 00:18:58,310 --> 00:18:59,170 315 00:19:01,380 --> 00:19:01,989 316 00:19:05,380 --> 00:19:05,560 317 00:19:07,800 --> 00:19:08,800 Diana… 318 00:19:10,459 --> 00:19:12,900 …você não sabe quanto tempo Eu sonhei com isso. 319 00:19:15,709 --> 00:19:17,569 Todas as noites com chá… 320 00:19:18,660 --> 00:19:19,089 321 00:19:19,410 --> 00:19:19,750 322 00:19:21,880 --> 00:19:22,390 323 00:19:26,000 --> 00:19:29,200 Nick, sinto muito, Eu não fiz isso muito bem... 324 00:19:29,250 --> 00:19:31,250 Você foi maravilhoso, querido. 325 00:19:31,430 --> 00:19:32,880 Agora eu te amo assim. 326 00:19:34,560 --> 00:19:34,810 327 00:19:42,670 --> 00:19:43,130 328 00:19:50,859 --> 00:19:51,430 329 00:19:52,390 --> 00:19:52,479 330 00:19:54,619 --> 00:19:54,630 331 00:19:56,260 --> 00:19:56,300 332 00:20:00,770 --> 00:20:01,300 333 00:20:04,180 --> 00:20:04,510 334 00:20:04,910 --> 00:20:05,140 335 00:20:05,520 --> 00:20:05,619 336 00:20:05,760 --> 00:20:05,839 337 00:20:07,119 --> 00:20:07,170 338 00:20:08,630 --> 00:20:09,550 339 00:20:12,290 --> 00:20:12,900 340 00:20:13,310 --> 00:20:14,339 Estou pronto… 341 00:20:14,770 --> 00:20:15,750 342 00:20:18,949 --> 00:20:20,200 Beba mais um pouco de chá… 343 00:20:22,349 --> 00:20:23,140 Rápido! 344 00:20:24,290 --> 00:20:25,560 Nick, você não vai... 345 00:20:27,439 --> 00:20:28,979 Prepare-se… agora! 346 00:20:28,980 --> 00:20:28,981 347 00:20:31,380 --> 00:20:32,520 Prepare-se… 348 00:20:32,689 --> 00:20:33,040 349 00:20:36,959 --> 00:20:37,060 350 00:20:38,400 --> 00:20:40,729 - Não goze sozinho... - Coloque na boca! 351 00:20:40,839 --> 00:20:42,890 - Não pode… - Coloque na boca! 352 00:20:43,010 --> 00:20:44,660 353 00:20:46,619 --> 00:20:46,810 354 00:20:46,969 --> 00:20:47,000 355 00:20:50,410 --> 00:20:50,869 356 00:20:54,459 --> 00:20:54,500 357 00:20:54,790 --> 00:20:54,989 358 00:21:00,000 --> 00:21:04,180 Nicki! Você correu para toda a minha camisola… 359 00:21:04,181 --> 00:21:04,182 360 00:21:04,349 --> 00:21:05,349 Porra! 361 00:21:05,939 --> 00:21:05,969 362 00:21:11,640 --> 00:21:11,890 363 00:21:12,099 --> 00:21:12,280 364 00:21:13,609 --> 00:21:17,099 Estou na cozinha, pergunte-me encontre esse artigo. 365 00:21:17,100 --> 00:21:17,101 366 00:21:17,199 --> 00:21:18,920 Uma tempestade é esperada iminente esta noite... 367 00:21:18,921 --> 00:21:18,922 368 00:21:19,050 --> 00:21:21,000 Não são só os canapés de péssima qualidade… 369 00:21:21,050 --> 00:21:22,359 …ou o soco estúpido. 370 00:21:23,920 --> 00:21:26,000 Há algo que eu não gosto naquela vadia... 371 00:21:25,250 --> 00:21:25,609 372 00:21:26,170 --> 00:21:26,390 373 00:22:02,979 --> 00:22:04,600 De onde você os tirou? 374 00:22:06,979 --> 00:22:08,400 Eles são lindos, certo? 375 00:22:10,000 --> 00:22:11,800 Para abaixá-los até os joelhos. 376 00:22:12,020 --> 00:22:14,330 Senhor. Rococó! Que desrespeito... 377 00:22:14,331 --> 00:22:14,332 378 00:22:17,400 --> 00:22:17,449 379 00:22:19,839 --> 00:22:21,189 Coloque-os no chão agora. 380 00:22:30,869 --> 00:22:30,920 381 00:22:35,020 --> 00:22:35,349 382 00:22:36,010 --> 00:22:36,390 383 00:22:37,260 --> 00:22:37,510 384 00:22:38,739 --> 00:22:38,810 385 00:22:39,839 --> 00:22:40,449 386 00:22:41,660 --> 00:22:42,140 387 00:22:47,560 --> 00:22:47,589 388 00:22:54,319 --> 00:22:55,400 Senhor. Rococó! 389 00:22:55,401 --> 00:22:55,402 390 00:22:57,130 --> 00:22:58,270 Desabotoe minhas calças... 391 00:22:58,660 --> 00:23:00,479 - Não! - Faça isso agora! 392 00:23:09,319 --> 00:23:10,819 Eu já sei o que você quer... 393 00:23:42,050 --> 00:23:42,280 394 00:23:42,459 --> 00:23:42,510 395 00:23:57,400 --> 00:23:57,640 396 00:23:59,209 --> 00:24:03,199 Cassie, querida, já que você é meu melhor amigo e meu cérebro... 397 00:24:03,660 --> 00:24:06,540 …e eu quero que você me dê uma resposta sábia... 398 00:24:06,640 --> 00:24:10,160 …para uma pergunta que estava em minha mente pendurado na cabeça. 399 00:24:10,170 --> 00:24:12,180 vou tentar te dar um resposta inteligente... 400 00:24:12,189 --> 00:24:14,900 Claro que você vai. Você foi para “Brian Mark”. 401 00:24:14,920 --> 00:24:14,940 402 00:24:15,109 --> 00:24:17,800 Bryan Mark, querido. Bryan Mark! 403 00:24:17,801 --> 00:24:17,802 404 00:24:17,900 --> 00:24:19,530 E nem sempre estou certo. 405 00:24:26,089 --> 00:24:28,400 Sr. Rococó, não podemos fazer isso... 406 00:24:28,401 --> 00:24:28,402 407 00:24:29,930 --> 00:24:30,079 408 00:24:30,229 --> 00:24:31,489 Isso pode cortar minhas bolas... 409 00:24:33,270 --> 00:24:35,420 Coloque... não tenho medo! 410 00:24:38,160 --> 00:24:38,250 411 00:24:39,910 --> 00:24:40,280 412 00:24:43,680 --> 00:24:43,780 413 00:24:44,030 --> 00:24:44,050 414 00:24:44,170 --> 00:24:44,219 415 00:24:44,380 --> 00:24:44,660 416 00:24:46,079 --> 00:24:47,349 417 00:25:04,630 --> 00:25:05,630 É isso… 418 00:25:06,459 --> 00:25:09,750 Estou muito velho agora... 419 00:25:09,751 --> 00:25:09,752 420 00:25:09,979 --> 00:25:11,400 Velho demais para quê? 421 00:25:12,349 --> 00:25:14,910 Bem, velho demais para Nick. 422 00:25:14,911 --> 00:25:14,912 423 00:25:15,579 --> 00:25:19,589 Somos muitos anos mais velhos. 424 00:25:20,199 --> 00:25:24,199 Quero dizer, aquela ótima cena que eu fiz com ele, e ele acha que eles o odeiam... 425 00:25:24,410 --> 00:25:25,720 Você quer dizer eu? 426 00:25:27,420 --> 00:25:28,800 Você entendeu. 427 00:25:31,900 --> 00:25:32,900 Porra… 428 00:25:33,089 --> 00:25:36,660 ... você não precisa de um amigo para conhecer Nicky. 429 00:25:36,661 --> 00:25:36,662 430 00:25:52,829 --> 00:25:53,250 431 00:25:59,339 --> 00:25:59,839 432 00:26:07,709 --> 00:26:08,130 433 00:26:21,459 --> 00:26:21,489 434 00:26:46,930 --> 00:26:47,930 “Coco”… 435 00:26:49,079 --> 00:26:51,300 Descarregue tudo dentro de mim. 436 00:26:52,400 --> 00:26:53,900 Não importa o que aconteça... 437 00:26:55,209 --> 00:26:57,100 Enfrentaremos as consequências juntos. 438 00:26:57,530 --> 00:27:01,319 Descarregue dentro de mim! 439 00:27:04,260 --> 00:27:04,290 440 00:27:08,180 --> 00:27:08,229 441 00:27:09,150 --> 00:27:09,319 442 00:27:10,849 --> 00:27:10,989 443 00:27:18,949 --> 00:27:19,030 444 00:27:19,130 ​​--> 00:27:19,189 445 00:27:31,859 --> 00:27:32,209 446 00:27:37,969 --> 00:27:41,000 Certamente parece ser prestando muita atenção… 447 00:27:41,050 --> 00:27:42,400 …para a pobre senhora. 448 00:27:42,520 --> 00:27:44,630 Ela é apenas uma garota com pequenas luzes... 449 00:27:44,829 --> 00:27:49,369 …um geek de cinema que só pense em 35 milímetros. 450 00:27:49,670 --> 00:27:49,949 451 00:27:50,130 --> 00:27:50,290 452 00:27:50,291 --> 00:27:50,292 453 00:27:50,350 --> 00:27:53,339 Uma vida em vinhetas… 454 00:27:53,589 --> 00:27:56,100 …cheio de fantasias. 455 00:27:56,101 --> 00:27:56,102 456 00:27:56,810 --> 00:27:59,100 E que ele me critica pelas minhas costas. 457 00:28:02,420 --> 00:28:06,151 Este será o nosso segredo para lembrar… 458 00:28:06,152 --> 00:28:06,153 459 00:28:06,599 --> 00:28:08,030 …depois do que aconteceu na semana passada. 460 00:28:08,910 --> 00:28:12,890 Isto é como uma tarde de amor... 461 00:28:12,891 --> 00:28:12,892 462 00:28:13,449 --> 00:28:14,890 …por apenas três semanas. 463 00:28:16,670 --> 00:28:18,000 Ouça, “Júnior”… 464 00:28:18,589 --> 00:28:21,400 São 18h30, bem da tarde. 465 00:28:21,401 --> 00:28:21,402 466 00:28:21,900 --> 00:28:23,449 Não fique com a ideia errada. 467 00:28:23,859 --> 00:28:25,839 Esta foi uma breve reunião... 468 00:28:26,270 --> 00:28:27,349 …um “intermezzo”. 469 00:28:27,469 --> 00:28:29,000 Nada importante. 470 00:28:30,469 --> 00:28:32,229 E mais uma coisa, “Júnior”: 471 00:28:33,239 --> 00:28:36,140 Embora ele seja um respeitado diretor de cinema… 472 00:28:36,910 --> 00:28:38,900 …Acho que você pode me chamar de Nick agora. 473 00:28:40,630 --> 00:28:41,410 E… 474 00:28:42,339 --> 00:28:44,550 …vamos repetir isso muito em breve, “cuque”. 475 00:28:59,880 --> 00:29:02,329 Na minha coluna “Simon Diz”, Simon diz… 476 00:29:02,339 --> 00:29:08,310 …que não é necessário dar um salto ver uma estrela no cinema. 477 00:29:08,349 --> 00:29:14,219 Diz que “Diana Farnsworth oferece um desempenho cansativo em uma façanha... 478 00:29:14,349 --> 00:29:16,020 …isso saiu em silêncio. 479 00:29:16,469 --> 00:29:20,969 Um palco que, a senhora madura Farnsworth certamente se lembra bem. 480 00:29:21,380 --> 00:29:26,060 Com o pescoço muito curto, nariz comprido, sobrancelhas muito finas... 481 00:29:26,069 --> 00:29:29,329 … um pouco obeso e mais do que um retoque no queixo duplo… 482 00:29:29,609 --> 00:29:34,040 … a senhorita Farnsworth a cita linhas com a sutileza de um arado.” 483 00:29:35,290 --> 00:29:38,300 Obviamente, a crítica não Combinou muito bem com Diana… 484 00:29:38,350 --> 00:29:42,660 …nem para seu pequeno círculo de bajuladores sem talento. 485 00:29:42,661 --> 00:29:42,662 486 00:29:44,310 --> 00:29:46,200 Com quem você veio? 487 00:29:47,040 --> 00:29:48,200 Meu parceiro, você diz? 488 00:29:48,300 --> 00:29:52,700 A muito linda, jovem e linda Sabrina. 489 00:29:52,701 --> 00:29:52,702 490 00:29:52,703 --> 00:29:52,704 491 00:29:53,890 --> 00:29:57,650 Eu acho que a viagem dos escoteiros Zambro deve ter cansado você. 492 00:29:57,651 --> 00:29:57,652 493 00:29:58,170 --> 00:29:58,180 494 00:29:58,780 --> 00:30:02,839 Na verdade, eu simplesmente me canso das pessoas. Certas pessoas em particular. 495 00:30:03,680 --> 00:30:04,739 Então… 496 00:30:04,890 --> 00:30:07,219 ...com sua permissão voltarei para Sabrina. 497 00:30:07,949 --> 00:30:11,989 É possível que você caia em as profundezas da banalidade… 498 00:30:12,420 --> 00:30:14,300 …mas pelo menos tem um linguagem civilizada... 499 00:30:15,189 --> 00:30:17,520 - …e sabe como usá-lo - Com certeza sim. 500 00:30:40,199 --> 00:30:40,219 501 00:30:41,819 --> 00:30:42,119 502 00:30:53,780 --> 00:30:53,810 503 00:30:55,020 --> 00:30:55,420 504 00:31:04,469 --> 00:31:04,489 505 00:31:17,010 --> 00:31:17,040 506 00:31:25,810 --> 00:31:27,000 Qual é o problema? 507 00:31:27,469 --> 00:31:27,550 508 00:31:29,439 --> 00:31:30,900 Aquele idiota do Simão... 509 00:31:30,901 --> 00:31:30,902 510 00:31:32,599 --> 00:31:35,300 E aquele pequeno ser chamado Brie… 511 00:31:35,301 --> 00:31:35,302 512 00:31:35,303 --> 00:31:35,304 513 00:31:36,540 --> 00:31:39,770 Você gosta daquele pequeno verme, Certo Nick? 514 00:31:40,890 --> 00:31:42,500 Que ridículo você se referir... 515 00:31:42,550 --> 00:31:46,140 …para aquele ratinho inofensivo como um “verme”. 516 00:31:46,670 --> 00:31:51,801 E me acuse de estar interessado em um Gatinho patético assim, é um absurdo. 517 00:31:51.802 --> 00:31:51.803 518 00:31:54,459 --> 00:31:54,810 519 00:31:55,000 --> 00:31:57,229 Ei, querido, eu nem daria tempo. 520 00:31:59,069 --> 00:32:02,329 Embora seja tentador flertar com ela, se ela tivesse a chance. 521 00:32:02,339 --> 00:32:04,100 Porque, o que é um pouco “dentro e fora”… 522 00:32:04,150 --> 00:32:05,850 …em comparação com o que Eu sinto pela minha garotinha? 523 00:32:05,900 --> 00:32:07,540 Como você ousa falar comigo como se... 524 00:32:07,550 --> 00:32:11,030 …eram um guarda consolando para um paciente geriátrico? 525 00:32:11,420 --> 00:32:14,090 Ei, chega do seu obsessão pela idade. 526 00:32:14,091 --> 00:32:14,092 527 00:32:15,469 --> 00:32:17,300 Você não vê que eu te amo? 528 00:32:17,770 --> 00:32:17,790 529 00:32:19,500 --> 00:32:20,500 Melhore isso... 530 00:32:21,020 --> 00:32:22,200 Bem aqui… 531 00:32:22,319 --> 00:32:23,400 Agora mesmo. 532 00:32:24,010 --> 00:32:24,050 533 00:32:25,150 --> 00:32:26,150 Aqui? 534 00:32:29,729 --> 00:32:31,500 Esqueça… ainda tenho meus princípios. 535 00:32:33,520 --> 00:32:35,100 Querido, como você está? 536 00:32:48,170 --> 00:32:48,250 537 00:32:48,430 --> 00:32:48,449 538 00:32:52,000 --> 00:32:56,500 Sim, Sabrina tem um papel secundário em “Miss América”. 539 00:32:57,069 --> 00:33:00,219 Deus conhece o filme Você precisará de todo o suporte. 540 00:33:01,180 --> 00:33:01,189 541 00:33:01,489 --> 00:33:04,050 Um presentinho para você, Sabrina. 542 00:33:04,319 --> 00:33:05,550 Apreciá-lo. 543 00:33:09,069 --> 00:33:11,100 Sabrina, esse era Love Vermont... 544 00:33:11,739 --> 00:33:14,400 Por que você não vai falar com ele sobre seu novo roteiro? 545 00:33:14,900 --> 00:33:17,300 Talvez se você jogar bem suas cartas, ele poderia... 546 00:33:17,400 --> 00:33:19,500 …escreva um artigo importante para você. 547 00:33:20,500 --> 00:33:21,500 OK. 548 00:33:25,959 --> 00:33:30,000 Lá vai Sabrina… uma atriz terceiro jorrando bobagens… 549 00:33:30,050 --> 00:33:33,810 …para roteiristas com nível de terceira série. 550 00:33:34,589 --> 00:33:37,530 Isso lhe proporcionará um diálogo sem gosto para Nick… 551 00:33:37,719 --> 00:33:39,839 …um diretor de terceira categoria… 552 00:33:40,459 --> 00:33:44,449 ...quem está tentando se passar por por um amante de vaudeville. 553 00:33:44,450 --> 00:33:44,451 554 00:33:44,569 --> 00:33:45,479 555 00:33:49,290 --> 00:33:49,310 556 00:33:49,560 --> 00:33:49,609 557 00:33:51,270 --> 00:33:52,540 Sr. 558 00:33:52,541 --> 00:33:52,542 559 00:33:53,510 --> 00:33:55,140 Eu sou de primeira classe. 560 00:33:56,849 --> 00:33:57,849 Querido… 561 00:33:58,109 --> 00:34:01,569 O fato de eu colecionar pessoas não Envolve dormir com eles. 562 00:34:04,369 --> 00:34:05,260 Brie… 563 00:34:05,969 --> 00:34:09,360 Eu particularmente não gosto do cheiro daquela colônia que você está usando. 564 00:34:10,398 --> 00:34:12,000 Você está fora, linda. 565 00:34:12,050 --> 00:34:13,700 A partir de amanhã às 8h. 566 00:34:15,029 --> 00:34:16,299 Aproveite a festa. 567 00:34:18,888 --> 00:34:18,928 568 00:34:21,608 --> 00:34:23,000 Quando você for jovem, querido... 569 00:34:23,909 --> 00:34:27,360 …com o tempo você aprende isso O processo de aquisição é… 570 00:34:28,168 --> 00:34:29,639 …um fim em si mesmo. 571 00:34:43,270 --> 00:34:43,290 572 00:34:43,438 --> 00:34:45,438 Eu... estava procurando meu casaco. 573 00:35:36,449 --> 00:35:37,449 Cássia? 574 00:35:39,310 --> 00:35:40,400 Cassie, abra. 575 00:35:40,401 --> 00:35:40,402 576 00:35:46,709 --> 00:35:47,709 Cássia? 577 00:35:49,409 --> 00:35:50,189 578 00:35:54,590 --> 00:35:56,000 Cássia, você está aí? 579 00:35:57,290 --> 00:35:57,530 580 00:36:02,070 --> 00:36:02,199 581 00:36:07,540 --> 00:36:07,560 582 00:36:07,729 --> 00:36:07,840 583 00:38:43,409 --> 00:38:43,590 584 00:38:45,159 --> 00:38:45,199 585 00:38:46,199 --> 00:38:46,620 586 00:38:48,629 --> 00:38:48,659 587 00:38:50,300 --> 00:38:50,330 588 00:38:55,459 --> 00:38:55,669 589 00:39:34,350 --> 00:39:34,840 590 00:39:42,120 --> 00:39:42,409 591 00:39:44,080 --> 00:39:44,350 592 00:39:44,659 --> 00:39:45,330 593 00:39:49,689 --> 00:39:49,699 594 00:39:56,719 --> 00:39:57,010 595 00:40:02,000 --> 00:40:02,020 596 00:40:03,540 --> 00:40:03,800 597 00:41:13,360 --> 00:41:16,530 Sra. Posso te perguntar uma coisa? 598 00:41:16,550 --> 00:41:21,700 Talvez você possa perguntar ao Sr. Vermont Se eu puder ser a garota da “Miss América”. 599 00:41:21,900 --> 00:41:28,219 - Você vai ser uma garota muito entusiasmada. - Preciso ser um para conhecer outro. 600 00:41:29,060 --> 00:41:34,110 Sério, conheço muito bem o roteiro. e trabalhei nisso com Diana. 601 00:41:34,120 --> 00:41:35,200 Tenho certeza. 602 00:41:36,479 --> 00:41:36,820 603 00:41:37,110 --> 00:41:39,949 E parece que já não eles precisam aqui... 604 00:41:41,459 --> 00:41:44,600 Você tem que ser membro do União para ser atriz. 605 00:41:44,939 --> 00:41:49,000 Acredito que a nossa união poderia me conseguir o emprego. 606 00:41:50,270 --> 00:41:53,330 vou perguntar ao Love O que ele pode fazer? 607 00:41:54,750 --> 00:41:55,530 Breie… 608 00:41:55,979 --> 00:41:57,750 …por favor, me chame de Cassie. 609 00:41:58,620 --> 00:42:00,200 Ok, Cássia. 610 00:42:00,530 --> 00:42:00,830 611 00:42:02,030 --> 00:42:04,500 Talvez você não tenha estado em Bryan Mark, afinal… 612 00:42:04,550 --> 00:42:06,800 …mas certamente você é um senhora inteligente. 613 00:42:26,479 --> 00:42:29,960 É um cordeiro em pele de lobo. 614 00:42:29,961 --> 00:42:29,962 615 00:42:30,239 --> 00:42:32,889 Um gatinho com garras de leão. 616 00:42:33,830 --> 00:42:37,840 Um coelho com cara de tigresa. 617 00:42:37,841 --> 00:42:37,842 618 00:42:38,310 --> 00:42:38,320 619 00:42:39,090 --> 00:42:40,900 No final das contas, ele é apenas um gambá. 620 00:42:41,000 --> 00:42:42,280 Um gambá disparou. 621 00:42:43,270 --> 00:42:47,510 A partir de amanhã ele irá com um coelho branco fofo. 622 00:42:48,139 --> 00:42:48,879 623 00:42:50,040 --> 00:42:50,060 624 00:43:30,500 --> 00:43:30,510 625 00:43:58,679 --> 00:44:00,979 Vamos, querido, mantenha-a acordada. 626 00:44:01,679 --> 00:44:02,800 Dê para mim, vamos. 627 00:44:03,459 --> 00:44:04,280 628 00:44:04,469 --> 00:44:06,080 Dê para mim, por favor. 629 00:44:06,790 --> 00:44:07,900 Só mais um pouco… 630 00:44:20,750 --> 00:44:20,939 631 00:44:29,929 --> 00:44:30,229 632 00:45:05,689 --> 00:45:06,550 633 00:45:24,979 --> 00:45:26,639 Deixe-os colocar um pouco mais de luz! 634 00:45:31,580 --> 00:45:33,500 Lembre-se que o roteiro é muito… 635 00:45:33,501 --> 00:45:34,501 Nicki! 636 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 Nicki! 637 00:45:36,620 --> 00:45:37,620 Nicki! 638 00:45:41,520 --> 00:45:42,500 639 00:45:43,159 --> 00:45:43,209 640 00:45:43,459 --> 00:45:43,489 641 00:45:46,139 --> 00:45:46,159 642 00:45:46,270 --> 00:45:51,639 Eu não a demiti para ter que fazer isso vê-la aparecer no meu set. 643 00:45:52,459 --> 00:45:54,800 Eu já te disse uma vez que acredito quem está estudando... 644 00:45:54,850 --> 00:45:57,020 …uma espécie de livro de instruções… 645 00:45:57,820 --> 00:46:00,850 …e parece que já está no último capítulo. 646 00:46:01,150 --> 00:46:04,050 Você pode parar com isso paranoia estúpida? 647 00:46:04,199 --> 00:46:07,080 Você é pior que Betty Davis em “Véspera nua.” 648 00:46:07,280 --> 00:46:08,900 Eu não a vi. 649 00:46:09,310 --> 00:46:11,699 Querida, acabei de dar-lhe o emprego para a garota porque... 650 00:46:12,239 --> 00:46:13,810 …Eliene não a aceitará de volta. 651 00:46:14,100 --> 00:46:17,010 Além disso, Breie conhece o roteiro como se fosse escrito para ela. 652 00:46:18,479 --> 00:46:20,090 Foi estudado em sua totalidade… 653 00:46:23,840 --> 00:46:26,260 Vamos, agora faça a cena, ok? 654 00:46:26,889 --> 00:46:27,629 Normando! 655 00:46:29,179 --> 00:46:29,280 656 00:46:31,060 --> 00:46:32,150 Meu querido… 657 00:46:32,340 --> 00:46:35,810 Este momento é a própria essência do filme e seu personagem. 658 00:46:36,209 --> 00:46:37,810 Então experimente, ok? 659 00:46:41,179 --> 00:46:43,510 Deixe o script fazer seu trabalho. 660 00:46:58,770 --> 00:47:01,120 Ok, todos fiquem parados! 661 00:47:01,239 --> 00:47:02,239 Vamos lá! 662 00:47:02,560 --> 00:47:03,560 Falar… 663 00:47:05,810 --> 00:47:05,959 664 00:47:06,120 --> 00:47:06,590 665 00:47:08,360 --> 00:47:09,189 666 00:47:12,389 --> 00:47:13,389 Ação! 667 00:47:13,570 --> 00:47:17,050 É tão frívolo querer defender seu país? 668 00:47:17,919 --> 00:47:23,610 Mas você me disse que Jeff nem Ele nem sabe ferver um ovo. 669 00:47:24,479 --> 00:47:26,510 Você não deveria aceitar a verdade? 670 00:47:26,979 --> 00:47:29,649 Mas eu quero fazer mais para o meu país que apenas… 671 00:47:30,590 --> 00:47:31,590 Isso só… 672 00:47:33,010 --> 00:47:34,010 Isso só… 673 00:47:37,000 --> 00:47:38,700 Eu não aguento o carrapato! 674 00:47:39,669 --> 00:47:40,800 Corte, corte! 675 00:47:41,570 --> 00:47:43,679 Ele vai me dar alguma coisa! 676 00:47:44,060 --> 00:47:48,200 Nick, este diálogo não é para mim. Como diabos vou agir? 677 00:47:48,300 --> 00:47:49,400 OK! 678 00:47:49,550 --> 00:47:51,700 Descanse até amanhã de manhã amanhã, às oito horas. 679 00:47:54,850 --> 00:47:57,000 Eu sabia que ela era uma vagabunda com temperamento... 680 00:47:57,100 --> 00:47:58,750 …mas eu não sabia que era tão ruim assim. 681 00:47:59,830 --> 00:48:02,000 Saia e divirta-se esta noite, Sabrina. 682 00:48:02,840 --> 00:48:06,300 Diversão, diversão, diversão. É tudo que tenho... 683 00:48:07,199 --> 00:48:12,489 Poderíamos ir comer um pouco e talvez ouvir um pouco de jazz… 684 00:48:12,739 --> 00:48:14,659 …no Clube Gato Preto. 685 00:48:16,229 --> 00:48:17,489 Ok, ok. 686 00:48:18,020 --> 00:48:20,800 Mas é um clube muito exclusivo, Como vamos entrar lá? 687 00:48:21,100 --> 00:48:23,130 Simon Vermont estará lá. 688 00:48:23,131 --> 00:48:23,132 689 00:48:24,550 --> 00:48:26,000 Simon Vermont… 690 00:48:26,590 --> 00:48:29,120 …sabe mexer muito bem os Corde linhos. 691 00:48:29,600 --> 00:48:32,320 Especialmente se eles estiverem por perto do pescoço de alguém. 692 00:48:46,889 --> 00:48:52,500 Este lugar é tão elegante e moderno que eu poderia me acostumar. 693 00:48:53,679 --> 00:48:55,179 E por que você não vem mais? 694 00:48:56,199 --> 00:48:59,040 Eu amo a decadência e deboche... 695 00:48:59,520 --> 00:49:03,080 Por que outro motivo ele vibraria pelo submundo do cinema? 696 00:49:04,330 --> 00:49:06,659 eu adoro estudar para o animal humano… 697 00:49:07,070 --> 00:49:09,100 …porque é o mais vulnerável. 698 00:49:09,780 --> 00:49:11,700 E não é como se houvesse muitas pessoas aqui. 699 00:49:12,739 --> 00:49:15,100 Bem, você deveria trabalhar pompas fúnebres. 700 00:49:15,101 --> 00:49:15,102 701 00:49:15,459 --> 00:49:16,900 Eu já considerei isso. 702 00:49:16,969 --> 00:49:19,870 Esses pobres diabos têm que compre sua própria comida. 703 00:50:20,739 --> 00:50:21,149 704 00:50:39,469 --> 00:50:39,479 705 00:50:40,840 --> 00:50:40,919 706 00:50:41,050 --> 00:50:41,149 707 00:51:04,320 --> 00:51:04,340 708 00:51:04,530 --> 00:51:04,580 709 00:51:24,929 --> 00:51:25,199 710 00:51:42,479 --> 00:51:42,649 711 00:51:44,320 --> 00:51:44,340 712 00:51:44,479 --> 00:51:44,790 713 00:51:45,020 --> 00:51:45,139 714 00:51:50,600 --> 00:51:50,719 715 00:52:13,219 --> 00:52:15,110 Não é exatamente o Plaza... 716 00:52:16,510 --> 00:52:20,040 ...mas quando você está transando, quem se importa? 717 00:52:20,041 --> 00:52:20,042 718 00:52:50,800 --> 00:52:52,100 Abra essa bunda! 719 00:52:52,101 --> 00:52:52,102 720 00:52:52,103 --> 00:52:52,104 721 00:52:55,939 --> 00:52:57,310 Garota linda… 722 00:53:07,290 --> 00:53:08,560 723 00:53:08,820 --> 00:53:09,949 Afie-o… 724 00:53:10,429 --> 00:53:11,010 725 00:53:13,969 --> 00:53:15,090 Você pode ficar… 726 00:53:16,110 --> 00:53:17,700 E você pode assistir, se quiser. 727 00:53:18,889 --> 00:53:22,250 Você está a caminho, Breie, para ser a nova grande estrela. 728 00:53:22,689 --> 00:53:25,200 A primeira vez que eu vou fazer do meu jeito. 729 00:53:25,201 --> 00:53:25,202 730 00:53:34,290 --> 00:53:34,820 731 00:53:44,340 --> 00:53:47,879 Eu movo sua cabeça com minha mão contra meu pau... 732 00:53:49,040 --> 00:53:50,040 Aquilo é… 733 00:53:50,500 --> 00:53:51,500 Aquilo é. 734 00:53:52,899 --> 00:53:54,530 Tire essa porra do cinto. 735 00:53:55,790 --> 00:53:56,790 OK… 736 00:53:58,060 --> 00:53:59,060 OK. 737 00:54:38,179 --> 00:54:40,459 Agora me desabotoe e tire minhas calças. 738 00:54:59,979 --> 00:55:00,010 739 00:55:16,280 --> 00:55:18,840 Vou dilatar bem sua bucetinha... 740 00:55:21,949 --> 00:55:23,209 Está chovendo… 741 00:55:23,729 --> 00:55:25,300 Há muita umidade lá fora… 742 00:55:25,510 --> 00:55:27,689 …mas também está aqui. 743 00:55:30,899 --> 00:55:31,320 744 00:55:32,790 --> 00:55:32,979 745 00:55:34,040 --> 00:55:34,659 746 00:55:36,159 --> 00:55:36,179 747 00:55:40,229 --> 00:55:42,200 Estou espalhando sua buceta, Breie... 748 00:55:44,040 --> 00:55:45,300 … esticando. 749 00:55:47,500 --> 00:55:50,909 Está ficando cada vez mais amplo. 750 00:55:51,949 --> 00:55:53,100 Você sabia disso, Breie? 751 00:56:31,030 --> 00:56:31,060 752 00:56:39,310 --> 00:56:39,419 753 00:56:54,300 --> 00:56:54,379 754 00:56:57,469 --> 00:56:57,679 755 00:57:02,870 --> 00:57:02,909 756 00:57:08,270 --> 00:57:08,429 757 00:57:11,870 --> 00:57:11,879 758 00:57:13,379 --> 00:57:14,110 759 00:57:15,290 --> 00:57:15,969 760 00:57:21,330 --> 00:57:21,870 761 00:57:28,900 --> 00:57:31,590 A garota adora meu pau. Olhe para ela. 762 00:58:04,870 --> 00:58:05,290 763 00:58:07,639 --> 00:58:07,649 764 00:58:15,889 --> 00:58:16,560 765 00:58:17,000 --> 00:58:17,129 766 00:58:18,550 --> 00:58:19,350 767 00:58:19,760 --> 00:58:22,179 768 00:58:23,860 --> 00:58:26,600 Não pare de olhar para mim quando chupa meu pau. 769 00:58:48,739 --> 00:58:50,200 Vou gozar na sua boca... 770 00:58:50,300 --> 00:58:51,500 …e está chegando. 771 00:58:58,419 --> 00:58:59,239 Olhe para mim... 772 00:59:00,200 --> 00:59:03,129 Continue olhando para mim enquanto você chupa minhas bolas. 773 00:59:07,739 --> 00:59:07,889 774 00:59:16,100 --> 00:59:18,050 Cuidado com os dentes, Breie. 775 00:59:19,379 --> 00:59:20,700 Você deve aprender isso… 776 00:59:20,710 --> 00:59:24,750 …se você quer ser uma grande estrela, você deve ter cuidado com os dentes. 777 00:59:54,070 --> 00:59:55,600 Eu adoro isso... 778 01:00:10,929 --> 01:00:10,959 779 01:00:20,270 --> 01:00:22,409 Você está babando no meu pau inteiro... 780 01:00:23,679 --> 01:00:27,180 Você está babando... você sabe disso, certo? 781 01:00:27,181 --> 01:00:27,182 782 01:00:29,500 --> 01:00:29,530 783 01:01:02,770 --> 01:01:03,370 784 01:01:04,719 --> 01:01:05,300 785 01:01:06,659 --> 01:01:06,939 786 01:01:08,270 --> 01:01:08,620 787 01:01:09,429 --> 01:01:09,840 788 01:01:22,169 --> 01:01:22,439 789 01:01:23,689 --> 01:01:24,050 790 01:01:30,820 --> 01:01:30,959 791 01:01:31,280 --> 01:01:32,439 Eu gozo na sua boca! 792 01:01:32,780 --> 01:01:34,300 Eu gozo na sua boca! 793 01:01:34,649 --> 01:01:35,649 Estou gozando! 794 01:01:57,199 --> 01:02:00,340 - O que é isso? - Vaselina… 795 01:02:00,341 --> 01:02:00,342 796 01:02:01,979 --> 01:02:05,240 Está frio! O que você está fazendo? 797 01:02:05,241 --> 01:02:05,242 798 01:02:06,260 --> 01:02:12,590 - Eu aplico em você antes de te foder. - Deus, Simon… não é assim. 799 01:02:12,790 --> 01:02:13,790 Acalmar! 800 01:02:13,791 --> 01:02:13,792 801 01:02:15,469 --> 01:02:16,000 802 01:02:37,469 --> 01:02:38,600 Não se mova... 803 01:02:39,100 --> 01:02:40,900 Eu não conseguiria, mesmo que quisesse. 804 01:02:41,489 --> 01:02:41,689 805 01:02:43,629 --> 01:02:44,030 806 01:02:51,459 --> 01:02:51,929 807 01:02:53,199 --> 01:02:53,739 808 01:02:55,889 --> 01:02:56,350 809 01:03:00,360 --> 01:03:00,379 810 01:03:02,219 --> 01:03:02,330 811 01:03:03,979 --> 01:03:04,459 812 01:03:05,840 --> 01:03:06,030 813 01:03:09,429 --> 01:03:09,659 814 01:03:11,590 --> 01:03:12,050 815 01:03:13,719 --> 01:03:13,979 816 01:03:16,300 --> 01:03:16,459 817 01:03:22,610 --> 01:03:22,750 818 01:03:27,159 --> 01:03:28,400 Não se mova, Breie. 819 01:03:29,479 --> 01:03:31,159 Ela ficou deitada ali... 820 01:03:31,419 --> 01:03:33,330 - …esfregando a buceta dela. - Sim. 821 01:03:33,580 --> 01:03:38,699 - Você acha que vai ficar tudo bem aí? - Vai ser... eu já vi isso antes... 822 01:03:42,860 --> 01:03:45,080 Ela é tão jovem e bonita... 823 01:03:45,229 --> 01:03:46,370 Por agora. 824 01:03:46,780 --> 01:03:49,340 Sim, o mundo está cheio de garotas fofas. 825 01:03:49,341 --> 01:03:49,342 826 01:03:49,469 --> 01:03:50,739 Bem, vamos lá. 827 01:03:58,760 --> 01:03:58,770 828 01:03:59,770 --> 01:03:59,780 829 01:04:01,520 --> 01:04:01,570 830 01:04:06,610 --> 01:04:06,629 831 01:04:08,179 --> 01:04:08,229 832 01:04:26,459 --> 01:04:27,199 833 01:04:36,060 --> 01:04:39,280 Você é um porco pervertido... 834 01:04:42,110 --> 01:04:43,639 Eu deveria estar no set! 835 01:04:45,989 --> 01:04:49,590 Hoje será meu grande dia... 836 01:05:04,800 --> 01:05:04,919 837 01:05:12,110 --> 01:05:12,320 838 01:05:23,149 --> 01:05:23,179 839 01:05:26,570 --> 01:05:26,590 840 01:05:37,830 --> 01:05:37,949 841 01:05:49,760 --> 01:05:51,939 Deus, a festa acabou? 842 01:05:54,330 --> 01:05:59,540 Eu estava... tudo me incomoda. 843 01:05:59,541 --> 01:05:59,542 844 01:06:01,209 --> 01:06:05,100 Eu vim muito rápido... Deus. 845 01:06:05,101 --> 01:06:05,102 846 01:06:12,669 --> 01:06:12,699 847 01:06:12,899 --> 01:06:12,969 848 01:06:13,169 --> 01:06:13,189 849 01:06:13,370 --> 01:06:13,409 850 01:06:20,560 --> 01:06:20,590 851 01:06:23,850 --> 01:06:26,300 Cinco bordéis… pelo amor de Deus. 852 01:06:27,000 --> 01:06:30,679 - Você acha que pode lidar com isso? - Como um assassino. 853 01:06:34,199 --> 01:06:35,800 Vá se trocar...rapidamente! 854 01:06:38,080 --> 01:06:39,150 O que você está fazendo aqui? 855 01:06:40,360 --> 01:06:41,450 A verdade é que… 856 01:06:41,500 --> 01:06:44,969 …Breie me avisou que eu poderia algo aconteceu esta manhã... 857 01:06:46,070 --> 01:06:47,290 …e ele estava certo. 858 01:06:49,300 --> 01:06:50,600 E o que você está fazendo aqui? 859 01:06:51,510 --> 01:06:52,700 Breie me ligou. 860 01:06:53,739 --> 01:06:54,900 E devo dizer que… 861 01:06:55,000 --> 01:06:55,010 862 01:06:55,100 --> 01:06:57,850 …Eu nunca pensei que meu personagem Teria muita profundidade. 863 01:06:58,179 --> 01:06:59,300 Tanta chicha. 864 01:06:59,629 --> 01:07:00,900 Sim, é verdade. 865 01:07:01,889 --> 01:07:02,159 866 01:07:02,290 --> 01:07:02,310 867 01:07:03,800 --> 01:07:04,900 Cena 33! 868 01:07:07,459 --> 01:07:08,459 Bem… 869 01:07:09,350 --> 01:07:11,729 …Eu me vejo entretendo as tropas… 870 01:07:12,370 --> 01:07:13,700 …mas juntar-se a eles? 871 01:07:13,739 --> 01:07:15,270 Eu quero estar com eles! 872 01:07:15,679 --> 01:07:16,459 Horror… 873 01:07:17,550 --> 01:07:18,399 …violência… 874 01:07:18,590 --> 01:07:23,300 …o fomento da guerra e a destruição de cidades e populações inteiras. 875 01:07:23,510 --> 01:07:25,650 Também pode ser um trabalho das mulheres. 876 01:08:48,609 --> 01:08:49,700 Fantástico! 877 01:08:50,299 --> 01:08:51,399 878 01:08:52,180 --> 01:08:54,439 879 01:08:55,290 --> 01:08:57,899 880 01:08:58,350 --> 01:08:59,299 881 01:09:00,009 --> 01:09:00,790 882 01:09:06,609 --> 01:09:08,390 As maravilhas de medicina moderna. 883 01:09:08,649 --> 01:09:12,790 Carreiras... até vidas drasticamente alterado. 884 01:09:12,791 --> 01:09:12,792 885 01:09:13,180 --> 01:09:16,339 Você pode parar com aqueles paranoia estúpida? 886 01:09:16,490 --> 01:09:19,040 Sua atitude está afetando todo o desempenho. 887 01:09:19,049 --> 01:09:21,800 Por que Breie não pode ajudar com isso? 888 01:09:21,850 --> 01:09:24,300 Breie... Breie... o bom e velho Breie. 889 01:09:24,970 --> 01:09:28,250 Estou farto de ouvir falar dela! 890 01:09:28,599 --> 01:09:31,738 - Eu demiti aquela vadia! - Esse não é o ponto! 891 01:09:33,009 --> 01:09:35,770 Além disso… é fantástico! 892 01:09:35,771 --> 01:09:35,772 893 01:09:36,080 --> 01:09:37,649 Essa garota é uma revelação! 894 01:09:38,200 --> 01:09:41,620 Foda-se! Para revelação… Minha buceta! 895 01:09:42,000 --> 01:09:45,300 - Ele nada mais é do que um maricas astuto e... - Uma “buceta”. 896 01:09:45,500 --> 01:09:47,330 Obrigado… Droga! 897 01:09:47,399 --> 01:09:51,000 Quem você acha que monopolizou todas as mídias? 898 01:09:51,000 --> 01:09:52,100 Mas Nicki... 899 01:09:52,150 --> 01:09:53,150 Nicki… 900 01:09:53,250 --> 01:09:54,970 É uma revelação... 901 01:09:56,370 --> 01:09:58,049 E Simon deve saber... 902 01:09:58,549 --> 01:09:59,750 Ele é um crítico! 903 01:10:02,580 --> 01:10:03,040 904 01:10:05,770 --> 01:10:06,009 905 01:10:08,040 --> 01:10:10,580 Embora a estreia tenha sido um evento e tanto… 906 01:10:10,830 --> 01:10:12,180 …o filme nem tanto. 907 01:10:12,959 --> 01:10:16,129 Eu tinha visto “Miss América” em alguma exibição para a imprensa… 908 01:10:16,140 --> 01:10:18,899 ...e eu tive que roubar dois vezes ao banheiro masculino... 909 01:10:19,000 --> 01:10:21,500 …para jogar água no meu rosto. 910 01:10:22,399 --> 01:10:26,980 O vulgar, vil e violento por Nick Rococó… 911 01:10:26,981 --> 01:10:26,982 912 01:10:26,983 --> 01:10:26,984 913 01:10:27,169 --> 01:10:30,549 ...foi um insulto até para os golfinhos imprudentes... 914 01:10:31,790 --> 01:10:35,560 …com um enredo tão tênue como fio dental sem cera. 915 01:10:36,029 --> 01:10:39,779 Deixe a “Miss América” falar sobre uma ex-rainha da beleza… 916 01:10:40,169 --> 01:10:43,200 …transformou-se em um contra espião em alto mar… 917 01:10:43,399 --> 01:10:47,180 …esgotou o espírito humano ao despertar o pior de todos nós. 918 01:10:47,990 --> 01:10:48,990 Mas Breie... 919 01:10:49,490 --> 01:10:50,490 Breie… 920 01:10:51,009 --> 01:10:54,520 …sua performance foi uma das grandes momentos do cinema. 921 01:10:55,419 --> 01:10:56,859 Foi para mim... 922 01:10:57,209 --> 01:10:58,790 …para Nick, seu diretor… 923 01:10:59,209 --> 01:11:04,390 …para o roteirista e sua esposa Cassie. “Um grande clássico”, foi o que disseram. 924 01:11:05,569 --> 01:11:08,029 Mesmo para Diana, a estrela... 925 01:11:08,240 --> 01:11:09,229 …de sua descoberta. 926 01:11:10,589 --> 01:11:13,189 Mas Breie, cuja carreira estava agora em ascensão... 927 01:11:13,330 --> 01:11:15,900 …tive um último obstáculo no caminho caminho para o deslumbrante… 928 01:11:16,000 --> 01:11:19,319 …galáxia de imortais na tela grande. 929 01:11:19,770 --> 01:11:23,100 Diana Farnsworth ainda Estava agendado para… 930 01:11:23,150 --> 01:11:26,150 …seja o protagonista do O novo filme de Love. 931 01:11:26,200 --> 01:11:27,200 Nick, Nick... 932 01:11:27,300 --> 01:11:29,709 Como você se sente por ter dirigido uma pilha tão sórdida de lixo… 933 01:11:29,720 --> 01:11:31,859 …que até as moscas Eles tiveram um papel? 934 01:11:31,870 --> 01:11:33,470 Ótimo, ótimo, Simão… 935 01:11:34,930 --> 01:11:37,339 Eu não sei o que isso significou foto para mim... 936 01:11:37,350 --> 01:11:41,060 Diane e eu vamos à estreia. Não queremos perder os créditos. 937 01:11:41,799 --> 01:11:45,720 Foi apenas um mês antes ótimo dia de fotografia… 938 01:11:46,000 --> 01:11:50,620 …que Breei lançou seu míssil mais mortal, aqui mesmo, na estreia… 939 01:11:50,629 --> 01:11:52,339 …de “Miss América”. 940 01:11:55,950 --> 01:11:58,240 941 01:11:58,850 --> 01:11:59,669 942 01:12:00,720 --> 01:12:04,879 Diana é uma atriz que Ele já está muito velho... 943 01:12:06,169 --> 01:12:12,300 A única coisa que ofereço é… frescor e vitalidade. 944 01:12:12,301 --> 01:12:12,302 945 01:12:15,450 --> 01:12:16,540 Breie, preciso fazer xixi... 946 01:12:16,879 --> 01:12:18,979 Deixe-me ajudá-lo… 947 01:12:19,839 --> 01:12:22,100 Entre no meu escritório. 948 01:12:22,101 --> 01:12:22,102 949 01:12:22,103 --> 01:12:22,104 950 01:12:22,105 --> 01:12:22,106 951 01:12:44,479 --> 01:12:44,689 952 01:12:58,950 --> 01:12:58,970 953 01:13:05,009 --> 01:13:05,029 954 01:13:13,850 --> 01:13:13,979 955 01:13:47,740 --> 01:13:47,759 956 01:13:48,600 --> 01:13:48,620 957 01:13:48,859 --> 01:13:48,890 958 01:13:50,259 --> 01:13:50,419 959 01:13:51,290 --> 01:13:51,500 960 01:14:02,200 --> 01:14:02,859 961 01:14:06,490 --> 01:14:06,540 962 01:14:07,830 --> 01:14:08,390 963 01:14:08,500 --> 01:14:09,160 964 01:14:12,160 --> 01:14:12,180 965 01:14:14,399 --> 01:14:15,060 966 01:14:15,800 --> 01:14:17,500 Tenha cuidado com cólicas... 967 01:14:33,529 --> 01:14:34,160 968 01:15:08,000 --> 01:15:09,000 Então… 969 01:15:12,689 --> 01:15:14,359 Esse papel será para mim? 970 01:15:15,029 --> 01:15:16,490 Desculpe, Breie... 971 01:15:16,491 --> 01:15:16,492 972 01:15:16,609 --> 01:15:21,140 Depende de Cassie. Sempre bate o prego escolhendo os papéis. 973 01:15:21,200 --> 01:15:23,700 E o instinto está sempre certo. 974 01:15:23,701 --> 01:15:23,702 975 01:15:42,149 --> 01:15:42,169 976 01:15:43,060 --> 01:15:43,089 977 01:15:46,700 --> 01:15:50,100 - A grafia é atroz! - O que é isso, Sabrina? 978 01:15:51,000 --> 01:15:53,700 A questão é quem… Breie. 979 01:15:54,350 --> 01:15:55,660 Breie, Breie... 980 01:15:55,799 --> 01:16:02,459 A garota de qualidades divinas. O que aquela bruxa quer? 981 01:16:02,700 --> 01:16:05,100 Ela quer que eu me encontre com ela no banheiro feminino. 982 01:16:05,200 --> 01:16:08,490 "Senhoras"? Eles terão que mudar isso o nome depois disso... 983 01:16:09,229 --> 01:16:12,900 - Deixe-a em paz, ela já tem o suficiente. - Você quer dizer o suficiente. 984 01:16:12,901 --> 01:16:12,902 985 01:16:14,109 --> 01:16:14,299 986 01:16:14,470 --> 01:16:14,720 987 01:16:14,839 --> 01:16:16,399 Carl, vá encontrá-lo. 988 01:16:16,500 --> 01:16:19,569 - Estou intrigado com o que ele quer. - E eu. 989 01:16:21,129 --> 01:16:21,609 990 01:16:28,490 --> 01:16:30,979 Eu quero interpretar Harriet no filme de Love. 991 01:16:31,129 --> 01:16:32,120 E quem não gosta? 992 01:16:32,299 --> 01:16:36,990 Todas as estrelas se estabeleceram suas antenas, mas é de Diana. 993 01:16:37,140 --> 01:16:39,400 Não se você disser algo para Love. 994 01:16:39,401 --> 01:16:39,402 995 01:16:39,740 --> 01:16:43,859 Diga-me por que eu deveria falar com Love em seu nome. 996 01:16:43,870 --> 01:16:46,959 Porque eu conheço você de verdade. 997 01:16:47,209 --> 01:16:52,600 Eu sei muitas coisas sobre você... e eu simplesmente Eu quero esse papel de liderança. 998 01:16:53,959 --> 01:16:59,700 No meu túmulo quente e tremendo, bolinho. 999 01:16:59,800 --> 01:17:04,330 Vadia, vou espalhar a notícia tão rápido... 1000 01:17:04,399 --> 01:17:05,430 Ouça, querido! 1001 01:17:05,439 --> 01:17:08,970 As únicas pessoas que Eles não sabem do boato... 1002 01:17:09,265 --> 01:17:14,745 - …estão no rio ou isolados. - Então direi a verdade! 1003 01:17:14,746 --> 01:17:14,747 1004 01:17:14,935 --> 01:17:21,214 O que poderia ser mais sombrio do que foder com outra mulher, sua vadia ignorante? 1005 01:17:21,215 --> 01:17:21,216 1006 01:17:21,225 --> 01:17:24,455 Seu marido não é idiota... 1007 01:17:25,145 --> 01:17:29,095 Vocês todos estiveram ausentes esses anos, bobo. 1008 01:17:29,305 --> 01:17:31,254 Ele é reto como uma flecha. 1009 01:17:31,745 --> 01:17:35,604 E ele adora mulheres. Ou seja, os reais. 1010 01:17:35,605 --> 01:17:35,606 1011 01:17:36,839 --> 01:17:36,850 1012 01:17:37,660 --> 01:17:42,089 - Acabei de foder no banheiro. - Mentiroso… 1013 01:17:42,100 --> 01:17:45,561 Você está tão ocupada parecendo uma dama... 1014 01:17:45,562 --> 01:17:45,563 1015 01:17:45,729 --> 01:17:50,589 …o que você nunca foi. Você não sabe escalar. 1016 01:17:50,810 --> 01:17:53,200 E agora eu quero esse papel! 1017 01:17:56,910 --> 01:17:58,459 vou ver o que posso fazer... 1018 01:18:05,189 --> 01:18:10,240 No dia seguinte ele apareceu minha coluna "Simon diz." 1019 01:18:10,800 --> 01:18:15,000 ”Simon diz” disse que não há dar cinco passos de gigante... 1020 01:18:15,100 --> 01:18:17,720 …para ver o desempenho da década. 1021 01:18:17,859 --> 01:18:19,759 E “Miss América” caindo. 1022 01:18:20,459 --> 01:18:21,950 A novata Breie Livingston… 1023 01:18:22,209 --> 01:18:26,799 …brilhando como uma maçã o papel de Harriet Hancock… 1024 01:18:27,049 --> 01:18:28,750 …é simplesmente maravilhoso. 1025 01:18:28,970 --> 01:18:34,759 Levando-a sob minha asa de abutre, Eu a acompanhei e a protegi… 1026 01:18:35,160 --> 01:18:38,330 … prometendo ajudá-la a impulsionar sua pista de obstáculos. 1027 01:18:39,990 --> 01:18:40,990 Caro Simão… 1028 01:18:41,609 --> 01:18:45,569 Eu nunca te agradeci bem por isso pequeno impulso na minha carreira. 1029 01:18:46,180 --> 01:18:50,779 - Bem, pegue um táxi para minha casa. - Me desculpe, eu queria dizer... 1030 01:18:51,120 --> 01:18:52,339 Eu sou seu dono. 1031 01:18:52,870 --> 01:18:55,399 Você pertence a mim, não se esqueça disso. 1032 01:18:56,040 --> 01:18:57,189 Tenha em mente que… 1033 01:18:57,459 --> 01:19:00,509 … você está no papel da sua vida. 1034 01:19:04,629 --> 01:19:09,339 Claro, Breie ganhou o papel no desempenho de sua vida. 1035 01:19:11,890 --> 01:19:12,900 E claro... 1036 01:19:13,000 --> 01:19:18,680 … Breie se destaca esta noite por aceite o cobiçado Prêmio Eliene… 1037 01:19:18,859 --> 01:19:22,770 …do Manhattan Dome Circule até o Melhor Atriz Feminina. 1038 01:19:23,400 --> 01:19:26,549 Não posso expressar-lhe o grande prazer que me oprime… 1039 01:19:28,209 --> 01:19:31,080 …mas nunca poderia haver alcançado por mim mesmo. 1040 01:19:32,330 --> 01:19:37,290 Não sem a ajuda dos meus queridos e amigos íntimos... 1041 01:19:37,660 --> 01:19:39,310 …Senhorita Diana Farnsworth, 1042 01:19:40,640 --> 01:19:42,200 Sr. Nick Rococó… 1043 01:19:43,700 --> 01:19:44,660 Cássia… 1044 01:19:44,859 --> 01:19:46,300 … “amoroso” Vermont. 1045 01:19:48,410 --> 01:19:50,890 Meu assessor de imprensa, Ira Danieli. 1046 01:19:52,680 --> 01:19:56,100 E não devemos esquecer pelo Sr. 1047 01:20:01,620 --> 01:20:02,620 Obrigado! 1048 01:20:02,810 --> 01:20:04,009 Eu não sei... isso é... 1049 01:20:04,109 --> 01:20:06,000 …um grande momento para mim. 1050 01:20:05,871 --> 01:20:05,872 1051 01:20:11,290 --> 01:20:11,370 1052 01:20:11,609 --> 01:20:11,629 1053 01:20:11,729 --> 01:20:11,759 1054 01:20:23,680 --> 01:20:23,709 1055 01:20:31,410 --> 01:20:31,439 1056 01:20:36,069 --> 01:20:37,629 Droga, Normando! 1057 01:20:38,899 --> 01:20:42,200 O estúdio me pressiona para fazer filmes de maiô… 1058 01:20:42,300 --> 01:20:44,640 …e você continua fazendo westerns. 1059 01:20:44,689 --> 01:20:49,000 - Não posso fazer outra porra de faroeste! - Mas este não é um faroeste normal. 1060 01:20:49,001 --> 01:20:49,002 1061 01:20:49,350 --> 01:20:50,959 Apresentamos Coop como protagonista. 1062 01:20:51,799 --> 01:20:51,930 1063 01:20:52,209 --> 01:20:53,400 Chega Normando! 1064 01:20:53,450 --> 01:20:56,970 Vejamos... você não está preocupado com a concorrência? 1065 01:20:57,000 --> 01:20:58,000 Quer dizer… 1066 01:20:58,050 --> 01:20:59,919 - Os estúdios estão assustados. - Com medo do quê? 1067 01:21:01,049 --> 01:21:02,799 Pelo amor de Deus… 1068 01:21:02,919 --> 01:21:05,759 - Televisão. - Televisão? 1069 01:21:06,040 --> 01:21:08,200 -Isso vai ser grande... - Chega de tudo isso! 1070 01:21:12,330 --> 01:21:12,649 1071 01:21:13,000 --> 01:21:16,040 Ei, pegue esse seu idiota... 1072 01:21:16,049 --> 01:21:20,049 …escrever algo em traje de banho, exatamente como os estúdios querem. 1073 01:21:20,310 --> 01:21:21,319 E lembre-se disso: 1074 01:21:22,299 --> 01:21:25,970 Se você não começar a dirigir agora, você não vai trabalhar. 1075 01:21:25,971 --> 01:21:25,972 1076 01:21:36,709 --> 01:21:38,300 Aquela era Breie Livingston? 1077 01:21:38,301 --> 01:21:38,302 1078 01:21:38,689 --> 01:21:39,819 Sim, o mesmo. 1079 01:21:40,899 --> 01:21:42,350 Uma verdadeira vagabunda, certo? 1080 01:21:43,279 --> 01:21:46,379 Eu faria qualquer coisa por Breie Livingston… qualquer coisa! 1081 01:21:49,600 --> 01:21:51,939 - Qualquer coisa? - Sim, qualquer coisa. 1082 01:21:52,859 --> 01:21:53,859 Qualquer coisa! 1083 01:22:07,000 --> 01:22:12,000 Legendas: Noite (2024) 69860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.