All language subtitles for Thats.It.Thats.All.720p.BluRay.AC3.x264-DON-cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Víte co? 2 00:00:01,000 --> 00:00:04,800 Možná vám připadám jako hlupák, ale já jsem byl na Googlu, vím co je internet... 3 00:00:04,800 --> 00:00:05,500 byl jsem na něm, 4 00:00:05,500 --> 00:00:08,300 byl jsem tam, když jste tlachali o That´s it that´s all: 5 00:00:08,400 --> 00:00:11,400 "Ouuu bude to samej dokument, 6 00:00:11,400 --> 00:00:13,000 ou, bude to moc dlouhééé, 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,200 bude mít moc EMO muziky, 8 00:00:15,200 --> 00:00:16,800 chci víc Rock and roll-u ! 9 00:00:16,800 --> 00:00:17,900 DEJ mi nějaký rap ! 10 00:00:17,900 --> 00:00:20,800 Je tam moc efektů a žádny dostatečně reálný... 11 00:00:20,800 --> 00:00:22,000 PŘESTAŇ !!! 12 00:00:22,000 --> 00:00:22,600 VÍŠ CO??? 13 00:00:22,600 --> 00:00:24,000 JE MI JEDNO CO SI MYSLÍTE ! 14 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 ZAVŘI TU SVOJÍ OTEVŘENOU HUBU, KDYŽ MLUVÍŠ SE MNOU ! 15 00:00:27,000 --> 00:00:30,200 PROTOŽE TOHLE BUDE SAKRA DOBREJ FILM ! 16 00:00:32,000 --> 00:00:32,100 S 17 00:00:32,200 --> 00:00:32,300 Su 18 00:00:32,400 --> 00:00:32,500 Sub 19 00:00:32,600 --> 00:00:32,700 Subt 20 00:00:32,800 --> 00:00:32,900 Subti 21 00:00:33,000 --> 00:00:33,100 Subtit 22 00:00:33,200 --> 00:00:33,300 Subtitl 23 00:00:33,400 --> 00:00:33,500 Subtitle 24 00:00:33,600 --> 00:00:33,700 Subtitles 25 00:00:33,800 --> 00:00:33,900 Subtitles 26 00:00:34,000 --> 00:00:34,100 Subtitles b 27 00:00:34,200 --> 00:00:34,300 Subtitles by 28 00:00:34,400 --> 00:00:34,500 Subtitles by 29 00:00:34,600 --> 00:00:34,700 Subtitles by T 30 00:00:34,800 --> 00:00:34,900 Subtitles by Ty 31 00:00:35,000 --> 00:00:35,100 Subtitles by TyK 32 00:00:35,200 --> 00:00:35,300 Subtitles by TyKe 33 00:00:35,400 --> 00:00:36,800 Subtitles by TyKeW 34 00:00:36,900 --> 00:00:37,000 35 00:00:37,100 --> 00:00:37,400 Subtitles by TyKeW 36 00:00:37,500 --> 00:00:37,600 37 00:00:37,700 --> 00:00:44,800 http://www.titulky.com/ Subtitles by TyKeW 38 00:00:45,000 --> 00:00:51,000 "We own the sky" ::performed by M83:: 39 00:01:00,300 --> 00:01:04,200 ::Each shade of blue:: 40 00:01:05,300 --> 00:01:11,000 ::Is kept in our eyes:: 41 00:01:11,600 --> 00:01:18,000 ::Keep blowing and lighting:: 42 00:01:19,100 --> 00:01:25,000 ::Because we own the sky:: 43 00:01:26,000 --> 00:01:37,000 ::Secrets from the winds:: 44 00:01:40,000 --> 00:01:52,000 ::Burnt stars crying:: 45 00:01:58,200 --> 00:02:02,000 ::Soft soft or cruel:: 46 00:02:03,500 --> 00:02:09,000 ::Can't we change our minds? :: 47 00:02:10,200 --> 00:02:16,000 ::We kill what we build:: 48 00:02:17,000 --> 00:02:23,000 ::Because we own the sky:: 49 00:02:26,000 --> 00:02:38,000 ::Secrets from the winds:: 50 00:02:39,500 --> 00:02:51,000 ::Burnt stars crying:: 51 00:02:53,100 --> 00:03:03,500 ::So many moons here:: 52 00:03:06,600 --> 00:03:16,900 ::Lost wings floating:: 53 00:03:20,200 --> 00:03:23,000 Byl eeeh, mým prvním dítětem... 54 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 potom má sestru, která je asi o 5 let mladší. 55 00:03:27,000 --> 00:03:29,300 A má to důvod proč je o 5 let mladší, 56 00:03:29,300 --> 00:03:33,600 protože potom co jsme měli Travise, myslet na další dítě... 57 00:03:33,600 --> 00:03:35,000 bylo zkrátka trochu těžké... 58 00:03:35,700 --> 00:03:38,000 Na desce je tak jedinečný ... 59 00:03:38,000 --> 00:03:40,500 Když sa tak na něj dívám, a nejen já, ale když ho sleduje Pierce, 60 00:03:40,500 --> 00:03:45,700 tak po chvilce si jen tak pohodlně sedneme a je to jako: "oh, chci vidět show Travise Rice-a. 61 00:03:45,700 --> 00:03:49,900 Je zkrátka rychlý, velký a má techniku. 62 00:03:49,900 --> 00:03:51,200 No, je to jeho dvoreček, 63 00:03:51,200 --> 00:03:52,200 jeho hřiště, 64 00:03:52,400 --> 00:03:55,300 víte, jeho svět, tyto hory... 65 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Co pro mně znamená SNOWBOARDING? 66 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 Nevím. Řekl bychm, že cítit vášeň, 67 00:04:03,000 --> 00:04:06,500 a také když se svezete dolů, je to zkoumání, 68 00:04:06,700 --> 00:04:08,500 možnost cestovat. 69 00:04:08,500 --> 00:04:12,300 Je to nekonečné hledání dalšího rysu... 70 00:04:12,300 --> 00:04:15,500 nové sféry. 71 00:04:15,500 --> 00:04:22,000 A najdůležitejší, je to, zkrátka být tam nahoře a být schopný užívat si to všechno s přáteli. 72 00:04:22,300 --> 00:04:24,000 Co je pre mně SNOWBOARDING? 73 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Je to můj ŽIVOT. 74 00:04:31,200 --> 00:04:33,800 ::Dámy a pánové, děkujeme vám mnohokrát, že jste si vybrali náš let...:: 75 00:04:34,000 --> 00:04:39,200 ::zatím, co se připravujeme na přistání, prosím zkontrolujte zda je vaše sedadlo, opěradlo a pásy jsou ve vzpřímené a uzamknuté pozici.:: 76 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Nový Zéland? 77 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Jeah, Nový Zéland je impozantní. 78 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Teda, je pro mne jako druhý domov. 79 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 :: letuška něco kecá :: 80 00:04:48,700 --> 00:04:50,200 ::Co nevidět by jsme měli být na zemi.:: 81 00:04:54,200 --> 00:04:57,000 Jezdím sem dolů posledních 7, 8 roků a... 82 00:04:58,200 --> 00:05:05,800 Je to výlet, můžte nasednout do letadla a den na to, se ocitnete z prostředka léta přímo v zimě. 83 00:05:07,600 --> 00:05:11,000 Mezi lidmi z branže, je to jedno z najoblíbenějších míst, kam jet. 84 00:05:11,500 --> 00:05:16,000 Tak jsme tu! Připravení a nažhavení na najdivočejší jízdy, na jakých jsme kdy byli... 85 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 Máme tu těžco ohavného Johna Jackson-a a Travise Rice-a. 86 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Travisi, víš kolik je hodin? [Má to být vtip, k pochopení v ENG - " What time it is?"] 87 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Ne Marku, vlastně nevím kolik je... 88 00:05:23,000 --> 00:05:24,500 ČAS NAHODIT VÝSTROJ! [Pointa - "Time to get ..."] 89 00:06:14,400 --> 00:06:15,500 Jdeme na to! 90 00:06:35,500 --> 00:06:36,700 Není to krásné! ???? 91 00:07:50,900 --> 00:07:55,000 Když máš chrániče, nandej si je, protože jdeme do extréééému! 92 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 ::vysílačka:: 93 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 :: ... všechno čisté na 50 mil, přepínám :: 94 00:09:32,600 --> 00:09:37,000 yeah, zdejší snowboarding je závislý na podmínkách počasí měnících se ze dne na den... 95 00:09:37,400 --> 00:09:41,000 Je to vlastně nechráněný ostrov dole v jižním pacifiku... 96 00:09:43,300 --> 00:09:49,000 Víte, jednoho dne jdete ven, a tam nejlepší podmínky jaké jste kdy za domu celého výletu mohli vidět... 97 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 a následující den, 98 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 je to jako... 99 00:10:04,500 --> 00:10:05,900 Víte, je to prostě součást toho všeho... 100 00:10:05,900 --> 00:10:09,000 Yeah, myslím, že pro mě mají speciální kouzlo... 101 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 víte, všechny ty okolní věci, které vidíte po cestě. 102 00:12:13,800 --> 00:12:15,800 :: SUPERMAN :: 103 00:12:15,900 --> 00:12:17,900 a nebo 104 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 :: TITANIC :: 105 00:12:32,300 --> 00:12:38,300 "Waters of nazareth" ::performed by Justice:: 106 00:15:30,000 --> 00:15:34,200 Když pohlédnu zpět... a měl bych si vybavit pár mimořádných momentů mého života... 107 00:15:34,200 --> 00:15:38,000 setkání s Brianem Iguchim by bylo jedním z nich. 108 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Víte, legenda mezi legendami... 109 00:15:41,100 --> 00:15:45,200 přestěhoval se sem z Californie a vzdal se všeho. 110 00:15:45,200 --> 00:15:47,000 Vím, že VŠICHNI sponzoři ho zavrhli, 111 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 protože, víte, přestěhoval se do lesů! [pozn. autora: nebyl vidět na scéně] 112 00:15:50,000 --> 00:15:56,000 Už nebyl víc na špici, ale NAŠEL CO HLEDAL! 113 00:15:58,000 --> 00:16:02,700 Cítil jsem se, jako bysem se učil od mistra... 114 00:16:02,700 --> 00:16:05,000 Víte, čím víc jsem zkoumal... 115 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 tím víc jsem zjišťoval, že je tu něco zvláštního. 116 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Cedule: //NAZDAR CIZINČE toto je "JACKSON(ová) HOLE(díra) TO POSLEDNÍ ZE STARÉHO ZÁPADU// 117 00:16:09,500 --> 00:16:12,000 Je to velká hora, víte lehký přístup... 118 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 to vás činí silným boardistou a umím si představit Travise vyrůstat právě zde. 119 00:16:16,000 --> 00:16:21,000 Je tu kupa příležitostí a nejste závislí na tom co je vám přístupné... 120 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 je to nekonečné... 121 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Vyrůstat ve městě jakým je Jackson (hole)... 122 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 je velmi lehké nebrat boarding na lehkou váhu. 123 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Odmaturoval jsem a myslel, že půjdu přímo na vysokou školu... 124 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 a tady jsem, po osmi letech. 125 00:17:21,300 --> 00:17:24,000 Víte, je to skutečně ohromující, že tuhle poslední sezónu... 126 00:17:24,700 --> 00:17:29,000 poprvé od dětství jsem tu mohl ztrávit celou sezónu. 127 00:17:29,800 --> 00:17:33,000 Víte, je to ode mne trochu hloupé, že to co jsem hledal celý ten čas... 128 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 jsem přitom měl pod nosem. 129 00:17:39,000 --> 00:17:43,500 Práce je hotová, kráva je vykrmená, čas na zabíjačku! 130 00:17:47,600 --> 00:17:54,700 "KIDS" ::performed by MGMT:: 131 00:18:35,500 --> 00:18:36,700 ::You were a child,:: 132 00:18:36,900 --> 00:18:40,100 ::crawlin' on your knees toward it.:: 133 00:18:42,400 --> 00:18:45,100 ::Makin' mama so proud,:: 134 00:18:46,300 --> 00:18:49,000 ::but your voice is too loud.:: 135 00:18:53,000 --> 00:18:56,200 ::We like to watch you laughing.:: 136 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 ::Pickin' insects off plants.:: 137 00:19:01,700 --> 00:19:05,000 ::No time to think of consequences.:: 138 00:19:06,300 --> 00:19:11,000 ::Control yourself. Take only what you need from it.:: 139 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 ::A family of trees wanting,:: 140 00:19:17,600 --> 00:19:20,000 ::To be haunted.:: 141 00:19:22,000 --> 00:19:27,000 ::Control yourself. Take only what you need from it.:: 142 00:19:30,000 --> 00:19:36,000 ::A family of trees wantin', To be haunted.:: 143 00:19:37,200 --> 00:19:39,000 ::The water is warm,:: 144 00:19:39,800 --> 00:19:43,000 ::but its sending me shivers.:: 145 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 ::A baby is born,:: 146 00:19:48,500 --> 00:19:51,000 ::crying out for attention.:: 147 00:19:53,000 --> 00:19:54,500 ::Memories fade,:: 148 00:19:54,800 --> 00:19:58,000 ::like looking through a fogged mirror:: 149 00:20:00,000 --> 00:20:05,000 ::Decisions to decisions are made and not fought:: 150 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 ::But I thought, this wouldn't hurt a lot. I guess not.:: 151 00:20:09,000 --> 00:20:14,000 ::Control yourself. Take only what you need from it.:: 152 00:20:16,500 --> 00:20:22,000 ::A family of trees wantin', To be haunted.:: 153 00:20:25,000 --> 00:20:29,000 ::Control yourself. Take only what you need from it.:: 154 00:20:32,400 --> 00:20:37,000 ::A family of trees wantin', To be haunted.:: 155 00:21:48,100 --> 00:21:53,000 ::Control yourself. Take only what you need from it.:: 156 00:21:56,000 --> 00:22:02,000 ::A family of trees wantin', To be haunted.:: 157 00:22:04,000 --> 00:22:09,000 ::Control yourself. Take only what you need from it.:: 158 00:22:11,500 --> 00:22:17,000 ::A family of trees wantin', To be haunted.:: 159 00:22:19,000 --> 00:22:25,000 ::Control yourself. Take only what you need from it.:: 160 00:22:27,000 --> 00:22:33,000 ::A family of trees wantin', To be haunted.:: 161 00:22:35,000 --> 00:22:40,000 ::Control yourself. Take only what you need from it.:: 162 00:22:42,700 --> 00:22:49,000 ::A family of trees ......:: 163 00:23:10,700 --> 00:23:15,400 Moje jméno: Terje Haakonsen z Norska. 164 00:23:16,000 --> 00:23:21,000 Víte, když jsem poprvé potkal Terje-ho, tak jsem se tak styděl, že jsem dokonce ani nemohl mluvit... 165 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 protože pro mne to bylo jako potkat hrdinu... 166 00:23:23,000 --> 00:23:27,500 a teď jsem tu s ním na Heli-výletě... [Heliboarding - soukromý vrtulník vás vyveze na místa, kam byste se nikdy nedostali a samozřejmě prkno s sebou] 167 00:23:27,500 --> 00:23:29,000 je to prostě neuvěřitelné! 168 00:24:24,700 --> 00:24:28,000 1988 to bylo moje první sportovní vystoupení... 169 00:24:28,600 --> 00:24:33,000 málo zkušeností s Burton League ... v mladém věku jsem měl šťestí v Burton teamu ... 170 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 Setkal jsem se s Crayem Kelvim v 1990-tém. 171 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 A TO pravděpodobně změnilo celkový můj pohled na snowboarding. 172 00:24:39,900 --> 00:24:43,500 Yeah, jako dítě jsem měl lidi, ke kterým jsem vzhlížel, ohledně snowboardingu, a Terje k nim patřil. 173 00:24:44,000 --> 00:24:48,000 Teď jsem s ním na výletě a třsou se mi kolena, ale jsem v pohodě ;o) 174 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 ::Pecked by the seagulls, hanging from the gallows:: 175 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 "Press gang" performed by The murder city devils 176 00:24:53,700 --> 00:24:58,000 ::Twisting in the breeze, dripping something on the streets:: 177 00:25:00,000 --> 00:25:04,000 ::I can see him from my window, they can see him from the water:: 178 00:25:06,500 --> 00:25:10,000 ::Just a victim of the press gang:: 179 00:25:12,300 --> 00:25:15,000 ::I knew him when he was breathing:: 180 00:25:18,200 --> 00:25:22,000 ::He was a good man, he was a young man:: 181 00:25:24,400 --> 00:25:27,000 ::He was like you, he was like me:: 182 00:25:29,000 --> 00:25:34,000 ::It could've been me It could've been me:: 183 00:25:34,900 --> 00:25:38,000 ::Twisting in the breeze (Cut him down, cut him down):: 184 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 ::Left for the children on the street (Cut him down, cut him down):: 185 00:25:47,400 --> 00:25:49,100 ::He should've kept his mouth shut:: 186 00:25:52,900 --> 00:25:57,300 ::He never shoulda left that ship:: 187 00:25:59,000 --> 00:26:03,200 ::Don't go drinking down by the docks:: 188 00:26:05,000 --> 00:26:09,000 ::You don't know if you'll wake up:: 189 00:26:11,000 --> 00:26:20,000 ::Woke up on the water No one ever asked him if he wanted to go:: 190 00:26:21,600 --> 00:26:24,300 ::Didn't have any options:: 191 00:26:25,000 --> 00:26:31,200 ::He was smart - he got out when he could:: 192 00:26:33,000 --> 00:26:42,000 ::Should've stayed in the Pacific Should've stayed in the Pacific Coulda had it good:: 193 00:26:44,400 --> 00:26:50,000 ::Any island, any island wouldn't do:: 194 00:26:51,400 --> 00:26:53,000 ::Any island wouldn't do:: 195 00:26:55,400 --> 00:26:58,000 ::I knew him when he was breathing:: 196 00:27:01,600 --> 00:27:05,200 ::He was a good man, he was a young man:: 197 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 ::He was like you, he was like me:: 198 00:27:12,000 --> 00:27:15,000 ::It could've been you It should've been me:: 199 00:27:17,800 --> 00:27:22,800 ::But it shoulda been the press gang (Cut him down, cut him down) But it shoulda been the press gang:: 200 00:27:22,800 --> 00:27:29,000 ::Cut him down, cut him down Cut him down:: 201 00:27:32,000 --> 00:27:38,000 Tento výlet... být se dvěmi mými nejoblíběnějšími snowboardisty, dvěmi najlepšími na světě... 202 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 je to jako kdyby se sen stal skutečností. 203 00:27:40,900 --> 00:27:43,000 Takže co to bude tentokrát? 204 00:27:44,500 --> 00:27:48,000 Tihle chlapi mě vždy vyprovokují udělat něco co nechci dělat! 205 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 asi tak... 206 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 ...yeah "bud" vypadáš trochu nervózně... 207 00:28:18,400 --> 00:28:21,000 TO nebylo cool, vůbec! 208 00:28:21,600 --> 00:28:26,000 Celé to ve mně doslova něco zničilo! 209 00:28:29,600 --> 00:28:34,200 Rychlý průzkum okolí okamžite potvrzuje nevyhnutelnost mojich pochyb. 210 00:28:35,300 --> 00:28:39,200 Ale znovu to bylo staré známé: Nikdy nesuď knihu podle obalu! 211 00:28:40,000 --> 00:28:47,000 "Revival" ::performed by Soulsavers:: 212 00:28:55,000 --> 00:29:00,500 ::Said 'gonna be revival tonite' oh:: 213 00:29:01,000 --> 00:29:09,000 ::Wanna see revival yeah:: 214 00:29:11,900 --> 00:29:15,000 ::Gonna be revival tonite:: 215 00:29:15,200 --> 00:29:25,000 ::Lord let it be revival yeah:: 216 00:29:27,500 --> 00:29:28,500 *ale znova!* 217 00:29:30,200 --> 00:29:32,000 *ale znova (ale znova, ale znova)* 218 00:29:44,000 --> 00:29:50,000 ::Said 'gonna be revival tonite' oh:: 219 00:29:50,300 --> 00:29:58,000 ::Wanna see revival yeah:: 220 00:30:00,600 --> 00:30:04,000 ::Gonna be revival tonite:: 221 00:30:04,300 --> 00:30:14,100 ::Lord let it be revival yeah:: 222 00:30:39,500 --> 00:30:40,700 ::Záznamník:: 223 00:30:41,000 --> 00:30:44,700 Umění je pro mne cesta jak vrátit to, co mi dával sport... 224 00:30:44,700 --> 00:30:47,000 ...všechno, co miluji. 225 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 Dáva smysl mojemu životu a existenci ve všeobecnosti. 226 00:30:52,000 --> 00:30:56,000 Malovat je pro mne jako být někde na ledovci... Je to úžasné! 227 00:30:56,500 --> 00:31:01,700 Víte je to jakýsi způsob jak zůstat v této komunitě nazývyné sportem, ale... 228 00:31:01,700 --> 00:31:05,100 konec konců, je to jen začátek... 229 00:31:30,400 --> 00:31:31,300 NE! 230 00:31:40,500 --> 00:31:41,500 Ne... 231 00:31:59,700 --> 00:32:01,300 To je ten pravý !!! 232 00:32:07,000 --> 00:32:08,500 POZÓÓÓR ! 233 00:32:57,200 --> 00:32:59,200 ::Nazdar, ne jsem doma, CO DO *******...? :: 234 00:33:00,000 --> 00:33:01,500 ::Čau Charlesi, tady Pete... :: 235 00:33:01,500 --> 00:33:03,100 ::Hej nějak se celou dobu nudím, a to mě ubíjí...:: 236 00:33:03,500 --> 00:33:06,700 ::Když chlapi budete chtít, mohli bychom zajet do Jackson nebo někam... :: 237 00:33:06,800 --> 00:33:08,400 ::Jen mi dejte vědět!:: 238 00:33:08,700 --> 00:33:10,000 ::Pozdějc...:: 239 00:33:13,400 --> 00:33:14,200 ::Ahoj, tady Pete:: 240 00:33:14,400 --> 00:33:17,500 ::Ještě jsem nezkontroloval svojí hlasovou schránku, ale nechejte mi podrobný odkaz:: 241 00:33:19,300 --> 00:33:22,300 ::Nazdar Petere, dudáku seber dudy!:: [asi - jako vezmi nástroj, myšleno desku] 242 00:33:23,000 --> 00:33:25,300 ::Tak ty musíš brzo do Siettlu, viď?:: 243 00:33:25,400 --> 00:33:28,200 ::Jo, ja mám namířeno na Aljašku s Jeremim Jones-em a posádkou.:: 244 00:33:28,400 --> 00:33:30,300 ::Takže, uhhh, jsem ti o tom jen chtěl povědět.:: 245 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 ::**ZHAŠLERKOVANÝ** Pete : P :: 246 00:33:33,000 --> 00:33:35,700 Yeah, když jedu do AK (Aljaška), šílené je pro mne že, 247 00:33:35,700 --> 00:33:39,700 že ve světě snowboardingu existuje tolik pravidelně se měnících aspektů ... 248 00:33:39,700 --> 00:33:44,000 inspirujících pokrok, natáčení videa, soutěžení, triky... 249 00:33:44,000 --> 00:33:47,000 Víš je to super, je to úsvit nového světla do toho co děláme, ale... 250 00:33:47,000 --> 00:33:51,000 Vtipná věc na tom přijet do AK je... nic se tu nezměnilo! 251 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 Poprvé jsem sem zavítal jak 18-ti letý. 252 00:34:17,000 --> 00:34:23,000 A od té doby sem jezdím každý rok minimálně na .... měsíc (za rok). 253 00:34:23,200 --> 00:34:26,000 Můj první výlet sem nahoru sežral 1 200$. 254 00:34:26,400 --> 00:34:29,000 Měl jsem asi 100 tyčinek Clifbar... 255 00:34:30,500 --> 00:34:32,300 A snědl jsem každý Clifbar. 256 00:34:33,200 --> 00:34:38,000 A z těch 12ti stovek... 11 šlo na Heli... [Heliboarding - soukromý vrtulník vás vyveze na místa, kam byste se nikdy nedostali a samozřejmě prkno s sebou] 257 00:34:38,400 --> 00:34:46,000 Yeah, víte, už jsem součástí hor... a říkám vám, že neexistuje aby jsem nebyl každý rok na Aljašce... 258 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 ...nezajímá mě co všechno pro to musím udělat... 259 00:34:48,000 --> 00:34:56,000 Víte, on... onen tradiční vysokoškolský drilling oficiálně vyletěl ven oknem a to nadobro... 260 00:34:56,900 --> 00:35:03,000 JSME TU! V DOMOVĚ ... řiťatého Yettyho CESTUJÍC ALJAŠKOU... LIDÉ CHOPTE SE ZBRANÍ! 261 00:35:03,000 --> 00:35:12,300 PROTOŽE NAPRÍČ CELÝM OCEÁNEM k vám míří Jeremy Jones, Travis Rice, Jdeme DO EXTRÉMU! 262 00:35:12,500 --> 00:35:14,300 Aaaaano! 263 00:37:03,100 --> 00:37:06,300 "Stormy high" ::performed by Black mountain:: 264 00:37:06,700 --> 00:37:08,000 ::Whoaaah:: 265 00:37:37,400 --> 00:37:39,000 *Landvik vyráží* 266 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Tak to spusť, kámo. 267 00:38:07,500 --> 00:38:08,500 *Nicolas vyráží* 268 00:38:09,500 --> 00:38:14,000 ::The witch is on your trail, my lord:: 269 00:38:14,000 --> 00:38:16,500 ::Stormy stormy high:: 270 00:38:17,700 --> 00:38:21,000 ::You've been dying to be set free:: 271 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 ::Oh curse those honeyed hands:: 272 00:38:25,400 --> 00:38:29,000 ::Whoaaah:: 273 00:38:29,300 --> 00:38:31,000 *Travis vyráží* 274 00:38:41,800 --> 00:38:45,100 ::It wasn't the doctors that finished the pills:: 275 00:38:45,100 --> 00:38:48,000 ::He wants the ones that don't crack:: 276 00:38:49,700 --> 00:38:56,000 ::But they're dangerous like barbed wire ties:: ::Oh stormy stormy minds:: 277 00:39:01,000 --> 00:39:02,400 ::Whoooa:: Vyrážím! 278 00:39:28,300 --> 00:39:31,000 Možná jsem to jen já, ale zdálo se mi, že jsem tam nahoře viděl Boha... 279 00:39:31,100 --> 00:39:34,000 Nicolas Müller 3, 2, 1 280 00:39:56,700 --> 00:39:57,700 *Rice vyráží* 281 00:39:57,900 --> 00:40:02,000 ::Well, oh, it wasn't us, though, that torched to flames:: 282 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 ::The fried daughters of oh, no oh:: 283 00:40:05,000 --> 00:40:12,000 ::Well you've been up since the last ???:: ::You've been up for so long:: 284 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 Yeaaah! ::Ohhhhh:: 285 00:40:19,300 --> 00:40:21,200 Jeremy Jones je přímo tam... 286 00:40:21,400 --> 00:41:06,000 ::Stormy stormy high:: 287 00:40:21,400 --> 00:40:23,200 *Jeremy Jones vyráží* 288 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 *Yeah, Jeremy!* 289 00:40:41,500 --> 00:40:42,500 Zostupujem... 290 00:40:53,700 --> 00:40:55,000 *Landvik vyráží* 291 00:41:25,700 --> 00:41:28,500 Pravděpodobně od 12-ti... 292 00:41:28,500 --> 00:41:32,300 ...pro mne každá zima znamená: vzbudit se a jít snowboarďit... 293 00:41:32,300 --> 00:41:36,200 ...na ty nejCOOLovější místa, kam se v ten den dá jít... 294 00:41:36,400 --> 00:41:40,500 Tak, se snowboardingem jsem začal na přípravném kurzu v Massachusetts... 295 00:41:40,500 --> 00:41:45,000 ...a už od mladého věku jsem měl touhu jezdit vždy větší a kvalitnější kopce... 296 00:41:45,000 --> 00:41:49,900 ...vždy když se dostanu do Aljašky a jezdím tam... 297 00:41:49,900 --> 00:41:51,900 ...zkrátka, nikdy mi to nezevšední! 298 00:42:01,000 --> 00:42:04,300 *Myslím, že tahleta je připravená na sjetí... můžete mě vyhodit tam na vrcholu?* 299 00:42:08,700 --> 00:42:11,000 *zkouška rádia: Jeremy Jones* 300 00:42:12,000 --> 00:42:13,300 *Rozumím Jeremy.* 301 00:42:13,300 --> 00:42:18,300 Takžeee... svezu to tou spádnicí, po hlavním hřbetě kopce... 302 00:42:19,000 --> 00:42:22,000 ...pokračujíc přímo vpřed... 303 00:42:22,000 --> 00:42:28,000 Okolo toho srázu... a nakonec bych se měl dostat k východu hlavního úbočí... 304 00:42:28,300 --> 00:42:31,000 Sníh působí celkem pevně. 305 00:42:35,400 --> 00:42:38,000 V pořádku, jsem připravený! Jak jste na tom vy, chlapi? 306 00:42:38,100 --> 00:42:40,000 *ty Jeremy, jdi na to!* 307 00:43:20,500 --> 00:43:23,000 To je Ono, To je Všechno, lidi! [That´s it that´s all] 308 00:43:23,400 --> 00:43:27,400 Sekera na led, pomohla by mi, kdyby jsem měl zlomenou ruku, ale co naděláš... 309 00:43:42,900 --> 00:43:46,000 Sekundy mě dělí od 600 metrového hřbetového štítu. 310 00:43:46,800 --> 00:43:47,700 Jííhááá. 311 00:44:23,100 --> 00:44:25,300 *Jeremy padá Jeremy padá* 312 00:44:38,000 --> 00:44:39,800 Auu to bolelo! 313 00:44:41,800 --> 00:44:45,200 Hou, to byl pravděpodobně nejlepší sjezd celého výletu... 314 00:44:45,200 --> 00:44:48,000 ale na konci jsem za to zaplatil... 315 00:44:49,300 --> 00:44:51,300 Hou, člověče... 316 00:44:53,400 --> 00:44:57,200 Sjezdy na Aljašce, to znamená jít ven... 317 00:44:57,400 --> 00:45:01,200 ...procítit sněhovou přikrývku a zkontrolovat její stabilitu, víte... 318 00:45:01,500 --> 00:45:06,200 Nechcete tam někde přece spadnout, celé se to na vás sesype... 319 00:45:07,000 --> 00:45:12,000 Tam nahoře je to vážné, kdykoliv můžeme dokonce i zemřít... 320 00:45:23,200 --> 00:45:28,400 Sesun přímo za tebou, Marku! Přímo za tebou! Řízni ostře levou nebo pravou! Přímo za tebou, Marku, řízni levou nebo pravou! 321 00:45:39,900 --> 00:45:43,100 Když na vás nikdo nedohlídne, můžete dopadnout fakt zle. 322 00:45:43,500 --> 00:45:49,100 Vždy když se dostanu na prudký sráz, je tu šance výrazné nestability sněhové pokrývky... 323 00:45:49,900 --> 00:45:53,100 a.. proto je nebezpečné překračovat hřeben. 324 00:45:59,400 --> 00:46:02,100 Hej chlapi, sesun ... padám, padám! 325 00:46:15,500 --> 00:46:17,300 Je po něm, jsem v pořádku. 326 00:46:18,100 --> 00:46:23,300 Skoro mě to stáhlo dolů, na posledí chvíli jsem se ale snažil zachytit "PFFF" "PFFF" ...jako Volverine. 327 00:46:23,300 --> 00:46:27,100 Tak jsem se drápal k linii hřebenu. 328 00:46:27,100 --> 00:46:30,100 Stalo se to když jsem se dotkl vrcholu nebo když jsem udělal tu otočku? 329 00:46:30,200 --> 00:46:34,100 Myslím, že když jsi udělal otočku... asiiii ! 330 00:46:35,500 --> 00:46:37,100 Aljaška může být nebezpečná. 331 00:46:37,400 --> 00:46:40,000 Ale je to součást, která jí dělá tak vzrušující. 332 00:46:40,200 --> 00:46:44,200 Ve skutečnosti... Vždy když sem přijdete, je to celková souhra náhod [hod kostkami]. 333 00:46:45,300 --> 00:46:50,200 Poskytuje možnost udržovat podmínky, které nás lákají, aby jsme se sem rok za rokem vraceli. 334 00:47:00,700 --> 00:47:06,200 Když lidé navštevují Aljašku kvůli bezchybné jízdě, znamená to, že pro snowboarding je to to najlepší místo na světě! 335 00:47:56,700 --> 00:47:58,500 JA 336 00:47:57,100 --> 00:47:58,500 P 337 00:47:57,500 --> 00:47:58,500 ON 338 00:47:57,800 --> 00:47:58,500 S 339 00:47:58,200 --> 00:47:58,500 KO 340 00:48:28,400 --> 00:48:30,000 Zdravíme Vás! 341 00:49:23,400 --> 00:49:25,000 Připraven na věc! 342 00:49:25,000 --> 00:49:30,000 *Šampión obhajující svůj titul... Nastupuje TRAVIS RICE!* 343 00:49:46,900 --> 00:49:48,100 /Mnichovčan/ 344 00:50:14,400 --> 00:50:15,600 Snažím se nebýt velmi vzrušený... 345 00:50:15,700 --> 00:50:17,000 *Bis auf* [Zatiaľ...] 346 00:50:39,200 --> 00:50:43,200 Je známé, že někteří lidé praví: "ou, snowboarding tak postoupil, a to za krátku chvíli" 347 00:50:44,000 --> 00:50:46,900 Ale to je přesně co Travis dělá! Všechno to tahá po kousu vpřed. 348 00:50:48,000 --> 00:50:51,100 To je klíčová záležitost, tam venku je kupa excelentních přeborníků a Trav ... 349 00:50:51,600 --> 00:50:55,300 on , drží krok a dělá to co ostatní k zdokonalení svého sportovního umění. 350 00:50:55,900 --> 00:50:58,200 Tak tlačí na neustálý rozvoj. 351 00:50:59,400 --> 00:51:05,100 Mysím,... nejlepší je na něm, že si uvědomuje, že tu nebude navždy, víte, a proto tahá snowboarding do nových rozměrů jak jen může. 352 00:51:05,600 --> 00:51:10,000 Teď, když není starý křen jako já sedcí v ptačím obleku. 353 00:51:10,300 --> 00:51:13,000 Miluje snowboard, zkrátka to zbožňuje. 354 00:51:13,200 --> 00:51:21,500 Jeho vášeň pro snowboarding a neustály pokrok je tak silná, že na tom tak tvrdě maká, zdokonaluje cokoliv dělá. 355 00:51:21,700 --> 00:51:28,600 Nezajímá ho peněžní stránka sportu, on jen stoupá za změnou, a to je presně to co hledá. 356 00:51:28,600 --> 00:51:32,200 Jezdit znova a znova, je beznadějný, nevzdá sa! 357 00:51:33,200 --> 00:51:35,000 To je Ono, To je Všechno! [That´s it that´s all] 358 00:51:37,500 --> 00:51:43,300 Někdy ho popichuju, že už dávno nevymyslel žádný trik, ale ono je to vždycky tam, někde v něm! 359 00:51:43,500 --> 00:51:46,000 On se jen zkouší zatočit a nový trik je na světě... 360 00:55:52,700 --> 00:55:55,000 Víte, já bych SNOWBOARDING ani nenazýval sportem... 361 00:55:58,000 --> 00:56:00,200 Pro mne je to zkrátka způsob života. 362 00:56:03,600 --> 00:56:08,100 Víte, je to šance konečně vypnout váš mozek a užívat si přítomnou chvíli. 363 00:56:11,200 --> 00:56:15,500 Když to půjde, budu jezdit až do poslední chvíle mojeho života. 364 00:58:28,000 --> 00:58:32,500 /Účinkujíci:/ 365 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 /Dodateční jezdci:/ 366 01:00:46,000 --> 01:00:49,000 /Záběry z lokací: / 367 01:00:57,200 --> 01:01:00,400 + Odpočívejte v pokoji: + 368 01:01:51,000 --> 01:02:00,000 /VELMI SPECIÁLNÍ PODĚKOVÁNÍ TOBĚ:/ SNOWBOARDING ... 369 01:02:31,000 --> 01:02:37,000 NAŠÍ RODINĚ: Bohu ... 370 01:03:15,000 --> 01:03:15,100 S 371 01:03:15,200 --> 01:03:15,300 Su 372 01:03:15,400 --> 01:03:15,500 Sub 373 01:03:15,600 --> 01:03:15,700 Subt 374 01:03:15,800 --> 01:03:15,800 Subti 375 01:03:15,900 --> 01:03:16,000 Subtit 376 01:03:16,100 --> 01:03:16,200 Subtitl 377 01:03:16,300 --> 01:03:16,400 Subtitle 378 01:03:16,500 --> 01:03:16,600 Subtitles 379 01:03:16,700 --> 01:03:16,800 Subtitles 380 01:03:16,900 --> 01:03:17,000 Subtitles b 381 01:03:17,100 --> 01:03:17,200 Subtitles by 382 01:03:17,300 --> 01:03:17,400 Subtitles by 383 01:03:17,500 --> 01:03:17,600 Subtitles by T 384 01:03:17,700 --> 01:03:17,800 Subtitles by Ty 385 01:03:17,900 --> 01:03:18,000 Subtitles by TyK 386 01:03:18,100 --> 01:03:18,200 Subtitles by TyKe 387 01:03:18,300 --> 01:03:18,500 Subtitles by TyKeW 388 01:03:18,500 --> 01:03:18,600 389 01:03:18,600 --> 01:03:18,800 Subtitles by TyKeW 390 01:03:18,800 --> 01:03:18,900 391 01:03:18,900 --> 01:03:20,900 http://www.titulky.com/ Subtitles by TyKeW 392 01:03:20,000 --> 01:03:37,000 Ze slovenského základu od KIŤOnauta http://www.titulky.com/ + vlastní volný překlad + něco z odposlechu, doplněné chybějící skladby, takže trochu pochopení a ENJOY ;o) 30965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.