All language subtitles for Stranger Things - 4x07 - Chapter Seven The Massacre at Hawkins Lab.WEB.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,695 --> 00:00:29,612 Salut. 2 00:00:31,990 --> 00:00:33,825 - Tiens-le, Robin ! - C'est bon. 3 00:00:34,325 --> 00:00:36,202 - Vas-y ! - Tue-le ! 4 00:00:39,247 --> 00:00:40,165 Merde. 5 00:00:46,546 --> 00:00:48,590 Allez ! Bordel ! 6 00:00:48,673 --> 00:00:50,300 Nancy, derri�re toi ! 7 00:00:51,426 --> 00:00:54,262 - Nancy ! - Retire-le ! 8 00:00:54,345 --> 00:00:55,221 Tire fort ! 9 00:00:55,305 --> 00:00:56,556 Je l'ai... 10 00:00:56,639 --> 00:00:58,099 Putain, merde ! 11 00:00:59,517 --> 00:01:00,435 L�che ! 12 00:01:01,269 --> 00:01:02,270 Viens l� ! 13 00:01:02,771 --> 00:01:03,688 Je l'ai ! 14 00:01:07,233 --> 00:01:08,735 - Nancy ! - Cr�ve ! 15 00:01:10,820 --> 00:01:13,990 Allez, sale connard ! 16 00:01:14,783 --> 00:01:16,951 Am�ne-toi, allez ! 17 00:01:36,888 --> 00:01:38,640 - Steve. Oh non. - Bordel. 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,391 Bordel de merde ! 19 00:01:41,392 --> 00:01:42,393 �a va ? 20 00:01:45,146 --> 00:01:47,398 Ils m'ont bien �corch�. 21 00:01:48,483 --> 00:01:49,692 Mais � part �a, 22 00:01:50,360 --> 00:01:51,528 la pleine forme. 23 00:01:53,738 --> 00:01:55,865 Vous croyez qu'elles ont la rage ? 24 00:01:55,949 --> 00:01:57,325 Quoi ? 25 00:01:57,408 --> 00:02:00,328 La rage, c'est ma plus grande peur. 26 00:02:00,411 --> 00:02:02,539 Tu devrais aller voir un m�decin. 27 00:02:02,622 --> 00:02:05,875 Quand les sympt�mes apparaissent, t'es d�j� condamn�. 28 00:02:21,474 --> 00:02:24,144 Allez, il y en a pas tant que �a. 29 00:02:26,604 --> 00:02:28,148 On peut se les faire. 30 00:02:28,231 --> 00:02:29,149 Non ? 31 00:02:33,778 --> 00:02:35,280 Tu disais ? 32 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 La for�t. 33 00:02:40,660 --> 00:02:41,494 Venez ! 34 00:02:42,704 --> 00:02:43,663 Super. 35 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 On court encore. 36 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 UNE S�RIE NETFLIX 37 00:03:52,273 --> 00:03:59,239 CHAPITRE SEPT LE MASSACRE DU LABORATOIRE D'HAWKINS 38 00:04:18,383 --> 00:04:19,801 Vous avez bien dormi ? 39 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 Vous avez 40 00:04:23,012 --> 00:04:24,806 chang� d'avis ? 41 00:04:26,516 --> 00:04:27,600 O� est la fille ? 42 00:04:32,772 --> 00:04:34,649 On vous laisse y r�fl�chir. 43 00:04:37,986 --> 00:04:39,237 Allez. 44 00:04:39,320 --> 00:04:41,656 Attendez. S'il vous pla�t. Attendez ! 45 00:04:46,744 --> 00:04:47,745 S'il vous pla�t. 46 00:04:54,127 --> 00:04:55,336 Ne la tuez pas. 47 00:04:57,046 --> 00:04:58,840 Promettez-le-moi. 48 00:05:27,535 --> 00:05:30,997 On n'a plus de temps, Martin. Hawkins n'a plus de temps. 49 00:05:31,497 --> 00:05:33,624 Je connais les enjeux. 50 00:05:34,792 --> 00:05:36,836 Parfois, j'en doute. 51 00:05:36,919 --> 00:05:38,755 Ferais-tu tout �a 52 00:05:38,838 --> 00:05:40,965 pour rejouer les papas-g�teaux ? 53 00:05:42,425 --> 00:05:44,635 Je t'ai donn� tout ce que tu voulais. 54 00:05:44,719 --> 00:05:49,057 J'ai trahi mes principes. J'ai risqu� ma vie, celle de ma famille. 55 00:05:49,140 --> 00:05:51,809 Parce que tu m'as assur� que �a marcherait, 56 00:05:51,893 --> 00:05:53,478 que c'�tait le seul moyen. 57 00:05:53,561 --> 00:05:56,272 Mais je ne vois aucun progr�s, Martin. 58 00:05:56,981 --> 00:06:00,777 Je ne vois qu'une fillette effray�e et traumatis�e. 59 00:06:02,862 --> 00:06:03,863 Quelle r�ussite ! 60 00:06:16,042 --> 00:06:19,045 La v�rit�, c'est que tu r�gresses. 61 00:06:19,962 --> 00:06:21,422 Tu recules. 62 00:06:22,799 --> 00:06:24,133 Regarde-moi. 63 00:06:34,435 --> 00:06:35,395 Regarde-moi. 64 00:06:38,856 --> 00:06:40,358 Je sais que tu as peur. 65 00:06:41,401 --> 00:06:43,820 Tu as peur de ce que tu as vu. 66 00:06:44,445 --> 00:06:47,156 Mais c'est cette peur qui te retient. 67 00:06:48,574 --> 00:06:51,244 Si tu veux que Nina r�ussisse, 68 00:06:51,953 --> 00:06:54,455 ne fuis pas la v�rit�, 69 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 aussi effrayante soit-elle. 70 00:06:58,960 --> 00:07:00,503 J'ai vu ce que j'ai fait. 71 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 Je suis un monstre. 72 00:07:07,093 --> 00:07:08,928 Tu parles de monstres, 73 00:07:09,011 --> 00:07:10,346 de superh�ros. 74 00:07:11,514 --> 00:07:14,976 Ils n'existent que dans les mythes et les contes de f�es. 75 00:07:15,059 --> 00:07:17,728 La r�alit�, la v�rit�, n'est pas si simple. 76 00:07:18,312 --> 00:07:20,773 Les gens sont plus difficiles � cerner. 77 00:07:21,649 --> 00:07:25,236 Ce n'est qu'en acceptant le bien et le mal en nous 78 00:07:25,945 --> 00:07:27,447 que nous formons un tout. 79 00:07:29,323 --> 00:07:31,409 Si je ne veux pas former un tout ? 80 00:07:32,618 --> 00:07:34,036 C'est un choix. 81 00:07:35,538 --> 00:07:36,581 Ton choix. 82 00:07:38,416 --> 00:07:39,959 La porte est ouverte. 83 00:07:41,169 --> 00:07:42,211 Cet endroit 84 00:07:43,045 --> 00:07:44,297 n'est pas une prison. 85 00:07:47,341 --> 00:07:48,259 Mais �a, si. 86 00:07:52,221 --> 00:07:54,348 Tu m'as d�j� fait confiance. 87 00:07:55,516 --> 00:07:57,727 Je te demande de recommencer. 88 00:07:59,604 --> 00:08:02,398 Reviens dans le pass� une derni�re fois. 89 00:08:04,734 --> 00:08:06,611 Arr�te de fuir, Onze. 90 00:08:59,830 --> 00:09:01,832 Qu'as-tu fait ? 91 00:09:07,421 --> 00:09:09,674 CONFIDENTIEL 92 00:09:24,522 --> 00:09:26,315 Combien de mois as-tu saut�s ? 93 00:09:27,942 --> 00:09:29,318 Tu voulais des progr�s. 94 00:09:31,028 --> 00:09:32,280 Je te les donne. 95 00:09:46,252 --> 00:09:49,088 Alors, que faisiez-vous au lac ? 96 00:09:53,009 --> 00:09:55,636 On se promenait, c'est tout. 97 00:09:55,720 --> 00:09:56,637 Une promenade ? 98 00:09:57,221 --> 00:09:58,264 � 21 heures ? 99 00:09:58,764 --> 00:09:59,849 Au lac. 100 00:10:01,225 --> 00:10:02,101 On voulait 101 00:10:03,060 --> 00:10:04,437 nager un peu. 102 00:10:07,857 --> 00:10:08,858 En pleine nuit. 103 00:10:09,358 --> 00:10:12,987 Dustin. Il vient d'y avoir un meurtre l�-bas. 104 00:10:13,070 --> 00:10:16,324 On s'en est rendu compte une fois l�-bas. 105 00:10:16,407 --> 00:10:20,161 - Du coup, on l'a pas fait. - Nancy est all�e nager avec vous ? 106 00:10:23,039 --> 00:10:24,040 C'est pas s�r. 107 00:10:24,123 --> 00:10:25,708 Elle �tait l�. 108 00:10:25,791 --> 00:10:28,461 Puis elle est partie. 109 00:10:28,544 --> 00:10:31,422 - C'est compliqu�. - Vous �tes arriv�s. 110 00:10:31,505 --> 00:10:34,967 Ils me croyaient pas chiche de dire ce que j'ai dit. 111 00:10:35,051 --> 00:10:36,552 Sur le tueur. 112 00:10:36,636 --> 00:10:38,095 Ils auraient pu tirer. 113 00:10:38,179 --> 00:10:40,473 Avez-vous eu des contacts avec Eddie ? 114 00:10:40,556 --> 00:10:43,851 Ce fou sanguinaire ? 115 00:10:43,934 --> 00:10:45,144 S�rement pas. 116 00:10:45,227 --> 00:10:47,813 - Non. S�rement pas. - Aucune nouvelle. 117 00:10:47,897 --> 00:10:49,315 - On le conna�t pas. - Qui ? 118 00:10:49,398 --> 00:10:51,692 - C'est des conneries. - Erica ! 119 00:10:51,776 --> 00:10:54,945 Ils mentent, �a se voit. C'est gros comme une maison. 120 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 - Erica. - C'est la v�rit�. 121 00:10:57,073 --> 00:10:59,867 Tu mens � ces policiers, Dustin ? 122 00:11:00,534 --> 00:11:02,578 Cela constituerait un crime. 123 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 Je mens pas. 124 00:11:03,579 --> 00:11:05,748 Gros comme une montagne. 125 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 Jetez-les en prison, �a d�liera leurs langues. 126 00:11:09,877 --> 00:11:11,003 Nos enfants en prison ? 127 00:11:11,087 --> 00:11:13,923 - C'est s�rieux. - Il ne voulait pas dire �a. 128 00:11:14,006 --> 00:11:15,675 - C'est exag�r�. - Exact. 129 00:11:15,758 --> 00:11:16,717 Pas de prison ! 130 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 Fermez-la. 131 00:11:21,722 --> 00:11:23,891 Fermez-la ! 132 00:11:24,558 --> 00:11:25,810 Bon sang. 133 00:11:25,893 --> 00:11:29,105 Tentons une approche plus civilis�e. 134 00:11:29,814 --> 00:11:31,440 Un � la fois. 135 00:11:33,401 --> 00:11:34,276 Toi d'abord. 136 00:11:34,360 --> 00:11:36,654 - Quoi ? Pourquoi moi ? - Suis-moi. 137 00:11:36,737 --> 00:11:38,406 Je suis pas dans leur club. 138 00:11:38,489 --> 00:11:39,907 Je te passe les menottes ? 139 00:11:41,450 --> 00:11:42,284 Debout. 140 00:11:43,202 --> 00:11:44,286 Et que �a saute. 141 00:11:44,370 --> 00:11:45,204 Allez. 142 00:12:25,453 --> 00:12:26,829 C'�tait moins une. 143 00:12:27,329 --> 00:12:28,497 Tu l'as dit. 144 00:12:30,958 --> 00:12:32,001 Merde. 145 00:12:32,084 --> 00:12:33,043 Steve ? 146 00:12:33,127 --> 00:12:35,254 - Oh, non. - �a va. 147 00:12:35,337 --> 00:12:37,673 Non, tu perds du sang. 148 00:12:37,757 --> 00:12:39,133 Assieds-toi. 149 00:12:48,851 --> 00:12:50,519 Alors, bonne nouvelle : 150 00:12:50,603 --> 00:12:54,732 les vertiges ne sont pas des sympt�mes de la rage. 151 00:12:54,815 --> 00:12:58,194 Si t'as des hallu ou des spasmes ou si tu te sens agressif 152 00:12:58,277 --> 00:13:00,279 et que tu veux me frapper, dis-le. 153 00:13:00,362 --> 00:13:01,572 - Robin. - Oui ? 154 00:13:01,655 --> 00:13:02,948 Je veux te frapper. 155 00:13:03,908 --> 00:13:06,160 Tu fais des blagues, c'est bon signe. 156 00:13:13,626 --> 00:13:14,460 - Pr�t ? - Oui. 157 00:13:14,543 --> 00:13:15,711 Vas-y. 158 00:13:18,631 --> 00:13:19,548 D�sol�e. 159 00:13:19,632 --> 00:13:20,508 C'est rien. 160 00:13:23,719 --> 00:13:24,970 Trop serr� ? 161 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 Non, c'est bien. 162 00:13:41,612 --> 00:13:42,446 Merci. 163 00:14:00,297 --> 00:14:01,298 Alors, 164 00:14:02,299 --> 00:14:06,762 c'est Hawkins, mais avec des monstres et des trucs ignobles ? 165 00:14:06,846 --> 00:14:07,847 En gros. 166 00:14:09,932 --> 00:14:12,935 Attention aux lianes. Elles ont un esprit collectif. 167 00:14:13,018 --> 00:14:14,353 �a veut dire quoi ? 168 00:14:14,436 --> 00:14:16,480 Toutes ces bestioles du coin. 169 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Elles forment un tout. 170 00:14:18,315 --> 00:14:21,652 Marcher sur une liane, c'est marcher sur une chauve-souris ou Vecna. 171 00:14:22,152 --> 00:14:22,987 Merde. 172 00:14:24,238 --> 00:14:27,741 Tout ce qui est dans notre monde est l�, sauf les gens ? 173 00:14:27,825 --> 00:14:29,159 Apparemment, oui. 174 00:14:29,243 --> 00:14:32,037 Alors, si on va au poste de police, 175 00:14:32,121 --> 00:14:34,790 on peut prendre des fusils et des grenades 176 00:14:34,874 --> 00:14:36,709 et d�gommer les chauves-souris. 177 00:14:36,792 --> 00:14:39,920 La police d'Hawkins ne doit pas avoir de grenades, 178 00:14:40,004 --> 00:14:41,338 mais des fusils, oui. 179 00:14:41,964 --> 00:14:44,675 Inutile d'aller en ville pour �a. 180 00:14:45,593 --> 00:14:47,553 J'ai des armes dans ma chambre. 181 00:14:48,429 --> 00:14:49,513 Toi, 182 00:14:49,597 --> 00:14:51,098 Nancy Wheeler, 183 00:14:51,181 --> 00:14:53,100 tu as des armes, au pluriel, 184 00:14:53,183 --> 00:14:54,310 dans ta chambre ? 185 00:14:54,393 --> 00:14:55,895 Elle nous �patera toujours ! 186 00:14:55,978 --> 00:14:58,147 Un Makarov russe et un revolver. 187 00:14:58,230 --> 00:15:00,065 Tu as failli me descendre avec. 188 00:15:01,108 --> 00:15:02,651 Tu l'avais presque m�rit�. 189 00:15:05,738 --> 00:15:06,989 Un peu de pudeur. 190 00:15:37,019 --> 00:15:39,146 Ces armes, c'est une bonne id�e. 191 00:15:39,229 --> 00:15:40,189 Je trouve aussi. 192 00:15:45,194 --> 00:15:46,695 Qu'est-ce qu'on attend ? 193 00:16:40,541 --> 00:16:41,792 Tu sais, 194 00:16:41,875 --> 00:16:44,628 ce qu'on va tenter, c'est fou. 195 00:16:45,713 --> 00:16:47,756 M�me venant de toi. 196 00:16:51,427 --> 00:16:53,262 Quelles sont nos chances de survie ? 197 00:16:58,017 --> 00:16:59,059 Je dirais... 198 00:17:02,229 --> 00:17:03,397 mille contre un ? 199 00:17:05,607 --> 00:17:08,777 M�me si on tue cette b�te, on doit s'�chapper. 200 00:17:08,861 --> 00:17:10,404 Si on �choue, 201 00:17:10,487 --> 00:17:13,490 ils ne nous jetteront pas en cellule. 202 00:17:14,074 --> 00:17:15,451 Ils nous abattront. 203 00:17:15,534 --> 00:17:17,911 Mais on aura tu� le monstre. 204 00:17:18,579 --> 00:17:19,663 Tu seras une l�gende. 205 00:17:21,248 --> 00:17:23,834 Mais toujours un tra�tre, ne l'oublie pas. 206 00:17:23,917 --> 00:17:25,627 "Tueur de monstres" l'emporte. 207 00:17:28,839 --> 00:17:31,133 Mikha�l sera fier de son p�re. 208 00:17:31,216 --> 00:17:32,217 Mikha�l ? 209 00:17:34,553 --> 00:17:37,598 Je fais tout de travers � ses yeux. 210 00:17:37,681 --> 00:17:39,308 Il dira : "Papa, 211 00:17:39,850 --> 00:17:42,644 "c'est l'Am�ricain qui a tu� le monstre, non ?" 212 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 Il a cet �ge, hein ? 213 00:17:45,481 --> 00:17:47,149 Oui, il a cet �ge. 214 00:17:49,359 --> 00:17:50,944 Pareil pour toi ? 215 00:17:51,445 --> 00:17:52,696 Avec ta fille ? 216 00:17:53,739 --> 00:17:58,494 La derni�re fois que j'ai vu Elfe, elle m'�vitait comme la peste. 217 00:17:59,161 --> 00:18:00,370 Je l'encombrais. 218 00:18:01,038 --> 00:18:04,500 Je faisais pareil avec mon p�re � son �ge. 219 00:18:05,542 --> 00:18:06,752 Exactement pareil. 220 00:18:11,048 --> 00:18:14,343 �a doit �tre dans nos g�nes, de rejeter nos p�res. 221 00:18:15,636 --> 00:18:17,429 Pour pouvoir grandir, avancer... 222 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 et nous affirmer. 223 00:18:24,144 --> 00:18:25,938 J'esp�re qu'elle le fait. 224 00:18:28,190 --> 00:18:29,399 Qu'elle s'affirme. 225 00:18:32,653 --> 00:18:33,570 Mais... 226 00:18:33,654 --> 00:18:35,072 Tu t'inqui�tes. 227 00:18:36,532 --> 00:18:38,742 S'inqui�ter pour nos enfants, 228 00:18:38,826 --> 00:18:40,577 c'est naturel, non ? 229 00:18:43,288 --> 00:18:46,041 Ce qu'Elfe a v�cu n'a rien de naturel. 230 00:18:48,502 --> 00:18:49,503 Cette b�te, 231 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 ce monstre l�-dedans, 232 00:18:52,422 --> 00:18:56,426 veut faire du mal � Elfe, il veut la tuer. 233 00:18:56,969 --> 00:18:58,178 Je ne comprends pas. 234 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 Moi non plus, franchement. 235 00:19:02,099 --> 00:19:03,976 Mais ce truc 236 00:19:04,059 --> 00:19:06,770 ne devrait pas �tre l�, vivant. 237 00:19:08,021 --> 00:19:10,566 S'il est l�, ce n'est toujours pas fini. 238 00:19:13,527 --> 00:19:17,531 Je croyais qu'on m'avait fait venir pour me punir. 239 00:19:19,533 --> 00:19:21,869 Mais il y a peut-�tre une autre raison. 240 00:19:22,703 --> 00:19:23,537 Je peux... 241 00:19:25,205 --> 00:19:26,748 peut-�tre aider Elfe. 242 00:19:28,125 --> 00:19:29,877 M�me si j'en meurs. 243 00:19:31,587 --> 00:19:33,589 Tu deviens religieux, l'Am�ricain. 244 00:19:33,672 --> 00:19:35,799 Religieux ? Je ne dirais pas �a. 245 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 Mais une pri�re ne nous ferait pas de mal. 246 00:19:41,972 --> 00:19:45,100 Si on veut sortir d'ici et retrouver Elfe et Mikha�l, 247 00:19:45,184 --> 00:19:46,143 toi et moi... 248 00:19:48,770 --> 00:19:50,314 il nous faudra un miracle. 249 00:20:21,178 --> 00:20:22,971 Je peux t'aider, camarade ? 250 00:20:23,555 --> 00:20:25,057 Je m'appelle Yuri Ismaylov. 251 00:20:32,314 --> 00:20:33,398 Beau gosse, hein ? 252 00:20:34,942 --> 00:20:36,777 Le directeur m'attend. 253 00:20:36,860 --> 00:20:39,071 J'ai une livraison sp�ciale pour lui. 254 00:20:39,655 --> 00:20:41,406 Import�e d'Am�rique. 255 00:21:59,568 --> 00:22:01,278 Ne cligne pas des yeux. 256 00:22:12,664 --> 00:22:13,874 Des maux de t�te ? 257 00:22:14,958 --> 00:22:16,335 Des naus�es, ce matin ? 258 00:22:19,463 --> 00:22:21,840 Et ta m�moire ? 259 00:22:21,923 --> 00:22:24,051 Tu te rappelles ce qui s'est pass� ? 260 00:22:28,180 --> 00:22:31,683 Quelqu'un d'autre pourrait t'aider � combler les vides. 261 00:22:33,226 --> 00:22:34,144 Non ? 262 00:22:46,907 --> 00:22:48,325 Bonjour, les enfants. 263 00:22:48,408 --> 00:22:49,993 Bonjour, papa. 264 00:22:50,577 --> 00:22:53,080 Notre le�on portera sur le r�glement. 265 00:22:54,331 --> 00:22:55,832 Pour certains, 266 00:22:55,916 --> 00:22:58,126 cela semblera superflu. 267 00:22:59,252 --> 00:23:01,963 Pour d'autres, un rappel semble n�cessaire. 268 00:23:02,631 --> 00:23:04,299 Onze, approche. 269 00:23:07,803 --> 00:23:08,637 Hier soir, 270 00:23:08,720 --> 00:23:12,099 votre s�ur Onze a souffert d'une commotion c�r�brale 271 00:23:12,182 --> 00:23:14,559 alors qu'elle �tait dans la salle arc-en-ciel. 272 00:23:15,185 --> 00:23:18,063 Elle ne se rappelle pas ce qui s'est pass�. 273 00:23:18,647 --> 00:23:21,483 Mais ce genre de blessure n'arrive pas seule. 274 00:23:22,192 --> 00:23:23,860 Quelqu'un lui a fait �a. 275 00:23:25,779 --> 00:23:27,864 Quelqu'un dans cette pi�ce. 276 00:23:28,448 --> 00:23:29,282 Alors, 277 00:23:30,617 --> 00:23:32,702 qui va me dire ce qui s'est pass� ? 278 00:23:39,709 --> 00:23:42,003 Elle a d� tomber. 279 00:23:45,006 --> 00:23:45,841 Tomber ? 280 00:23:47,467 --> 00:23:48,885 Tu l'as vue, papa. 281 00:23:48,969 --> 00:23:50,971 Elle est maladroite. 282 00:23:51,972 --> 00:23:52,806 Et idiote. 283 00:23:58,186 --> 00:23:59,646 Onze, tu peux reculer. 284 00:24:01,314 --> 00:24:03,108 Num�ro Deux, avance-toi. 285 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Passez-lui le collier. 286 00:24:26,798 --> 00:24:27,674 Merci. 287 00:24:34,431 --> 00:24:37,934 Le fait de poss�der un certain don 288 00:24:38,018 --> 00:24:41,688 te donne-t-il le droit d'enfreindre le r�glement ? 289 00:24:42,689 --> 00:24:43,607 Non, papa. 290 00:24:44,107 --> 00:24:46,026 Les r�gles ne s'appliquent 291 00:24:46,109 --> 00:24:48,945 qu'� tes fr�res et s�urs ? 292 00:24:49,029 --> 00:24:50,363 Non, papa. 293 00:24:50,447 --> 00:24:52,949 Alors pourquoi as-tu agress� Onze ? 294 00:24:53,575 --> 00:24:54,493 Elle a dit �a ? 295 00:24:54,576 --> 00:24:56,786 C'est moi qui pose les questions. 296 00:24:57,370 --> 00:24:58,663 As-tu agress� Onze ? 297 00:24:58,747 --> 00:25:01,500 Si elle t'a dit �a, elle ment. 298 00:25:05,587 --> 00:25:07,714 Papa, s'il te pla�t, crois-moi. 299 00:25:07,797 --> 00:25:08,840 S'il te pla�t. 300 00:25:09,466 --> 00:25:10,383 Elle ment... 301 00:25:16,389 --> 00:25:17,307 Alors, 302 00:25:17,933 --> 00:25:19,059 si on r�essayait ? 303 00:25:24,481 --> 00:25:25,774 Que s'est-il pass� ? 304 00:25:25,857 --> 00:25:27,108 C'�tait un accident. 305 00:25:45,293 --> 00:25:49,464 On n'aurait pas pu prendre un chemin un peu moins flippant ? 306 00:25:49,548 --> 00:25:52,342 On se rapproche. On va bient�t en sortir. 307 00:25:52,425 --> 00:25:53,426 T'en fais pas. 308 00:25:54,344 --> 00:25:55,178 Eddie. 309 00:25:55,845 --> 00:25:57,222 H�, mon pote. 310 00:25:58,473 --> 00:25:59,558 �coute, 311 00:26:00,600 --> 00:26:02,143 je voulais te remercier. 312 00:26:04,187 --> 00:26:05,730 De m'avoir sauv� la vie. 313 00:26:05,814 --> 00:26:07,941 Arr�te, tu t'es sauv� tout seul. 314 00:26:08,775 --> 00:26:11,486 Tu t'es pris pour Ozzy sur ce coup. 315 00:26:12,487 --> 00:26:13,572 Ozzy ? 316 00:26:13,655 --> 00:26:15,657 Quand t'as mordu la chauve-souris. 317 00:26:16,825 --> 00:26:17,784 Ozzy Osbourne ? 318 00:26:19,536 --> 00:26:20,579 Black Sabbath ? 319 00:26:21,663 --> 00:26:24,416 Il a d�capit� une chauve-souris avec ses dents. 320 00:26:24,499 --> 00:26:28,211 Pas grave. Bref, c'�tait tr�s metal. 321 00:26:29,671 --> 00:26:30,505 Merci. 322 00:26:31,631 --> 00:26:36,052 Henderson arr�tait pas de me dire que t'�tais un vrai dur. 323 00:26:36,136 --> 00:26:37,929 - Il a dit �a ? - Ben ouais. 324 00:26:38,013 --> 00:26:40,473 Il te v�n�re, mon pote. 325 00:26:40,557 --> 00:26:42,350 T'as pas id�e. 326 00:26:42,434 --> 00:26:44,269 C'est gonflant, d'ailleurs. 327 00:26:45,061 --> 00:26:49,608 J'ignore pourquoi je me soucie de l'avis de cette crevette, 328 00:26:49,691 --> 00:26:51,860 mais j'�tais un peu jaloux. 329 00:26:54,988 --> 00:26:56,948 J'avais du mal � accepter le fait 330 00:26:57,032 --> 00:27:00,201 que Steve Harrington �tait... 331 00:27:01,661 --> 00:27:02,495 un mec bien. 332 00:27:03,413 --> 00:27:06,374 Parents riches, adul� des meufs. Pas un connard ? 333 00:27:06,458 --> 00:27:08,918 Impossible ! Non. 334 00:27:09,002 --> 00:27:11,755 C'est contraire � toutes les lois de l'univers 335 00:27:11,838 --> 00:27:14,799 et � ma doctrine personnelle. 336 00:27:17,844 --> 00:27:20,347 - Toujours jaloux, d'ailleurs. - Arr�te. 337 00:27:20,430 --> 00:27:23,308 J'aurais jamais saut� dans le lac pour te sauver. 338 00:27:23,391 --> 00:27:24,684 Dans... 339 00:27:26,061 --> 00:27:27,771 des circonstances normales. 340 00:27:34,778 --> 00:27:38,156 En dehors de D&D, je suis pas un h�ros. 341 00:27:39,240 --> 00:27:43,286 Face au danger, je prends mes jambes � mon cou. 342 00:27:43,912 --> 00:27:47,040 C'est ce que j'ai d�couvert sur moi-m�me. 343 00:27:47,123 --> 00:27:49,084 - T'es dur avec toi-m�me. - Non. 344 00:27:49,876 --> 00:27:51,169 Si je suis venu, 345 00:27:51,252 --> 00:27:54,381 c'est parce que ces filles ont saut� pour te sauver. 346 00:27:55,090 --> 00:27:57,634 J'avais trop honte pour rester en retrait. 347 00:27:58,176 --> 00:27:59,803 Wheeler, elle, 348 00:27:59,886 --> 00:28:01,554 elle a pas perdu de temps. 349 00:28:02,847 --> 00:28:04,891 Pas une seule seconde. 350 00:28:05,600 --> 00:28:06,976 Elle a plong� direct. 351 00:28:08,269 --> 00:28:11,981 Je sais pas ce qui s'est pass� entre vous, 352 00:28:12,065 --> 00:28:13,358 mais si j'�tais toi, 353 00:28:14,818 --> 00:28:16,736 je me remettrais avec elle. 354 00:28:16,820 --> 00:28:17,946 Parce que �a, 355 00:28:18,697 --> 00:28:22,701 c'�tait la preuve d'affection la plus irr�futable 356 00:28:23,284 --> 00:28:26,705 que ces yeux cyniques ont vue. 357 00:28:32,752 --> 00:28:33,670 Merde ! 358 00:28:34,212 --> 00:28:35,755 Et c'est reparti. 359 00:28:37,549 --> 00:28:40,385 Ma deuxi�me plus grande peur, c'est les s�ismes. 360 00:28:40,468 --> 00:28:42,637 Je suis d�j� assez empot�e comme �a. 361 00:28:47,726 --> 00:28:48,810 Nancy ! 362 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 Tu vas o� ? 363 00:29:11,124 --> 00:29:12,000 Venez. 364 00:29:25,138 --> 00:29:26,806 Steve, tu me re�ois ? 365 00:29:26,890 --> 00:29:28,725 Nancy ? Robin ? 366 00:29:28,808 --> 00:29:32,520 C'est Dustin. Vous �tes o� ? On s'est fait choper par le sh�rif. 367 00:29:32,604 --> 00:29:35,940 Je r�p�te : on s'est fait choper. Vous me recevez ? 368 00:29:38,860 --> 00:29:40,195 Merde ! 369 00:29:41,362 --> 00:29:44,407 - Il nous faut des avocats ? - Non, pas encore. 370 00:29:44,491 --> 00:29:46,367 A priori, ils n'ont rien fait. 371 00:29:46,451 --> 00:29:48,828 Mais s'ils ont fait quelque chose ? 372 00:29:50,663 --> 00:29:51,998 - Alors ? - Rien. 373 00:29:54,209 --> 00:29:55,418 Ils sont pass�s ? 374 00:29:55,502 --> 00:29:56,920 Par le portail ? 375 00:29:57,003 --> 00:29:59,923 Sans nous, sans plan, sans armes ? 376 00:30:00,006 --> 00:30:01,216 Faudrait �tre b�te ! 377 00:30:02,675 --> 00:30:04,636 Ils doivent se cacher du sh�rif. 378 00:30:04,719 --> 00:30:05,887 "Le sh�rif" ? 379 00:30:05,970 --> 00:30:09,098 T'es dans un western ? L'andouille et le truand ? 380 00:30:09,682 --> 00:30:12,519 O� sont les hors-la-loi ? On selle les chevaux ? 381 00:30:13,269 --> 00:30:15,688 Va-t'en, s'il te pla�t. 382 00:30:15,772 --> 00:30:16,940 Faisons un march� : 383 00:30:17,023 --> 00:30:19,609 dis-moi ce qui se passe 384 00:30:19,692 --> 00:30:22,654 ou je dis � Dustin ce que j'ai trouv� sous ton lit. 385 00:30:25,156 --> 00:30:25,990 Arr�te. 386 00:30:26,074 --> 00:30:28,159 Vide son sac, cow-boy. 387 00:30:28,243 --> 00:30:29,202 C'�tait quoi ? 388 00:30:29,285 --> 00:30:30,870 - Rien. - C'est d�gueu ? 389 00:30:31,538 --> 00:30:32,956 - Entre un et dix ? - Cent. 390 00:30:33,039 --> 00:30:34,082 Cent ! 391 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 Le tueur est un mage noir du monde � l'envers. 392 00:30:37,001 --> 00:30:40,463 On le cherche, mais impossible d'arriver jusqu'� lui. 393 00:30:40,547 --> 00:30:44,551 Enfin, c'est ce qu'on croyait. On a trouv� un portail � Lover's Lake. 394 00:30:44,634 --> 00:30:46,678 C'est pour �a qu'on �tait l�-bas. 395 00:30:46,761 --> 00:30:48,429 Mais les flics ont d�barqu�. 396 00:30:48,513 --> 00:30:50,974 Et si tu en parles � quelqu'un, 397 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 comme maman 398 00:30:53,142 --> 00:30:54,310 ou papa 399 00:30:54,394 --> 00:30:55,854 ou Tina... 400 00:30:59,440 --> 00:31:02,235 surtout Tina... 401 00:31:02,318 --> 00:31:03,278 je... 402 00:31:04,237 --> 00:31:05,488 t'�toufferai 403 00:31:06,531 --> 00:31:07,657 dans ton sommeil. 404 00:31:09,868 --> 00:31:11,160 T'as compris ? 405 00:31:13,705 --> 00:31:14,831 Erica ? 406 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 Est-ce que 407 00:31:19,627 --> 00:31:20,545 tu 408 00:31:21,379 --> 00:31:22,213 me re�ois ? 409 00:31:22,297 --> 00:31:25,383 J'ai compris que tu veux m'�touffer, mais c'est tout. 410 00:31:25,466 --> 00:31:27,760 � quoi leur servirait un portail dans un lac ? 411 00:31:28,261 --> 00:31:29,929 - � qui ? - Aux cocos. 412 00:31:30,013 --> 00:31:31,139 C'est pas eux. 413 00:31:31,222 --> 00:31:32,557 - Alors qui ? - Personne. 414 00:31:32,640 --> 00:31:34,350 Il s'est ouvert tout seul ? 415 00:31:34,434 --> 00:31:36,895 Erica, tu comprends rien. 416 00:31:36,978 --> 00:31:41,649 Non, mais elle soul�ve une question importante. 417 00:31:42,275 --> 00:31:43,610 Qui l'a ouvert ? 418 00:31:43,693 --> 00:31:48,156 On conna�t que deux portails : celui d'Elfe et celui des cocos. 419 00:31:48,239 --> 00:31:50,575 Celui-l�, c'en est un autre... 420 00:31:55,204 --> 00:31:56,247 Merde. 421 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 Attendez. 422 00:31:58,416 --> 00:32:00,168 Quoi ? 423 00:32:00,251 --> 00:32:03,212 Il y a un truc qu'on a jamais compris. 424 00:32:04,339 --> 00:32:06,466 Pourquoi Vecna tue des gens ? 425 00:32:07,008 --> 00:32:08,259 Quel est son mobile ? 426 00:32:08,843 --> 00:32:11,721 Tuer des ados ? �a semble trop al�atoire. 427 00:32:12,305 --> 00:32:13,306 Trop prosa�que. 428 00:32:14,223 --> 00:32:17,852 Et comment le Flagelleur mental est-il impliqu� ? 429 00:32:18,436 --> 00:32:20,021 Je crois que c'est �a. 430 00:32:20,647 --> 00:32:22,023 C'est la r�ponse. 431 00:32:22,106 --> 00:32:23,733 Quelle est la r�ponse ? 432 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 De l'eau, �a suffira ? 433 00:32:25,443 --> 00:32:28,196 - Ou un Coca, un Sprite ? - Un Coca. Merci. 434 00:32:31,074 --> 00:32:32,492 �coutez-moi. 435 00:32:32,575 --> 00:32:34,827 Comment Elfe a ouvert le portail m�re ? 436 00:32:34,911 --> 00:32:37,038 Elle a contact� le D�mogorgon. 437 00:32:37,121 --> 00:32:39,415 Par contact psychique, comme... 438 00:32:40,249 --> 00:32:42,669 - Vecna, quand il jette un sort. - Exact. 439 00:32:42,752 --> 00:32:44,754 Imagine qu'� chaque meurtre, 440 00:32:44,837 --> 00:32:46,756 il se contente pas de les tuer, 441 00:32:46,839 --> 00:32:49,676 mais il cr�e des liens psychiques avec ses victimes ? 442 00:32:49,759 --> 00:32:51,260 Des liens assez puissants 443 00:32:51,344 --> 00:32:54,514 pour percer le temps et l'espace. 444 00:32:54,597 --> 00:32:56,891 - Il ouvre d'autres portails. - Bingo ! 445 00:32:57,558 --> 00:32:59,727 Bien re�u. On est chez les Wheeler. 446 00:33:02,021 --> 00:33:04,482 - Pour quoi faire ? - Conqu�rir le monde. 447 00:33:04,565 --> 00:33:07,777 - Qui veut conqu�rir le monde ? - Le Flagelleur mental. 448 00:33:07,860 --> 00:33:10,446 Si le D�mogorgon n'�tait que son fantassin, 449 00:33:10,530 --> 00:33:12,615 Vecna est son g�n�ral cinq �toiles. 450 00:33:13,116 --> 00:33:16,536 Un g�n�ral cinq �toiles capable d'ouvrir des portails. 451 00:33:17,203 --> 00:33:19,038 - Putain. - Putain. 452 00:33:19,122 --> 00:33:21,541 Putain. C'�tait incompr�hensible. 453 00:33:21,624 --> 00:33:25,128 C'est quoi, ce "portail m�re" ? Tu peux rembobiner ? 454 00:33:25,211 --> 00:33:26,963 Tu te souviens du portail ? 455 00:33:27,046 --> 00:33:28,339 Comment oublier ? 456 00:33:28,423 --> 00:33:30,508 Les cocos l'ont pas fabriqu�, en fait. 457 00:33:30,591 --> 00:33:32,760 C'�tait pour quoi, leur laser ? 458 00:33:50,319 --> 00:33:51,404 Merde. 459 00:33:52,989 --> 00:33:54,866 Vous devriez prendre une bonne. 460 00:33:55,575 --> 00:33:58,661 Venez. Je veux pas m'�terniser ici. 461 00:34:06,210 --> 00:34:09,505 Elle a cr�� une rupture dans le temps et l'espace, 462 00:34:09,589 --> 00:34:11,257 qui a perc�... 463 00:34:19,307 --> 00:34:20,767 C'est pas des armes. 464 00:34:20,850 --> 00:34:22,060 Les talons sont pointus, 465 00:34:22,143 --> 00:34:25,271 mais je m'attendais � un projectile mortel. 466 00:34:25,354 --> 00:34:27,106 Je comprends pas. 467 00:34:27,190 --> 00:34:28,232 C'est ailleurs ? 468 00:34:28,316 --> 00:34:30,610 Un enfant vit ici. Je range mes armes. 469 00:34:30,693 --> 00:34:33,821 J'ai jet� ces chaussures il y a des ann�es. 470 00:34:35,531 --> 00:34:39,619 CHIMIE - QU'EST-CE QUI D�FINIT L'IDENTIT� D'UN �L�MENT ? 471 00:34:44,749 --> 00:34:46,542 Tu as fait combien de fiches ? 472 00:34:46,626 --> 00:34:48,044 Tu disais vouloir m'aider. 473 00:34:49,504 --> 00:34:51,506 Les bonnes notes, c'est important, 474 00:34:51,589 --> 00:34:53,466 mais tu peux r�viser plus tard. 475 00:34:53,549 --> 00:34:55,885 C'est de la chimie de seconde. 476 00:34:56,969 --> 00:35:01,349 Et ce papier peint, c'est celui que j'avais avant. 477 00:35:02,600 --> 00:35:04,977 Ce miroir est parti au vide-grenier. 478 00:35:05,478 --> 00:35:07,188 Et toi... 479 00:35:08,523 --> 00:35:10,233 tu ne devrais pas �tre ici. 480 00:35:10,316 --> 00:35:12,985 Je t'ai donn� � ma cousine Joanna il y a deux ans. 481 00:35:20,118 --> 00:35:22,995 {\an8}6 NOV. 1983 STEVE ET MOI, ON S'EST R�CONCILI�S. 482 00:35:24,539 --> 00:35:25,414 Quoi ? 483 00:35:27,208 --> 00:35:29,418 Nancy ? T'es flippante, l�. 484 00:35:30,378 --> 00:35:33,673 Je pense que mes armes sont pas l�, 485 00:35:35,216 --> 00:35:37,510 parce qu'elles existent pas encore. 486 00:35:37,593 --> 00:35:38,886 Elles 487 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 existent pas ? 488 00:35:41,722 --> 00:35:44,684 Ce carnet devrait �tre rempli, et c'est pas le cas. 489 00:35:44,767 --> 00:35:47,311 Il s'arr�te au 6 novembre 1983. 490 00:35:47,395 --> 00:35:48,938 Le jour o� Will a disparu. 491 00:35:49,522 --> 00:35:51,149 Et le portail s'est ouvert. 492 00:35:53,693 --> 00:35:54,986 On est dans le pass�. 493 00:35:56,571 --> 00:35:58,739 Dustin ! 494 00:36:02,368 --> 00:36:03,828 Tu m'entends ? Dustin ! 495 00:36:06,497 --> 00:36:09,375 Il a peut-�tre la rage. 496 00:36:09,458 --> 00:36:10,418 Tu fais quoi ? 497 00:36:11,919 --> 00:36:15,173 C'est Henderson. Ce petit merdeux est l�. 498 00:36:15,798 --> 00:36:18,092 Il est dans les murs. �coutez. 499 00:36:22,138 --> 00:36:24,599 Dustin ! Tu m'entends ? 500 00:36:25,224 --> 00:36:28,477 Cela nous ram�ne � la question que tu as soulev�e. 501 00:36:28,561 --> 00:36:31,772 Comment et pourquoi il y a un portail au lac ? 502 00:36:32,648 --> 00:36:36,527 Analysons : quel est le point commun entre Onze et Vecna ? 503 00:36:43,534 --> 00:36:46,871 Soit il nous entend pas, soit c'est un cr�tin fini. 504 00:36:47,580 --> 00:36:49,540 - Will a trouv� un moyen. - Quoi ? 505 00:36:49,624 --> 00:36:50,666 Will. 506 00:36:50,750 --> 00:36:53,920 Il s'est servi des lumi�res pour parler � Joyce. 507 00:36:54,003 --> 00:36:55,171 Les lumi�res ? 508 00:36:55,838 --> 00:36:57,590 Essaie l'interrupteur. 509 00:36:59,258 --> 00:37:00,593 �a marche pas. 510 00:37:01,177 --> 00:37:02,094 Regardez. 511 00:37:04,180 --> 00:37:05,389 Vous voyez �a ? 512 00:37:26,452 --> 00:37:30,122 ... de percer le temps et l'espace, comme le portail m�re. 513 00:37:43,261 --> 00:37:45,346 C'est un portail quand m�me. 514 00:37:54,188 --> 00:37:55,064 �a... 515 00:37:56,691 --> 00:37:57,733 chatouille. 516 00:37:58,276 --> 00:38:00,820 C'est agr�able. 517 00:38:03,322 --> 00:38:05,032 Quelqu'un conna�t le morse ? 518 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 S.O.S., �a compte ? 519 00:38:11,414 --> 00:38:12,290 Est-ce que... 520 00:38:13,666 --> 00:38:14,625 �a marcherait ? 521 00:38:15,209 --> 00:38:19,380 On pense que Vecna contacte les gens � distance depuis son grenier. 522 00:38:19,463 --> 00:38:22,758 On ignore pourquoi. Il pourrait le faire de n'importe o�. 523 00:38:25,678 --> 00:38:28,139 - Tu m'�coutes ? - Oui, j'�coute. 524 00:38:28,222 --> 00:38:29,348 Mais... 525 00:38:30,391 --> 00:38:33,728 Tu as dit que les lumi�res vous ont men�s jusqu'� Vecna ? 526 00:38:34,854 --> 00:38:35,813 Oui, pourquoi ? 527 00:38:36,647 --> 00:38:38,357 Je crois qu'il est l�. 528 00:38:55,666 --> 00:38:56,876 �a marche. 529 00:39:02,173 --> 00:39:03,132 "S." 530 00:39:04,508 --> 00:39:05,343 "O." 531 00:39:07,261 --> 00:39:08,262 "S." 532 00:39:12,391 --> 00:39:16,395 J'avais dit qu'ils seraient pas assez b�tes pour traverser le portail. 533 00:39:20,816 --> 00:39:22,360 Je les ai surestim�s. 534 00:39:31,243 --> 00:39:34,330 Monsieur le directeur, quelle belle prison. 535 00:39:35,122 --> 00:39:37,500 Regardez �a. 536 00:39:38,459 --> 00:39:39,877 Et regardez �a ! 537 00:39:41,587 --> 00:39:43,005 C'est ce que je pensais. 538 00:39:44,048 --> 00:39:45,007 M. le directeur. 539 00:39:45,591 --> 00:39:47,176 Enchant�. 540 00:39:47,927 --> 00:39:51,806 Je suis Yuri, et permettez-moi de vous pr�senter ma... 541 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 Merde. 542 00:39:53,724 --> 00:39:54,892 D�sol�. 543 00:39:56,352 --> 00:39:57,186 Quoi ? 544 00:39:57,269 --> 00:39:59,772 Tu peux arr�ter de jouer avec ce truc ? 545 00:39:59,855 --> 00:40:02,024 Je ne joue pas, je m'entra�ne. 546 00:40:02,108 --> 00:40:05,403 Arr�te de me parler et joue le jeu. 547 00:40:05,486 --> 00:40:08,614 Souviens-toi, tu es effray�e, apeur�e et embrouill�e. 548 00:40:08,697 --> 00:40:13,619 - Je n'ai pas besoin de faire semblant. - Bien. Tant mieux. 549 00:40:16,414 --> 00:40:17,540 Yuri Ismaylov. 550 00:40:20,084 --> 00:40:22,294 Enfin, nous nous rencontrons. 551 00:40:22,795 --> 00:40:23,796 Camarade. 552 00:40:25,381 --> 00:40:27,383 C'est l'espion Bauman ? 553 00:40:30,344 --> 00:40:32,179 Il a l'air diff�rent. 554 00:40:32,263 --> 00:40:34,723 Plus moche en personne, je sais. 555 00:40:34,807 --> 00:40:37,143 Il s'est ras� la barbe pour se d�guiser. 556 00:40:37,226 --> 00:40:38,436 Rus�, ce salaud. 557 00:40:39,186 --> 00:40:40,855 Silence, ordure am�ricaine ! 558 00:40:40,938 --> 00:40:42,314 On t'a assez entendu ! 559 00:40:46,735 --> 00:40:47,820 Celle-l�, 560 00:40:47,903 --> 00:40:50,573 je la reconna�trais � des milliers de kilom�tres. 561 00:40:50,656 --> 00:40:54,285 Elle �tait plus belle en uniforme, mais quand m�me, 562 00:40:54,368 --> 00:40:55,870 toujours ravissante. 563 00:40:55,953 --> 00:40:58,956 Oui, tr�s agr�able � regarder, camarade. 564 00:40:59,498 --> 00:41:01,584 Mais pas si agr�able � entendre. 565 00:41:02,334 --> 00:41:03,377 O� est-il ? 566 00:41:03,461 --> 00:41:06,797 Qu'avez-vous fait de Hopper, sale porc communiste ? 567 00:41:06,881 --> 00:41:08,048 Comme je l'ai dit, 568 00:41:09,091 --> 00:41:10,342 c'est d�plaisant. 569 00:41:11,844 --> 00:41:12,970 Mais je dois dire 570 00:41:13,679 --> 00:41:15,431 que je suis curieux. 571 00:41:16,140 --> 00:41:17,850 L'autre Am�ricain. 572 00:41:17,933 --> 00:41:19,477 Qu'avez-vous fait de lui ? 573 00:41:19,977 --> 00:41:22,313 Je l'imagine bien sur un chevalet, 574 00:41:22,396 --> 00:41:25,858 dans le froid, �tir�, 575 00:41:25,941 --> 00:41:27,985 des oiseaux lui picorant les yeux. 576 00:41:28,068 --> 00:41:29,862 J'ai bon ? 577 00:41:31,155 --> 00:41:33,866 J'ai entendu parler de Yuri Ismaylov... 578 00:41:35,242 --> 00:41:37,495 le trafiquant de beurre de cacahu�tes. 579 00:41:39,079 --> 00:41:39,955 Et vous... 580 00:41:40,915 --> 00:41:43,417 vous n'�tes pas le Yuri dont on m'a parl�. 581 00:41:46,545 --> 00:41:47,505 Ah non ? 582 00:41:48,130 --> 00:41:49,048 C'est vrai ? 583 00:41:49,757 --> 00:41:50,674 Non. 584 00:41:52,259 --> 00:41:53,385 Non. 585 00:41:55,304 --> 00:41:59,308 Ce Yuri dont on m'a parl�, il lui manque une case. 586 00:42:00,017 --> 00:42:01,227 Mais vous... 587 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 il vous en manque plusieurs. 588 00:42:22,206 --> 00:42:24,583 J'esp�re qu'on n'a pas rat� le spectacle. 589 00:42:24,667 --> 00:42:27,169 Au contraire, juste � temps. 590 00:42:39,014 --> 00:42:43,519 Cette cl� vous donnera acc�s au casier des armes. 591 00:42:44,812 --> 00:42:47,856 Choisissez l'arme que vous voulez. 592 00:42:51,443 --> 00:42:53,237 Travaillez ensemble ou seul. 593 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 Que se passe-t-il ? 594 00:42:58,659 --> 00:43:00,452 On leur explique les r�gles. 595 00:43:02,913 --> 00:43:03,872 Quelles r�gles ? 596 00:43:03,956 --> 00:43:05,416 Si je vous le disais, 597 00:43:06,458 --> 00:43:08,794 �a g�cherait le plaisir, non ? 598 00:43:13,424 --> 00:43:14,883 Attendez le signal. 599 00:43:15,634 --> 00:43:16,677 Attendez. 600 00:43:18,220 --> 00:43:20,931 Si vous courez avant le signal, 601 00:43:21,599 --> 00:43:23,392 on vous abattra. 602 00:43:24,643 --> 00:43:25,894 Compris ? 603 00:43:29,189 --> 00:43:30,566 Compris ? 604 00:43:30,649 --> 00:43:32,151 Oui. 605 00:43:38,907 --> 00:43:41,452 Je vous souhaiterais bien bonne chance, 606 00:43:42,620 --> 00:43:44,288 mais �a ne servirait � rien. 607 00:43:52,588 --> 00:43:55,549 Esp�rons que tes pri�res ont �t� entendues. 608 00:44:55,567 --> 00:44:58,153 On essaie quelque chose de plus stimulant ? 609 00:45:17,423 --> 00:45:20,050 N'exprime pas tes �motions en m'�coutant. 610 00:45:22,511 --> 00:45:24,555 Continue � jouer si tu comprends. 611 00:45:32,813 --> 00:45:35,023 Deux est toujours � l'infirmerie. 612 00:45:36,442 --> 00:45:39,361 On le surveille, mais une fois lib�r�, 613 00:45:39,445 --> 00:45:42,030 lui et les autres tenteront de te tuer. 614 00:45:42,781 --> 00:45:43,741 Ici, 615 00:45:44,742 --> 00:45:45,784 dans cette salle. 616 00:45:46,326 --> 00:45:47,828 Et papa 617 00:45:47,911 --> 00:45:49,455 les laissera faire. 618 00:45:50,038 --> 00:45:51,457 Il veut que �a arrive. 619 00:45:52,040 --> 00:45:54,376 �a fait un moment qu'il pr�pare �a. 620 00:45:56,170 --> 00:45:57,504 Reste calme. 621 00:45:58,964 --> 00:46:00,299 Concentre-toi sur le jeu. 622 00:46:05,471 --> 00:46:10,392 Je sais pourquoi Deux et les autres ont pu sortir de leur chambre hier soir. 623 00:46:11,393 --> 00:46:13,729 Pourquoi les cam�ras �taient �teintes. 624 00:46:13,812 --> 00:46:16,064 Pourquoi papa a puni Deux aujourd'hui. 625 00:46:17,775 --> 00:46:18,776 Ils l'ignorent, 626 00:46:18,859 --> 00:46:22,112 mais il les d�place comme ces pions. 627 00:46:24,239 --> 00:46:25,240 Il les am�ne 628 00:46:25,741 --> 00:46:27,826 � faire exactement ce qu'il veut, 629 00:46:27,910 --> 00:46:29,244 � savoir... 630 00:46:34,041 --> 00:46:35,083 Pourquoi ? 631 00:46:36,126 --> 00:46:37,503 Tu lui fais peur. 632 00:46:37,586 --> 00:46:41,131 Il sait que tu es plus puissante que les autres. 633 00:46:41,965 --> 00:46:44,176 Et qu'il ne peut pas te contr�ler. 634 00:46:45,552 --> 00:46:47,054 C'est tout ce qu'il veut. 635 00:46:47,805 --> 00:46:48,680 Le contr�le. 636 00:46:50,265 --> 00:46:51,225 J'ai vu tout �a. 637 00:46:51,308 --> 00:46:54,353 J'ai voulu t'aider, mais j'ai empir� les choses. 638 00:46:55,395 --> 00:46:56,605 Quand tu m'as aid�e... 639 00:46:59,191 --> 00:47:00,692 papa t'a puni. 640 00:47:06,573 --> 00:47:08,242 Il faut que tu t'�chappes. 641 00:47:09,827 --> 00:47:10,869 Aujourd'hui. 642 00:47:11,578 --> 00:47:13,497 Mais ils nous observent. 643 00:47:14,206 --> 00:47:15,249 De pr�s. 644 00:47:18,293 --> 00:47:20,045 Si tu veux en sortir vivante, 645 00:47:20,128 --> 00:47:21,964 fais exactement ce que je dis. 646 00:47:22,047 --> 00:47:23,173 Compris ? 647 00:47:30,889 --> 00:47:33,225 Pourquoi tu m'aides encore ? 648 00:47:34,268 --> 00:47:35,769 Je crois en toi. 649 00:47:38,063 --> 00:47:41,108 Il est temps que tu sortes de cet enfer. 650 00:48:11,138 --> 00:48:12,764 - D�sol�. - Pardon. 651 00:48:14,683 --> 00:48:16,143 Pour ton aide. 652 00:48:33,201 --> 00:48:34,745 Allez. 653 00:48:40,208 --> 00:48:42,419 C'est bon. Allez, vas-y ! 654 00:48:47,424 --> 00:48:48,800 Vous voyez �a ? 655 00:48:56,350 --> 00:48:58,060 Putain ! 656 00:49:03,273 --> 00:49:06,151 Attendez, on le d�branche. Bougez pas ! 657 00:49:06,234 --> 00:49:07,361 Tire. 658 00:49:10,364 --> 00:49:11,573 Essayez maintenant. 659 00:49:12,115 --> 00:49:13,325 Essayez maintenant. 660 00:49:25,170 --> 00:49:26,213 "H." 661 00:49:28,090 --> 00:49:30,342 - Ils disent "salut" ! - Salut ! 662 00:49:30,425 --> 00:49:31,385 �a a march� ! 663 00:49:33,553 --> 00:49:34,846 Salut ! 664 00:49:43,522 --> 00:49:46,316 "S... T..." 665 00:49:46,400 --> 00:49:47,693 "U..." 666 00:49:47,776 --> 00:49:50,070 - "Stu..." - Stupide ? 667 00:49:52,280 --> 00:49:53,865 "... C... K." 668 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 "Stuck." 669 00:49:55,033 --> 00:49:56,451 C'est �a. 670 00:49:56,535 --> 00:49:59,079 Ils sont coinc�s dans le monde � l'envers. 671 00:49:59,663 --> 00:50:01,289 Repassez par le watergate ! 672 00:50:01,999 --> 00:50:03,333 C'est quoi, �a ? 673 00:50:03,417 --> 00:50:05,711 Le portail dans l'eau. 674 00:50:06,294 --> 00:50:07,129 C'est mignon. 675 00:50:13,385 --> 00:50:14,261 C'est un six ? 676 00:50:14,344 --> 00:50:15,595 - "G" ? - Non, "G". 677 00:50:15,679 --> 00:50:18,807 "U... A... R." 678 00:50:18,890 --> 00:50:20,183 "Guar" ? 679 00:50:20,267 --> 00:50:21,560 Guar... 680 00:50:25,230 --> 00:50:27,274 - "Gard..." - Gard� ! 681 00:50:27,357 --> 00:50:30,444 Gard�. D'accord. Le portail est gard�. 682 00:50:30,527 --> 00:50:32,446 Parfait. Oui. 683 00:50:32,529 --> 00:50:35,198 On a une th�orie qui pourrait vous aider. 684 00:50:35,282 --> 00:50:36,742 Quel g�nie, ce petit ! 685 00:50:36,825 --> 00:50:41,246 C'est pas le seul portail. Chaque meurtre en a ouvert un. 686 00:50:42,664 --> 00:50:45,667 Vous comprenez ce qu'il dit ? 687 00:50:45,751 --> 00:50:47,044 Pas du tout. 688 00:50:50,380 --> 00:50:52,174 S�rieux ? 689 00:50:52,257 --> 00:50:56,261 Combien de fois dois-je avoir raison avant que vous m'�coutiez ? 690 00:50:56,344 --> 00:50:58,847 Il a un ego d�mesur�, ce gamin. 691 00:50:58,930 --> 00:51:00,307 C'est le ton de sa voix. 692 00:51:00,390 --> 00:51:01,516 C'est �a. 693 00:51:01,600 --> 00:51:03,477 Ton mobil-home est loin ? 694 00:51:03,560 --> 00:51:04,519 � 11 kilom�tres. 695 00:51:05,145 --> 00:51:06,146 Nancy ? 696 00:51:07,230 --> 00:51:11,526 Je sais que ta maison est bizarrement fig�e dans le temps, 697 00:51:11,610 --> 00:51:13,236 mais vous aviez des v�los ? 698 00:51:23,747 --> 00:51:24,915 Rien ? 699 00:51:36,843 --> 00:51:39,262 Elle a r�p�t� ce qu'elle nous a d�j� dit. 700 00:51:39,346 --> 00:51:41,139 Rien d'autre. 701 00:51:41,223 --> 00:51:42,557 Elle n'en d�mord pas. 702 00:51:43,183 --> 00:51:45,435 Fallait pas l'interroger en premier. 703 00:51:45,519 --> 00:51:46,436 Elle �tait... 704 00:51:47,395 --> 00:51:48,230 m�chante. 705 00:51:48,313 --> 00:51:50,857 On trouvera votre fille, Madame Wheeler. 706 00:51:50,941 --> 00:51:55,070 - Ne vous en faites pas. - Un de ces m�mes crachera le morceau. 707 00:51:56,238 --> 00:51:57,155 O� sont-ils ? 708 00:51:57,239 --> 00:51:58,323 � l'�tage. 709 00:51:59,032 --> 00:52:00,200 � se morfondre. 710 00:52:02,369 --> 00:52:04,579 Petits cochons. 711 00:52:05,288 --> 00:52:07,707 Petits cochons. 712 00:52:09,709 --> 00:52:13,296 Laissez entrer l'agent Callahan. 713 00:52:28,395 --> 00:52:30,939 - Attendez ! Revenez ! - Allez ! 714 00:52:31,022 --> 00:52:32,691 - Je ne rigole pas. - Vas-y ! 715 00:52:32,774 --> 00:52:35,235 C'est qu'un d�lit mineur. 716 00:52:45,453 --> 00:52:47,247 Lucas, Erica, revenez ! 717 00:52:47,330 --> 00:52:48,790 Dustin ! 718 00:54:24,803 --> 00:54:27,180 C'est ton pr�f�r�, non ? 719 00:54:29,599 --> 00:54:30,934 Comment vas-tu aujourd'hui ? 720 00:54:31,518 --> 00:54:32,519 �a va. 721 00:54:33,019 --> 00:54:34,980 Pr�t pour une autre le�on ? 722 00:54:40,318 --> 00:54:41,152 Tr�s bien. 723 00:55:07,929 --> 00:55:09,055 J'ai des vertiges. 724 00:55:09,597 --> 00:55:10,473 Des vertiges ? 725 00:55:13,476 --> 00:55:15,020 Et la lumi�re... 726 00:55:16,229 --> 00:55:18,023 Elle me fait mal � la t�te. 727 00:55:39,336 --> 00:55:40,253 Excusez-moi. 728 00:55:41,046 --> 00:55:42,464 - �a va ? - Je l'ignore. 729 00:55:42,547 --> 00:55:45,508 Elle a des vertiges et la lumi�re lui fait mal. 730 00:55:46,176 --> 00:55:47,218 Qui �a ? 731 00:56:35,642 --> 00:56:36,851 Silence. 732 00:56:36,935 --> 00:56:37,852 Suis-moi. 733 00:56:44,484 --> 00:56:45,443 Alors, 734 00:56:46,569 --> 00:56:48,696 �a va �tre un peu effrayant, 735 00:56:49,447 --> 00:56:50,365 mais ce chemin 736 00:56:51,324 --> 00:56:53,993 te m�nera au-del� du labo dans la for�t. 737 00:56:56,496 --> 00:56:58,915 Mais tu ne passeras pas. 738 00:57:06,339 --> 00:57:08,049 Je ne viens pas avec toi. 739 00:57:08,800 --> 00:57:12,429 J'�tais sinc�re quand j'ai qualifi� cet endroit de prison. 740 00:57:13,012 --> 00:57:15,723 Tout le monde est prisonnier ici, pas que toi. 741 00:57:16,307 --> 00:57:20,311 Tes fr�res et tes s�urs. Les gardes et les infirmi�res. 742 00:57:22,313 --> 00:57:23,148 Moi. 743 00:57:27,110 --> 00:57:27,986 Touche. 744 00:57:31,948 --> 00:57:33,032 Tu sens �a ? 745 00:57:34,576 --> 00:57:36,786 Ton papa appelle cela Soteria. 746 00:57:39,372 --> 00:57:43,334 �a m'affaiblit et me traque. Si j'arrive � sortir, il me retrouvera. 747 00:57:43,418 --> 00:57:45,503 Et s'il me trouve, il te trouvera. 748 00:57:52,677 --> 00:57:54,929 Et si je le faisais dispara�tre ? 749 00:57:59,934 --> 00:58:01,186 Tu m'as aid�e, 750 00:58:01,686 --> 00:58:02,812 je t'aide aussi. 751 00:58:33,718 --> 00:58:34,844 Restez calmes. 752 00:58:35,553 --> 00:58:36,721 Restez group�s. 753 00:58:37,805 --> 00:58:39,224 Suivez le plan. 754 00:58:58,910 --> 00:58:59,953 L'Am�ricain. 755 00:59:00,662 --> 00:59:02,747 C'est la partie que je pr�f�re. 756 00:59:03,957 --> 00:59:06,626 Quand ils ont encore de l'espoir. 757 00:59:27,605 --> 00:59:29,607 Peu importe ce qui sort de l�, 758 00:59:30,233 --> 00:59:31,568 ne bougez pas. 759 00:59:32,151 --> 00:59:33,695 Restez o� vous �tes ! 760 00:59:52,463 --> 00:59:54,132 Que fait l'Am�ricain ? 761 00:59:54,841 --> 00:59:55,675 Je l'ignore. 762 00:59:55,758 --> 00:59:56,884 Va voir ! 763 01:00:25,705 --> 01:00:28,291 Si vous faites un geste, je vous abats. 764 01:00:28,374 --> 01:00:29,334 Quoi ? 765 01:00:34,589 --> 01:00:35,798 Allez ! 766 01:00:36,424 --> 01:00:38,009 C'est une blague ? 767 01:00:38,092 --> 01:00:40,219 Non, comme je l'ai dit... 768 01:00:40,303 --> 01:00:42,722 Les Am�ricains sont tr�s rus�s. 769 01:00:42,805 --> 01:00:45,433 Allez. 770 01:00:45,516 --> 01:00:47,185 Il n'y a plus d'essence ? 771 01:00:47,268 --> 01:00:49,646 Allez ! 772 01:00:50,688 --> 01:00:51,939 Si vous voulez vivre, 773 01:00:52,023 --> 01:00:56,110 arr�tez votre petit jeu tordu 774 01:00:56,194 --> 01:00:57,445 et lib�rez notre ami. 775 01:00:57,528 --> 01:01:00,323 Alors, vous allez devoir me tuer. 776 01:01:00,990 --> 01:01:04,369 Car votre ami est d�j� mort. 777 01:01:04,452 --> 01:01:06,954 Allez ! 778 01:01:43,199 --> 01:01:45,118 Qu'est-ce que vous faites ? 779 01:01:45,201 --> 01:01:47,495 Restez group�s, imb�ciles ! 780 01:01:47,995 --> 01:01:50,039 Ordonnez � vos hommes de le tuer ! 781 01:01:50,123 --> 01:01:53,459 Si je le fais, je serai fusill� et je mourrai en tra�tre. 782 01:01:53,543 --> 01:01:55,545 Si vous voulez me tuer, faites-le. 783 01:02:00,842 --> 01:02:02,844 Allez ! 784 01:02:11,018 --> 01:02:13,271 Recule ! 785 01:02:15,940 --> 01:02:17,525 Recule, allez ! 786 01:02:19,277 --> 01:02:21,362 En arri�re ! Recule ! 787 01:02:29,912 --> 01:02:32,206 Je vais le tuer ! 788 01:02:32,290 --> 01:02:34,751 Jetez-moi votre arme. 789 01:02:38,004 --> 01:02:39,797 Vous, ouvrez les portes. 790 01:02:39,881 --> 01:02:40,715 Compris ? 791 01:02:41,215 --> 01:02:42,425 Ouvrez les portes. 792 01:02:42,508 --> 01:02:44,510 Si tu ouvres les portes, 793 01:02:44,594 --> 01:02:46,804 ce monstre sera en libert� dans la prison 794 01:02:46,888 --> 01:02:48,931 et nous mourrons tous. 795 01:02:49,015 --> 01:02:51,934 Je vais tirer ! Ouvrez ! 796 01:03:06,407 --> 01:03:09,494 Il leur faudrait un b�lier pour forcer la porte. 797 01:03:10,787 --> 01:03:13,498 Laisse le monstre manger. 798 01:03:22,924 --> 01:03:24,383 Vous croyez que je plaisante ? 799 01:03:24,467 --> 01:03:26,719 Que je ne le ferai pas ? 800 01:03:27,220 --> 01:03:28,971 Ouvrez la porte ! 801 01:03:30,556 --> 01:03:32,391 Si j'ouvre ces portes, 802 01:03:33,309 --> 01:03:35,645 je me condamnerai moi-m�me 803 01:03:36,187 --> 01:03:38,064 et tous mes camarades. 804 01:03:39,565 --> 01:03:41,275 Ma conscience me l'interdit. 805 01:03:42,360 --> 01:03:43,486 Pas question. 806 01:03:45,738 --> 01:03:47,865 Je vous l'accorde, les cocos. 807 01:03:47,949 --> 01:03:49,283 Vous �tes d�vou�s ! 808 01:04:10,930 --> 01:04:11,973 En arri�re ! 809 01:04:12,056 --> 01:04:14,267 Recule ! 810 01:04:15,726 --> 01:04:16,978 Va-t'en ! 811 01:04:23,985 --> 01:04:26,737 - Tu fais quoi ? - Il y a plein de boutons. 812 01:04:26,821 --> 01:04:29,198 Je vois rien sans mes lunettes. Attends. 813 01:04:29,991 --> 01:04:30,825 Venez l�. 814 01:04:30,908 --> 01:04:32,285 C'est � moi ! 815 01:04:40,126 --> 01:04:42,086 Faut se d�p�cher ! 816 01:04:42,879 --> 01:04:44,171 J'essaie ! 817 01:04:49,844 --> 01:04:52,054 On ignore � quoi servent ces boutons. 818 01:04:52,138 --> 01:04:54,557 N'appuie pas n'importe o�. 819 01:04:58,269 --> 01:04:59,478 Recule ! 820 01:04:59,562 --> 01:05:01,063 En arri�re ! Recule ! 821 01:05:02,940 --> 01:05:04,317 Joyce, d�tends-toi. 822 01:05:04,400 --> 01:05:05,318 Allez ! 823 01:05:08,279 --> 01:05:09,322 L'Am�ricain ! 824 01:05:13,242 --> 01:05:15,411 �a a march� ! 825 01:05:19,957 --> 01:05:21,542 Ferme la porte. 826 01:05:21,626 --> 01:05:23,127 Ferme-la ! 827 01:06:09,256 --> 01:06:13,010 � un moment, j'ai cru qu'on tenait un miracle. 828 01:06:16,222 --> 01:06:18,891 D'une prison � une autre. 829 01:07:49,940 --> 01:07:54,153 PARC DE MOBIL-HOMES DE FOREST HILLS 830 01:08:03,329 --> 01:08:04,288 Juste l�. 831 01:08:11,253 --> 01:08:15,216 Record du monde du nombre de kilom�tres interdimensionnels. 832 01:08:15,716 --> 01:08:19,303 J'ai inhal� ces trucs. C'est coinc� dans ma gorge. 833 01:08:27,853 --> 01:08:29,063 Putain. 834 01:08:31,690 --> 01:08:33,526 C'est l� que Chrissy est morte. 835 01:08:34,026 --> 01:08:36,654 � cet endroit m�me. 836 01:08:38,447 --> 01:08:40,157 Il y a un truc dedans. 837 01:08:44,662 --> 01:08:46,330 C'est quoi, �a ? 838 01:09:21,282 --> 01:09:22,741 J'y crois pas. 839 01:09:32,668 --> 01:09:33,502 Salut. 840 01:09:33,586 --> 01:09:35,337 Salut. 841 01:09:38,841 --> 01:09:41,468 Putain, le trip ! 842 01:09:43,220 --> 01:09:44,680 Bim, bam, boum ! 843 01:09:54,565 --> 01:09:58,777 Rappelle-toi que tu ne me feras jamais souffrir autant qu'eux. 844 01:10:51,622 --> 01:10:53,290 Dire qu'une chose si petite 845 01:10:53,374 --> 01:10:55,209 peut cr�er autant de probl�mes. 846 01:10:57,795 --> 01:10:58,796 Merci. 847 01:11:03,050 --> 01:11:04,009 Ils sont l� ! 848 01:11:04,718 --> 01:11:05,678 - Stop ! - Cours. 849 01:11:05,761 --> 01:11:06,679 Plus un geste ! 850 01:11:12,309 --> 01:11:13,936 Coincez-les ! 851 01:11:18,565 --> 01:11:20,067 Vous allez o� comme �a ? 852 01:11:27,449 --> 01:11:28,367 Contre le mur. 853 01:11:28,450 --> 01:11:30,411 Tous les deux. Allez ! 854 01:11:35,499 --> 01:11:37,459 Tu n'as plus � les craindre. 855 01:11:38,919 --> 01:11:39,962 C'est fini. 856 01:11:44,341 --> 01:11:45,301 Attrapez-les. 857 01:12:11,201 --> 01:12:12,077 Viens. 858 01:12:15,414 --> 01:12:17,416 Attends-moi ici. Ne bouge pas. 859 01:12:17,499 --> 01:12:19,835 - Je vais trouver une sortie. - Attends. 860 01:12:20,753 --> 01:12:21,795 Comment... 861 01:12:21,879 --> 01:12:22,880 Je te l'ai dit. 862 01:12:24,131 --> 01:12:25,090 On se ressemble, 863 01:12:26,216 --> 01:12:27,343 toi et moi. 864 01:13:05,422 --> 01:13:07,007 Ces taches... 865 01:13:10,177 --> 01:13:11,804 Je sais pas ce que c'est. 866 01:13:17,267 --> 01:13:21,063 Aucune id�e si les lois de la physique vont fonctionner. 867 01:13:23,023 --> 01:13:23,941 On verra bien ! 868 01:13:29,947 --> 01:13:30,823 On y est. 869 01:13:32,699 --> 01:13:35,119 Si ma th�orie est correcte... 870 01:13:38,455 --> 01:13:39,915 - Abracadabra. - Putain. 871 01:13:40,999 --> 01:13:43,377 Tirez dessus ! Regardez si �a tient ! 872 01:13:51,260 --> 01:13:54,263 C'est le truc le plus dingue que j'aie jamais vu. 873 01:13:54,346 --> 01:13:56,348 Et j'ai vu des trucs dingues. 874 01:13:59,268 --> 01:14:00,811 Je suis le cobaye. 875 01:14:05,023 --> 01:14:06,608 D�gageons l'aire d'atterrissage. 876 01:14:14,867 --> 01:14:16,076 Oh putain ! 877 01:14:19,079 --> 01:14:20,164 Dieu merci. 878 01:14:20,247 --> 01:14:21,331 C'�tait fun. 879 01:14:26,753 --> 01:14:28,088 D'accord, j'y vais. 880 01:14:33,385 --> 01:14:34,553 Doucement. 881 01:14:38,807 --> 01:14:39,641 C'�tait 882 01:14:40,350 --> 01:14:41,185 super fun. 883 01:14:41,852 --> 01:14:42,686 Merde. 884 01:14:44,938 --> 01:14:46,565 On se voit de l'autre c�t�. 885 01:14:47,566 --> 01:14:48,692 De l'autre c�t�. 886 01:14:54,865 --> 01:14:55,699 Super. 887 01:15:33,654 --> 01:15:35,572 Reste avec moi. Nancy ! 888 01:15:36,240 --> 01:15:37,366 R�veille-toi. 889 01:15:37,449 --> 01:15:39,076 - R�veille-toi ! - Vecna. 890 01:16:07,437 --> 01:16:10,524 Tu te rappelles ce que tu as fait, Nancy ? 891 01:16:13,944 --> 01:16:16,488 Ou as-tu d�j� oubli� ? 892 01:16:18,740 --> 01:16:21,034 Quand je tue quelqu'un... 893 01:16:24,079 --> 01:16:25,872 je n'oublie jamais. 894 01:19:14,916 --> 01:19:16,334 Tu devais attendre. 895 01:19:41,777 --> 01:19:43,695 Pourquoi pleures-tu pour eux ? 896 01:19:46,573 --> 01:19:48,533 Apr�s tout ce qu'ils t'ont fait ? 897 01:19:51,620 --> 01:19:53,872 Tu n'as pas besoin d'eux. 898 01:19:55,582 --> 01:19:56,625 Pas du tout. 899 01:19:58,877 --> 01:20:01,004 Mais je sais que tu as peur. 900 01:20:04,216 --> 01:20:05,759 J'avais peur autrefois. 901 01:20:11,139 --> 01:20:12,015 Je sais 902 01:20:12,724 --> 01:20:13,809 ce que c'est 903 01:20:15,644 --> 01:20:17,229 d'�tre diff�rent. 904 01:20:19,189 --> 01:20:20,357 D'�tre seul 905 01:20:20,982 --> 01:20:22,275 au monde. 906 01:20:56,434 --> 01:20:59,604 Tu me cherchais, Nancy ? 907 01:21:00,146 --> 01:21:02,357 Tu y �tais presque. 908 01:21:02,440 --> 01:21:05,110 Si pr�s de la v�rit�. 909 01:21:05,193 --> 01:21:09,614 Comment va ce vieux bouc aveugle de Victor ? 910 01:21:09,698 --> 01:21:10,991 Je lui ai manqu� ? 911 01:21:12,325 --> 01:21:15,245 Je voulais repasser le voir, 912 01:21:15,328 --> 01:21:17,163 mais je suis tr�s occup�. 913 01:21:21,960 --> 01:21:24,379 Tellement occup�. 914 01:21:37,642 --> 01:21:39,269 Je ne te l'avais pas dit ? 915 01:21:40,103 --> 01:21:42,105 C'est incroyable. 916 01:21:42,731 --> 01:21:44,482 On dirait un conte de f�es. 917 01:21:45,066 --> 01:21:46,109 Un r�ve. 918 01:21:47,193 --> 01:21:48,486 Alice, ne cours pas. 919 01:21:48,570 --> 01:21:49,905 C'est �norme ! 920 01:21:51,948 --> 01:21:52,866 C'est joli. 921 01:21:56,077 --> 01:21:57,078 Comme toi, 922 01:21:57,829 --> 01:21:59,956 j'avais du mal � m'int�grer. 923 01:22:00,457 --> 01:22:02,459 J'avais un truc qui clochait. 924 01:22:02,542 --> 01:22:05,295 Mes ma�tres et m�decins trouvaient que j'�tais... 925 01:22:06,171 --> 01:22:07,130 "bris�", 926 01:22:07,923 --> 01:22:09,049 comme ils disaient. 927 01:22:12,844 --> 01:22:14,137 Mes parents 928 01:22:15,096 --> 01:22:18,850 pensaient qu'un nouveau d�part � Hawkins 929 01:22:19,559 --> 01:22:21,061 pourrait me gu�rir. 930 01:22:23,188 --> 01:22:24,397 C'�tait absurde. 931 01:22:27,108 --> 01:22:29,653 Comme si le monde �tait diff�rent ici. 932 01:22:39,537 --> 01:22:40,538 Mais l�, 933 01:22:42,707 --> 01:22:45,752 � ma grande surprise, j'ai fait une d�couverte 934 01:22:45,835 --> 01:22:46,962 dans cette maison. 935 01:22:49,172 --> 01:22:51,424 Qui m'a donn� une raison d'�tre. 936 01:22:52,634 --> 01:22:55,720 J'ai d�couvert des veuves noires dans un conduit. 937 01:22:57,305 --> 01:22:59,516 Les gens craignent les araign�es. 938 01:23:00,225 --> 01:23:01,935 Ils les d�testent. 939 01:23:03,687 --> 01:23:04,688 Cependant, 940 01:23:05,230 --> 01:23:08,108 je leur d�vouais une fascination infinie. 941 01:23:09,109 --> 01:23:10,110 Bien plus encore, 942 01:23:11,528 --> 01:23:13,738 je trouvais en elles du r�confort. 943 01:23:15,031 --> 01:23:15,991 Des similitudes. 944 01:23:18,284 --> 01:23:19,202 Comme moi, 945 01:23:20,328 --> 01:23:22,288 ce sont des cr�atures solitaires 946 01:23:23,498 --> 01:23:25,375 et profond�ment incomprises. 947 01:23:26,793 --> 01:23:27,752 Ce sont 948 01:23:27,836 --> 01:23:30,588 les d�esses du monde. 949 01:23:31,506 --> 01:23:33,758 Plus importantes que les autres pr�dateurs. 950 01:23:34,509 --> 01:23:37,470 Elles immobilisent et d�vorent les faibles 951 01:23:37,554 --> 01:23:40,807 pour r�tablir l'�quilibre d'un �cosyst�me instable. 952 01:23:43,935 --> 01:23:46,855 Mais les humains perturbaient cette harmonie. 953 01:23:47,689 --> 01:23:48,732 Vois-tu, 954 01:23:49,441 --> 01:23:50,525 les humains 955 01:23:51,359 --> 01:23:53,695 sont des parasites assez uniques. 956 01:23:53,778 --> 01:23:54,863 Ils se multiplient 957 01:23:55,530 --> 01:23:57,073 et empoisonnent le monde, 958 01:23:57,157 --> 01:23:59,909 tout en imposant leur propre structure. 959 01:23:59,993 --> 01:24:03,705 Une structure profond�ment artificielle. 960 01:24:04,539 --> 01:24:07,751 Pour moi, l'ordre �tabli �tait une camisole de force. 961 01:24:08,960 --> 01:24:12,297 Un monde cruel et oppressant 962 01:24:12,380 --> 01:24:15,008 dict� par des r�gles invent�es. 963 01:24:15,091 --> 01:24:17,052 Les secondes, les minutes, 964 01:24:17,135 --> 01:24:20,013 les heures, les jours, les semaines, les mois, 965 01:24:20,096 --> 01:24:22,140 les ann�es, les d�cennies. 966 01:24:22,223 --> 01:24:26,394 Chaque vie n'est qu'une copie d�fra�chie de la pr�c�dente. 967 01:24:26,478 --> 01:24:29,439 Se r�veiller, manger, travailler, dormir, 968 01:24:29,522 --> 01:24:31,733 se reproduire et mourir. 969 01:24:33,610 --> 01:24:34,903 Tout le monde 970 01:24:36,071 --> 01:24:37,280 ne fait 971 01:24:37,864 --> 01:24:38,823 qu'attendre. 972 01:24:39,616 --> 01:24:40,950 Attendre 973 01:24:41,034 --> 01:24:44,245 que tout se termine. 974 01:24:44,329 --> 01:24:49,667 Ils jouent dans une pi�ce de th��tre ridicule et lamentable, 975 01:24:49,751 --> 01:24:51,961 jour apr�s jour. 976 01:24:53,296 --> 01:24:54,339 Non, impossible. 977 01:24:55,965 --> 01:24:58,802 Je ne pouvais pas fermer mon esprit 978 01:24:58,885 --> 01:25:00,386 et perp�tuer cette folie. 979 01:25:00,470 --> 01:25:02,472 Je ne pouvais pas faire semblant. 980 01:25:04,390 --> 01:25:05,975 Et j'ai compris... 981 01:25:07,519 --> 01:25:09,229 que rien ne m'y for�ait. 982 01:25:19,739 --> 01:25:21,324 Je pouvais �tablir mes r�gles. 983 01:25:22,075 --> 01:25:25,995 Je pouvais r�tablir l'�quilibre dans ce monde bris�. 984 01:25:26,079 --> 01:25:27,413 Un pr�dateur... 985 01:25:29,624 --> 01:25:30,667 mais bienfaiteur. 986 01:25:38,007 --> 01:25:40,510 En m'entra�nant, j'ai compris 987 01:25:40,593 --> 01:25:43,263 que je pouvais faire plus que je n'imaginais. 988 01:25:44,222 --> 01:25:47,142 Je pouvais p�n�trer dans le corps des autres, 989 01:25:47,767 --> 01:25:49,352 dans leurs esprits, 990 01:25:50,228 --> 01:25:51,729 leurs souvenirs. 991 01:25:55,567 --> 01:25:57,360 Je suis devenu un explorateur. 992 01:25:59,154 --> 01:26:01,531 J'ai vu mes parents tels qu'ils �taient. 993 01:26:02,991 --> 01:26:03,950 Pour les autres, 994 01:26:04,868 --> 01:26:09,956 c'�tait des gens bien, normaux. 995 01:26:10,039 --> 01:26:13,793 Mais comme tout dans ce monde, c'�tait un mensonge. 996 01:26:14,919 --> 01:26:16,254 Un horrible mensonge. 997 01:26:18,089 --> 01:26:20,967 Ils avaient fait des choses, Onze. 998 01:26:21,968 --> 01:26:23,386 Des choses horribles. 999 01:26:30,602 --> 01:26:33,730 Je leur ai montr� qui ils �taient vraiment. 1000 01:26:35,064 --> 01:26:36,691 J'ai plac� un miroir devant eux. 1001 01:26:37,650 --> 01:26:39,944 Mon p�re, dans sa na�vet�, a cru 1002 01:26:40,028 --> 01:26:43,448 qu'un d�mon les punissait pour leurs p�ch�s. 1003 01:26:44,324 --> 01:26:46,284 Mais ma m�re savait. 1004 01:26:46,367 --> 01:26:50,205 Elle savait que je tenais ce miroir 1005 01:26:51,414 --> 01:26:54,209 et pour cette raison, elle me ha�ssait. 1006 01:26:55,543 --> 01:26:58,254 Elle a fait venir un m�decin, un expert. 1007 01:26:58,880 --> 01:27:01,925 Elle voulait qu'il m'enferme, qu'il me gu�risse, 1008 01:27:02,008 --> 01:27:06,012 bien que c'�tait eux qui �taient bris�s, pas moi. 1009 01:27:06,638 --> 01:27:08,640 Elle ne m'a pas laiss� le choix. 1010 01:27:09,265 --> 01:27:10,600 J'ai d� agir. 1011 01:27:11,517 --> 01:27:12,560 Me lib�rer. 1012 01:27:22,820 --> 01:27:26,074 Chaque vie que je prenais me rendait plus fort. 1013 01:27:27,700 --> 01:27:29,035 Plus puissant. 1014 01:27:30,119 --> 01:27:31,955 Elles entraient en moi. 1015 01:27:32,789 --> 01:27:34,207 Mais j'�tais un enfant. 1016 01:27:35,708 --> 01:27:37,585 J'ignorais mes limites. 1017 01:27:38,878 --> 01:27:40,255 Et �a a failli me tuer. 1018 01:27:52,100 --> 01:27:55,687 On l'a arr�t� pour la mort de ma s�ur et ma m�re, 1019 01:27:55,770 --> 01:27:57,272 comme je l'avais pr�vu. 1020 01:27:58,273 --> 01:28:00,149 Mais j'�tais loin d'�tre libre. 1021 01:28:01,067 --> 01:28:02,819 � mon r�veil, apr�s mon coma, 1022 01:28:02,902 --> 01:28:07,824 on m'a confi� au m�decin auquel j'essayais d'�chapper. 1023 01:28:08,324 --> 01:28:10,535 Le docteur Martin Brenner. 1024 01:28:12,287 --> 01:28:13,204 Papa. 1025 01:28:13,788 --> 01:28:15,373 Mais la v�rit�, 1026 01:28:16,749 --> 01:28:20,128 c'est qu'il ne voulait pas juste m'�tudier. 1027 01:28:22,046 --> 01:28:23,256 Il en voulait plus. 1028 01:28:24,465 --> 01:28:25,967 Il voulait me contr�ler. 1029 01:28:27,760 --> 01:28:31,472 Quand papa s'est rendu compte qu'il ne pouvait pas me contr�ler, 1030 01:28:32,432 --> 01:28:34,100 il a essay� de me recr�er. 1031 01:28:36,519 --> 01:28:38,062 Il a lanc� un programme. 1032 01:28:39,022 --> 01:28:40,064 Et peu apr�s, 1033 01:28:41,691 --> 01:28:42,942 d'autres sont n�s. 1034 01:28:44,652 --> 01:28:45,611 Tu es n�e. 1035 01:28:47,280 --> 01:28:50,533 Et j'en suis ravi, Onze. 1036 01:28:52,744 --> 01:28:54,329 Vraiment ravi. 1037 01:29:00,877 --> 01:29:03,629 Ils ne sont pas partis, Onze. 1038 01:29:06,132 --> 01:29:07,550 Ils sont avec moi. 1039 01:29:10,303 --> 01:29:11,429 L�-dedans. 1040 01:29:12,764 --> 01:29:15,183 Tu m'as pi�g�e. 1041 01:29:16,684 --> 01:29:17,727 Pi�g�e ? 1042 01:29:18,936 --> 01:29:20,396 Non, je t'ai sauv�e. 1043 01:29:20,480 --> 01:29:23,775 Tu es prisonni�re ici, 1044 01:29:23,858 --> 01:29:25,818 tout comme moi. 1045 01:29:25,902 --> 01:29:30,448 Pour papa, tu n'es rien de plus qu'un animal, un monstre, 1046 01:29:30,531 --> 01:29:34,035 un rat de laboratoire � apprivoiser, mais la v�rit�... 1047 01:29:35,578 --> 01:29:37,705 c'est le contraire. 1048 01:29:39,540 --> 01:29:42,085 Tu vaux mieux qu'eux. 1049 01:29:45,755 --> 01:29:46,839 Tu es sup�rieure. 1050 01:29:49,926 --> 01:29:51,636 C'est ce qui lui fait peur. 1051 01:29:54,180 --> 01:29:55,681 Si tu viens avec moi, 1052 01:29:55,765 --> 01:29:59,185 pour la premi�re fois de ta vie, tu seras libre. 1053 01:30:01,938 --> 01:30:04,107 Imagine ce que nous accomplirions. 1054 01:30:05,274 --> 01:30:08,152 Nous pourrions refa�onner le monde, 1055 01:30:08,236 --> 01:30:10,905 le refaire � notre fa�on. 1056 01:30:12,740 --> 01:30:13,741 Joins-toi � moi. 1057 01:31:19,223 --> 01:31:22,018 Il a tir� des forces d'un souvenir de son pass�. 1058 01:31:22,643 --> 01:31:24,061 Qui le rendait triste. 1059 01:31:25,605 --> 01:31:26,856 Et l'enrageait aussi. 1060 01:31:30,109 --> 01:31:31,861 As-tu un souvenir de ce genre ? 1061 01:31:33,738 --> 01:31:36,491 Non ! Jane ! 1062 01:32:12,985 --> 01:32:14,862 �a ne devait pas finir ainsi. 1063 01:32:50,565 --> 01:32:51,399 Jane. 1064 01:32:53,651 --> 01:32:54,694 Je t'aime. 1065 01:33:15,172 --> 01:33:16,215 Jane. 1066 01:33:28,477 --> 01:33:29,437 �a y est. 1067 01:38:16,515 --> 01:38:21,270 Sous-titres : Fran�oise Sawyer 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 71182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.