Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,550 --> 00:00:03,590
♪ (THROBBING BEAT PLAYS) ♪
2
00:00:04,010 --> 00:00:05,340
(GASPS OF ECSTASY)
3
00:00:06,090 --> 00:00:07,510
CHIEF VICKERY: Looks like we caught our killer.
4
00:00:08,300 --> 00:00:09,800
♪ (THROBBING BEAT CONTINUES) ♪
5
00:00:10,470 --> 00:00:11,800
RICHARD WILLIS: Whatever happened, I'm done.
6
00:00:12,640 --> 00:00:14,720
CAMILLE PREAKER: I read Marian's medical file.
7
00:00:15,390 --> 00:00:16,930
And you just let it happen.
8
00:00:17,340 --> 00:00:18,880
My mom is doing it again.
9
00:00:20,340 --> 00:00:22,880
♪ (THROBBING INTENSIFIES) ♪
10
00:00:24,090 --> 00:00:25,550
CAMILLE: And I need to take care of it.
11
00:00:25,800 --> 00:00:26,880
(ECHOING) Amma!
12
00:00:35,220 --> 00:00:37,220
(theme music playing)
13
00:00:37,240 --> 00:00:52,240
- Extracted from retail.
- Colored HI and improvements by GoldBerg_44
14
00:01:36,130 --> 00:01:51,130
- Extracted from retail.
- Colored HI and improvements by GoldBerg_44
15
00:01:53,130 --> 00:01:54,930
(crickets chirping)
16
00:02:09,050 --> 00:02:11,260
Woman: Goddamn Martha Stewart funeral.
17
00:02:13,640 --> 00:02:15,550
(piano plays in distance)
18
00:02:15,640 --> 00:02:18,180
Young girl: What if, after you die,
19
00:02:18,260 --> 00:02:21,090
part of you goes to heaven
and part of you stays here?
20
00:02:21,180 --> 00:02:23,970
Young girl 2: Goddamn Mother of the Year.
21
00:02:24,050 --> 00:02:26,760
Girl 1: ...just to see
how things turn out?
22
00:02:26,840 --> 00:02:28,510
Adora: And then she burned her.
23
00:02:28,590 --> 00:02:31,930
- Girl 1: For you? For Mama?
- Adora: Cremated.
24
00:02:32,010 --> 00:02:34,010
(silverware
softly clattering)
25
00:02:39,840 --> 00:02:42,680
Adora: Hello, darling. Sit down.
26
00:02:42,760 --> 00:02:44,590
Have dinner with us.
27
00:02:44,680 --> 00:02:48,930
Special occasion.
I set a place for you.
28
00:02:49,010 --> 00:02:53,300
Amma: "Occasion" means
cake, Mama.
29
00:02:53,390 --> 00:02:55,510
You promised.
30
00:02:55,590 --> 00:02:59,390
Now that the Keene boy's
arrested,
31
00:02:59,470 --> 00:03:00,930
our little girl
is finally safe.
32
00:03:01,010 --> 00:03:04,760
I-- I can't even say
the relief I feel.
33
00:03:04,840 --> 00:03:08,340
- Alan: Yep.
All is well at last.
- Adora: Mm-hm.
34
00:03:08,430 --> 00:03:10,470
Is it?
35
00:03:10,550 --> 00:03:12,800
I don't think
John Keene is a killer.
36
00:03:12,880 --> 00:03:14,260
Adora: Of course you don't.
37
00:03:16,550 --> 00:03:17,880
Camille, sit down.
38
00:03:21,220 --> 00:03:23,720
Sit. Down.
39
00:03:31,130 --> 00:03:32,640
Alan: I suppose this means
40
00:03:32,720 --> 00:03:34,640
you'll be heading back
to St. Louis shortly.
41
00:03:34,720 --> 00:03:35,840
Story's over.
42
00:03:35,930 --> 00:03:38,470
Amma: I hope he gets
the death penalty.
43
00:03:38,550 --> 00:03:40,800
Babykiller Keene.
44
00:03:40,880 --> 00:03:44,050
Turns out, Missouri is
the fifth most productive state
45
00:03:44,130 --> 00:03:49,760
in terms of
carrying out executions.
We had to stop. It was--
46
00:03:49,840 --> 00:03:53,680
The fluid was controversial.
I think--
47
00:03:53,760 --> 00:03:56,010
Yeah, I think it wasn't
killing people well enough.
48
00:03:56,090 --> 00:03:58,760
Well, in any case. Um...
49
00:03:58,840 --> 00:04:00,130
(silverware clatters)
50
00:04:00,220 --> 00:04:04,510
I just read that
we import it from Romania.
51
00:04:04,590 --> 00:04:07,720
- Fluid?
- Adora: For lethal
injection, sweet.
52
00:04:07,800 --> 00:04:10,590
- Oh.
- Alan: Hm.
53
00:04:10,680 --> 00:04:14,090
Needles. Like the needles
I get sometimes?
54
00:04:14,180 --> 00:04:18,680
Very different.
Like putting a cat to sleep.
55
00:04:18,760 --> 00:04:23,470
Mmm. Well, I hope
he gets the needle.
56
00:04:25,300 --> 00:04:29,930
Guess which Greek goddess
I am, Camille.
57
00:04:30,010 --> 00:04:33,680
I guess I'm not really
up on my goddesses.
58
00:04:33,760 --> 00:04:35,760
(snickers)
59
00:04:35,840 --> 00:04:39,010
I'm... Persephone.
60
00:04:40,430 --> 00:04:44,390
Queen of the Underworld.
61
00:04:44,470 --> 00:04:47,050
She's married
to that...
62
00:04:47,130 --> 00:04:48,840
big dude.
63
00:04:50,010 --> 00:04:51,720
Hades.
64
00:04:51,800 --> 00:04:55,760
He runs Hell, but she's
in charge of punishment.
65
00:04:57,130 --> 00:04:59,220
But I feel sorry
for Persephone
66
00:04:59,300 --> 00:05:02,180
because even when she's
back with the living,
67
00:05:02,260 --> 00:05:07,130
they're afraid of her...
because of where she's been.
68
00:05:07,220 --> 00:05:10,590
Kinda funny, huh?
How many stories they have
69
00:05:10,680 --> 00:05:15,970
where princesses
need to get rescued
from witches.
70
00:05:16,050 --> 00:05:17,880
Wind Gap has one, even.
71
00:05:17,970 --> 00:05:21,130
Little girls yanked
from the woods
by the Woman in White.
72
00:05:21,220 --> 00:05:22,510
Adora: I don't like that one.
73
00:05:22,590 --> 00:05:24,510
- Too close to home?
- Amma: Mmm.
74
00:05:26,220 --> 00:05:30,800
Would you be more sad
if John died or I died?
75
00:05:35,470 --> 00:05:37,930
I don't want anybody to die.
76
00:05:38,010 --> 00:05:42,260
Adora: Wind Gap has
too much death as it is.
77
00:05:42,340 --> 00:05:44,220
Alan: Hear, hear.
78
00:05:44,300 --> 00:05:47,760
Camille, that food's
not gonna eat itself.
79
00:05:47,840 --> 00:05:50,010
Or aren't you feelin' well?
80
00:05:52,180 --> 00:05:55,510
Just a... little off.
81
00:05:55,590 --> 00:05:57,430
Your editor must be excited
82
00:05:57,510 --> 00:05:59,800
about getting his
intrepid girl reporter back.
83
00:05:59,880 --> 00:06:01,800
What will you work on next?
84
00:06:01,880 --> 00:06:05,590
Maybe something...
more upbeat for a change.
85
00:06:07,130 --> 00:06:09,180
- (Camille clears throat)
- Adora: In any case,
86
00:06:09,260 --> 00:06:12,220
I'm sure he's happy
to have you back
where you belong.
87
00:06:17,930 --> 00:06:21,010
Oh, Mama...
88
00:06:21,090 --> 00:06:24,130
I was thinkin'
that with everything
goin' on in town,
89
00:06:24,220 --> 00:06:26,300
all the trouble,
90
00:06:26,390 --> 00:06:27,800
it might be nice
to have Amma
91
00:06:27,880 --> 00:06:30,090
come stay with me
in St. Louis for a while.
92
00:06:32,180 --> 00:06:33,930
Little change of pace
might do her good.
93
00:06:39,430 --> 00:06:42,010
Well.
94
00:06:42,090 --> 00:06:43,340
(humorless chuckle)
95
00:06:43,430 --> 00:06:46,010
That is a truly remarkable
suggestion.
96
00:06:46,090 --> 00:06:49,010
It's a wonderful offer,
dear.
97
00:06:49,090 --> 00:06:51,510
But impossible. She's...
98
00:06:51,590 --> 00:06:53,340
starting school soon.
99
00:06:53,430 --> 00:06:55,260
Amma: I think it would be nice
100
00:06:55,340 --> 00:06:57,550
to see that big ol' arch.
101
00:07:00,760 --> 00:07:03,430
Did you two
discuss this already?
102
00:07:03,510 --> 00:07:06,760
No. I just thought that--
103
00:07:10,300 --> 00:07:11,720
Amma.
104
00:07:12,760 --> 00:07:14,800
Your color is high.
105
00:07:18,180 --> 00:07:20,260
Are you feverish?
106
00:07:20,340 --> 00:07:22,880
Oh, God.
You're as hot as an oven.
107
00:07:22,970 --> 00:07:25,340
- I want cake.
- No, you have to lie down.
108
00:07:25,430 --> 00:07:28,510
- I want cake.
- I will bring you cake later.
109
00:07:28,590 --> 00:07:30,720
- Please eat, Camille.
- (Amma whimpers)
110
00:07:30,800 --> 00:07:33,590
- We'll say our goodbyes
in the morning.
- I want cake.
111
00:07:33,680 --> 00:07:35,390
Come on, sweet.
112
00:07:35,470 --> 00:07:37,720
Adora: Come on, sweet. Come on.
113
00:07:37,800 --> 00:07:39,930
You can have cake.
114
00:07:46,390 --> 00:07:47,880
Alan: Dinner is not finished,
Camille.
115
00:07:47,970 --> 00:07:50,130
(groans) Ma.
116
00:07:51,640 --> 00:07:53,550
- Mama!
- Adora!
117
00:07:53,640 --> 00:07:56,130
(whimpers) Mama.
Oh, God.
118
00:07:56,220 --> 00:07:57,840
(Camille gasping)
Help me.
119
00:07:57,930 --> 00:07:59,510
- What's going on, sweetheart?
- I don't know.
120
00:07:59,590 --> 00:08:01,260
- OK, come on.
- Adora: Lift her up.
121
00:08:01,340 --> 00:08:02,970
- Mama's here. Hold on.
- What's going on?
122
00:08:03,050 --> 00:08:04,720
I don't know.
123
00:08:04,800 --> 00:08:06,470
I don't know what happened.
124
00:08:06,550 --> 00:08:09,010
(Camilla crying)
125
00:08:09,090 --> 00:08:11,180
It's all right. It's OK.
It's all right, dear.
126
00:08:11,260 --> 00:08:13,050
- (Camille whimpers)
- Adora: I got you.
127
00:08:13,130 --> 00:08:16,180
- (Adora soothing Camille)
- (Camille sniffles) OK.
128
00:08:20,470 --> 00:08:22,340
You may come in, darlin'.
129
00:08:34,510 --> 00:08:36,430
Take your clothes off.
130
00:09:16,390 --> 00:09:18,760
(bottles clinking)
131
00:09:52,260 --> 00:09:56,880
Do you see how nice it is
not to have to worry or fight?
132
00:09:57,970 --> 00:10:00,840
Just to let yourself
be looked after?
133
00:10:00,930 --> 00:10:03,470
Mm. Yeah.
134
00:10:03,550 --> 00:10:08,300
This will be good
for both of us.
Don't you think?
135
00:10:08,390 --> 00:10:09,930
Mm. Yes.
136
00:10:10,010 --> 00:10:10,970
Hm.
137
00:10:26,470 --> 00:10:28,090
Open, darling.
138
00:10:29,220 --> 00:10:30,510
Aah.
139
00:10:31,800 --> 00:10:32,840
Mm-hmm.
140
00:10:34,090 --> 00:10:37,180
You are such a good girl. Hm.
141
00:10:40,430 --> 00:10:41,970
More, Mama.
142
00:10:50,970 --> 00:10:52,130
Yes.
143
00:10:53,510 --> 00:10:54,720
Now rest.
144
00:10:54,800 --> 00:10:57,180
I'll fix your dosage
for the night.
145
00:11:28,590 --> 00:11:30,090
(fan blade clangs)
146
00:11:50,340 --> 00:11:53,390
- (door slams)
- (fan blades whir)
147
00:11:55,050 --> 00:11:57,050
(birds chirping)
148
00:12:19,680 --> 00:12:21,970
(door opens and shuts)
149
00:12:25,390 --> 00:12:27,090
(exhales)
150
00:12:32,680 --> 00:12:33,720
(grunts)
151
00:12:35,300 --> 00:12:39,720
- Vickery: How'd you sleep, son?
- Why am I even here? Hm?
152
00:12:39,800 --> 00:12:42,340
Well... (clears throat)
...the thing is, John,
153
00:12:42,430 --> 00:12:45,050
your girl, Ashley,
she gave you up.
154
00:12:48,050 --> 00:12:50,590
So, she--
she said I did it?
155
00:12:50,680 --> 00:12:52,390
Or she thinks I did it?
156
00:12:52,470 --> 00:12:54,970
Richard: She led us to evidence.
What do you think that was?
157
00:12:55,050 --> 00:12:56,130
I got no idea.
158
00:12:57,880 --> 00:13:00,430
She wasn't gettin'
what she wanted from me.
159
00:13:00,510 --> 00:13:02,300
Sometimes you stay
with somebody,
160
00:13:02,390 --> 00:13:04,680
and the only reason is
because you don't
have the energy
161
00:13:04,760 --> 00:13:07,470
to go through ending it....
all the fights and the scenes.
162
00:13:07,550 --> 00:13:10,050
And with Ashley,
it was gonna be a scene.
163
00:13:10,130 --> 00:13:13,300
(sighs) And then
Natalie happened, and...
164
00:13:14,720 --> 00:13:17,470
I don't know,
I could barely, uh--
165
00:13:17,550 --> 00:13:21,340
Ashley was there, but I--
I wasn't, really. You know?
166
00:13:21,430 --> 00:13:22,640
Natalie "happened."
167
00:13:24,640 --> 00:13:25,970
Yeah.
168
00:13:26,050 --> 00:13:28,930
Yeah, somebody killed
my little sister.
169
00:13:29,010 --> 00:13:32,300
Not me. Do you want me
to say it again? Want me
to fuckin' write it down?
170
00:13:32,390 --> 00:13:36,640
So, you think Ashley
made something up
to get back at you.
171
00:13:36,720 --> 00:13:38,680
- Is that what
you're saying?
- I don't know.
172
00:13:38,760 --> 00:13:42,340
But she was mad at me,
and she had her reasons
to be, I guess.
173
00:13:44,180 --> 00:13:46,510
(pen clicking)
174
00:13:50,050 --> 00:13:53,180
How do you explain
the blood we found
in the carriage house?
175
00:13:57,970 --> 00:13:59,590
What?
176
00:13:59,680 --> 00:14:02,390
Natalie's blood.
How do you explain it, John?
177
00:14:06,340 --> 00:14:07,840
Really?
178
00:14:11,970 --> 00:14:13,130
It happened there?
179
00:14:13,220 --> 00:14:14,970
Come on, John.
Stop bullshitting us.
180
00:14:15,050 --> 00:14:18,390
- You know it
fuckin' happened--
- I don't know!
181
00:14:18,470 --> 00:14:21,050
OK? It doesn't make
any fuckin' sense!
182
00:14:23,550 --> 00:14:27,470
(inhales sharply)
Look, I know I need
to get my head right.
183
00:14:27,550 --> 00:14:30,050
Because what happened
to Natalie and Ann.
184
00:14:30,130 --> 00:14:32,840
But you want me
to say it's me.
185
00:14:32,930 --> 00:14:35,680
And you could probably
get away with it.
186
00:14:37,550 --> 00:14:39,220
But you'd be so wrong.
187
00:14:41,300 --> 00:14:43,010
You'd be so fuckin' wrong.
188
00:14:46,880 --> 00:14:48,470
Vickery: What do you think?
189
00:14:48,550 --> 00:14:52,050
(sighs) He gonna crack?
190
00:14:52,130 --> 00:14:55,590
Almost everyone does
if you push 'em hard enough.
191
00:14:55,680 --> 00:14:57,260
Even if they're innocent.
192
00:14:57,340 --> 00:15:00,390
Well. We'll give him some time
to think about it.
193
00:15:02,430 --> 00:15:05,430
Take another run at him
after his next shitty meal.
194
00:15:11,260 --> 00:15:13,340
Sorry about the Preaker girl.
195
00:15:13,430 --> 00:15:15,220
No need to be sorry.
196
00:15:16,840 --> 00:15:18,590
She got a lot
of her mother in her.
197
00:15:20,390 --> 00:15:22,840
Adora's not as dramatic
about it,
198
00:15:22,930 --> 00:15:26,590
but that woman loves
her attention.
199
00:15:27,930 --> 00:15:30,090
Then scolds you
if you give her too much.
200
00:15:34,130 --> 00:15:36,930
Well, if you listen
to all the talk around here,
201
00:15:37,010 --> 00:15:40,220
everyone's some kind
of crazy or evil.
202
00:15:40,300 --> 00:15:42,550
Only half of it's true.
203
00:15:42,640 --> 00:15:45,680
That's what
I'm worried about.
204
00:15:45,760 --> 00:15:47,510
We're lookin'
at the wrong half.
205
00:16:16,840 --> 00:16:18,550
(church bells chime)
206
00:16:20,340 --> 00:16:22,760
Vickery: News crew's coming down
from St. Louis today.
207
00:16:22,840 --> 00:16:26,550
- (music playing)
- Jocelyn says the stubble--
How'd she put it?
208
00:16:26,640 --> 00:16:28,930
- "Undermines my authority."
- (Clyde laughs)
209
00:16:29,010 --> 00:16:31,180
I think she just wants
to spare her chin.
210
00:16:31,260 --> 00:16:33,880
(laughs)
211
00:16:33,970 --> 00:16:37,640
Clyde: Oh, Alan. Sorry,
this won't take long.
212
00:16:37,720 --> 00:16:40,010
The chief here is fixin'
to be on the news.
213
00:16:40,090 --> 00:16:44,260
Oh. I guess
congratulations
are in order.
214
00:16:44,340 --> 00:16:46,220
I suppose they are.
215
00:16:46,300 --> 00:16:49,220
Well, I'll just
come back in a while.
216
00:16:49,300 --> 00:16:50,760
How's Amma?
217
00:16:50,840 --> 00:16:52,720
Amma's fine, fine.
218
00:16:52,800 --> 00:16:54,680
I ran into
her roller pals.
219
00:16:54,760 --> 00:16:55,970
Oh, yeah?
220
00:16:56,050 --> 00:17:00,050
Said she wasn't
feelin' well. Sick.
221
00:17:00,130 --> 00:17:03,640
Yeah. We've been passin'
something around the house.
222
00:17:03,720 --> 00:17:05,930
I hope you don't catch it.
223
00:17:06,010 --> 00:17:07,550
How's that?
224
00:17:07,640 --> 00:17:10,300
You're up there
as much as I am.
225
00:17:10,390 --> 00:17:14,680
Why don't you
pull up a chair, Alan?
We'll talk this out like men.
226
00:17:14,760 --> 00:17:17,720
(song playing,
lyrics indistinct)
227
00:17:25,880 --> 00:17:26,930
(towel snaps)
228
00:17:39,590 --> 00:17:40,640
Hm.
229
00:17:55,590 --> 00:17:56,640
Get it out.
230
00:18:00,550 --> 00:18:01,880
(vomits)
231
00:18:10,640 --> 00:18:12,640
Mama?
232
00:18:14,640 --> 00:18:17,010
Well,
you're back early.
233
00:18:17,090 --> 00:18:20,930
Clyde was...
wasn't feelin' very well.
234
00:18:21,010 --> 00:18:25,470
Neither is Camille.
She's already finished
a bottle, poor thing.
235
00:18:30,130 --> 00:18:32,720
Don't go overboard.
236
00:18:32,800 --> 00:18:34,720
What?
237
00:18:34,800 --> 00:18:37,970
(sighs)
I only mean...
238
00:18:38,050 --> 00:18:39,640
let the girls rest.
239
00:18:39,720 --> 00:18:43,390
The body's a miraculous thing.
Just let it do its work.
240
00:18:43,470 --> 00:18:45,260
I will.
241
00:18:45,340 --> 00:18:48,130
I'm just helping
nature along.
242
00:18:51,970 --> 00:18:53,470
This is your area.
243
00:18:58,220 --> 00:19:01,010
Alan: Is there anything
you want here?
244
00:19:01,090 --> 00:19:02,840
Whatever.
245
00:19:18,130 --> 00:19:21,300
Amma: You took it,
didn't you?
246
00:19:21,390 --> 00:19:25,510
It's better if
you don't try to stand.
Crawling's OK.
247
00:19:27,510 --> 00:19:29,590
How do you feel?
248
00:19:29,680 --> 00:19:33,260
- Can you walk?
- Amma: Yeah, I'm not so bad
right now.
249
00:19:33,340 --> 00:19:35,680
She's got you to care for.
250
00:19:35,760 --> 00:19:37,430
I need you to call, um--
251
00:19:37,510 --> 00:19:40,220
No cell. Mama took it.
252
00:19:40,300 --> 00:19:43,130
Then I need you
to go get Richard.
253
00:19:43,220 --> 00:19:45,970
- Amma: What?
- Go and get him,
254
00:19:46,050 --> 00:19:49,470
and tell him
that I need him,
that we need help.
255
00:19:49,550 --> 00:19:51,760
- And if anything...
- Mama--
256
00:19:51,840 --> 00:19:56,640
...happens to me,
you tell them that
Mama took care of me.
257
00:19:56,720 --> 00:19:58,220
You understand?
258
00:19:59,720 --> 00:20:02,880
So you go.
And you don't come back.
259
00:20:02,970 --> 00:20:05,930
- Go.
- (Amma exhales sharply)
260
00:20:10,220 --> 00:20:12,260
(whimpers)
261
00:20:12,340 --> 00:20:16,840
Adora: What's going on?
You girls better be in bed.
262
00:20:16,930 --> 00:20:19,510
(breathing heavily)
263
00:20:27,640 --> 00:20:31,470
Adora: Camille. Camille.
264
00:20:34,470 --> 00:20:38,050
- Darling.
- Mama...
265
00:20:38,130 --> 00:20:40,880
- Camille.
- Mama, am I gonna die?
266
00:20:40,970 --> 00:20:43,010
We're all gonna die,
Camille.
267
00:20:43,090 --> 00:20:45,130
(both chuckle)
268
00:20:45,220 --> 00:20:48,590
Let's get you clean.
You're just covered in sick.
269
00:20:52,720 --> 00:20:55,220
Adora: I got you. Hold on.
270
00:21:00,050 --> 00:21:01,640
Alan: Feelin' better, dear?
271
00:21:01,720 --> 00:21:03,720
(piano music playing)
272
00:21:06,300 --> 00:21:07,970
Here. Here.
273
00:21:09,970 --> 00:21:11,680
Oh, it's not so bad.
274
00:21:13,300 --> 00:21:16,010
- On the mend, I hope.
- Yeah.
275
00:21:16,090 --> 00:21:19,390
- Hey, how about
that cake, hm?
- (Amma sniffles)
276
00:21:19,470 --> 00:21:22,430
I could use a piece, myself.
277
00:21:22,510 --> 00:21:25,050
If we're gonna have cake,
we should tell Mama.
278
00:21:25,130 --> 00:21:28,260
You go on upstairs
to your room,
279
00:21:28,340 --> 00:21:30,550
and I'll bring you
your dessert.
280
00:21:30,640 --> 00:21:32,050
Mm-hmm.
281
00:21:32,130 --> 00:21:36,640
This is not the time
to insert yourself,
you understand?
282
00:21:38,880 --> 00:21:40,010
All right.
283
00:21:42,720 --> 00:21:45,800
Adora: Sit right here...
right there.
284
00:21:48,840 --> 00:21:52,840
Man over P.A.: Check this, one, two.
One, two, three. One, two.
285
00:21:52,930 --> 00:21:54,970
OK, you ready?
Here we go.
286
00:21:55,050 --> 00:21:57,760
Johnny Cash: ♪ There were few at the scene ♪
287
00:21:57,840 --> 00:21:59,760
♪ But they all agreed ♪
288
00:21:59,840 --> 00:22:01,680
Woman: Except I'm gonna
be here all night.
289
00:22:01,760 --> 00:22:04,130
- Man: So am I.
- ♪ That the slayer who ran ♪
290
00:22:04,220 --> 00:22:06,760
♪ Looked a lot like me... ♪
291
00:22:06,840 --> 00:22:09,430
Man: You know how to sing,
Big City?
292
00:22:09,510 --> 00:22:12,010
♪ She walks these hills ♪
293
00:22:12,090 --> 00:22:15,510
♪ In a long black veil ♪
294
00:22:16,930 --> 00:22:20,090
♪ She visits my grave ♪
295
00:22:20,180 --> 00:22:23,720
♪ When the night winds wail ♪
296
00:22:25,720 --> 00:22:27,720
(soft chatter, laughter)
297
00:22:29,050 --> 00:22:31,550
(dry heaves)
298
00:22:32,880 --> 00:22:36,680
Mama...
what's in the blue bottle?
299
00:22:36,760 --> 00:22:38,720
(whispers)
300
00:22:38,800 --> 00:22:41,720
I've waited for this
for so long.
301
00:22:41,800 --> 00:22:43,430
For you to need me.
302
00:22:46,050 --> 00:22:49,390
Of my three girls,
you're the one
most like me.
303
00:22:51,590 --> 00:22:55,550
Marian, she was a...
she was a good girl.
304
00:22:55,640 --> 00:22:59,590
She just-- She needed
constant attention.
Stuck to my side.
305
00:22:59,680 --> 00:23:01,430
You killed her.
306
00:23:04,840 --> 00:23:07,720
She was a very sick
little girl.
307
00:23:09,760 --> 00:23:10,930
(chuckles)
308
00:23:11,010 --> 00:23:12,880
You're delirious.
309
00:23:12,970 --> 00:23:14,640
(chuckles)
310
00:23:14,720 --> 00:23:16,050
She died.
311
00:23:16,130 --> 00:23:17,880
You burned her.
312
00:23:20,930 --> 00:23:22,930
Well, ashes to ashes, I say.
313
00:23:23,010 --> 00:23:27,510
To even think of you or her
rotting in a box,
314
00:23:27,590 --> 00:23:30,930
things eating away at you?
No, no, no.
315
00:23:31,010 --> 00:23:33,090
- (Camille inhales sharply)
- No, no.
316
00:23:36,260 --> 00:23:38,050
Just tell me.
317
00:23:38,130 --> 00:23:39,220
What?
318
00:23:41,680 --> 00:23:45,640
- Tell me.
- You're asking me to lie.
319
00:23:45,720 --> 00:23:49,390
I can't. I can't do that,
even for you.
320
00:23:52,430 --> 00:23:55,880
My mother, you never did
know her like I did.
321
00:23:55,970 --> 00:23:59,800
Once, Joya woke me
in the dead of night.
322
00:23:59,880 --> 00:24:02,260
I was seven, eight.
323
00:24:02,340 --> 00:24:07,180
She didn't say a word to me.
Just shook me awake,
walked me outside.
324
00:24:07,260 --> 00:24:08,970
Barefoot, in my nightgown.
325
00:24:09,050 --> 00:24:10,640
I knew better
326
00:24:10,720 --> 00:24:15,390
than to open my mouth
when Joya was punishing me.
327
00:24:15,470 --> 00:24:19,880
It was the same whether
I'd done something wrong or not.
328
00:24:19,970 --> 00:24:23,340
She drove me to the woods...
329
00:24:23,430 --> 00:24:25,970
walked me in deep...
330
00:24:26,050 --> 00:24:29,260
sat me down... and left me.
331
00:24:32,800 --> 00:24:34,680
Took me hours to get home.
332
00:24:34,760 --> 00:24:39,880
When I finally made it,
I walked in that door,
and my mother said...
333
00:24:39,970 --> 00:24:41,220
"You're home."
334
00:24:42,840 --> 00:24:44,260
I believe
if you had asked her
335
00:24:44,340 --> 00:24:46,760
she would have said
what she was doing was right.
336
00:24:46,840 --> 00:24:49,050
We all have bad childhoods.
337
00:24:49,130 --> 00:24:52,760
At some point,
you have to forget it,
move on.
338
00:24:52,840 --> 00:24:55,260
Anything else
is just selfish.
339
00:24:55,340 --> 00:24:57,430
(dry heaving)
340
00:24:57,510 --> 00:24:59,550
Time for more medicine.
341
00:24:59,640 --> 00:25:02,680
(whimpers and dry heaves)
342
00:25:04,260 --> 00:25:05,800
(cough, gasps)
343
00:25:08,680 --> 00:25:11,720
I don't want any more.
I can't.
344
00:25:11,800 --> 00:25:15,470
- It's good for you.
- (Camille whimpers)
345
00:25:17,880 --> 00:25:20,840
Here. Take just a little more.
Right here.
346
00:25:20,930 --> 00:25:23,930
- I'll be right back.
- (breathes sharply)
347
00:25:26,220 --> 00:25:29,010
- It's OK.
- (sobs)
348
00:25:37,050 --> 00:25:38,720
(panting)
349
00:25:51,220 --> 00:25:54,680
(distant music playing)
350
00:26:05,930 --> 00:26:09,840
- (doorbell rings)
- (coughing)
351
00:26:09,930 --> 00:26:11,970
- ♪ It's impossible... ♪
- (knocking on door)
352
00:26:12,050 --> 00:26:14,840
Richard: Hello?
353
00:26:14,930 --> 00:26:17,300
- Hello?
- ♪ Can I hold you... ♪
354
00:26:17,390 --> 00:26:20,970
-(panting)
- Hello?
355
00:26:21,050 --> 00:26:24,090
Hello-- Hello...
356
00:26:26,930 --> 00:26:28,640
- Detective.
- Richard: Evening.
357
00:26:28,720 --> 00:26:32,510
I didn't hear you right off.
I apologize.
358
00:26:32,590 --> 00:26:34,840
Is Camille available?
359
00:26:34,930 --> 00:26:38,930
Not at the moment, no.
She's out with those
girlfriends of hers.
360
00:26:41,470 --> 00:26:42,880
(weakly) Help me.
361
00:26:42,970 --> 00:26:46,050
- ♪ Can the ocean ♪
- (crying)
362
00:26:46,130 --> 00:26:48,550
♪ Keep from rushing
to the shore? ♪
363
00:26:48,640 --> 00:26:51,720
- Tell her I stopped by?
- I certainly will.
364
00:26:51,800 --> 00:26:53,800
You have a good evening,
Detective.
365
00:26:56,300 --> 00:26:59,930
♪ If I had you ♪
366
00:27:00,010 --> 00:27:02,550
♪ Could I ever
want for more? ♪
367
00:27:02,640 --> 00:27:05,430
♪ It's just impossible ♪
368
00:27:05,510 --> 00:27:07,800
(breathing heavily)
369
00:27:09,130 --> 00:27:11,260
(music continues
indistinctly)
370
00:27:23,180 --> 00:27:26,800
♪ And not regret it ♪
371
00:27:26,880 --> 00:27:30,260
♪ For to live
without your love ♪
372
00:27:30,340 --> 00:27:32,840
♪ It's just impossible ♪
373
00:27:43,680 --> 00:27:47,680
Amma. You said you were
gonna go.
374
00:27:50,510 --> 00:27:52,680
(crying)
I'm sorry.
375
00:27:55,090 --> 00:27:58,010
I need to stay
her good girl.
376
00:27:59,180 --> 00:28:02,180
I need to stay
her good girl.
377
00:28:15,930 --> 00:28:18,930
(crying)
378
00:28:32,300 --> 00:28:33,880
(groans)
379
00:28:47,760 --> 00:28:49,550
(groans)
380
00:28:54,760 --> 00:28:56,760
(phone buzzing)
381
00:28:59,680 --> 00:29:03,180
Camille: Preaker, leave a message.
382
00:29:03,260 --> 00:29:05,260
(line out ringing)
383
00:29:08,550 --> 00:29:09,800
Camille: Preaker, leave a--
384
00:29:09,880 --> 00:29:12,760
(turns up volume on stereo)
385
00:29:20,550 --> 00:29:22,590
(sighs)
386
00:29:26,010 --> 00:29:28,010
(labored breathing)
387
00:29:33,760 --> 00:29:35,640
(breathing continues)
388
00:30:08,880 --> 00:30:10,840
(bottles clinking)
389
00:30:12,130 --> 00:30:14,470
Ohh. Mama.
390
00:30:17,760 --> 00:30:18,930
Alan!
391
00:30:19,010 --> 00:30:20,010
(car tires squeal)
392
00:30:20,090 --> 00:30:21,930
Alan!
393
00:30:22,010 --> 00:30:23,640
Alan!
394
00:30:38,720 --> 00:30:41,720
(indistinct voices)
395
00:31:09,010 --> 00:31:11,840
(door opens, closes
in distance)
396
00:31:11,930 --> 00:31:14,840
(footsteps approaching)
397
00:31:14,930 --> 00:31:16,300
Camille. Camille.
398
00:31:16,390 --> 00:31:18,260
Camille. Talk to me.
399
00:31:18,340 --> 00:31:20,640
Camille. Camille, look at me.
Look at me.
400
00:31:20,720 --> 00:31:22,300
We need an ambulance
in here now!
401
00:31:22,390 --> 00:31:23,970
Get one up here now!
402
00:31:24,050 --> 00:31:25,800
- Camille!
- (moans) Get Amma.
403
00:31:25,880 --> 00:31:28,050
Camille: Get Amma.
404
00:31:29,180 --> 00:31:30,640
Shh. Shh.
405
00:31:30,720 --> 00:31:32,130
Curry: It's OK.
406
00:31:32,220 --> 00:31:33,550
(weakly) Amma.
407
00:31:33,640 --> 00:31:35,090
It's gonna be OK, kiddo.
408
00:31:35,180 --> 00:31:37,180
(Camille crying)
409
00:31:37,260 --> 00:31:40,550
- (sobbing)
- It's all right. Shh.
410
00:31:42,930 --> 00:31:45,470
Get you home. Home.
411
00:31:45,550 --> 00:31:47,590
Home. Home.
412
00:31:49,220 --> 00:31:52,180
Yeah. Home. You're OK.
413
00:31:52,260 --> 00:31:55,050
-Richard: Amma!
- You're OK now.
414
00:31:55,130 --> 00:31:56,260
(sobbing)
415
00:31:59,720 --> 00:32:03,050
Adora: What were you told
to warrant this kind
of violation?
416
00:32:03,130 --> 00:32:04,590
You know me.
417
00:32:04,680 --> 00:32:05,760
You know who I am.
418
00:32:05,840 --> 00:32:07,180
My God!
419
00:32:07,260 --> 00:32:09,590
You know how sorry I am
it has to be this way,
420
00:32:09,680 --> 00:32:11,090
but we have reason
to believe--
421
00:32:11,180 --> 00:32:13,930
No. Get--
Alan, get Glen Morgan
on the phone.
422
00:32:14,010 --> 00:32:16,260
- Yeah, all right.
- He's our lawyer.
I won't have this.
423
00:32:16,340 --> 00:32:19,180
I don't-- I don't care
what Camille told you.
424
00:32:19,260 --> 00:32:22,800
- She is mentally ill,
do you understand?
- Cop: Detective?
425
00:32:22,880 --> 00:32:24,840
What do you got?
426
00:32:33,510 --> 00:32:35,720
- Adora: Do you understand?
- That's not the point.
427
00:32:35,800 --> 00:32:37,390
She's mentally ill.
428
00:32:37,470 --> 00:32:38,720
Richard: Mrs. Crellin,
you're gonna need
429
00:32:38,800 --> 00:32:40,300
to come down
to the station with me.
430
00:32:40,390 --> 00:32:42,340
- (maid gasps)
- What?
431
00:32:42,430 --> 00:32:44,340
Adora, put your hands
behind your back.
432
00:32:44,430 --> 00:32:46,800
- Adora, you have to do
what he says.
- No, no, no.
433
00:32:46,880 --> 00:32:50,010
- No, I can't. I can't.
- We're trying to make this
as respectful as possible.
434
00:32:50,090 --> 00:32:52,090
- Put your hands
behind your back.
- No, no, no, no.
435
00:32:52,180 --> 00:32:54,010
- You have the right
to remain silent.
- Detective, is that necessary?
436
00:32:54,090 --> 00:32:55,390
You have the right
to an attorney.
437
00:32:55,470 --> 00:32:56,930
If you can't afford
an attorney...
438
00:32:57,010 --> 00:32:58,590
Alan: Call me as soon
as you get there.
439
00:32:58,680 --> 00:33:00,550
Richard: Do you understand
your rights, Mrs. Crellin?
440
00:33:00,640 --> 00:33:04,720
- Come up. Please,
gentlemen, hurry.
- Yes, sir.
441
00:33:04,800 --> 00:33:07,260
Paramedic 1: Can you see that?
Can you see it?
442
00:33:07,340 --> 00:33:09,430
- Mm-hmm.
- Eyes are PERL.
443
00:33:09,510 --> 00:33:11,590
- Paramedic 1: Can you see it?
- Curry: She gonna be OK?
444
00:33:11,680 --> 00:33:13,180
Yeah.
Eyes are PERL, too.
445
00:33:13,260 --> 00:33:14,390
- Good girl.
- Yeah.
446
00:33:14,470 --> 00:33:17,430
- Can you walk? Come on.
- Camille: Yeah.
447
00:33:17,510 --> 00:33:19,840
- Good, good, good. OK.
- I'm walkin' out of here.
448
00:33:19,930 --> 00:33:21,640
Paramedic 3: Take it easy.
Take it easy, now.
449
00:33:21,720 --> 00:33:25,760
- (Adora crying) Please don't.
- It's gonna be all right.
450
00:33:25,840 --> 00:33:28,720
(paramedics talking
indistinctly)
451
00:33:28,800 --> 00:33:31,260
- Man: Check 'em.
- Man 2: I got you.
452
00:33:31,340 --> 00:33:34,800
- Adora: Amma!
- Mama! Mama!
453
00:33:34,880 --> 00:33:36,970
- Amma!
- Mama!
454
00:33:37,050 --> 00:33:38,680
Mama!!!
455
00:33:59,430 --> 00:34:00,760
(sighs)
456
00:34:03,180 --> 00:34:05,720
Camille: I'm bleedin'
as fast as I can.
457
00:34:05,800 --> 00:34:09,010
(indistinct PA chatter)
458
00:34:09,090 --> 00:34:13,510
We found the pliers
that match the marks
on Ann and Natalie's gums,
459
00:34:13,590 --> 00:34:17,340
so we're expecting
to charge your mom
on the girls, too.
460
00:34:18,640 --> 00:34:20,840
She pulled the teeth
alone?
461
00:34:20,930 --> 00:34:23,090
She might have had
an accomplice, maybe Alan.
462
00:34:23,180 --> 00:34:24,760
We'll investigate.
463
00:34:29,930 --> 00:34:31,130
And what about Marian?
464
00:34:33,340 --> 00:34:36,930
We're hopeful that
the levels from you two
will help us.
465
00:34:38,880 --> 00:34:40,050
Thank you.
466
00:34:43,720 --> 00:34:47,470
Usually Munchausen Moms, they...
467
00:34:47,550 --> 00:34:49,090
they tend to use
the same poisons
468
00:34:49,180 --> 00:34:51,180
once they find one they like.
469
00:34:51,260 --> 00:34:55,220
We found a collection
of "medicine"
Adora was hoarding.
470
00:34:55,300 --> 00:34:57,430
Antifreeze, prescriptions.
471
00:34:59,640 --> 00:35:02,050
Rat poison.
472
00:35:02,130 --> 00:35:04,800
Amma built up
a tolerance for it
over the years.
473
00:35:04,880 --> 00:35:10,180
That's what
the doctors think.
But... not you, so--
474
00:35:10,260 --> 00:35:12,260
Oh, Christ.
475
00:35:17,880 --> 00:35:20,340
You have a good friend
in your boss.
476
00:35:21,720 --> 00:35:23,930
Vickery didn't want
to hear it from me,
477
00:35:24,010 --> 00:35:28,090
but Curry nearly
busted the station door down.
478
00:35:32,680 --> 00:35:35,090
I'm sorry for your--
479
00:35:40,180 --> 00:35:42,470
I'm sorry, Camille.
480
00:35:44,550 --> 00:35:45,840
For everything.
481
00:35:48,180 --> 00:35:49,640
Yeah, me too.
482
00:35:51,840 --> 00:35:53,220
I'm sorry.
483
00:36:00,430 --> 00:36:02,050
Amma: What a dick.
484
00:36:02,130 --> 00:36:04,300
(laughing)
485
00:36:05,390 --> 00:36:07,130
(both giggling)
486
00:37:00,300 --> 00:37:01,260
How do you plead?
487
00:37:04,300 --> 00:37:06,760
- Adora: Not guilty.
- (crowd gasps)
488
00:37:17,260 --> 00:37:20,880
(music, no dialogue)
489
00:37:26,760 --> 00:37:29,260
(music, no dialogue)
490
00:37:45,260 --> 00:37:47,970
(music, no dialogue)
491
00:38:03,220 --> 00:38:04,970
(music, no dialogue)
492
00:38:22,220 --> 00:38:25,180
(music, no dialogue)
493
00:38:48,880 --> 00:38:53,800
Well, look here.
I wasn't expecting
to see you beauties.
494
00:38:53,880 --> 00:38:56,130
Don't you just
look beautiful?
495
00:38:57,590 --> 00:39:00,130
Did you get
the housewarmin' card
I sent you?
496
00:39:02,510 --> 00:39:04,840
OK.
497
00:39:04,930 --> 00:39:08,930
I know your place
isn't new to Camille,
but it is new to you.
498
00:39:09,010 --> 00:39:10,880
It's a new lease.
499
00:39:12,390 --> 00:39:14,880
You know, I might just
come up to St. Louis one day
500
00:39:14,970 --> 00:39:16,300
for a visit.
501
00:39:16,390 --> 00:39:17,840
Camille: Yeah, you should do that.
502
00:39:20,800 --> 00:39:23,640
Do not let that witch
come to St. Louis.
503
00:39:23,720 --> 00:39:26,680
She tries.
She's just not happy.
504
00:39:26,760 --> 00:39:28,970
Not happy?
She's a pig in shit
505
00:39:29,050 --> 00:39:30,720
now that Mama's
out of the way.
506
00:39:33,050 --> 00:39:35,050
Curry: "Men get to be
warrior poets.
507
00:39:35,130 --> 00:39:39,340
What woman
is described that way?
Not Adora.
508
00:39:39,430 --> 00:39:41,970
Prosecution says my mother
is a warrior martyr.
509
00:39:42,050 --> 00:39:46,680
If she was guilty,
they argued, it was only
of a very female sort of rage.
510
00:39:46,760 --> 00:39:50,260
Overcare.
Killing through kindness.
511
00:39:50,340 --> 00:39:51,930
It shouldn't
have surprised me
that Adora
512
00:39:52,010 --> 00:39:55,340
fell on that sword
spectacularly.
513
00:39:55,430 --> 00:39:57,090
Of course, she never did
explain the teeth
514
00:39:57,180 --> 00:39:59,510
or that kind of naked rage
a person,
515
00:39:59,590 --> 00:40:02,390
man or woman, would need
to do something like that.
516
00:40:02,470 --> 00:40:04,840
It didn't fit.
So, as with everything
517
00:40:04,930 --> 00:40:07,260
in my mother's world,
it didn't exist,
518
00:40:07,340 --> 00:40:09,640
except perhaps
in some dark place
only she knows about.
519
00:40:09,720 --> 00:40:12,430
My mother has many years
to consider what she's done.
520
00:40:12,510 --> 00:40:13,880
As for me,
521
00:40:13,970 --> 00:40:18,220
I've forgiven myself
for failing to save my sister
522
00:40:18,300 --> 00:40:21,090
and given myself over
to raising the other.
523
00:40:21,180 --> 00:40:24,510
Am I good at caring for Amma
because of kindness,
524
00:40:24,590 --> 00:40:26,180
or do I like caring for Amma
525
00:40:26,260 --> 00:40:28,260
because I have
Adora's sickness?
526
00:40:28,340 --> 00:40:31,260
I waver between the two.
527
00:40:31,340 --> 00:40:35,590
Especially at night,
when my skin begins to pulse.
528
00:40:37,340 --> 00:40:41,090
Lately, I've been...
529
00:40:41,180 --> 00:40:43,300
leaning toward kindness."
530
00:40:48,010 --> 00:40:51,680
- (Curry clears throat)
- (scoffs) Come on,
what do you think?
531
00:40:51,760 --> 00:40:54,680
Can't a person be quiet
for a second, or--?
532
00:41:03,430 --> 00:41:05,010
It's beautiful, Cubby.
533
00:41:09,130 --> 00:41:12,470
Really beautiful.
534
00:41:18,840 --> 00:41:20,680
So, just...file it?
535
00:41:23,880 --> 00:41:25,510
File it.
536
00:41:27,340 --> 00:41:29,010
(Curry clears throat)
537
00:41:30,640 --> 00:41:35,090
You noticed I finally
stopped asking
if you were fine?
538
00:41:35,180 --> 00:41:37,300
You noticed
I started askin'
if you were?
539
00:41:37,390 --> 00:41:39,340
Yeah. It's annoying.
540
00:41:39,430 --> 00:41:41,930
- Camille: Are you?
- Doing better. Stop it.
541
00:41:42,010 --> 00:41:45,090
I owe you.
You and Eileen, I do.
542
00:41:45,180 --> 00:41:48,130
If you-- If you
ever need anything--
543
00:41:48,220 --> 00:41:51,590
You certainly
do not owe us.
544
00:41:51,680 --> 00:41:53,090
Worrying about you
was the only thing
545
00:41:53,180 --> 00:41:55,590
that kept the missus
from nursing me to death.
546
00:41:55,680 --> 00:41:58,720
- (Camille chuckles)
- (Amma laughs outside)
547
00:42:00,840 --> 00:42:03,510
She seems like
she's gonna be just fine.
548
00:42:03,590 --> 00:42:05,590
And I like her friend.
549
00:42:05,680 --> 00:42:08,220
She might actually be
a good influence on her.
550
00:42:10,050 --> 00:42:12,220
Amma's-- I don't know.
551
00:42:12,300 --> 00:42:14,680
She doesn't sleep most nights
unless I'm with her.
552
00:42:16,970 --> 00:42:19,550
- She misses Adora.
- What a thing.
553
00:42:19,640 --> 00:42:23,800
Even when you win
the fucked-up family
Olympics...
554
00:42:23,880 --> 00:42:27,010
Eileen: OK, guys,
time to eat now.
555
00:42:30,430 --> 00:42:31,970
It's about damn time!
556
00:42:32,050 --> 00:42:35,130
So, it turns out
that the mayor
didn't want me to know,
557
00:42:35,220 --> 00:42:39,220
because the new head
of Parks and Rec
was his appointment
558
00:42:39,300 --> 00:42:43,050
- and... his mistress.
- (Amma laughs)
559
00:42:43,130 --> 00:42:45,590
And that, I believe,
has nothing to do with,
560
00:42:45,680 --> 00:42:48,340
Mae, your question about
why the public pool closed.
561
00:42:48,430 --> 00:42:51,970
But it was
a good story.
Juicy.
562
00:42:52,050 --> 00:42:53,760
My husband
will take the long route
563
00:42:53,840 --> 00:42:56,180
to avoid a simple
"I don't know."
564
00:42:56,260 --> 00:42:57,260
(air kiss)
565
00:42:59,470 --> 00:43:01,510
Mae: I like your editorials,
Mr. Curry.
566
00:43:01,590 --> 00:43:03,470
They make good points,
and they're not boring.
567
00:43:03,550 --> 00:43:05,390
- You read
the editorials?
- Mm-hmm.
568
00:43:05,470 --> 00:43:08,340
- Call me Frank.
I like this girl.
- (Mae laughs)
569
00:43:08,430 --> 00:43:11,470
I'm thinking about going into
either politics or journalism.
570
00:43:11,550 --> 00:43:14,470
- Curry: Mm.
- You just say that
to impress Camille.
571
00:43:14,550 --> 00:43:17,550
- I do not.
- Kiss-ass.
572
00:43:17,640 --> 00:43:19,930
Mae: I don't know what
I want to do yet, exactly.
573
00:43:20,010 --> 00:43:22,430
- We have a lot of time, right?
- Curry: Absolutely.
574
00:43:22,510 --> 00:43:25,050
Well, I'm gonna be
an on-camera personality.
575
00:43:25,130 --> 00:43:29,550
I have the gift of gab,
that's what--
that's what people say.
576
00:43:29,640 --> 00:43:32,680
Well, that's interesting.
How does one
get into that field?
577
00:43:32,760 --> 00:43:34,340
Curry: Well, you start
578
00:43:34,430 --> 00:43:35,430
with the gift of gab.
579
00:43:35,510 --> 00:43:37,510
Then you... go to college,
580
00:43:37,590 --> 00:43:39,090
and Communications major.
581
00:43:39,180 --> 00:43:40,930
Eileen: Again, he has no idea.
582
00:43:41,010 --> 00:43:42,970
- I have no idea.
- (Camille laughs)
583
00:43:43,050 --> 00:43:45,510
Let's just get you
through high school first.
584
00:44:05,010 --> 00:44:07,510
Do you wish
I was a writer,
like you?
585
00:44:09,550 --> 00:44:12,010
All I wish is for you
to be happy.
586
00:44:14,130 --> 00:44:18,640
You make me happy.
I could eat you up.
587
00:44:20,800 --> 00:44:21,840
(laughs)
588
00:44:22,840 --> 00:44:24,880
(laughs) OK.
589
00:44:24,970 --> 00:44:26,130
All right, good night.
590
00:44:26,220 --> 00:44:27,680
G'night.
591
00:44:44,510 --> 00:44:47,010
- (knock on door)
- (music playing)
592
00:44:51,720 --> 00:44:55,130
Sorry to bother you,
but have you seen Mae?
593
00:44:55,220 --> 00:44:57,590
Oh, I think that she and Amma
went to the park
594
00:44:57,680 --> 00:44:59,720
to not swim
in the closed pool,
595
00:44:59,800 --> 00:45:01,720
but they should be back soon.
596
00:45:03,880 --> 00:45:05,930
Did Amma talk to you?
597
00:45:07,510 --> 00:45:10,590
I think the girls had
their first little fight.
598
00:45:10,680 --> 00:45:11,800
- Over what?
- Who knows?
599
00:45:11,880 --> 00:45:13,300
- (laughs)
- A boy, nail polish,
600
00:45:13,390 --> 00:45:15,050
- girl stuff.
- Yeah.
601
00:45:15,130 --> 00:45:18,180
I envy the skin,
but nothing else
about that age, you know?
602
00:45:18,260 --> 00:45:20,590
Yeah. Well,
when they get back,
603
00:45:20,680 --> 00:45:22,510
I'll send her your way,
all right?
604
00:45:22,590 --> 00:45:25,430
- Thanks, hon.
- All right, no problem. Bye.
605
00:47:34,970 --> 00:47:36,390
Don't tell Mama.
606
00:47:39,760 --> 00:47:42,180
♪ When the day is done ♪
607
00:47:44,590 --> 00:47:46,880
♪ I'm looking for a woman ♪
608
00:47:48,550 --> 00:47:51,880
♪ Oh, but the girl don't come ♪
609
00:47:54,130 --> 00:47:56,390
♪ So don't let her ♪
610
00:47:58,720 --> 00:48:01,260
♪ Play you for a fool ♪
611
00:48:03,050 --> 00:48:07,130
♪ She don't show no pity,
baby ♪
612
00:48:07,220 --> 00:48:10,180
♪ No, no,
she don't make no rules ♪
613
00:48:13,430 --> 00:48:15,640
♪ Oh ♪
614
00:48:15,720 --> 00:48:17,930
♪ I need your love... ♪
615
00:48:32,720 --> 00:48:36,760
♪ Hey Mama,
won't you come down ♪
616
00:48:38,470 --> 00:48:43,930
♪ Hey Mama,
won't you come down ♪
617
00:48:44,010 --> 00:48:47,470
♪ To the river to wade ♪
618
00:48:49,470 --> 00:48:52,470
♪ To bathe ♪
619
00:48:55,340 --> 00:49:00,510
♪ There's a man I know ♪
620
00:49:00,590 --> 00:49:05,590
♪ I think he loves me so ♪
621
00:49:05,680 --> 00:49:08,430
♪ Finally ♪
622
00:49:10,640 --> 00:49:13,130
♪ I'm going away ♪
623
00:49:15,300 --> 00:49:19,430
♪ So Mama,
won't you come down ♪
624
00:49:21,010 --> 00:49:25,010
♪ Hey Mama,
won't you come down ♪
625
00:49:26,430 --> 00:49:29,640
♪ To the river to wade ♪
626
00:49:31,300 --> 00:49:34,300
♪ To bathe ♪
627
00:49:35,000 --> 00:49:50,000
- Extracted from retail.
- Colored HI and improvements by GoldBerg_44
628
00:49:55,010 --> 00:49:56,260
It's dangerous out there
for you,
629
00:49:56,340 --> 00:49:57,720
people are killing little girls.
630
00:49:58,000 --> 00:50:13,000
- Extracted from retail.
- Colored HI and improvements by GoldBerg_44
53631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.