Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,249 --> 00:00:37,136
TAJNI NIVO
2
00:00:42,890 --> 00:00:45,035
TAMNICE I ZMAJEVI
KRALJIÈINA KOLEVKA
3
00:01:13,958 --> 00:01:16,207
Molim te.
4
00:01:26,541 --> 00:01:30,624
To je ljudski deèak.
-Dete? Šta on radi ovde?
5
00:01:30,625 --> 00:01:34,290
Pa, u nevolji.
Ili je u nevolji ili je on nevolja.
6
00:01:34,291 --> 00:01:36,832
Moramo prvo da pretpostavimo, Luzume.
7
00:01:36,833 --> 00:01:38,415
Sada smo spasioci.
8
00:01:44,583 --> 00:01:50,040
Ovo su svete zemlje Lojalnog Gneva.
Koje veliki Oriel štiti.
9
00:01:50,041 --> 00:01:52,916
Nudimo vam jednu šansu...
10
00:01:54,791 --> 00:01:58,791
Pratite me!
-Tali, ne pucaj.
11
00:02:12,791 --> 00:02:16,375
Nije važno! Moj si.
12
00:02:55,083 --> 00:02:58,000
Ko ste vi! Šta hoæete od mene?
13
00:03:02,291 --> 00:03:05,499
U redu je. Na sigurnom smo.
Ja sam Mora.
14
00:03:05,500 --> 00:03:08,415
Bio si zatvorenik Zmajevog Kulta.
15
00:03:08,416 --> 00:03:10,332
Vodimo te kod Oriela
da bismo te izleèili od tvoje bolesti.
16
00:03:10,333 --> 00:03:14,249
Ne znaš da li je jedan od njih.
-Nije... -Kako to znaš?
17
00:03:14,250 --> 00:03:17,582
Ne, ne, ne. -S tim tetovažama izgleda kao
da ga je neko izvadio
18
00:03:17,583 --> 00:03:18,957
iz knjige Podle Tame.
-Ne, ne. Ostvaite me na miru.
19
00:03:18,958 --> 00:03:22,957
Tali, batali. -U užasnoj ste opasnosti.
-Jesi li sektaš, mali?
20
00:03:22,958 --> 00:03:26,332
Tali, tetovaže
su ga obelležile za žrtvovanje.
21
00:03:26,333 --> 00:03:31,415
Rekao bih da su ga vodili
u bunar Zmajeva. -Neverovatno.
22
00:03:31,416 --> 00:03:33,915
Verovatno da ga žrtvuju Tijamat.
23
00:03:35,000 --> 00:03:38,124
Pomoæi æemo ti.
-Ne. Ne, ne. Ne prilazi. Ne prilazi.
24
00:03:38,125 --> 00:03:40,958
Ona dolazi.
-U redu je. -Ona dolazi!
25
00:03:42,175 --> 00:03:46,582
Mora! Mora!
-Kako se pomerio tako brzo? -Žao mi je.
26
00:03:46,583 --> 00:03:51,332
Nisam... -Znala sam.
Goreæeš, mali. -Prestanite.
27
00:03:59,083 --> 00:04:00,875
Imala sam i gore rane.
28
00:04:03,250 --> 00:04:05,457
Poði sa mnom, mali
29
00:04:05,458 --> 00:04:07,083
Mora...
30
00:04:08,375 --> 00:04:10,999
Treba samo na kratko
da budemo nasamo.
31
00:04:11,000 --> 00:04:13,541
Ono što nam treba je sveštenik.
32
00:04:26,625 --> 00:04:28,416
Kako se zoveš, dete?
33
00:04:29,416 --> 00:04:31,624
Solon.
34
00:04:31,625 --> 00:04:34,874
Mislim na nisi hteo
da me povrediš, Solone.
35
00:04:34,875 --> 00:04:38,165
Šta god da se nalazi u tebi,
jako je, ali mogu da vidim
36
00:04:38,166 --> 00:04:41,165
da si i ti jak.
-Laži! Laži!
37
00:04:41,166 --> 00:04:44,749
Laži! Laži!
Laži
38
00:04:48,250 --> 00:04:50,374
Trebalo bi da poslušaš druge.
39
00:04:50,375 --> 00:04:52,999
Samo... me ostavi.
40
00:04:53,000 --> 00:04:55,166
Biæe lakše za sve nas.
-Možda.
41
00:04:56,250 --> 00:04:57,999
To što je lakše ne znaèi da je ispravno.
42
00:05:01,125 --> 00:05:02,875
Nisam oduvek bila
paladin Torma.
43
00:05:04,708 --> 00:05:07,166
Veæina ovih ožiljaka
su od borbi koje sam ja zapoèinjala.
44
00:05:09,458 --> 00:05:14,832
Zamalo da sam ubila nevine
dok nisam odluèila da se promenim.
45
00:05:14,833 --> 00:05:16,208
Pre nego što sam se zaklela.
46
00:05:18,041 --> 00:05:21,708
Ali ta osoba koja je uèinila te stvari...
47
00:05:23,041 --> 00:05:24,833
To sam još uvek ja.
48
00:05:27,000 --> 00:05:32,665
S tim se sada borim.
Svakog sata svakog dana.
49
00:05:35,166 --> 00:05:37,958
Ne pobeðujem uvek.
50
00:05:40,166 --> 00:05:45,749
Podseæa me da nisam sama.
Možda æe pomoæi tebi.
51
00:05:45,750 --> 00:05:48,333
Drži ga dok ne doðeš
do Oriela.
52
00:05:51,375 --> 00:05:53,665
Našli su nas.
53
00:06:00,166 --> 00:06:03,625
Stvarno misliš da æe taj...
Oriel znati kako da mi pomogne?
54
00:06:36,791 --> 00:06:39,208
Požuri!
-Tiho! Moram da se usredsredim.
55
00:06:55,583 --> 00:06:57,791
Šta za ime Devet Pakla...
56
00:07:05,875 --> 00:07:10,750
Mora, uvedi ga unutra.
Zadržaæemo ih.
57
00:07:12,750 --> 00:07:14,582
Sreæno, mali.
58
00:07:26,541 --> 00:07:30,582
Ne, ne, ne. Moramo da idemo.
Moramo da idemo odmah.
59
00:07:30,583 --> 00:07:32,832
Sve æe biti u redu.
60
00:07:41,625 --> 00:07:47,290
Oriele, ovo je Solon.
Nosi užasnu kletvu.
61
00:07:47,291 --> 00:07:52,290
Smiri se, dete.
Ovde si na sigurnom.
62
00:07:52,291 --> 00:07:53,750
Postaje glasnija.
63
00:07:58,875 --> 00:08:04,207
Ne, ne, ne prilazi. Uopšte
se ne dopadaš ovoj stvari u meni.
64
00:08:05,708 --> 00:08:08,415
Izopaèeni me se zaista plaše.
65
00:08:08,416 --> 00:08:13,290
Uzeæu šta god da se nalazi
u tebi i uništiæu to.
66
00:08:13,291 --> 00:08:16,915
Ja... ne želim da te povredi.
67
00:08:16,916 --> 00:08:23,333
Tvoja dobrota je taèno ono što te èini
dostojnim da budeš slobodan.
68
00:08:26,875 --> 00:08:29,035
Probijaju se.
69
00:08:30,500 --> 00:08:32,125
Pazi!
70
00:08:35,166 --> 00:08:38,000
Tali, treba nam vatra!
71
00:08:40,625 --> 00:08:42,791
Dobro. Sklonite se s puta.
Idemo.
72
00:08:46,333 --> 00:08:48,915
Ne znaju šta rade.
73
00:08:48,916 --> 00:08:52,666
Previše ih je. Tali, ne!
74
00:09:31,000 --> 00:09:32,750
Tali.
75
00:09:58,666 --> 00:10:00,207
Gaðaj! Odmah!
76
00:10:08,125 --> 00:10:09,707
Napokon.
77
00:10:35,916 --> 00:10:38,750
Solone. Solone, reci nešto.
78
00:10:40,875 --> 00:10:42,125
Tiho...
79
00:10:44,833 --> 00:10:46,375
je.
80
00:11:06,125 --> 00:11:08,500
Šta god da je ovo, glasno je.
81
00:11:10,083 --> 00:11:12,082
Neprijatno je.
82
00:11:12,083 --> 00:11:16,165
Godinama si ovo nosio u sebi...
83
00:11:16,166 --> 00:11:18,665
Impresivno.
84
00:11:18,666 --> 00:11:25,082
Svaki zmaj...
je put...
85
00:11:25,083 --> 00:11:27,790
Ne mogu...
86
00:11:27,791 --> 00:11:30,290
da je zadržim.
87
00:11:30,291 --> 00:11:33,290
Bežite. Bežite!
88
00:12:06,250 --> 00:12:07,458
Gospode.
89
00:12:17,666 --> 00:12:20,915
To je mnogo zmajeva.
90
00:12:20,916 --> 00:12:22,583
Tiamat.
91
00:12:36,958 --> 00:12:40,332
Pa, izgleda da smo našli
našeg sveštenika.
92
00:12:40,333 --> 00:12:42,415
Idite.
93
00:12:42,416 --> 00:12:46,082
Borim se sa njom celog svog života.
Mogu da je zadržim sam.
94
00:12:46,083 --> 00:12:48,291
Verujem da bi mogao...
95
00:12:50,375 --> 00:12:52,208
ali nisi sam.
96
00:13:10,945 --> 00:13:14,945
Preveo: The Mixy
6396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.