All language subtitles for S1E9-The Charles Avery Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,145 --> 00:00:42,689 Keep low. Fire in volleys. 2 00:01:48,151 --> 00:01:49,861 We'd been on our way 3 00:01:49,936 --> 00:01:51,895 across the Nebraska Territory for several weeks, 4 00:01:51,937 --> 00:01:54,564 but we still had some to go before we hit the Dakotas. 5 00:01:54,603 --> 00:01:58,399 It hadn't seemed likely that we'd meet up with Indians this far east, 6 00:01:58,440 --> 00:02:00,025 but, as a wagon train scout, 7 00:02:00,066 --> 00:02:01,826 I'd learned that you never know when or where 8 00:02:01,858 --> 00:02:04,384 trouble's liable to hit. 9 00:02:04,408 --> 00:02:06,035 Hey, Wooster! 10 00:02:06,077 --> 00:02:07,596 When are you gonna grease that front wheel? 11 00:02:07,620 --> 00:02:10,580 Sure is gettin' squeaky, ain't it? 12 00:02:10,655 --> 00:02:13,116 Been that way ever since you left St. Joe. 13 00:02:13,157 --> 00:02:15,326 I'm gonna look after that. 14 00:02:15,366 --> 00:02:18,618 Wait a minute. 15 00:02:18,660 --> 00:02:20,772 What the devil's that? 16 00:02:20,796 --> 00:02:22,923 Sounds like it's about a mile away. 17 00:02:22,965 --> 00:02:25,925 I'll go take a look. 18 00:02:26,000 --> 00:02:28,168 ? Whoa ? 19 00:02:31,173 --> 00:02:32,967 What do you think it is? 20 00:02:33,009 --> 00:02:34,509 We'll soon find out. 21 00:03:35,377 --> 00:03:37,796 Get after 'em, Ted, but don't go into the hills. 22 00:03:37,838 --> 00:03:39,339 Get the horses, boys. 23 00:03:45,890 --> 00:03:47,099 I'm Flint McCullough. 24 00:03:47,141 --> 00:03:49,310 I scout for a wagon train about a mile back. 25 00:03:49,353 --> 00:03:51,539 I'm Lieutenant Avery. Howdy. 26 00:03:51,563 --> 00:03:53,565 Major Forbes is in command here. He... 27 00:04:01,991 --> 00:04:04,327 Anything more we can do for him? 28 00:04:04,366 --> 00:04:05,534 I'm afraid not, sir. 29 00:04:08,328 --> 00:04:10,830 How come you're so far from the fort, Lieutenant? 30 00:04:10,870 --> 00:04:12,830 The President signed a treaty with the Lipans. 31 00:04:12,872 --> 00:04:14,332 We're delivering it. 32 00:04:14,370 --> 00:04:15,829 Why's the girl traveling with you? 33 00:04:15,871 --> 00:04:17,390 She's the chief's daughter. 34 00:04:17,414 --> 00:04:19,599 Black Cloud sent her with the major to show his good will. 35 00:04:19,623 --> 00:04:23,085 Major spent his whole life selling peace to the Indians. 36 00:04:23,126 --> 00:04:24,335 Lot of good to the Indians. 37 00:04:24,373 --> 00:04:25,559 Peace doesn't come easy. 38 00:04:25,583 --> 00:04:27,394 They don't know the meaning of the word. 39 00:04:27,418 --> 00:04:29,227 That's not true, Lieutenant. 40 00:04:29,251 --> 00:04:31,229 My people want peace. 41 00:04:31,253 --> 00:04:32,730 You have no treaty with the Comanches, 42 00:04:32,754 --> 00:04:34,672 so they still fight. Is that so wrong? 43 00:04:34,714 --> 00:04:36,275 I won't waste my breath arguing with you. 44 00:04:36,299 --> 00:04:39,260 Someday this'll be settled the right way. 45 00:04:39,297 --> 00:04:40,798 Come on, McCullough. 46 00:04:43,300 --> 00:04:44,654 Kind of hard on the girl, aren't you? 47 00:04:44,678 --> 00:04:47,056 The Major pampers her enough. I don't intend to. 48 00:04:49,309 --> 00:04:50,769 Seein' as she's the chief's daughter, 49 00:04:50,811 --> 00:04:54,022 I'd be kind of careful about the way I treated her. 50 00:04:57,434 --> 00:04:58,953 Too far away for us to do any good, Flint. 51 00:04:58,977 --> 00:05:00,218 Did you get a good look at 'em? 52 00:05:00,263 --> 00:05:01,615 Yes, I thought they were Comanches, 53 00:05:01,639 --> 00:05:03,367 but this is a long ways out for them, ain't it? 54 00:05:03,391 --> 00:05:05,976 Yeah, that's what I'm thinking. 55 00:05:06,005 --> 00:05:07,298 You'd better go back to the train 56 00:05:07,339 --> 00:05:08,984 and tell the Major it's all right to come on. 57 00:05:09,008 --> 00:05:10,176 All right. 58 00:05:11,147 --> 00:05:13,458 Lieutenant. 59 00:05:13,482 --> 00:05:15,066 Lieutenant, come quickly. 60 00:05:27,919 --> 00:05:29,940 Well, it looks like we'll never get to that village. 61 00:05:29,964 --> 00:05:31,881 Aw, don't worry about it, Sumter. 62 00:05:31,923 --> 00:05:33,842 The Lieutenant knows what he's doing. 63 00:05:33,883 --> 00:05:36,886 He's a glory-grabber. 64 00:05:36,960 --> 00:05:40,152 I ain't gonna get killed just to get him another shiny bar. 65 00:05:40,176 --> 00:05:43,263 I'm for heading back to the fort. 66 00:05:46,133 --> 00:05:48,759 Anything we can do for the Major? 67 00:05:48,801 --> 00:05:50,511 Yes. Start digging. 68 00:06:05,142 --> 00:06:06,327 How big a party was it? 69 00:06:06,351 --> 00:06:08,353 Not big. About six. 70 00:06:08,395 --> 00:06:10,480 They've had enough... For a while. 71 00:06:10,555 --> 00:06:12,265 Major, this is Lieutenant Avery. 72 00:06:12,307 --> 00:06:13,849 Lieutenant, Major Adams. 73 00:06:13,891 --> 00:06:15,009 Howdy. 74 00:06:15,033 --> 00:06:17,137 How many men'd you lose, Lieutenant? 75 00:06:17,161 --> 00:06:18,471 Three. 76 00:06:18,495 --> 00:06:20,336 Would have been more if your men hadn't come along. 77 00:06:20,360 --> 00:06:22,171 I'm sorry they didn't get here sooner. 78 00:06:22,195 --> 00:06:24,822 Lieutenant here is headed for the Lipan village. 79 00:06:24,863 --> 00:06:27,365 He's got the chief's daughter and... 80 00:06:27,407 --> 00:06:29,034 a peace treaty signed by the President. 81 00:06:29,075 --> 00:06:30,284 Mm. 82 00:06:30,325 --> 00:06:32,660 Sounds like it might be pretty important. 83 00:06:32,702 --> 00:06:33,870 It is. 84 00:06:33,912 --> 00:06:35,121 If we don't get that treaty 85 00:06:35,160 --> 00:06:36,679 and that girl into Black Cloud's hands, 86 00:06:36,703 --> 00:06:38,513 he'll think our government deceived him. 87 00:06:38,537 --> 00:06:40,247 Well, I sure wish you luck. 88 00:06:40,287 --> 00:06:43,123 I'll tell you, we could use a treaty around here. 89 00:06:43,165 --> 00:06:45,876 Hey, Lieutenant. Can I talk to you a minute? 90 00:06:50,587 --> 00:06:53,381 I guess we'll be turning back now, huh? 91 00:06:53,423 --> 00:06:54,965 After we finish our mission. 92 00:06:55,002 --> 00:06:57,379 I say we ought to turn back now. 93 00:06:57,421 --> 00:06:58,857 There's only three of us left. 94 00:06:58,881 --> 00:07:01,383 You're out of line. 95 00:07:01,425 --> 00:07:03,259 Now go help Cullen with that shovel. 96 00:07:03,301 --> 00:07:05,470 We'll be digging our own graves 97 00:07:05,506 --> 00:07:07,508 unless you get some sense in your head. 98 00:07:07,550 --> 00:07:09,969 Sumter, you're bucking for a court-martial. 99 00:07:10,012 --> 00:07:11,932 That's better than what happened to Major Forbes. 100 00:07:11,971 --> 00:07:14,849 I'm telling you for the last time, now get back to work. 101 00:07:15,890 --> 00:07:17,934 Yes sir, Lieutenant. 102 00:07:17,975 --> 00:07:19,727 But you just remember... 103 00:07:19,803 --> 00:07:22,096 I aim to get to that fort, 104 00:07:22,137 --> 00:07:23,806 one way or another. 105 00:07:23,847 --> 00:07:25,622 And you gotta get there too, 106 00:07:25,646 --> 00:07:28,232 if there's gonna be a court-martial. 107 00:07:30,226 --> 00:07:32,228 Nice healthy outfit here. 108 00:07:32,270 --> 00:07:34,063 Yeah. 109 00:07:34,105 --> 00:07:36,565 I don't think they'll make it, Major. 110 00:07:36,605 --> 00:07:38,731 But that's not what worries me. 111 00:07:38,773 --> 00:07:43,599 The raiding party... it wasn't Comanche. It was Lipan. 112 00:07:43,623 --> 00:07:45,749 What are you talking about? 113 00:07:45,780 --> 00:07:47,258 Why should they make a raid on a party 114 00:07:47,282 --> 00:07:48,491 that's carrying a treaty, 115 00:07:48,533 --> 00:07:50,560 and the chief's own daughter besides? 116 00:07:50,584 --> 00:07:51,752 That don't make sense. 117 00:07:51,794 --> 00:07:54,045 I know it doesn't make sense, 118 00:07:54,087 --> 00:07:55,588 but they're Lipans. 119 00:07:56,922 --> 00:07:59,591 Well, I suppose you know what you're talking about. 120 00:07:59,632 --> 00:08:02,717 I don't want to get mixed up in this Army business. 121 00:08:05,175 --> 00:08:08,804 You know, I think maybe you ought to go along with 'em. 122 00:08:08,845 --> 00:08:12,473 You know, Major, I was hoping you'd say that. 123 00:08:12,578 --> 00:08:14,747 Let's go ask the Lieutenant. 124 00:08:18,416 --> 00:08:20,691 Lieutenant, uh... 125 00:08:20,715 --> 00:08:21,984 I was just talking to Flint here, 126 00:08:22,008 --> 00:08:23,676 and it's pretty important to me 127 00:08:23,718 --> 00:08:25,094 and the people in my wagon train 128 00:08:25,135 --> 00:08:27,803 that you get through to Black Cloud with that treaty. 129 00:08:27,845 --> 00:08:29,471 It's important to everybody. 130 00:08:29,513 --> 00:08:32,808 I know, but I was gonna tell you that McCullough here 131 00:08:32,881 --> 00:08:34,740 is just about the best Indian scout 132 00:08:34,764 --> 00:08:36,557 this side of the Missouri River. 133 00:08:36,598 --> 00:08:38,225 I think maybe you can use him. 134 00:08:38,267 --> 00:08:41,289 If it's all right with you, I'll let him come along with your party. 135 00:08:41,313 --> 00:08:44,398 That's very kind of you, Mr. Adams. 136 00:08:44,440 --> 00:08:46,025 I'll mention you in my report. 137 00:08:46,095 --> 00:08:47,323 Don't bother. 138 00:08:47,347 --> 00:08:49,932 Just see that things are settled before we get there. 139 00:08:49,975 --> 00:08:51,477 We'll get through. 140 00:08:53,936 --> 00:08:56,045 Flint, I, uh... 141 00:08:56,069 --> 00:08:58,464 I stopped the wagon train back about a mile. 142 00:08:58,488 --> 00:08:59,835 I'll hold 'em there a good 12 hours 143 00:08:59,859 --> 00:09:01,568 so you can get a head start. 144 00:09:01,610 --> 00:09:02,819 All right. 145 00:09:02,861 --> 00:09:04,213 But I want you to deliver that treaty 146 00:09:04,237 --> 00:09:06,656 before we get into that Territory, you understand? 147 00:09:06,696 --> 00:09:08,883 I understand. You heard the Lieutenant. We'll get there. 148 00:09:08,907 --> 00:09:11,726 I heard the Lieutenant, but I'm talking to you. 149 00:09:11,750 --> 00:09:13,543 We'll get there, Major. 150 00:09:13,585 --> 00:09:15,503 All right. 151 00:09:15,534 --> 00:09:17,495 Hey. Yeah? 152 00:09:18,870 --> 00:09:20,663 Your head might get cold. 153 00:09:38,715 --> 00:09:39,883 Hah. 154 00:09:47,223 --> 00:09:51,227 They still have a long way to go. 155 00:09:51,262 --> 00:09:53,721 Ride ahead. Report to Running Horse. 156 00:09:53,763 --> 00:09:54,878 Tell him Mokai's alive, 157 00:09:54,902 --> 00:09:57,363 but we have killed three of the soldiers. 158 00:09:57,404 --> 00:10:00,505 Make sure only Running Horse hears you. 159 00:10:00,529 --> 00:10:02,740 It's wrong to dress like Comanche. 160 00:10:08,903 --> 00:10:10,214 May the Good Lord take their souls 161 00:10:10,238 --> 00:10:12,198 into the chosen flock, 162 00:10:12,240 --> 00:10:14,075 and may they rest in peace. 163 00:10:14,117 --> 00:10:15,326 Amen. 164 00:10:15,399 --> 00:10:17,650 Amen. Amen. Amen. 165 00:10:17,692 --> 00:10:19,193 We'd better get going. 166 00:10:23,778 --> 00:10:25,473 I told you to stay in the wagon. 167 00:10:25,497 --> 00:10:26,998 Now stay in it! 168 00:10:32,954 --> 00:10:34,597 What's going on? 169 00:10:34,621 --> 00:10:36,096 I'm in command now. 170 00:10:36,120 --> 00:10:37,848 If you don't like the way I'm running things, 171 00:10:37,872 --> 00:10:41,500 you better go back to the wagon train. 172 00:10:41,541 --> 00:10:43,041 I reckon I'll stay. 173 00:10:44,126 --> 00:10:46,035 You know something, Cullen? 174 00:10:46,059 --> 00:10:48,144 She makes a real pretty girl, for an Indian. 175 00:10:54,631 --> 00:10:56,175 Hah! 176 00:10:56,214 --> 00:10:57,507 Giddyup! 177 00:11:19,599 --> 00:11:21,100 Pretty out here, huh? 178 00:11:23,100 --> 00:11:24,601 I guess so. 179 00:11:26,771 --> 00:11:29,065 I been through here I don't know how many times, 180 00:11:29,107 --> 00:11:32,818 but I don't remember the country being so beautiful. 181 00:11:37,286 --> 00:11:39,580 We'd better stop soon, Lieutenant. 182 00:11:39,622 --> 00:11:42,040 We've been traveling I figure for about four hours. 183 00:11:42,082 --> 00:11:44,168 Girl must be getting tired. 184 00:11:44,210 --> 00:11:45,448 We'll keep on for a while. 185 00:11:45,472 --> 00:11:47,783 Well, if you don't care about the girl, 186 00:11:47,807 --> 00:11:49,850 maybe we'd better stop and rest the horses. 187 00:11:49,927 --> 00:11:52,429 I told you before... 188 00:11:52,471 --> 00:11:53,639 McCloud? 189 00:11:53,680 --> 00:11:55,294 McCullough. 190 00:11:55,318 --> 00:11:57,296 McCullough. 191 00:11:57,320 --> 00:11:59,154 I am in command here. 192 00:11:59,196 --> 00:12:00,989 Maybe you are. 193 00:12:02,858 --> 00:12:06,898 But I wouldn't polish those little bars too bright, Lieutenant. 194 00:12:06,922 --> 00:12:08,466 They make real good targets. 195 00:12:13,592 --> 00:12:16,385 Making any headway with the little gal, Cullen? 196 00:12:16,463 --> 00:12:18,632 Aw, we're just talking. 197 00:12:18,674 --> 00:12:21,464 Well, honey, if that boy there don't keep you happy, 198 00:12:21,488 --> 00:12:23,071 you just let me know. 199 00:12:23,113 --> 00:12:25,657 I want you and me to be real friends. 200 00:12:35,879 --> 00:12:39,090 I'd leave the girl alone if I were you. 201 00:12:39,132 --> 00:12:41,467 Well, you ain't, so quit worrying. 202 00:12:43,430 --> 00:12:45,766 I'm not a soldier, private, 203 00:12:45,845 --> 00:12:49,390 so I don't have to bother about rules and regulations. 204 00:12:49,431 --> 00:12:55,062 And I'm warning you... Leave the girl alone. 205 00:14:01,414 --> 00:14:02,582 Is there any word? 206 00:14:02,623 --> 00:14:05,875 Don't worry. She won't return. 207 00:14:05,921 --> 00:14:07,881 Do you think Black Cloud suspects? 208 00:14:07,923 --> 00:14:10,926 His wits are dimmed by age. 209 00:14:10,961 --> 00:14:14,440 I told him Big Bear and the others went to hunt. 210 00:14:14,464 --> 00:14:18,496 But you did not tell him it was his daughter whom they hunt. 211 00:14:18,520 --> 00:14:23,524 After the third moon, when she does not come back, there will be war. 212 00:14:23,568 --> 00:14:26,154 Who will the village follow, 213 00:14:26,195 --> 00:14:28,031 Black Cloud or me? 214 00:14:35,874 --> 00:14:40,294 Boy, it sure feels good to get off that horse. 215 00:14:40,338 --> 00:14:42,298 Yeah, we should have stopped sooner. 216 00:14:42,340 --> 00:14:44,634 The horses are nearly worn out. 217 00:14:53,272 --> 00:14:54,898 What about the girl, Lieutenant? 218 00:14:54,941 --> 00:14:56,360 Don't you plan on feeding her? 219 00:14:59,029 --> 00:15:00,864 Sumter, give her some. 220 00:15:00,906 --> 00:15:03,866 With pleasure, Lieutenant. 221 00:15:03,908 --> 00:15:06,369 Why can't she eat with us? 222 00:15:06,411 --> 00:15:07,746 What do you think? 223 00:15:13,001 --> 00:15:14,336 Where are you going? 224 00:15:15,474 --> 00:15:17,643 Where do you think? 225 00:15:23,350 --> 00:15:26,019 When are you gonna learn to mind your own business? 226 00:15:31,494 --> 00:15:32,703 Right now. 227 00:15:35,366 --> 00:15:38,284 Well, there's no need getting all excited now. 228 00:15:38,326 --> 00:15:39,994 There's plenty of time left. 229 00:15:43,509 --> 00:15:45,009 I'm sorry, 230 00:15:45,088 --> 00:15:48,693 but I promise you it won't happen again. 231 00:15:48,717 --> 00:15:50,290 Are your promises like the Lieutenant's 232 00:15:50,314 --> 00:15:52,817 and the one who just left here? 233 00:15:55,861 --> 00:15:58,340 I was kind of hoping you'd... 234 00:15:58,364 --> 00:16:01,075 feel that you could trust me. 235 00:16:01,119 --> 00:16:04,681 That's what the others said... 236 00:16:04,705 --> 00:16:08,291 so I would tell my father to sign the treaty. 237 00:16:08,336 --> 00:16:11,860 Now, wait a minute. 238 00:16:11,884 --> 00:16:15,221 You can't judge everybody by the actions of two soldiers. 239 00:16:17,266 --> 00:16:18,559 Can you? 240 00:16:18,599 --> 00:16:22,061 In Washington, I met your President. 241 00:16:22,105 --> 00:16:24,649 He said the treaty would make us brothers. 242 00:16:24,691 --> 00:16:27,317 He was telling you the truth, 243 00:16:27,360 --> 00:16:29,237 but it may take a little time. 244 00:16:29,279 --> 00:16:31,216 Yes. 245 00:16:31,240 --> 00:16:32,950 There in the big city it was true 246 00:16:32,992 --> 00:16:35,994 because there are none of us there. 247 00:16:36,037 --> 00:16:40,083 Here where we live, you still treat us like animals. 248 00:16:42,380 --> 00:16:44,131 Yeah. 249 00:16:44,173 --> 00:16:45,674 Some do. 250 00:16:46,885 --> 00:16:48,070 But more people all the time 251 00:16:48,094 --> 00:16:50,764 are learning to respect and honor the Indian. 252 00:16:51,850 --> 00:16:56,007 That's what Major Forbes said. 253 00:16:56,031 --> 00:16:58,451 But I see now it's not true. 254 00:16:58,492 --> 00:17:00,785 The paper says peace, 255 00:17:00,830 --> 00:17:04,083 but my heart feels war. 256 00:17:05,828 --> 00:17:09,623 Which shall I tell my father to believe? 257 00:17:15,758 --> 00:17:15,800 Come Come on! Come on! Come Come on! Come on! Come on! Come on! Haul Come on! Come on! Haul out 258 00:17:16,258 --> 00:17:17,277 Come on! Come on! Haul out of 259 00:17:17,301 --> 00:17:18,701 Come on! Come on! Haul out of there! 260 00:17:29,618 --> 00:17:31,600 You know, Lieutenant, it took a lot of nerve 261 00:17:31,624 --> 00:17:34,709 for you to see this thing through with only a couple of men left. 262 00:17:34,751 --> 00:17:37,712 It's my job. 263 00:17:37,756 --> 00:17:40,383 Seems to me you can make it a whole lot easier for everybody 264 00:17:40,460 --> 00:17:44,088 if you took it easier on the girl. 265 00:17:44,129 --> 00:17:47,035 You got something personal against her, Avery? 266 00:17:47,059 --> 00:17:48,787 No. 267 00:17:48,811 --> 00:17:50,479 She's a squaw. 268 00:17:57,783 --> 00:18:00,660 Let me tell you something, Lieutenant. 269 00:18:00,703 --> 00:18:01,913 The finest woman I ever met 270 00:18:01,955 --> 00:18:04,415 was a full-blooded Cheyenne. 271 00:18:04,457 --> 00:18:07,544 She lived in a town where "Indian" was a dirty word. 272 00:18:07,587 --> 00:18:09,922 People were pretty rough on her at first, but... 273 00:18:11,216 --> 00:18:13,134 after a while they... 274 00:18:13,176 --> 00:18:14,761 they learned to like her. 275 00:18:14,803 --> 00:18:16,340 She didn't wear any starched petticoats, 276 00:18:16,364 --> 00:18:18,949 but she was as good a woman as I ever met. 277 00:18:22,187 --> 00:18:25,022 Avery, you're a fool. 278 00:18:25,067 --> 00:18:27,128 And you keep treating this girl the way you're doing, 279 00:18:27,152 --> 00:18:29,196 and your treaty won't be worth anything. 280 00:18:53,272 --> 00:18:55,232 Here, Avery. 281 00:18:55,275 --> 00:18:57,003 You'd better kill the fire as soon as you can. 282 00:18:57,027 --> 00:18:59,570 There's no sense advertising the position. 283 00:18:59,612 --> 00:19:02,193 You and I will eat first, then we'll take over the guard post. 284 00:19:02,217 --> 00:19:04,636 Right. I'll get the girl. 285 00:19:13,934 --> 00:19:15,102 Lieutenant. 286 00:19:18,898 --> 00:19:21,011 Where is she? 287 00:19:21,035 --> 00:19:23,162 I don't know. 288 00:19:23,204 --> 00:19:25,080 Cullen, have you seen the girl? 289 00:19:25,156 --> 00:19:26,383 Yes, sir, about 10 minutes ago. 290 00:19:26,407 --> 00:19:27,575 Where? 291 00:19:27,617 --> 00:19:29,118 She wanted to take a bath, 292 00:19:29,160 --> 00:19:31,308 so I told her there was a pond over there by Sumter's post. 293 00:19:31,332 --> 00:19:33,726 I told you not to let her out of your sight. You stay at your post! 294 00:19:33,750 --> 00:19:34,876 Yes, sir. 295 00:19:43,868 --> 00:19:45,035 Where's the girl, Sumter? 296 00:19:45,143 --> 00:19:47,103 Right there. What's all the excitement? 297 00:19:47,145 --> 00:19:49,247 You know leaving your post is a court-martial offense. 298 00:19:49,271 --> 00:19:51,065 I'll take care of you later. 299 00:19:52,410 --> 00:19:55,747 Don't he ever get tired playing soldier boy? 300 00:19:55,823 --> 00:19:57,741 You know, Sumter... 301 00:20:00,088 --> 00:20:01,757 you talk too much. 302 00:21:21,827 --> 00:21:23,203 Thanks, Avery. 303 00:21:23,245 --> 00:21:25,872 Sumter was right. 304 00:21:25,916 --> 00:21:28,127 He said we'd never get him back to the fort. 305 00:21:30,421 --> 00:21:31,630 We'd better get out of here. 306 00:21:31,672 --> 00:21:33,090 That shot'll be heard for miles. 307 00:21:33,132 --> 00:21:35,718 You and the girl take the wagon and head due west. 308 00:21:35,761 --> 00:21:39,389 Cullen and I will bury Sumter and catch up with you later. 309 00:21:39,431 --> 00:21:40,661 All right? 310 00:21:40,685 --> 00:21:41,853 All right. 311 00:22:00,428 --> 00:22:01,595 I'm sorry. 312 00:22:04,931 --> 00:22:06,391 He got what he deserved. 313 00:22:06,468 --> 00:22:10,332 I'm sorry not for him, but for you. 314 00:22:10,356 --> 00:22:12,357 It's not easy to kill one of your own people. 315 00:22:12,399 --> 00:22:13,668 Maybe it wouldn't have happened 316 00:22:13,692 --> 00:22:17,840 if you'd have stayed in the wagon like I told you. 317 00:22:17,864 --> 00:22:19,615 For this I am sorry also. 318 00:22:28,213 --> 00:22:29,714 What does this mean? 319 00:22:31,721 --> 00:22:33,389 It's called a medallion. 320 00:22:36,226 --> 00:22:37,894 It belonged to my father. 321 00:22:42,317 --> 00:22:45,612 Why do you not like me? Why can we not be friends? 322 00:22:45,655 --> 00:22:49,885 You want to be friends? All right, we are friends. 323 00:22:49,909 --> 00:22:54,891 Your heart does not agree with your lips. 324 00:22:54,915 --> 00:22:58,877 It is not easy for me to come to you and ask for friendship. 325 00:22:58,921 --> 00:23:00,422 Then why bother? 326 00:23:00,465 --> 00:23:02,901 'Cause I must see if the peace in the treaty is true 327 00:23:02,925 --> 00:23:04,468 before we get to my village. 328 00:23:04,510 --> 00:23:05,636 Now, look... 329 00:23:05,680 --> 00:23:07,408 If there can be no trust between the few of us, 330 00:23:07,432 --> 00:23:09,077 how can there be peace between our nations? 331 00:23:09,101 --> 00:23:11,455 A lot of good men have died to see that this treaty gets through. 332 00:23:11,479 --> 00:23:12,939 Isn't that proof enough? 333 00:23:12,980 --> 00:23:16,025 No. They fought off an attack. It is the way of a soldier. 334 00:23:16,068 --> 00:23:18,862 What they really believed, we shall never know. 335 00:23:18,904 --> 00:23:22,156 It's what happened with us that is important to me. 336 00:23:22,198 --> 00:23:26,494 You are an officer, a leader of men, like my father. 337 00:23:26,539 --> 00:23:31,031 What you do, what you think is important. 338 00:23:31,055 --> 00:23:33,432 My job is to get you home. 339 00:23:35,885 --> 00:23:38,387 What I think is my business. 340 00:23:38,428 --> 00:23:41,711 If I could make you feel like my father feels. 341 00:23:41,735 --> 00:23:43,195 He's interested only in peace. 342 00:23:43,237 --> 00:23:45,591 Since when has Black Cloud turned into such a tin god, 343 00:23:45,615 --> 00:23:47,593 yelling and screaming for peace? 344 00:23:47,617 --> 00:23:50,703 Why now? Why not years ago? 345 00:23:50,748 --> 00:23:55,544 This territory is soaked with the blood of innocent people. 346 00:23:55,588 --> 00:23:57,090 I know. I've seen. 347 00:24:02,846 --> 00:24:05,431 My father fought a war. 348 00:24:06,476 --> 00:24:09,122 In any war, people die. 349 00:24:09,146 --> 00:24:11,814 There are graves in our villages too. 350 00:24:14,529 --> 00:24:17,198 I'm not asking forgiveness for what my father has done. 351 00:24:18,284 --> 00:24:19,951 He knows yesterday cannot return. 352 00:24:19,993 --> 00:24:22,614 He... he thinks now only of today and tomorrow, 353 00:24:22,638 --> 00:24:24,973 and... and the peace of tomorrow. 354 00:24:27,544 --> 00:24:28,920 When you meet him, you will see. 355 00:24:28,962 --> 00:24:30,672 You will talk to him and learn. 356 00:24:32,384 --> 00:24:36,165 That's something I'm looking forward to, 357 00:24:36,189 --> 00:24:37,691 meeting your father. 358 00:25:03,593 --> 00:25:06,429 Couple of more miles and it'll be safe to stop, Avery. 359 00:25:06,474 --> 00:25:07,975 All right, McCullough. 360 00:25:42,118 --> 00:25:45,245 They're getting closer to the village. 361 00:25:45,289 --> 00:25:47,082 We'll still wait for Running Horse. 362 00:25:47,124 --> 00:25:49,460 There's still time. 363 00:25:55,219 --> 00:25:57,721 Come on, boy. Come on. 364 00:26:00,892 --> 00:26:04,705 Another moon, and still Mokai has not come back. 365 00:26:04,729 --> 00:26:06,356 I say she's dead. 366 00:26:06,433 --> 00:26:08,726 The white officer has betrayed us. 367 00:26:08,768 --> 00:26:10,478 The treaty is a trap. 368 00:26:10,522 --> 00:26:13,358 Black cloud must hear us. 369 00:26:14,943 --> 00:26:17,555 Running Horse wishes to be heard. 370 00:26:17,579 --> 00:26:19,557 You may speak. 371 00:26:19,581 --> 00:26:21,416 There is no treaty. 372 00:26:21,494 --> 00:26:23,788 There can be no peace. 373 00:26:23,830 --> 00:26:26,099 We believe Mokai is dead. 374 00:26:26,123 --> 00:26:28,250 No. 375 00:26:28,292 --> 00:26:31,575 Where is the great chief who once led us into battle? 376 00:26:31,599 --> 00:26:35,102 Has Black Cloud forgotten how our lands were taken away, 377 00:26:35,176 --> 00:26:37,137 our buffalo killed, 378 00:26:37,178 --> 00:26:40,473 our women and children died for want of food? 379 00:26:40,519 --> 00:26:45,142 I live only to see peace among my people. 380 00:26:45,166 --> 00:26:48,920 Your wisdom has vanished with your strength. 381 00:26:48,962 --> 00:26:53,006 We shall stay until Mokai returns. 382 00:26:53,082 --> 00:26:54,417 Go now. 383 00:27:03,187 --> 00:27:04,397 Half the soldiers are dead. 384 00:27:04,438 --> 00:27:06,399 The rest continue to the village. 385 00:27:06,441 --> 00:27:08,359 And Mokai? She lives. 386 00:27:08,401 --> 00:27:10,319 Big Bear still follows the wagons. 387 00:27:10,363 --> 00:27:11,924 He waits for you. 388 00:27:11,948 --> 00:27:13,616 He will not wait long. 389 00:29:50,146 --> 00:29:51,355 Wait a minute. 390 00:29:51,400 --> 00:29:54,278 It's too early to stop. 391 00:29:54,319 --> 00:29:56,446 Wooded gully's a good place to eat, Lieutenant. 392 00:29:56,489 --> 00:29:58,783 Travel all day and not find another place like it. 393 00:30:01,997 --> 00:30:03,789 We'll stop here and chow down. 394 00:30:19,018 --> 00:30:21,311 Here you are, sir. Take it to her. 395 00:30:32,370 --> 00:30:34,623 If she gets sick, it'll hold us up. 396 00:30:39,513 --> 00:30:42,308 We get through the rest of the day, we'll be all right. 397 00:30:42,342 --> 00:30:43,843 They won't attack at night. 398 00:30:43,885 --> 00:30:45,511 Lot of men have made that mistake. 399 00:30:45,554 --> 00:30:47,097 They're dead now. Thanks. 400 00:30:47,139 --> 00:30:48,325 I heard the same thing, Flint, 401 00:30:48,349 --> 00:30:50,226 that Indians won't attack at night. 402 00:30:50,267 --> 00:30:51,465 Some tribes won't. 403 00:30:51,489 --> 00:30:52,799 It's got to do with their religion. 404 00:30:52,823 --> 00:30:54,115 Comanches will attack at night. 405 00:30:54,157 --> 00:30:55,325 So will the Lipans. 406 00:30:55,369 --> 00:30:56,579 What precautions can we take? 407 00:30:56,621 --> 00:30:58,414 Keep traveling after sundown. 408 00:30:58,456 --> 00:30:59,641 What for? 409 00:30:59,665 --> 00:31:01,394 Well, if we keep going for an hour after dark, 410 00:31:01,418 --> 00:31:03,544 our position will be harder to find. 411 00:31:03,586 --> 00:31:05,338 All right. 412 00:31:05,373 --> 00:31:07,291 We'll move out as soon as we eat. 413 00:31:43,349 --> 00:31:45,517 We'll camp here tonight, Avery. 414 00:31:45,563 --> 00:31:47,874 Put the wagon under that clump of trees, 415 00:31:47,898 --> 00:31:49,209 back it up against the ravine 416 00:31:49,233 --> 00:31:51,815 so we'll only have to worry about a frontal attack. 417 00:31:51,839 --> 00:31:54,633 Oh, and there'll be no fires tonight. 418 00:31:59,916 --> 00:32:01,084 Hah! 419 00:32:09,780 --> 00:32:12,241 Lot of moonlight tonight. 420 00:32:12,283 --> 00:32:13,493 Yeah. 421 00:32:13,535 --> 00:32:16,746 Can't do anything about that. 422 00:32:16,824 --> 00:32:18,116 Cullen! 423 00:32:18,157 --> 00:32:19,450 Get it closer! 424 00:32:19,492 --> 00:32:20,773 Yes, sir! 425 00:32:20,797 --> 00:32:22,966 Heave! 426 00:33:19,129 --> 00:33:21,579 What are you doing out here? 427 00:33:21,603 --> 00:33:24,248 I heard a noise. I-I thought... 428 00:33:24,272 --> 00:33:25,772 You thought what? 429 00:33:26,777 --> 00:33:29,089 Nothing. 430 00:33:29,113 --> 00:33:31,282 It was just an owl. 431 00:33:31,316 --> 00:33:32,484 An owl? 432 00:33:34,151 --> 00:33:35,319 Maybe. 433 00:33:37,457 --> 00:33:39,459 I'll go back to sleep now. 434 00:33:44,965 --> 00:33:46,133 Mokai... 435 00:33:47,804 --> 00:33:51,787 I wouldn't want to think you were changing your mind about this treaty. 436 00:33:51,811 --> 00:33:53,122 What do you mean? 437 00:33:53,146 --> 00:33:57,629 I mean the owl you heard was a Lipan brave. 438 00:33:57,653 --> 00:33:59,296 In the attack yesterday, they were Lipans, 439 00:33:59,320 --> 00:34:00,905 using Comanche arrows. 440 00:34:06,956 --> 00:34:08,874 I did not want to tell the Lieutenant. 441 00:34:10,125 --> 00:34:12,211 He hate us enough already. 442 00:34:15,258 --> 00:34:18,928 Why do they want to stop you? 443 00:34:18,972 --> 00:34:22,088 There are those who would take the rule from my father. 444 00:34:22,112 --> 00:34:24,405 They want war. 445 00:34:24,447 --> 00:34:28,743 If I do not return, the whole tribe will follow them. 446 00:34:28,821 --> 00:34:33,436 I want to talk to them, to... to make them go back to the village. 447 00:34:33,460 --> 00:34:34,920 I'm sorry. 448 00:34:34,961 --> 00:34:37,506 I can't let you take that chance. 449 00:34:37,584 --> 00:34:40,170 Now, you'd better get back in the wagon. 450 00:34:41,973 --> 00:34:43,141 Come on. 451 00:34:46,312 --> 00:34:48,499 Oh, and Mokai... 452 00:34:48,523 --> 00:34:51,817 if anyone asks, all we heard was an owl. 453 00:36:10,600 --> 00:36:12,226 Break out more ammunition. 454 00:36:12,268 --> 00:36:13,454 We'll wait for the next attack. 455 00:36:13,478 --> 00:36:14,686 Don't bother. 456 00:36:14,728 --> 00:36:16,438 That's exactly what they expect us to do. 457 00:36:16,482 --> 00:36:18,710 We're getting out of here, Avery, only they won't know it. 458 00:36:18,734 --> 00:36:20,211 Cullen, give me a hand with the horses. 459 00:36:20,235 --> 00:36:21,403 Right. 460 00:36:23,483 --> 00:36:24,651 I, uh... 461 00:36:26,288 --> 00:36:27,790 I want to thank you. 462 00:36:30,292 --> 00:36:32,668 You have risked your life for me. 463 00:36:34,464 --> 00:36:36,132 It is the way of friends. 464 00:37:51,946 --> 00:37:54,198 This heat is going to hold us up. 465 00:37:54,240 --> 00:37:57,242 We ought to make it before sundown. 466 00:37:57,318 --> 00:38:00,380 You know, Avery, for a man who hates Indians as much as you claim to, 467 00:38:00,404 --> 00:38:04,071 you're in a big hurry to get this treaty through. 468 00:38:04,095 --> 00:38:08,182 Maybe I'm bucking for Captain's bars. 469 00:38:08,217 --> 00:38:09,385 Maybe. 470 00:38:14,258 --> 00:38:15,426 Hold it. 471 00:38:19,408 --> 00:38:21,679 They don't look like they mean trouble. 472 00:38:21,703 --> 00:38:23,681 What do you make of it? I don't know yet. 473 00:38:23,705 --> 00:38:26,499 Mokai: It's Running Horse and Big Bear from my village. 474 00:38:26,576 --> 00:38:28,577 My father must have sent them. 475 00:38:28,619 --> 00:38:30,857 They might be our friends from last night. 476 00:38:30,881 --> 00:38:34,026 We come in peace. 477 00:38:34,050 --> 00:38:35,260 What do you want? 478 00:38:39,558 --> 00:38:41,393 Black Cloud has sent us. 479 00:38:41,472 --> 00:38:44,266 We come to take you to our village. 480 00:38:44,308 --> 00:38:47,004 Your father is worried about you. 481 00:38:47,028 --> 00:38:49,822 Has taken longer than we thought. 482 00:38:53,578 --> 00:38:56,121 All right. We'll follow you. 483 00:39:03,749 --> 00:39:06,365 What do you think? 484 00:39:06,389 --> 00:39:09,351 I guess it's all right. 485 00:39:09,392 --> 00:39:12,019 You don't sound too sure. 486 00:39:12,095 --> 00:39:13,721 I am... 487 00:39:13,763 --> 00:39:15,890 as long as they ride ahead of us. 488 00:39:48,449 --> 00:39:50,576 Look. They talk of friendship, 489 00:39:50,622 --> 00:39:54,249 but we are not good enough so share their food. 490 00:39:54,291 --> 00:39:56,377 I know. It will take time. 491 00:39:56,420 --> 00:39:59,256 You have been poisoned by their lies, 492 00:39:59,298 --> 00:40:01,445 and your father is old and weak, 493 00:40:01,469 --> 00:40:03,638 or he would never sign this treaty. 494 00:40:04,722 --> 00:40:07,517 But we, Mokai, you and I, 495 00:40:07,562 --> 00:40:08,772 we are strong. 496 00:40:08,814 --> 00:40:10,481 We could lead the tribe. 497 00:40:10,525 --> 00:40:13,486 No. The treaty will be signed. You cannot stop it. 498 00:40:50,663 --> 00:40:52,539 We've got to make a run for it. 499 00:40:52,581 --> 00:40:54,082 Cullen: I'll cover for you, Flint. 500 00:40:54,124 --> 00:40:55,948 As soon as I get to the horses, I'll draw their fire. 501 00:40:55,972 --> 00:40:57,348 Then you follow! 502 00:43:08,850 --> 00:43:10,477 We were in luck. 503 00:43:10,589 --> 00:43:13,758 I knew Running Horse wouldn't dare chase us any further. 504 00:43:13,800 --> 00:43:17,332 We had reached our destination, Black Cloud's camp. 505 00:43:17,356 --> 00:43:20,293 My only worry now was Lieutenant Avery. 506 00:43:20,317 --> 00:43:24,389 It is my village. We are safe now. 507 00:43:24,413 --> 00:43:26,791 Wait here. I will take the horse and ride ahead. 508 00:44:05,003 --> 00:44:07,046 Have a drink, Avery. 509 00:44:07,091 --> 00:44:08,259 Thanks. 510 00:44:14,902 --> 00:44:17,349 What's bothering you? 511 00:44:17,373 --> 00:44:22,002 I've been waiting for today for a long time. 512 00:44:22,112 --> 00:44:23,280 I know. 513 00:44:24,949 --> 00:44:27,230 How do you know? 514 00:44:27,254 --> 00:44:28,648 I know you've had a lot better reason 515 00:44:28,672 --> 00:44:30,150 for getting this treaty to Black Cloud 516 00:44:30,174 --> 00:44:31,621 than you've ever let on to me. 517 00:44:31,645 --> 00:44:33,772 The treaty's never meant anything to me. 518 00:44:33,814 --> 00:44:36,650 I just wanted to get to Black Cloud. 519 00:44:36,761 --> 00:44:39,388 "Get to Black Cloud." 520 00:44:39,429 --> 00:44:41,932 That sounds like you've met him before. 521 00:44:45,279 --> 00:44:47,280 A long time ago. 522 00:44:48,752 --> 00:44:50,253 Fifteen years. 523 00:44:52,924 --> 00:44:54,717 We were all out plowing in the field 524 00:44:54,759 --> 00:44:57,552 when he and his braves hit us. 525 00:44:59,264 --> 00:45:00,933 I ran and hid in the well. 526 00:45:03,271 --> 00:45:06,398 Nightfall, I-I crawled out. 527 00:45:07,903 --> 00:45:09,571 It was quiet then. 528 00:45:11,575 --> 00:45:14,369 My mother and father killed, our house burned, 529 00:45:14,410 --> 00:45:15,912 all my brothers... 530 00:45:18,083 --> 00:45:19,584 dead. 531 00:45:20,674 --> 00:45:22,258 I'm sorry. 532 00:45:23,842 --> 00:45:25,928 It'll all be over soon. 533 00:45:25,972 --> 00:45:28,849 Avery, you can't ask a man to forget something like that 534 00:45:28,891 --> 00:45:30,797 when it happens to his family, 535 00:45:30,821 --> 00:45:32,716 but I can tell you that getting the treaty through 536 00:45:32,740 --> 00:45:35,701 might keep it from happening to a lot of other people. 537 00:45:35,779 --> 00:45:37,590 Now, what's more important... 538 00:45:37,614 --> 00:45:40,092 Your personal revenge, 539 00:45:40,116 --> 00:45:43,119 or maybe saving the lives of a lot of folks? 540 00:45:45,623 --> 00:45:46,957 I don't know. 541 00:45:48,625 --> 00:45:51,295 Flint, when I started out, I thought I knew. 542 00:45:53,299 --> 00:45:55,276 I don't know now. 543 00:45:55,300 --> 00:45:59,262 Well, I know one thing, Avery. 544 00:45:59,308 --> 00:46:00,809 I got a job to do. 545 00:46:03,113 --> 00:46:05,657 If you make one move toward Black Cloud... 546 00:46:08,037 --> 00:46:09,539 I'll kill you. 547 00:47:10,039 --> 00:47:12,040 We'll be moving out pretty soon. 548 00:47:14,711 --> 00:47:17,691 I want to tell you, I... 549 00:47:17,715 --> 00:47:21,039 I'm very grateful for what you have done for my people. 550 00:47:21,063 --> 00:47:23,833 You're quite a girl, Mokai. 551 00:47:23,857 --> 00:47:25,942 I'm glad I got to know you. 552 00:47:27,402 --> 00:47:29,529 You seen the Lieutenant anywhere? 553 00:47:29,571 --> 00:47:31,531 He's talking to my father. 554 00:47:31,567 --> 00:47:32,902 Thank you. 555 00:47:39,043 --> 00:47:41,045 Looking for me, Flint? 556 00:47:41,122 --> 00:47:42,331 Yeah. 557 00:47:42,373 --> 00:47:43,998 We'd better get moving, Avery. 558 00:47:44,040 --> 00:47:47,168 The sooner you report back, the sooner the treaty goes into effect. 559 00:48:03,494 --> 00:48:05,704 Avery! We're ready! 560 00:48:09,251 --> 00:48:11,044 Where are you going now? 561 00:48:11,090 --> 00:48:13,843 Back to Fort Hawkins. 562 00:48:13,884 --> 00:48:15,136 And then? 563 00:48:15,177 --> 00:48:17,096 I don't know. 564 00:48:17,140 --> 00:48:20,016 It is the custom of my people, 565 00:48:20,058 --> 00:48:22,519 when a friend leaves, to give him... 566 00:48:22,564 --> 00:48:25,024 some gift in the... 567 00:48:25,066 --> 00:48:27,025 hope that he will return. 568 00:48:30,115 --> 00:48:31,450 Goodbye. 569 00:48:38,587 --> 00:48:40,088 Goodbye, Mokai.40640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.