All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E46.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,800 -[♪ tense instrumental music playing] -It hurts to know that Gracia 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,280 and my grandchildren 3 00:00:05,360 --> 00:00:08,600 won't have their share of my land just because you hate Emilio. 4 00:00:08,680 --> 00:00:09,800 PREVIOUSLY 5 00:00:09,880 --> 00:00:12,920 When you get the money back from Lucas' ransom, 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,680 I'll sell you your share of Las Sabinas. 7 00:00:14,800 --> 00:00:15,800 What? 8 00:00:15,880 --> 00:00:17,280 You won't guess what just happened. 9 00:00:17,400 --> 00:00:19,680 That witch always has a reason. 10 00:00:19,800 --> 00:00:22,880 She wants to win over your mother. I'll lose her again. 11 00:00:22,960 --> 00:00:24,400 [Paca] I want to be with you again. 12 00:00:24,480 --> 00:00:27,160 [Tomás] I've got the solution to get out of this. 13 00:00:27,240 --> 00:00:29,520 -You need to change your statement. -It's not true? 14 00:00:29,640 --> 00:00:33,080 I said it because I was afraid you blamed Guillermo for Óscar's death. 15 00:00:33,160 --> 00:00:36,200 It's Paca. You know her power. I'm sure she's using it. 16 00:00:36,280 --> 00:00:38,280 [Manuela] As it turns out, Jiménez paid Óscar 17 00:00:38,360 --> 00:00:39,440 to poison the reservoir. 18 00:00:39,520 --> 00:00:41,320 I know you are involved in Óscar's death. 19 00:00:41,440 --> 00:00:42,840 Óscar was my friend. 20 00:00:42,960 --> 00:00:45,520 I swear all of you will pay for what you did to Óscar. 21 00:00:45,600 --> 00:00:47,840 [♪ music rises] 22 00:00:48,680 --> 00:00:49,800 [♪ music concludes] 23 00:00:50,280 --> 00:00:53,520 [♪ theme music playing] 24 00:00:54,520 --> 00:00:57,360 RETURN TO LAS SABINAS 25 00:00:57,440 --> 00:00:58,840 [♪ theme music concludes] 26 00:01:00,480 --> 00:01:02,560 [♪ soft instrumental music playing] 27 00:01:02,640 --> 00:01:03,680 [camera shutter clicking] 28 00:01:05,600 --> 00:01:06,880 [camera shutter clicking] 29 00:01:19,000 --> 00:01:20,280 [exhales] 30 00:01:23,120 --> 00:01:25,280 [♪ music concludes] 31 00:01:25,480 --> 00:01:28,480 [♪ mysterious instrumental music playing] 32 00:01:32,000 --> 00:01:33,040 Oh, my God. 33 00:01:34,000 --> 00:01:35,160 Oh, God… 34 00:01:35,240 --> 00:01:36,640 Oh, my God! 35 00:01:36,760 --> 00:01:38,240 -My God… -[♪ music intensifies] 36 00:01:38,320 --> 00:01:40,440 Álex! [stammers] 37 00:01:40,520 --> 00:01:41,800 Álex… 38 00:01:42,520 --> 00:01:44,040 Álex! 39 00:01:44,120 --> 00:01:47,720 A… Álex, Álex! [sobs] 40 00:01:47,800 --> 00:01:50,280 Oh, God. Álex! 41 00:01:50,440 --> 00:01:53,480 [sobs] 42 00:01:54,840 --> 00:01:57,920 [breathes shakily] 43 00:02:06,920 --> 00:02:09,960 [cell phone vibrating] 44 00:02:18,040 --> 00:02:19,040 Nati? 45 00:02:19,240 --> 00:02:22,080 Um… I'm in… [stammering] 46 00:02:22,160 --> 00:02:23,200 -Nati? -[Nati] I'm in… 47 00:02:23,280 --> 00:02:25,200 -Nati, I can't hear you. -[Nati stammers, sobs] 48 00:02:25,320 --> 00:02:28,360 [whimpers, sobs] 49 00:02:31,560 --> 00:02:32,720 Núñez? 50 00:02:33,160 --> 00:02:35,480 -Now? -[Núñez] Now. Yes, yes. What is it? 51 00:02:35,640 --> 00:02:37,960 I… I'm… I'm in Atenor. 52 00:02:38,520 --> 00:02:39,960 It's awful. 53 00:02:40,400 --> 00:02:43,480 Á… Álex Egea. I think he's dead. 54 00:02:44,000 --> 00:02:46,920 Calm down. I'm on my way. [stammers] 55 00:02:47,000 --> 00:02:48,760 Tell me exactly where you are. 56 00:02:49,400 --> 00:02:52,480 At the beginning of the forest path… where… 57 00:02:52,560 --> 00:02:54,760 the tree fell when there was that deluge of water. 58 00:02:54,840 --> 00:02:56,480 Okay. I'll be there, I'm on my way. 59 00:02:56,560 --> 00:02:57,760 [Nati] Wait! 60 00:02:59,240 --> 00:03:00,480 What about Manuela? 61 00:03:01,480 --> 00:03:03,920 How do we… How? 62 00:03:05,080 --> 00:03:07,120 [exhales] I'll handle it. 63 00:03:11,320 --> 00:03:14,320 [cell phone vibrating] 64 00:03:14,680 --> 00:03:17,680 [♪ music falls] 65 00:03:17,800 --> 00:03:19,760 [♪ gentle pop music playing over speakers] 66 00:03:19,920 --> 00:03:21,520 -[bottles clinking] -How is it going with Álex? 67 00:03:22,080 --> 00:03:24,400 I feel like I'm 15 again. 68 00:03:24,480 --> 00:03:25,480 [Silvia laughing] 69 00:03:25,560 --> 00:03:27,400 In love and happy. 70 00:03:27,480 --> 00:03:28,640 Yes! 71 00:03:28,960 --> 00:03:31,040 You can tell. 72 00:03:31,400 --> 00:03:33,040 I'm so happy for you, honey. 73 00:03:33,120 --> 00:03:34,400 Thank you. 74 00:03:34,920 --> 00:03:38,800 Well, we've had our problems, but we've already gotten over them. 75 00:03:38,920 --> 00:03:40,360 Problems? 76 00:03:40,440 --> 00:03:43,760 Álex was a bit down because… 77 00:03:43,920 --> 00:03:46,040 there were no developments in his brother's case. 78 00:03:46,120 --> 00:03:48,120 -[Silvia] Mm. -And I had the idea 79 00:03:48,200 --> 00:03:50,680 of sharing information about the case with him. 80 00:03:50,760 --> 00:03:52,000 No! 81 00:03:52,080 --> 00:03:56,000 I know. Núñez found out, and it was terrible. 82 00:03:56,680 --> 00:04:00,280 I gave Álex such a telling off that we even argued. 83 00:04:01,440 --> 00:04:02,720 But we talked yesterday. 84 00:04:03,680 --> 00:04:06,920 And, even though it's also my fault, 85 00:04:07,360 --> 00:04:12,040 he apologized, and he was so thoughtful… 86 00:04:12,120 --> 00:04:13,200 [Silvia] Mm… 87 00:04:13,280 --> 00:04:17,280 …that he invited me to go to a really cute hotel this weekend. 88 00:04:17,360 --> 00:04:19,400 -Aw! -[Manuela giggling] 89 00:04:20,480 --> 00:04:22,720 It's such a big step in our relationship 90 00:04:22,800 --> 00:04:25,880 -coming from Álex. [laughs] -Mm. Yes. [laughs] 91 00:04:28,000 --> 00:04:30,240 I've been in love before, 92 00:04:31,000 --> 00:04:34,680 but I don't think I've ever felt… 93 00:04:35,160 --> 00:04:37,400 -this. -[♪ gentle instrumental music playing] 94 00:04:37,480 --> 00:04:39,960 I've never had the feeling… 95 00:04:40,800 --> 00:04:42,440 that I've found the love of my life. 96 00:04:43,360 --> 00:04:47,000 And you didn't think all that with Dani? 97 00:04:47,960 --> 00:04:49,200 I loved him very much. 98 00:04:50,840 --> 00:04:53,080 But it's different with Álex. 99 00:04:54,160 --> 00:04:55,920 I can't imagine my life without him. 100 00:04:56,400 --> 00:04:59,200 Aw! Manu. Manu… 101 00:04:59,280 --> 00:05:01,640 -[chuckles] -Aw, sweetheart… 102 00:05:15,640 --> 00:05:17,880 -Shall we go back to the room? -No… 103 00:05:17,960 --> 00:05:19,400 -[laughs] -[♪ music concludes] 104 00:05:19,480 --> 00:05:21,320 Let's go for a walk and have a chat. 105 00:05:22,560 --> 00:05:24,400 It's been a wonderful night. 106 00:05:26,920 --> 00:05:28,320 I don't care if they see us. 107 00:05:29,680 --> 00:05:31,040 Let everybody know. 108 00:05:31,120 --> 00:05:33,200 I'm so happy that I would shout it from the rooftops. 109 00:05:33,280 --> 00:05:35,280 -What's gotten into you? -I love this woman! 110 00:05:35,360 --> 00:05:38,200 -Stop it. [laughs] -[laughs] 111 00:05:38,960 --> 00:05:42,360 At my age, I don't care what people think about me anymore. 112 00:05:43,400 --> 00:05:45,160 We have to make up for lost time. 113 00:05:45,880 --> 00:05:46,960 We deserve it. 114 00:05:48,080 --> 00:05:50,480 What if we go upstairs, 115 00:05:50,680 --> 00:05:54,000 get your things and you come live with me? 116 00:05:54,120 --> 00:05:56,120 [♪ reflective instrumental music playing] 117 00:05:56,240 --> 00:05:58,600 Would you like that? 118 00:05:59,040 --> 00:06:03,200 Yes. Of course I would, but my life is complicated right now. 119 00:06:05,680 --> 00:06:07,920 I need to get it back and… 120 00:06:08,520 --> 00:06:11,040 you are an important part of it, 121 00:06:11,120 --> 00:06:13,960 but so are my daughters and my grandchildren. 122 00:06:14,720 --> 00:06:16,280 What does that have to do with this? 123 00:06:17,480 --> 00:06:19,160 I want to do things right. 124 00:06:19,600 --> 00:06:21,240 I don't want to hurt anybody. 125 00:06:22,160 --> 00:06:23,680 Why would it hurt them? 126 00:06:24,240 --> 00:06:26,240 They want you to be happy. 127 00:06:26,360 --> 00:06:27,560 Right. 128 00:06:28,360 --> 00:06:32,240 But I'm scared that they wouldn't understand. 129 00:06:33,040 --> 00:06:34,880 That they'd think I'm choosing. 130 00:06:36,200 --> 00:06:38,240 That's what you are doing now. 131 00:06:39,640 --> 00:06:42,040 Choosing them instead of me. 132 00:06:43,160 --> 00:06:46,440 Paca, not everything in life is as black or white as you see it. 133 00:06:47,120 --> 00:06:48,160 You know? 134 00:06:49,920 --> 00:06:51,840 Give me some time. 135 00:06:53,480 --> 00:06:55,240 You always ask me that. 136 00:06:56,240 --> 00:06:58,880 It's what we need. Time. 137 00:07:03,440 --> 00:07:05,440 Don't let anybody near the area. 138 00:07:05,520 --> 00:07:08,400 I don't want this to be swarming with neighbors poking around. 139 00:07:08,480 --> 00:07:09,880 Come on, let's go. 140 00:07:13,120 --> 00:07:15,840 Thanks, Nati. You've been very brave staying here. 141 00:07:15,920 --> 00:07:17,160 Come with me. 142 00:07:20,880 --> 00:07:23,640 The wounds… It looks like… 143 00:07:24,080 --> 00:07:25,160 Yes. 144 00:07:25,680 --> 00:07:27,480 It seems he's been stabbed. 145 00:07:29,120 --> 00:07:30,760 In the back…That's awful. 146 00:07:33,520 --> 00:07:36,680 Look, you'd better go. There's no signal here, 147 00:07:36,760 --> 00:07:37,920 and Manuela will need you. 148 00:07:38,000 --> 00:07:39,640 My poor thing. When she finds out… 149 00:07:40,160 --> 00:07:41,320 She was so happy. 150 00:07:42,000 --> 00:07:45,480 [exhales] She's a strong woman. Like you. 151 00:07:45,760 --> 00:07:49,040 She'll need both of us to get over this, all right? 152 00:07:51,280 --> 00:07:54,800 Come on. There's no signal, and she might be calling me. 153 00:07:55,880 --> 00:07:57,160 [Manuela] Sergeant. 154 00:07:58,560 --> 00:07:59,600 Manuela? 155 00:08:01,560 --> 00:08:03,480 I'm sorry, I didn't see your calls earlier. 156 00:08:03,560 --> 00:08:06,440 I was told you were here because of a body. Have you iden-- 157 00:08:07,080 --> 00:08:08,400 Mom, what are you doing here? 158 00:08:12,520 --> 00:08:13,560 Honey… 159 00:08:20,120 --> 00:08:23,200 [breathes heavily] 160 00:08:31,080 --> 00:08:34,120 [♪ emotional instrumental music playing] 161 00:08:49,480 --> 00:08:52,120 [♪ music intensifying] 162 00:08:53,960 --> 00:08:56,440 [Nati] Manuela, please. Let's just go. Come on. 163 00:08:57,640 --> 00:08:59,440 [stammers] No… Let's go. 164 00:08:59,920 --> 00:09:02,920 [sobs] 165 00:09:11,880 --> 00:09:13,720 [♪ music concludes] 166 00:09:19,240 --> 00:09:20,560 [birds chirping] 167 00:09:20,680 --> 00:09:21,760 [Laura] What are you doing? 168 00:09:22,760 --> 00:09:25,720 Looking at old pictures. 169 00:09:27,480 --> 00:09:29,480 Look. Look at this one. 170 00:09:30,360 --> 00:09:32,200 Look. It's the four of us. 171 00:09:32,680 --> 00:09:33,880 [Laura] That's beautiful. 172 00:09:33,960 --> 00:09:36,520 Yes. And you were so pretty. 173 00:09:36,600 --> 00:09:40,320 I would have given anything to have this picture in Buenos Aires. 174 00:09:42,200 --> 00:09:45,720 The years passed, and it was hard to remember the faces. 175 00:09:47,440 --> 00:09:48,800 It was heartbreaking. 176 00:09:51,200 --> 00:09:52,440 Mm. 177 00:09:53,960 --> 00:09:55,120 Laura… 178 00:09:56,760 --> 00:09:59,120 you know this is your home, right? 179 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 Yes. 180 00:10:01,040 --> 00:10:03,520 You should leave the hotel and come here. 181 00:10:03,600 --> 00:10:06,560 It doesn't make sense for you to keep coming and going. 182 00:10:07,240 --> 00:10:08,760 It's a bit early for me. 183 00:10:08,840 --> 00:10:10,320 I want to take things slow. 184 00:10:11,920 --> 00:10:15,000 Don't you think having lost 18 years is more than enough? 185 00:10:15,880 --> 00:10:17,600 Your family is here. 186 00:10:18,600 --> 00:10:21,120 I appreciate it, but… 187 00:10:22,160 --> 00:10:24,400 I don't want to make any rash decisions. 188 00:10:25,160 --> 00:10:27,840 You would make us all really happy if you came back. 189 00:10:28,320 --> 00:10:30,040 It could be as it was. 190 00:10:31,880 --> 00:10:35,000 If our relationship is the issue, I'll give you space. 191 00:10:35,120 --> 00:10:37,600 You moving here doesn't mean that you and I… 192 00:10:38,520 --> 00:10:40,160 I won't push you. 193 00:10:40,760 --> 00:10:42,920 No. [laughs] You know that. 194 00:10:43,240 --> 00:10:44,600 What's the problem? 195 00:10:44,680 --> 00:10:45,760 Mm… 196 00:10:46,560 --> 00:10:48,320 I don't want to mislead you. 197 00:10:48,400 --> 00:10:51,040 You aren't. It's perfectly clear to me. 198 00:10:51,120 --> 00:10:53,880 You just need to decide when to move back. 199 00:10:55,280 --> 00:10:56,280 Mm. 200 00:11:09,680 --> 00:11:10,920 Didn't you sleep at home? 201 00:11:11,440 --> 00:11:13,120 -No. -[Esther] Mm. 202 00:11:13,640 --> 00:11:14,680 I stayed in San Luis. 203 00:11:15,960 --> 00:11:17,000 With Laura. 204 00:11:18,400 --> 00:11:19,920 We are back together. 205 00:11:20,880 --> 00:11:22,000 Really? 206 00:11:23,920 --> 00:11:25,080 You don't approve. 207 00:11:25,800 --> 00:11:28,280 Of course, I'm sorry. I think it's great. 208 00:11:28,360 --> 00:11:31,840 [laughs] It was just a surprise. I'm really happy for you. 209 00:11:32,160 --> 00:11:34,800 You've been alone for many years. You deserve to be happy. 210 00:11:35,280 --> 00:11:36,320 And Laura? 211 00:11:36,800 --> 00:11:38,080 Has she told her daughters? 212 00:11:38,200 --> 00:11:40,400 -[♪ gentle instrumental music playing] -No. 213 00:11:40,560 --> 00:11:43,360 She's asked me for some time to tell them, 214 00:11:43,440 --> 00:11:45,120 but I want her to move in here right away. 215 00:11:45,200 --> 00:11:47,680 Wow. [laughs] Thanks for checking with me. 216 00:11:47,760 --> 00:11:49,880 -[laughs] -Sorry, you are right. 217 00:11:50,760 --> 00:11:53,760 It might be a bit rushed, but I'm really excited about it. 218 00:11:53,840 --> 00:11:54,840 [chuckles softly] 219 00:11:54,920 --> 00:11:57,480 -If you are not comfortable with it… -I think it's great, Mom. 220 00:11:57,640 --> 00:12:01,120 Besides, this is your house. You don't need permission from anyone. 221 00:12:01,200 --> 00:12:02,320 It's yours too. 222 00:12:02,680 --> 00:12:04,360 It's a very big step for me, 223 00:12:04,440 --> 00:12:06,560 but I won't do it without your support. 224 00:12:07,280 --> 00:12:08,640 You have it, Mom. 225 00:12:08,960 --> 00:12:11,240 I'm so happy that you are getting your life back 226 00:12:11,360 --> 00:12:13,480 and that you are in love. You look even more beautiful, 227 00:12:13,560 --> 00:12:15,360 -if that's possible. -[laughs] 228 00:12:15,960 --> 00:12:17,480 [♪ music concludes] 229 00:12:17,640 --> 00:12:21,080 Here, honey. Take this, it'll be good for you. 230 00:12:32,120 --> 00:12:35,920 I'd like to ask you a few questions about Álex, whenever you are ready. 231 00:12:36,000 --> 00:12:38,080 She's in no condition to answer any questions… 232 00:12:38,160 --> 00:12:40,040 There's no need to wait. 233 00:12:40,200 --> 00:12:42,120 The sooner we do it, the better. 234 00:12:42,600 --> 00:12:44,760 The first few hours are crucial. 235 00:12:44,840 --> 00:12:46,560 [breathes heavily] 236 00:12:46,680 --> 00:12:48,320 When was the last time you saw him? 237 00:12:48,440 --> 00:12:49,800 [pants] 238 00:12:50,000 --> 00:12:51,360 Yesterday, at lunchtime. 239 00:12:53,720 --> 00:12:56,520 Did you notice anything off? What did you talk about? 240 00:12:58,560 --> 00:12:59,960 Personal stuff. 241 00:13:00,360 --> 00:13:02,280 [chuckles] About us. 242 00:13:03,320 --> 00:13:04,920 He apologized for… 243 00:13:06,120 --> 00:13:08,480 having shared information about the case. 244 00:13:09,440 --> 00:13:13,320 And then he invited me to spend the weekend with him. 245 00:13:14,640 --> 00:13:16,840 Did he say anything about going to the forest? 246 00:13:16,920 --> 00:13:18,240 No. [breathes heavily] 247 00:13:20,480 --> 00:13:23,920 [Núñez] Can you think of any reason why he ended up going to Atenor? 248 00:13:25,400 --> 00:13:29,280 He said that he wanted to go to Las Sabinas. 249 00:13:29,720 --> 00:13:32,400 -[♪ mysterious instrumental music playing] -He wanted to fix things with Emilio. 250 00:13:32,480 --> 00:13:35,040 He'd been trying to forgive him for days and… 251 00:13:35,560 --> 00:13:37,760 he'd finally managed to do it. [laughs] 252 00:13:42,840 --> 00:13:43,920 It's all my fault. 253 00:13:44,000 --> 00:13:45,160 What are you saying? 254 00:13:49,400 --> 00:13:51,600 When I told him that the witness 255 00:13:51,680 --> 00:13:54,160 had retracted her statement against Paca, 256 00:13:55,240 --> 00:13:56,480 he got really upset. 257 00:13:56,720 --> 00:14:01,200 He confronted the people he thought were involved in Óscar's death. 258 00:14:01,280 --> 00:14:03,520 No. We don't know if this has to do with the case. 259 00:14:03,600 --> 00:14:06,840 In any case, you couldn't know this would happen. 260 00:14:06,920 --> 00:14:08,400 It was me, goddammit! 261 00:14:08,480 --> 00:14:12,640 Núñez, it was me who caused him to get into trouble. Dammit! 262 00:14:13,120 --> 00:14:17,320 I insist, it's too early to draw any conclusions. 263 00:14:18,000 --> 00:14:21,080 It's obvious that his murder has to do with his brother's death. 264 00:14:21,560 --> 00:14:24,080 It could have been coincidental. 265 00:14:24,160 --> 00:14:26,320 Maybe he came across a poacher-- 266 00:14:26,400 --> 00:14:27,640 [Manuela] No, goddammit. 267 00:14:27,720 --> 00:14:29,840 Álex was sure which path to follow 268 00:14:30,280 --> 00:14:32,400 to find his brother's killer. 269 00:14:32,480 --> 00:14:35,320 He was sure his brother's killer was in El Acebuche. 270 00:14:35,480 --> 00:14:39,200 That's why he went there, to find answers. 271 00:14:39,280 --> 00:14:45,040 Manuela, I'll do whatever I can to find the bastard who did this. 272 00:14:47,360 --> 00:14:51,520 And now, we'll take you home. You need to rest. 273 00:14:51,600 --> 00:14:54,480 No. I'll start investigating right away. 274 00:14:54,560 --> 00:14:57,880 No, Manu. Manu, Manu, honey. No, no, no, no, no. 275 00:14:58,320 --> 00:15:00,080 No. I've called your aunt, 276 00:15:00,160 --> 00:15:03,000 and we'll stay at Casa Larrea with her, okay? 277 00:15:03,160 --> 00:15:04,960 You need your family right now. 278 00:15:05,080 --> 00:15:07,840 [♪ somber instrumental music playing] 279 00:15:07,960 --> 00:15:09,560 It's not negotiable. 280 00:15:10,160 --> 00:15:12,320 I'll give you an update tomorrow, all right? 281 00:15:13,920 --> 00:15:17,120 Keep me posted about any news, Núñez. 282 00:15:18,160 --> 00:15:19,360 Please. 283 00:15:20,920 --> 00:15:22,040 Anything. 284 00:15:29,760 --> 00:15:30,800 [Jiménez] Good morning. 285 00:15:32,840 --> 00:15:34,440 Could you leave that just for a moment? 286 00:15:35,200 --> 00:15:36,720 I have to talk to you. 287 00:15:37,120 --> 00:15:38,880 I don't like to leave work unfinished. 288 00:15:40,200 --> 00:15:43,000 And we agreed that you would talk to Tomás first. 289 00:15:43,320 --> 00:15:47,360 This has nothing to do with Óscar or the reservoir. 290 00:15:50,360 --> 00:15:53,840 Where were you yesterday, between 5:00 p.m. and 8:00 p.m.? 291 00:15:58,840 --> 00:16:01,280 I was working the land. 292 00:16:01,360 --> 00:16:03,000 Mm. Did anybody help you? 293 00:16:04,920 --> 00:16:06,480 No, I was alone. Like now. 294 00:16:07,200 --> 00:16:08,880 So nobody saw you during that time? 295 00:16:12,600 --> 00:16:13,920 Not that I remember. 296 00:16:14,480 --> 00:16:16,560 Could you tell me what this is all about? 297 00:16:17,160 --> 00:16:18,480 Will you bring charges against me? 298 00:16:18,640 --> 00:16:20,560 When will you leave me alone? 299 00:16:23,680 --> 00:16:25,240 I'll leave you to your work. 300 00:16:25,720 --> 00:16:27,480 But don't go far. 301 00:16:28,480 --> 00:16:32,360 Don't leave town and make sure I can reach you in case we need to talk. 302 00:16:55,760 --> 00:16:58,040 I'm sorry to disturb you, Your Honor, but… 303 00:16:59,120 --> 00:17:01,760 are you handling Álex Egea's case? 304 00:17:02,040 --> 00:17:04,760 -[♪ mysterious instrumental music playing] -Hmm. That's what I thought. 305 00:17:06,040 --> 00:17:07,680 We don't know for sure, 306 00:17:07,760 --> 00:17:10,720 but I think it might be linked to his brother's case. 307 00:17:12,280 --> 00:17:16,840 I'm calling because we've got a suspect with no alibi during the timeframe 308 00:17:16,920 --> 00:17:19,640 that the forensic team concluded the murder was committed. 309 00:17:21,240 --> 00:17:24,400 -I need a search warrant. -[♪ music concludes] 310 00:17:27,280 --> 00:17:30,000 [♪ relaxing pop music playing over speakers] 311 00:17:32,160 --> 00:17:33,960 [Silvia] Manu, honey! 312 00:17:34,040 --> 00:17:37,160 Manu! Ah! [pants] 313 00:17:37,240 --> 00:17:38,920 Thanks for letting us stay here. 314 00:17:39,000 --> 00:17:40,720 [Silvia] Come on, please, don't be silly. 315 00:17:40,800 --> 00:17:44,400 I'll close the blinds to avoid being disturbed. [pants] 316 00:17:45,440 --> 00:17:47,480 My heart sank when I heard. 317 00:17:47,960 --> 00:17:49,760 Come, have a seat. Sit down. 318 00:17:50,360 --> 00:17:52,400 There. There. How are you? 319 00:17:52,960 --> 00:17:53,960 Not well. 320 00:17:54,040 --> 00:17:55,440 Sweetheart… 321 00:17:55,680 --> 00:17:58,760 We talked about him this morning, 322 00:17:58,840 --> 00:18:00,680 about how happy they were… 323 00:18:13,320 --> 00:18:16,520 I understand that you are upset because of what I told Miguel about Paca. 324 00:18:18,160 --> 00:18:20,680 It's my fault for telling you something I shouldn't have, Álex. 325 00:18:21,080 --> 00:18:22,320 Stop thinking about it. 326 00:18:24,000 --> 00:18:28,040 Hey, would you like to go for a walk up the hill? 327 00:18:28,520 --> 00:18:31,000 It's been days since I last went, and I feel like it. 328 00:18:31,640 --> 00:18:34,560 I can't. I wanted to go to Las Sabinas 329 00:18:35,600 --> 00:18:37,120 to see Emilio. 330 00:18:39,160 --> 00:18:40,240 I'm glad. 331 00:18:41,840 --> 00:18:42,880 Hey, 332 00:18:43,760 --> 00:18:44,840 I've been thinking. 333 00:18:45,680 --> 00:18:46,880 Um… 334 00:18:47,000 --> 00:18:48,800 Would you like to… 335 00:18:50,440 --> 00:18:52,320 spend the weekend together? 336 00:18:53,640 --> 00:18:54,640 Of course. 337 00:18:55,120 --> 00:18:56,760 I mean, you and I, alone. 338 00:18:57,000 --> 00:18:59,880 Well, I didn't think you were inviting my mother too. 339 00:19:00,040 --> 00:19:03,000 I've heard about this little hotel. People say it's very nice. 340 00:19:04,440 --> 00:19:05,560 Are you sure? 341 00:19:06,160 --> 00:19:08,200 Manuela, I took the step of leaving the Church. 342 00:19:08,720 --> 00:19:11,720 And I don't need any papers to be a normal couple. 343 00:19:13,760 --> 00:19:15,480 I want to be with the woman I love, 344 00:19:15,560 --> 00:19:16,840 and that's it. 345 00:19:19,640 --> 00:19:21,080 I want to be with you too. 346 00:19:24,720 --> 00:19:27,120 Although, Manuela, I, um… 347 00:19:29,160 --> 00:19:31,600 There's nothing I want more than to hug you, 348 00:19:32,440 --> 00:19:33,800 caress you, 349 00:19:35,040 --> 00:19:36,120 kiss you. 350 00:19:37,520 --> 00:19:39,000 It's just that… 351 00:19:40,400 --> 00:19:41,800 I'm afraid of not knowing how. 352 00:19:43,480 --> 00:19:45,200 Of not being good enough. 353 00:19:45,360 --> 00:19:46,360 I don't know. 354 00:19:47,120 --> 00:19:48,480 What if I disappoint you? 355 00:19:49,280 --> 00:19:50,280 Honey. 356 00:19:51,480 --> 00:19:52,480 My love. 357 00:19:53,080 --> 00:19:54,440 Do you think I'm not scared? 358 00:19:55,440 --> 00:19:56,520 You too? 359 00:19:56,600 --> 00:19:57,960 [Manuela] Same as you, Álex. 360 00:19:58,120 --> 00:20:00,320 -[♪ soft instrumental music playing] -The first time, 361 00:20:01,320 --> 00:20:04,120 it doesn't matter with whom or how, 362 00:20:04,760 --> 00:20:06,120 is always scary. 363 00:20:07,000 --> 00:20:09,600 That moment of shyness, 364 00:20:10,560 --> 00:20:12,120 of seeing each other for the first time, 365 00:20:12,840 --> 00:20:15,120 of sharing your intimacy with somebody… 366 00:20:17,280 --> 00:20:19,640 That's the most beautiful dizziness there is, Álex. 367 00:20:20,640 --> 00:20:22,160 And I know it'll be all right. 368 00:20:22,760 --> 00:20:25,360 I know it, and I feel it in here. 369 00:20:27,880 --> 00:20:30,840 Nothing can go wrong if it's done with love. 370 00:20:36,600 --> 00:20:37,720 Nothing. 371 00:20:37,880 --> 00:20:40,880 [♪ music concludes] 372 00:20:44,360 --> 00:20:46,600 Would you like to go upstairs and get some rest? 373 00:20:46,680 --> 00:20:48,880 I've got some pills that work great when I can't sleep. 374 00:20:48,960 --> 00:20:50,520 I don't want to sleep. 375 00:20:51,280 --> 00:20:53,880 Every time I close my eyes, I see Álex's body. 376 00:20:56,080 --> 00:20:57,240 I don't understand. 377 00:20:59,320 --> 00:21:00,840 Why did it happen to him? 378 00:21:02,280 --> 00:21:04,360 But what else did he ask you? 379 00:21:04,880 --> 00:21:07,840 Where I was yesterday from 5:00 p.m. to 8:00 p.m. and if anybody saw me. 380 00:21:08,840 --> 00:21:11,960 So, he wanted to know if you had an alibi for that time. 381 00:21:12,160 --> 00:21:14,560 Really? Thank you for explaining. 382 00:21:15,400 --> 00:21:17,720 Do you know if anything happened yesterday at that time? 383 00:21:19,200 --> 00:21:20,200 Find out. 384 00:21:21,360 --> 00:21:24,160 And what have you been doing? I hope you didn't get into trouble. 385 00:21:24,240 --> 00:21:25,920 I didn't leave the land. 386 00:21:26,000 --> 00:21:28,880 This is because of that priest. He's still stirring up trouble. 387 00:21:29,760 --> 00:21:32,600 What's important is that nobody can link us to Óscar Egea's death. 388 00:21:33,280 --> 00:21:36,080 The Civil Guard will soon realize that Álex is just deranged 389 00:21:36,160 --> 00:21:39,520 because of his family's misfortune. He has no credibility at all. 390 00:21:39,600 --> 00:21:43,160 And while those useless officers can't find the killer, 391 00:21:43,240 --> 00:21:45,280 I'm still being investigated. 392 00:21:45,360 --> 00:21:47,600 Paca, they can't prove something you didn't do. 393 00:21:48,640 --> 00:21:51,640 We poisoned the reservoir in Las Sabinas, okay, but we didn't kill anybody. 394 00:21:51,720 --> 00:21:54,160 -[♪ mysterious instrumental music playing] -I'm going to call Núñez. 395 00:21:54,400 --> 00:21:55,520 No, what for? 396 00:21:56,320 --> 00:21:57,800 We want to know what happened. 397 00:21:58,160 --> 00:21:59,440 I'm going to ask him. 398 00:21:59,520 --> 00:22:01,280 No, no. It's better if I call. Let me. 399 00:22:01,360 --> 00:22:02,960 No need. Thank you. 400 00:22:06,680 --> 00:22:10,120 -[cell phone vibrating] -[♪ music concludes] 401 00:22:11,720 --> 00:22:13,840 [Emilio] Take it. It's okay. 402 00:22:13,920 --> 00:22:16,680 No, they'll call again if it's important. 403 00:22:16,920 --> 00:22:19,960 I was asking whether you saw Álex Egea yesterday. 404 00:22:20,560 --> 00:22:23,920 Yes. He came by yesterday… um… after lunch. 405 00:22:24,040 --> 00:22:26,000 Mm-hmm. And what did you talk about? 406 00:22:26,680 --> 00:22:28,120 About what happened to his brother. 407 00:22:28,200 --> 00:22:31,360 I bumped into him in town the other day, and I apologized for the fight. 408 00:22:31,440 --> 00:22:34,560 He didn't forgive me. [chuckles] But he came to talk to me yesterday and… 409 00:22:37,160 --> 00:22:38,440 Well, tell me. 410 00:22:38,520 --> 00:22:40,000 [♪ tense instrumental music playing] 411 00:22:40,080 --> 00:22:42,200 [Álex] Do you know I'm not a priest anymore? 412 00:22:42,280 --> 00:22:44,800 [Emilio] No. No, I had no idea. 413 00:22:46,760 --> 00:22:48,160 [Álex] I've left the Church. 414 00:22:48,240 --> 00:22:51,720 I couldn't continue there because… I fell in love. 415 00:22:53,120 --> 00:22:54,280 That's very good. 416 00:22:54,920 --> 00:22:56,880 I mean, being in love is beautiful. 417 00:22:57,640 --> 00:22:59,520 Yes. Yes, yes. 418 00:22:59,640 --> 00:23:02,400 You might think it's obvious, but I keep on thinking 419 00:23:02,480 --> 00:23:03,680 that it is something human. 420 00:23:04,400 --> 00:23:06,840 Perhaps the most human thing that's happened to me, because… 421 00:23:07,800 --> 00:23:09,480 it makes me feel vulnerable, 422 00:23:10,320 --> 00:23:11,360 fragile. 423 00:23:12,520 --> 00:23:14,080 I feel that, without her… 424 00:23:15,040 --> 00:23:16,880 Life is not life anymore. 425 00:23:18,240 --> 00:23:19,800 [both chuckle softly] 426 00:23:20,800 --> 00:23:22,120 Hate is also human. 427 00:23:22,240 --> 00:23:24,480 And my years as a priest didn't prevent me from feeling it. 428 00:23:25,000 --> 00:23:26,840 I guess I'm a man first, then a priest. 429 00:23:27,560 --> 00:23:29,680 I deserve your hate for what I did to Óscar. 430 00:23:29,760 --> 00:23:31,240 Don't even doubt it. 431 00:23:32,440 --> 00:23:33,440 I don't. 432 00:23:34,120 --> 00:23:36,720 But I don't doubt either that I must leave that hate behind 433 00:23:37,160 --> 00:23:39,320 and offer you the forgiveness you deserve. 434 00:23:40,400 --> 00:23:41,840 And not only because I know 435 00:23:42,560 --> 00:23:45,400 that your apology is honest and comes from the bottom of your heart, 436 00:23:46,120 --> 00:23:49,960 but also because I think it's what Óscar would have wanted. 437 00:23:50,080 --> 00:23:51,360 [♪ music concludes] 438 00:23:52,320 --> 00:23:53,920 Your brother was a good kid, Álex. 439 00:23:54,640 --> 00:23:56,000 And so are you. 440 00:23:58,560 --> 00:24:00,040 I just try, Emilio. 441 00:24:00,680 --> 00:24:02,360 What else can you ask for? 442 00:24:02,760 --> 00:24:03,800 Huh? 443 00:24:04,560 --> 00:24:05,760 [chuckles softly] 444 00:24:10,240 --> 00:24:12,360 Thank you very much for forgiving me, son. 445 00:24:13,720 --> 00:24:16,200 I wish there were more people like you and Óscar in this world. 446 00:24:18,760 --> 00:24:21,480 We will both rest when we get justice for my brother. 447 00:24:23,120 --> 00:24:24,120 [inhales] 448 00:24:24,200 --> 00:24:25,800 I talked to Miguel this morning. 449 00:24:25,920 --> 00:24:28,960 I asked him for help to figure out how Paca and her people are involved. 450 00:24:29,560 --> 00:24:31,240 You think they have something to do with it? 451 00:24:32,280 --> 00:24:33,760 I'm convinced. 452 00:24:34,360 --> 00:24:35,760 [Emilio exhales] 453 00:24:37,800 --> 00:24:42,320 So, Álex told you he had talked to Miguel? 454 00:24:42,400 --> 00:24:43,520 That's right. 455 00:24:45,640 --> 00:24:48,120 Why are you asking? What do you want to know? 456 00:24:48,200 --> 00:24:50,880 I'm sorry, but I can't share that information. 457 00:24:51,000 --> 00:24:53,640 -Hi. Do we know who it is? -[♪ mysterious instrumental music playing] 458 00:24:53,800 --> 00:24:55,840 [Trini panting] I've just come back from town, 459 00:24:55,960 --> 00:24:58,920 and I've heard that a body was found in Atenor. 460 00:24:59,000 --> 00:25:00,080 Is it true? 461 00:25:02,680 --> 00:25:03,920 You're joking. 462 00:25:04,920 --> 00:25:06,200 Is it Álex? 463 00:25:06,320 --> 00:25:07,600 Oh, God. 464 00:25:11,080 --> 00:25:12,680 It'll be made public this afternoon, 465 00:25:12,760 --> 00:25:16,320 but, in the meantime, I beg you to be discreet 466 00:25:16,400 --> 00:25:18,680 so we can make progress in the investigation. 467 00:25:19,560 --> 00:25:20,960 Investigation? 468 00:25:21,640 --> 00:25:23,440 Has he been murdered too? 469 00:25:30,200 --> 00:25:31,840 The same family again? 470 00:25:32,600 --> 00:25:34,040 Another son? 471 00:25:36,240 --> 00:25:38,440 Oh, my God. Poor Marisol. 472 00:25:39,480 --> 00:25:40,600 [sighing] 473 00:25:41,440 --> 00:25:42,560 [sobbing softly] 474 00:25:43,200 --> 00:25:47,960 And do you think this murder could be connected with his brother's? 475 00:25:49,280 --> 00:25:50,720 I've already said too much. 476 00:25:51,800 --> 00:25:52,800 Jesus. 477 00:25:53,240 --> 00:25:54,320 Jesus. 478 00:25:54,600 --> 00:25:56,080 [♪ music concludes] 479 00:25:56,200 --> 00:25:57,760 God. 480 00:25:59,840 --> 00:26:01,800 [Paca] I've been talking to my daughter. 481 00:26:02,480 --> 00:26:04,680 I told her we are together again. 482 00:26:05,800 --> 00:26:07,720 I won't hide anymore. 483 00:26:08,480 --> 00:26:09,560 [Laura chuckling] 484 00:26:10,000 --> 00:26:12,960 She was fine with you moving here with me. 485 00:26:13,440 --> 00:26:15,040 Whenever you are ready, of course. 486 00:26:16,640 --> 00:26:18,240 And I have something to tell you. 487 00:26:19,720 --> 00:26:21,880 I'm moving to Las Sabinas. 488 00:26:23,360 --> 00:26:24,680 What? 489 00:26:25,600 --> 00:26:28,720 I'm really confused, but I want to make things right. 490 00:26:29,760 --> 00:26:30,920 I don't know if… 491 00:26:32,440 --> 00:26:34,920 But you said this morning that you loved me, 492 00:26:36,360 --> 00:26:37,880 that you wanted to be with me. 493 00:26:37,960 --> 00:26:39,920 And I still do. 494 00:26:40,680 --> 00:26:44,440 Listen, am I not showing you my love every time we are together? Every night? 495 00:26:45,520 --> 00:26:47,440 I want the days too. 496 00:26:47,560 --> 00:26:48,880 Nothing will change. 497 00:26:49,360 --> 00:26:51,360 We'll see each other whenever we can. 498 00:26:51,840 --> 00:26:54,760 That's why you said you wouldn't move to El Acebuche? 499 00:26:56,240 --> 00:26:57,880 -[Laura] Mm… -You had already decided? 500 00:26:57,960 --> 00:27:00,520 No. No, no. No, I hadn't. 501 00:27:01,200 --> 00:27:02,680 You are choosing Emilio. 502 00:27:02,840 --> 00:27:05,880 No, it's not that. I've already explained, Paca. 503 00:27:06,040 --> 00:27:07,480 Have you slept with him? 504 00:27:08,080 --> 00:27:09,240 No! 505 00:27:09,880 --> 00:27:12,040 No, it has nothing to do with that. 506 00:27:12,120 --> 00:27:15,240 I don't love him that way, and you know it. 507 00:27:15,840 --> 00:27:19,640 My relationship with Emilio ended when I fell in love with you 20 years ago. 508 00:27:21,480 --> 00:27:24,080 So, why are you moving there? 509 00:27:24,840 --> 00:27:26,760 I want to be with my daughters. 510 00:27:27,240 --> 00:27:28,680 I need them. 511 00:27:29,520 --> 00:27:32,040 And I feel they need me too. 512 00:27:32,960 --> 00:27:34,000 I owe them that. 513 00:27:35,480 --> 00:27:38,080 I told Emilio that, even though we'll live together, 514 00:27:38,160 --> 00:27:41,720 we'll continue living separate lives and, of course, 515 00:27:42,600 --> 00:27:45,000 we won't share a room, my love. 516 00:27:46,720 --> 00:27:48,160 That would be the last straw. 517 00:27:49,080 --> 00:27:50,760 You have to understand. 518 00:27:52,680 --> 00:27:55,040 The most important thing in your life is your daughter. 519 00:27:56,080 --> 00:27:57,800 And, for me, it's my daughters. 520 00:27:59,960 --> 00:28:02,240 Have you told them we are together? 521 00:28:03,000 --> 00:28:05,720 No, not yet. I want to do it right. 522 00:28:05,840 --> 00:28:10,080 So, you are asking me to keep on hiding, 523 00:28:11,160 --> 00:28:13,560 as if these last 20 years didn't happen. 524 00:28:13,920 --> 00:28:15,840 My love, it won't be for long. 525 00:28:17,960 --> 00:28:20,040 You used to say that back then. 526 00:28:20,400 --> 00:28:23,080 -[♪ reflective instrumental music playing] -I love you. 527 00:28:23,960 --> 00:28:26,040 And don't you even doubt it. 528 00:28:33,560 --> 00:28:35,960 [dishes clattering] 529 00:28:36,880 --> 00:28:38,680 I've never seen her like that. 530 00:28:38,760 --> 00:28:40,160 It breaks my heart. 531 00:28:40,240 --> 00:28:41,440 She can't even cry. 532 00:28:42,000 --> 00:28:45,440 She can't, Silvia. Not even with me, her mother. 533 00:28:46,160 --> 00:28:47,760 We should call Miguel and Tano, 534 00:28:47,840 --> 00:28:49,960 -don't you think? -No way. 535 00:28:50,040 --> 00:28:52,560 Silvia, Núñez has asked us not to say a word to anybody. 536 00:28:53,280 --> 00:28:55,040 Besides, right now, 537 00:28:56,320 --> 00:28:58,600 Manuela doesn't want to see anyone. 538 00:28:58,720 --> 00:29:00,560 I don't think they could help her. 539 00:29:00,640 --> 00:29:02,600 We can't even do it ourselves. 540 00:29:04,600 --> 00:29:07,640 [♪ music rises] 541 00:29:08,240 --> 00:29:09,280 Hi, Álex. 542 00:29:09,920 --> 00:29:12,000 -Long time no see. -Manuela. 543 00:29:14,080 --> 00:29:16,680 You brother and I were close friends. 544 00:29:16,760 --> 00:29:18,600 Yes, I know. 545 00:29:19,040 --> 00:29:21,000 I'm so sorry for your loss. 546 00:29:21,080 --> 00:29:22,560 -Thank you. -Thank you. 547 00:29:23,800 --> 00:29:25,120 What are you thinking, Álex? 548 00:29:25,360 --> 00:29:27,800 What do you feel? I want to know. 549 00:29:27,880 --> 00:29:29,400 I am in love with you. 550 00:29:29,480 --> 00:29:31,640 [♪ romantic instrumental music playing] 551 00:29:32,480 --> 00:29:34,000 What are you doing? 552 00:29:34,080 --> 00:29:35,720 [whispers] I have no idea. 553 00:29:47,960 --> 00:29:49,080 [♪ music fades] 554 00:29:49,240 --> 00:29:52,280 [♪ wistful instrumental music playing] 555 00:29:55,200 --> 00:29:57,920 I need to see justice done, Manuela. 556 00:29:59,280 --> 00:30:01,520 My sister and my mother have suffered terribly. 557 00:30:02,720 --> 00:30:04,800 They will never get over my brother's death, 558 00:30:04,880 --> 00:30:06,560 but if we find who did it, 559 00:30:06,640 --> 00:30:08,560 they'll at least feel some relief. 560 00:30:13,520 --> 00:30:17,080 [Núñez] We have evidence that Óscar could've poisoned the reservoir. 561 00:30:17,160 --> 00:30:19,520 Did you pay him to do it? 562 00:30:19,600 --> 00:30:23,360 If you've set up this whole charade because of Emilio Molina's delusions, 563 00:30:23,480 --> 00:30:25,480 then you are both crazier than him. 564 00:30:26,640 --> 00:30:27,840 We have a witness. 565 00:30:28,240 --> 00:30:29,880 [chuckles] You are kidding, right? 566 00:30:30,560 --> 00:30:34,120 Do you really believe that I need to kill people to get what I want? 567 00:30:34,200 --> 00:30:36,240 That's what money is for. 568 00:30:36,320 --> 00:30:38,400 With money, you can also buy people's wills. 569 00:30:38,960 --> 00:30:41,280 -And you can pay criminals. -[♪ tense instrumental music playing] 570 00:30:41,360 --> 00:30:43,040 Any further questions? 571 00:30:43,120 --> 00:30:45,560 That's all. For now. 572 00:30:46,320 --> 00:30:48,200 [Paca] I don't know if that kid was killed, 573 00:30:48,480 --> 00:30:51,960 but I know that you are making a big mistake investigating me. 574 00:30:53,520 --> 00:30:54,960 And you'll pay for your mistakes. 575 00:31:01,080 --> 00:31:04,080 [♪ music concludes] 576 00:31:13,360 --> 00:31:15,080 -[Núñez] Hello. -[Miguel] Hey. 577 00:31:17,720 --> 00:31:19,040 [Núñez] Um… 578 00:31:21,320 --> 00:31:23,960 We've found Álex Egea's body. 579 00:31:24,120 --> 00:31:26,480 [♪ mysterious instrumental music playing] 580 00:31:26,600 --> 00:31:30,760 It's just a matter of time before the news is all over Manterana, 581 00:31:30,840 --> 00:31:32,040 if it isn't already. 582 00:31:33,600 --> 00:31:37,800 We believe you were among the last people who saw him alive. 583 00:31:38,360 --> 00:31:39,760 Please, have a seat. 584 00:31:52,480 --> 00:31:53,600 Thanks. 585 00:31:57,480 --> 00:31:59,240 Could you tell me what you talked about? 586 00:32:00,760 --> 00:32:05,360 We talked about his suspicions about Tomás, Paca and Jiménez 587 00:32:05,920 --> 00:32:07,320 in relation to his brother's death. 588 00:32:10,760 --> 00:32:11,840 Álex. 589 00:32:14,080 --> 00:32:16,240 I couldn't sleep after our conversation yesterday. 590 00:32:16,320 --> 00:32:18,840 You are accusing Paca of something really serious. 591 00:32:19,360 --> 00:32:22,400 I need to know if it's founded or if it's simply a suspicion. 592 00:32:22,920 --> 00:32:24,200 It's more than a suspicion, 593 00:32:24,920 --> 00:32:26,160 but I'd rather stay quiet. 594 00:32:26,240 --> 00:32:27,680 I said too much yesterday. 595 00:32:28,440 --> 00:32:29,560 Listen, Álex. 596 00:32:30,400 --> 00:32:33,520 I don't just work with Paca, I live with her too. 597 00:32:33,920 --> 00:32:36,560 And if she's involved in a murder, I need to know. 598 00:32:37,720 --> 00:32:39,200 I don't think she's a killer. 599 00:32:40,280 --> 00:32:41,680 But she knows more than she lets on. 600 00:32:42,640 --> 00:32:45,520 She's behind the poisoning of the reservoir in Las Sabinas. 601 00:32:46,920 --> 00:32:48,240 How do you know that? 602 00:32:48,360 --> 00:32:51,000 She ordered Jiménez. Jiménez ordered my brother. 603 00:32:51,960 --> 00:32:55,560 Look, I'm convinced that they coerced Óscar 604 00:32:55,640 --> 00:32:58,360 to accept the assignment, but he changed his mind. 605 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 Right. 606 00:33:00,080 --> 00:33:02,280 Óscar ended up paying with his life for that job 607 00:33:02,360 --> 00:33:04,560 after Emilio caught him by surprise in the reservoir. 608 00:33:05,000 --> 00:33:07,840 So, Paca is partially responsible for his death. 609 00:33:09,320 --> 00:33:12,160 El Acebuche sweeps a lot under the rug. 610 00:33:12,600 --> 00:33:13,600 And you must know that. 611 00:33:13,720 --> 00:33:16,200 -[♪ reflective instrumental music playing] -Believe me, I don't. 612 00:33:16,360 --> 00:33:18,000 [exhales] Look. 613 00:33:19,240 --> 00:33:23,560 Paca wanted our land and Las Sabinas for her mining project. 614 00:33:24,440 --> 00:33:26,360 There is a lot of money at stake. You know. 615 00:33:27,000 --> 00:33:30,920 And there's someone who's not willing to risk all that profit. 616 00:33:34,200 --> 00:33:37,280 Look, Álex, what you are saying makes sense, 617 00:33:37,880 --> 00:33:40,240 but it's still mere speculation. 618 00:33:40,760 --> 00:33:41,840 You probably don't know, 619 00:33:41,960 --> 00:33:45,200 but Paca wants to sell Gracia her share of Las Sabinas again. 620 00:33:46,000 --> 00:33:47,840 And she backed out of the mining project. 621 00:33:49,040 --> 00:33:50,160 And you believe that? 622 00:33:51,160 --> 00:33:52,720 After all she's done? 623 00:33:53,600 --> 00:33:58,000 Knocking down everyone and everything? Do you think she'll back out? 624 00:33:59,040 --> 00:34:00,360 She's already made an offer. 625 00:34:03,200 --> 00:34:04,200 Look, 626 00:34:04,680 --> 00:34:08,280 she might give up Las Sabinas, but not the mining project, I'm sure. 627 00:34:09,200 --> 00:34:10,840 Her, Tomás, 628 00:34:10,920 --> 00:34:14,320 and who knows how many more will make a huge profit from this. 629 00:34:15,280 --> 00:34:19,200 They won't hesitate to get rid of anyone who gets in the way, like Óscar. 630 00:34:20,960 --> 00:34:22,400 I didn't know that Paca and Tomás… 631 00:34:25,480 --> 00:34:27,360 You believe me, right? 632 00:34:27,880 --> 00:34:30,440 I wouldn't be telling you this if I didn't trust you. 633 00:34:32,320 --> 00:34:35,600 I promise they'll pay for their crimes. 634 00:34:35,680 --> 00:34:37,280 Don't make the same mistake I made. 635 00:34:38,240 --> 00:34:41,920 If you get mad, if you ask for an explanation with no proof, 636 00:34:42,040 --> 00:34:44,800 you'll just hinder the Civil Guard's investigation. 637 00:34:46,520 --> 00:34:48,000 You live in El Acebuche. 638 00:34:49,520 --> 00:34:52,680 If you watch closely, you'll confirm everything I just said. 639 00:34:53,680 --> 00:34:56,160 And, hopefully, you'll be able to clear some things up. 640 00:34:57,040 --> 00:34:58,160 Don't worry. 641 00:34:58,600 --> 00:35:00,600 Whatever they are hiding, I'll find it. 642 00:35:01,560 --> 00:35:04,000 Even if I have to look under the rugs for it. 643 00:35:08,480 --> 00:35:11,000 [Núñez] Thank you for your cooperation. If you remember anything, 644 00:35:11,080 --> 00:35:13,640 or if you find out anything, 645 00:35:14,360 --> 00:35:16,280 please tell me, I would appreciate it. 646 00:35:16,360 --> 00:35:17,960 [exhales] Yes, sure. 647 00:35:19,560 --> 00:35:21,480 But you still haven't told me what happened. 648 00:35:23,560 --> 00:35:24,840 He's been murdered. 649 00:35:26,280 --> 00:35:28,040 Stabbed. 650 00:35:31,560 --> 00:35:32,800 Do you know who did it? 651 00:35:38,200 --> 00:35:40,480 Poor Manuela, she must be devastated. 652 00:35:40,560 --> 00:35:42,080 [Núñez] You can imagine. 653 00:35:42,160 --> 00:35:45,120 She's with your aunt and your mother. 654 00:35:49,360 --> 00:35:53,200 Did you know that our proof against Paca was a witness' testimony? 655 00:35:54,600 --> 00:35:56,600 We don't know why, 656 00:35:56,680 --> 00:35:58,640 but it was retracted. 657 00:35:59,240 --> 00:36:03,040 She says she made everything up to protect her husband. 658 00:36:06,280 --> 00:36:07,480 Then, the witness… 659 00:36:07,960 --> 00:36:09,960 Pilar, Jiménez's wife. 660 00:36:12,720 --> 00:36:14,960 I don't understand. Why would he poison the reservoir? 661 00:36:15,040 --> 00:36:18,880 According to her, to score points with his boss, who didn't know anything. 662 00:36:19,280 --> 00:36:24,400 But we were sure that she was covering up for her. 663 00:36:26,600 --> 00:36:29,640 So, you have nothing against Paca and Tomás anymore? 664 00:36:29,720 --> 00:36:32,720 Nothing. And that makes it more difficult to make sense of all this. 665 00:36:35,040 --> 00:36:36,360 What do you mean? 666 00:36:38,640 --> 00:36:41,080 If they have nothing to do with what happened to Óscar, 667 00:36:41,560 --> 00:36:45,440 wouldn't it be stupid to go after Álex 668 00:36:45,520 --> 00:36:47,560 now that we have nothing that incriminates them? 669 00:36:48,120 --> 00:36:51,520 It's a relief that my mother-in-law doesn't have anything to do with this. 670 00:36:52,800 --> 00:36:55,480 We had a line of investigation that implicated her, 671 00:36:55,560 --> 00:36:59,080 indirectly, with the first one. Now, not even that. 672 00:37:01,920 --> 00:37:06,160 It's likely that whoever killed Óscar killed Álex too. 673 00:37:09,640 --> 00:37:11,760 We need to broaden our search. 674 00:37:13,120 --> 00:37:17,080 The killer might be someone who we haven't suspected yet. 675 00:37:18,080 --> 00:37:19,880 Probably someone we know. 676 00:37:25,320 --> 00:37:28,320 [cicadas chirping] 677 00:37:31,640 --> 00:37:32,880 -Trini! -Oh! 678 00:37:32,960 --> 00:37:34,840 -[Laura] Could you give me a hand? -Sure. 679 00:37:34,920 --> 00:37:36,320 [Laura] I'm moving here. 680 00:37:37,000 --> 00:37:39,680 -Nobody told me. -You are the first to know. 681 00:37:40,240 --> 00:37:42,120 Is there any room for me? 682 00:37:42,200 --> 00:37:45,200 Of course. It's not ready, but I'm on it. 683 00:37:45,280 --> 00:37:47,160 -Mm, yes. -But tell me. 684 00:37:47,240 --> 00:37:50,040 Don Emilio doesn't know that you are moving to Las Sabinas? 685 00:37:50,120 --> 00:37:52,200 It's the first I've heard of it. 686 00:37:54,360 --> 00:37:57,240 I'll leave you two. I'll take your things upstairs. 687 00:37:57,320 --> 00:37:59,000 [Emilio] You don't have to leave, Trini. 688 00:37:59,080 --> 00:38:01,840 Don't worry, I'll go prepare her room. 689 00:38:03,800 --> 00:38:05,120 [Emilio] So, 690 00:38:05,720 --> 00:38:06,960 you are coming back home. 691 00:38:07,080 --> 00:38:08,640 If it's fine by you. 692 00:38:09,880 --> 00:38:11,040 Of course it is. 693 00:38:12,120 --> 00:38:13,960 It makes me very happy that you are back. 694 00:38:14,040 --> 00:38:18,600 It makes me very happy too to make an 18-year-old wish come true. 695 00:38:24,240 --> 00:38:25,240 Come on. 696 00:38:30,400 --> 00:38:31,560 Murdered? 697 00:38:32,240 --> 00:38:35,680 The Civil Guard hasn't confirmed it, but it's the talk of the town. 698 00:38:36,480 --> 00:38:38,840 Now I understand why Núñez came to see me. 699 00:38:39,000 --> 00:38:40,680 -Did he ask you about the priest? -No. 700 00:38:41,280 --> 00:38:44,960 He asked me where I was yesterday evening, if I had an alibi… 701 00:38:45,040 --> 00:38:46,280 And where were you? 702 00:38:46,880 --> 00:38:48,200 Working the land. 703 00:38:48,280 --> 00:38:50,040 So, no witnesses. 704 00:38:53,200 --> 00:38:55,840 -And it's obvious he suspects me. -Why? 705 00:38:56,560 --> 00:38:59,200 I argued with Álex when he accused me of his brother's death. 706 00:39:00,360 --> 00:39:02,880 [sighs] Do they want you to take the fall for this one too? 707 00:39:03,720 --> 00:39:05,200 Goddammit! 708 00:39:05,280 --> 00:39:07,480 [♪ mysterious instrumental music playing] 709 00:39:07,560 --> 00:39:08,920 We need to leave Manterana. 710 00:39:09,440 --> 00:39:12,560 -Go far away now while we still have time. -What? Where will we go? 711 00:39:12,640 --> 00:39:16,080 Anywhere. I won't stay waiting for the Civil Guard to come for me. 712 00:39:16,160 --> 00:39:17,720 Calm down, all right? Calm down. 713 00:39:18,480 --> 00:39:20,400 We still don't know what happened. 714 00:39:20,480 --> 00:39:21,960 It's just a rumor for now. 715 00:39:22,640 --> 00:39:24,680 Perhaps it's not the priest who died or… 716 00:39:25,200 --> 00:39:26,760 it might have been an accident. 717 00:39:27,280 --> 00:39:30,040 If we leave now, it'll look like we have something to hide. 718 00:39:30,120 --> 00:39:33,320 I'm the prime suspect in Óscar's death, and I had nothing to do with that either. 719 00:39:33,400 --> 00:39:35,520 I don't want to be the idiot who goes to prison 720 00:39:35,600 --> 00:39:39,200 -for someone else's crimes. -Calm down, all right? Calm down. 721 00:39:39,280 --> 00:39:40,640 You're innocent. 722 00:39:42,040 --> 00:39:44,440 They won't lock you up for something you didn't do. 723 00:39:44,520 --> 00:39:45,640 Okay? 724 00:39:48,960 --> 00:39:50,360 [breathes shakily] 725 00:39:53,200 --> 00:39:54,360 [Nati] Manu? 726 00:39:55,560 --> 00:39:57,560 Manu? Silvia! 727 00:39:58,520 --> 00:40:00,680 Silvia, she's not here! Manu is gone. 728 00:40:00,800 --> 00:40:03,160 She must be in her room. Or the bathroom. 729 00:40:03,240 --> 00:40:05,680 No! No, she's gone. 730 00:40:07,160 --> 00:40:08,480 [door opening] 731 00:40:10,080 --> 00:40:11,480 [door closing] 732 00:40:11,640 --> 00:40:13,240 [♪ music concludes] 733 00:40:13,320 --> 00:40:17,160 You don't need to worry. I've used a data encryption method 734 00:40:17,240 --> 00:40:18,960 and a next-generation firewall. 735 00:40:19,040 --> 00:40:23,280 It's virtually impossible to suffer a spyware or malware attack. 736 00:40:23,360 --> 00:40:24,440 [Paca] Mm. 737 00:40:25,080 --> 00:40:27,800 I haven't understood half of it, but I feel way better now. 738 00:40:27,880 --> 00:40:29,320 -[both laugh] -[Esther] Hi. 739 00:40:29,440 --> 00:40:30,480 What are you doing here? 740 00:40:30,560 --> 00:40:31,840 [Paca] Daniel was just leaving. 741 00:40:32,040 --> 00:40:34,240 We've hired an amazing professional. 742 00:40:34,360 --> 00:40:35,440 [Dani chuckles softly] 743 00:40:35,520 --> 00:40:36,520 Anyway, see you. 744 00:40:36,600 --> 00:40:38,000 -[Dani] See you. -[Tomás] Bye. 745 00:40:42,040 --> 00:40:44,520 -[Esther] Manu. What's wrong? -Murderer! 746 00:40:44,600 --> 00:40:46,320 [♪ tense instrumental music playing] 747 00:40:46,440 --> 00:40:48,560 -[Manuela] Murderer! You've killed him. -[Dani] Manu… 748 00:40:48,640 --> 00:40:49,720 You've killed him! 749 00:40:49,800 --> 00:40:51,320 [Tomás] What? What's this about? 750 00:40:51,440 --> 00:40:53,480 -You killed Álex! -[♪ music intensifies] 751 00:40:53,560 --> 00:40:55,560 -[Dani] What happened to Álex? -[Manuela] Ask her. 752 00:40:56,040 --> 00:40:57,240 Ask her. 753 00:40:57,320 --> 00:40:59,720 -[Dani] Calm down. Let's talk and-- -Let me go! Let go of me! 754 00:40:59,800 --> 00:41:01,800 -[Tomás] Come on, hey! -I don't know when, 755 00:41:01,960 --> 00:41:05,880 but someday you'll pay for all the pain you've caused. 756 00:41:05,960 --> 00:41:08,280 What are you saying? I don't know what you're talking about. 757 00:41:08,360 --> 00:41:10,400 -[Esther] Manu, what happened? -[Miguel] Manu. 758 00:41:10,560 --> 00:41:12,160 -Murderers! -Manu… 759 00:41:12,240 --> 00:41:16,200 Is that goddamn mine so precious that you have to kill for it? 760 00:41:16,280 --> 00:41:18,240 -[♪ somber instrumental music playing] -Is it? 761 00:41:18,320 --> 00:41:20,800 -[sobbing] Really? Is it? -[Miguel] Calm down. 762 00:41:20,920 --> 00:41:22,680 -Calm down. -[pants] 763 00:41:22,760 --> 00:41:25,240 -It's me. It's me. It's okay. -[sobs softly] 764 00:41:26,040 --> 00:41:28,280 It's okay. It's okay. 765 00:41:28,920 --> 00:41:31,960 [♪ music rises] 766 00:41:38,160 --> 00:41:40,960 [speaking indistinctly] 767 00:41:55,960 --> 00:41:57,600 [♪ music concludes] 768 00:41:58,120 --> 00:42:01,080 [♪ theme music playing] 769 00:42:42,960 --> 00:42:44,000 [♪ theme music concludes] 770 00:42:44,080 --> 00:42:46,080 Subtitle translation by Alba Loureiro 57250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.