Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,800
-[♪ tense instrumental music playing]
-It hurts to know that Gracia
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,280
and my grandchildren
3
00:00:05,360 --> 00:00:08,600
won't have their share of my land
just because you hate Emilio.
4
00:00:08,680 --> 00:00:09,800
PREVIOUSLY
5
00:00:09,880 --> 00:00:12,920
When you get the money back
from Lucas' ransom,
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,680
I'll sell you your share of Las Sabinas.
7
00:00:14,800 --> 00:00:15,800
What?
8
00:00:15,880 --> 00:00:17,280
You won't guess what just happened.
9
00:00:17,400 --> 00:00:19,680
That witch always has a reason.
10
00:00:19,800 --> 00:00:22,880
She wants to win over your mother.
I'll lose her again.
11
00:00:22,960 --> 00:00:24,400
[Paca] I want to be with you again.
12
00:00:24,480 --> 00:00:27,160
[Tomás] I've got the solution
to get out of this.
13
00:00:27,240 --> 00:00:29,520
-You need to change your statement.
-It's not true?
14
00:00:29,640 --> 00:00:33,080
I said it because I was afraid
you blamed Guillermo for Óscar's death.
15
00:00:33,160 --> 00:00:36,200
It's Paca. You know her power.
I'm sure she's using it.
16
00:00:36,280 --> 00:00:38,280
[Manuela] As it turns out,
Jiménez paid Óscar
17
00:00:38,360 --> 00:00:39,440
to poison the reservoir.
18
00:00:39,520 --> 00:00:41,320
I know you are involved in Óscar's death.
19
00:00:41,440 --> 00:00:42,840
Óscar was my friend.
20
00:00:42,960 --> 00:00:45,520
I swear all of you will pay
for what you did to Óscar.
21
00:00:45,600 --> 00:00:47,840
[♪ music rises]
22
00:00:48,680 --> 00:00:49,800
[♪ music concludes]
23
00:00:50,280 --> 00:00:53,520
[♪ theme music playing]
24
00:00:54,520 --> 00:00:57,360
RETURN TO LAS SABINAS
25
00:00:57,440 --> 00:00:58,840
[♪ theme music concludes]
26
00:01:00,480 --> 00:01:02,560
[♪ soft instrumental music playing]
27
00:01:02,640 --> 00:01:03,680
[camera shutter clicking]
28
00:01:05,600 --> 00:01:06,880
[camera shutter clicking]
29
00:01:19,000 --> 00:01:20,280
[exhales]
30
00:01:23,120 --> 00:01:25,280
[♪ music concludes]
31
00:01:25,480 --> 00:01:28,480
[♪ mysterious instrumental music playing]
32
00:01:32,000 --> 00:01:33,040
Oh, my God.
33
00:01:34,000 --> 00:01:35,160
Oh, God…
34
00:01:35,240 --> 00:01:36,640
Oh, my God!
35
00:01:36,760 --> 00:01:38,240
-My God…
-[♪ music intensifies]
36
00:01:38,320 --> 00:01:40,440
Álex! [stammers]
37
00:01:40,520 --> 00:01:41,800
Álex…
38
00:01:42,520 --> 00:01:44,040
Álex!
39
00:01:44,120 --> 00:01:47,720
A… Álex, Álex! [sobs]
40
00:01:47,800 --> 00:01:50,280
Oh, God. Álex!
41
00:01:50,440 --> 00:01:53,480
[sobs]
42
00:01:54,840 --> 00:01:57,920
[breathes shakily]
43
00:02:06,920 --> 00:02:09,960
[cell phone vibrating]
44
00:02:18,040 --> 00:02:19,040
Nati?
45
00:02:19,240 --> 00:02:22,080
Um… I'm in… [stammering]
46
00:02:22,160 --> 00:02:23,200
-Nati?
-[Nati] I'm in…
47
00:02:23,280 --> 00:02:25,200
-Nati, I can't hear you.
-[Nati stammers, sobs]
48
00:02:25,320 --> 00:02:28,360
[whimpers, sobs]
49
00:02:31,560 --> 00:02:32,720
Núñez?
50
00:02:33,160 --> 00:02:35,480
-Now?
-[Núñez] Now. Yes, yes. What is it?
51
00:02:35,640 --> 00:02:37,960
I… I'm… I'm in Atenor.
52
00:02:38,520 --> 00:02:39,960
It's awful.
53
00:02:40,400 --> 00:02:43,480
Á… Álex Egea. I think he's dead.
54
00:02:44,000 --> 00:02:46,920
Calm down. I'm on my way. [stammers]
55
00:02:47,000 --> 00:02:48,760
Tell me exactly where you are.
56
00:02:49,400 --> 00:02:52,480
At the beginning
of the forest path… where…
57
00:02:52,560 --> 00:02:54,760
the tree fell when there was
that deluge of water.
58
00:02:54,840 --> 00:02:56,480
Okay. I'll be there, I'm on my way.
59
00:02:56,560 --> 00:02:57,760
[Nati] Wait!
60
00:02:59,240 --> 00:03:00,480
What about Manuela?
61
00:03:01,480 --> 00:03:03,920
How do we… How?
62
00:03:05,080 --> 00:03:07,120
[exhales] I'll handle it.
63
00:03:11,320 --> 00:03:14,320
[cell phone vibrating]
64
00:03:14,680 --> 00:03:17,680
[♪ music falls]
65
00:03:17,800 --> 00:03:19,760
[♪ gentle pop music playing over speakers]
66
00:03:19,920 --> 00:03:21,520
-[bottles clinking]
-How is it going with Álex?
67
00:03:22,080 --> 00:03:24,400
I feel like I'm 15 again.
68
00:03:24,480 --> 00:03:25,480
[Silvia laughing]
69
00:03:25,560 --> 00:03:27,400
In love and happy.
70
00:03:27,480 --> 00:03:28,640
Yes!
71
00:03:28,960 --> 00:03:31,040
You can tell.
72
00:03:31,400 --> 00:03:33,040
I'm so happy for you, honey.
73
00:03:33,120 --> 00:03:34,400
Thank you.
74
00:03:34,920 --> 00:03:38,800
Well, we've had our problems,
but we've already gotten over them.
75
00:03:38,920 --> 00:03:40,360
Problems?
76
00:03:40,440 --> 00:03:43,760
Álex was a bit down because…
77
00:03:43,920 --> 00:03:46,040
there were no developments
in his brother's case.
78
00:03:46,120 --> 00:03:48,120
-[Silvia] Mm.
-And I had the idea
79
00:03:48,200 --> 00:03:50,680
of sharing information
about the case with him.
80
00:03:50,760 --> 00:03:52,000
No!
81
00:03:52,080 --> 00:03:56,000
I know. Núñez found out,
and it was terrible.
82
00:03:56,680 --> 00:04:00,280
I gave Álex such a telling off
that we even argued.
83
00:04:01,440 --> 00:04:02,720
But we talked yesterday.
84
00:04:03,680 --> 00:04:06,920
And, even though it's also my fault,
85
00:04:07,360 --> 00:04:12,040
he apologized,
and he was so thoughtful…
86
00:04:12,120 --> 00:04:13,200
[Silvia] Mm…
87
00:04:13,280 --> 00:04:17,280
…that he invited me
to go to a really cute hotel this weekend.
88
00:04:17,360 --> 00:04:19,400
-Aw!
-[Manuela giggling]
89
00:04:20,480 --> 00:04:22,720
It's such a big step in our relationship
90
00:04:22,800 --> 00:04:25,880
-coming from Álex. [laughs]
-Mm. Yes. [laughs]
91
00:04:28,000 --> 00:04:30,240
I've been in love before,
92
00:04:31,000 --> 00:04:34,680
but I don't think I've ever felt…
93
00:04:35,160 --> 00:04:37,400
-this.
-[♪ gentle instrumental music playing]
94
00:04:37,480 --> 00:04:39,960
I've never had the feeling…
95
00:04:40,800 --> 00:04:42,440
that I've found the love of my life.
96
00:04:43,360 --> 00:04:47,000
And you didn't think all that with Dani?
97
00:04:47,960 --> 00:04:49,200
I loved him very much.
98
00:04:50,840 --> 00:04:53,080
But it's different with Álex.
99
00:04:54,160 --> 00:04:55,920
I can't imagine my life without him.
100
00:04:56,400 --> 00:04:59,200
Aw! Manu. Manu…
101
00:04:59,280 --> 00:05:01,640
-[chuckles]
-Aw, sweetheart…
102
00:05:15,640 --> 00:05:17,880
-Shall we go back to the room?
-No…
103
00:05:17,960 --> 00:05:19,400
-[laughs]
-[♪ music concludes]
104
00:05:19,480 --> 00:05:21,320
Let's go for a walk and have a chat.
105
00:05:22,560 --> 00:05:24,400
It's been a wonderful night.
106
00:05:26,920 --> 00:05:28,320
I don't care if they see us.
107
00:05:29,680 --> 00:05:31,040
Let everybody know.
108
00:05:31,120 --> 00:05:33,200
I'm so happy
that I would shout it from the rooftops.
109
00:05:33,280 --> 00:05:35,280
-What's gotten into you?
-I love this woman!
110
00:05:35,360 --> 00:05:38,200
-Stop it. [laughs]
-[laughs]
111
00:05:38,960 --> 00:05:42,360
At my age, I don't care
what people think about me anymore.
112
00:05:43,400 --> 00:05:45,160
We have to make up for lost time.
113
00:05:45,880 --> 00:05:46,960
We deserve it.
114
00:05:48,080 --> 00:05:50,480
What if we go upstairs,
115
00:05:50,680 --> 00:05:54,000
get your things
and you come live with me?
116
00:05:54,120 --> 00:05:56,120
[♪ reflective instrumental music playing]
117
00:05:56,240 --> 00:05:58,600
Would you like that?
118
00:05:59,040 --> 00:06:03,200
Yes. Of course I would,
but my life is complicated right now.
119
00:06:05,680 --> 00:06:07,920
I need to get it back and…
120
00:06:08,520 --> 00:06:11,040
you are an important part of it,
121
00:06:11,120 --> 00:06:13,960
but so are my daughters
and my grandchildren.
122
00:06:14,720 --> 00:06:16,280
What does that have to do with this?
123
00:06:17,480 --> 00:06:19,160
I want to do things right.
124
00:06:19,600 --> 00:06:21,240
I don't want to hurt anybody.
125
00:06:22,160 --> 00:06:23,680
Why would it hurt them?
126
00:06:24,240 --> 00:06:26,240
They want you to be happy.
127
00:06:26,360 --> 00:06:27,560
Right.
128
00:06:28,360 --> 00:06:32,240
But I'm scared that
they wouldn't understand.
129
00:06:33,040 --> 00:06:34,880
That they'd think I'm choosing.
130
00:06:36,200 --> 00:06:38,240
That's what you are doing now.
131
00:06:39,640 --> 00:06:42,040
Choosing them instead of me.
132
00:06:43,160 --> 00:06:46,440
Paca, not everything in life
is as black or white as you see it.
133
00:06:47,120 --> 00:06:48,160
You know?
134
00:06:49,920 --> 00:06:51,840
Give me some time.
135
00:06:53,480 --> 00:06:55,240
You always ask me that.
136
00:06:56,240 --> 00:06:58,880
It's what we need. Time.
137
00:07:03,440 --> 00:07:05,440
Don't let anybody near the area.
138
00:07:05,520 --> 00:07:08,400
I don't want this to be swarming
with neighbors poking around.
139
00:07:08,480 --> 00:07:09,880
Come on, let's go.
140
00:07:13,120 --> 00:07:15,840
Thanks, Nati.
You've been very brave staying here.
141
00:07:15,920 --> 00:07:17,160
Come with me.
142
00:07:20,880 --> 00:07:23,640
The wounds… It looks like…
143
00:07:24,080 --> 00:07:25,160
Yes.
144
00:07:25,680 --> 00:07:27,480
It seems he's been stabbed.
145
00:07:29,120 --> 00:07:30,760
In the back…That's awful.
146
00:07:33,520 --> 00:07:36,680
Look, you'd better go.
There's no signal here,
147
00:07:36,760 --> 00:07:37,920
and Manuela will need you.
148
00:07:38,000 --> 00:07:39,640
My poor thing. When she finds out…
149
00:07:40,160 --> 00:07:41,320
She was so happy.
150
00:07:42,000 --> 00:07:45,480
[exhales]
She's a strong woman. Like you.
151
00:07:45,760 --> 00:07:49,040
She'll need both of us
to get over this, all right?
152
00:07:51,280 --> 00:07:54,800
Come on. There's no signal,
and she might be calling me.
153
00:07:55,880 --> 00:07:57,160
[Manuela] Sergeant.
154
00:07:58,560 --> 00:07:59,600
Manuela?
155
00:08:01,560 --> 00:08:03,480
I'm sorry,
I didn't see your calls earlier.
156
00:08:03,560 --> 00:08:06,440
I was told you were here
because of a body. Have you iden--
157
00:08:07,080 --> 00:08:08,400
Mom, what are you doing here?
158
00:08:12,520 --> 00:08:13,560
Honey…
159
00:08:20,120 --> 00:08:23,200
[breathes heavily]
160
00:08:31,080 --> 00:08:34,120
[♪ emotional instrumental music playing]
161
00:08:49,480 --> 00:08:52,120
[♪ music intensifying]
162
00:08:53,960 --> 00:08:56,440
[Nati] Manuela, please.
Let's just go. Come on.
163
00:08:57,640 --> 00:08:59,440
[stammers] No… Let's go.
164
00:08:59,920 --> 00:09:02,920
[sobs]
165
00:09:11,880 --> 00:09:13,720
[♪ music concludes]
166
00:09:19,240 --> 00:09:20,560
[birds chirping]
167
00:09:20,680 --> 00:09:21,760
[Laura] What are you doing?
168
00:09:22,760 --> 00:09:25,720
Looking at old pictures.
169
00:09:27,480 --> 00:09:29,480
Look. Look at this one.
170
00:09:30,360 --> 00:09:32,200
Look. It's the four of us.
171
00:09:32,680 --> 00:09:33,880
[Laura] That's beautiful.
172
00:09:33,960 --> 00:09:36,520
Yes. And you were so pretty.
173
00:09:36,600 --> 00:09:40,320
I would have given anything
to have this picture in Buenos Aires.
174
00:09:42,200 --> 00:09:45,720
The years passed,
and it was hard to remember the faces.
175
00:09:47,440 --> 00:09:48,800
It was heartbreaking.
176
00:09:51,200 --> 00:09:52,440
Mm.
177
00:09:53,960 --> 00:09:55,120
Laura…
178
00:09:56,760 --> 00:09:59,120
you know this is your home, right?
179
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
Yes.
180
00:10:01,040 --> 00:10:03,520
You should leave the hotel and come here.
181
00:10:03,600 --> 00:10:06,560
It doesn't make sense for you
to keep coming and going.
182
00:10:07,240 --> 00:10:08,760
It's a bit early for me.
183
00:10:08,840 --> 00:10:10,320
I want to take things slow.
184
00:10:11,920 --> 00:10:15,000
Don't you think
having lost 18 years is more than enough?
185
00:10:15,880 --> 00:10:17,600
Your family is here.
186
00:10:18,600 --> 00:10:21,120
I appreciate it, but…
187
00:10:22,160 --> 00:10:24,400
I don't want to make any rash decisions.
188
00:10:25,160 --> 00:10:27,840
You would make us all
really happy if you came back.
189
00:10:28,320 --> 00:10:30,040
It could be as it was.
190
00:10:31,880 --> 00:10:35,000
If our relationship is the issue,
I'll give you space.
191
00:10:35,120 --> 00:10:37,600
You moving here
doesn't mean that you and I…
192
00:10:38,520 --> 00:10:40,160
I won't push you.
193
00:10:40,760 --> 00:10:42,920
No. [laughs] You know that.
194
00:10:43,240 --> 00:10:44,600
What's the problem?
195
00:10:44,680 --> 00:10:45,760
Mm…
196
00:10:46,560 --> 00:10:48,320
I don't want to mislead you.
197
00:10:48,400 --> 00:10:51,040
You aren't. It's perfectly clear to me.
198
00:10:51,120 --> 00:10:53,880
You just need to decide when to move back.
199
00:10:55,280 --> 00:10:56,280
Mm.
200
00:11:09,680 --> 00:11:10,920
Didn't you sleep at home?
201
00:11:11,440 --> 00:11:13,120
-No.
-[Esther] Mm.
202
00:11:13,640 --> 00:11:14,680
I stayed in San Luis.
203
00:11:15,960 --> 00:11:17,000
With Laura.
204
00:11:18,400 --> 00:11:19,920
We are back together.
205
00:11:20,880 --> 00:11:22,000
Really?
206
00:11:23,920 --> 00:11:25,080
You don't approve.
207
00:11:25,800 --> 00:11:28,280
Of course, I'm sorry. I think it's great.
208
00:11:28,360 --> 00:11:31,840
[laughs] It was just a surprise.
I'm really happy for you.
209
00:11:32,160 --> 00:11:34,800
You've been alone for many years.
You deserve to be happy.
210
00:11:35,280 --> 00:11:36,320
And Laura?
211
00:11:36,800 --> 00:11:38,080
Has she told her daughters?
212
00:11:38,200 --> 00:11:40,400
-[♪ gentle instrumental music playing]
-No.
213
00:11:40,560 --> 00:11:43,360
She's asked me
for some time to tell them,
214
00:11:43,440 --> 00:11:45,120
but I want her to move in here right away.
215
00:11:45,200 --> 00:11:47,680
Wow. [laughs] Thanks for checking with me.
216
00:11:47,760 --> 00:11:49,880
-[laughs]
-Sorry, you are right.
217
00:11:50,760 --> 00:11:53,760
It might be a bit rushed,
but I'm really excited about it.
218
00:11:53,840 --> 00:11:54,840
[chuckles softly]
219
00:11:54,920 --> 00:11:57,480
-If you are not comfortable with it…
-I think it's great, Mom.
220
00:11:57,640 --> 00:12:01,120
Besides, this is your house.
You don't need permission from anyone.
221
00:12:01,200 --> 00:12:02,320
It's yours too.
222
00:12:02,680 --> 00:12:04,360
It's a very big step for me,
223
00:12:04,440 --> 00:12:06,560
but I won't do it without your support.
224
00:12:07,280 --> 00:12:08,640
You have it, Mom.
225
00:12:08,960 --> 00:12:11,240
I'm so happy
that you are getting your life back
226
00:12:11,360 --> 00:12:13,480
and that you are in love.
You look even more beautiful,
227
00:12:13,560 --> 00:12:15,360
-if that's possible.
-[laughs]
228
00:12:15,960 --> 00:12:17,480
[♪ music concludes]
229
00:12:17,640 --> 00:12:21,080
Here, honey.
Take this, it'll be good for you.
230
00:12:32,120 --> 00:12:35,920
I'd like to ask you a few questions
about Álex, whenever you are ready.
231
00:12:36,000 --> 00:12:38,080
She's in no condition
to answer any questions…
232
00:12:38,160 --> 00:12:40,040
There's no need to wait.
233
00:12:40,200 --> 00:12:42,120
The sooner we do it, the better.
234
00:12:42,600 --> 00:12:44,760
The first few hours are crucial.
235
00:12:44,840 --> 00:12:46,560
[breathes heavily]
236
00:12:46,680 --> 00:12:48,320
When was the last time you saw him?
237
00:12:48,440 --> 00:12:49,800
[pants]
238
00:12:50,000 --> 00:12:51,360
Yesterday, at lunchtime.
239
00:12:53,720 --> 00:12:56,520
Did you notice anything off?
What did you talk about?
240
00:12:58,560 --> 00:12:59,960
Personal stuff.
241
00:13:00,360 --> 00:13:02,280
[chuckles] About us.
242
00:13:03,320 --> 00:13:04,920
He apologized for…
243
00:13:06,120 --> 00:13:08,480
having shared information about the case.
244
00:13:09,440 --> 00:13:13,320
And then he invited me
to spend the weekend with him.
245
00:13:14,640 --> 00:13:16,840
Did he say anything
about going to the forest?
246
00:13:16,920 --> 00:13:18,240
No. [breathes heavily]
247
00:13:20,480 --> 00:13:23,920
[Núñez] Can you think of any reason
why he ended up going to Atenor?
248
00:13:25,400 --> 00:13:29,280
He said that
he wanted to go to Las Sabinas.
249
00:13:29,720 --> 00:13:32,400
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-He wanted to fix things with Emilio.
250
00:13:32,480 --> 00:13:35,040
He'd been trying
to forgive him for days and…
251
00:13:35,560 --> 00:13:37,760
he'd finally managed to do it. [laughs]
252
00:13:42,840 --> 00:13:43,920
It's all my fault.
253
00:13:44,000 --> 00:13:45,160
What are you saying?
254
00:13:49,400 --> 00:13:51,600
When I told him that the witness
255
00:13:51,680 --> 00:13:54,160
had retracted her statement against Paca,
256
00:13:55,240 --> 00:13:56,480
he got really upset.
257
00:13:56,720 --> 00:14:01,200
He confronted the people he thought
were involved in Óscar's death.
258
00:14:01,280 --> 00:14:03,520
No. We don't know
if this has to do with the case.
259
00:14:03,600 --> 00:14:06,840
In any case,
you couldn't know this would happen.
260
00:14:06,920 --> 00:14:08,400
It was me, goddammit!
261
00:14:08,480 --> 00:14:12,640
Núñez, it was me who caused him
to get into trouble. Dammit!
262
00:14:13,120 --> 00:14:17,320
I insist, it's too early
to draw any conclusions.
263
00:14:18,000 --> 00:14:21,080
It's obvious that his murder
has to do with his brother's death.
264
00:14:21,560 --> 00:14:24,080
It could have been coincidental.
265
00:14:24,160 --> 00:14:26,320
Maybe he came across a poacher--
266
00:14:26,400 --> 00:14:27,640
[Manuela] No, goddammit.
267
00:14:27,720 --> 00:14:29,840
Álex was sure which path to follow
268
00:14:30,280 --> 00:14:32,400
to find his brother's killer.
269
00:14:32,480 --> 00:14:35,320
He was sure his brother's killer
was in El Acebuche.
270
00:14:35,480 --> 00:14:39,200
That's why he went there, to find answers.
271
00:14:39,280 --> 00:14:45,040
Manuela, I'll do whatever I can
to find the bastard who did this.
272
00:14:47,360 --> 00:14:51,520
And now, we'll take you home.
You need to rest.
273
00:14:51,600 --> 00:14:54,480
No. I'll start investigating right away.
274
00:14:54,560 --> 00:14:57,880
No, Manu. Manu, Manu, honey.
No, no, no, no, no.
275
00:14:58,320 --> 00:15:00,080
No. I've called your aunt,
276
00:15:00,160 --> 00:15:03,000
and we'll stay at Casa Larrea
with her, okay?
277
00:15:03,160 --> 00:15:04,960
You need your family right now.
278
00:15:05,080 --> 00:15:07,840
[♪ somber instrumental music playing]
279
00:15:07,960 --> 00:15:09,560
It's not negotiable.
280
00:15:10,160 --> 00:15:12,320
I'll give you
an update tomorrow, all right?
281
00:15:13,920 --> 00:15:17,120
Keep me posted about any news, Núñez.
282
00:15:18,160 --> 00:15:19,360
Please.
283
00:15:20,920 --> 00:15:22,040
Anything.
284
00:15:29,760 --> 00:15:30,800
[Jiménez] Good morning.
285
00:15:32,840 --> 00:15:34,440
Could you leave that just for a moment?
286
00:15:35,200 --> 00:15:36,720
I have to talk to you.
287
00:15:37,120 --> 00:15:38,880
I don't like to leave work unfinished.
288
00:15:40,200 --> 00:15:43,000
And we agreed
that you would talk to Tomás first.
289
00:15:43,320 --> 00:15:47,360
This has nothing to do
with Óscar or the reservoir.
290
00:15:50,360 --> 00:15:53,840
Where were you yesterday,
between 5:00 p.m. and 8:00 p.m.?
291
00:15:58,840 --> 00:16:01,280
I was working the land.
292
00:16:01,360 --> 00:16:03,000
Mm. Did anybody help you?
293
00:16:04,920 --> 00:16:06,480
No, I was alone. Like now.
294
00:16:07,200 --> 00:16:08,880
So nobody saw you during that time?
295
00:16:12,600 --> 00:16:13,920
Not that I remember.
296
00:16:14,480 --> 00:16:16,560
Could you tell me what this is all about?
297
00:16:17,160 --> 00:16:18,480
Will you bring charges against me?
298
00:16:18,640 --> 00:16:20,560
When will you leave me alone?
299
00:16:23,680 --> 00:16:25,240
I'll leave you to your work.
300
00:16:25,720 --> 00:16:27,480
But don't go far.
301
00:16:28,480 --> 00:16:32,360
Don't leave town and make sure
I can reach you in case we need to talk.
302
00:16:55,760 --> 00:16:58,040
I'm sorry to disturb you, Your Honor, but…
303
00:16:59,120 --> 00:17:01,760
are you handling Álex Egea's case?
304
00:17:02,040 --> 00:17:04,760
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-Hmm. That's what I thought.
305
00:17:06,040 --> 00:17:07,680
We don't know for sure,
306
00:17:07,760 --> 00:17:10,720
but I think it might be linked
to his brother's case.
307
00:17:12,280 --> 00:17:16,840
I'm calling because we've got a suspect
with no alibi during the timeframe
308
00:17:16,920 --> 00:17:19,640
that the forensic team concluded
the murder was committed.
309
00:17:21,240 --> 00:17:24,400
-I need a search warrant.
-[♪ music concludes]
310
00:17:27,280 --> 00:17:30,000
[♪ relaxing pop music playing
over speakers]
311
00:17:32,160 --> 00:17:33,960
[Silvia] Manu, honey!
312
00:17:34,040 --> 00:17:37,160
Manu! Ah! [pants]
313
00:17:37,240 --> 00:17:38,920
Thanks for letting us stay here.
314
00:17:39,000 --> 00:17:40,720
[Silvia] Come on, please, don't be silly.
315
00:17:40,800 --> 00:17:44,400
I'll close the blinds
to avoid being disturbed. [pants]
316
00:17:45,440 --> 00:17:47,480
My heart sank when I heard.
317
00:17:47,960 --> 00:17:49,760
Come, have a seat. Sit down.
318
00:17:50,360 --> 00:17:52,400
There. There. How are you?
319
00:17:52,960 --> 00:17:53,960
Not well.
320
00:17:54,040 --> 00:17:55,440
Sweetheart…
321
00:17:55,680 --> 00:17:58,760
We talked about him this morning,
322
00:17:58,840 --> 00:18:00,680
about how happy they were…
323
00:18:13,320 --> 00:18:16,520
I understand that you are upset
because of what I told Miguel about Paca.
324
00:18:18,160 --> 00:18:20,680
It's my fault for telling you
something I shouldn't have, Álex.
325
00:18:21,080 --> 00:18:22,320
Stop thinking about it.
326
00:18:24,000 --> 00:18:28,040
Hey, would you like
to go for a walk up the hill?
327
00:18:28,520 --> 00:18:31,000
It's been days since I last went,
and I feel like it.
328
00:18:31,640 --> 00:18:34,560
I can't. I wanted to go to Las Sabinas
329
00:18:35,600 --> 00:18:37,120
to see Emilio.
330
00:18:39,160 --> 00:18:40,240
I'm glad.
331
00:18:41,840 --> 00:18:42,880
Hey,
332
00:18:43,760 --> 00:18:44,840
I've been thinking.
333
00:18:45,680 --> 00:18:46,880
Um…
334
00:18:47,000 --> 00:18:48,800
Would you like to…
335
00:18:50,440 --> 00:18:52,320
spend the weekend together?
336
00:18:53,640 --> 00:18:54,640
Of course.
337
00:18:55,120 --> 00:18:56,760
I mean, you and I, alone.
338
00:18:57,000 --> 00:18:59,880
Well, I didn't think
you were inviting my mother too.
339
00:19:00,040 --> 00:19:03,000
I've heard about this little hotel.
People say it's very nice.
340
00:19:04,440 --> 00:19:05,560
Are you sure?
341
00:19:06,160 --> 00:19:08,200
Manuela, I took the step
of leaving the Church.
342
00:19:08,720 --> 00:19:11,720
And I don't need any papers
to be a normal couple.
343
00:19:13,760 --> 00:19:15,480
I want to be with the woman I love,
344
00:19:15,560 --> 00:19:16,840
and that's it.
345
00:19:19,640 --> 00:19:21,080
I want to be with you too.
346
00:19:24,720 --> 00:19:27,120
Although, Manuela, I, um…
347
00:19:29,160 --> 00:19:31,600
There's nothing
I want more than to hug you,
348
00:19:32,440 --> 00:19:33,800
caress you,
349
00:19:35,040 --> 00:19:36,120
kiss you.
350
00:19:37,520 --> 00:19:39,000
It's just that…
351
00:19:40,400 --> 00:19:41,800
I'm afraid of not knowing how.
352
00:19:43,480 --> 00:19:45,200
Of not being good enough.
353
00:19:45,360 --> 00:19:46,360
I don't know.
354
00:19:47,120 --> 00:19:48,480
What if I disappoint you?
355
00:19:49,280 --> 00:19:50,280
Honey.
356
00:19:51,480 --> 00:19:52,480
My love.
357
00:19:53,080 --> 00:19:54,440
Do you think I'm not scared?
358
00:19:55,440 --> 00:19:56,520
You too?
359
00:19:56,600 --> 00:19:57,960
[Manuela] Same as you, Álex.
360
00:19:58,120 --> 00:20:00,320
-[♪ soft instrumental music playing]
-The first time,
361
00:20:01,320 --> 00:20:04,120
it doesn't matter with whom or how,
362
00:20:04,760 --> 00:20:06,120
is always scary.
363
00:20:07,000 --> 00:20:09,600
That moment of shyness,
364
00:20:10,560 --> 00:20:12,120
of seeing each other for the first time,
365
00:20:12,840 --> 00:20:15,120
of sharing your intimacy with somebody…
366
00:20:17,280 --> 00:20:19,640
That's the most beautiful dizziness
there is, Álex.
367
00:20:20,640 --> 00:20:22,160
And I know it'll be all right.
368
00:20:22,760 --> 00:20:25,360
I know it, and I feel it in here.
369
00:20:27,880 --> 00:20:30,840
Nothing can go wrong
if it's done with love.
370
00:20:36,600 --> 00:20:37,720
Nothing.
371
00:20:37,880 --> 00:20:40,880
[♪ music concludes]
372
00:20:44,360 --> 00:20:46,600
Would you like to go upstairs
and get some rest?
373
00:20:46,680 --> 00:20:48,880
I've got some pills that work great
when I can't sleep.
374
00:20:48,960 --> 00:20:50,520
I don't want to sleep.
375
00:20:51,280 --> 00:20:53,880
Every time I close my eyes,
I see Álex's body.
376
00:20:56,080 --> 00:20:57,240
I don't understand.
377
00:20:59,320 --> 00:21:00,840
Why did it happen to him?
378
00:21:02,280 --> 00:21:04,360
But what else did he ask you?
379
00:21:04,880 --> 00:21:07,840
Where I was yesterday from 5:00 p.m.
to 8:00 p.m. and if anybody saw me.
380
00:21:08,840 --> 00:21:11,960
So, he wanted to know
if you had an alibi for that time.
381
00:21:12,160 --> 00:21:14,560
Really? Thank you for explaining.
382
00:21:15,400 --> 00:21:17,720
Do you know if anything
happened yesterday at that time?
383
00:21:19,200 --> 00:21:20,200
Find out.
384
00:21:21,360 --> 00:21:24,160
And what have you been doing?
I hope you didn't get into trouble.
385
00:21:24,240 --> 00:21:25,920
I didn't leave the land.
386
00:21:26,000 --> 00:21:28,880
This is because of that priest.
He's still stirring up trouble.
387
00:21:29,760 --> 00:21:32,600
What's important is that nobody
can link us to Óscar Egea's death.
388
00:21:33,280 --> 00:21:36,080
The Civil Guard will soon realize
that Álex is just deranged
389
00:21:36,160 --> 00:21:39,520
because of his family's misfortune.
He has no credibility at all.
390
00:21:39,600 --> 00:21:43,160
And while those useless officers
can't find the killer,
391
00:21:43,240 --> 00:21:45,280
I'm still being investigated.
392
00:21:45,360 --> 00:21:47,600
Paca, they can't prove
something you didn't do.
393
00:21:48,640 --> 00:21:51,640
We poisoned the reservoir in Las Sabinas,
okay, but we didn't kill anybody.
394
00:21:51,720 --> 00:21:54,160
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-I'm going to call Núñez.
395
00:21:54,400 --> 00:21:55,520
No, what for?
396
00:21:56,320 --> 00:21:57,800
We want to know what happened.
397
00:21:58,160 --> 00:21:59,440
I'm going to ask him.
398
00:21:59,520 --> 00:22:01,280
No, no. It's better if I call. Let me.
399
00:22:01,360 --> 00:22:02,960
No need. Thank you.
400
00:22:06,680 --> 00:22:10,120
-[cell phone vibrating]
-[♪ music concludes]
401
00:22:11,720 --> 00:22:13,840
[Emilio] Take it. It's okay.
402
00:22:13,920 --> 00:22:16,680
No, they'll call again if it's important.
403
00:22:16,920 --> 00:22:19,960
I was asking
whether you saw Álex Egea yesterday.
404
00:22:20,560 --> 00:22:23,920
Yes. He came by yesterday…
um… after lunch.
405
00:22:24,040 --> 00:22:26,000
Mm-hmm. And what did you talk about?
406
00:22:26,680 --> 00:22:28,120
About what happened to his brother.
407
00:22:28,200 --> 00:22:31,360
I bumped into him in town the other day,
and I apologized for the fight.
408
00:22:31,440 --> 00:22:34,560
He didn't forgive me. [chuckles]
But he came to talk to me yesterday and…
409
00:22:37,160 --> 00:22:38,440
Well, tell me.
410
00:22:38,520 --> 00:22:40,000
[♪ tense instrumental music playing]
411
00:22:40,080 --> 00:22:42,200
[Álex] Do you know
I'm not a priest anymore?
412
00:22:42,280 --> 00:22:44,800
[Emilio] No. No, I had no idea.
413
00:22:46,760 --> 00:22:48,160
[Álex] I've left the Church.
414
00:22:48,240 --> 00:22:51,720
I couldn't continue there
because… I fell in love.
415
00:22:53,120 --> 00:22:54,280
That's very good.
416
00:22:54,920 --> 00:22:56,880
I mean, being in love is beautiful.
417
00:22:57,640 --> 00:22:59,520
Yes. Yes, yes.
418
00:22:59,640 --> 00:23:02,400
You might think it's obvious,
but I keep on thinking
419
00:23:02,480 --> 00:23:03,680
that it is something human.
420
00:23:04,400 --> 00:23:06,840
Perhaps the most human thing
that's happened to me, because…
421
00:23:07,800 --> 00:23:09,480
it makes me feel vulnerable,
422
00:23:10,320 --> 00:23:11,360
fragile.
423
00:23:12,520 --> 00:23:14,080
I feel that, without her…
424
00:23:15,040 --> 00:23:16,880
Life is not life anymore.
425
00:23:18,240 --> 00:23:19,800
[both chuckle softly]
426
00:23:20,800 --> 00:23:22,120
Hate is also human.
427
00:23:22,240 --> 00:23:24,480
And my years as a priest
didn't prevent me from feeling it.
428
00:23:25,000 --> 00:23:26,840
I guess I'm a man first, then a priest.
429
00:23:27,560 --> 00:23:29,680
I deserve your hate
for what I did to Óscar.
430
00:23:29,760 --> 00:23:31,240
Don't even doubt it.
431
00:23:32,440 --> 00:23:33,440
I don't.
432
00:23:34,120 --> 00:23:36,720
But I don't doubt either
that I must leave that hate behind
433
00:23:37,160 --> 00:23:39,320
and offer you the forgiveness you deserve.
434
00:23:40,400 --> 00:23:41,840
And not only because I know
435
00:23:42,560 --> 00:23:45,400
that your apology is honest
and comes from the bottom of your heart,
436
00:23:46,120 --> 00:23:49,960
but also because I think
it's what Óscar would have wanted.
437
00:23:50,080 --> 00:23:51,360
[♪ music concludes]
438
00:23:52,320 --> 00:23:53,920
Your brother was a good kid, Álex.
439
00:23:54,640 --> 00:23:56,000
And so are you.
440
00:23:58,560 --> 00:24:00,040
I just try, Emilio.
441
00:24:00,680 --> 00:24:02,360
What else can you ask for?
442
00:24:02,760 --> 00:24:03,800
Huh?
443
00:24:04,560 --> 00:24:05,760
[chuckles softly]
444
00:24:10,240 --> 00:24:12,360
Thank you very much for forgiving me, son.
445
00:24:13,720 --> 00:24:16,200
I wish there were more people
like you and Óscar in this world.
446
00:24:18,760 --> 00:24:21,480
We will both rest
when we get justice for my brother.
447
00:24:23,120 --> 00:24:24,120
[inhales]
448
00:24:24,200 --> 00:24:25,800
I talked to Miguel this morning.
449
00:24:25,920 --> 00:24:28,960
I asked him for help to figure out
how Paca and her people are involved.
450
00:24:29,560 --> 00:24:31,240
You think
they have something to do with it?
451
00:24:32,280 --> 00:24:33,760
I'm convinced.
452
00:24:34,360 --> 00:24:35,760
[Emilio exhales]
453
00:24:37,800 --> 00:24:42,320
So, Álex told you he had talked to Miguel?
454
00:24:42,400 --> 00:24:43,520
That's right.
455
00:24:45,640 --> 00:24:48,120
Why are you asking?
What do you want to know?
456
00:24:48,200 --> 00:24:50,880
I'm sorry,
but I can't share that information.
457
00:24:51,000 --> 00:24:53,640
-Hi. Do we know who it is?
-[♪ mysterious instrumental music playing]
458
00:24:53,800 --> 00:24:55,840
[Trini panting]
I've just come back from town,
459
00:24:55,960 --> 00:24:58,920
and I've heard
that a body was found in Atenor.
460
00:24:59,000 --> 00:25:00,080
Is it true?
461
00:25:02,680 --> 00:25:03,920
You're joking.
462
00:25:04,920 --> 00:25:06,200
Is it Álex?
463
00:25:06,320 --> 00:25:07,600
Oh, God.
464
00:25:11,080 --> 00:25:12,680
It'll be made public this afternoon,
465
00:25:12,760 --> 00:25:16,320
but, in the meantime,
I beg you to be discreet
466
00:25:16,400 --> 00:25:18,680
so we can make progress
in the investigation.
467
00:25:19,560 --> 00:25:20,960
Investigation?
468
00:25:21,640 --> 00:25:23,440
Has he been murdered too?
469
00:25:30,200 --> 00:25:31,840
The same family again?
470
00:25:32,600 --> 00:25:34,040
Another son?
471
00:25:36,240 --> 00:25:38,440
Oh, my God. Poor Marisol.
472
00:25:39,480 --> 00:25:40,600
[sighing]
473
00:25:41,440 --> 00:25:42,560
[sobbing softly]
474
00:25:43,200 --> 00:25:47,960
And do you think this murder
could be connected with his brother's?
475
00:25:49,280 --> 00:25:50,720
I've already said too much.
476
00:25:51,800 --> 00:25:52,800
Jesus.
477
00:25:53,240 --> 00:25:54,320
Jesus.
478
00:25:54,600 --> 00:25:56,080
[♪ music concludes]
479
00:25:56,200 --> 00:25:57,760
God.
480
00:25:59,840 --> 00:26:01,800
[Paca] I've been talking to my daughter.
481
00:26:02,480 --> 00:26:04,680
I told her we are together again.
482
00:26:05,800 --> 00:26:07,720
I won't hide anymore.
483
00:26:08,480 --> 00:26:09,560
[Laura chuckling]
484
00:26:10,000 --> 00:26:12,960
She was fine with you moving here with me.
485
00:26:13,440 --> 00:26:15,040
Whenever you are ready, of course.
486
00:26:16,640 --> 00:26:18,240
And I have something to tell you.
487
00:26:19,720 --> 00:26:21,880
I'm moving to Las Sabinas.
488
00:26:23,360 --> 00:26:24,680
What?
489
00:26:25,600 --> 00:26:28,720
I'm really confused,
but I want to make things right.
490
00:26:29,760 --> 00:26:30,920
I don't know if…
491
00:26:32,440 --> 00:26:34,920
But you said this morning
that you loved me,
492
00:26:36,360 --> 00:26:37,880
that you wanted to be with me.
493
00:26:37,960 --> 00:26:39,920
And I still do.
494
00:26:40,680 --> 00:26:44,440
Listen, am I not showing you my love
every time we are together? Every night?
495
00:26:45,520 --> 00:26:47,440
I want the days too.
496
00:26:47,560 --> 00:26:48,880
Nothing will change.
497
00:26:49,360 --> 00:26:51,360
We'll see each other whenever we can.
498
00:26:51,840 --> 00:26:54,760
That's why you said
you wouldn't move to El Acebuche?
499
00:26:56,240 --> 00:26:57,880
-[Laura] Mm…
-You had already decided?
500
00:26:57,960 --> 00:27:00,520
No. No, no. No, I hadn't.
501
00:27:01,200 --> 00:27:02,680
You are choosing Emilio.
502
00:27:02,840 --> 00:27:05,880
No, it's not that.
I've already explained, Paca.
503
00:27:06,040 --> 00:27:07,480
Have you slept with him?
504
00:27:08,080 --> 00:27:09,240
No!
505
00:27:09,880 --> 00:27:12,040
No, it has nothing to do with that.
506
00:27:12,120 --> 00:27:15,240
I don't love him that way,
and you know it.
507
00:27:15,840 --> 00:27:19,640
My relationship with Emilio ended
when I fell in love with you 20 years ago.
508
00:27:21,480 --> 00:27:24,080
So, why are you moving there?
509
00:27:24,840 --> 00:27:26,760
I want to be with my daughters.
510
00:27:27,240 --> 00:27:28,680
I need them.
511
00:27:29,520 --> 00:27:32,040
And I feel they need me too.
512
00:27:32,960 --> 00:27:34,000
I owe them that.
513
00:27:35,480 --> 00:27:38,080
I told Emilio that,
even though we'll live together,
514
00:27:38,160 --> 00:27:41,720
we'll continue living separate lives
and, of course,
515
00:27:42,600 --> 00:27:45,000
we won't share a room, my love.
516
00:27:46,720 --> 00:27:48,160
That would be the last straw.
517
00:27:49,080 --> 00:27:50,760
You have to understand.
518
00:27:52,680 --> 00:27:55,040
The most important thing in your life
is your daughter.
519
00:27:56,080 --> 00:27:57,800
And, for me, it's my daughters.
520
00:27:59,960 --> 00:28:02,240
Have you told them we are together?
521
00:28:03,000 --> 00:28:05,720
No, not yet. I want to do it right.
522
00:28:05,840 --> 00:28:10,080
So, you are asking me to keep on hiding,
523
00:28:11,160 --> 00:28:13,560
as if these last 20 years didn't happen.
524
00:28:13,920 --> 00:28:15,840
My love, it won't be for long.
525
00:28:17,960 --> 00:28:20,040
You used to say that back then.
526
00:28:20,400 --> 00:28:23,080
-[♪ reflective instrumental music playing]
-I love you.
527
00:28:23,960 --> 00:28:26,040
And don't you even doubt it.
528
00:28:33,560 --> 00:28:35,960
[dishes clattering]
529
00:28:36,880 --> 00:28:38,680
I've never seen her like that.
530
00:28:38,760 --> 00:28:40,160
It breaks my heart.
531
00:28:40,240 --> 00:28:41,440
She can't even cry.
532
00:28:42,000 --> 00:28:45,440
She can't, Silvia.
Not even with me, her mother.
533
00:28:46,160 --> 00:28:47,760
We should call Miguel and Tano,
534
00:28:47,840 --> 00:28:49,960
-don't you think?
-No way.
535
00:28:50,040 --> 00:28:52,560
Silvia, Núñez has asked us
not to say a word to anybody.
536
00:28:53,280 --> 00:28:55,040
Besides, right now,
537
00:28:56,320 --> 00:28:58,600
Manuela doesn't want to see anyone.
538
00:28:58,720 --> 00:29:00,560
I don't think they could help her.
539
00:29:00,640 --> 00:29:02,600
We can't even do it ourselves.
540
00:29:04,600 --> 00:29:07,640
[♪ music rises]
541
00:29:08,240 --> 00:29:09,280
Hi, Álex.
542
00:29:09,920 --> 00:29:12,000
-Long time no see.
-Manuela.
543
00:29:14,080 --> 00:29:16,680
You brother and I were close friends.
544
00:29:16,760 --> 00:29:18,600
Yes, I know.
545
00:29:19,040 --> 00:29:21,000
I'm so sorry for your loss.
546
00:29:21,080 --> 00:29:22,560
-Thank you.
-Thank you.
547
00:29:23,800 --> 00:29:25,120
What are you thinking, Álex?
548
00:29:25,360 --> 00:29:27,800
What do you feel? I want to know.
549
00:29:27,880 --> 00:29:29,400
I am in love with you.
550
00:29:29,480 --> 00:29:31,640
[♪ romantic instrumental music playing]
551
00:29:32,480 --> 00:29:34,000
What are you doing?
552
00:29:34,080 --> 00:29:35,720
[whispers] I have no idea.
553
00:29:47,960 --> 00:29:49,080
[♪ music fades]
554
00:29:49,240 --> 00:29:52,280
[♪ wistful instrumental music playing]
555
00:29:55,200 --> 00:29:57,920
I need to see justice done, Manuela.
556
00:29:59,280 --> 00:30:01,520
My sister and my mother
have suffered terribly.
557
00:30:02,720 --> 00:30:04,800
They will never get over
my brother's death,
558
00:30:04,880 --> 00:30:06,560
but if we find who did it,
559
00:30:06,640 --> 00:30:08,560
they'll at least feel some relief.
560
00:30:13,520 --> 00:30:17,080
[Núñez] We have evidence that Óscar
could've poisoned the reservoir.
561
00:30:17,160 --> 00:30:19,520
Did you pay him to do it?
562
00:30:19,600 --> 00:30:23,360
If you've set up this whole charade
because of Emilio Molina's delusions,
563
00:30:23,480 --> 00:30:25,480
then you are both crazier than him.
564
00:30:26,640 --> 00:30:27,840
We have a witness.
565
00:30:28,240 --> 00:30:29,880
[chuckles] You are kidding, right?
566
00:30:30,560 --> 00:30:34,120
Do you really believe that I need
to kill people to get what I want?
567
00:30:34,200 --> 00:30:36,240
That's what money is for.
568
00:30:36,320 --> 00:30:38,400
With money,
you can also buy people's wills.
569
00:30:38,960 --> 00:30:41,280
-And you can pay criminals.
-[♪ tense instrumental music playing]
570
00:30:41,360 --> 00:30:43,040
Any further questions?
571
00:30:43,120 --> 00:30:45,560
That's all. For now.
572
00:30:46,320 --> 00:30:48,200
[Paca] I don't know
if that kid was killed,
573
00:30:48,480 --> 00:30:51,960
but I know that you are making
a big mistake investigating me.
574
00:30:53,520 --> 00:30:54,960
And you'll pay for your mistakes.
575
00:31:01,080 --> 00:31:04,080
[♪ music concludes]
576
00:31:13,360 --> 00:31:15,080
-[Núñez] Hello.
-[Miguel] Hey.
577
00:31:17,720 --> 00:31:19,040
[Núñez] Um…
578
00:31:21,320 --> 00:31:23,960
We've found Álex Egea's body.
579
00:31:24,120 --> 00:31:26,480
[♪ mysterious instrumental music playing]
580
00:31:26,600 --> 00:31:30,760
It's just a matter of time
before the news is all over Manterana,
581
00:31:30,840 --> 00:31:32,040
if it isn't already.
582
00:31:33,600 --> 00:31:37,800
We believe you were among the last people
who saw him alive.
583
00:31:38,360 --> 00:31:39,760
Please, have a seat.
584
00:31:52,480 --> 00:31:53,600
Thanks.
585
00:31:57,480 --> 00:31:59,240
Could you tell me what you talked about?
586
00:32:00,760 --> 00:32:05,360
We talked about his suspicions
about Tomás, Paca and Jiménez
587
00:32:05,920 --> 00:32:07,320
in relation to his brother's death.
588
00:32:10,760 --> 00:32:11,840
Álex.
589
00:32:14,080 --> 00:32:16,240
I couldn't sleep
after our conversation yesterday.
590
00:32:16,320 --> 00:32:18,840
You are accusing Paca
of something really serious.
591
00:32:19,360 --> 00:32:22,400
I need to know if it's founded
or if it's simply a suspicion.
592
00:32:22,920 --> 00:32:24,200
It's more than a suspicion,
593
00:32:24,920 --> 00:32:26,160
but I'd rather stay quiet.
594
00:32:26,240 --> 00:32:27,680
I said too much yesterday.
595
00:32:28,440 --> 00:32:29,560
Listen, Álex.
596
00:32:30,400 --> 00:32:33,520
I don't just work with Paca,
I live with her too.
597
00:32:33,920 --> 00:32:36,560
And if she's involved
in a murder, I need to know.
598
00:32:37,720 --> 00:32:39,200
I don't think she's a killer.
599
00:32:40,280 --> 00:32:41,680
But she knows more than she lets on.
600
00:32:42,640 --> 00:32:45,520
She's behind the poisoning
of the reservoir in Las Sabinas.
601
00:32:46,920 --> 00:32:48,240
How do you know that?
602
00:32:48,360 --> 00:32:51,000
She ordered Jiménez.
Jiménez ordered my brother.
603
00:32:51,960 --> 00:32:55,560
Look, I'm convinced
that they coerced Óscar
604
00:32:55,640 --> 00:32:58,360
to accept the assignment,
but he changed his mind.
605
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
Right.
606
00:33:00,080 --> 00:33:02,280
Óscar ended up paying
with his life for that job
607
00:33:02,360 --> 00:33:04,560
after Emilio caught him by surprise
in the reservoir.
608
00:33:05,000 --> 00:33:07,840
So, Paca is partially responsible
for his death.
609
00:33:09,320 --> 00:33:12,160
El Acebuche sweeps a lot under the rug.
610
00:33:12,600 --> 00:33:13,600
And you must know that.
611
00:33:13,720 --> 00:33:16,200
-[♪ reflective instrumental music playing]
-Believe me, I don't.
612
00:33:16,360 --> 00:33:18,000
[exhales] Look.
613
00:33:19,240 --> 00:33:23,560
Paca wanted our land
and Las Sabinas for her mining project.
614
00:33:24,440 --> 00:33:26,360
There is a lot of money at stake.
You know.
615
00:33:27,000 --> 00:33:30,920
And there's someone who's not willing
to risk all that profit.
616
00:33:34,200 --> 00:33:37,280
Look, Álex,
what you are saying makes sense,
617
00:33:37,880 --> 00:33:40,240
but it's still mere speculation.
618
00:33:40,760 --> 00:33:41,840
You probably don't know,
619
00:33:41,960 --> 00:33:45,200
but Paca wants to sell Gracia
her share of Las Sabinas again.
620
00:33:46,000 --> 00:33:47,840
And she backed out of the mining project.
621
00:33:49,040 --> 00:33:50,160
And you believe that?
622
00:33:51,160 --> 00:33:52,720
After all she's done?
623
00:33:53,600 --> 00:33:58,000
Knocking down everyone and everything?
Do you think she'll back out?
624
00:33:59,040 --> 00:34:00,360
She's already made an offer.
625
00:34:03,200 --> 00:34:04,200
Look,
626
00:34:04,680 --> 00:34:08,280
she might give up Las Sabinas,
but not the mining project, I'm sure.
627
00:34:09,200 --> 00:34:10,840
Her, Tomás,
628
00:34:10,920 --> 00:34:14,320
and who knows how many more
will make a huge profit from this.
629
00:34:15,280 --> 00:34:19,200
They won't hesitate to get rid of anyone
who gets in the way, like Óscar.
630
00:34:20,960 --> 00:34:22,400
I didn't know that Paca and Tomás…
631
00:34:25,480 --> 00:34:27,360
You believe me, right?
632
00:34:27,880 --> 00:34:30,440
I wouldn't be telling you this
if I didn't trust you.
633
00:34:32,320 --> 00:34:35,600
I promise they'll pay for their crimes.
634
00:34:35,680 --> 00:34:37,280
Don't make the same mistake I made.
635
00:34:38,240 --> 00:34:41,920
If you get mad, if you ask
for an explanation with no proof,
636
00:34:42,040 --> 00:34:44,800
you'll just hinder
the Civil Guard's investigation.
637
00:34:46,520 --> 00:34:48,000
You live in El Acebuche.
638
00:34:49,520 --> 00:34:52,680
If you watch closely,
you'll confirm everything I just said.
639
00:34:53,680 --> 00:34:56,160
And, hopefully, you'll be able
to clear some things up.
640
00:34:57,040 --> 00:34:58,160
Don't worry.
641
00:34:58,600 --> 00:35:00,600
Whatever they are hiding, I'll find it.
642
00:35:01,560 --> 00:35:04,000
Even if I have to look
under the rugs for it.
643
00:35:08,480 --> 00:35:11,000
[Núñez] Thank you for your cooperation.
If you remember anything,
644
00:35:11,080 --> 00:35:13,640
or if you find out anything,
645
00:35:14,360 --> 00:35:16,280
please tell me, I would appreciate it.
646
00:35:16,360 --> 00:35:17,960
[exhales] Yes, sure.
647
00:35:19,560 --> 00:35:21,480
But you still haven't told me
what happened.
648
00:35:23,560 --> 00:35:24,840
He's been murdered.
649
00:35:26,280 --> 00:35:28,040
Stabbed.
650
00:35:31,560 --> 00:35:32,800
Do you know who did it?
651
00:35:38,200 --> 00:35:40,480
Poor Manuela, she must be devastated.
652
00:35:40,560 --> 00:35:42,080
[Núñez] You can imagine.
653
00:35:42,160 --> 00:35:45,120
She's with your aunt and your mother.
654
00:35:49,360 --> 00:35:53,200
Did you know that our proof against Paca
was a witness' testimony?
655
00:35:54,600 --> 00:35:56,600
We don't know why,
656
00:35:56,680 --> 00:35:58,640
but it was retracted.
657
00:35:59,240 --> 00:36:03,040
She says she made everything up
to protect her husband.
658
00:36:06,280 --> 00:36:07,480
Then, the witness…
659
00:36:07,960 --> 00:36:09,960
Pilar, Jiménez's wife.
660
00:36:12,720 --> 00:36:14,960
I don't understand.
Why would he poison the reservoir?
661
00:36:15,040 --> 00:36:18,880
According to her, to score points
with his boss, who didn't know anything.
662
00:36:19,280 --> 00:36:24,400
But we were sure
that she was covering up for her.
663
00:36:26,600 --> 00:36:29,640
So, you have nothing
against Paca and Tomás anymore?
664
00:36:29,720 --> 00:36:32,720
Nothing. And that makes it more difficult
to make sense of all this.
665
00:36:35,040 --> 00:36:36,360
What do you mean?
666
00:36:38,640 --> 00:36:41,080
If they have nothing to do
with what happened to Óscar,
667
00:36:41,560 --> 00:36:45,440
wouldn't it be stupid to go after Álex
668
00:36:45,520 --> 00:36:47,560
now that we have nothing
that incriminates them?
669
00:36:48,120 --> 00:36:51,520
It's a relief that my mother-in-law
doesn't have anything to do with this.
670
00:36:52,800 --> 00:36:55,480
We had a line of investigation
that implicated her,
671
00:36:55,560 --> 00:36:59,080
indirectly, with the first one.
Now, not even that.
672
00:37:01,920 --> 00:37:06,160
It's likely that
whoever killed Óscar killed Álex too.
673
00:37:09,640 --> 00:37:11,760
We need to broaden our search.
674
00:37:13,120 --> 00:37:17,080
The killer might be someone
who we haven't suspected yet.
675
00:37:18,080 --> 00:37:19,880
Probably someone we know.
676
00:37:25,320 --> 00:37:28,320
[cicadas chirping]
677
00:37:31,640 --> 00:37:32,880
-Trini!
-Oh!
678
00:37:32,960 --> 00:37:34,840
-[Laura] Could you give me a hand?
-Sure.
679
00:37:34,920 --> 00:37:36,320
[Laura] I'm moving here.
680
00:37:37,000 --> 00:37:39,680
-Nobody told me.
-You are the first to know.
681
00:37:40,240 --> 00:37:42,120
Is there any room for me?
682
00:37:42,200 --> 00:37:45,200
Of course. It's not ready, but I'm on it.
683
00:37:45,280 --> 00:37:47,160
-Mm, yes.
-But tell me.
684
00:37:47,240 --> 00:37:50,040
Don Emilio doesn't know
that you are moving to Las Sabinas?
685
00:37:50,120 --> 00:37:52,200
It's the first I've heard of it.
686
00:37:54,360 --> 00:37:57,240
I'll leave you two.
I'll take your things upstairs.
687
00:37:57,320 --> 00:37:59,000
[Emilio] You don't have to leave, Trini.
688
00:37:59,080 --> 00:38:01,840
Don't worry, I'll go prepare her room.
689
00:38:03,800 --> 00:38:05,120
[Emilio] So,
690
00:38:05,720 --> 00:38:06,960
you are coming back home.
691
00:38:07,080 --> 00:38:08,640
If it's fine by you.
692
00:38:09,880 --> 00:38:11,040
Of course it is.
693
00:38:12,120 --> 00:38:13,960
It makes me very happy that you are back.
694
00:38:14,040 --> 00:38:18,600
It makes me very happy too
to make an 18-year-old wish come true.
695
00:38:24,240 --> 00:38:25,240
Come on.
696
00:38:30,400 --> 00:38:31,560
Murdered?
697
00:38:32,240 --> 00:38:35,680
The Civil Guard hasn't confirmed it,
but it's the talk of the town.
698
00:38:36,480 --> 00:38:38,840
Now I understand why Núñez came to see me.
699
00:38:39,000 --> 00:38:40,680
-Did he ask you about the priest?
-No.
700
00:38:41,280 --> 00:38:44,960
He asked me where I was
yesterday evening, if I had an alibi…
701
00:38:45,040 --> 00:38:46,280
And where were you?
702
00:38:46,880 --> 00:38:48,200
Working the land.
703
00:38:48,280 --> 00:38:50,040
So, no witnesses.
704
00:38:53,200 --> 00:38:55,840
-And it's obvious he suspects me.
-Why?
705
00:38:56,560 --> 00:38:59,200
I argued with Álex
when he accused me of his brother's death.
706
00:39:00,360 --> 00:39:02,880
[sighs] Do they want you
to take the fall for this one too?
707
00:39:03,720 --> 00:39:05,200
Goddammit!
708
00:39:05,280 --> 00:39:07,480
[♪ mysterious instrumental music playing]
709
00:39:07,560 --> 00:39:08,920
We need to leave Manterana.
710
00:39:09,440 --> 00:39:12,560
-Go far away now while we still have time.
-What? Where will we go?
711
00:39:12,640 --> 00:39:16,080
Anywhere. I won't stay waiting
for the Civil Guard to come for me.
712
00:39:16,160 --> 00:39:17,720
Calm down, all right? Calm down.
713
00:39:18,480 --> 00:39:20,400
We still don't know what happened.
714
00:39:20,480 --> 00:39:21,960
It's just a rumor for now.
715
00:39:22,640 --> 00:39:24,680
Perhaps it's not the priest who died or…
716
00:39:25,200 --> 00:39:26,760
it might have been an accident.
717
00:39:27,280 --> 00:39:30,040
If we leave now, it'll look like
we have something to hide.
718
00:39:30,120 --> 00:39:33,320
I'm the prime suspect in Óscar's death,
and I had nothing to do with that either.
719
00:39:33,400 --> 00:39:35,520
I don't want to be the idiot
who goes to prison
720
00:39:35,600 --> 00:39:39,200
-for someone else's crimes.
-Calm down, all right? Calm down.
721
00:39:39,280 --> 00:39:40,640
You're innocent.
722
00:39:42,040 --> 00:39:44,440
They won't lock you up
for something you didn't do.
723
00:39:44,520 --> 00:39:45,640
Okay?
724
00:39:48,960 --> 00:39:50,360
[breathes shakily]
725
00:39:53,200 --> 00:39:54,360
[Nati] Manu?
726
00:39:55,560 --> 00:39:57,560
Manu? Silvia!
727
00:39:58,520 --> 00:40:00,680
Silvia, she's not here! Manu is gone.
728
00:40:00,800 --> 00:40:03,160
She must be in her room. Or the bathroom.
729
00:40:03,240 --> 00:40:05,680
No! No, she's gone.
730
00:40:07,160 --> 00:40:08,480
[door opening]
731
00:40:10,080 --> 00:40:11,480
[door closing]
732
00:40:11,640 --> 00:40:13,240
[♪ music concludes]
733
00:40:13,320 --> 00:40:17,160
You don't need to worry.
I've used a data encryption method
734
00:40:17,240 --> 00:40:18,960
and a next-generation firewall.
735
00:40:19,040 --> 00:40:23,280
It's virtually impossible
to suffer a spyware or malware attack.
736
00:40:23,360 --> 00:40:24,440
[Paca] Mm.
737
00:40:25,080 --> 00:40:27,800
I haven't understood half of it,
but I feel way better now.
738
00:40:27,880 --> 00:40:29,320
-[both laugh]
-[Esther] Hi.
739
00:40:29,440 --> 00:40:30,480
What are you doing here?
740
00:40:30,560 --> 00:40:31,840
[Paca] Daniel was just leaving.
741
00:40:32,040 --> 00:40:34,240
We've hired an amazing professional.
742
00:40:34,360 --> 00:40:35,440
[Dani chuckles softly]
743
00:40:35,520 --> 00:40:36,520
Anyway, see you.
744
00:40:36,600 --> 00:40:38,000
-[Dani] See you.
-[Tomás] Bye.
745
00:40:42,040 --> 00:40:44,520
-[Esther] Manu. What's wrong?
-Murderer!
746
00:40:44,600 --> 00:40:46,320
[♪ tense instrumental music playing]
747
00:40:46,440 --> 00:40:48,560
-[Manuela] Murderer! You've killed him.
-[Dani] Manu…
748
00:40:48,640 --> 00:40:49,720
You've killed him!
749
00:40:49,800 --> 00:40:51,320
[Tomás] What? What's this about?
750
00:40:51,440 --> 00:40:53,480
-You killed Álex!
-[♪ music intensifies]
751
00:40:53,560 --> 00:40:55,560
-[Dani] What happened to Álex?
-[Manuela] Ask her.
752
00:40:56,040 --> 00:40:57,240
Ask her.
753
00:40:57,320 --> 00:40:59,720
-[Dani] Calm down. Let's talk and--
-Let me go! Let go of me!
754
00:40:59,800 --> 00:41:01,800
-[Tomás] Come on, hey!
-I don't know when,
755
00:41:01,960 --> 00:41:05,880
but someday you'll pay
for all the pain you've caused.
756
00:41:05,960 --> 00:41:08,280
What are you saying?
I don't know what you're talking about.
757
00:41:08,360 --> 00:41:10,400
-[Esther] Manu, what happened?
-[Miguel] Manu.
758
00:41:10,560 --> 00:41:12,160
-Murderers!
-Manu…
759
00:41:12,240 --> 00:41:16,200
Is that goddamn mine so precious
that you have to kill for it?
760
00:41:16,280 --> 00:41:18,240
-[♪ somber instrumental music playing]
-Is it?
761
00:41:18,320 --> 00:41:20,800
-[sobbing] Really? Is it?
-[Miguel] Calm down.
762
00:41:20,920 --> 00:41:22,680
-Calm down.
-[pants]
763
00:41:22,760 --> 00:41:25,240
-It's me. It's me. It's okay.
-[sobs softly]
764
00:41:26,040 --> 00:41:28,280
It's okay. It's okay.
765
00:41:28,920 --> 00:41:31,960
[♪ music rises]
766
00:41:38,160 --> 00:41:40,960
[speaking indistinctly]
767
00:41:55,960 --> 00:41:57,600
[♪ music concludes]
768
00:41:58,120 --> 00:42:01,080
[♪ theme music playing]
769
00:42:42,960 --> 00:42:44,000
[♪ theme music concludes]
770
00:42:44,080 --> 00:42:46,080
Subtitle translation by Alba Loureiro
57250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.