All language subtitles for One.Last.Bloom.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-PLACE_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,480 --> 00:01:13,770 You're a hustler! 2 00:01:14,690 --> 00:01:16,860 I put my heart in it! 3 00:01:17,070 --> 00:01:20,440 You even turned on the tears! 4 00:01:23,740 --> 00:01:25,370 Look at the money I got! 5 00:01:25,370 --> 00:01:26,530 Shit! 6 00:01:28,620 --> 00:01:31,000 Let's spend it on women! 7 00:01:40,050 --> 00:01:45,680 So Akeo, now we've got 500,000 yen! 8 00:01:48,010 --> 00:01:50,390 Go home, you guys! 9 00:01:53,020 --> 00:01:55,350 And what would we eat? 10 00:01:55,650 --> 00:01:58,440 Don't you get Uber Eats in Japan? 11 00:01:58,980 --> 00:02:00,900 You're being annoying. 12 00:02:02,740 --> 00:02:05,070 Who's this dude? 13 00:02:14,000 --> 00:02:17,790 Are you going to let him off? 14 00:02:34,440 --> 00:02:36,400 Hey, old man! 15 00:02:38,270 --> 00:02:40,480 We want an apology. 16 00:02:42,610 --> 00:02:44,070 Sorry. 17 00:02:44,070 --> 00:02:46,910 Huh? Kiss the ground! 18 00:02:47,530 --> 00:02:51,030 Wipe the smirk off your face, asshole. 19 00:02:51,950 --> 00:02:54,120 You're asking for it. 20 00:02:56,250 --> 00:02:57,420 Damn you. 21 00:03:05,260 --> 00:03:08,220 I won't be so easy. 22 00:03:47,050 --> 00:03:49,760 Guys, run for it! 23 00:03:53,770 --> 00:03:55,720 I know your face now... 24 00:03:55,730 --> 00:03:58,100 What about your friend? 25 00:04:04,820 --> 00:04:06,650 Can you get up? 26 00:04:07,990 --> 00:04:10,280 I'm not their friend. 27 00:04:10,950 --> 00:04:13,620 Why did you fight me then? 28 00:04:17,080 --> 00:04:19,120 How did you do that? 29 00:04:24,420 --> 00:04:26,340 You're OK. 30 00:04:31,390 --> 00:04:33,800 Tell me how you did it! 31 00:05:03,790 --> 00:05:05,300 SHINKEN GYM'S THREE BOX-KETEERS 32 00:05:09,050 --> 00:05:12,590 Ouch, get your aim right! 33 00:05:16,640 --> 00:05:18,430 Oh my God...! 34 00:05:19,560 --> 00:05:22,600 Jinichi Hirooka...? 35 00:05:23,440 --> 00:05:25,610 It's been a while. 36 00:05:29,360 --> 00:05:31,450 It can't be true! 37 00:05:32,160 --> 00:05:34,780 Oh God! How long has it been? 38 00:05:35,200 --> 00:05:36,950 40 years. 39 00:05:37,540 --> 00:05:39,490 40 years! 40 00:05:44,420 --> 00:05:48,340 Did someone tell you that Dad died? 41 00:05:49,340 --> 00:05:51,630 Yes, the wind... 42 00:05:52,880 --> 00:05:56,890 Oh, the wind actually brings you the news? 43 00:05:57,060 --> 00:05:59,390 To America? 44 00:06:00,640 --> 00:06:02,430 It was in the paper. 45 00:06:02,850 --> 00:06:06,060 What's up with the guys, Reiko? 46 00:06:07,270 --> 00:06:08,860 Well... 47 00:06:08,860 --> 00:06:12,990 They're not the type to keep in contact. 48 00:06:15,990 --> 00:06:17,410 Here. 49 00:06:20,160 --> 00:06:24,920 The Japanese American owner gave me a chance. 50 00:06:25,920 --> 00:06:28,210 How about boxing? 51 00:06:39,720 --> 00:06:42,890 Shun Otsuka is the OPBF champion. 52 00:06:43,270 --> 00:06:45,940 He's going for the WBO title bout. 53 00:06:47,900 --> 00:06:51,780 You can see him thinking even when he's training. 54 00:06:52,360 --> 00:06:55,650 That's Dad's legacy at work. 55 00:06:57,280 --> 00:07:00,910 I took over Dad's gym and his trading company. 56 00:07:01,120 --> 00:07:04,250 I even got divorced like Dad! 57 00:07:05,410 --> 00:07:07,000 How about you? 58 00:07:07,710 --> 00:07:10,040 I guess you're single? 59 00:07:11,210 --> 00:07:14,760 I got married once but it didn't work out. 60 00:07:15,170 --> 00:07:17,260 Same as me. 61 00:07:18,010 --> 00:07:19,760 Manager. 62 00:07:20,180 --> 00:07:21,970 Thank you. 63 00:07:23,980 --> 00:07:27,230 We located Jiro. 64 00:07:28,770 --> 00:07:30,650 Kofu... 65 00:07:30,650 --> 00:07:34,690 We all seem to mess up our lives somehow. 66 00:07:30,670 --> 00:07:31,720 FUJIWARA JIRO KOFU PRISON 500, OIUCHI-CHO, KOFU CITY 67 00:07:37,910 --> 00:07:41,370 Why did you come back to Japan? 68 00:07:43,160 --> 00:07:45,200 I quit managing hotels. 69 00:07:45,870 --> 00:07:48,000 To bring in young blood. 70 00:08:11,370 --> 00:08:13,200 SASE 71 00:08:17,240 --> 00:08:18,450 Mr. Sase! 72 00:08:22,030 --> 00:08:23,450 Mr. Sase? 73 00:08:36,550 --> 00:08:37,590 Sase Ken...? 74 00:08:48,940 --> 00:08:50,350 Jin...? 75 00:08:52,400 --> 00:08:54,480 We've aged, haven't we? 76 00:08:57,860 --> 00:08:59,240 Come In. 77 00:09:00,360 --> 00:09:03,630 JAPANESE BANTAMWEIGHT CHAMPIONSHIP MATCH: MISHIMA TAKAYUKI VS. SASE KENZO 78 00:09:09,500 --> 00:09:11,370 Why did you quit? 79 00:09:13,210 --> 00:09:17,460 You had that bout in Hawaii and four bouts in Los Angeles... 80 00:09:18,170 --> 00:09:20,550 You only lost the last one. 81 00:09:21,630 --> 00:09:23,840 By decision. 82 00:09:26,470 --> 00:09:28,560 I reached my limit. 83 00:09:29,850 --> 00:09:33,270 I knew I wouldn't go any further from there. 84 00:09:37,980 --> 00:09:41,570 What happened to your boxing gym? 85 00:09:43,450 --> 00:09:46,870 It went bankrupt ages ago. 86 00:09:48,160 --> 00:09:51,870 My wife left with our daughter. 87 00:09:53,920 --> 00:09:56,000 I fell out with my brother. 88 00:09:58,960 --> 00:10:01,260 Only debt collectors visit me. 89 00:10:01,720 --> 00:10:06,510 A young person from welfare comes to see if I'm dead. 90 00:10:20,320 --> 00:10:22,030 I wish I could do more... 91 00:10:22,860 --> 00:10:25,610 This is the best I can offer. 92 00:10:27,740 --> 00:10:30,910 It's good. It feels so nice. 93 00:10:42,130 --> 00:10:44,720 It was just bypass surgery. 94 00:10:45,380 --> 00:10:47,510 Don't trivialize it! 95 00:10:47,550 --> 00:10:50,310 Things happen at our age. 96 00:10:55,230 --> 00:11:00,230 The days we spent at the gym mean everything to me. 97 00:11:02,820 --> 00:11:06,610 Those days make up for everything. 98 00:11:17,120 --> 00:11:18,540 Sase Ken... 99 00:11:19,790 --> 00:11:22,960 Do you want to make a future together? 100 00:11:27,300 --> 00:11:32,390 That sounds creepy, Jin. What the hell do you mean? 101 00:11:48,480 --> 00:11:51,880 SUMMER 102 00:12:08,720 --> 00:12:11,180 The hotel man is gardening! 103 00:12:11,470 --> 00:12:14,760 I'm fixing it up in exchange for cheap rent. 104 00:12:15,060 --> 00:12:17,810 A good pastime for old people. 105 00:12:19,850 --> 00:12:25,280 This tree might revive if you cut the dead roots and water it... 106 00:12:25,900 --> 00:12:29,450 Maybe a dead tree's more suitable for us! 107 00:12:30,870 --> 00:12:32,780 Did I say that this house 108 00:12:33,740 --> 00:12:34,990 is haunted? 109 00:12:36,660 --> 00:12:38,580 That's even better! 110 00:12:39,500 --> 00:12:43,590 No ghost will spook me, you hear? 111 00:12:43,960 --> 00:12:45,750 You called me a ghost? 112 00:12:46,510 --> 00:12:47,960 There you are! 113 00:12:48,090 --> 00:12:51,340 Hi, Jiro. Welcome back to the free world. 114 00:12:57,520 --> 00:13:00,440 Hey, behave, doggie! 115 00:13:00,520 --> 00:13:02,400 Go back to jail! 116 00:13:05,480 --> 00:13:07,360 Where's the john? 117 00:13:07,740 --> 00:13:09,030 Past the stairs. 118 00:13:09,400 --> 00:13:11,530 Acting up already? 119 00:13:16,700 --> 00:13:21,500 The cherry tree at the prison has finished flowering... 120 00:13:25,540 --> 00:13:28,420 Big deal. It'll bloom again. 121 00:13:29,050 --> 00:13:32,300 I didn't expect to eat Jin's curry again! 122 00:13:32,760 --> 00:13:35,180 40 years later, nothing's changed. 123 00:13:35,180 --> 00:13:37,600 Things have changed, you idiot! 124 00:13:40,100 --> 00:13:42,850 There's no point in reliving the past! 125 00:13:47,150 --> 00:13:50,860 Listen. How about living together again? 126 00:13:52,570 --> 00:13:55,570 Like at the gym dorm. 127 00:13:59,750 --> 00:14:02,500 A retirement home for ex-boxers. 128 00:14:02,620 --> 00:14:05,540 It's self-serving charity. 129 00:14:07,290 --> 00:14:11,380 You should think about your future, Jiro. 130 00:14:12,470 --> 00:14:18,300 You know what? That's the side of you I've always hated. 131 00:14:21,390 --> 00:14:23,270 Jin. 132 00:14:23,270 --> 00:14:27,150 You lucky bastard. Only you had it good. 133 00:14:28,570 --> 00:14:31,070 You philanthropist. 134 00:14:34,150 --> 00:14:36,820 You can sulk 'til you die. 135 00:14:38,240 --> 00:14:41,580 Son of a bitch! Stop it! 136 00:14:42,330 --> 00:14:46,540 Everything in this house irritates me! 137 00:14:46,540 --> 00:14:49,420 The table! The chairs! 138 00:14:49,420 --> 00:14:51,550 Leave it there! 139 00:14:51,800 --> 00:14:53,510 Asshole! 140 00:14:55,300 --> 00:14:57,090 Delivery. 141 00:14:57,180 --> 00:14:58,220 Thank you. 142 00:14:58,510 --> 00:15:00,430 I found you! 143 00:15:06,150 --> 00:15:09,560 I knew I'd find you if I kept my antenna up. 144 00:15:15,610 --> 00:15:18,610 Give it to me. Punch me... 145 00:15:18,620 --> 00:15:21,450 Are you crazy? Show me! 146 00:15:21,990 --> 00:15:22,990 Go away! 147 00:15:23,000 --> 00:15:25,040 Is he a thief? 148 00:15:25,120 --> 00:15:28,620 Good! Take whatever you want! 149 00:15:28,630 --> 00:15:31,420 Come on, just once. 150 00:15:32,380 --> 00:15:34,510 Show me. 151 00:15:54,740 --> 00:15:59,110 You came In anticipating my Cross. 152 00:15:59,240 --> 00:16:00,950 You're thinking. 153 00:16:00,950 --> 00:16:02,990 I can't show you. 154 00:16:03,040 --> 00:16:04,410 Why not? 155 00:16:05,000 --> 00:16:07,160 The world doesn't make sense. 156 00:16:10,540 --> 00:16:13,000 Please teach me boxing. 157 00:16:15,840 --> 00:16:19,340 I know you're a pro. Go to a gym! 158 00:16:20,140 --> 00:16:22,680 I lost a title bout by decision. 159 00:16:26,560 --> 00:16:31,560 Because my opponent in the red corner was from a famous gym. 160 00:16:33,070 --> 00:16:37,360 What kind of shit is that? So I quit. 161 00:16:40,660 --> 00:16:46,240 This old man also lost by decision when he should have won. 162 00:16:46,620 --> 00:16:50,960 That's why he left Japan 40 years ago. 163 00:16:53,000 --> 00:16:57,050 Come on, this is fate! 164 00:16:57,880 --> 00:17:02,010 That punch of yours was a revelation! 165 00:17:04,640 --> 00:17:06,720 Mr. Hirooka. 166 00:17:07,140 --> 00:17:11,980 I want to learn boxing from you. From the beginning. 167 00:17:15,520 --> 00:17:17,530 Please. 168 00:17:19,490 --> 00:17:21,400 NO. 169 00:17:21,990 --> 00:17:24,740 Why don't we give him a test? 170 00:17:25,370 --> 00:17:27,740 We have plenty of time! 171 00:17:33,330 --> 00:17:36,380 OK, this is the 6th lap! 172 00:17:37,170 --> 00:17:40,550 Come on, go faster now! 173 00:17:44,140 --> 00:17:45,760 Jiro! 174 00:17:46,640 --> 00:17:52,190 I asked someone else to be my parole supervisor. 175 00:17:52,480 --> 00:17:54,060 Hey! 176 00:18:01,950 --> 00:18:03,780 Don't stop! 177 00:18:05,570 --> 00:18:07,660 Alright... 178 00:18:09,240 --> 00:18:11,250 Watch me run! 179 00:18:36,400 --> 00:18:38,690 We used to do this. 180 00:18:38,690 --> 00:18:41,480 Come back when you can run 10. 181 00:19:06,180 --> 00:19:11,140 I'm sure your American doctor mentioned heart valve disease. 182 00:19:11,930 --> 00:19:14,730 The graft is clogged too. 183 00:19:16,600 --> 00:19:18,900 I recommend an operation. 184 00:19:19,190 --> 00:19:21,650 It'll be tough. 185 00:19:23,110 --> 00:19:26,900 Mom died from heart failure when she had me. 186 00:19:29,240 --> 00:19:33,580 As far as I know, It's not supposed to be hereditary. 187 00:19:36,290 --> 00:19:40,500 Is it OK if I wait to see how it goes...? 188 00:19:40,710 --> 00:19:44,630 Have cardiac catheterization in 3 months. 189 00:20:27,970 --> 00:20:31,180 That's it. Let's have a break. 190 00:20:32,100 --> 00:20:35,100 You lack resilience, man. 191 00:20:35,270 --> 00:20:38,390 Managing a hotel's got to be harder! 192 00:20:47,110 --> 00:20:51,700 What? My brother wants his body donated? 193 00:20:52,370 --> 00:20:57,790 Yes, he has cancer. He doesn't have much time left. 194 00:21:02,380 --> 00:21:07,760 He needs the consent of his family members. 195 00:21:13,180 --> 00:21:16,640 Sorry you came all this way. 196 00:21:20,060 --> 00:21:24,940 Mom's dead so we have to ask you, Uncle. 197 00:22:11,610 --> 00:22:13,700 If you'd called 198 00:22:12,840 --> 00:22:16,840 "...MY NEW ADDRESS IN JAPAN, JINICHI" 199 00:22:14,070 --> 00:22:17,830 you'd have known about his cancer earlier. 200 00:22:19,620 --> 00:22:22,290 He wouldn't have wanted to see me. 201 00:22:23,920 --> 00:22:28,090 I guess you didn't want to see him either, Uncle Jin. 202 00:22:34,130 --> 00:22:40,260 He got sick when I was 18. I've been caring for him since then. 203 00:22:44,480 --> 00:22:46,940 For the flight back to Oita. 204 00:22:49,570 --> 00:22:51,360 It's okay. 205 00:22:58,580 --> 00:23:00,620 Oops, sorry! 206 00:23:00,620 --> 00:23:02,160 Go ahead. 207 00:23:06,580 --> 00:23:08,540 Take care! 208 00:23:36,570 --> 00:23:38,990 Last lap! 209 00:23:54,760 --> 00:23:57,800 We weren't that dedicated! 210 00:24:06,480 --> 00:24:08,390 I did it! 211 00:24:18,320 --> 00:24:20,240 Now teach me! 212 00:24:21,700 --> 00:24:24,410 I'm reneging on my promise. 213 00:24:24,700 --> 00:24:26,910 That's not funny. 214 00:24:28,000 --> 00:24:29,960 I'll kill you, old man! 215 00:24:38,050 --> 00:24:39,930 Check this out. 216 00:24:40,010 --> 00:24:43,510 He's the super featherweight No.1 contender. 217 00:24:43,760 --> 00:24:45,470 I'm busy now. 218 00:24:46,020 --> 00:24:50,190 Brown's so good that the champion turned him down. 219 00:24:51,350 --> 00:24:56,480 So Brown picked Nakanishi, a former champ in Japan for a bout. 220 00:24:56,480 --> 00:25:00,450 He saw Nakanishi as an easier opponent. 221 00:25:03,780 --> 00:25:07,080 Just like your last bout. 222 00:25:13,590 --> 00:25:15,380 But watch this. 223 00:25:21,890 --> 00:25:23,430 See? 224 00:25:24,390 --> 00:25:27,310 He did what you couldn't do. 225 00:25:27,850 --> 00:25:32,310 I studied his bouts on video. He's a perfect boxer but 226 00:25:32,310 --> 00:25:37,480 his left guarding hand drops when he throws a right hook. 227 00:25:37,480 --> 00:25:40,360 I focused on that split second. 228 00:26:00,220 --> 00:26:02,510 Off my window, gecko! 229 00:26:02,510 --> 00:26:04,130 Go away. 230 00:26:11,480 --> 00:26:13,020 Come In. 231 00:26:17,730 --> 00:26:23,240 Don't you regret going to America and quitting after 5 bouts? 232 00:26:27,740 --> 00:26:31,290 With your guidance, the world title is mine. 233 00:26:37,630 --> 00:26:40,300 You'd get shot in the States. 234 00:26:40,300 --> 00:26:42,630 I'm old, I have nothing. 235 00:26:51,680 --> 00:26:56,480 I'm the same! I have nothing else. 236 00:26:57,520 --> 00:27:01,730 If I keep on this way, I might as well be dead. 237 00:27:06,780 --> 00:27:08,950 It's got to be now... 238 00:27:09,620 --> 00:27:11,740 It has to be now! 239 00:27:12,660 --> 00:27:17,250 There's a fire in me that I don't want to lose. 240 00:27:17,330 --> 00:27:20,040 I have no future! 241 00:27:26,090 --> 00:27:29,180 Give up on me if I'm no good. 242 00:27:30,180 --> 00:27:35,020 Wasn't it that fire that got you into boxing?? 243 00:27:36,310 --> 00:27:40,270 You took into the ring all the shit you put up with... 244 00:27:41,690 --> 00:27:43,320 I'm like that. 245 00:27:43,860 --> 00:27:48,320 I want to smash everything! I want to feel alive! 246 00:27:49,780 --> 00:27:54,950 That's why I need to learn your kind of boxing. 247 00:28:01,040 --> 00:28:03,840 It's going to be unfair at times. 248 00:28:05,470 --> 00:28:08,010 Can you take that? 249 00:28:13,850 --> 00:28:15,470 Do some shadow boxing. 250 00:28:34,040 --> 00:28:37,790 I think he's out of the habit. 251 00:28:37,790 --> 00:28:40,080 You sure you can take it? 252 00:28:49,380 --> 00:28:51,720 There's hard or effective... 253 00:28:51,720 --> 00:28:55,890 Relax and snap the punch when it lands. 254 00:29:03,650 --> 00:29:07,280 Don't let the sandbag rock like that. 255 00:29:12,280 --> 00:29:14,700 Your fists are too tight. 256 00:29:14,700 --> 00:29:16,700 Keep them loose. 257 00:29:47,110 --> 00:29:52,990 Years ago, I got into a brawl and a slap sent me to my knees. 258 00:29:56,200 --> 00:29:58,540 He was a boxer. 259 00:29:59,250 --> 00:30:05,210 A glimpse into an unknown world. 260 00:30:08,210 --> 00:30:11,010 I joined a gym to understand it. 261 00:30:12,550 --> 00:30:14,340 Could you? 262 00:30:15,550 --> 00:30:18,220 No. That's why I could do it. 263 00:30:23,730 --> 00:30:27,110 Shogo, where do you live? 264 00:30:28,400 --> 00:30:31,240 At a manga cafe and places... 265 00:30:33,070 --> 00:30:36,780 He can live here, can't he? 266 00:30:49,300 --> 00:30:51,210 There it goes! 267 00:30:59,510 --> 00:31:02,850 We choose what to watch on TV. 268 00:31:23,170 --> 00:31:25,060 CLOSED DUE TO PERSONAL REASONS 269 00:31:25,060 --> 00:31:27,780 IF YOU OWE ME, COME UPSTAIRS! 270 00:31:36,300 --> 00:31:39,140 Jiro? You there? 271 00:31:53,280 --> 00:31:58,530 She promised we could be together once I got out. 272 00:32:01,080 --> 00:32:06,290 But when I got out, she was in hospital and died a month later. 273 00:32:16,170 --> 00:32:19,300 She never told me in her letters. 274 00:32:21,720 --> 00:32:24,560 I guess she didn't want me to worry. 275 00:32:27,060 --> 00:32:29,560 Why not let me worry? 276 00:32:32,480 --> 00:32:35,070 We weren't strangers! 277 00:32:40,990 --> 00:32:42,280 Jiro. 278 00:32:44,910 --> 00:32:47,830 I'm sorry. I had no idea. 279 00:32:51,000 --> 00:32:53,090 If you need anything... 280 00:32:53,170 --> 00:32:55,590 I won't live with you. 281 00:32:55,670 --> 00:32:58,090 I didn't mean that. 282 00:32:58,340 --> 00:33:01,130 Things only worked out for you. 283 00:33:05,220 --> 00:33:07,770 You made it in America. 284 00:33:09,230 --> 00:33:12,480 You got old, missed home and came back. 285 00:33:14,980 --> 00:33:20,200 But I didn't beat up a guy who badmouthed Mohammed Ali. 286 00:33:25,200 --> 00:33:27,450 You would, too! 287 00:33:37,170 --> 00:33:38,800 By the way... 288 00:33:40,510 --> 00:33:42,680 how's the kid going? 289 00:33:44,930 --> 00:33:48,470 He's with us now. 290 00:33:59,820 --> 00:34:01,490 Hi, Ryo. 291 00:34:02,320 --> 00:34:04,530 Don't skip school. Screw that! 292 00:34:05,830 --> 00:34:07,580 2 against 1! 293 00:34:14,420 --> 00:34:16,460 I'm home. 294 00:34:19,460 --> 00:34:21,170 Who are you? 295 00:34:21,510 --> 00:34:23,380 I'm the son. 296 00:34:29,220 --> 00:34:32,520 Mommy! Your son! 297 00:34:32,520 --> 00:34:34,190 He's here. 298 00:34:35,400 --> 00:34:38,900 Never mind me. I'm here to pick up clothes. 299 00:34:46,570 --> 00:34:48,830 What's this about? 300 00:34:48,830 --> 00:34:51,080 I found a place. 301 00:34:51,950 --> 00:34:55,500 I thought you'd quit. 302 00:34:59,000 --> 00:35:01,340 You quit, right? 303 00:35:07,550 --> 00:35:09,640 This, too. 304 00:35:12,680 --> 00:35:15,190 He works at the gas station too. 305 00:35:15,900 --> 00:35:17,690 He's Harada. 306 00:35:20,440 --> 00:35:22,900 Don't get hurt. 307 00:35:25,450 --> 00:35:27,110 You're going? 308 00:35:27,110 --> 00:35:30,660 Want breakfast? I have plans. 309 00:35:32,750 --> 00:35:36,790 Shogo! Don't get hurt! 310 00:35:42,300 --> 00:35:44,800 You look good, Sase. 311 00:35:45,300 --> 00:35:48,260 Drop by for Jin's curry. 312 00:35:48,260 --> 00:35:49,510 I will. 313 00:35:50,510 --> 00:35:53,100 I heard about you, Shogo. 314 00:35:53,100 --> 00:35:55,600 Not all of it good... 315 00:35:57,940 --> 00:36:01,150 So you're joining our gym? 316 00:36:01,690 --> 00:36:03,110 Yes. 317 00:36:03,110 --> 00:36:04,940 It's a big favor. 318 00:36:04,940 --> 00:36:08,360 I'd like to see what you can do. 319 00:36:18,290 --> 00:36:19,420 Otsuka. 320 00:36:22,920 --> 00:36:25,260 Meet this gym's legends. 321 00:36:25,300 --> 00:36:26,920 Of course... 322 00:36:27,300 --> 00:36:31,640 2 of the 3 Box-keteers, Mr. Hirooka and Mr. Sase. 323 00:36:31,640 --> 00:36:33,260 I'm Otsuka. 324 00:36:35,890 --> 00:36:38,520 He's up for a world title next year? 325 00:36:38,520 --> 00:36:41,020 It's a dream come true. 326 00:36:41,310 --> 00:36:47,110 Jin got close before he left. Your dad would have been proud. 327 00:36:55,660 --> 00:36:57,750 Shogo Kuroki? 328 00:36:57,750 --> 00:36:59,370 Yes. 329 00:36:59,370 --> 00:37:04,880 I saw your bout. You KO'd Kaneko in 2 minutes. 330 00:37:05,590 --> 00:37:07,630 I got lucky. 331 00:37:08,930 --> 00:37:10,380 Maybe. 332 00:37:11,800 --> 00:37:15,680 But your punches are powerful when they land. 333 00:37:15,850 --> 00:37:19,560 As long as your opponent stays close. 334 00:37:23,810 --> 00:37:25,650 Otsuka. 335 00:37:27,530 --> 00:37:29,530 Can we spar? 336 00:37:31,490 --> 00:37:32,320 Hey. 337 00:37:32,320 --> 00:37:36,700 Don't you want to find out if I was just lucky? 338 00:37:39,370 --> 00:37:40,830 Eh? 339 00:37:44,750 --> 00:37:46,380 Is it OK? 340 00:37:46,500 --> 00:37:47,880 Oh, damn... 341 00:37:47,880 --> 00:37:51,380 You're out of shape. I don't care. 342 00:37:51,630 --> 00:37:53,220 OK, let's do It! 343 00:37:53,220 --> 00:37:55,510 Twop rounds, OK? 344 00:38:02,730 --> 00:38:05,230 Don't get carried away. I know. 345 00:38:05,230 --> 00:38:08,360 He's unfit so go for his body. 346 00:38:08,360 --> 00:38:09,940 OK. 347 00:38:09,990 --> 00:38:13,240 Two three-minute rounds! First round. 348 00:38:15,780 --> 00:38:18,540 Watch him, Otsuka. 349 00:38:34,800 --> 00:38:36,800 Move your head. 350 00:38:38,930 --> 00:38:40,970 Gauge the range. 351 00:38:44,730 --> 00:38:47,060 Good... Footwork. 352 00:38:56,570 --> 00:38:57,700 High low. 353 00:38:57,700 --> 00:38:58,990 Come on. 354 00:39:02,200 --> 00:39:03,710 On the body! 355 00:39:03,710 --> 00:39:05,330 That hurt. 356 00:39:13,130 --> 00:39:14,880 Otsuka, stop! 357 00:39:14,880 --> 00:39:16,380 That's enough. 358 00:39:17,640 --> 00:39:19,760 Can I give up on you? 359 00:39:19,850 --> 00:39:21,970 I haven't started. 360 00:39:33,490 --> 00:39:36,360 Stop that! Stop! 361 00:39:36,660 --> 00:39:38,820 Stop! Break up. 362 00:39:45,790 --> 00:39:50,210 Don't get excited. Control yourself, kid. 363 00:39:51,300 --> 00:39:56,550 He watches your every move. Is that all you've got? 364 00:40:00,640 --> 00:40:03,770 Don't try to keep up with him. 365 00:40:04,560 --> 00:40:06,810 OK, second round! 366 00:40:06,980 --> 00:40:09,020 Round 2! 367 00:40:34,960 --> 00:40:36,760 Keep shuffling. 368 00:40:39,970 --> 00:40:41,470 Go around. 369 00:40:41,470 --> 00:40:43,930 Throw short straights. 370 00:40:45,430 --> 00:40:47,270 Shit, you did It. 371 00:40:47,690 --> 00:40:49,480 Guard up. 372 00:40:52,230 --> 00:40:54,190 Sway! 373 00:41:04,450 --> 00:41:06,370 Otsuka! 374 00:41:07,080 --> 00:41:08,830 Are you OK? 375 00:41:10,000 --> 00:41:11,750 Slowly. 376 00:41:11,750 --> 00:41:15,500 Take him to the hospital for a checkup. 377 00:41:19,340 --> 00:41:23,260 I'm sorry but we can't take you at our gym. 378 00:41:24,260 --> 00:41:26,010 Not so fast... 379 00:41:26,100 --> 00:41:31,020 We're not right for him. We like our boxers to think. 380 00:41:32,270 --> 00:41:34,060 Move him slowly. 381 00:41:58,090 --> 00:41:59,800 Shogo. 382 00:41:59,800 --> 00:42:03,130 This is your gym. This is your second debut. 383 00:42:03,760 --> 00:42:04,970 Come In. 384 00:42:04,970 --> 00:42:08,100 Watch your breathing, kids! 385 00:42:08,100 --> 00:42:09,810 Jab! 386 00:42:11,520 --> 00:42:12,640 Body! 387 00:42:12,650 --> 00:42:15,230 Good, give me another one. 388 00:42:15,230 --> 00:42:16,440 Yuji! 389 00:42:16,440 --> 00:42:18,110 We're here! Mr. Sase. 390 00:42:19,780 --> 00:42:21,740 Thanks for this. 391 00:42:21,740 --> 00:42:24,200 Ask anything, Mr. Sase. 392 00:42:25,030 --> 00:42:27,240 I'm Hirooka. 393 00:42:30,290 --> 00:42:33,080 We appreciate this. We appreciate this. 394 00:42:33,250 --> 00:42:36,250 Yuji's dad took good care of me. 395 00:42:36,250 --> 00:42:40,000 It's nothing. Please feel at home. 396 00:42:43,400 --> 00:42:47,680 THERE'S MORE TO LIFE THAN BEING A CHAMPION 397 00:42:54,900 --> 00:42:57,190 Free yourself. 398 00:42:57,770 --> 00:43:00,230 Practice liberates you. 399 00:43:00,360 --> 00:43:02,740 Using your brain frees you. 400 00:43:03,700 --> 00:43:06,320 Reiko's dad believed that. 401 00:43:07,950 --> 00:43:11,040 Right, "We like our boxers to think.' 402 00:43:12,160 --> 00:43:17,920 We all want to be free. But not everyone knows how. 403 00:43:39,860 --> 00:43:43,990 Great combo! Isn't he cool? 404 00:43:44,530 --> 00:43:46,360 Let's be like him! 405 00:43:46,360 --> 00:43:48,110 He has a hard punch! 406 00:44:03,960 --> 00:44:08,380 FALL 407 00:44:19,520 --> 00:44:22,190 What? He stepped on my toe! 408 00:44:22,540 --> 00:44:23,590 GOOD LUCK, DAD! 409 00:44:24,780 --> 00:44:26,650 Calm down! 410 00:44:26,900 --> 00:44:28,320 Take a stance! 411 00:44:40,670 --> 00:44:42,420 Keep your cool! 412 00:44:58,390 --> 00:45:00,980 Box, you weasel! 413 00:45:03,940 --> 00:45:06,530 Hit his guarding hands. 414 00:45:06,530 --> 00:45:07,740 That's no good! 415 00:45:07,740 --> 00:45:09,860 Why's his guard tight? 416 00:45:12,030 --> 00:45:13,950 Don't lose, Dad! 417 00:45:13,950 --> 00:45:17,080 You've got to win! 418 00:45:17,450 --> 00:45:19,290 Shogo. 419 00:45:39,890 --> 00:45:42,810 He's got a glass jaw! 420 00:45:46,110 --> 00:45:47,980 No! Please! 421 00:45:47,990 --> 00:45:49,740 Go, Dad! 422 00:45:56,160 --> 00:45:57,950 Dad! 423 00:45:57,950 --> 00:45:59,700 Get him! 424 00:46:22,640 --> 00:46:25,190 Thank you, everyone. 425 00:46:34,820 --> 00:46:36,530 You should quit! 426 00:46:36,530 --> 00:46:39,040 A victory by a TKO. 427 00:46:39,080 --> 00:46:46,790 Shogo Kuroki. Out of the blue corner! 428 00:47:49,940 --> 00:47:53,030 The medical school will cremate him 429 00:47:53,110 --> 00:47:54,940 so it won't cost anything. 430 00:47:56,570 --> 00:47:58,240 But... 431 00:47:58,910 --> 00:48:02,990 the ashes won't come home for a few years. 432 00:48:05,410 --> 00:48:10,710 Graves cost a lot so Dad wanted his ashes scattered in the sea. 433 00:48:12,670 --> 00:48:17,630 When I told his ex-wife, she said, "Right.' 434 00:48:18,680 --> 00:48:20,140 Right... 435 00:48:22,560 --> 00:48:25,390 Nobody cares... 436 00:48:26,390 --> 00:48:30,400 My family was always dysfunctional. 437 00:48:33,360 --> 00:48:37,320 My mother had a weak heart 438 00:48:38,410 --> 00:48:40,910 and died giving birth to me. 439 00:48:43,910 --> 00:48:49,210 That's why my father and brother were cold to me. 440 00:48:54,000 --> 00:48:57,550 Well, that's how I took it. 441 00:49:03,430 --> 00:49:07,770 I heard that she was a beautiful woman. 442 00:49:12,110 --> 00:49:16,110 They say she died like tailing cherry blossom. 443 00:49:24,030 --> 00:49:28,000 I'm sorry that I didn't help you. 444 00:49:46,850 --> 00:49:50,730 Be assured that we'll treat his body with respect. 445 00:49:51,230 --> 00:49:52,940 I appreciate It. 446 00:50:26,810 --> 00:50:28,680 It's over... 447 00:51:10,140 --> 00:51:13,270 It's delicious! Is it homemade? 448 00:51:14,230 --> 00:51:17,440 My niece in Oita made it. 449 00:51:18,320 --> 00:51:20,730 She works for a diner. 450 00:51:21,940 --> 00:51:26,280 My mother is a hopeless cook... 451 00:51:27,120 --> 00:51:29,870 Where's your dad, Shogo? 452 00:51:32,830 --> 00:51:35,410 He left when I was little. 453 00:51:38,710 --> 00:51:42,630 When he drank beer, he savored it like you. 454 00:51:45,510 --> 00:51:49,550 I saw you that night you punched me. 455 00:51:53,020 --> 00:51:56,230 That was my first Japanese beer in ages. 456 00:51:59,190 --> 00:52:03,150 Mom always works more than one job. 457 00:52:04,240 --> 00:52:07,570 She'd worry that we'd have to go on welfare. 458 00:52:09,490 --> 00:52:14,790 I was fine with my life, it was no different from my friends. 459 00:52:17,080 --> 00:52:22,840 But then Dad became someone's loan guarantor... 460 00:52:23,130 --> 00:52:25,300 so thugs would turn up. 461 00:52:25,670 --> 00:52:27,800 So he left? 462 00:52:30,800 --> 00:52:33,350 I guess he was weak. 463 00:52:34,390 --> 00:52:38,060 You learned boxing to protect your mother. 464 00:52:42,020 --> 00:52:43,860 Forget that! 465 00:52:49,410 --> 00:52:53,280 Being soft can kill you in the ring. 466 00:52:56,620 --> 00:52:59,960 You picked that pathetic loser! 467 00:53:07,470 --> 00:53:09,340 It's so delicious! 468 00:53:25,930 --> 00:53:27,500 REIKO SANADA 469 00:53:32,160 --> 00:53:36,490 We have Shinken Gym's Otsuka, who's after the world title 470 00:53:36,540 --> 00:53:40,910 and your protege, Kuroki. Say they had a bout... 471 00:53:41,630 --> 00:53:46,710 And Otsuka defends his OPBF title against Kuroki. 472 00:53:47,300 --> 00:53:52,550 Otsuka decides not to fight his scheduled WBO bout. 473 00:53:56,390 --> 00:54:00,850 He claims that beating Shogo Kuroki will advance him. 474 00:54:04,810 --> 00:54:07,690 Whoever wins, Kuroki or Otsuka, 475 00:54:07,690 --> 00:54:11,400 challenges Nakanishi for the WBA title. 476 00:54:13,030 --> 00:54:16,120 There's Otsuka and Kuroki's grudge match 477 00:54:16,120 --> 00:54:21,660 plus the homecoming world champion. It'll be sensational! 478 00:54:21,790 --> 00:54:27,750 But I'm afraid Shogo and Otsuka are not in his league... 479 00:54:28,630 --> 00:54:30,420 Won' it be great? 480 00:54:30,420 --> 00:54:32,720 Like a pro-wrestling match! 481 00:54:36,140 --> 00:54:38,260 Sorry, I'm late. 482 00:54:38,350 --> 00:54:41,310 Looks yummy. 483 00:54:43,230 --> 00:54:44,940 Nakanishi. 484 00:54:45,020 --> 00:54:49,070 Come on, show our guests some courtesy. 485 00:54:50,240 --> 00:54:52,950 Hi, guys. I'm Nakanishi. 486 00:54:55,910 --> 00:54:58,200 I saw you fight Brown. 487 00:54:58,280 --> 00:54:59,870 You did? 488 00:55:00,080 --> 00:55:01,830 It was good. 489 00:55:03,330 --> 00:55:04,870 Thank you. 490 00:55:06,460 --> 00:55:11,210 Your boxing style's changed a little since then. 491 00:55:14,470 --> 00:55:17,590 A bit rougher? In the States 492 00:55:17,600 --> 00:55:21,470 you have to take punches or spectators boo. 493 00:55:23,600 --> 00:55:27,560 He fought in the States too, you know. 494 00:55:27,900 --> 00:55:30,900 I wasn't good like him. 495 00:55:31,150 --> 00:55:33,940 About the title bout... 496 00:55:34,030 --> 00:55:36,160 Shogo won't do it. 497 00:55:40,450 --> 00:55:44,460 Otsuka and Shogo aren't his underdogs. 498 00:55:46,250 --> 00:55:48,040 Excuse me. 499 00:55:55,760 --> 00:55:57,760 Are you sure? 500 00:56:00,100 --> 00:56:04,140 I won't make a clown out of my boxer. 501 00:56:05,730 --> 00:56:07,440 Hold it there. 502 00:56:07,690 --> 00:56:10,770 Isn't that your weakness? 503 00:56:12,280 --> 00:56:17,400 Maybe it's not about your boxer but just an old guy's pride... 504 00:56:19,240 --> 00:56:21,280 Say that again. 505 00:56:21,660 --> 00:56:23,240 Hold it! 506 00:56:23,240 --> 00:56:24,910 Mr. Hirooka... 507 00:56:27,460 --> 00:56:31,250 We don't see Shogo as an underdog. He's your protรฉgรฉ. 508 00:56:31,250 --> 00:56:35,710 I proposed the bout with respect. 509 00:56:42,140 --> 00:56:44,850 What was the talk about? 510 00:56:46,640 --> 00:56:51,480 They want Shogo to challenge Otsuka for the OPBF title. 511 00:56:53,900 --> 00:56:58,990 The winner will challenge Nakanishi for the WBA title. 512 00:56:59,610 --> 00:57:01,160 Is that true...? 513 00:57:01,160 --> 00:57:03,120 That's amazing! 514 00:57:07,160 --> 00:57:08,660 What's wrong? 515 00:57:09,210 --> 00:57:10,870 It's a world champion bout! 516 00:57:13,880 --> 00:57:18,340 Well I... I don't know what to say. 517 00:57:21,550 --> 00:57:24,140 You have to defeat Otsuka. 518 00:57:25,220 --> 00:57:26,930 Yes. 519 00:57:29,480 --> 00:57:32,480 I'll go running. 520 00:57:53,590 --> 00:57:56,000 Yeah! 521 00:57:57,710 --> 00:58:02,680 Hello... 522 00:58:03,680 --> 00:58:07,930 The manager is expecting you. She should be back soon. 523 00:58:07,930 --> 00:58:11,060 OK, I'll wait. Sure. 524 00:58:11,060 --> 00:58:14,690 Come on, step in closer! 525 00:58:14,690 --> 00:58:17,360 Keep pushing! 526 00:58:17,860 --> 00:58:19,860 Keep going, keep going! 527 00:58:19,940 --> 00:58:22,610 Stop, stop! 528 00:58:24,950 --> 00:58:29,540 When you see a chance, forget footwork and throw punches. 529 00:58:29,660 --> 00:58:32,830 Dirty boxing is fine. Who cares? 530 00:58:32,830 --> 00:58:34,210 Go on! 531 00:58:34,210 --> 00:58:36,750 Jiro! Why are you here? 532 00:58:39,050 --> 00:58:41,470 The manager asked him to come. 533 00:58:43,680 --> 00:58:45,590 Third round! 534 00:58:51,810 --> 00:58:53,600 Get closer! 535 00:58:53,600 --> 00:58:55,310 Close in! 536 00:59:04,240 --> 00:59:09,450 Otsuka has speed and powerful hooks. Go for his kidney. 537 00:59:10,330 --> 00:59:12,500 Throw me a hook. 538 00:59:16,880 --> 00:59:18,290 Shit...! 539 00:59:18,670 --> 00:59:19,960 Try It. 540 00:59:33,060 --> 00:59:35,190 Oh, my knee... 541 00:59:35,520 --> 00:59:38,230 Yes. Keep them loose. 542 00:59:39,440 --> 00:59:42,400 Don't let him predict your move. 543 00:59:50,870 --> 00:59:53,450 Body! Good one! 544 01:00:06,220 --> 01:00:09,510 Shogo will KO Otsuka. 545 01:00:09,970 --> 01:00:11,760 But he's tough! 546 01:00:14,640 --> 01:00:17,020 Watch your position. 547 01:00:28,110 --> 01:00:29,780 Thank you! 548 01:00:45,010 --> 01:00:46,670 Mom. 549 01:00:46,970 --> 01:00:49,180 I'll have a bout. 550 01:00:56,640 --> 01:00:58,560 What happened? 551 01:01:00,980 --> 01:01:02,980 It's nothing. 552 01:01:05,360 --> 01:01:07,740 I just tripped. 553 01:01:08,320 --> 01:01:12,990 This is amazing! But be careful... 554 01:01:14,870 --> 01:01:16,290 It's not him! 555 01:01:16,290 --> 01:01:18,250 Hey, Champ. 556 01:01:18,540 --> 01:01:21,290 Shogo, stop! 557 01:01:21,670 --> 01:01:24,040 Let him go, Shogo! 558 01:01:24,050 --> 01:01:27,380 Don't kill me! 559 01:01:27,420 --> 01:01:29,260 That's mine. 560 01:01:29,260 --> 01:01:30,590 What? 561 01:01:30,590 --> 01:01:32,090 The shirt. 562 01:01:34,930 --> 01:01:37,020 Shit, look at that! 563 01:01:37,020 --> 01:01:38,850 Don't film this, please. 564 01:01:38,850 --> 01:01:40,390 Leave him alone! 565 01:01:41,270 --> 01:01:42,770 Pants too! 566 01:01:42,770 --> 01:01:43,730 Get off me! 567 01:01:43,730 --> 01:01:45,110 Shogo! 568 01:01:46,940 --> 01:01:49,820 He's stripping! 569 01:01:50,280 --> 01:01:53,160 Shogo, don't! That's enough. 570 01:01:53,450 --> 01:01:56,160 Come on, take them off! 571 01:01:56,160 --> 01:01:57,830 Come on! 572 01:01:58,960 --> 01:02:02,290 I'm sorry! I'm sorry! 573 01:02:06,210 --> 01:02:08,090 Shogo! 574 01:02:09,090 --> 01:02:10,840 Give them to me. 575 01:02:23,190 --> 01:02:25,270 You're right. 576 01:02:26,860 --> 01:02:30,820 I learned boxing to protect Mom. 577 01:02:33,360 --> 01:02:35,490 Great, Nakanishi. 578 01:02:39,040 --> 01:02:40,450 Throw 1 and 2. 579 01:02:40,460 --> 01:02:43,750 I hope you'll accept our apologies. 580 01:02:43,750 --> 01:02:47,540 Something like that makes a bout impossible. 581 01:02:47,550 --> 01:02:52,670 Boxers are criticized for getting a tattoo, let alone assault! 582 01:02:52,930 --> 01:02:55,470 You ruined the whole thing! 583 01:02:59,850 --> 01:03:03,480 What's happening with the police? 584 01:03:04,350 --> 01:03:08,110 Mom said Harada hit her so he'll be questioned. 585 01:03:08,110 --> 01:03:10,980 It's all over social medial 586 01:03:11,490 --> 01:03:16,240 This Is the worst scenario. What were you thinking? 587 01:03:19,370 --> 01:03:21,200 Sir. 588 01:03:21,200 --> 01:03:25,000 I know it won't be easy but please let Shogo fight. 589 01:03:25,000 --> 01:03:28,170 Mr. Hirooka, get up please. 590 01:03:28,750 --> 01:03:31,760 This Is my one last venture. 591 01:03:32,380 --> 01:03:36,470 Please give Shogo a chance to fight. 592 01:03:38,350 --> 01:03:40,350 You put me in a spot... 593 01:03:41,680 --> 01:03:45,140 Get up please. You shouldn't be doing this. 594 01:03:45,140 --> 01:03:46,480 Please. 595 01:03:46,480 --> 01:03:48,610 Mr. Hirooka, please. 596 01:04:00,910 --> 01:04:04,120 This is the demise of the Hirooka family. 597 01:05:18,400 --> 01:05:21,820 In the 7th round 598 01:05:21,820 --> 01:05:25,830 Shogo Kuroki received a cut above his right eye 599 01:05:25,830 --> 01:05:32,250 after being punched by Shun Otsuka from the red corner. 600 01:05:33,250 --> 01:05:35,840 If it gets worse, we'll stop. 601 01:06:04,530 --> 01:06:06,580 It's your chance! 602 01:06:11,000 --> 01:06:12,710 Guard! 603 01:06:13,210 --> 01:06:15,170 Go, Otsuka! 604 01:06:18,630 --> 01:06:20,420 Go around! 605 01:06:33,480 --> 01:06:37,610 It's the 7th round and Otsuka's holding up. 606 01:06:40,110 --> 01:06:42,030 Keep your cool! 607 01:07:00,670 --> 01:07:03,630 To a neutral corner. Relax, Shogo! 608 01:07:26,280 --> 01:07:28,660 God, his grudge is fierce...! 609 01:07:28,660 --> 01:07:29,910 Round 8. 610 01:07:29,910 --> 01:07:31,950 Show me the cut. Not good. 611 01:07:31,950 --> 01:07:35,120 Take a hit and the doctor will stop you. 612 01:07:35,120 --> 01:07:38,250 Otsuka has more points. You have to KO him. 613 01:07:38,340 --> 01:07:41,500 He doesn't want a decision win. Only a KO. 614 01:07:41,510 --> 01:07:45,720 Aim for his cut. Give him left hooks. 615 01:08:06,820 --> 01:08:08,990 Guard up! 616 01:08:36,440 --> 01:08:39,440 Get up, Otsuka! It's nothing! 617 01:08:39,440 --> 01:08:41,980 You can get up! 618 01:08:45,240 --> 01:08:47,240 Good, Otsuka! 619 01:09:28,240 --> 01:09:31,570 I can fight! I can still fight! 620 01:09:42,500 --> 01:09:45,670 Sit down! You can sit down now! 621 01:09:49,840 --> 01:09:52,590 Thank you very much. 622 01:10:03,900 --> 01:10:11,990 Thank you. 623 01:10:14,830 --> 01:10:16,950 Otsuka, nice fight. 624 01:10:17,790 --> 01:10:20,290 You did well. 625 01:10:27,630 --> 01:10:33,720 A TKO in the 8th round at 1 minute and 21 seconds 626 01:10:33,720 --> 01:10:39,390 we have a new OPBF featherweight champion 627 01:10:39,520 --> 01:10:47,980 Shogo Kuroki! 628 01:10:52,360 --> 01:10:57,120 Bravo, Otsuka. You lost but you're great. 629 01:11:01,120 --> 01:11:02,960 Thank you. 630 01:11:04,330 --> 01:11:07,040 This determines your next bout. 631 01:11:07,040 --> 01:11:11,800 In spring, you'll fight Nakanishi, the current WBO champion. 632 01:11:12,170 --> 01:11:14,590 Can I have the mike? 633 01:11:16,470 --> 01:11:18,180 Nakanishi! 634 01:11:27,690 --> 01:11:30,940 Stop checking your damn phone! 635 01:11:39,660 --> 01:11:41,450 You suck. 636 01:11:57,630 --> 01:12:01,560 WINTER 637 01:12:04,390 --> 01:12:07,020 See you later. Bye. 638 01:12:07,020 --> 01:12:09,150 Sase Ken, watch your back! 639 01:12:11,570 --> 01:12:13,860 Off I go. Keep it up! 640 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 Enjoy your meal. 641 01:13:05,950 --> 01:13:06,790 Hey. 642 01:13:07,660 --> 01:13:09,830 It's OK! 643 01:13:10,330 --> 01:13:12,290 You want to eat one? 644 01:13:13,710 --> 01:13:18,420 Come inside. You can take one for your mother. 645 01:13:18,840 --> 01:13:22,010 Really? Is it OK? 646 01:13:22,760 --> 01:13:24,140 Is three OK? 647 01:13:24,140 --> 01:13:25,600 Thank you. 648 01:13:43,370 --> 01:13:44,990 Shogo! 649 01:13:45,910 --> 01:13:48,620 Kanako. Sorry about this. 650 01:13:51,420 --> 01:13:53,040 No problem. 651 01:13:56,880 --> 01:13:59,970 What do you usually give your mother? 652 01:14:01,800 --> 01:14:03,850 Well, you know... 653 01:14:05,390 --> 01:14:07,720 Is this the first time? 654 01:14:08,980 --> 01:14:10,480 Kind of... 655 01:14:11,310 --> 01:14:12,980 I see. 656 01:14:24,620 --> 01:14:29,580 Mom doesn't really go for muted colors like that. 657 01:14:29,790 --> 01:14:33,460 Really? I think this will look great on her. 658 01:14:36,130 --> 01:14:37,630 Thank you. 659 01:14:38,590 --> 01:14:40,380 I'll pay for it. 660 01:14:40,920 --> 01:14:44,550 Can you help me get something for Uncle Jin? 661 01:14:44,760 --> 01:14:47,350 You can help pay for that. 662 01:14:47,720 --> 01:14:49,560 But... 663 01:14:50,100 --> 01:14:52,060 I'll get this. 664 01:14:55,560 --> 01:14:57,270 Thank you. 665 01:14:58,980 --> 01:15:01,740 2,980 yen, please. 666 01:15:04,950 --> 01:15:07,870 I'll wait over there. 667 01:15:27,180 --> 01:15:29,760 What's wrong, Shogo? 668 01:15:29,770 --> 01:15:32,520 Uh... the birds... 669 01:15:36,060 --> 01:15:37,230 Birds...? 670 01:15:41,030 --> 01:15:44,700 Right, I see... 671 01:15:45,070 --> 01:15:47,740 A doctor would say that. 672 01:15:48,530 --> 01:15:49,950 But... 673 01:15:50,790 --> 01:15:57,120 Shogo insists on fighting but Uncle Jin is against it. 674 01:15:57,130 --> 01:15:59,920 They won't talk to each other. 675 01:16:04,550 --> 01:16:10,180 Kanako, you're all going to have to work it out. 676 01:16:12,810 --> 01:16:14,060 But... 677 01:16:15,270 --> 01:16:19,860 The three of you will have to talk it through. 678 01:16:20,690 --> 01:16:23,480 8,9, 10 and slip! 679 01:16:28,660 --> 01:16:31,530 You even train on Christmas Eve! 680 01:16:31,540 --> 01:16:34,540 OK, I'll work hard too! 681 01:16:49,010 --> 01:16:50,340 Hold on. 682 01:16:53,520 --> 01:16:56,430 Shogo and I got you something. 683 01:16:56,940 --> 01:16:58,940 Merry Christmas. 684 01:16:59,150 --> 01:17:02,270 Sorry, I don't have anything... 685 01:17:02,730 --> 01:17:06,150 I just thought it would be a nice idea. 686 01:17:10,160 --> 01:17:11,950 Open It. 687 01:17:15,160 --> 01:17:17,200 I want to fight. 688 01:17:22,170 --> 01:17:24,420 You heard the doctor. 689 01:17:25,210 --> 01:17:29,380 A retinal tear only requires a day in hospital. 690 01:17:30,050 --> 01:17:32,760 I'll pass the medical. 691 01:17:32,800 --> 01:17:34,680 No, I'll cancel it. 692 01:17:34,680 --> 01:17:36,350 I won't let you. 693 01:17:37,560 --> 01:17:41,600 I'd give my eye for the world title. 694 01:17:43,360 --> 01:17:47,690 There's a risk of retinal detachment it you're hit. 695 01:17:48,360 --> 01:17:52,360 If that happened you might lose your sight. 696 01:17:52,370 --> 01:17:54,370 I've told you this. 697 01:17:57,910 --> 01:18:01,000 Boxers devote their life to fighting! 698 01:18:01,080 --> 01:18:05,960 You did too. That's why you can't leave it behind. 699 01:18:08,970 --> 01:18:12,930 Let's wait until it heals. Even if it took 2 years. 700 01:18:13,640 --> 01:18:17,060 One day you'll get a chance at the world title. 701 01:18:18,640 --> 01:18:20,390 One day... 702 01:18:21,600 --> 01:18:23,400 That won't happen! 703 01:18:23,400 --> 01:18:25,060 That's enough. 704 01:18:25,070 --> 01:18:26,480 Uncle... 705 01:18:32,410 --> 01:18:34,240 You're alive. 706 01:18:35,580 --> 01:18:39,750 You are... You have time. 707 01:18:40,080 --> 01:18:43,170 You miss this chance, you'll have another one. 708 01:18:43,170 --> 01:18:44,750 Never. 709 01:18:45,130 --> 01:18:47,960 Why don't you get it? Uncle. 710 01:18:47,960 --> 01:18:51,130 This is none of your business. 711 01:18:56,890 --> 01:18:58,890 I've had enough. 712 01:18:59,980 --> 01:19:01,640 Kanako! 713 01:19:05,440 --> 01:19:07,770 Don't take it out on her. 714 01:19:39,010 --> 01:19:41,890 This is the demise of the Hirooka family. 715 01:20:21,310 --> 01:20:22,770 There's the champion! 716 01:20:22,770 --> 01:20:26,230 Nakanishi is here! How cool! 717 01:20:26,600 --> 01:20:28,440 Mr. Sase. 718 01:20:33,990 --> 01:20:35,320 Excuse me! 719 01:20:35,610 --> 01:20:36,740 Hello! 720 01:20:37,030 --> 01:20:38,700 This is his gym... 721 01:20:38,700 --> 01:20:40,070 Hello! 722 01:20:40,330 --> 01:20:44,370 Nakanishi, opponents cant meet before a fight. 723 01:20:44,370 --> 01:20:47,290 I'm sorry, I won't be long. 724 01:20:50,710 --> 01:20:52,540 The truth is 725 01:20:53,260 --> 01:20:55,840 I came because I was scared. 726 01:20:56,170 --> 01:20:58,930 You called me out in public. 727 01:20:58,930 --> 01:21:01,680 I wanted to see you for myself. 728 01:21:04,770 --> 01:21:06,640 Merry Christmas. 729 01:21:08,230 --> 01:21:10,520 Merry Christmas! 730 01:21:12,650 --> 01:21:15,230 Sorry to bother you! 731 01:21:17,200 --> 01:21:19,110 What a creep! 732 01:21:21,990 --> 01:21:24,910 I didn't think champions got scared! 733 01:21:48,390 --> 01:21:50,940 OK, resume your practice! 734 01:21:53,860 --> 01:21:55,650 Shogo. 735 01:22:01,780 --> 01:22:03,700 What are you doing? 736 01:22:04,780 --> 01:22:06,490 I'll withdraw you. 737 01:22:10,830 --> 01:22:12,670 Listen to me! 738 01:22:12,670 --> 01:22:17,840 Let him go, Jin! You're making a scene! 739 01:22:19,800 --> 01:22:22,260 Leave, both of you. 740 01:22:24,390 --> 01:22:26,140 See? 741 01:22:26,970 --> 01:22:29,180 You're scaring the kids! 742 01:22:32,600 --> 01:22:36,110 Boxing is something good, isn't it? 743 01:22:49,200 --> 01:22:52,210 The annual New Year's Eve boxing match. 744 01:22:52,210 --> 01:22:57,170 This is the semi-final. Now for the national anthem. 745 01:23:24,200 --> 01:23:26,820 What's Mom doing...? 746 01:23:27,950 --> 01:23:30,700 She said she'd be back early. 747 01:23:40,590 --> 01:23:42,340 Shogo. 748 01:23:45,390 --> 01:23:48,180 What drives you to box? 749 01:23:52,350 --> 01:23:57,310 The first time I saw you fight, I felt scared... 750 01:24:00,320 --> 01:24:02,030 Then... 751 01:24:02,280 --> 01:24:07,870 you began to radiate this glow... 752 01:24:09,830 --> 01:24:11,990 It was incredible. 753 01:24:18,920 --> 01:24:20,340 But now 754 01:24:22,420 --> 01:24:25,300 I'm scared again. 755 01:24:28,010 --> 01:24:30,550 You might go somewhere... 756 01:24:45,860 --> 01:24:47,450 It's... OK. 757 01:25:09,260 --> 01:25:13,470 Kanako! I love this scarf. 758 01:25:16,180 --> 01:25:18,190 Hi! You're home. 759 01:25:22,730 --> 01:25:25,400 I want to go somewhere... 760 01:25:32,280 --> 01:25:34,450 Happy New Year. 761 01:25:34,450 --> 01:25:38,370 I hope it's a good new year. 762 01:25:38,370 --> 01:25:40,670 That's good. 763 01:25:40,790 --> 01:25:42,580 Any other wishes? 764 01:25:44,380 --> 01:25:48,670 I wish Dad's salary would go up. 765 01:25:48,680 --> 01:25:52,010 Hey, keep that to yourself! 766 01:25:57,430 --> 01:25:58,930 Are you OK? 767 01:25:59,770 --> 01:26:03,110 Hold on... Need an ambulance? 768 01:26:25,590 --> 01:26:28,050 Happy New Year. 769 01:26:30,050 --> 01:26:33,050 I guess I should say the same thing... 770 01:26:33,260 --> 01:26:36,890 Come on! I was worried, you know? 771 01:26:44,940 --> 01:26:48,530 The doctor recommends surgery. 772 01:26:49,650 --> 01:26:51,860 It sounds tricky. 773 01:26:53,240 --> 01:26:57,410 They operate while the heart is stopped. 774 01:26:59,750 --> 01:27:04,330 They would put me on a heart-lung machine. 775 01:27:06,340 --> 01:27:07,920 But... 776 01:27:08,920 --> 01:27:13,470 If my heart is weak it might not beat again. 777 01:27:17,100 --> 01:27:19,010 I'm scared. 778 01:27:28,020 --> 01:27:32,030 It's your body. You should think about it. 779 01:27:35,450 --> 01:27:38,410 Do you like teaching boxing to kids? 780 01:27:39,040 --> 01:27:40,330 Yeah. 781 01:27:42,660 --> 01:27:46,120 So you've found it, Sase Ken. 782 01:27:49,210 --> 01:27:50,590 Maybe I have. 783 01:28:18,450 --> 01:28:20,200 I'll come again. 784 01:28:53,320 --> 01:28:59,530 Life is good... I had to get old to know that. 785 01:29:00,450 --> 01:29:02,030 Sounds about right. 786 01:29:04,790 --> 01:29:10,330 When I was young, it didn't seem enough to just live. 787 01:29:12,670 --> 01:29:17,840 That's how I feel now. That's why I want to fight. 788 01:29:25,430 --> 01:29:27,810 Sorry, bad timing... 789 01:29:29,520 --> 01:29:33,610 But I want to fight even if I lost my sight. 790 01:29:34,900 --> 01:29:37,440 I won't feel this way again. 791 01:29:37,450 --> 01:29:41,620 That's the mentality of a suicide bomber. 792 01:29:42,910 --> 01:29:46,370 Rid yourself of those thoughts. 793 01:29:47,790 --> 01:29:52,170 But Jin, you hid your illness and put off surgery... 794 01:29:53,340 --> 01:29:56,050 Things get messy when you're old. 795 01:30:03,100 --> 01:30:06,850 You should rest. I'll come back. 796 01:30:10,350 --> 01:30:12,100 Shogo. 797 01:30:25,080 --> 01:30:28,200 I'm trying to safeguard your future. 798 01:30:30,670 --> 01:30:32,920 I'll get the world title. 799 01:30:33,920 --> 01:30:38,710 If I lost, I'll try over and over until I do. 800 01:30:42,390 --> 01:30:44,550 There'd be no next time. 801 01:30:47,770 --> 01:30:52,020 Nakanishi won't let you off without injuring you. 802 01:30:57,400 --> 01:30:59,530 Take me with you. 803 01:31:03,070 --> 01:31:08,080 I want to fight with you. 804 01:31:11,750 --> 01:31:13,920 You have to let me. 805 01:31:14,880 --> 01:31:16,670 Please. 806 01:31:19,050 --> 01:31:21,920 Don't put that on me! 807 01:31:23,970 --> 01:31:26,390 You have to live, old man! 808 01:31:30,930 --> 01:31:33,560 This is bullshit... 809 01:31:36,900 --> 01:31:39,940 You've got to be my dad... 810 01:31:41,400 --> 01:31:44,360 Don't die, Jin! 811 01:31:59,300 --> 01:32:02,380 I'm a pathetic trainer... 812 01:32:06,840 --> 01:32:11,510 Don't you dare start calling me Dad! 813 01:32:15,310 --> 01:32:17,350 You jerk. 814 01:32:33,370 --> 01:32:35,910 OK, I'll put the lens on your eye. 815 01:32:35,920 --> 01:32:38,120 Open wide... 816 01:32:40,130 --> 01:32:42,550 Here's the laser. 817 01:33:20,000 --> 01:33:22,170 That's good. Give me three. 818 01:33:24,800 --> 01:33:28,220 Throw a punch like you're ripping off his face. 819 01:33:28,220 --> 01:33:30,180 Speed. 820 01:34:03,130 --> 01:34:07,300 I'll throw 2. You throw a counter and hit me here. 821 01:34:10,930 --> 01:34:12,260 You OK? 822 01:34:12,260 --> 01:34:13,680 I'm fine... 823 01:34:14,350 --> 01:34:15,890 I'm fine. 824 01:34:22,690 --> 01:34:27,230 Don't load up. Nakanishi will notice. 825 01:35:23,080 --> 01:35:25,130 Tell me, Hirooka. 826 01:35:27,210 --> 01:35:30,420 Are you trying to feel alive 827 01:35:31,010 --> 01:35:33,720 through Shogo? 828 01:35:36,350 --> 01:35:37,890 No, I'm not... 829 01:35:40,100 --> 01:35:42,850 Otsuka retired. 830 01:35:43,690 --> 01:35:47,020 He'll take over his parents' sake brewery. 831 01:35:51,030 --> 01:35:55,910 You realize that only you can stop Shogo. 832 01:35:56,990 --> 01:35:58,950 You two are reckless. 833 01:35:58,950 --> 01:36:02,000 As It is, you have no chance. 834 01:36:04,920 --> 01:36:09,170 "Boxers practice to liberate themselves." 835 01:36:10,300 --> 01:36:15,840 Like your dad said, "They also have to use their brains." 836 01:36:18,140 --> 01:36:20,260 And I believed it. 837 01:36:21,640 --> 01:36:23,600 Is that past tense? 838 01:36:26,100 --> 01:36:28,310 You strike back. 839 01:36:30,690 --> 01:36:33,030 You rise if you fall. 840 01:36:33,690 --> 01:36:36,070 Your dad hated that style of boxing. 841 01:36:37,070 --> 01:36:42,160 He thought boxers should KO opponents and take no punches. 842 01:36:43,580 --> 01:36:48,540 That's what he believed but there's more to boxing. 843 01:36:53,590 --> 01:36:58,800 The L.A. hotel owner who rescued me from misery... 844 01:37:00,970 --> 01:37:03,510 He'd watched all my bouts. 845 01:37:04,890 --> 01:37:09,850 He said my fights empowered Japanese Americans in L.A. 846 01:37:11,940 --> 01:37:17,900 Until now, I've never tried to understand what that meant. 847 01:37:18,990 --> 01:37:20,950 Empowered... 848 01:37:21,870 --> 01:37:23,700 That's not true. 849 01:37:25,000 --> 01:37:28,960 You left Japan on a selfish whim. 850 01:37:30,170 --> 01:37:32,540 You ruined people's lives. 851 01:37:34,260 --> 01:37:36,760 You're still doing it. 852 01:37:56,310 --> 01:37:59,790 SPRING 853 01:38:07,580 --> 01:38:09,460 Kazumi. 854 01:38:10,790 --> 01:38:13,880 Let's go and see Shogo's bout. 855 01:38:15,050 --> 01:38:19,670 No! I don't want to see him getting beaten up. 856 01:38:33,860 --> 01:38:35,730 It's time! 857 01:38:37,280 --> 01:38:43,490 Today's main event is the WBA featherweight title fight. 858 01:38:43,620 --> 01:38:48,750 Fighting out of the blue corner is challenger, Shogo Kuroki. 859 01:39:18,850 --> 01:39:20,450 VICTORY FOR SHOGO 860 01:39:48,810 --> 01:39:53,810 Out of the red corner Is the WBA featherweight champion 861 01:39:53,810 --> 01:39:56,900 Toshio Nakanishi! 862 01:40:39,860 --> 01:40:44,780 Two Japanese boxers will fight for the world title. 863 01:40:44,780 --> 01:40:48,410 Tensions rise as they wait for the gong. 864 01:40:49,830 --> 01:40:53,450 You know what a featherweight is? What the hell? 865 01:40:53,450 --> 01:40:56,080 It's begun. What? 866 01:40:56,080 --> 01:40:58,670 Don't bet. You're clueless. 867 01:40:58,670 --> 01:41:00,330 Who's clueless? 868 01:41:02,000 --> 01:41:08,630 This is a championship bout. Keep to the rules and fight clean, gentlemen. 869 01:41:58,060 --> 01:42:01,270 Keep going, keep going! 870 01:42:01,560 --> 01:42:02,650 Get him! 871 01:42:11,280 --> 01:42:12,620 Step away! 872 01:42:20,460 --> 01:42:22,170 Get away, Shogo! 873 01:42:22,170 --> 01:42:23,710 Go around! 874 01:42:38,140 --> 01:42:41,140 Avoid punches in the face. I know. 875 01:42:44,520 --> 01:42:46,150 Focus! 876 01:42:49,240 --> 01:42:54,450 Both were careful in the 1st round but the champion dominated. 877 01:42:54,490 --> 01:42:57,700 I agree. So far it's Nakanishi's game. 878 01:42:57,700 --> 01:43:00,370 It's the 2nd round. Kuroki is feisty 879 01:43:00,370 --> 01:43:04,170 but Nakanishi dodges his attacks with ease. 880 01:43:04,170 --> 01:43:06,630 God, you're too slow! 881 01:43:07,090 --> 01:43:09,130 Go like this! 882 01:43:24,150 --> 01:43:26,110 Clinch him! 883 01:43:26,110 --> 01:43:27,730 Clinch! 884 01:43:27,730 --> 01:43:30,740 Clinch him, Shogo! 885 01:43:44,460 --> 01:43:47,080 Go ahead and clinch him. 886 01:43:47,420 --> 01:43:51,260 It'd be more embarrassing to be knocked out. 887 01:43:51,380 --> 01:43:53,470 Try another plan. 888 01:44:06,020 --> 01:44:08,400 Balance, Shogo! 889 01:44:08,980 --> 01:44:10,360 More pressure! 890 01:44:10,360 --> 01:44:12,030 Stay calm. 891 01:44:18,490 --> 01:44:22,240 Great, Nakanishi is frustrated. 892 01:44:22,290 --> 01:44:26,710 Stop playing, you sons of bitches! 893 01:44:27,380 --> 01:44:29,170 He throws the challenger. 894 01:44:29,170 --> 01:44:31,130 You threw me! 895 01:44:57,990 --> 01:45:00,490 Come on, footwork! 896 01:45:01,950 --> 01:45:04,370 He's pressuring you! 897 01:45:16,930 --> 01:45:20,140 The champion recomposed in the 5th round. 898 01:45:20,220 --> 01:45:22,930 He keeps pressuring the challenger. 899 01:45:22,970 --> 01:45:25,930 He knows how to handle the clinch. 900 01:45:25,930 --> 01:45:29,020 The champion dominates this round. 901 01:45:51,330 --> 01:45:52,840 Guard up! 902 01:45:53,300 --> 01:45:54,800 Shogo, guard yourself! 903 01:45:54,840 --> 01:45:56,170 Go for it! 904 01:46:06,770 --> 01:46:08,890 It's your chance! 905 01:46:37,510 --> 01:46:39,920 OK, show me the cut. 906 01:46:40,380 --> 01:46:42,180 Why do you get hit? 907 01:46:42,180 --> 01:46:43,680 Because I stop. 908 01:46:43,680 --> 01:46:45,220 That's right. 909 01:46:46,720 --> 01:46:52,140 Close in, right uppercut and hooks to his guarding arm. 910 01:46:53,690 --> 01:46:55,480 You can do it. 911 01:47:07,160 --> 01:47:10,700 Don't stop! Keep moving! 912 01:47:17,800 --> 01:47:19,260 Shogo! 913 01:47:23,720 --> 01:47:25,390 Get up! 914 01:47:25,680 --> 01:47:29,810 Can he get up? 2 left hooks knocked him down. 915 01:47:32,100 --> 01:47:33,690 Get up! 916 01:47:40,190 --> 01:47:41,690 Can you fight? 917 01:47:47,950 --> 01:47:50,290 Kuroki is on his feet. 918 01:47:50,540 --> 01:47:52,500 Yes! Get the sucker! 919 01:48:40,500 --> 01:48:42,630 This is your chance! 920 01:48:44,470 --> 01:48:47,930 Come on, Kuroki! 921 01:49:14,700 --> 01:49:17,000 Show me the cut. 922 01:49:20,130 --> 01:49:23,670 I'm having so much fun, Jin. 923 01:49:40,860 --> 01:49:42,480 He's amazing. 924 01:49:42,520 --> 01:49:45,820 It's tense. Neither of them will back down. 925 01:49:45,820 --> 01:49:48,280 They could collapse any minute. 926 01:49:57,830 --> 01:50:00,500 Are you OK, Jin? 927 01:50:02,250 --> 01:50:04,090 I'm fine! 928 01:50:08,930 --> 01:50:10,720 Shogo! 929 01:50:27,900 --> 01:50:29,320 How many? 930 01:50:34,490 --> 01:50:36,240 Use your shoulders. 931 01:50:36,660 --> 01:50:37,330 OK. 932 01:50:37,540 --> 01:50:40,120 Two more rounds. Hard punches, OK? 933 01:51:09,650 --> 01:51:12,280 The challenger has eye trouble... 934 01:51:12,280 --> 01:51:14,490 The champion corners him. 935 01:51:15,780 --> 01:51:18,080 What! He can't see! 936 01:51:22,620 --> 01:51:26,380 He can't see with his right eye. 937 01:51:34,840 --> 01:51:37,720 Throw in the towel, Jin! 938 01:51:38,220 --> 01:51:41,890 He might go blind or be killed! 939 01:52:03,250 --> 01:52:04,620 Guard yourself! 940 01:52:04,620 --> 01:52:06,290 That's fine! 941 01:52:07,090 --> 01:52:09,040 Is he baiting him? 942 01:52:34,360 --> 01:52:36,200 Nakanishi! 943 01:52:39,950 --> 01:52:41,700 Stay down! 944 01:52:43,910 --> 01:52:47,830 Get up, Nakanishi! Come on! 945 01:52:58,470 --> 01:53:00,850 Shogo, get him! 946 01:53:01,140 --> 01:53:03,060 Come on, kid! 947 01:53:47,230 --> 01:53:49,020 Jin. 948 01:53:49,560 --> 01:53:51,520 No towel. 949 01:53:54,530 --> 01:53:59,820 Because it feels... so amazing now. 950 01:54:01,530 --> 01:54:03,160 Ice bags! 951 01:54:04,290 --> 01:54:06,200 Last round. 952 01:54:18,010 --> 01:54:19,220 Go all the way. 953 01:54:19,220 --> 01:54:20,340 Yeah. 954 01:57:06,090 --> 01:57:07,630 Shogo! 955 01:57:26,900 --> 01:57:28,700 Well done! 956 01:57:37,540 --> 01:57:39,500 You did it. 957 01:57:44,800 --> 01:57:46,130 You did great! 958 01:57:53,470 --> 01:57:56,680 Boxers, come here. 959 01:58:01,060 --> 01:58:03,440 That was today's main event. 960 01:58:03,440 --> 01:58:08,860 We'll announce the WBA featherweight championship results. 961 01:58:10,160 --> 01:58:14,700 Judge Noda scored 112-111. 962 01:58:14,700 --> 01:58:17,450 He favors Nakanishi, the red corner. 963 01:58:21,170 --> 01:58:25,840 Judge Miyazaki scored 110-108. 964 01:58:25,840 --> 01:58:28,260 He favors Kuroki. 965 01:58:33,810 --> 01:58:39,680 Lastly, Judge Naito scores 112-111. 966 01:58:39,690 --> 01:58:42,650 We have a split decision of 2 to 1. 967 01:58:42,730 --> 01:58:46,230 The winner of the bout is... 968 01:58:52,990 --> 01:58:55,120 The new champion 969 01:58:55,200 --> 01:58:57,040 is Kuroki! 970 01:59:05,210 --> 01:59:07,840 Shogo! 971 01:59:28,110 --> 01:59:30,030 Jin! 972 01:59:35,450 --> 01:59:38,080 Nakanishi, you did great. 973 01:59:38,740 --> 01:59:40,540 You were great. 974 02:00:01,930 --> 02:00:06,610 We have a new WBA featherweight champion tonight! 975 02:00:11,490 --> 02:00:12,990 Thank you. 976 02:00:14,360 --> 02:00:16,570 Thanks. You're strong. 977 02:00:41,180 --> 02:00:43,730 You knew this would happen! 978 02:00:45,810 --> 02:00:49,810 You knew and you let him do it... 979 02:00:53,860 --> 02:00:55,650 Mom. 980 02:00:56,660 --> 02:00:58,950 I insisted. 981 02:00:59,830 --> 02:01:03,660 Jin tried to stop me. Don't blame him. 982 02:01:20,350 --> 02:01:21,930 Ma'am. 983 02:01:23,600 --> 02:01:27,770 Maybe we should step out for some fresh air. 984 02:01:28,690 --> 02:01:32,730 They'll operate tomorrow. You should rest. 985 02:02:06,480 --> 02:02:08,230 Jin. 986 02:02:11,690 --> 02:02:14,020 I have no regrets. 987 02:02:21,410 --> 02:02:24,830 I saw an incredible world! 988 02:02:59,610 --> 02:03:02,780 You know, I'm glad 989 02:03:04,030 --> 02:03:06,660 I lived this long. 990 02:04:02,380 --> 02:04:04,300 You're right. 991 02:04:07,510 --> 02:04:10,930 That was so empowering. 992 02:04:14,810 --> 02:04:18,980 There are cherry trees nearby. I'll take a look. 993 02:04:24,950 --> 02:04:26,740 Hirooka! 994 02:06:20,580 --> 02:06:28,490 ONE LAST BLOOM 995 02:06:36,340 --> 02:06:39,600 SIX MONTHS LATER 996 02:06:43,040 --> 02:06:44,920 Off I go! 997 02:06:53,640 --> 02:06:56,560 You forgot your lunch! 998 02:06:57,100 --> 02:06:58,810 Thanks. 999 02:07:04,190 --> 02:07:07,400 If I finish early, let's eat out. 1000 02:07:07,940 --> 02:07:12,070 Don't make plans until you're used to your new job. 1001 02:07:13,370 --> 02:07:15,410 I'm a rookie...! 1002 02:07:15,740 --> 02:07:17,370 What? 1003 02:07:19,750 --> 02:07:22,620 This is my third debut bout. 1004 02:07:23,960 --> 02:07:27,340 You can debut as many times as you want. 1005 02:07:29,840 --> 02:07:31,800 OK, off I go. 1006 02:07:31,800 --> 02:07:33,720 See you. 1007 02:07:54,990 --> 02:07:57,450 Watch it! Can't you see? 1008 02:07:57,450 --> 02:07:59,160 Sorry. 1009 02:09:10,800 --> 02:09:12,470 Alright! 1010 02:09:14,180 --> 02:09:16,040 Watch me run! 1011 02:10:00,130 --> 02:10:04,990 Subtitles ripped, proofed, edited and fixed by Obaka. 65335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.