All language subtitles for Magic.carpet.1948.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,319 --> 00:00:05,919 From the collection of the GOSFILMOFOND OF RUSSIA 1 00:00:10,820 --> 00:00:19,019 The Magic Carpet 1 00:00:20,160 --> 00:00:28,500 Yerevan studio 1948 1 00:00:28,500 --> 00:00:37,000 written by Lev Atamanov, Nikolai Klado, George Grebner, Lyrics by G Saryan directed by Lev Atamanov 1 00:00:37,000 --> 00:00:41,960 music G. Yegiazarian sound I. Grigoryan cutter G. Miloserdova 1 00:00:41,960 --> 00:00:46,899 cameramen S. Svetlitsky, R. Stepanov executive producer Sh. Ter-Voskonyan 1 00:00:46,899 --> 00:00:53,839 art directors M. Karapetyan, A. Kadzhoyan artists N. Tahirov, Alexander Yevmenenko, Yu. Ryakhovsky, Valentin Podpomogov 1 00:00:53,880 --> 00:01:00,460 animators Valentin Podpomogov, K. Yeranyan, Grigory Kozlov, M. Karapetyan, Fedor Khitruk 1 00:01:00,460 --> 00:01:05,960 executive producer Sh. Ter-Voskonyan 1 00:01:10,475 --> 00:01:13,329 You promised to tell me a new fairy tale 1 00:01:15,560 --> 00:01:19,170 The fairy tale I'll tell, Nazeli. I did not invent myself. 1 00:01:19,171 --> 00:01:22,325 It's not even a fairy tale, but a legend. 1 00:01:24,555 --> 00:01:26,341 Just look and listen. 1 00:01:26,343 --> 00:01:27,780 Listen. 1 00:01:29,569 --> 00:01:34,009 Every sun-drenched hill, every fold of the earth 1 00:01:34,010 --> 00:01:35,620 seems to wanting to say 1 00:01:35,719 --> 00:01:38,150 I'm a part of the legend 1 00:01:38,760 --> 00:01:42,520 So would you believe that this dead desert 1 00:01:42,522 --> 00:01:45,064 once was the same kind of blooming valley 1 00:01:45,066 --> 00:01:47,734 like hundreds of other valleys of our country. 1 00:01:48,799 --> 00:01:52,649 All of them sparkled, rang and sang 1 00:01:52,650 --> 00:01:55,080 and grown with a fragrant meadow carpet 1 00:01:55,120 --> 00:01:57,660 from edge to edge. 1 00:01:57,662 --> 00:02:01,719 Under this withered away tree was a song of love. 1 00:02:03,000 --> 00:02:06,760 That these sad ruins were a 1 00:02:06,780 --> 00:02:08,669 rich and beautiful city. 1 00:02:09,703 --> 00:02:11,819 In this city, green gardens grew, 1 00:02:11,822 --> 00:02:15,670 fountains rattled, markets sizzled 1 00:02:15,671 --> 00:02:19,230 with everywhere the buzzing sound of people, 1 00:02:19,233 --> 00:02:22,592 and joyous children's laughter. 1 00:02:22,593 --> 00:02:27,245 Beautiful women slowly descended to the water 1 00:02:27,247 --> 00:02:31,546 along paths to the cool, deep river. 1 00:02:34,020 --> 00:02:38,120 Everything has been there and everything has been lost. 1 00:02:39,840 --> 00:02:44,150 In fear people fled, seeking shelter in neighboring valleys. 1 00:02:44,939 --> 00:02:50,419 Songs were silenced, fields and gardens burned under the sun. 1 00:02:50,429 --> 00:02:54,719 No, not an earthquake or a war.... 1 00:02:54,722 --> 00:03:01,771 It was Rishat, the king of stone mountains, the prince of all monsters 1 00:03:01,772 --> 00:03:04,784 It was him who stole all the water of the valley 1 00:03:04,787 --> 00:03:07,742 and hid it in a deep lake in the mountains 1 00:03:07,742 --> 00:03:09,457 under the very clouds. 1 00:03:09,460 --> 00:03:12,171 And it was said to Rishat 1 00:03:12,174 --> 00:03:15,974 that to the release stolen water and help the people 1 00:03:15,975 --> 00:03:19,265 one would need a Horse, a Sword and a Magic Carpet, 1 00:03:19,268 --> 00:03:23,485 Friendship, Courage, Labor and...? 1 00:03:23,486 --> 00:03:26,472 The faithful horse will point the way to water 1 00:03:26,474 --> 00:03:29,640 The sword will crush Rishat with one blow. 1 00:03:29,643 --> 00:03:35,849 But without the magic carpet, one never can return the water to people, never. 1 00:03:36,340 --> 00:03:39,390 So to seal the fate of the insidious Rishat 1 00:03:39,393 --> 00:03:43,420 over seven mountains, and seven abysses, 1 00:03:43,423 --> 00:03:49,120 there it is an impenetrable terrible tower 1 00:03:51,133 --> 00:03:57,093 And in it, you see, just look, - the captive horse is kept prison. 1 00:04:00,659 --> 00:04:05,520 The captive sword is held, 1 00:04:06,645 --> 00:04:09,365 And many girls are kept prison. 1 00:04:09,366 --> 00:04:12,768 The villain kidnapped them from the neighboring valleys 1 00:04:12,770 --> 00:04:18,971 and turned them into stone for the fact that they sang sweet songs 1 00:04:18,973 --> 00:04:23,900 and tried to weave the magic carpet with an image of the happy valley. 1 00:04:25,249 --> 00:04:30,621 Rishat hates sunshine, bright colors and joyful work 1 00:04:30,622 --> 00:04:33,560 He knows they will bring him death. 1 00:04:34,892 --> 00:04:37,716 But not yet the magic carpet is woven 1 00:04:38,629 --> 00:04:41,575 The valley is sad and dead. 1 00:04:48,177 --> 00:04:51,585 This narrates the legend. 1 00:04:52,286 --> 00:04:54,762 You should believe it, Nazeli, I did not invent it. 1 00:04:54,800 --> 00:04:59,000 - Not me. - How I want to weave that magic carpet 1 00:04:59,005 --> 00:05:00,709 and release the water. 1 00:05:00,711 --> 00:05:01,865 - Ah! 1 00:05:11,475 --> 00:05:15,086 "Where's your girl?" 1 00:05:17,939 --> 00:05:21,040 This is just a mountain collapsing. 1 00:05:21,079 --> 00:05:23,529 Do not be afraid, Nazeli. 1 00:05:53,399 --> 00:05:58,719 Did you want to weave a magic carpet? 1 00:05:58,723 --> 00:06:02,564 Gotcha, beauty! 1 00:06:19,589 --> 00:06:21,459 Naseli !!!! 1 00:06:21,461 --> 00:06:25,713 Naseli! 1 00:06:31,540 --> 00:06:34,377 Where are you, my beloved, Nazeli? 1 00:06:42,000 --> 00:06:44,879 Beloved, Nazeli! 1 00:07:06,019 --> 00:07:13,149 Your Nazeli is mine! 1 00:07:47,526 --> 00:07:54,040 My master the mighty mountain 1 00:07:54,043 --> 00:07:56,626 wants to marry you 1 00:07:57,173 --> 00:07:59,827 Get away! Get away! 1 00:07:59,829 --> 00:08:04,302 Now put on the crown, silly girl... 1 00:08:04,305 --> 00:08:08,786 Away! 1 00:08:08,800 --> 00:08:10,129 Ah well... 1 00:08:13,134 --> 00:08:14,470 Away! 1 00:08:15,002 --> 00:08:17,906 Oh, that's how it is.... 1 00:08:18,773 --> 00:08:21,271 Oh, like that... 1 00:08:21,480 --> 00:08:25,600 Come to me, Nazeli, set me free! 1 00:08:30,608 --> 00:08:34,375 oh you my beauty... 1 00:08:34,375 --> 00:08:39,204 I'll turn you into... 1 00:08:40,120 --> 00:08:45,750 Hey Nazelli, free me , free me... 1 00:08:48,248 --> 00:08:48,248 Come here. 1 00:08:50,542 --> 00:08:51,136 Wait! 1 00:09:01,461 --> 00:09:03,219 Naseli! 1 00:09:05,123 --> 00:09:07,024 Naseli! 1 00:09:08,294 --> 00:09:09,952 Naseli! 1 00:09:32,182 --> 00:09:36,217 My sun! How I rejoice in your sunlight! 1 00:09:36,220 --> 00:09:39,306 Help me, the Sun! 1 00:09:45,548 --> 00:09:52,923 Birds in the sky, come, hurry! Bring me wool to weave... 1 00:10:34,899 --> 00:10:43,059 [Nazeli sings about her love for Harutyun, her lover] 1 00:10:43,059 --> 00:10:47,699 (Song in Armenian language soundtrack too bad to understand exactly) 1 00:15:38,535 --> 00:15:45,256 Now I'll eat you 1 00:16:11,480 --> 00:16:14,399 Thank you, Harutyun! 1 00:16:30,460 --> 00:16:33,480 You saved me, dear Harutyun! 1 00:16:33,580 --> 00:16:37,500 Hurry, Your goal is near! She is over there! 1 00:16:37,509 --> 00:16:39,839 Hurry up! 1 00:20:04,744 --> 00:20:09,331 Harutyun... Naseli! 1 00:20:13,119 --> 00:20:19,479 The sword, my warrior, is waiting for you! Free the girls! 1 00:20:39,440 --> 00:20:49,480 [Harutyun sings about Armenia, the beautiful sunny country, and how needlework of Armenian girls is a magic art.] 1 00:23:32,839 --> 00:23:35,859 Come to me, my Horse! 1 00:23:50,321 --> 00:23:53,303 Descend fast, one who knows the way to the water! 1 00:25:20,000 --> 00:25:28,077 Where are you, winds, where are you, storms... blow, blow, blow! 1 00:25:47,980 --> 00:25:53,009 Where are you, merciless thunderbolts, wombs of Fire! 1 00:25:53,017 --> 00:26:00,259 Destroy, burn, turn them into dust and ashes! Into nothing! 1 00:27:50,240 --> 00:28:00,279 Come to my aid..... Earthquake! Throw your bolders! 1 00:28:41,960 --> 00:28:52,539 Blizzard-Lord, release your snowstorms, blizzard. 1 00:31:23,000 --> 00:31:29,559 It returned! The water returned! - Together with water, life comes back! 1 00:32:48,839 --> 00:32:53,959 Look, Harutyun, the whole valley is covered with flowers! 1 00:32:54,039 --> 00:32:57,159 How we've woven a magic carpet 1 00:32:57,163 --> 00:33:00,979 The people come back, the fields are green again. 1 00:33:00,980 --> 00:33:05,326 And - listen - our fine songs sound again! 1 00:33:44,920 --> 00:33:50,710 There will be no more dead valleys in our wonderful country. 1 00:33:51,079 --> 00:33:55,779 And no anger, and no force 1 00:33:55,779 --> 00:34:00,634 and no more the likes of Rishapov who dare take away from us what, 1 00:34:00,630 --> 00:34:06,400 is created by our own labor, and what is cherished by us. 1 00:34:11,389 --> 00:34:20,279 The end Subs by Alevtina & Eus, September 2017 Youtube channel Russian animation eus347 subtitles 8982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.