Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,469 --> 00:00:17,766
MADDALENA
2
00:04:40,329 --> 00:04:44,209
Dă-mi ceva.
Haide, repede.
3
00:04:45,518 --> 00:04:47,910
Haide.
Grăbeşte-te.
4
00:04:48,957 --> 00:04:51,923
Nenorocito !
Ajută-mă !
5
00:04:57,616 --> 00:04:59,828
Fugi și găsește pe cineva.
6
00:05:01,177 --> 00:05:06,321
Ajută-mă. Nu vezi că nu mai rezi... ? Auu !
7
00:05:07,838 --> 00:05:11,782
Auu ! Oh, Doamne !
Cred că este rupt.
8
00:05:16,519 --> 00:05:18,145
Auu !
9
00:05:19,230 --> 00:05:22,724
Nu ! Termină ! Ce faci ?
Cretino ! Lasă-mă pe mine !
10
00:05:23,564 --> 00:05:25,786
Fugi... fugi și găsește pe cineva.
11
00:05:31,542 --> 00:05:34,541
Du-te... du-te, repede.
Repede !
12
00:05:44,536 --> 00:05:46,647
Ce mama dracului aștepți ?
13
00:05:48,176 --> 00:05:50,580
Grăbește-te !
Du-te !
14
00:06:02,016 --> 00:06:06,781
Ce mai aştepţi ?
Nu vezi că crăp aici ?
15
00:06:09,993 --> 00:06:11,810
Nu mă auzi ?
16
00:06:30,543 --> 00:06:32,775
Uite cât sânge.
17
00:06:35,932 --> 00:06:38,345
Cât sânge.
18
00:08:17,317 --> 00:08:19,738
Stai. Nu poți trece pe aici.
- Cui îi pasă ?
19
00:08:19,823 --> 00:08:21,788
Trebuie să-ți pese.
Întoarce-te înapoi.
20
00:08:24,781 --> 00:08:26,362
Cum se poate trece pe aici ?
21
00:08:29,548 --> 00:08:32,555
Ce Revelion de rahat !
Haide, întoarce-te.
22
00:08:35,413 --> 00:08:36,985
Uite-l. Acolo.
Îl vezi ?
23
00:08:37,070 --> 00:08:39,321
El este.
Fii atent, acum ! Uşor.
24
00:08:39,610 --> 00:08:41,036
Uşor...
25
00:08:41,311 --> 00:08:42,410
Uşooor...
26
00:08:44,660 --> 00:08:45,596
Haide !
- Auu !
27
00:08:45,747 --> 00:08:48,813
Urcă în mașină și taci.
Ţine-ţi gura închisă.
28
00:08:48,898 --> 00:08:51,535
Liniștește-te ! Nu te teme.
Nu-ți vom face nimic.
29
00:08:52,276 --> 00:08:53,879
Nu-i face rău.
30
00:09:02,164 --> 00:09:03,862
Legați-l la ochi.
31
00:09:27,178 --> 00:09:28,785
Să ne grăbim.
32
00:09:30,581 --> 00:09:32,035
Nu te teme.
33
00:09:32,503 --> 00:09:35,386
Hei ! Dar ăsta vede totul.
Haide, pune-i bine aia pe ochi.
34
00:09:35,878 --> 00:09:37,594
Bine.
Repede. Să mergem.
35
00:09:41,377 --> 00:09:45,905
Haide. Repede. Nu faceţi zgomot.
Ajutaţi-mă. Grăbiți-vă !
36
00:09:46,733 --> 00:09:50,342
- Este ca și cum ai urca pe Golgota.
- Taci, tâmpitule.
37
00:09:57,129 --> 00:09:58,121
Închide ușa.
38
00:09:58,688 --> 00:09:59,910
Ia-o ușor.
39
00:10:02,418 --> 00:10:03,873
Nu-ți face griji.
40
00:13:08,972 --> 00:13:10,928
Vai de voi, pământ și mare !
41
00:13:10,953 --> 00:13:15,199
A venit vremea durerii voastre !
Acum că Diavolul a coborât la voi...
42
00:13:15,224 --> 00:13:19,030
... cu mare furie, căci el știe
că mai are doar puțină vreme.
43
00:13:19,085 --> 00:13:22,410
Atunci când balaurul a văzut că
a fost aruncat pe pământ...
44
00:13:22,435 --> 00:13:24,988
... a început să chinuie femeia...
45
00:13:25,296 --> 00:13:27,602
... care născuse
copilului bărbat.
46
00:13:29,702 --> 00:13:32,538
Îmi place de voi, să știți.
Vă iubesc pe toţi.
47
00:13:32,563 --> 00:13:35,900
Îmi place modul în care vorbiți.
Îmi place felul în care vă îmbrăcați.
48
00:13:35,995 --> 00:13:41,405
Nici el nu este așa de rău. Dar
aș spune că... nu este complet.
49
00:13:41,695 --> 00:13:43,522
Nu este complet.
50
00:13:45,753 --> 00:13:48,308
Nu este complet... Nu.
51
00:13:48,597 --> 00:13:50,238
Nu este complet... Nu.
52
00:13:50,262 --> 00:13:52,262
Nu este complet...
53
00:13:55,679 --> 00:13:56,828
Aici.
54
00:13:57,980 --> 00:13:59,128
Aici.
55
00:14:00,094 --> 00:14:02,917
Uite.
Acum arată mai bine.
56
00:14:02,996 --> 00:14:05,511
Îmi place mai mult acum.
Mult mai mult !
57
00:14:06,089 --> 00:14:08,782
Ai vrut un preot ?
Iată-l, este numai al tău.
58
00:14:08,995 --> 00:14:10,868
Acum trebuie să-i plătești pariul.
59
00:14:11,694 --> 00:14:15,071
Cine mi l-a îmbrăcat în preot ?
60
00:14:15,182 --> 00:14:18,992
Când a rupt al șaselea sigiliu
a avut loc un mare cutremur.
61
00:14:19,017 --> 00:14:21,730
Iar soarele s-a făcut negru
ca pânza de sac întunecată și...
62
00:14:21,755 --> 00:14:25,057
... întreaga lună a devenit ca
sângele. Stelele de pe cer...
63
00:14:25,086 --> 00:14:28,050
... au căzut pe pământ precum...
Smochinele necoapte scuturate...
64
00:14:28,075 --> 00:14:32,866
... din copac de un vânt puternic...
65
00:14:41,735 --> 00:14:43,284
Cine este ăsta ?
66
00:14:44,286 --> 00:14:45,558
Cine este ?
67
00:14:45,583 --> 00:14:49,433
Primul, ultimul,
cel care trăiește.
68
00:15:03,221 --> 00:15:05,291
Mai aveți nevoie de mine ?
69
00:15:06,031 --> 00:15:08,475
Chiar aveți nevoie de
un preot pentru a juca ?
70
00:15:11,871 --> 00:15:18,321
Fața lui, părul capului lui
erau albe ca lâna sau ca zăpada.
71
00:15:19,624 --> 00:15:22,480
Nu.
Acum nu mai am chef.
72
00:15:23,285 --> 00:15:26,319
Nu vreau !
Nu mai vreau !
73
00:15:28,288 --> 00:15:33,813
În acele vremuri, oamenii îi vor căuta
moartea, dar nu o vor găsi.
74
00:15:33,985 --> 00:15:37,719
Se vor ruga să moară, dar
moartea va fugi de ei.
75
00:15:38,286 --> 00:15:43,808
Atunci lăcustele ajunseseră
la fel ca și caii gata de luptă.
76
00:15:43,991 --> 00:15:47,352
Pe capul lor purtau coroane de aur...
77
00:15:47,475 --> 00:15:50,531
... și fețele lor erau
ca fețele oamenilor.
78
00:15:50,899 --> 00:15:53,329
Și aveau păr
ca părul femeilor...
79
00:15:53,354 --> 00:15:56,282
... și dinții lor erau
ca dinții leilor.
80
00:15:56,556 --> 00:15:59,470
Aveau piepturi ca și cum erau
protejate de pieptare de fier.
81
00:15:59,495 --> 00:16:02,750
Sunetul aripilor lor era asemănător cu
cel al zgomotului carelor trase de cai...
82
00:16:02,775 --> 00:16:08,547
... care galopează în luptă.
Aveau cozi ca cele de scorpioni.
83
00:16:08,572 --> 00:16:12,625
Cu cozile lor aveau putere să facă
rău oamenilor vreme de cinci luni.
84
00:16:12,992 --> 00:16:15,893
Împăratul lor este îngerul abisului,...
85
00:16:15,918 --> 00:16:18,281
... al cărui nume în ebraică
este Abaddon...
86
00:16:18,306 --> 00:16:21,066
... iar în greacă Apollyon.
87
00:16:21,578 --> 00:16:25,246
Bravo ! Bine zis !
88
00:16:27,187 --> 00:16:31,563
Cel puțin ați fi putut să vă
apărați sau să cereți ajutor, Părinte.
89
00:16:31,602 --> 00:16:33,105
Sau să încercați să scăpați.
90
00:16:33,996 --> 00:16:35,610
De ce nu ai făcut asta, Părinte ?
91
00:16:37,574 --> 00:16:39,407
De ce nu ai făcut asta ?
92
00:16:39,594 --> 00:16:41,719
De ce nu ai făcut asta ?
93
00:16:50,356 --> 00:16:51,633
Îmi pare rău.
94
00:16:53,010 --> 00:16:54,592
Eu nu știam.
95
00:17:04,262 --> 00:17:06,420
Pune-ți pantofii acum.
E frig.
96
00:17:07,878 --> 00:17:09,863
Nu cunoșteam pe nimeni acolo.
97
00:17:11,247 --> 00:17:13,332
Dar în principiu era amuzant.
98
00:17:15,174 --> 00:17:18,341
Dar sunteți înghețată.
Haide, hai să alergăm puțin.
99
00:17:41,882 --> 00:17:44,186
- Este mai bine acum ?
- Da.
100
00:17:44,232 --> 00:17:46,303
Sunt cam obosită.
101
00:17:48,422 --> 00:17:50,827
Trebuie să mă crezi,
Îmi pare foarte rău pentru...
102
00:17:50,852 --> 00:17:53,152
Ah, nu, până la urmă este vina mea.
103
00:17:53,427 --> 00:17:56,101
Chiar nu știu cum de am ajuns pe aici.
104
00:17:56,126 --> 00:17:58,282
Poate că ai vrut să fii singur.
105
00:17:59,627 --> 00:18:01,589
Ce ați aruncat la miezul nopții ?
106
00:18:01,614 --> 00:18:06,274
Oh, nimic. Oamenii încă insistă
să arunce lucruri pe fereastră.
107
00:18:06,800 --> 00:18:08,827
Sunt convinși că
procedând astfel, în anul care
108
00:18:08,852 --> 00:18:11,733
va urma, va merge
totul mult, mult mai bine.
109
00:18:13,705 --> 00:18:15,999
Ei bine, oricum eu nu cred asta.
110
00:18:19,292 --> 00:18:23,425
- Hei, uitați-vă acolo !
- E un preot !
111
00:18:26,464 --> 00:18:28,753
Sa facem hora în jurul lui...
112
00:18:40,623 --> 00:18:43,602
Sper că va fi cu adevărat un an
mai bun pentru dumneavoastră.
113
00:18:45,769 --> 00:18:49,508
Și ce urare se poate face unui preot ?
114
00:18:50,378 --> 00:18:52,097
Întoarceți-vă la prietenii dumneavoastră.
115
00:18:55,017 --> 00:18:56,540
De ce să fac asta ?
116
00:18:59,006 --> 00:19:00,764
Acum pur și simplu nu vreau.
117
00:19:15,386 --> 00:19:17,936
Fraților, înainte de a oficia
slujba sfintelor taine,...
118
00:19:17,961 --> 00:19:19,711
... să ne aducem aminte
de păcatele noastre.
119
00:19:19,736 --> 00:19:22,389
Mărturisesc Dumnezeului
atotputernic, si vouă fraților,...
120
00:19:22,414 --> 00:19:23,649
... că am păcătuit mult...
121
00:19:23,674 --> 00:19:26,207
... cu cuvântul, cu fapta și cu
gândul, în ceea ce am făcut,...
122
00:19:26,232 --> 00:19:29,064
... și iartă-mă pe mine păcătosul.
123
00:19:29,089 --> 00:19:31,594
Și o rog pe prea binecuvântata
fecioară Maria, și pe toți îngerii...
124
00:19:31,619 --> 00:19:35,925
... și sfinții, și pe voi, frații
mei să vă rugați pentru mine.
125
00:22:30,064 --> 00:22:33,150
- Domnul să fie cu voi.
- Și, de asemenea, cu tine.
126
00:22:33,175 --> 00:22:34,360
Să ne rugăm.
127
00:22:34,385 --> 00:22:36,773
Îți încredințăm, Doamne,
sufletul roabei tale, Eva...
128
00:22:36,798 --> 00:22:38,977
... ca să poată trăi mai departe
în tine după această viață...
129
00:22:39,188 --> 00:22:41,532
... și păcatele pe care le-a comis
din cauza slăbiciunii sale omenești...
130
00:22:41,557 --> 00:22:43,915
... să poată fi iertate în mare mila ta.
131
00:22:44,564 --> 00:22:47,311
Prin Domnul Nostru, Iisus Hristos.
- Amin.
132
00:22:57,634 --> 00:22:59,842
Vă rugasem să nu mai veniți.
133
00:23:01,635 --> 00:23:03,436
Dar eu trebuia să vă întâlnesc.
134
00:23:05,575 --> 00:23:07,332
I-am părăsit pentru totdeauna.
135
00:23:08,015 --> 00:23:09,437
De ce ?
136
00:23:11,891 --> 00:23:13,842
Ii urăsc pe toți.
137
00:23:16,538 --> 00:23:18,663
Vreau să uit.
138
00:23:26,113 --> 00:23:28,292
Ce rost are să fugi ?
139
00:23:29,254 --> 00:23:32,407
Tu nu vei putea niciodată să fugi.
Niciodată.
140
00:23:32,432 --> 00:23:34,784
Nu este loc unde să poți merge.
141
00:23:34,809 --> 00:23:37,097
Pentru tine nu mai este nicio speranță.
142
00:23:37,995 --> 00:23:40,403
Atâta rău ți-au făcut.
143
00:23:40,428 --> 00:23:42,519
Ți-au răpit totul.
144
00:23:42,987 --> 00:23:45,315
Și într-o zi, pentru a te salva,...
145
00:23:45,340 --> 00:23:48,211
... poate vei fi obligată să ucizi.
146
00:23:48,290 --> 00:23:50,203
Să ucizi...
147
00:24:34,491 --> 00:24:36,717
Am văzut că a intrat aici.
148
00:24:36,773 --> 00:24:39,655
Hei, ce faci ?
Te-am căutat.
149
00:24:39,694 --> 00:24:41,655
- Haide, hai să plecăm.
- Întoarce-te la noi. Asta este o biserică.
150
00:24:41,680 --> 00:24:44,969
Nu știi asta ? Haide ! Să mergem.
- Cred că este beată.
151
00:24:45,033 --> 00:24:46,628
- E moartă de beată. Ești beată.
- Nu !
152
00:24:46,653 --> 00:24:51,024
Nu poți intra, ești beată. Stai !
- Nu ! Lasă-mă în pace !
153
00:24:51,049 --> 00:24:52,722
Pleacă de aici !
154
00:25:19,895 --> 00:25:23,875
I-am îngropat pe cei dragi
vouă atunci când au murit.
155
00:25:24,820 --> 00:25:27,584
V-am botezat fiii când s-au născut.
156
00:25:27,609 --> 00:25:30,928
V-am legat în sfânta taină a
căsătoriei când mi-ați spus că vă iubiți.
157
00:25:30,953 --> 00:25:35,000
Și v-am auzit păcatele
voastre, fără a vă putea ajuta.
158
00:25:36,379 --> 00:25:41,780
Astăzi... am încercat
să mă mărturisesc vouă.
159
00:25:42,878 --> 00:25:44,858
Dar nu știu dacă am reușit.
160
00:25:46,402 --> 00:25:48,524
Nu știu dacă este posibil.
161
00:25:50,176 --> 00:25:52,381
Am vrut să vă spun totul despre mine...
162
00:25:53,682 --> 00:25:58,426
... să vă spun cât de nedemn
mă simt să ascult păcatele voastre.
163
00:25:59,665 --> 00:26:04,691
Și cât de neputincios am fost
să-mi îndeplinesc îndatoririle.
164
00:26:05,402 --> 00:26:15,339
Cum m-am simțit... cum am fost nehotărât
în fața importanței misiunii mele.
165
00:26:16,908 --> 00:26:21,717
Nădăjduiam atât de mult ca această
ultimă predică a mea să fi fost altfel.
166
00:26:23,377 --> 00:26:27,827
Azi îmi iau rămas bun de la voi,
ca să merg la o nouă parohie.
167
00:26:28,739 --> 00:26:30,647
Am luat această decizie...
168
00:26:31,052 --> 00:26:34,475
... convins că așa va fi
mai bine și pentru voi...
169
00:26:35,589 --> 00:26:36,944
... si pentru mine.
170
00:26:39,692 --> 00:26:44,597
Cu toată smerenia, vă rog să
încercați să înțelegeți cuvintele mele...
171
00:26:44,775 --> 00:26:46,530
... și să mă iertați.
172
00:26:48,082 --> 00:26:51,829
Nădăjduiesc că am meritat
înţelegerea voastră...
173
00:26:52,497 --> 00:26:55,782
... pentru toți anii în
care am fost împreună.
174
00:26:58,369 --> 00:27:01,626
Cred că nu pot găsi
cuvintele potrivite...
175
00:27:01,686 --> 00:27:07,476
... în Evanghelie... și nu
pot să le găsesc nici în mine.
176
00:27:10,375 --> 00:27:12,644
Știu ce ar trebui să spun.
177
00:27:13,174 --> 00:27:18,079
Dar știu și că... nu
o voi spune niciodată.
178
00:27:19,890 --> 00:27:25,141
Astăzi am hotărât să
vă părăsesc pentru că...
179
00:27:26,592 --> 00:27:30,171
Pentru că mi-e teamă
de responsabilitatea mea.
180
00:27:30,989 --> 00:27:36,433
Pentru că îmi dau seama că nu vă pot ajuta.
181
00:27:39,008 --> 00:27:44,652
Pentru că nu am știut să vă ofer aceeași
iubire pe care mi-ați oferit-o voi mie.
182
00:27:46,671 --> 00:27:50,390
Am vrut să vă spun
adevărul dar am dat greș.
183
00:27:50,604 --> 00:27:54,725
Am încercat să vă vorbesc
despre dragostea creștină...
184
00:27:54,770 --> 00:27:57,233
... dar cuvintele mele păreau false.
185
00:27:57,590 --> 00:28:00,203
Și mi-a fost rușine din cauza asta.
186
00:28:00,706 --> 00:28:03,503
La fel cum vă rușinați și
voi de păcatele voastre.
187
00:28:05,095 --> 00:28:07,133
Nu este ușor să fii preot.
188
00:28:09,108 --> 00:28:15,038
Nu este ușor să fii preot într-o lume în
care toate lucrurile sunt atât de false...
189
00:28:15,063 --> 00:28:17,483
... și unde adevărul este denaturat !
190
00:28:21,407 --> 00:28:24,775
Tocmai de aceea, astăzi oamenii,...
191
00:28:24,800 --> 00:28:29,953
... și, desigur și mulți dintre voi,
care sunteți umili, sinceri și fideli,...
192
00:28:29,978 --> 00:28:32,436
... sunteți paralizați de îndoială.
193
00:28:35,288 --> 00:28:40,454
Îndoielile, oricum, fac parte
din natura umană și din viață.
194
00:28:41,862 --> 00:28:46,164
Toată lumea trebuie
să fugă de singurătate...
195
00:28:46,493 --> 00:28:49,452
... și să rămână alături de ceilalţi.
196
00:28:49,993 --> 00:28:52,405
Pentru că un om singur
are îndoieli despre orice.
197
00:28:52,636 --> 00:28:55,169
Chiar și despre Dumnezeu.
198
00:28:55,487 --> 00:28:57,902
Și este atât de greu să-l ajuți.
199
00:28:59,107 --> 00:29:02,444
Când un om își pierde propria credință,...
200
00:29:02,904 --> 00:29:05,718
... nici măcar în el însuși nu mai crede.
201
00:29:06,975 --> 00:29:09,124
Brusc devine slab,...
202
00:29:09,596 --> 00:29:11,735
... pe măsură ce
poftele cărnii îl cotropesc.
203
00:29:12,000 --> 00:29:14,723
Își pierde drumul și fără
să-și dea seama de asta...
204
00:29:14,748 --> 00:29:18,446
... alunecă spre nicăieri
și se pierde.
205
00:29:25,082 --> 00:29:27,454
Nu sunt decât niște
cuvinte confuze, știu asta.
206
00:29:27,479 --> 00:29:30,274
Am încercat să vă spun
ceea ce simt eu cu adevărat.
207
00:29:31,089 --> 00:29:34,641
Și acum nici măcar nu știu dacă am făcut
asta spre binele meu sau spre binele vostru.
208
00:29:34,783 --> 00:29:39,588
Așa este. Vă rog să mă iertați.
Iertați-mă.
209
00:30:04,177 --> 00:30:06,729
Ești surprins să mă vezi aici ?
210
00:30:09,382 --> 00:30:11,753
Nici măcar eu nu mai știu...
211
00:30:13,509 --> 00:30:16,524
... de ce m-am întors și la ce folosește.
212
00:30:18,009 --> 00:30:20,943
Știu doar că sunt obosită,...
213
00:30:21,473 --> 00:30:26,308
... obosită să tot fug. Fug mereu
și nu mă ajută niciodată cu nimic.
214
00:30:27,392 --> 00:30:29,723
Dar tu mă poți înțelege, nu-i așa ?
215
00:30:31,677 --> 00:30:34,363
Pentru că nici măcar tu nu reușești.
216
00:30:35,704 --> 00:30:39,717
Tu ai spus-o.
Ai recunoscut-o.
217
00:30:40,689 --> 00:30:42,832
Sunt atât de obosită.
218
00:30:43,600 --> 00:30:45,628
Și sunt și beată, vezi ?
219
00:30:45,669 --> 00:30:48,040
Sunt atât de confuză.
220
00:30:48,181 --> 00:30:50,073
Apoi am venit aici...
221
00:30:50,285 --> 00:30:52,496
... și ți-am auzit predica.
222
00:30:52,521 --> 00:30:56,204
Am ascultat-o.
Și am înțeles-o.
223
00:30:57,967 --> 00:31:01,852
Dar aceea nu era predica unui preot.
224
00:31:02,374 --> 00:31:04,053
Știi de ce ?
225
00:31:04,588 --> 00:31:08,628
Pentru că tu nu ești un preot.
226
00:31:08,715 --> 00:31:12,125
Ești doar o jumătate de preot,
nu eşti un preot pe de-a întregul.
227
00:31:15,288 --> 00:31:17,287
Nu am dreptate, părinte ?
228
00:31:18,393 --> 00:31:20,616
Și să nu mă contrazici,...
229
00:31:21,094 --> 00:31:23,821
... pentru că tu trebuie să mă asculți.
230
00:31:24,184 --> 00:31:27,422
Trebuie să mă asculți
chiar dacă nu vrei asta.
231
00:31:28,698 --> 00:31:33,222
Pentru că asta e meseria ta.
232
00:31:36,496 --> 00:31:40,233
Să asculți pe toată lumea.
Pe toată lumea.
233
00:31:41,845 --> 00:31:43,907
Cât este de absurd...
234
00:31:44,199 --> 00:31:46,165
... și de inutil...
235
00:31:46,692 --> 00:31:48,913
Cât de stupid...
236
00:31:51,819 --> 00:31:54,694
Dar ce fac eu aici ?
237
00:31:54,719 --> 00:31:56,949
Poți să-mi spui tu ce-o
să se aleagă de mine ?
238
00:31:57,769 --> 00:31:59,054
Pot să beau.
239
00:31:59,079 --> 00:32:01,909
Să știi că la băut mă pricep foarte mult.
240
00:32:02,466 --> 00:32:04,727
Apoi mă culc cu oricine doresc.
241
00:32:05,785 --> 00:32:09,214
Și mă culc cu oricine vreau eu.
242
00:32:10,503 --> 00:32:12,733
Ce se întâmplă, Părinte ?
Ești șocat ?
243
00:32:14,075 --> 00:32:16,849
Eu fără dragoste nu pot trăi.
244
00:32:17,112 --> 00:32:18,813
Nu reușesc.
245
00:32:20,180 --> 00:32:22,467
Chiar dacă îi cunosc prea bine pe bărbați.
246
00:32:22,492 --> 00:32:24,344
Și încă cum.
247
00:32:27,586 --> 00:32:30,207
Eu nu sunt o soție,...
248
00:32:31,321 --> 00:32:34,030
... nu sunt o curvă,...
249
00:32:34,507 --> 00:32:37,305
... nu sunt nimic.
250
00:32:44,749 --> 00:32:47,108
Da, tu ai dreptate.
251
00:32:47,472 --> 00:32:49,308
Și eu am dreptate.
252
00:32:49,333 --> 00:32:51,358
Și toată lumea are dreptate.
253
00:32:51,383 --> 00:32:53,936
Și eu mă învârt și mă
învârt și mă învârt...
254
00:32:53,961 --> 00:32:55,636
... ca o rotiță.
255
00:32:55,661 --> 00:32:57,973
Nu mai știu cum să mă opresc.
256
00:32:59,097 --> 00:33:01,348
Cine mă poate opri ?
257
00:33:01,373 --> 00:33:02,946
Numai băutura.
258
00:33:03,967 --> 00:33:06,209
Aș putea încerca să mă sinucid.
259
00:33:10,196 --> 00:33:12,030
Așadar, ce spui ?
260
00:33:15,747 --> 00:33:17,053
Tu nu mă crezi.
261
00:33:17,078 --> 00:33:18,969
Tu nu vrei să mă crezi !
262
00:33:19,890 --> 00:33:23,146
Câte spovedanii ca
aceasta ai ascultat, Părinte ?
263
00:33:23,363 --> 00:33:25,214
Câte spovedanii ale
unor oameni disperați, ale
264
00:33:25,239 --> 00:33:27,756
unor oameni meschini
și ipocriți ai ascultat ?
265
00:33:27,911 --> 00:33:30,203
Și de ce ? De ce îi asculți ?
266
00:33:30,334 --> 00:33:32,907
Da, sigur, au nevoie de ajutor.
267
00:33:32,932 --> 00:33:35,987
Tu ai dreptate, dar eu nu sunt
ca ei. Eu sunt mai rea decât ei.
268
00:33:36,012 --> 00:33:37,683
Și știi de ce ?
269
00:33:37,708 --> 00:33:40,562
Pentru că mie nu-mi pasă de nimic.
270
00:33:40,672 --> 00:33:42,868
Nu este și asta tot o spovedanie ?
271
00:33:42,893 --> 00:33:44,886
Și astea nu sunt păcatele mele.
272
00:33:44,911 --> 00:33:46,957
Sunt păcatele celorlalți.
273
00:33:46,982 --> 00:33:48,905
Este mizeria lor !
274
00:33:53,669 --> 00:33:55,082
Da, sigur.
275
00:33:55,852 --> 00:33:57,711
Și tu tot bărbat ești.
276
00:33:58,963 --> 00:34:01,413
Un bărbat ca toți ceilalți bărbați.
277
00:34:03,723 --> 00:34:06,605
Un omuleț îmbrăcat în negru...
278
00:34:09,993 --> 00:34:11,993
... care nu înțelege nimic.
279
00:34:12,018 --> 00:34:14,097
Nimic, nimic.
280
00:34:15,013 --> 00:34:18,219
Și acum ce-o să faci ?
O să mă dai afară, nu-i așa ?
281
00:34:19,266 --> 00:34:22,011
Oh, sigur, e atât de ușor
pentru tine, până la urmă.
282
00:34:22,036 --> 00:34:25,727
Nu trebuie decât să rămâi la loc călduţ,
încuiat în cămăruța ta și să te rogi.
283
00:34:26,375 --> 00:34:30,152
Să te rogi, să te rogi, să te rogi...
284
00:34:41,277 --> 00:34:43,652
Tu ai mai iubit vreodată pe cineva ?
285
00:34:44,882 --> 00:34:46,937
Haide, spune-mi adevărul.
286
00:34:47,204 --> 00:34:49,344
Haide, nu-ți fie rușine.
287
00:34:49,515 --> 00:34:51,709
Ai mai iubit vreodată o femeie adevărată ?
288
00:34:57,197 --> 00:35:01,425
Este foarte greu să iubești.
Foarte greu.
289
00:35:03,271 --> 00:35:05,680
Este aproape imposibil.
290
00:35:11,176 --> 00:35:16,765
Dar totuși tu din înaltul amvonului
tău ne vorbești despre dragoste.
291
00:35:30,677 --> 00:35:32,868
Asta e pentru tine.
292
00:35:33,475 --> 00:35:35,082
Am furat-o.
293
00:35:35,107 --> 00:35:36,910
Din biserica ta.
294
00:35:38,403 --> 00:35:40,180
Pentru că pleci.
295
00:35:52,972 --> 00:35:54,298
Da, trebuie să plece.
296
00:35:54,323 --> 00:35:56,474
Trebuie pentru că așa vrea el.
297
00:35:56,499 --> 00:35:58,107
Oamenii vorbesc... șușotesc.
298
00:35:58,132 --> 00:36:00,745
Dar habar n-au de nimic, pentru
că sunt doar niște bieți diavoli.
299
00:36:00,770 --> 00:36:02,680
Eu în schimb da, știu.
Eu văd totul.
300
00:36:03,213 --> 00:36:06,309
Nu este din cauza superiorilor
sau chiar a comuniștilor, să știi.
301
00:36:06,334 --> 00:36:09,074
Adevărul este altul.
Adevărul este că și-a pierdut credința.
302
00:36:09,099 --> 00:36:12,024
Eu îi cunosc prea bine pe preoți.
303
00:36:12,586 --> 00:36:14,066
Dar ăsta este altfel față de ceilalți.
304
00:36:14,091 --> 00:36:16,586
Ăsta are barba.
Ca mine.
305
00:36:16,611 --> 00:36:21,352
De ce ? Nu i se întâmplă de ieri de astăzi,
adevărul este că și-a pierdut credința.
306
00:36:23,206 --> 00:36:24,894
Dar eu îl înțeleg.
307
00:36:25,184 --> 00:36:27,053
Să-l luăm de exemplu pe Mao.
308
00:36:27,078 --> 00:36:28,928
Pe mine Mao mă interesează și încă cum.
309
00:36:28,953 --> 00:36:30,300
Sunt pro-chinez.
Recunosc asta.
310
00:36:30,325 --> 00:36:31,295
Dar eu rămân aici.
311
00:36:31,320 --> 00:36:34,006
Fac Sacristia și slujesc Biserica.
312
00:36:34,501 --> 00:36:36,118
La revedere.
313
00:36:40,269 --> 00:36:41,813
La revedere.
314
00:36:50,321 --> 00:36:51,964
La revedere, Părinte.
315
00:36:51,989 --> 00:36:56,429
Părinte, pleci așa ?
Este o durere mare pentru noi toți.
316
00:37:01,078 --> 00:37:02,711
La revedere, fiul meu.
317
00:37:02,736 --> 00:37:06,394
Să te întorci la noi repede.
Ai fost atât de bun.
318
00:37:12,505 --> 00:37:15,721
La revedere, Părinte.
319
00:37:20,899 --> 00:37:26,786
La revedere, Părinte.
Să ai o călătorie plăcută.
320
00:37:28,788 --> 00:37:31,074
Nu uita de noi, Părinte.
321
00:38:22,383 --> 00:38:23,796
Ce mai e și acum ?
322
00:38:23,914 --> 00:38:25,907
Ce mai vrei de la mine ?
323
00:38:29,981 --> 00:38:31,641
Lasă-mă în pace !
324
00:38:32,886 --> 00:38:34,100
Încetează !
325
00:38:34,191 --> 00:38:37,542
Nu mai suport !
Nu mai suport...
326
00:38:43,981 --> 00:38:47,805
Sincer să fiu, nu am fost
nici eu foarte fericit.
327
00:38:47,977 --> 00:38:49,983
Ce vrei, sunt prea bătrân.
328
00:38:50,069 --> 00:38:52,936
Este o parohie care
nu-mi oferă nicio satisfacție.
329
00:38:53,407 --> 00:38:55,524
Câțiva oameni, nimeni în jur.
330
00:38:55,549 --> 00:38:57,399
Doar vechea închisoare din insulă,...
331
00:38:57,424 --> 00:38:59,516
... unde te duci o dată pe săptămână.
332
00:38:59,541 --> 00:39:01,172
E trist, să știi.
- Ce păcat.
333
00:39:01,197 --> 00:39:03,106
Te vei obișnui cu asta.
334
00:39:03,131 --> 00:39:04,815
Vor veni turiști,
335
00:39:04,840 --> 00:39:08,999
vin, mănâncă, fac poze, fac
plinul la mașină și pleacă din nou.
336
00:39:09,024 --> 00:39:10,217
Se grăbesc.
337
00:39:10,242 --> 00:39:11,366
Toată lumea se grăbește acum.
338
00:39:11,391 --> 00:39:12,702
Chiar și Biserica.
339
00:39:13,883 --> 00:39:17,011
Mâncare rapidă.
Biserica rapidă.
340
00:39:17,403 --> 00:39:21,694
Da, divorț, celibat, protest.
341
00:39:22,080 --> 00:39:25,243
Preoți de stânga și de dreapta.
342
00:39:26,783 --> 00:39:29,074
Criza idealurilor.
343
00:39:34,371 --> 00:39:36,120
Trebuie să fiți în acord cu vremurile.
344
00:39:36,145 --> 00:39:39,021
Așteptați o clipă.
Vă voi arăta ceva.
345
00:40:14,795 --> 00:40:19,008
Cum vi se pare ?
O biserică ultramodernă și automată.
346
00:40:21,213 --> 00:40:23,514
Nu veți mai găsi pe
nimeni mai rău decât mine.
347
00:40:33,285 --> 00:40:36,415
Nu pot să înțeleg de ce oamenii
aleargă atât de repede.
348
00:40:38,128 --> 00:40:41,545
Uită-te acolo: se întâmplă cel puțin
două accidentele auto în fiecare zi.
349
00:40:42,484 --> 00:40:45,386
Și mai și spun că au instalat o
groază de semne de circulație.
350
00:40:46,089 --> 00:40:48,541
Chiar eu le-am binecuvântat.
351
00:40:48,771 --> 00:40:51,000
Nu a ajutat cu nimic.
352
00:40:51,238 --> 00:40:53,971
Continuă să alerge ca nebunii.
353
00:40:55,100 --> 00:40:58,303
Viteză, viteză, viteză...
354
00:40:58,697 --> 00:41:01,913
Cine știe pe unde o să alergăm cu toții ?
355
00:41:53,996 --> 00:41:56,475
Să nu mi se piardă
alături de păcătoși sufletul
356
00:41:56,500 --> 00:41:58,575
meu sau viața mea
printre oameni de sânge.
357
00:41:58,600 --> 00:42:02,488
Ale căror mâini sunt pline de păcate,
și au dreapta plină de arginți.
358
00:42:02,832 --> 00:42:05,722
Eu voi merge pe calea
mea cea neprihănită:
359
00:42:05,847 --> 00:42:08,894
mântuiește-mă tu Dumnezeul
meu și miluiește-mă pe mine.
360
00:46:50,769 --> 00:46:53,225
Barca asta este de închiriat ?
361
00:46:54,897 --> 00:46:56,589
Am nevoie de ea să merg la pescuit.
362
00:46:58,976 --> 00:47:02,397
Poți să te duci unde vrei
tu, pentru mine nu contează.
363
00:47:05,491 --> 00:47:07,516
Dar pentru mine contează.
364
00:47:07,768 --> 00:47:09,743
Nu te voi deranja.
365
00:47:18,133 --> 00:47:19,961
Mergem ?
366
00:48:41,399 --> 00:48:43,338
Trebuie să ajungem departe ?
367
00:48:43,980 --> 00:48:46,030
Tu cât timp poți să vâslești ?
368
00:48:46,875 --> 00:48:50,217
Dacă vâslesc încet, chiar și până la amurg.
369
00:48:51,295 --> 00:48:54,316
Trebuie doar să mă
odihnesc din când în când.
370
00:49:00,808 --> 00:49:03,253
Știi că nicio femeie nu a mai
fost niciodată pe barca asta ?
371
00:49:03,769 --> 00:49:05,558
Nu mi s-a mai întâmplat niciodată.
372
00:49:06,410 --> 00:49:08,144
Doar pești.
373
00:49:08,707 --> 00:49:10,277
Este ciudat, nu-i așa ?
374
00:49:11,004 --> 00:49:12,680
De fapt, nu este atât de ciudat.
375
00:49:15,777 --> 00:49:17,608
Vremurile s-au schimbat.
376
00:49:18,205 --> 00:49:20,538
Peștele nu prea mai este
din belșug ca până acum.
377
00:49:21,775 --> 00:49:23,881
Și nici măcar pescari nu mai sunt.
378
00:49:25,525 --> 00:49:27,339
Trebuie să te descurci.
379
00:49:30,670 --> 00:49:32,344
Vrei să înoți ?
380
00:49:33,811 --> 00:49:35,255
Nu...
381
00:49:42,974 --> 00:49:45,594
Vorbește, poți să vorbești în continuare.
382
00:49:46,785 --> 00:49:51,007
Nu se poate vâsli și vorbi în același timp.
383
00:49:53,094 --> 00:49:54,144
Obosești.
384
00:49:56,570 --> 00:49:58,801
Atunci taci.
385
00:50:02,309 --> 00:50:04,628
Vrei să mergem și mai departe de atât ?
386
00:50:07,318 --> 00:50:09,516
Vrei să mergem și mai departe de atât ?
387
00:50:26,894 --> 00:50:29,297
Tu nu ești de prin părțile astea, nu-i așa ?
388
00:50:35,096 --> 00:50:36,655
Am fugit.
389
00:50:39,187 --> 00:50:40,540
De cine ?
390
00:50:43,889 --> 00:50:46,582
Am fugit de toată lumea.
391
00:50:46,986 --> 00:50:49,420
Sau aproape de toată lumea.
392
00:50:52,610 --> 00:50:54,469
Și tu cine ești ?
393
00:50:57,389 --> 00:51:01,116
Să spunem că acum mă joc de-a pescarul.
394
00:51:04,702 --> 00:51:06,741
Și tu de-a ce te joci ?
395
00:51:34,104 --> 00:51:35,946
Nu închide ochii.
396
00:51:39,202 --> 00:51:41,800
Nu închide ochii...
397
00:51:51,092 --> 00:51:54,459
Nu... nu închide...
398
00:52:48,074 --> 00:52:50,114
Ești fericit să mă vezi din nou, Părinte ?
399
00:52:50,139 --> 00:52:52,577
- Nu.
- Eu aș spune că ești.
400
00:52:53,787 --> 00:52:55,468
Nu, greșești.
401
00:52:55,797 --> 00:52:58,474
V-am spus deja că nu pot face
nimic pentru dumneavoastră.
402
00:52:58,981 --> 00:53:00,625
Nu ați făcut bine că ați venit.
403
00:53:02,304 --> 00:53:04,613
Dar dacă aș vrea să mă spovedesc ?
404
00:53:06,386 --> 00:53:09,313
Eu îi spovedesc doar pe cei
care se căiesc și vor să fie iertați,...
405
00:53:09,795 --> 00:53:13,633
... nu doar pe cei care caută
un complice pentru păcatele lor.
406
00:53:14,424 --> 00:53:16,785
Dar trebuie să mă asculți, Părinte.
407
00:53:18,595 --> 00:53:21,449
Am ascultat spovedaniile
multor femei ca tine,...
408
00:53:22,225 --> 00:53:26,308
... femei care se simt
singure, abandonate,...
409
00:53:26,516 --> 00:53:30,894
... exploatate, fără nicio speranță,
incapabile să-și mai continue viața.
410
00:53:32,201 --> 00:53:34,832
Și la fel ca celelalte credeți
că sunteţi un caz aparte.
411
00:53:36,994 --> 00:53:38,383
Ești fericită să suferi.
412
00:53:38,408 --> 00:53:42,851
Durerea vă face să vă
simțiți importantă și unică.
413
00:53:43,406 --> 00:53:45,321
Încearcă să fii sincer.
414
00:53:46,110 --> 00:53:48,305
Ți-e frică de mine.
415
00:53:48,845 --> 00:53:50,513
De ce fugi de mine ?
416
00:53:50,706 --> 00:53:52,749
De ce te amăgești pe tine însuți ?
417
00:53:55,045 --> 00:53:58,144
Ești conștient de cât de
important ești tu pentru mine ?
418
00:53:58,782 --> 00:54:00,993
Cu tine sunt mai serenă ?
419
00:54:01,215 --> 00:54:03,144
Și îmi uit trecutul.
420
00:54:04,397 --> 00:54:07,788
Te apreciez enorm să
știi. Mă crezi, părinte ?
421
00:54:07,813 --> 00:54:09,433
M-au învățat să cred.
422
00:54:09,494 --> 00:54:12,324
Dar trebuie să vă spun că sentimentele
dumneavoastră nu mă preocupă.
423
00:54:13,386 --> 00:54:15,897
Știți bine câți prieteni
dragi a trebuit să părăsesc ?
424
00:54:15,922 --> 00:54:17,636
Oameni pe
care i-am iubit cu adevărat !
425
00:54:17,995 --> 00:54:22,128
Dar am fost forțat să fac asta, pentru
că nu mai puteam continua să mint !
426
00:54:22,513 --> 00:54:24,253
Trebuie să mă regăsesc din nou.
427
00:54:24,316 --> 00:54:26,871
Și nu pot încă dărui nimic nimănui !
428
00:54:27,785 --> 00:54:29,582
Nu, nu e adevărat.
429
00:54:30,062 --> 00:54:34,311
Nu ești aici să te regăsești,
ci ca să scapi de ceea ce ești.
430
00:54:34,336 --> 00:54:36,149
Pentru a te ascunde de tine însuți,...
431
00:54:36,174 --> 00:54:38,292
... pentru că ți-ar plăcea să nu exist !
432
00:54:40,798 --> 00:54:43,110
Nu va fi niciodată posibil
ca noi doi să ne înțelegem.
433
00:54:43,135 --> 00:54:45,211
Tu ești o femeie, iar eu sunt preot.
434
00:54:45,798 --> 00:54:48,934
Nu, nu este din cauza asta.
435
00:54:50,087 --> 00:54:53,766
Nu ne putem înțelege doar
pentru că eu sunt o femeie...
436
00:54:53,791 --> 00:54:55,639
... și tu un bărbat.
437
00:54:57,600 --> 00:55:00,053
Nu mai este nimic altceva de spus.
438
00:55:00,200 --> 00:55:02,551
Am spus totul și nu mai
pot vedea nimic altceva.
439
00:55:03,130 --> 00:55:05,217
Continuați așa.
440
00:55:05,893 --> 00:55:09,157
Așa cum ați făcut și până acum.
441
00:55:09,800 --> 00:55:13,954
Ajunge. Nu mai văd.
Acum sunt obosit.
442
00:55:14,816 --> 00:55:17,992
Si tu la fel. Ești obosită.
443
00:55:18,265 --> 00:55:20,265
La fel și tu, ești obosită.
444
00:56:44,166 --> 00:56:45,593
Te deranjez ?
445
00:56:45,618 --> 00:56:47,507
Te rogi ?
446
00:56:47,532 --> 00:56:49,642
Nu, mă gândeam.
447
00:56:49,667 --> 00:56:51,074
În genunchi ?
448
00:56:53,174 --> 00:56:56,816
De ani buni eu... m-am
rugat mereu în genunchi.
449
00:57:00,322 --> 00:57:02,594
Dar uneori încetam să mă mai rog.
450
00:57:02,885 --> 00:57:04,530
Și începeam să mă gândesc.
451
00:57:05,080 --> 00:57:09,808
Așa că acum, chiar dacă aș vrea doar
să gândesc, trebuie să îngenunchez.
452
00:57:11,506 --> 00:57:13,915
Și te gândeai la mine, Părinte ?
453
00:57:20,601 --> 00:57:23,326
Ai grijă, pleacă de
acolo, ai putea să cazi.
454
00:57:29,288 --> 00:57:31,042
Spune-o din nou.
455
00:57:32,891 --> 00:57:34,444
În același fel.
456
00:57:37,107 --> 00:57:38,733
Ai grijă.
457
00:57:40,798 --> 00:57:42,047
Pleacă de acolo.
458
00:57:44,984 --> 00:57:46,553
S-ar putea să cazi.
459
00:57:50,791 --> 00:57:52,256
Tu ești bun.
460
00:57:53,898 --> 00:57:56,263
Tu mă așteptai, nu-i așa ?
461
00:57:57,100 --> 00:57:59,588
Haide, spune-o.
462
00:58:04,290 --> 00:58:06,219
Pacea fie cu voi.
463
00:58:06,392 --> 00:58:07,832
Și, în duhul vostru.
464
00:58:08,918 --> 00:58:10,075
Pacea fie cu voi.
465
00:58:10,099 --> 00:58:11,422
Și, în duhul vostru.
466
00:58:11,446 --> 00:58:12,738
Pacea fie cu voi.
467
00:58:12,763 --> 00:58:14,214
Și, în duhul vostru.
468
00:58:15,489 --> 00:58:16,610
Pacea fie cu voi.
469
00:58:16,635 --> 00:58:17,723
Și, în duhul vostru.
470
00:58:30,003 --> 00:58:32,032
Tu crezi în chiromanți ?
471
00:58:34,200 --> 00:58:35,733
Când eram copil,...
472
00:58:36,786 --> 00:58:39,292
... o țigancă i-a ghicit
mamei mele că într-o zi...
473
00:58:39,861 --> 00:58:41,500
... voi ajunge bogat.
474
00:58:41,990 --> 00:58:44,729
Foarte bogat.
Un munte de bani.
475
00:58:48,176 --> 00:58:49,582
Ce greșeală.
476
00:58:50,583 --> 00:58:52,714
Și așa, de atunci...
477
00:58:53,204 --> 00:58:55,125
... nu am mai crezut
în genul ăsta de lucruri.
478
00:58:56,913 --> 00:58:58,440
Eu în schimb, cred.
479
00:58:58,512 --> 00:59:00,131
Cred în toate.
480
00:59:00,999 --> 00:59:05,394
Cred în pisica neagră, cred în spirite...
481
00:59:05,587 --> 00:59:07,315
... și mi-e frică de vampiri.
482
00:59:07,716 --> 00:59:11,676
De la tine nu pricep nimic.
Sunt doar linii confuze.
483
00:59:11,975 --> 00:59:13,827
Nu, nu este adevărat.
484
00:59:14,504 --> 00:59:17,035
Oh, înseamnă că totuși
țiganca avea dreptate.
485
00:59:17,060 --> 00:59:19,675
Și eu văd și bogăția, o mare bogăţie.
486
00:59:20,711 --> 00:59:23,321
Ah... iar aici este linia vieții.
487
00:59:23,716 --> 00:59:26,006
Linia fericirii.
488
00:59:26,289 --> 00:59:29,722
Iar linia fericirii este
foarte... foarte adâncă.
489
00:59:30,381 --> 00:59:33,225
Și asta este linia inimii.
490
00:59:33,789 --> 00:59:39,834
Și linia inimii este
foarte... foarte lungă.
491
00:59:40,191 --> 00:59:44,920
Vezi, coboară, coboară, coboară...
492
00:59:45,093 --> 00:59:46,308
... până aici.
493
00:59:55,774 --> 00:59:56,964
Cunoști zicala ?
494
00:59:57,011 --> 01:00:00,089
Fie ca înțelepciunea să-ți fie
surioară și prudența prietenă.
495
01:00:35,277 --> 01:00:37,764
De ce trebuie să ne ascundem ?
496
01:00:39,494 --> 01:00:41,933
Uneori este amuzant.
497
01:02:04,672 --> 01:02:06,291
De ce m-ai adus tocmai aici ?
498
01:02:06,316 --> 01:02:07,602
Vino aici o clipă.
499
01:02:21,162 --> 01:02:22,398
Așadar ?
500
01:02:22,512 --> 01:02:24,727
Am vrut să-ți arăt unde m-am născut.
501
01:02:24,807 --> 01:02:25,969
La Colosseum ?
502
01:02:26,192 --> 01:02:30,506
Nu, acolo jos.
Vezi intersecția aceea ?
503
01:02:30,562 --> 01:02:32,207
Nu, unde ?
Pe dreapta ?
504
01:02:32,232 --> 01:02:34,514
- Nu, a doua din stânga.
- Da.
505
01:02:55,008 --> 01:02:58,516
Bună seara.
Ce vrem să mâncăm ?
506
01:03:00,086 --> 01:03:02,566
Atunci în seara asta veți
servi ce vă recomand eu.
507
01:03:02,591 --> 01:03:04,634
Vă voi servi ceva foarte
apetisant, o adevărată specialitate.
508
01:03:04,789 --> 01:03:08,907
Un fel de mâncare făcut
special pentru cei îndrăgostiți.
509
01:03:11,675 --> 01:03:14,471
Vei servi ceva foarte apetisant,
o adevărată specialitate,
510
01:03:14,496 --> 01:03:16,958
un fel de mâncare special
pentru cei îndrăgostiți ?
511
01:03:19,483 --> 01:03:21,252
De ce ai fost atât
de încăpățânat ?
512
01:03:21,582 --> 01:03:23,905
Arăți grozav îmbrăcat așa.
513
01:03:23,985 --> 01:03:25,850
Îmi place atât de mult de tine.
514
01:03:27,610 --> 01:03:31,349
Să știi că și eu sunt foarte
fericit să fiu aici în seara asta.
515
01:03:33,502 --> 01:03:35,977
Mi-e foame și mi-e sete.
516
01:03:36,002 --> 01:03:39,063
Și eu sunt foarte bucuroasă că nu
trebuie să mai mănânc pe unde apuc.
517
01:03:48,571 --> 01:03:50,399
Ce s-a întâmplat ?
518
01:03:50,421 --> 01:03:53,335
Nu te întoarce.
519
01:03:59,104 --> 01:04:00,355
Cine e acolo ?
520
01:04:02,111 --> 01:04:03,852
Nu contează.
521
01:04:32,178 --> 01:04:33,292
Tu ești bun.
522
01:04:33,504 --> 01:04:34,699
Să mergem.
523
01:05:09,176 --> 01:05:10,710
Nu am plătit.
524
01:05:11,300 --> 01:05:13,800
O să ne întoarcem altă dată.
525
01:06:39,362 --> 01:06:40,779
E moartă.
526
01:07:05,905 --> 01:07:07,503
Sunteți preot ?
527
01:07:10,474 --> 01:07:13,727
Nu, nu sunt preot.
528
01:07:50,902 --> 01:07:53,133
Du mașina la garaj.
529
01:07:57,692 --> 01:07:58,944
Și vino sus.
530
01:09:18,610 --> 01:09:20,030
Întoarce-te...
531
01:09:21,522 --> 01:09:23,199
Uită-te la mine...
532
01:09:24,080 --> 01:09:26,503
Nu trebuie să-ți fie frică...
533
01:09:30,914 --> 01:09:32,308
Întoarce-te...
534
01:09:33,251 --> 01:09:34,605
Privește-mă...
535
01:09:35,791 --> 01:09:38,079
Nu trebuie să-ți fie frică...
536
01:09:38,411 --> 01:09:40,821
Nu trebuie să-ți fie frică...
537
01:09:41,564 --> 01:09:43,227
Nu trebuie să...
538
01:09:43,594 --> 01:09:45,086
Nu trebuie să...
539
01:10:08,910 --> 01:10:10,329
E prea târziu.
540
01:10:10,686 --> 01:10:12,016
Nu mai sunt tânăr.
541
01:10:14,100 --> 01:10:16,389
Acum nu mai pot să-mi schimb viața.
542
01:10:20,096 --> 01:10:23,775
În fiecare noapte nu simt
decât frică și angoasă.
543
01:10:24,116 --> 01:10:25,660
Totul mă sperie.
544
01:10:25,788 --> 01:10:28,160
Nu, nu chiar totul, dar...
545
01:10:29,824 --> 01:10:31,363
... cum va fi până...
546
01:10:31,678 --> 01:10:37,399
... până la sfârșit. Prevăd
fiecare moment, fiecare zi.
547
01:10:38,710 --> 01:10:40,334
Nu există cale de ieșire.
548
01:10:40,709 --> 01:10:42,313
Nu există cale de ieșire.
549
01:11:33,976 --> 01:11:35,322
Ești foarte frumoasă.
550
01:11:35,503 --> 01:11:38,786
Ca de obicei. Și, ca de
obicei apari pe neașteptate.
551
01:11:39,992 --> 01:11:42,128
- Știi de ce am venit ?
- Nu, chiar nu știu.
552
01:11:42,153 --> 01:11:44,663
De fapt, să spunem că îmi închipui de ce.
553
01:11:44,688 --> 01:11:47,842
Ai nevoie de bani așa
că te întorci la sursă.
554
01:11:49,878 --> 01:11:52,363
Când voi avea nevoie de bani, am să-ți cer.
555
01:11:53,786 --> 01:11:55,022
Foarte bine.
556
01:11:55,800 --> 01:11:58,311
Și dacă nu este vorba de bani,
atunci despre ce este vorba ?
557
01:12:00,475 --> 01:12:05,203
Nu, vreau doar să te
hotărăști să-mi acorzi divorțul.
558
01:12:09,212 --> 01:12:11,940
Oricum, la urma urmei, pentru tine
nu este decât o chestiune de preț.
559
01:12:11,965 --> 01:12:15,011
Sigur !
E numai o chestiune de preț.
560
01:12:15,176 --> 01:12:19,360
M-ai costat foarte mult, așa
că nu văd de ce te-aș pierde.
561
01:12:19,813 --> 01:12:22,711
Nu, un obiect prețios nu se aruncă așa.
562
01:12:23,071 --> 01:12:26,086
Mai mult, trebuie să iei în considerare
și ceea ce simt pentru tine, chiar și acum.
563
01:12:26,284 --> 01:12:27,952
Te rog, haide...
564
01:12:34,171 --> 01:12:36,696
Oricum, asta nu este totul.
565
01:12:37,626 --> 01:12:39,626
Asta nu este totul...
566
01:12:40,793 --> 01:12:42,428
Mai este și un alt motiv.
567
01:12:42,783 --> 01:12:45,422
Când te-am cunoscut,
erai a treia spiță la roată.
568
01:12:46,172 --> 01:12:48,039
Adică nu erai nimic.
569
01:12:48,478 --> 01:12:50,844
Eu sunt cel care te-am
prezentat unor oameni importanți.
570
01:12:51,288 --> 01:12:53,704
Eu te-am creat cu dragostea mea...
571
01:12:54,481 --> 01:12:56,441
... și cu banii mei.
572
01:12:57,268 --> 01:12:59,222
De ce ?
Nu este adevărat ?
573
01:13:01,600 --> 01:13:05,008
Tocmai de aceea te urăsc
si tu ştii bine asta.
574
01:13:05,383 --> 01:13:08,016
Acesta este motivul ?
Chiar așa ?
575
01:13:08,041 --> 01:13:09,420
Da, ăsta este.
576
01:13:10,767 --> 01:13:12,978
Nu ai vrut niciodată să mă apreciezi.
577
01:13:13,479 --> 01:13:15,699
Pentru tine nu am fost decât o jucărie.
578
01:13:16,604 --> 01:13:18,413
Pentru că îmi plăceai așa.
579
01:13:23,022 --> 01:13:25,153
Ești cu adevărat inimitabil.
580
01:13:27,405 --> 01:13:30,219
Așadar, ce-mi propui ?
581
01:13:30,594 --> 01:13:32,930
Văd că începem să gândim.
582
01:13:34,518 --> 01:13:37,096
Ei bine, iată propunerea mea.
583
01:13:38,192 --> 01:13:40,221
Voi fi de acord cu divorțul.
584
01:13:40,706 --> 01:13:43,584
Singura condiție este ca
tu să devii amanta mea.
585
01:13:44,799 --> 01:13:46,729
Acum ești soția mea,...
586
01:13:46,996 --> 01:13:49,211
... ai mulți amanți.
587
01:13:49,604 --> 01:13:52,036
Așa că vei fi soția altuia, dar...
588
01:13:52,683 --> 01:13:54,605
... vei dormi cu mine.
589
01:13:55,606 --> 01:13:57,133
Este rezonabil, nu-i așa ?
590
01:13:58,921 --> 01:14:00,951
Mă dezguști.
591
01:14:04,592 --> 01:14:07,541
Dar eu în schimb... te iubesc.
592
01:14:15,384 --> 01:14:17,934
Căci nu bărbatul se trage din femeie...
593
01:14:18,394 --> 01:14:20,995
... ci femeia din bărbat.
594
01:14:21,420 --> 01:14:24,596
De fapt bărbatul nu a
fost creat pentru femeie...
595
01:14:24,810 --> 01:14:27,500
... ci femeia a fost creată pentru bărbat.
596
01:14:28,424 --> 01:14:31,362
Iată de ce femeia
trebuie să aibă pe capul ei
597
01:14:31,660 --> 01:14:34,061
un semn al autorității
bărbatului asupra ei...
598
01:14:34,415 --> 01:14:36,124
... din cauza îngerilor.
599
01:14:38,097 --> 01:14:42,477
Pe de altă parte, nici femeia
nu poate exista fără bărbat...
600
01:14:42,996 --> 01:14:46,313
... nici bărbatul fără femeie, în Domnul.
601
01:14:46,718 --> 01:14:48,663
Căci așa cum femeia
a venit de la bărbat...
602
01:14:48,986 --> 01:14:51,454
... așa și bărbatul se naște din femeie.
603
01:14:57,598 --> 01:15:00,116
Și toate vin de la Dumnezeu.
604
01:15:02,949 --> 01:15:04,758
Cât timp poți să vâslești ?
605
01:15:04,783 --> 01:15:06,117
Nu știu.
606
01:15:15,455 --> 01:15:19,644
Pun pariu că a fost un citat din Biblie.
607
01:15:20,589 --> 01:15:23,192
Din prima scrisoare a
Sfântului Pavel către Corinteni.
608
01:15:24,140 --> 01:15:25,622
Chiar așa.
609
01:15:29,748 --> 01:15:31,155
La revedere !
610
01:16:17,465 --> 01:16:21,186
Am uitat să-ți spun că sunt
o foarte bună înotătoare.
611
01:19:32,399 --> 01:19:34,147
Prins în această dimineață.
612
01:19:34,502 --> 01:19:37,407
Da, ca peștele pe care obișnuiam
să-l cumpărăm de la piață.
613
01:19:45,196 --> 01:19:46,915
E frumos aici, să știi.
614
01:19:48,375 --> 01:19:50,461
Ai de gând să rămâi în
apartamentul ăsta mult timp ?
615
01:19:53,999 --> 01:19:54,938
Trebuia să te văd din nou.
- Ești nebun !
616
01:19:54,963 --> 01:19:57,313
- Lasă-mă în pace.
- Mi-ai rămas în minte.
617
01:19:59,477 --> 01:20:01,072
Nu se poate termina așa...
618
01:20:01,097 --> 01:20:02,222
Vino aici.
619
01:20:03,092 --> 01:20:05,480
Pleacă de aici !
- Nu te mai mișca.
620
01:20:05,505 --> 01:20:08,225
- Nu mai vreau ! Nu mai vreau !
- Ce nu mai vrei ?!
621
01:20:08,250 --> 01:20:11,563
- Nu vreau !
- Liniștește-te.
622
01:20:14,605 --> 01:20:16,636
Am spus nu !
623
01:21:04,373 --> 01:21:06,006
Este și ea femeia ta ?
624
01:21:09,685 --> 01:21:13,605
Eu, tu și cu ea.
Adică, suntem în trei.
625
01:21:16,704 --> 01:21:20,852
Tâmpitule !
Idiotule !
626
01:21:20,877 --> 01:21:24,124
Eu deja m-am culcat cu ea !
Ea m-a dorit.
627
01:21:24,329 --> 01:21:25,774
Înțelegi asta ?
628
01:21:26,063 --> 01:21:29,743
Ea m-a dorit !
Nici măcar nu a trebuit să-i cer !
629
01:21:30,094 --> 01:21:32,021
E o minune.
630
01:21:32,589 --> 01:21:35,582
Face dragoste ca o zeiță.
631
01:21:44,111 --> 01:21:46,256
Bietule încornorat.
632
01:21:51,789 --> 01:21:53,336
El are dreptate.
633
01:21:54,180 --> 01:21:58,124
Tu ești vinovată. Răul este în tine
și nu vrei să te schimbi.
634
01:21:58,149 --> 01:22:00,165
Așa că, femeile ca tine nu
vor niciodată să se schimbe !
635
01:22:00,221 --> 01:22:02,030
Sunteți toate la fel !
Toate la fel !
636
01:23:44,396 --> 01:23:47,271
Nu te-am urmat până aici
pentru că ai dreptate tu.
637
01:23:47,388 --> 01:23:49,519
Nu e cum crezi tu.
638
01:23:49,700 --> 01:23:51,624
Uită-te la mine.
639
01:23:55,890 --> 01:23:57,519
Bine.
640
01:24:00,095 --> 01:24:01,834
Atunci, te voi aștepta chiar aici.
641
01:24:05,874 --> 01:24:07,350
Bine ai venit, Părinte !
642
01:24:10,899 --> 01:24:12,038
Intră.
643
01:25:43,282 --> 01:25:44,618
Hei !
Ascultă...
644
01:25:46,912 --> 01:25:48,707
Ai o țigară ?
645
01:26:02,586 --> 01:26:05,604
Frumoaso... frumoaso...
Frumoaso...
646
01:26:06,905 --> 01:26:09,836
Nu, nu pleca.
Așteaptă... Nu !
647
01:26:09,860 --> 01:26:12,342
Nu !
Nu... Nu...
648
01:26:12,538 --> 01:26:13,594
Nu !
649
01:26:13,619 --> 01:26:14,988
- Ia să văd.
- Lasă-mă !
650
01:26:15,012 --> 01:26:16,582
Lasă-mă !
651
01:26:16,607 --> 01:26:17,949
Așteaptă.
- Nu !
652
01:26:18,063 --> 01:26:19,461
Așteaptă.
- Nu !
653
01:26:19,782 --> 01:26:20,917
- Nu !
- Unde...
654
01:26:20,941 --> 01:26:21,750
Nu !
655
01:26:21,774 --> 01:26:23,566
- Unde te duci ? Vino aici...
- Ajunge !
656
01:26:23,605 --> 01:26:25,753
Așteaptă !
Unde te duci ?
657
01:26:25,778 --> 01:26:28,867
Vino aici... Așteaptă !
- Nu, nu, nu...
658
01:26:28,915 --> 01:26:30,915
Vino aici...
- Nu !
659
01:26:37,907 --> 01:26:40,188
Curvă frumoasă...
660
01:26:51,419 --> 01:26:55,252
- Nu, lasă-mă !
- Curvă frumoasă...
661
01:26:59,088 --> 01:27:04,136
- Lasă-mă !
- Nu, nu, nu, nu... !
662
01:27:30,477 --> 01:27:32,329
Ce faci, Părinte ?
663
01:27:32,354 --> 01:27:35,430
Dă-mi înapoi cheile.
Haide !
664
01:28:16,716 --> 01:28:19,144
Aceasta este cea mai
veche parte a închisorii.
665
01:28:19,282 --> 01:28:21,521
Nu a mai fost folosită de ceva ani.
666
01:28:22,035 --> 01:28:23,797
Într-o bună zi se va prăbuși.
667
01:28:24,600 --> 01:28:26,170
Aici sunt cei închiși pe viață.
668
01:28:46,687 --> 01:28:49,214
Iartă-mă. M-am gândit
foarte mult zilele astea.
669
01:28:49,905 --> 01:28:51,332
Și acum trebuie să-ți spun că...
670
01:28:54,593 --> 01:28:58,342
Nu spune nimic.
Știu că ți-e imposibil.
671
01:28:59,791 --> 01:29:02,540
Tu știi să vorbești
despre iubire credincioșilor tăi
672
01:29:02,541 --> 01:29:04,374
atunci când vorbești din amvon.
673
01:29:05,490 --> 01:29:08,465
Dar nu poți vorbi de
dragoste unei femei singure.
674
01:29:12,297 --> 01:29:13,500
Stai.
675
01:29:14,290 --> 01:29:15,925
Așteaptă o clipă.
Nu te mișca !
676
01:29:15,949 --> 01:29:17,006
Nu te mișca !
677
01:29:27,507 --> 01:29:31,006
Este atât de ușor.
Atât de simplu.
678
01:29:32,000 --> 01:29:34,999
Milioane de oameni
spun asta în fiecare zi.
679
01:29:40,712 --> 01:29:41,844
Nu !
680
01:29:43,490 --> 01:29:46,063
Nu, nu pot spune eu asta în locul tău.
681
01:29:46,194 --> 01:29:47,933
Trebuie s-o spui tu.
682
01:30:28,580 --> 01:30:31,835
Dar tu ce cauți la el ? De ce te ții
mereu de capul lui ? Lasă-l în pace !
683
01:30:31,860 --> 01:30:33,780
- Nu este pentru tine !
- Nu înțeleg ce spui. Lasă-mă în pace !
684
01:30:33,866 --> 01:30:36,256
Bineînțeles că înțelegi.
Este fiul meu !
685
01:30:36,261 --> 01:30:38,418
Este doar fiul meu și al lui Dumnezeu
și al nimănui altcuiva ! Acum ai înțeles ?
686
01:30:38,433 --> 01:30:41,375
S-a făcut preot pentru mine,
pentru mama lui. Și mă iubește.
687
01:30:41,400 --> 01:30:45,289
Până acum era fericit...
Liniștit și fericit.
688
01:30:45,686 --> 01:30:49,848
De ce... de ce nu-l lași în pace ?
Te implor...
689
01:30:50,336 --> 01:30:53,394
Să ştii că dacă îl distrugi,
dacă vrei să-l distrugi
690
01:30:53,419 --> 01:30:56,969
Eu... eu te omor,
sunt în stare să te omor.
691
01:30:58,774 --> 01:31:01,202
Ești o femeie rea.
692
01:31:08,181 --> 01:31:10,814
Și tu ești o mamă rea.
693
01:31:51,488 --> 01:31:53,874
M-ai ucide, nu-i așa ?
694
01:31:54,434 --> 01:31:56,243
Cum ai ghicit ?
695
01:31:57,469 --> 01:31:59,485
Te cunosc.
696
01:31:59,510 --> 01:32:02,308
Cel puțin recunoaște
că sunt un soț ascultător.
697
01:32:02,581 --> 01:32:05,230
Tu mă chemi și uite... eu
ajung într-un suflet.
698
01:32:05,255 --> 01:32:08,727
Știi că aproape mi-a fost dor de tine ?
699
01:32:18,785 --> 01:32:20,350
Așadar, te întorci la mine ?
700
01:32:20,375 --> 01:32:22,688
Nu, nu trebuia să devin amanta ta ?
701
01:32:22,713 --> 01:32:23,773
Când ?
702
01:32:23,880 --> 01:32:26,890
Chiar și acum, dacă vrei.
703
01:32:31,529 --> 01:32:32,957
Eu nu am încredere în tine.
704
01:32:33,272 --> 01:32:35,511
Nici eu nu am încredere în tine.
705
01:32:44,479 --> 01:32:45,864
Ei bine, unde mergem ?
706
01:32:45,889 --> 01:32:48,649
Cum adică „unde”?
La tine, bineînțeles.
707
01:32:49,065 --> 01:32:51,407
Nu asta ne-a fost înțelegerea ?
708
01:33:32,681 --> 01:33:33,792
Aoleu !
709
01:33:57,999 --> 01:34:01,116
Dă-mi mâna... repede. Ajută-mă.
710
01:34:02,176 --> 01:34:06,241
Nu mă pot...
Nu mă pot mișca.
711
01:34:10,086 --> 01:34:12,063
De ce stai acolo ?
712
01:34:13,099 --> 01:34:20,738
Cheamă oamenii, cheamă pe cineva.
Nu vezi că nu mai pot ? Auu ! La naiba !
713
01:34:27,701 --> 01:34:30,089
Ce faci ?
Auuu !
714
01:34:30,289 --> 01:34:32,842
Termină !
Idioato !
715
01:34:36,792 --> 01:34:39,329
Cere ajutor. Repede !
716
01:34:40,692 --> 01:34:43,839
Oprește o mașină ! Fă ceva !
Mișcă-te !
717
01:34:45,699 --> 01:34:47,288
Repede...
718
01:34:53,298 --> 01:34:55,770
La ce te holbezi ?
719
01:34:56,379 --> 01:34:59,576
Mișcă-te !
Fugi !
720
01:35:16,719 --> 01:35:21,425
Ce dracu' aştepţi ?
Nu vezi că o să crăp aici ?
721
01:35:35,758 --> 01:35:37,836
Nu mă auzi ?
722
01:35:43,475 --> 01:35:45,790
Uite cât sânge.
723
01:35:49,997 --> 01:35:51,964
Cât sânge...
724
01:36:29,587 --> 01:36:32,924
Ce vrei ?
Nu te pot spovedi.
725
01:36:33,223 --> 01:36:36,160
Stai.
Mi-am ucis soțul.
726
01:36:39,790 --> 01:36:44,173
Oh, Doamne.
Dumnezeul meu !
727
01:36:51,715 --> 01:36:54,727
Am făcut asta pentru tine !
Pentru noi ! Acum sunt în sfârșit liberă !
728
01:36:54,912 --> 01:36:56,454
Ești condamnată, ai comis
cel mai grav păcat...
729
01:36:56,479 --> 01:36:57,701
Nici că-mi pasă !
730
01:36:57,772 --> 01:36:59,842
Nu spune asta, nu mai vorbi așa.
731
01:36:59,898 --> 01:37:03,945
Pleacă-ți capul. Mă auzi ? Și repetă după
mine: mea culpa... mea culpa... mea culpa...
732
01:37:04,016 --> 01:37:05,816
De ce nu mă vrei ?
De ce nu mă vrei ?
733
01:37:05,841 --> 01:37:07,415
Taci din gură !
Nu mai blasfemia (huli) !
734
01:37:07,440 --> 01:37:10,559
Mea culpa, mea culpa, mea maxima
culpa, mea culpa, mea culpa,...
735
01:37:10,584 --> 01:37:11,875
Nu mai știi să spui și altceva ?
736
01:37:11,900 --> 01:37:13,142
Te rog, nu mă chinui.
737
01:37:13,167 --> 01:37:14,771
Nu te pot absolvi.
Nu te pot ierta.
738
01:37:14,796 --> 01:37:16,371
Nu pot sta cu tine.
739
01:37:16,396 --> 01:37:18,264
Doamne, iartă-mi păcatele.
740
01:37:18,289 --> 01:37:20,134
Și tu... iartă-mă și tu.
741
01:37:20,159 --> 01:37:22,163
Doamne, ajută-mă să
trec peste încercarea asta.
742
01:37:22,188 --> 01:37:25,666
Ca să nu mă pierd pe veci.
Iartă-mă, Doamne.
743
01:37:25,926 --> 01:37:29,696
Doamne, ascultă rugăciunea mea.
Nu-mi refuza ajutorul tău.
744
01:37:29,911 --> 01:37:34,316
Nu te îndepărta de strigătul meu. Sunt
oaspetele tău aici doar pentru scurt timp.
745
01:39:46,713 --> 01:39:48,024
Să ne rugăm.
746
01:39:59,217 --> 01:40:01,544
După ce am primit, Oh, Doamne,...
747
01:40:01,780 --> 01:40:04,420
... legămintele mântuirii Tale,...
748
01:40:05,888 --> 01:40:10,329
... te implorăm să ne
apere Sfânta Fecioară.
749
01:40:12,794 --> 01:40:17,707
Sub a cărei protecție iubitoare...
ne dorim mereu să putem rămâne.
750
01:40:21,384 --> 01:40:26,702
Sub a cărei protecție iubitoare...
ne dorim mereu să putem rămâne.
751
01:40:29,785 --> 01:40:34,696
Sub a cărei protecție iubitoare...
noi ne dorim mereu...
752
01:43:02,967 --> 01:43:05,301
De ce nu vrei să mă iubești ?
753
01:43:05,626 --> 01:43:08,299
Te iubesc. La fel cum îi
iubesc pe toți ceilalți oameni.
754
01:43:11,461 --> 01:43:13,332
Ești mincinos.
755
01:43:13,546 --> 01:43:16,480
Nu poți iubi pe toată lumea
în același fel.
756
01:43:16,562 --> 01:43:20,433
Și nu îi poți iubi pe ceilalți
așa cum te iubesc eu pe tine.
757
01:43:20,777 --> 01:43:22,402
Hulești.
758
01:43:37,610 --> 01:43:41,327
Atunci... bine ! Ajunge ! Să nu
mai vorbim nimic despre asta.
759
01:43:42,496 --> 01:43:44,988
Niciodată.
760
01:43:47,664 --> 01:43:49,955
Acum ce mai faci ?
761
01:43:50,206 --> 01:43:51,511
Vreau să fac o baie.
762
01:43:51,536 --> 01:43:52,358
Nu... te rog.
763
01:43:53,126 --> 01:43:55,092
Dacă ți-e frică că mă
sinucid, poți să vii și tu.
764
01:43:55,117 --> 01:43:55,913
Te rog !
Nu face asta !
765
01:43:56,889 --> 01:43:59,422
Încă mă mai poți salva, dacă vrei.
766
01:43:59,677 --> 01:44:01,936
De ce ți-e frică să te uiți la mine ?
767
01:44:02,234 --> 01:44:03,499
Ești beată.
768
01:44:06,006 --> 01:44:08,433
Iar tu ești ridicol.
769
01:44:08,684 --> 01:44:15,949
Ești ridicol. Ești un preot
ridicol ! Și eşti un om ridicol !
770
01:44:16,200 --> 01:44:21,227
Ești ridicol !
Ridicol... ridicol !
771
01:44:58,928 --> 01:45:01,332
Bravo !
Haide !
772
01:45:10,459 --> 01:45:11,515
Imediat.
773
01:45:11,675 --> 01:45:14,197
Haide !
Curaj ! Aruncă-te în valuri !
774
01:45:45,500 --> 01:45:47,692
Și acum...
775
01:45:49,826 --> 01:45:53,999
Acum trebuie să-mi spui adevărul.
776
01:45:55,680 --> 01:45:57,790
Îți place de mine ?
777
01:45:59,211 --> 01:46:01,683
Mult.
778
01:47:45,312 --> 01:47:47,749
Am ajuns prea departe !
779
01:47:48,676 --> 01:47:50,400
Să ne întoarcem înapoi !
780
01:47:50,425 --> 01:47:52,527
Sunt obosită !
781
01:48:03,387 --> 01:48:05,292
Oprește-te !
782
01:48:10,713 --> 01:48:15,235
Mă auzi ?
Întoarce-te înapoi !
783
01:48:51,885 --> 01:48:55,889
Oprește-te !
Întoarce-te înapoi !
784
01:48:56,367 --> 01:48:58,243
Oprește-te !
785
01:49:05,985 --> 01:49:07,472
Nu !
786
01:49:10,870 --> 01:49:12,290
Nu !
787
01:49:12,532 --> 01:49:15,449
Traducerea și adaptarea în premieră
ARCONRAD@SPTEAM
788
01:49:15,473 --> 01:49:18,391
UTF-8, relectura, resincronizare:
41RGB@SPTEAM
59947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.