All language subtitles for Maddalena.1971.PROPER.REPACK2.720p.BluRay.FLAC.1.0.x264-JKP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,469 --> 00:00:17,766 MADDALENA 2 00:04:40,329 --> 00:04:44,209 Dă-mi ceva. Haide, repede. 3 00:04:45,518 --> 00:04:47,910 Haide. Grăbeşte-te. 4 00:04:48,957 --> 00:04:51,923 Nenorocito ! Ajută-mă ! 5 00:04:57,616 --> 00:04:59,828 Fugi și găsește pe cineva. 6 00:05:01,177 --> 00:05:06,321 Ajută-mă. Nu vezi că nu mai rezi... ? Auu ! 7 00:05:07,838 --> 00:05:11,782 Auu ! Oh, Doamne ! Cred că este rupt. 8 00:05:16,519 --> 00:05:18,145 Auu ! 9 00:05:19,230 --> 00:05:22,724 Nu ! Termină ! Ce faci ? Cretino ! Lasă-mă pe mine ! 10 00:05:23,564 --> 00:05:25,786 Fugi... fugi și găsește pe cineva. 11 00:05:31,542 --> 00:05:34,541 Du-te... du-te, repede. Repede ! 12 00:05:44,536 --> 00:05:46,647 Ce mama dracului aștepți ? 13 00:05:48,176 --> 00:05:50,580 Grăbește-te ! Du-te ! 14 00:06:02,016 --> 00:06:06,781 Ce mai aştepţi ? Nu vezi că crăp aici ? 15 00:06:09,993 --> 00:06:11,810 Nu mă auzi ? 16 00:06:30,543 --> 00:06:32,775 Uite cât sânge. 17 00:06:35,932 --> 00:06:38,345 Cât sânge. 18 00:08:17,317 --> 00:08:19,738 Stai. Nu poți trece pe aici. - Cui îi pasă ? 19 00:08:19,823 --> 00:08:21,788 Trebuie să-ți pese. Întoarce-te înapoi. 20 00:08:24,781 --> 00:08:26,362 Cum se poate trece pe aici ? 21 00:08:29,548 --> 00:08:32,555 Ce Revelion de rahat ! Haide, întoarce-te. 22 00:08:35,413 --> 00:08:36,985 Uite-l. Acolo. Îl vezi ? 23 00:08:37,070 --> 00:08:39,321 El este. Fii atent, acum ! Uşor. 24 00:08:39,610 --> 00:08:41,036 Uşor... 25 00:08:41,311 --> 00:08:42,410 Uşooor... 26 00:08:44,660 --> 00:08:45,596 Haide ! - Auu ! 27 00:08:45,747 --> 00:08:48,813 Urcă în mașină și taci. Ţine-ţi gura închisă. 28 00:08:48,898 --> 00:08:51,535 Liniștește-te ! Nu te teme. Nu-ți vom face nimic. 29 00:08:52,276 --> 00:08:53,879 Nu-i face rău. 30 00:09:02,164 --> 00:09:03,862 Legați-l la ochi. 31 00:09:27,178 --> 00:09:28,785 Să ne grăbim. 32 00:09:30,581 --> 00:09:32,035 Nu te teme. 33 00:09:32,503 --> 00:09:35,386 Hei ! Dar ăsta vede totul. Haide, pune-i bine aia pe ochi. 34 00:09:35,878 --> 00:09:37,594 Bine. Repede. Să mergem. 35 00:09:41,377 --> 00:09:45,905 Haide. Repede. Nu faceţi zgomot. Ajutaţi-mă. Grăbiți-vă ! 36 00:09:46,733 --> 00:09:50,342 - Este ca și cum ai urca pe Golgota. - Taci, tâmpitule. 37 00:09:57,129 --> 00:09:58,121 Închide ușa. 38 00:09:58,688 --> 00:09:59,910 Ia-o ușor. 39 00:10:02,418 --> 00:10:03,873 Nu-ți face griji. 40 00:13:08,972 --> 00:13:10,928 Vai de voi, pământ și mare ! 41 00:13:10,953 --> 00:13:15,199 A venit vremea durerii voastre ! Acum că Diavolul a coborât la voi... 42 00:13:15,224 --> 00:13:19,030 ... cu mare furie, căci el știe că mai are doar puțină vreme. 43 00:13:19,085 --> 00:13:22,410 Atunci când balaurul a văzut că a fost aruncat pe pământ... 44 00:13:22,435 --> 00:13:24,988 ... a început să chinuie femeia... 45 00:13:25,296 --> 00:13:27,602 ... care născuse copilului bărbat. 46 00:13:29,702 --> 00:13:32,538 Îmi place de voi, să știți. Vă iubesc pe toţi. 47 00:13:32,563 --> 00:13:35,900 Îmi place modul în care vorbiți. Îmi place felul în care vă îmbrăcați. 48 00:13:35,995 --> 00:13:41,405 Nici el nu este așa de rău. Dar aș spune că... nu este complet. 49 00:13:41,695 --> 00:13:43,522 Nu este complet. 50 00:13:45,753 --> 00:13:48,308 Nu este complet... Nu. 51 00:13:48,597 --> 00:13:50,238 Nu este complet... Nu. 52 00:13:50,262 --> 00:13:52,262 Nu este complet... 53 00:13:55,679 --> 00:13:56,828 Aici. 54 00:13:57,980 --> 00:13:59,128 Aici. 55 00:14:00,094 --> 00:14:02,917 Uite. Acum arată mai bine. 56 00:14:02,996 --> 00:14:05,511 Îmi place mai mult acum. Mult mai mult ! 57 00:14:06,089 --> 00:14:08,782 Ai vrut un preot ? Iată-l, este numai al tău. 58 00:14:08,995 --> 00:14:10,868 Acum trebuie să-i plătești pariul. 59 00:14:11,694 --> 00:14:15,071 Cine mi l-a îmbrăcat în preot ? 60 00:14:15,182 --> 00:14:18,992 Când a rupt al șaselea sigiliu a avut loc un mare cutremur. 61 00:14:19,017 --> 00:14:21,730 Iar soarele s-a făcut negru ca pânza de sac întunecată și... 62 00:14:21,755 --> 00:14:25,057 ... întreaga lună a devenit ca sângele. Stelele de pe cer... 63 00:14:25,086 --> 00:14:28,050 ... au căzut pe pământ precum... Smochinele necoapte scuturate... 64 00:14:28,075 --> 00:14:32,866 ... din copac de un vânt puternic... 65 00:14:41,735 --> 00:14:43,284 Cine este ăsta ? 66 00:14:44,286 --> 00:14:45,558 Cine este ? 67 00:14:45,583 --> 00:14:49,433 Primul, ultimul, cel care trăiește. 68 00:15:03,221 --> 00:15:05,291 Mai aveți nevoie de mine ? 69 00:15:06,031 --> 00:15:08,475 Chiar aveți nevoie de un preot pentru a juca ? 70 00:15:11,871 --> 00:15:18,321 Fața lui, părul capului lui erau albe ca lâna sau ca zăpada. 71 00:15:19,624 --> 00:15:22,480 Nu. Acum nu mai am chef. 72 00:15:23,285 --> 00:15:26,319 Nu vreau ! Nu mai vreau ! 73 00:15:28,288 --> 00:15:33,813 În acele vremuri, oamenii îi vor căuta moartea, dar nu o vor găsi. 74 00:15:33,985 --> 00:15:37,719 Se vor ruga să moară, dar moartea va fugi de ei. 75 00:15:38,286 --> 00:15:43,808 Atunci lăcustele ajunseseră la fel ca și caii gata de luptă. 76 00:15:43,991 --> 00:15:47,352 Pe capul lor purtau coroane de aur... 77 00:15:47,475 --> 00:15:50,531 ... și fețele lor erau ca fețele oamenilor. 78 00:15:50,899 --> 00:15:53,329 Și aveau păr ca părul femeilor... 79 00:15:53,354 --> 00:15:56,282 ... și dinții lor erau ca dinții leilor. 80 00:15:56,556 --> 00:15:59,470 Aveau piepturi ca și cum erau protejate de pieptare de fier. 81 00:15:59,495 --> 00:16:02,750 Sunetul aripilor lor era asemănător cu cel al zgomotului carelor trase de cai... 82 00:16:02,775 --> 00:16:08,547 ... care galopează în luptă. Aveau cozi ca cele de scorpioni. 83 00:16:08,572 --> 00:16:12,625 Cu cozile lor aveau putere să facă rău oamenilor vreme de cinci luni. 84 00:16:12,992 --> 00:16:15,893 Împăratul lor este îngerul abisului,... 85 00:16:15,918 --> 00:16:18,281 ... al cărui nume în ebraică este Abaddon... 86 00:16:18,306 --> 00:16:21,066 ... iar în greacă Apollyon. 87 00:16:21,578 --> 00:16:25,246 Bravo ! Bine zis ! 88 00:16:27,187 --> 00:16:31,563 Cel puțin ați fi putut să vă apărați sau să cereți ajutor, Părinte. 89 00:16:31,602 --> 00:16:33,105 Sau să încercați să scăpați. 90 00:16:33,996 --> 00:16:35,610 De ce nu ai făcut asta, Părinte ? 91 00:16:37,574 --> 00:16:39,407 De ce nu ai făcut asta ? 92 00:16:39,594 --> 00:16:41,719 De ce nu ai făcut asta ? 93 00:16:50,356 --> 00:16:51,633 Îmi pare rău. 94 00:16:53,010 --> 00:16:54,592 Eu nu știam. 95 00:17:04,262 --> 00:17:06,420 Pune-ți pantofii acum. E frig. 96 00:17:07,878 --> 00:17:09,863 Nu cunoșteam pe nimeni acolo. 97 00:17:11,247 --> 00:17:13,332 Dar în principiu era amuzant. 98 00:17:15,174 --> 00:17:18,341 Dar sunteți înghețată. Haide, hai să alergăm puțin. 99 00:17:41,882 --> 00:17:44,186 - Este mai bine acum ? - Da. 100 00:17:44,232 --> 00:17:46,303 Sunt cam obosită. 101 00:17:48,422 --> 00:17:50,827 Trebuie să mă crezi, Îmi pare foarte rău pentru... 102 00:17:50,852 --> 00:17:53,152 Ah, nu, până la urmă este vina mea. 103 00:17:53,427 --> 00:17:56,101 Chiar nu știu cum de am ajuns pe aici. 104 00:17:56,126 --> 00:17:58,282 Poate că ai vrut să fii singur. 105 00:17:59,627 --> 00:18:01,589 Ce ați aruncat la miezul nopții ? 106 00:18:01,614 --> 00:18:06,274 Oh, nimic. Oamenii încă insistă să arunce lucruri pe fereastră. 107 00:18:06,800 --> 00:18:08,827 Sunt convinși că procedând astfel, în anul care 108 00:18:08,852 --> 00:18:11,733 va urma, va merge totul mult, mult mai bine. 109 00:18:13,705 --> 00:18:15,999 Ei bine, oricum eu nu cred asta. 110 00:18:19,292 --> 00:18:23,425 - Hei, uitați-vă acolo ! - E un preot ! 111 00:18:26,464 --> 00:18:28,753 Sa facem hora în jurul lui... 112 00:18:40,623 --> 00:18:43,602 Sper că va fi cu adevărat un an mai bun pentru dumneavoastră. 113 00:18:45,769 --> 00:18:49,508 Și ce urare se poate face unui preot ? 114 00:18:50,378 --> 00:18:52,097 Întoarceți-vă la prietenii dumneavoastră. 115 00:18:55,017 --> 00:18:56,540 De ce să fac asta ? 116 00:18:59,006 --> 00:19:00,764 Acum pur și simplu nu vreau. 117 00:19:15,386 --> 00:19:17,936 Fraților, înainte de a oficia slujba sfintelor taine,... 118 00:19:17,961 --> 00:19:19,711 ... să ne aducem aminte de păcatele noastre. 119 00:19:19,736 --> 00:19:22,389 Mărturisesc Dumnezeului atotputernic, si vouă fraților,... 120 00:19:22,414 --> 00:19:23,649 ... că am păcătuit mult... 121 00:19:23,674 --> 00:19:26,207 ... cu cuvântul, cu fapta și cu gândul, în ceea ce am făcut,... 122 00:19:26,232 --> 00:19:29,064 ... și iartă-mă pe mine păcătosul. 123 00:19:29,089 --> 00:19:31,594 Și o rog pe prea binecuvântata fecioară Maria, și pe toți îngerii... 124 00:19:31,619 --> 00:19:35,925 ... și sfinții, și pe voi, frații mei să vă rugați pentru mine. 125 00:22:30,064 --> 00:22:33,150 - Domnul să fie cu voi. - Și, de asemenea, cu tine. 126 00:22:33,175 --> 00:22:34,360 Să ne rugăm. 127 00:22:34,385 --> 00:22:36,773 Îți încredințăm, Doamne, sufletul roabei tale, Eva... 128 00:22:36,798 --> 00:22:38,977 ... ca să poată trăi mai departe în tine după această viață... 129 00:22:39,188 --> 00:22:41,532 ... și păcatele pe care le-a comis din cauza slăbiciunii sale omenești... 130 00:22:41,557 --> 00:22:43,915 ... să poată fi iertate în mare mila ta. 131 00:22:44,564 --> 00:22:47,311 Prin Domnul Nostru, Iisus Hristos. - Amin. 132 00:22:57,634 --> 00:22:59,842 Vă rugasem să nu mai veniți. 133 00:23:01,635 --> 00:23:03,436 Dar eu trebuia să vă întâlnesc. 134 00:23:05,575 --> 00:23:07,332 I-am părăsit pentru totdeauna. 135 00:23:08,015 --> 00:23:09,437 De ce ? 136 00:23:11,891 --> 00:23:13,842 Ii urăsc pe toți. 137 00:23:16,538 --> 00:23:18,663 Vreau să uit. 138 00:23:26,113 --> 00:23:28,292 Ce rost are să fugi ? 139 00:23:29,254 --> 00:23:32,407 Tu nu vei putea niciodată să fugi. Niciodată. 140 00:23:32,432 --> 00:23:34,784 Nu este loc unde să poți merge. 141 00:23:34,809 --> 00:23:37,097 Pentru tine nu mai este nicio speranță. 142 00:23:37,995 --> 00:23:40,403 Atâta rău ți-au făcut. 143 00:23:40,428 --> 00:23:42,519 Ți-au răpit totul. 144 00:23:42,987 --> 00:23:45,315 Și într-o zi, pentru a te salva,... 145 00:23:45,340 --> 00:23:48,211 ... poate vei fi obligată să ucizi. 146 00:23:48,290 --> 00:23:50,203 Să ucizi... 147 00:24:34,491 --> 00:24:36,717 Am văzut că a intrat aici. 148 00:24:36,773 --> 00:24:39,655 Hei, ce faci ? Te-am căutat. 149 00:24:39,694 --> 00:24:41,655 - Haide, hai să plecăm. - Întoarce-te la noi. Asta este o biserică. 150 00:24:41,680 --> 00:24:44,969 Nu știi asta ? Haide ! Să mergem. - Cred că este beată. 151 00:24:45,033 --> 00:24:46,628 - E moartă de beată. Ești beată. - Nu ! 152 00:24:46,653 --> 00:24:51,024 Nu poți intra, ești beată. Stai ! - Nu ! Lasă-mă în pace ! 153 00:24:51,049 --> 00:24:52,722 Pleacă de aici ! 154 00:25:19,895 --> 00:25:23,875 I-am îngropat pe cei dragi vouă atunci când au murit. 155 00:25:24,820 --> 00:25:27,584 V-am botezat fiii când s-au născut. 156 00:25:27,609 --> 00:25:30,928 V-am legat în sfânta taină a căsătoriei când mi-ați spus că vă iubiți. 157 00:25:30,953 --> 00:25:35,000 Și v-am auzit păcatele voastre, fără a vă putea ajuta. 158 00:25:36,379 --> 00:25:41,780 Astăzi... am încercat să mă mărturisesc vouă. 159 00:25:42,878 --> 00:25:44,858 Dar nu știu dacă am reușit. 160 00:25:46,402 --> 00:25:48,524 Nu știu dacă este posibil. 161 00:25:50,176 --> 00:25:52,381 Am vrut să vă spun totul despre mine... 162 00:25:53,682 --> 00:25:58,426 ... să vă spun cât de nedemn mă simt să ascult păcatele voastre. 163 00:25:59,665 --> 00:26:04,691 Și cât de neputincios am fost să-mi îndeplinesc îndatoririle. 164 00:26:05,402 --> 00:26:15,339 Cum m-am simțit... cum am fost nehotărât în fața importanței misiunii mele. 165 00:26:16,908 --> 00:26:21,717 Nădăjduiam atât de mult ca această ultimă predică a mea să fi fost altfel. 166 00:26:23,377 --> 00:26:27,827 Azi îmi iau rămas bun de la voi, ca să merg la o nouă parohie. 167 00:26:28,739 --> 00:26:30,647 Am luat această decizie... 168 00:26:31,052 --> 00:26:34,475 ... convins că așa va fi mai bine și pentru voi... 169 00:26:35,589 --> 00:26:36,944 ... si pentru mine. 170 00:26:39,692 --> 00:26:44,597 Cu toată smerenia, vă rog să încercați să înțelegeți cuvintele mele... 171 00:26:44,775 --> 00:26:46,530 ... și să mă iertați. 172 00:26:48,082 --> 00:26:51,829 Nădăjduiesc că am meritat înţelegerea voastră... 173 00:26:52,497 --> 00:26:55,782 ... pentru toți anii în care am fost împreună. 174 00:26:58,369 --> 00:27:01,626 Cred că nu pot găsi cuvintele potrivite... 175 00:27:01,686 --> 00:27:07,476 ... în Evanghelie... și nu pot să le găsesc nici în mine. 176 00:27:10,375 --> 00:27:12,644 Știu ce ar trebui să spun. 177 00:27:13,174 --> 00:27:18,079 Dar știu și că... nu o voi spune niciodată. 178 00:27:19,890 --> 00:27:25,141 Astăzi am hotărât să vă părăsesc pentru că... 179 00:27:26,592 --> 00:27:30,171 Pentru că mi-e teamă de responsabilitatea mea. 180 00:27:30,989 --> 00:27:36,433 Pentru că îmi dau seama că nu vă pot ajuta. 181 00:27:39,008 --> 00:27:44,652 Pentru că nu am știut să vă ofer aceeași iubire pe care mi-ați oferit-o voi mie. 182 00:27:46,671 --> 00:27:50,390 Am vrut să vă spun adevărul dar am dat greș. 183 00:27:50,604 --> 00:27:54,725 Am încercat să vă vorbesc despre dragostea creștină... 184 00:27:54,770 --> 00:27:57,233 ... dar cuvintele mele păreau false. 185 00:27:57,590 --> 00:28:00,203 Și mi-a fost rușine din cauza asta. 186 00:28:00,706 --> 00:28:03,503 La fel cum vă rușinați și voi de păcatele voastre. 187 00:28:05,095 --> 00:28:07,133 Nu este ușor să fii preot. 188 00:28:09,108 --> 00:28:15,038 Nu este ușor să fii preot într-o lume în care toate lucrurile sunt atât de false... 189 00:28:15,063 --> 00:28:17,483 ... și unde adevărul este denaturat ! 190 00:28:21,407 --> 00:28:24,775 Tocmai de aceea, astăzi oamenii,... 191 00:28:24,800 --> 00:28:29,953 ... și, desigur și mulți dintre voi, care sunteți umili, sinceri și fideli,... 192 00:28:29,978 --> 00:28:32,436 ... sunteți paralizați de îndoială. 193 00:28:35,288 --> 00:28:40,454 Îndoielile, oricum, fac parte din natura umană și din viață. 194 00:28:41,862 --> 00:28:46,164 Toată lumea trebuie să fugă de singurătate... 195 00:28:46,493 --> 00:28:49,452 ... și să rămână alături de ceilalţi. 196 00:28:49,993 --> 00:28:52,405 Pentru că un om singur are îndoieli despre orice. 197 00:28:52,636 --> 00:28:55,169 Chiar și despre Dumnezeu. 198 00:28:55,487 --> 00:28:57,902 Și este atât de greu să-l ajuți. 199 00:28:59,107 --> 00:29:02,444 Când un om își pierde propria credință,... 200 00:29:02,904 --> 00:29:05,718 ... nici măcar în el însuși nu mai crede. 201 00:29:06,975 --> 00:29:09,124 Brusc devine slab,... 202 00:29:09,596 --> 00:29:11,735 ... pe măsură ce poftele cărnii îl cotropesc. 203 00:29:12,000 --> 00:29:14,723 Își pierde drumul și fără să-și dea seama de asta... 204 00:29:14,748 --> 00:29:18,446 ... alunecă spre nicăieri și se pierde. 205 00:29:25,082 --> 00:29:27,454 Nu sunt decât niște cuvinte confuze, știu asta. 206 00:29:27,479 --> 00:29:30,274 Am încercat să vă spun ceea ce simt eu cu adevărat. 207 00:29:31,089 --> 00:29:34,641 Și acum nici măcar nu știu dacă am făcut asta spre binele meu sau spre binele vostru. 208 00:29:34,783 --> 00:29:39,588 Așa este. Vă rog să mă iertați. Iertați-mă. 209 00:30:04,177 --> 00:30:06,729 Ești surprins să mă vezi aici ? 210 00:30:09,382 --> 00:30:11,753 Nici măcar eu nu mai știu... 211 00:30:13,509 --> 00:30:16,524 ... de ce m-am întors și la ce folosește. 212 00:30:18,009 --> 00:30:20,943 Știu doar că sunt obosită,... 213 00:30:21,473 --> 00:30:26,308 ... obosită să tot fug. Fug mereu și nu mă ajută niciodată cu nimic. 214 00:30:27,392 --> 00:30:29,723 Dar tu mă poți înțelege, nu-i așa ? 215 00:30:31,677 --> 00:30:34,363 Pentru că nici măcar tu nu reușești. 216 00:30:35,704 --> 00:30:39,717 Tu ai spus-o. Ai recunoscut-o. 217 00:30:40,689 --> 00:30:42,832 Sunt atât de obosită. 218 00:30:43,600 --> 00:30:45,628 Și sunt și beată, vezi ? 219 00:30:45,669 --> 00:30:48,040 Sunt atât de confuză. 220 00:30:48,181 --> 00:30:50,073 Apoi am venit aici... 221 00:30:50,285 --> 00:30:52,496 ... și ți-am auzit predica. 222 00:30:52,521 --> 00:30:56,204 Am ascultat-o. Și am înțeles-o. 223 00:30:57,967 --> 00:31:01,852 Dar aceea nu era predica unui preot. 224 00:31:02,374 --> 00:31:04,053 Știi de ce ? 225 00:31:04,588 --> 00:31:08,628 Pentru că tu nu ești un preot. 226 00:31:08,715 --> 00:31:12,125 Ești doar o jumătate de preot, nu eşti un preot pe de-a întregul. 227 00:31:15,288 --> 00:31:17,287 Nu am dreptate, părinte ? 228 00:31:18,393 --> 00:31:20,616 Și să nu mă contrazici,... 229 00:31:21,094 --> 00:31:23,821 ... pentru că tu trebuie să mă asculți. 230 00:31:24,184 --> 00:31:27,422 Trebuie să mă asculți chiar dacă nu vrei asta. 231 00:31:28,698 --> 00:31:33,222 Pentru că asta e meseria ta. 232 00:31:36,496 --> 00:31:40,233 Să asculți pe toată lumea. Pe toată lumea. 233 00:31:41,845 --> 00:31:43,907 Cât este de absurd... 234 00:31:44,199 --> 00:31:46,165 ... și de inutil... 235 00:31:46,692 --> 00:31:48,913 Cât de stupid... 236 00:31:51,819 --> 00:31:54,694 Dar ce fac eu aici ? 237 00:31:54,719 --> 00:31:56,949 Poți să-mi spui tu ce-o să se aleagă de mine ? 238 00:31:57,769 --> 00:31:59,054 Pot să beau. 239 00:31:59,079 --> 00:32:01,909 Să știi că la băut mă pricep foarte mult. 240 00:32:02,466 --> 00:32:04,727 Apoi mă culc cu oricine doresc. 241 00:32:05,785 --> 00:32:09,214 Și mă culc cu oricine vreau eu. 242 00:32:10,503 --> 00:32:12,733 Ce se întâmplă, Părinte ? Ești șocat ? 243 00:32:14,075 --> 00:32:16,849 Eu fără dragoste nu pot trăi. 244 00:32:17,112 --> 00:32:18,813 Nu reușesc. 245 00:32:20,180 --> 00:32:22,467 Chiar dacă îi cunosc prea bine pe bărbați. 246 00:32:22,492 --> 00:32:24,344 Și încă cum. 247 00:32:27,586 --> 00:32:30,207 Eu nu sunt o soție,... 248 00:32:31,321 --> 00:32:34,030 ... nu sunt o curvă,... 249 00:32:34,507 --> 00:32:37,305 ... nu sunt nimic. 250 00:32:44,749 --> 00:32:47,108 Da, tu ai dreptate. 251 00:32:47,472 --> 00:32:49,308 Și eu am dreptate. 252 00:32:49,333 --> 00:32:51,358 Și toată lumea are dreptate. 253 00:32:51,383 --> 00:32:53,936 Și eu mă învârt și mă învârt și mă învârt... 254 00:32:53,961 --> 00:32:55,636 ... ca o rotiță. 255 00:32:55,661 --> 00:32:57,973 Nu mai știu cum să mă opresc. 256 00:32:59,097 --> 00:33:01,348 Cine mă poate opri ? 257 00:33:01,373 --> 00:33:02,946 Numai băutura. 258 00:33:03,967 --> 00:33:06,209 Aș putea încerca să mă sinucid. 259 00:33:10,196 --> 00:33:12,030 Așadar, ce spui ? 260 00:33:15,747 --> 00:33:17,053 Tu nu mă crezi. 261 00:33:17,078 --> 00:33:18,969 Tu nu vrei să mă crezi ! 262 00:33:19,890 --> 00:33:23,146 Câte spovedanii ca aceasta ai ascultat, Părinte ? 263 00:33:23,363 --> 00:33:25,214 Câte spovedanii ale unor oameni disperați, ale 264 00:33:25,239 --> 00:33:27,756 unor oameni meschini și ipocriți ai ascultat ? 265 00:33:27,911 --> 00:33:30,203 Și de ce ? De ce îi asculți ? 266 00:33:30,334 --> 00:33:32,907 Da, sigur, au nevoie de ajutor. 267 00:33:32,932 --> 00:33:35,987 Tu ai dreptate, dar eu nu sunt ca ei. Eu sunt mai rea decât ei. 268 00:33:36,012 --> 00:33:37,683 Și știi de ce ? 269 00:33:37,708 --> 00:33:40,562 Pentru că mie nu-mi pasă de nimic. 270 00:33:40,672 --> 00:33:42,868 Nu este și asta tot o spovedanie ? 271 00:33:42,893 --> 00:33:44,886 Și astea nu sunt păcatele mele. 272 00:33:44,911 --> 00:33:46,957 Sunt păcatele celorlalți. 273 00:33:46,982 --> 00:33:48,905 Este mizeria lor ! 274 00:33:53,669 --> 00:33:55,082 Da, sigur. 275 00:33:55,852 --> 00:33:57,711 Și tu tot bărbat ești. 276 00:33:58,963 --> 00:34:01,413 Un bărbat ca toți ceilalți bărbați. 277 00:34:03,723 --> 00:34:06,605 Un omuleț îmbrăcat în negru... 278 00:34:09,993 --> 00:34:11,993 ... care nu înțelege nimic. 279 00:34:12,018 --> 00:34:14,097 Nimic, nimic. 280 00:34:15,013 --> 00:34:18,219 Și acum ce-o să faci ? O să mă dai afară, nu-i așa ? 281 00:34:19,266 --> 00:34:22,011 Oh, sigur, e atât de ușor pentru tine, până la urmă. 282 00:34:22,036 --> 00:34:25,727 Nu trebuie decât să rămâi la loc călduţ, încuiat în cămăruța ta și să te rogi. 283 00:34:26,375 --> 00:34:30,152 Să te rogi, să te rogi, să te rogi... 284 00:34:41,277 --> 00:34:43,652 Tu ai mai iubit vreodată pe cineva ? 285 00:34:44,882 --> 00:34:46,937 Haide, spune-mi adevărul. 286 00:34:47,204 --> 00:34:49,344 Haide, nu-ți fie rușine. 287 00:34:49,515 --> 00:34:51,709 Ai mai iubit vreodată o femeie adevărată ? 288 00:34:57,197 --> 00:35:01,425 Este foarte greu să iubești. Foarte greu. 289 00:35:03,271 --> 00:35:05,680 Este aproape imposibil. 290 00:35:11,176 --> 00:35:16,765 Dar totuși tu din înaltul amvonului tău ne vorbești despre dragoste. 291 00:35:30,677 --> 00:35:32,868 Asta e pentru tine. 292 00:35:33,475 --> 00:35:35,082 Am furat-o. 293 00:35:35,107 --> 00:35:36,910 Din biserica ta. 294 00:35:38,403 --> 00:35:40,180 Pentru că pleci. 295 00:35:52,972 --> 00:35:54,298 Da, trebuie să plece. 296 00:35:54,323 --> 00:35:56,474 Trebuie pentru că așa vrea el. 297 00:35:56,499 --> 00:35:58,107 Oamenii vorbesc... șușotesc. 298 00:35:58,132 --> 00:36:00,745 Dar habar n-au de nimic, pentru că sunt doar niște bieți diavoli. 299 00:36:00,770 --> 00:36:02,680 Eu în schimb da, știu. Eu văd totul. 300 00:36:03,213 --> 00:36:06,309 Nu este din cauza superiorilor sau chiar a comuniștilor, să știi. 301 00:36:06,334 --> 00:36:09,074 Adevărul este altul. Adevărul este că și-a pierdut credința. 302 00:36:09,099 --> 00:36:12,024 Eu îi cunosc prea bine pe preoți. 303 00:36:12,586 --> 00:36:14,066 Dar ăsta este altfel față de ceilalți. 304 00:36:14,091 --> 00:36:16,586 Ăsta are barba. Ca mine. 305 00:36:16,611 --> 00:36:21,352 De ce ? Nu i se întâmplă de ieri de astăzi, adevărul este că și-a pierdut credința. 306 00:36:23,206 --> 00:36:24,894 Dar eu îl înțeleg. 307 00:36:25,184 --> 00:36:27,053 Să-l luăm de exemplu pe Mao. 308 00:36:27,078 --> 00:36:28,928 Pe mine Mao mă interesează și încă cum. 309 00:36:28,953 --> 00:36:30,300 Sunt pro-chinez. Recunosc asta. 310 00:36:30,325 --> 00:36:31,295 Dar eu rămân aici. 311 00:36:31,320 --> 00:36:34,006 Fac Sacristia și slujesc Biserica. 312 00:36:34,501 --> 00:36:36,118 La revedere. 313 00:36:40,269 --> 00:36:41,813 La revedere. 314 00:36:50,321 --> 00:36:51,964 La revedere, Părinte. 315 00:36:51,989 --> 00:36:56,429 Părinte, pleci așa ? Este o durere mare pentru noi toți. 316 00:37:01,078 --> 00:37:02,711 La revedere, fiul meu. 317 00:37:02,736 --> 00:37:06,394 Să te întorci la noi repede. Ai fost atât de bun. 318 00:37:12,505 --> 00:37:15,721 La revedere, Părinte. 319 00:37:20,899 --> 00:37:26,786 La revedere, Părinte. Să ai o călătorie plăcută. 320 00:37:28,788 --> 00:37:31,074 Nu uita de noi, Părinte. 321 00:38:22,383 --> 00:38:23,796 Ce mai e și acum ? 322 00:38:23,914 --> 00:38:25,907 Ce mai vrei de la mine ? 323 00:38:29,981 --> 00:38:31,641 Lasă-mă în pace ! 324 00:38:32,886 --> 00:38:34,100 Încetează ! 325 00:38:34,191 --> 00:38:37,542 Nu mai suport ! Nu mai suport... 326 00:38:43,981 --> 00:38:47,805 Sincer să fiu, nu am fost nici eu foarte fericit. 327 00:38:47,977 --> 00:38:49,983 Ce vrei, sunt prea bătrân. 328 00:38:50,069 --> 00:38:52,936 Este o parohie care nu-mi oferă nicio satisfacție. 329 00:38:53,407 --> 00:38:55,524 Câțiva oameni, nimeni în jur. 330 00:38:55,549 --> 00:38:57,399 Doar vechea închisoare din insulă,... 331 00:38:57,424 --> 00:38:59,516 ... unde te duci o dată pe săptămână. 332 00:38:59,541 --> 00:39:01,172 E trist, să știi. - Ce păcat. 333 00:39:01,197 --> 00:39:03,106 Te vei obișnui cu asta. 334 00:39:03,131 --> 00:39:04,815 Vor veni turiști, 335 00:39:04,840 --> 00:39:08,999 vin, mănâncă, fac poze, fac plinul la mașină și pleacă din nou. 336 00:39:09,024 --> 00:39:10,217 Se grăbesc. 337 00:39:10,242 --> 00:39:11,366 Toată lumea se grăbește acum. 338 00:39:11,391 --> 00:39:12,702 Chiar și Biserica. 339 00:39:13,883 --> 00:39:17,011 Mâncare rapidă. Biserica rapidă. 340 00:39:17,403 --> 00:39:21,694 Da, divorț, celibat, protest. 341 00:39:22,080 --> 00:39:25,243 Preoți de stânga și de dreapta. 342 00:39:26,783 --> 00:39:29,074 Criza idealurilor. 343 00:39:34,371 --> 00:39:36,120 Trebuie să fiți în acord cu vremurile. 344 00:39:36,145 --> 00:39:39,021 Așteptați o clipă. Vă voi arăta ceva. 345 00:40:14,795 --> 00:40:19,008 Cum vi se pare ? O biserică ultramodernă și automată. 346 00:40:21,213 --> 00:40:23,514 Nu veți mai găsi pe nimeni mai rău decât mine. 347 00:40:33,285 --> 00:40:36,415 Nu pot să înțeleg de ce oamenii aleargă atât de repede. 348 00:40:38,128 --> 00:40:41,545 Uită-te acolo: se întâmplă cel puțin două accidentele auto în fiecare zi. 349 00:40:42,484 --> 00:40:45,386 Și mai și spun că au instalat o groază de semne de circulație. 350 00:40:46,089 --> 00:40:48,541 Chiar eu le-am binecuvântat. 351 00:40:48,771 --> 00:40:51,000 Nu a ajutat cu nimic. 352 00:40:51,238 --> 00:40:53,971 Continuă să alerge ca nebunii. 353 00:40:55,100 --> 00:40:58,303 Viteză, viteză, viteză... 354 00:40:58,697 --> 00:41:01,913 Cine știe pe unde o să alergăm cu toții ? 355 00:41:53,996 --> 00:41:56,475 Să nu mi se piardă alături de păcătoși sufletul 356 00:41:56,500 --> 00:41:58,575 meu sau viața mea printre oameni de sânge. 357 00:41:58,600 --> 00:42:02,488 Ale căror mâini sunt pline de păcate, și au dreapta plină de arginți. 358 00:42:02,832 --> 00:42:05,722 Eu voi merge pe calea mea cea neprihănită: 359 00:42:05,847 --> 00:42:08,894 mântuiește-mă tu Dumnezeul meu și miluiește-mă pe mine. 360 00:46:50,769 --> 00:46:53,225 Barca asta este de închiriat ? 361 00:46:54,897 --> 00:46:56,589 Am nevoie de ea să merg la pescuit. 362 00:46:58,976 --> 00:47:02,397 Poți să te duci unde vrei tu, pentru mine nu contează. 363 00:47:05,491 --> 00:47:07,516 Dar pentru mine contează. 364 00:47:07,768 --> 00:47:09,743 Nu te voi deranja. 365 00:47:18,133 --> 00:47:19,961 Mergem ? 366 00:48:41,399 --> 00:48:43,338 Trebuie să ajungem departe ? 367 00:48:43,980 --> 00:48:46,030 Tu cât timp poți să vâslești ? 368 00:48:46,875 --> 00:48:50,217 Dacă vâslesc încet, chiar și până la amurg. 369 00:48:51,295 --> 00:48:54,316 Trebuie doar să mă odihnesc din când în când. 370 00:49:00,808 --> 00:49:03,253 Știi că nicio femeie nu a mai fost niciodată pe barca asta ? 371 00:49:03,769 --> 00:49:05,558 Nu mi s-a mai întâmplat niciodată. 372 00:49:06,410 --> 00:49:08,144 Doar pești. 373 00:49:08,707 --> 00:49:10,277 Este ciudat, nu-i așa ? 374 00:49:11,004 --> 00:49:12,680 De fapt, nu este atât de ciudat. 375 00:49:15,777 --> 00:49:17,608 Vremurile s-au schimbat. 376 00:49:18,205 --> 00:49:20,538 Peștele nu prea mai este din belșug ca până acum. 377 00:49:21,775 --> 00:49:23,881 Și nici măcar pescari nu mai sunt. 378 00:49:25,525 --> 00:49:27,339 Trebuie să te descurci. 379 00:49:30,670 --> 00:49:32,344 Vrei să înoți ? 380 00:49:33,811 --> 00:49:35,255 Nu... 381 00:49:42,974 --> 00:49:45,594 Vorbește, poți să vorbești în continuare. 382 00:49:46,785 --> 00:49:51,007 Nu se poate vâsli și vorbi în același timp. 383 00:49:53,094 --> 00:49:54,144 Obosești. 384 00:49:56,570 --> 00:49:58,801 Atunci taci. 385 00:50:02,309 --> 00:50:04,628 Vrei să mergem și mai departe de atât ? 386 00:50:07,318 --> 00:50:09,516 Vrei să mergem și mai departe de atât ? 387 00:50:26,894 --> 00:50:29,297 Tu nu ești de prin părțile astea, nu-i așa ? 388 00:50:35,096 --> 00:50:36,655 Am fugit. 389 00:50:39,187 --> 00:50:40,540 De cine ? 390 00:50:43,889 --> 00:50:46,582 Am fugit de toată lumea. 391 00:50:46,986 --> 00:50:49,420 Sau aproape de toată lumea. 392 00:50:52,610 --> 00:50:54,469 Și tu cine ești ? 393 00:50:57,389 --> 00:51:01,116 Să spunem că acum mă joc de-a pescarul. 394 00:51:04,702 --> 00:51:06,741 Și tu de-a ce te joci ? 395 00:51:34,104 --> 00:51:35,946 Nu închide ochii. 396 00:51:39,202 --> 00:51:41,800 Nu închide ochii... 397 00:51:51,092 --> 00:51:54,459 Nu... nu închide... 398 00:52:48,074 --> 00:52:50,114 Ești fericit să mă vezi din nou, Părinte ? 399 00:52:50,139 --> 00:52:52,577 - Nu. - Eu aș spune că ești. 400 00:52:53,787 --> 00:52:55,468 Nu, greșești. 401 00:52:55,797 --> 00:52:58,474 V-am spus deja că nu pot face nimic pentru dumneavoastră. 402 00:52:58,981 --> 00:53:00,625 Nu ați făcut bine că ați venit. 403 00:53:02,304 --> 00:53:04,613 Dar dacă aș vrea să mă spovedesc ? 404 00:53:06,386 --> 00:53:09,313 Eu îi spovedesc doar pe cei care se căiesc și vor să fie iertați,... 405 00:53:09,795 --> 00:53:13,633 ... nu doar pe cei care caută un complice pentru păcatele lor. 406 00:53:14,424 --> 00:53:16,785 Dar trebuie să mă asculți, Părinte. 407 00:53:18,595 --> 00:53:21,449 Am ascultat spovedaniile multor femei ca tine,... 408 00:53:22,225 --> 00:53:26,308 ... femei care se simt singure, abandonate,... 409 00:53:26,516 --> 00:53:30,894 ... exploatate, fără nicio speranță, incapabile să-și mai continue viața. 410 00:53:32,201 --> 00:53:34,832 Și la fel ca celelalte credeți că sunteţi un caz aparte. 411 00:53:36,994 --> 00:53:38,383 Ești fericită să suferi. 412 00:53:38,408 --> 00:53:42,851 Durerea vă face să vă simțiți importantă și unică. 413 00:53:43,406 --> 00:53:45,321 Încearcă să fii sincer. 414 00:53:46,110 --> 00:53:48,305 Ți-e frică de mine. 415 00:53:48,845 --> 00:53:50,513 De ce fugi de mine ? 416 00:53:50,706 --> 00:53:52,749 De ce te amăgești pe tine însuți ? 417 00:53:55,045 --> 00:53:58,144 Ești conștient de cât de important ești tu pentru mine ? 418 00:53:58,782 --> 00:54:00,993 Cu tine sunt mai serenă ? 419 00:54:01,215 --> 00:54:03,144 Și îmi uit trecutul. 420 00:54:04,397 --> 00:54:07,788 Te apreciez enorm să știi. Mă crezi, părinte ? 421 00:54:07,813 --> 00:54:09,433 M-au învățat să cred. 422 00:54:09,494 --> 00:54:12,324 Dar trebuie să vă spun că sentimentele dumneavoastră nu mă preocupă. 423 00:54:13,386 --> 00:54:15,897 Știți bine câți prieteni dragi a trebuit să părăsesc ? 424 00:54:15,922 --> 00:54:17,636 Oameni pe care i-am iubit cu adevărat ! 425 00:54:17,995 --> 00:54:22,128 Dar am fost forțat să fac asta, pentru că nu mai puteam continua să mint ! 426 00:54:22,513 --> 00:54:24,253 Trebuie să mă regăsesc din nou. 427 00:54:24,316 --> 00:54:26,871 Și nu pot încă dărui nimic nimănui ! 428 00:54:27,785 --> 00:54:29,582 Nu, nu e adevărat. 429 00:54:30,062 --> 00:54:34,311 Nu ești aici să te regăsești, ci ca să scapi de ceea ce ești. 430 00:54:34,336 --> 00:54:36,149 Pentru a te ascunde de tine însuți,... 431 00:54:36,174 --> 00:54:38,292 ... pentru că ți-ar plăcea să nu exist ! 432 00:54:40,798 --> 00:54:43,110 Nu va fi niciodată posibil ca noi doi să ne înțelegem. 433 00:54:43,135 --> 00:54:45,211 Tu ești o femeie, iar eu sunt preot. 434 00:54:45,798 --> 00:54:48,934 Nu, nu este din cauza asta. 435 00:54:50,087 --> 00:54:53,766 Nu ne putem înțelege doar pentru că eu sunt o femeie... 436 00:54:53,791 --> 00:54:55,639 ... și tu un bărbat. 437 00:54:57,600 --> 00:55:00,053 Nu mai este nimic altceva de spus. 438 00:55:00,200 --> 00:55:02,551 Am spus totul și nu mai pot vedea nimic altceva. 439 00:55:03,130 --> 00:55:05,217 Continuați așa. 440 00:55:05,893 --> 00:55:09,157 Așa cum ați făcut și până acum. 441 00:55:09,800 --> 00:55:13,954 Ajunge. Nu mai văd. Acum sunt obosit. 442 00:55:14,816 --> 00:55:17,992 Si tu la fel. Ești obosită. 443 00:55:18,265 --> 00:55:20,265 La fel și tu, ești obosită. 444 00:56:44,166 --> 00:56:45,593 Te deranjez ? 445 00:56:45,618 --> 00:56:47,507 Te rogi ? 446 00:56:47,532 --> 00:56:49,642 Nu, mă gândeam. 447 00:56:49,667 --> 00:56:51,074 În genunchi ? 448 00:56:53,174 --> 00:56:56,816 De ani buni eu... m-am rugat mereu în genunchi. 449 00:57:00,322 --> 00:57:02,594 Dar uneori încetam să mă mai rog. 450 00:57:02,885 --> 00:57:04,530 Și începeam să mă gândesc. 451 00:57:05,080 --> 00:57:09,808 Așa că acum, chiar dacă aș vrea doar să gândesc, trebuie să îngenunchez. 452 00:57:11,506 --> 00:57:13,915 Și te gândeai la mine, Părinte ? 453 00:57:20,601 --> 00:57:23,326 Ai grijă, pleacă de acolo, ai putea să cazi. 454 00:57:29,288 --> 00:57:31,042 Spune-o din nou. 455 00:57:32,891 --> 00:57:34,444 În același fel. 456 00:57:37,107 --> 00:57:38,733 Ai grijă. 457 00:57:40,798 --> 00:57:42,047 Pleacă de acolo. 458 00:57:44,984 --> 00:57:46,553 S-ar putea să cazi. 459 00:57:50,791 --> 00:57:52,256 Tu ești bun. 460 00:57:53,898 --> 00:57:56,263 Tu mă așteptai, nu-i așa ? 461 00:57:57,100 --> 00:57:59,588 Haide, spune-o. 462 00:58:04,290 --> 00:58:06,219 Pacea fie cu voi. 463 00:58:06,392 --> 00:58:07,832 Și, în duhul vostru. 464 00:58:08,918 --> 00:58:10,075 Pacea fie cu voi. 465 00:58:10,099 --> 00:58:11,422 Și, în duhul vostru. 466 00:58:11,446 --> 00:58:12,738 Pacea fie cu voi. 467 00:58:12,763 --> 00:58:14,214 Și, în duhul vostru. 468 00:58:15,489 --> 00:58:16,610 Pacea fie cu voi. 469 00:58:16,635 --> 00:58:17,723 Și, în duhul vostru. 470 00:58:30,003 --> 00:58:32,032 Tu crezi în chiromanți ? 471 00:58:34,200 --> 00:58:35,733 Când eram copil,... 472 00:58:36,786 --> 00:58:39,292 ... o țigancă i-a ghicit mamei mele că într-o zi... 473 00:58:39,861 --> 00:58:41,500 ... voi ajunge bogat. 474 00:58:41,990 --> 00:58:44,729 Foarte bogat. Un munte de bani. 475 00:58:48,176 --> 00:58:49,582 Ce greșeală. 476 00:58:50,583 --> 00:58:52,714 Și așa, de atunci... 477 00:58:53,204 --> 00:58:55,125 ... nu am mai crezut în genul ăsta de lucruri. 478 00:58:56,913 --> 00:58:58,440 Eu în schimb, cred. 479 00:58:58,512 --> 00:59:00,131 Cred în toate. 480 00:59:00,999 --> 00:59:05,394 Cred în pisica neagră, cred în spirite... 481 00:59:05,587 --> 00:59:07,315 ... și mi-e frică de vampiri. 482 00:59:07,716 --> 00:59:11,676 De la tine nu pricep nimic. Sunt doar linii confuze. 483 00:59:11,975 --> 00:59:13,827 Nu, nu este adevărat. 484 00:59:14,504 --> 00:59:17,035 Oh, înseamnă că totuși țiganca avea dreptate. 485 00:59:17,060 --> 00:59:19,675 Și eu văd și bogăția, o mare bogăţie. 486 00:59:20,711 --> 00:59:23,321 Ah... iar aici este linia vieții. 487 00:59:23,716 --> 00:59:26,006 Linia fericirii. 488 00:59:26,289 --> 00:59:29,722 Iar linia fericirii este foarte... foarte adâncă. 489 00:59:30,381 --> 00:59:33,225 Și asta este linia inimii. 490 00:59:33,789 --> 00:59:39,834 Și linia inimii este foarte... foarte lungă. 491 00:59:40,191 --> 00:59:44,920 Vezi, coboară, coboară, coboară... 492 00:59:45,093 --> 00:59:46,308 ... până aici. 493 00:59:55,774 --> 00:59:56,964 Cunoști zicala ? 494 00:59:57,011 --> 01:00:00,089 Fie ca înțelepciunea să-ți fie surioară și prudența prietenă. 495 01:00:35,277 --> 01:00:37,764 De ce trebuie să ne ascundem ? 496 01:00:39,494 --> 01:00:41,933 Uneori este amuzant. 497 01:02:04,672 --> 01:02:06,291 De ce m-ai adus tocmai aici ? 498 01:02:06,316 --> 01:02:07,602 Vino aici o clipă. 499 01:02:21,162 --> 01:02:22,398 Așadar ? 500 01:02:22,512 --> 01:02:24,727 Am vrut să-ți arăt unde m-am născut. 501 01:02:24,807 --> 01:02:25,969 La Colosseum ? 502 01:02:26,192 --> 01:02:30,506 Nu, acolo jos. Vezi intersecția aceea ? 503 01:02:30,562 --> 01:02:32,207 Nu, unde ? Pe dreapta ? 504 01:02:32,232 --> 01:02:34,514 - Nu, a doua din stânga. - Da. 505 01:02:55,008 --> 01:02:58,516 Bună seara. Ce vrem să mâncăm ? 506 01:03:00,086 --> 01:03:02,566 Atunci în seara asta veți servi ce vă recomand eu. 507 01:03:02,591 --> 01:03:04,634 Vă voi servi ceva foarte apetisant, o adevărată specialitate. 508 01:03:04,789 --> 01:03:08,907 Un fel de mâncare făcut special pentru cei îndrăgostiți. 509 01:03:11,675 --> 01:03:14,471 Vei servi ceva foarte apetisant, o adevărată specialitate, 510 01:03:14,496 --> 01:03:16,958 un fel de mâncare special pentru cei îndrăgostiți ? 511 01:03:19,483 --> 01:03:21,252 De ce ai fost atât de încăpățânat ? 512 01:03:21,582 --> 01:03:23,905 Arăți grozav îmbrăcat așa. 513 01:03:23,985 --> 01:03:25,850 Îmi place atât de mult de tine. 514 01:03:27,610 --> 01:03:31,349 Să știi că și eu sunt foarte fericit să fiu aici în seara asta. 515 01:03:33,502 --> 01:03:35,977 Mi-e foame și mi-e sete. 516 01:03:36,002 --> 01:03:39,063 Și eu sunt foarte bucuroasă că nu trebuie să mai mănânc pe unde apuc. 517 01:03:48,571 --> 01:03:50,399 Ce s-a întâmplat ? 518 01:03:50,421 --> 01:03:53,335 Nu te întoarce. 519 01:03:59,104 --> 01:04:00,355 Cine e acolo ? 520 01:04:02,111 --> 01:04:03,852 Nu contează. 521 01:04:32,178 --> 01:04:33,292 Tu ești bun. 522 01:04:33,504 --> 01:04:34,699 Să mergem. 523 01:05:09,176 --> 01:05:10,710 Nu am plătit. 524 01:05:11,300 --> 01:05:13,800 O să ne întoarcem altă dată. 525 01:06:39,362 --> 01:06:40,779 E moartă. 526 01:07:05,905 --> 01:07:07,503 Sunteți preot ? 527 01:07:10,474 --> 01:07:13,727 Nu, nu sunt preot. 528 01:07:50,902 --> 01:07:53,133 Du mașina la garaj. 529 01:07:57,692 --> 01:07:58,944 Și vino sus. 530 01:09:18,610 --> 01:09:20,030 Întoarce-te... 531 01:09:21,522 --> 01:09:23,199 Uită-te la mine... 532 01:09:24,080 --> 01:09:26,503 Nu trebuie să-ți fie frică... 533 01:09:30,914 --> 01:09:32,308 Întoarce-te... 534 01:09:33,251 --> 01:09:34,605 Privește-mă... 535 01:09:35,791 --> 01:09:38,079 Nu trebuie să-ți fie frică... 536 01:09:38,411 --> 01:09:40,821 Nu trebuie să-ți fie frică... 537 01:09:41,564 --> 01:09:43,227 Nu trebuie să... 538 01:09:43,594 --> 01:09:45,086 Nu trebuie să... 539 01:10:08,910 --> 01:10:10,329 E prea târziu. 540 01:10:10,686 --> 01:10:12,016 Nu mai sunt tânăr. 541 01:10:14,100 --> 01:10:16,389 Acum nu mai pot să-mi schimb viața. 542 01:10:20,096 --> 01:10:23,775 În fiecare noapte nu simt decât frică și angoasă. 543 01:10:24,116 --> 01:10:25,660 Totul mă sperie. 544 01:10:25,788 --> 01:10:28,160 Nu, nu chiar totul, dar... 545 01:10:29,824 --> 01:10:31,363 ... cum va fi până... 546 01:10:31,678 --> 01:10:37,399 ... până la sfârșit. Prevăd fiecare moment, fiecare zi. 547 01:10:38,710 --> 01:10:40,334 Nu există cale de ieșire. 548 01:10:40,709 --> 01:10:42,313 Nu există cale de ieșire. 549 01:11:33,976 --> 01:11:35,322 Ești foarte frumoasă. 550 01:11:35,503 --> 01:11:38,786 Ca de obicei. Și, ca de obicei apari pe neașteptate. 551 01:11:39,992 --> 01:11:42,128 - Știi de ce am venit ? - Nu, chiar nu știu. 552 01:11:42,153 --> 01:11:44,663 De fapt, să spunem că îmi închipui de ce. 553 01:11:44,688 --> 01:11:47,842 Ai nevoie de bani așa că te întorci la sursă. 554 01:11:49,878 --> 01:11:52,363 Când voi avea nevoie de bani, am să-ți cer. 555 01:11:53,786 --> 01:11:55,022 Foarte bine. 556 01:11:55,800 --> 01:11:58,311 Și dacă nu este vorba de bani, atunci despre ce este vorba ? 557 01:12:00,475 --> 01:12:05,203 Nu, vreau doar să te hotărăști să-mi acorzi divorțul. 558 01:12:09,212 --> 01:12:11,940 Oricum, la urma urmei, pentru tine nu este decât o chestiune de preț. 559 01:12:11,965 --> 01:12:15,011 Sigur ! E numai o chestiune de preț. 560 01:12:15,176 --> 01:12:19,360 M-ai costat foarte mult, așa că nu văd de ce te-aș pierde. 561 01:12:19,813 --> 01:12:22,711 Nu, un obiect prețios nu se aruncă așa. 562 01:12:23,071 --> 01:12:26,086 Mai mult, trebuie să iei în considerare și ceea ce simt pentru tine, chiar și acum. 563 01:12:26,284 --> 01:12:27,952 Te rog, haide... 564 01:12:34,171 --> 01:12:36,696 Oricum, asta nu este totul. 565 01:12:37,626 --> 01:12:39,626 Asta nu este totul... 566 01:12:40,793 --> 01:12:42,428 Mai este și un alt motiv. 567 01:12:42,783 --> 01:12:45,422 Când te-am cunoscut, erai a treia spiță la roată. 568 01:12:46,172 --> 01:12:48,039 Adică nu erai nimic. 569 01:12:48,478 --> 01:12:50,844 Eu sunt cel care te-am prezentat unor oameni importanți. 570 01:12:51,288 --> 01:12:53,704 Eu te-am creat cu dragostea mea... 571 01:12:54,481 --> 01:12:56,441 ... și cu banii mei. 572 01:12:57,268 --> 01:12:59,222 De ce ? Nu este adevărat ? 573 01:13:01,600 --> 01:13:05,008 Tocmai de aceea te urăsc si tu ştii bine asta. 574 01:13:05,383 --> 01:13:08,016 Acesta este motivul ? Chiar așa ? 575 01:13:08,041 --> 01:13:09,420 Da, ăsta este. 576 01:13:10,767 --> 01:13:12,978 Nu ai vrut niciodată să mă apreciezi. 577 01:13:13,479 --> 01:13:15,699 Pentru tine nu am fost decât o jucărie. 578 01:13:16,604 --> 01:13:18,413 Pentru că îmi plăceai așa. 579 01:13:23,022 --> 01:13:25,153 Ești cu adevărat inimitabil. 580 01:13:27,405 --> 01:13:30,219 Așadar, ce-mi propui ? 581 01:13:30,594 --> 01:13:32,930 Văd că începem să gândim. 582 01:13:34,518 --> 01:13:37,096 Ei bine, iată propunerea mea. 583 01:13:38,192 --> 01:13:40,221 Voi fi de acord cu divorțul. 584 01:13:40,706 --> 01:13:43,584 Singura condiție este ca tu să devii amanta mea. 585 01:13:44,799 --> 01:13:46,729 Acum ești soția mea,... 586 01:13:46,996 --> 01:13:49,211 ... ai mulți amanți. 587 01:13:49,604 --> 01:13:52,036 Așa că vei fi soția altuia, dar... 588 01:13:52,683 --> 01:13:54,605 ... vei dormi cu mine. 589 01:13:55,606 --> 01:13:57,133 Este rezonabil, nu-i așa ? 590 01:13:58,921 --> 01:14:00,951 Mă dezguști. 591 01:14:04,592 --> 01:14:07,541 Dar eu în schimb... te iubesc. 592 01:14:15,384 --> 01:14:17,934 Căci nu bărbatul se trage din femeie... 593 01:14:18,394 --> 01:14:20,995 ... ci femeia din bărbat. 594 01:14:21,420 --> 01:14:24,596 De fapt bărbatul nu a fost creat pentru femeie... 595 01:14:24,810 --> 01:14:27,500 ... ci femeia a fost creată pentru bărbat. 596 01:14:28,424 --> 01:14:31,362 Iată de ce femeia trebuie să aibă pe capul ei 597 01:14:31,660 --> 01:14:34,061 un semn al autorității bărbatului asupra ei... 598 01:14:34,415 --> 01:14:36,124 ... din cauza îngerilor. 599 01:14:38,097 --> 01:14:42,477 Pe de altă parte, nici femeia nu poate exista fără bărbat... 600 01:14:42,996 --> 01:14:46,313 ... nici bărbatul fără femeie, în Domnul. 601 01:14:46,718 --> 01:14:48,663 Căci așa cum femeia a venit de la bărbat... 602 01:14:48,986 --> 01:14:51,454 ... așa și bărbatul se naște din femeie. 603 01:14:57,598 --> 01:15:00,116 Și toate vin de la Dumnezeu. 604 01:15:02,949 --> 01:15:04,758 Cât timp poți să vâslești ? 605 01:15:04,783 --> 01:15:06,117 Nu știu. 606 01:15:15,455 --> 01:15:19,644 Pun pariu că a fost un citat din Biblie. 607 01:15:20,589 --> 01:15:23,192 Din prima scrisoare a Sfântului Pavel către Corinteni. 608 01:15:24,140 --> 01:15:25,622 Chiar așa. 609 01:15:29,748 --> 01:15:31,155 La revedere ! 610 01:16:17,465 --> 01:16:21,186 Am uitat să-ți spun că sunt o foarte bună înotătoare. 611 01:19:32,399 --> 01:19:34,147 Prins în această dimineață. 612 01:19:34,502 --> 01:19:37,407 Da, ca peștele pe care obișnuiam să-l cumpărăm de la piață. 613 01:19:45,196 --> 01:19:46,915 E frumos aici, să știi. 614 01:19:48,375 --> 01:19:50,461 Ai de gând să rămâi în apartamentul ăsta mult timp ? 615 01:19:53,999 --> 01:19:54,938 Trebuia să te văd din nou. - Ești nebun ! 616 01:19:54,963 --> 01:19:57,313 - Lasă-mă în pace. - Mi-ai rămas în minte. 617 01:19:59,477 --> 01:20:01,072 Nu se poate termina așa... 618 01:20:01,097 --> 01:20:02,222 Vino aici. 619 01:20:03,092 --> 01:20:05,480 Pleacă de aici ! - Nu te mai mișca. 620 01:20:05,505 --> 01:20:08,225 - Nu mai vreau ! Nu mai vreau ! - Ce nu mai vrei ?! 621 01:20:08,250 --> 01:20:11,563 - Nu vreau ! - Liniștește-te. 622 01:20:14,605 --> 01:20:16,636 Am spus nu ! 623 01:21:04,373 --> 01:21:06,006 Este și ea femeia ta ? 624 01:21:09,685 --> 01:21:13,605 Eu, tu și cu ea. Adică, suntem în trei. 625 01:21:16,704 --> 01:21:20,852 Tâmpitule ! Idiotule ! 626 01:21:20,877 --> 01:21:24,124 Eu deja m-am culcat cu ea ! Ea m-a dorit. 627 01:21:24,329 --> 01:21:25,774 Înțelegi asta ? 628 01:21:26,063 --> 01:21:29,743 Ea m-a dorit ! Nici măcar nu a trebuit să-i cer ! 629 01:21:30,094 --> 01:21:32,021 E o minune. 630 01:21:32,589 --> 01:21:35,582 Face dragoste ca o zeiță. 631 01:21:44,111 --> 01:21:46,256 Bietule încornorat. 632 01:21:51,789 --> 01:21:53,336 El are dreptate. 633 01:21:54,180 --> 01:21:58,124 Tu ești vinovată. Răul este în tine și nu vrei să te schimbi. 634 01:21:58,149 --> 01:22:00,165 Așa că, femeile ca tine nu vor niciodată să se schimbe ! 635 01:22:00,221 --> 01:22:02,030 Sunteți toate la fel ! Toate la fel ! 636 01:23:44,396 --> 01:23:47,271 Nu te-am urmat până aici pentru că ai dreptate tu. 637 01:23:47,388 --> 01:23:49,519 Nu e cum crezi tu. 638 01:23:49,700 --> 01:23:51,624 Uită-te la mine. 639 01:23:55,890 --> 01:23:57,519 Bine. 640 01:24:00,095 --> 01:24:01,834 Atunci, te voi aștepta chiar aici. 641 01:24:05,874 --> 01:24:07,350 Bine ai venit, Părinte ! 642 01:24:10,899 --> 01:24:12,038 Intră. 643 01:25:43,282 --> 01:25:44,618 Hei ! Ascultă... 644 01:25:46,912 --> 01:25:48,707 Ai o țigară ? 645 01:26:02,586 --> 01:26:05,604 Frumoaso... frumoaso... Frumoaso... 646 01:26:06,905 --> 01:26:09,836 Nu, nu pleca. Așteaptă... Nu ! 647 01:26:09,860 --> 01:26:12,342 Nu ! Nu... Nu... 648 01:26:12,538 --> 01:26:13,594 Nu ! 649 01:26:13,619 --> 01:26:14,988 - Ia să văd. - Lasă-mă ! 650 01:26:15,012 --> 01:26:16,582 Lasă-mă ! 651 01:26:16,607 --> 01:26:17,949 Așteaptă. - Nu ! 652 01:26:18,063 --> 01:26:19,461 Așteaptă. - Nu ! 653 01:26:19,782 --> 01:26:20,917 - Nu ! - Unde... 654 01:26:20,941 --> 01:26:21,750 Nu ! 655 01:26:21,774 --> 01:26:23,566 - Unde te duci ? Vino aici... - Ajunge ! 656 01:26:23,605 --> 01:26:25,753 Așteaptă ! Unde te duci ? 657 01:26:25,778 --> 01:26:28,867 Vino aici... Așteaptă ! - Nu, nu, nu... 658 01:26:28,915 --> 01:26:30,915 Vino aici... - Nu ! 659 01:26:37,907 --> 01:26:40,188 Curvă frumoasă... 660 01:26:51,419 --> 01:26:55,252 - Nu, lasă-mă ! - Curvă frumoasă... 661 01:26:59,088 --> 01:27:04,136 - Lasă-mă ! - Nu, nu, nu, nu... ! 662 01:27:30,477 --> 01:27:32,329 Ce faci, Părinte ? 663 01:27:32,354 --> 01:27:35,430 Dă-mi înapoi cheile. Haide ! 664 01:28:16,716 --> 01:28:19,144 Aceasta este cea mai veche parte a închisorii. 665 01:28:19,282 --> 01:28:21,521 Nu a mai fost folosită de ceva ani. 666 01:28:22,035 --> 01:28:23,797 Într-o bună zi se va prăbuși. 667 01:28:24,600 --> 01:28:26,170 Aici sunt cei închiși pe viață. 668 01:28:46,687 --> 01:28:49,214 Iartă-mă. M-am gândit foarte mult zilele astea. 669 01:28:49,905 --> 01:28:51,332 Și acum trebuie să-ți spun că... 670 01:28:54,593 --> 01:28:58,342 Nu spune nimic. Știu că ți-e imposibil. 671 01:28:59,791 --> 01:29:02,540 Tu știi să vorbești despre iubire credincioșilor tăi 672 01:29:02,541 --> 01:29:04,374 atunci când vorbești din amvon. 673 01:29:05,490 --> 01:29:08,465 Dar nu poți vorbi de dragoste unei femei singure. 674 01:29:12,297 --> 01:29:13,500 Stai. 675 01:29:14,290 --> 01:29:15,925 Așteaptă o clipă. Nu te mișca ! 676 01:29:15,949 --> 01:29:17,006 Nu te mișca ! 677 01:29:27,507 --> 01:29:31,006 Este atât de ușor. Atât de simplu. 678 01:29:32,000 --> 01:29:34,999 Milioane de oameni spun asta în fiecare zi. 679 01:29:40,712 --> 01:29:41,844 Nu ! 680 01:29:43,490 --> 01:29:46,063 Nu, nu pot spune eu asta în locul tău. 681 01:29:46,194 --> 01:29:47,933 Trebuie s-o spui tu. 682 01:30:28,580 --> 01:30:31,835 Dar tu ce cauți la el ? De ce te ții mereu de capul lui ? Lasă-l în pace ! 683 01:30:31,860 --> 01:30:33,780 - Nu este pentru tine ! - Nu înțeleg ce spui. Lasă-mă în pace ! 684 01:30:33,866 --> 01:30:36,256 Bineînțeles că înțelegi. Este fiul meu ! 685 01:30:36,261 --> 01:30:38,418 Este doar fiul meu și al lui Dumnezeu și al nimănui altcuiva ! Acum ai înțeles ? 686 01:30:38,433 --> 01:30:41,375 S-a făcut preot pentru mine, pentru mama lui. Și mă iubește. 687 01:30:41,400 --> 01:30:45,289 Până acum era fericit... Liniștit și fericit. 688 01:30:45,686 --> 01:30:49,848 De ce... de ce nu-l lași în pace ? Te implor... 689 01:30:50,336 --> 01:30:53,394 Să ştii că dacă îl distrugi, dacă vrei să-l distrugi 690 01:30:53,419 --> 01:30:56,969 Eu... eu te omor, sunt în stare să te omor. 691 01:30:58,774 --> 01:31:01,202 Ești o femeie rea. 692 01:31:08,181 --> 01:31:10,814 Și tu ești o mamă rea. 693 01:31:51,488 --> 01:31:53,874 M-ai ucide, nu-i așa ? 694 01:31:54,434 --> 01:31:56,243 Cum ai ghicit ? 695 01:31:57,469 --> 01:31:59,485 Te cunosc. 696 01:31:59,510 --> 01:32:02,308 Cel puțin recunoaște că sunt un soț ascultător. 697 01:32:02,581 --> 01:32:05,230 Tu mă chemi și uite... eu ajung într-un suflet. 698 01:32:05,255 --> 01:32:08,727 Știi că aproape mi-a fost dor de tine ? 699 01:32:18,785 --> 01:32:20,350 Așadar, te întorci la mine ? 700 01:32:20,375 --> 01:32:22,688 Nu, nu trebuia să devin amanta ta ? 701 01:32:22,713 --> 01:32:23,773 Când ? 702 01:32:23,880 --> 01:32:26,890 Chiar și acum, dacă vrei. 703 01:32:31,529 --> 01:32:32,957 Eu nu am încredere în tine. 704 01:32:33,272 --> 01:32:35,511 Nici eu nu am încredere în tine. 705 01:32:44,479 --> 01:32:45,864 Ei bine, unde mergem ? 706 01:32:45,889 --> 01:32:48,649 Cum adică „unde”? La tine, bineînțeles. 707 01:32:49,065 --> 01:32:51,407 Nu asta ne-a fost înțelegerea ? 708 01:33:32,681 --> 01:33:33,792 Aoleu ! 709 01:33:57,999 --> 01:34:01,116 Dă-mi mâna... repede. Ajută-mă. 710 01:34:02,176 --> 01:34:06,241 Nu mă pot... Nu mă pot mișca. 711 01:34:10,086 --> 01:34:12,063 De ce stai acolo ? 712 01:34:13,099 --> 01:34:20,738 Cheamă oamenii, cheamă pe cineva. Nu vezi că nu mai pot ? Auu ! La naiba ! 713 01:34:27,701 --> 01:34:30,089 Ce faci ? Auuu ! 714 01:34:30,289 --> 01:34:32,842 Termină ! Idioato ! 715 01:34:36,792 --> 01:34:39,329 Cere ajutor. Repede ! 716 01:34:40,692 --> 01:34:43,839 Oprește o mașină ! Fă ceva ! Mișcă-te ! 717 01:34:45,699 --> 01:34:47,288 Repede... 718 01:34:53,298 --> 01:34:55,770 La ce te holbezi ? 719 01:34:56,379 --> 01:34:59,576 Mișcă-te ! Fugi ! 720 01:35:16,719 --> 01:35:21,425 Ce dracu' aştepţi ? Nu vezi că o să crăp aici ? 721 01:35:35,758 --> 01:35:37,836 Nu mă auzi ? 722 01:35:43,475 --> 01:35:45,790 Uite cât sânge. 723 01:35:49,997 --> 01:35:51,964 Cât sânge... 724 01:36:29,587 --> 01:36:32,924 Ce vrei ? Nu te pot spovedi. 725 01:36:33,223 --> 01:36:36,160 Stai. Mi-am ucis soțul. 726 01:36:39,790 --> 01:36:44,173 Oh, Doamne. Dumnezeul meu ! 727 01:36:51,715 --> 01:36:54,727 Am făcut asta pentru tine ! Pentru noi ! Acum sunt în sfârșit liberă ! 728 01:36:54,912 --> 01:36:56,454 Ești condamnată, ai comis cel mai grav păcat... 729 01:36:56,479 --> 01:36:57,701 Nici că-mi pasă ! 730 01:36:57,772 --> 01:36:59,842 Nu spune asta, nu mai vorbi așa. 731 01:36:59,898 --> 01:37:03,945 Pleacă-ți capul. Mă auzi ? Și repetă după mine: mea culpa... mea culpa... mea culpa... 732 01:37:04,016 --> 01:37:05,816 De ce nu mă vrei ? De ce nu mă vrei ? 733 01:37:05,841 --> 01:37:07,415 Taci din gură ! Nu mai blasfemia (huli) ! 734 01:37:07,440 --> 01:37:10,559 Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa, mea culpa, mea culpa,... 735 01:37:10,584 --> 01:37:11,875 Nu mai știi să spui și altceva ? 736 01:37:11,900 --> 01:37:13,142 Te rog, nu mă chinui. 737 01:37:13,167 --> 01:37:14,771 Nu te pot absolvi. Nu te pot ierta. 738 01:37:14,796 --> 01:37:16,371 Nu pot sta cu tine. 739 01:37:16,396 --> 01:37:18,264 Doamne, iartă-mi păcatele. 740 01:37:18,289 --> 01:37:20,134 Și tu... iartă-mă și tu. 741 01:37:20,159 --> 01:37:22,163 Doamne, ajută-mă să trec peste încercarea asta. 742 01:37:22,188 --> 01:37:25,666 Ca să nu mă pierd pe veci. Iartă-mă, Doamne. 743 01:37:25,926 --> 01:37:29,696 Doamne, ascultă rugăciunea mea. Nu-mi refuza ajutorul tău. 744 01:37:29,911 --> 01:37:34,316 Nu te îndepărta de strigătul meu. Sunt oaspetele tău aici doar pentru scurt timp. 745 01:39:46,713 --> 01:39:48,024 Să ne rugăm. 746 01:39:59,217 --> 01:40:01,544 După ce am primit, Oh, Doamne,... 747 01:40:01,780 --> 01:40:04,420 ... legămintele mântuirii Tale,... 748 01:40:05,888 --> 01:40:10,329 ... te implorăm să ne apere Sfânta Fecioară. 749 01:40:12,794 --> 01:40:17,707 Sub a cărei protecție iubitoare... ne dorim mereu să putem rămâne. 750 01:40:21,384 --> 01:40:26,702 Sub a cărei protecție iubitoare... ne dorim mereu să putem rămâne. 751 01:40:29,785 --> 01:40:34,696 Sub a cărei protecție iubitoare... noi ne dorim mereu... 752 01:43:02,967 --> 01:43:05,301 De ce nu vrei să mă iubești ? 753 01:43:05,626 --> 01:43:08,299 Te iubesc. La fel cum îi iubesc pe toți ceilalți oameni. 754 01:43:11,461 --> 01:43:13,332 Ești mincinos. 755 01:43:13,546 --> 01:43:16,480 Nu poți iubi pe toată lumea în același fel. 756 01:43:16,562 --> 01:43:20,433 Și nu îi poți iubi pe ceilalți așa cum te iubesc eu pe tine. 757 01:43:20,777 --> 01:43:22,402 Hulești. 758 01:43:37,610 --> 01:43:41,327 Atunci... bine ! Ajunge ! Să nu mai vorbim nimic despre asta. 759 01:43:42,496 --> 01:43:44,988 Niciodată. 760 01:43:47,664 --> 01:43:49,955 Acum ce mai faci ? 761 01:43:50,206 --> 01:43:51,511 Vreau să fac o baie. 762 01:43:51,536 --> 01:43:52,358 Nu... te rog. 763 01:43:53,126 --> 01:43:55,092 Dacă ți-e frică că mă sinucid, poți să vii și tu. 764 01:43:55,117 --> 01:43:55,913 Te rog ! Nu face asta ! 765 01:43:56,889 --> 01:43:59,422 Încă mă mai poți salva, dacă vrei. 766 01:43:59,677 --> 01:44:01,936 De ce ți-e frică să te uiți la mine ? 767 01:44:02,234 --> 01:44:03,499 Ești beată. 768 01:44:06,006 --> 01:44:08,433 Iar tu ești ridicol. 769 01:44:08,684 --> 01:44:15,949 Ești ridicol. Ești un preot ridicol ! Și eşti un om ridicol ! 770 01:44:16,200 --> 01:44:21,227 Ești ridicol ! Ridicol... ridicol ! 771 01:44:58,928 --> 01:45:01,332 Bravo ! Haide ! 772 01:45:10,459 --> 01:45:11,515 Imediat. 773 01:45:11,675 --> 01:45:14,197 Haide ! Curaj ! Aruncă-te în valuri ! 774 01:45:45,500 --> 01:45:47,692 Și acum... 775 01:45:49,826 --> 01:45:53,999 Acum trebuie să-mi spui adevărul. 776 01:45:55,680 --> 01:45:57,790 Îți place de mine ? 777 01:45:59,211 --> 01:46:01,683 Mult. 778 01:47:45,312 --> 01:47:47,749 Am ajuns prea departe ! 779 01:47:48,676 --> 01:47:50,400 Să ne întoarcem înapoi ! 780 01:47:50,425 --> 01:47:52,527 Sunt obosită ! 781 01:48:03,387 --> 01:48:05,292 Oprește-te ! 782 01:48:10,713 --> 01:48:15,235 Mă auzi ? Întoarce-te înapoi ! 783 01:48:51,885 --> 01:48:55,889 Oprește-te ! Întoarce-te înapoi ! 784 01:48:56,367 --> 01:48:58,243 Oprește-te ! 785 01:49:05,985 --> 01:49:07,472 Nu ! 786 01:49:10,870 --> 01:49:12,290 Nu ! 787 01:49:12,532 --> 01:49:15,449 Traducerea și adaptarea în premieră ARCONRAD@SPTEAM 788 01:49:15,473 --> 01:49:18,391 UTF-8, relectura, resincronizare: 41RGB@SPTEAM 59947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.