All language subtitles for Krapopolis - 02x08 - SHLUB$.WEB-SuccessfulCrab.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,186 --> 00:00:04,706 Alors, aprĂšs cette confusion, 2 00:00:04,780 --> 00:00:06,546 votre pĂšre a dĂ©cidĂ© que cela lui incomberait 3 00:00:06,598 --> 00:00:09,023 de trouver un moyen de faire un cĂąlin non sexuel. 4 00:00:09,050 --> 00:00:11,750 C'est pour ça qu'il continue Ă  me toucher du bout de ses doigts ? 5 00:00:12,700 --> 00:00:14,000 OĂč est Shlub, d'ailleurs ? 6 00:00:14,020 --> 00:00:16,605 La derniĂšre fois que je l'ai vu, il jouait aux dĂ©s avec un ogre. 7 00:00:16,633 --> 00:00:17,933 La derniĂšre fois que je l'ai vu, 8 00:00:17,950 --> 00:00:20,901 il se pendait Ă  un arbre avec les poches de son manteau retournĂ©es 9 00:00:20,925 --> 00:00:22,542 disant qu'il n'avait pas d'argent, 10 00:00:22,560 --> 00:00:25,383 mais il avait visiblement assez d'argent pour acheter ce manteau. 11 00:00:25,467 --> 00:00:26,750 La derniĂšre fois que je l'ai vu, 12 00:00:26,768 --> 00:00:28,188 il Ă©tait Ă©vanoui dans un coin, 13 00:00:28,200 --> 00:00:29,610 probablement d'avoir bu du vin rouge 14 00:00:29,625 --> 00:00:31,306 et du lait chaud tout l'aprĂšs-midi. 15 00:00:31,339 --> 00:00:32,459 Comment appelle-t-il ça ? 16 00:00:32,493 --> 00:00:34,217 Une Sieste le Ventre Chaud ! 17 00:00:36,995 --> 00:00:38,942 Dans quel coin s'est-il Ă©vanoui ? 18 00:00:38,964 --> 00:00:40,214 Celui avec le grand vase. 19 00:00:40,265 --> 00:00:41,915 Oui, c'est un bon coin. 20 00:00:41,930 --> 00:00:43,140 C'est Ă©trange. La derniĂšre fois 21 00:00:43,155 --> 00:00:44,755 que je l'ai vu Ă©vanoui dans un coin, 22 00:00:44,770 --> 00:00:46,120 c'Ă©tait celui avec le grand vase. 23 00:00:46,135 --> 00:00:47,618 Mais, c'Ă©tait il y a bien longtemps. 24 00:00:56,915 --> 00:00:59,256 Ceci ne vous a pas semblĂ© ĂȘtre un problĂšme ? 25 00:00:59,300 --> 00:01:01,040 Il ne ressemblait pas Ă  ça quand je l'ai vu. 26 00:01:01,055 --> 00:01:02,795 Moi non plus. Et vous connaissez votre pĂšre. 27 00:01:02,810 --> 00:01:04,210 C'est un grand dormeur. 28 00:01:04,225 --> 00:01:06,642 Il a somnolĂ© pendant la sĂ©paration de la PangĂ©e. 29 00:01:06,683 --> 00:01:09,603 Que l'un de vous vienne ici faire un cĂąlin Ă  son vieux pĂšre. 30 00:01:09,619 --> 00:01:14,155 Je garderai mon Ă©treinte sexuelle pour toi, mon amour. 31 00:01:44,664 --> 00:01:46,553 Hippo, qu'est-ce qu'il a ? 32 00:01:46,570 --> 00:01:48,000 Je ne peux pas en ĂȘtre sĂ»r si vite. 33 00:01:48,034 --> 00:01:50,574 L'Ă©cosystĂšme de son corps est bien plus complexe que la plupart. 34 00:01:50,589 --> 00:01:52,069 Il a dĂ©jĂ  l’air mieux. 35 00:01:52,088 --> 00:01:53,488 Je suis sĂ»r que c'est rien de grave. 36 00:01:53,505 --> 00:01:55,595 Souvenez-vous quand il a toussĂ© cette boule de poils. 37 00:01:55,610 --> 00:01:56,944 Il avait alors l’air bien pire. 38 00:01:58,276 --> 00:01:59,762 Je pense que c'est son cƓur de lion. 39 00:01:59,786 --> 00:02:00,911 Son cƓur de lion ? 40 00:02:00,929 --> 00:02:02,954 Le cƓur de ma partie Manticore. 41 00:02:03,000 --> 00:02:04,461 Papa a besoin de soins mĂ©dicaux 42 00:02:04,485 --> 00:02:06,093 et je parle d'un sĂ©rieux rafistolage. 43 00:02:06,126 --> 00:02:07,626 Il est vraiment malade. 44 00:02:08,553 --> 00:02:09,753 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 45 00:02:09,790 --> 00:02:12,448 Je pense pas qu'on doive faire autre chose que le laisser dormir. 46 00:02:12,490 --> 00:02:14,840 Il va forcĂ©ment s’en sortir. Il le fait toujours. 47 00:02:14,878 --> 00:02:16,853 - Peux-tu le soigner ? - Je peux essayer. 48 00:02:16,878 --> 00:02:18,018 Ne le prends pas mal, Hippo, 49 00:02:18,040 --> 00:02:20,840 mais n'est-il pas temps que quelqu'un Ă©voque la dĂ©esse dans la piĂšce ? 50 00:02:20,857 --> 00:02:23,057 - Quoi, moi ? - Si papa est vraiment malade, 51 00:02:23,078 --> 00:02:25,598 tu peux pas lui faire un petit zap-zap, pour qu'il aille mieux ? 52 00:02:25,612 --> 00:02:26,912 C'est pas aussi simple que ça. 53 00:02:26,938 --> 00:02:28,423 C'Ă©tait aussi simple que ça 54 00:02:28,449 --> 00:02:30,379 quand ton phoque prĂ©fĂ©rĂ© a eu cette toux. 55 00:02:30,394 --> 00:02:31,894 Quand Shlub et moi nous sommes mariĂ©s, 56 00:02:31,908 --> 00:02:34,072 j'ai promis de ne jamais utiliser mes pouvoirs sur lui. 57 00:02:34,088 --> 00:02:36,965 Et tu ne penses pas qu'il voudrait que tu fasses une exception lĂ  ? 58 00:02:37,015 --> 00:02:39,255 Non ! Et en plus, je suis trop bouleversĂ©e. 59 00:02:39,270 --> 00:02:40,957 Quand je suis bouleversĂ©e, mes pouvoirs... 60 00:02:40,974 --> 00:02:42,024 soudain, n'existent plus ? 61 00:02:42,050 --> 00:02:44,100 S'il Ă©tait vraiment malade, ce qui n'est pas le cas, 62 00:02:44,120 --> 00:02:46,560 je ferais n'importe quoi pour papa. Mais il est pas si malade. 63 00:02:46,580 --> 00:02:47,662 Qu'est-ce que tu fais ? 64 00:02:47,701 --> 00:02:50,843 Je vole vers ma terre ancestrale, 65 00:02:50,896 --> 00:02:52,812 me pelotonner sous un buisson 66 00:02:52,840 --> 00:02:55,096 et espĂ©rer que la mort prenne la forme 67 00:02:55,115 --> 00:02:57,516 d'une belle fosse de goudron bien remplie. 68 00:02:57,552 --> 00:02:59,636 Shlub, non ! Tu ne peux pas dire ça. 69 00:02:59,680 --> 00:03:01,250 Nous dĂ©jeunons plus tard. 70 00:03:01,268 --> 00:03:03,084 Il a un cas de fou malade. 71 00:03:03,132 --> 00:03:04,390 Il ne sait pas ce qu'il dit. 72 00:03:04,467 --> 00:03:06,127 Il faut qu'on l'emmĂšne dans un labo. 73 00:03:06,342 --> 00:03:07,818 Mon labo. Le labo. 74 00:03:10,665 --> 00:03:13,850 Donc, ton plan est de le faire exploser ? 75 00:03:13,868 --> 00:03:16,594 On dirait que ça pourrait faire un peu plus de mal que de bien, non ? 76 00:03:16,615 --> 00:03:18,435 Tu ne comprends pas. Ce petit joujou rĂ©duit... 77 00:03:18,500 --> 00:03:21,034 C'est pas un petit joujou. C'est une machine Ă  mort. 78 00:03:21,042 --> 00:03:22,942 Laisse-le expliquer, Ty. 79 00:03:22,990 --> 00:03:25,610 Ce bon vieux petit joujou explosif 80 00:03:25,625 --> 00:03:28,444 rĂ©duit tout Ă  ses essences binaires. 81 00:03:28,790 --> 00:03:31,098 En termes simples, s'il te plaĂźt ? 82 00:03:31,202 --> 00:03:32,769 Papa est un mantitaure, n'est-ce pas ? 83 00:03:32,799 --> 00:03:34,815 Donc, il est Ă  la fois centaure et manticore. 84 00:03:34,864 --> 00:03:38,041 Et une manticore est un homme, un scorpion, un lion et un aigle. 85 00:03:38,059 --> 00:03:39,859 J'identifie l'Ă©lĂ©ment malade, 86 00:03:39,878 --> 00:03:42,303 je le soigne et je le re-zappe ensemble. 87 00:03:42,380 --> 00:03:44,464 J'ai intĂ©grĂ© un "zapper inversĂ©". PlutĂŽt cool. 88 00:03:44,480 --> 00:03:46,932 J'appuie dessus et ça remet les parties ensemble 89 00:03:46,956 --> 00:03:48,045 et papa est sauvĂ©. 90 00:03:48,069 --> 00:03:50,811 Tu es sĂ»r que ce sĂ©parateur de papa fonctionnera ? 91 00:03:50,825 --> 00:03:52,625 Pourquoi ne demandes-tu pas Ă  cet ailouromus. 92 00:03:52,640 --> 00:03:55,483 En partie chat, en partie souris. Et... 93 00:03:58,004 --> 00:03:59,245 Et voilĂ . 94 00:04:01,508 --> 00:04:03,969 - Ignorez cette partie. - Je ne suis pas sĂ»re de pouvoir. 95 00:04:04,093 --> 00:04:06,063 Quelqu'un d'autre a-t-il une meilleure idĂ©e ? 96 00:04:06,087 --> 00:04:09,013 - Oui. Maman, soigne papa. - Je t'ai dit que je ne pouvais pas. 97 00:04:09,015 --> 00:04:11,810 Et bien, peut ! Je veux dire, sois capable de ! 98 00:04:11,834 --> 00:04:14,289 Si tu ne peux pas, peux-tu ne pas juste... pouvoir ? 99 00:04:15,914 --> 00:04:17,914 Je ne pense pas qu'il nous reste beaucoup de temps. 100 00:04:17,932 --> 00:04:19,840 Hippo, fais-le. Je te fais confiance. 101 00:04:19,842 --> 00:04:22,068 Fais-le exploser. Je ne peux pas regarder ça. 102 00:04:26,658 --> 00:04:27,682 Ça a marchĂ© ! 103 00:04:27,699 --> 00:04:31,317 Je vous offre Shlub Centaure et Shlub Manticore ! 104 00:04:31,379 --> 00:04:33,330 Et ils sont tous les deux Shlub ? 105 00:04:34,400 --> 00:04:36,016 Qu'est-ce que "Shlub" ? 106 00:04:36,101 --> 00:04:37,524 Je pense que c'est un son. 107 00:04:37,526 --> 00:04:40,161 Comme "pfft" ou... 108 00:04:40,200 --> 00:04:42,416 Ni l'un ni l'autre n'est Shlub ? Ça semble mauvais. 109 00:04:42,440 --> 00:04:43,665 Ils ne sont pas censĂ©s l’ĂȘtre. 110 00:04:43,717 --> 00:04:46,917 Ils sont des essences de centaure et de manticore. 111 00:04:52,300 --> 00:04:53,500 Attendez. 112 00:04:54,944 --> 00:04:56,087 C'est un dragon. 113 00:04:56,100 --> 00:04:57,874 Je pensais que les ailes venaient d'un aigle. 114 00:04:57,905 --> 00:05:00,257 - Aigle, pfft. - Pfft. 115 00:05:00,959 --> 00:05:02,184 Shlub. 116 00:05:03,403 --> 00:05:06,062 Comme je le soupçonnais. C'est son lion. 117 00:05:06,064 --> 00:05:07,324 Peux-tu l'arranger ? 118 00:05:07,365 --> 00:05:08,526 C'est trop tard. 119 00:05:08,550 --> 00:05:10,580 Notre seule option est de remplacer son lion 120 00:05:10,600 --> 00:05:11,700 par un lion en bonne santĂ©. 121 00:05:11,715 --> 00:05:13,632 Tu es le choix Ă©vident. SĂ©parons-toi, 122 00:05:13,655 --> 00:05:15,473 sortons ton lion prĂ©sumĂ© en bonne santĂ©, 123 00:05:15,489 --> 00:05:16,670 et rassemblons-toi Ă  nouveau. 124 00:05:16,750 --> 00:05:18,917 Je suis dĂ©solĂ©. As-tu dit mon lion en bonne santĂ© ? 125 00:05:18,919 --> 00:05:20,804 Oui, tu es Ă  la fois papa et maman. 126 00:05:20,828 --> 00:05:22,478 Donc, tu es aussi une manticore, 127 00:05:22,497 --> 00:05:24,738 ce qui veut dire que tu es un lion, mon frĂšre. 128 00:05:24,816 --> 00:05:26,932 Attends juste une... merci. 129 00:05:26,985 --> 00:05:29,743 Mais si avoir un lion malade fait ça Ă  papa, 130 00:05:29,763 --> 00:05:31,654 ne pas avoir de lion ne va pas me bousiller ? 131 00:05:31,689 --> 00:05:34,189 - Ça devrait aller. - Si ça devrait aller, 132 00:05:34,199 --> 00:05:36,574 pourquoi ne te sĂ©pare-t-on pas toi et utilisons ton lion ? 133 00:05:36,589 --> 00:05:38,472 Je le ferais, mais je suis le seul ici 134 00:05:38,500 --> 00:05:39,700 Ă  connaĂźtre la technologie. 135 00:05:39,831 --> 00:05:42,098 Je ne suis pas en partie lion. J'aurais aimĂ© l'ĂȘtre. 136 00:05:42,116 --> 00:05:44,267 Prenons du recul une seconde. 137 00:05:44,269 --> 00:05:46,119 A-t-on considĂ©rĂ© de la soupe ? 138 00:05:46,695 --> 00:05:48,535 Je pense que tu as juste peur. 139 00:05:48,560 --> 00:05:49,595 Bien sĂ»r que j'ai peur ! 140 00:05:49,610 --> 00:05:51,410 À quel point cette chose est-elle sĂ»re ? 141 00:05:57,057 --> 00:05:58,884 - Qu'as-tu fait ? - C'Ă©tait une erreur. 142 00:05:58,958 --> 00:06:00,716 Qui aurait cru qu’une machine aussi dĂ©licate 143 00:06:00,729 --> 00:06:01,745 serait si glissante ? 144 00:06:01,786 --> 00:06:02,852 Et voilĂ , mon frĂšre. 145 00:06:02,880 --> 00:06:04,107 Je ne suis pas ton frĂšre. 146 00:06:04,125 --> 00:06:05,413 Et tu ne sais pas ce que tu fais. 147 00:06:05,432 --> 00:06:07,181 Je peux le dire Ă  ta stupide tĂȘte. 148 00:06:07,258 --> 00:06:08,500 C'est quoi ce type ? 149 00:06:08,521 --> 00:06:10,254 Un Atlante, Ă  premiĂšre vue. 150 00:06:10,303 --> 00:06:11,703 Assez dĂ©sagrĂ©able sans raison. 151 00:06:11,746 --> 00:06:14,137 Oui, il n'a dĂ©finitivement pas le charme d'Hippo. 152 00:06:14,150 --> 00:06:15,838 C'est parce que je suis pas Hippo, abrutis. 153 00:06:15,854 --> 00:06:16,987 Je suis mon propre truc. 154 00:06:17,059 --> 00:06:18,569 Alors, est-ce qu'il va mieux ? 155 00:06:19,987 --> 00:06:21,679 Non ! OĂč est Hippo ? 156 00:06:21,697 --> 00:06:23,255 Et lequel d'entre vous est mon Shlub ? 157 00:06:23,470 --> 00:06:25,610 Nous savons quel lion est celui de Shlub. 158 00:06:27,662 --> 00:06:30,162 Je suis dĂ©solĂ©. C'Ă©tait malpoli. 159 00:06:30,239 --> 00:06:31,805 Ty, qu'as-tu fait ? 160 00:06:31,827 --> 00:06:33,327 Qu'ai-je fait ? Qu'as-tu fait ? 161 00:06:33,426 --> 00:06:35,006 Je travaille pour sauver papa. 162 00:06:35,025 --> 00:06:36,760 J'Ă©tais sur le point de lui donner mon lion. 163 00:06:36,775 --> 00:06:39,953 "Sur le point de" est pour les limules et les grenades. 164 00:06:40,433 --> 00:06:42,274 C'est une expression ! 165 00:06:42,351 --> 00:06:43,984 Alors, vas-tu intervenir ? 166 00:06:44,004 --> 00:06:47,108 Non, je suis... occupĂ©e. Mais tu dois arranger ça. 167 00:06:47,232 --> 00:06:49,832 Vous avez entendu la dame. C'est moi qui commande ici maintenant, 168 00:06:49,853 --> 00:06:51,004 et je vais sauver papa. 169 00:06:51,936 --> 00:06:54,136 Tu penses que je ne peux pas ? Tu sais quoi ? 170 00:06:54,155 --> 00:06:55,322 Je vais... 171 00:06:58,759 --> 00:07:00,959 Maudit soit mon engagement en faveur de l'hydratation ! 172 00:07:03,289 --> 00:07:04,938 Nous devrons conserver les essences Shlub 173 00:07:04,958 --> 00:07:06,658 et les essences Hippo ensemble. 174 00:07:06,674 --> 00:07:09,102 Car je ne sais pas ce qui se passera si elles se mĂ©langent. 175 00:07:09,115 --> 00:07:11,376 Tu sais qui saurait probablement ce qui se passerait ? 176 00:07:11,394 --> 00:07:12,404 Hippo. 177 00:07:12,457 --> 00:07:14,057 Oui, je sais. Je dĂ©teste abuser du rang, 178 00:07:14,084 --> 00:07:15,284 mais papa est mon vrai papa. 179 00:07:15,300 --> 00:07:16,833 C'est juste ton beau-pĂšre, 180 00:07:16,850 --> 00:07:18,550 alors s'il te plaĂźt, suis juste mon plan. 181 00:07:18,575 --> 00:07:21,475 Tu es sĂ»r que tu n'as pas fait tout ça pour pouvoir ĂȘtre aux commandes ? 182 00:07:21,500 --> 00:07:22,515 Je pense qu'il l'a fait. 183 00:07:22,530 --> 00:07:24,230 Tu es ĂȘtes une essence. Tu me connais pas. 184 00:07:24,245 --> 00:07:26,298 Je suis le roi, donc je suis toujours aux commandes. 185 00:07:26,318 --> 00:07:28,085 En gĂ©nĂ©ral. Je te le promets, Stupe, 186 00:07:28,100 --> 00:07:30,140 c'Ă©tait pas le plan, mais c'est comme ça. 187 00:07:30,155 --> 00:07:32,055 Ça s'appelle transformer un fĂącheux incident 188 00:07:32,070 --> 00:07:33,897 en une bourd-ortunitĂ©. 189 00:07:33,910 --> 00:07:35,288 Avez-vous tous une personnalitĂ© ? 190 00:07:35,304 --> 00:07:36,815 Parce que ça fera beaucoup Ă  gĂ©rer. 191 00:07:36,830 --> 00:07:38,730 Les humains sont un truc nouveau dans le monde, 192 00:07:38,745 --> 00:07:40,373 donc je pense chercher encore la mienne. 193 00:07:40,389 --> 00:07:41,672 Et les scorpions ne parlent pas, 194 00:07:41,686 --> 00:07:43,046 bien qu'ils arrivent Ă  communiquer. 195 00:07:43,062 --> 00:07:44,336 Peut-ĂȘtre par les odeurs. 196 00:07:44,380 --> 00:07:45,960 Les dragons sont des je-sais-tout. 197 00:07:45,975 --> 00:07:47,675 L'une de vous, parties de papa, est-elle, 198 00:07:47,700 --> 00:07:49,700 genre, vraiment excitĂ©e ? 199 00:07:51,655 --> 00:07:53,079 - Hallucinant. - Tu sais quoi ? 200 00:07:53,097 --> 00:07:54,528 Ça va devenir trĂšs dĂ©routant. 201 00:07:54,590 --> 00:07:56,223 On va devoir ĂȘtre malins. 202 00:07:56,501 --> 00:07:58,601 Tu veux aider, tu peux les suivre grĂące Ă  ça. 203 00:07:58,615 --> 00:08:00,937 C'est une bonne utilisation de mon temps et de mes talents. 204 00:08:00,957 --> 00:08:04,185 Maintenant, je vais soigneusement exploser le mantitaure d'Hippo. 205 00:08:04,225 --> 00:08:05,265 Attends, attends ! 206 00:08:07,753 --> 00:08:10,522 - Sommes-nous prĂȘts ? - Est-ce que "nous", c'est juste moi ? 207 00:08:11,398 --> 00:08:14,024 Voyons voir. On a le feu, le bĂąton tourbillonnant, 208 00:08:14,038 --> 00:08:16,023 une fourchette avec laquelle on peut se peigner. 209 00:08:16,050 --> 00:08:17,150 OĂč est la chose ? 210 00:08:17,172 --> 00:08:19,722 Deliria, que faites-vous dans la cuisine ? 211 00:08:19,740 --> 00:08:20,940 Mon mari ne se sent pas bien 212 00:08:20,960 --> 00:08:23,490 et je veux lui faire une surprise avec quelque chose de spĂ©cial. 213 00:08:23,510 --> 00:08:24,910 Avez-vous besoin d'aide ? 214 00:08:24,928 --> 00:08:26,368 Bien sĂ»r que non. Je suis une dĂ©esse. 215 00:08:26,421 --> 00:08:27,453 Je sais comment faire... 216 00:08:27,477 --> 00:08:28,847 Ă  manger. 217 00:08:28,891 --> 00:08:31,154 Ok, et qu'y a-t-il Ă  manger ? 218 00:08:31,193 --> 00:08:32,671 Une chose qu'il a mangĂ© dans un rĂȘve. 219 00:08:32,695 --> 00:08:34,153 C'est une fĂȘte pour la bouche. 220 00:08:34,190 --> 00:08:36,166 Et compliquĂ©, mais simple. 221 00:08:36,200 --> 00:08:37,908 Et c'Ă©tait servi dans un plat. 222 00:08:37,933 --> 00:08:40,346 C'est tout ce que je sais. Ça, et qu'il l'adore 223 00:08:40,370 --> 00:08:43,170 et que je veux le faire pour lui. Il s'est rĂ©veillĂ© en salivant. 224 00:08:43,200 --> 00:08:46,051 Ok, alors c'est peut-ĂȘtre un type d’aliment sec ? 225 00:08:46,085 --> 00:08:47,648 Je sais qu'il adore la nourriture sĂšche, 226 00:08:47,662 --> 00:08:49,012 surtout quand elle devient humide 227 00:08:49,028 --> 00:08:51,228 puis sĂšche Ă  nouveau, comme les lasagnes. 228 00:08:51,257 --> 00:08:53,673 Alors... des lasagnes ? 229 00:08:53,724 --> 00:08:55,624 Si vous voulez m'aider, vous devez ĂȘtre sĂ©rieux. 230 00:08:55,626 --> 00:08:56,876 Je suis sĂ©rieux. 231 00:08:56,889 --> 00:08:59,130 On va trouver ensemble. Vous et moi. 232 00:08:59,239 --> 00:09:00,922 Un servant et une dĂ©esse. 233 00:09:01,741 --> 00:09:02,907 Ne faites pas ça. 234 00:09:03,084 --> 00:09:04,725 Tout va bien, tout le monde. C'est bon. 235 00:09:04,748 --> 00:09:06,280 Je ne suis pas lĂ  pour vous blesser. 236 00:09:06,295 --> 00:09:07,520 Je suis lĂ  pour vous soigner. 237 00:09:07,538 --> 00:09:08,813 Il n'y a rien Ă  craindre. 238 00:09:08,990 --> 00:09:11,010 C'est une expĂ©rience Ă©trange, avoir les essences 239 00:09:11,025 --> 00:09:13,225 avec lesquelles j'ai partagĂ© un corps sĂ©parer comme ça. 240 00:09:13,240 --> 00:09:14,540 Comme si je ressentais une brise 241 00:09:14,555 --> 00:09:16,302 qui souffle dans une autre ville. 242 00:09:16,357 --> 00:09:17,398 Tout Ă  fait. 243 00:09:17,515 --> 00:09:19,406 Mais, on n'est pas censĂ©s ĂȘtre ici, mec. 244 00:09:19,425 --> 00:09:21,559 Nous ne sommes pas censĂ©s exister ! 245 00:09:21,661 --> 00:09:22,827 Mais si vous y rĂ©flĂ©chissez, 246 00:09:22,845 --> 00:09:25,091 est-ce que quelque chose est censĂ© exister ? 247 00:09:25,113 --> 00:09:26,839 - Nerd ! - Nerd. 248 00:09:26,915 --> 00:09:28,515 Ne t'inquiĂšte pas. J'ai peur aussi. 249 00:09:28,529 --> 00:09:30,129 On devrait probablement rester ensemble. 250 00:09:30,150 --> 00:09:31,829 Non, Ă©vitez. Que tout le monde reste triĂ© 251 00:09:31,846 --> 00:09:33,955 - jusqu'Ă  ce qu'on... - Fini avec les rubans ! 252 00:09:34,857 --> 00:09:37,533 Sauf si tu veux que je mette aussi les bleus. 253 00:09:38,052 --> 00:09:39,452 Bien sĂ»r, bien sĂ»r. 254 00:09:39,475 --> 00:09:41,450 C'est un problĂšme pour plus tard cet aprĂšs-midi. 255 00:09:41,480 --> 00:09:42,688 J'ai juste besoin du... 256 00:09:42,740 --> 00:09:44,407 Oui, c'est un petit lion en bonne santĂ©. 257 00:09:44,609 --> 00:09:46,149 Passons maintenant Ă  l'Ă©change. 258 00:09:49,129 --> 00:09:52,256 Pourquoi ? Qu'as-tu fait ? Pourquoi faire ça ? 259 00:09:52,300 --> 00:09:54,550 Peut-ĂȘtre que je suis protecteur envers ma chĂšre essence. 260 00:09:54,568 --> 00:09:55,968 Peut-ĂȘtre que je voulais te punir. 261 00:09:56,003 --> 00:09:58,103 Peut-ĂȘtre que j'ai aucun contrĂŽle sur mes impulsions. 262 00:09:58,130 --> 00:09:59,157 C'est au choix ! 263 00:10:01,767 --> 00:10:03,817 Je fais ça pour Hippo. Il comprendrait. 264 00:10:04,395 --> 00:10:05,481 C'est gĂ©nial. 265 00:10:05,505 --> 00:10:07,805 Maintenant, on n'a plus de lion en bonne santĂ© Ă  utiliser. 266 00:10:07,822 --> 00:10:09,097 Bien sĂ»r que si. Il est en toi. 267 00:10:09,108 --> 00:10:10,508 Pouvez-vous rester en dehors de ça ? 268 00:10:10,525 --> 00:10:11,845 Ty, c'est une partie de papa. 269 00:10:11,867 --> 00:10:14,017 Tu peux pas ĂȘtre en colĂšre contre papa. Il est malade. 270 00:10:14,034 --> 00:10:15,070 Je sais qu'il est malade. 271 00:10:15,085 --> 00:10:16,825 C'est pour ça qu'il nous faut un autre lion. 272 00:10:16,840 --> 00:10:18,840 Tu ne semblais pas savoir qu'il Ă©tait malade avant. 273 00:10:18,855 --> 00:10:20,606 Maintenant, Hippo sait peut-ĂȘtre quoi faire. 274 00:10:20,624 --> 00:10:22,287 On n'a pas le temps de reconstituer Hippo. 275 00:10:22,300 --> 00:10:23,911 On sait mĂȘme pas quelles choses sont lui. 276 00:10:23,925 --> 00:10:25,575 Je parie qu'on pourrait trouver. 277 00:10:25,589 --> 00:10:26,609 Non. Vous savez quoi ? 278 00:10:26,634 --> 00:10:28,019 Plus de division de cette famille. 279 00:10:28,030 --> 00:10:30,101 Du moins pas volontairement. À partir de maintenant. 280 00:10:30,118 --> 00:10:31,267 Si tu le dis. 281 00:10:31,370 --> 00:10:32,794 J'ai mal rĂ©flĂ©chi Ă  tout ça. 282 00:10:32,823 --> 00:10:34,180 Tu crois ? 283 00:10:34,358 --> 00:10:35,698 Il nous faut un autre mantitaure. 284 00:10:35,715 --> 00:10:37,014 Le seul autre mantitaure. 285 00:10:37,140 --> 00:10:38,890 Amenez-moi Paizo. 286 00:10:39,296 --> 00:10:40,665 Qu'est-ce que tout ça signifie ? 287 00:10:40,689 --> 00:10:42,289 J'exige de savoir. 288 00:10:43,000 --> 00:10:45,617 Grande perversitĂ© polymorphe, Shlub, mec. 289 00:10:45,694 --> 00:10:47,115 Dans quoi t'es-tu fourrĂ© ? 290 00:10:47,140 --> 00:10:49,031 Paizo ! Ravi de vous voir. 291 00:10:49,047 --> 00:10:51,247 Maintenant, juste pour faire une vĂ©rification prĂ©alable, 292 00:10:51,269 --> 00:10:53,470 pourriez-vous me confirmer que vous ĂȘtes un mantitaure 293 00:10:53,500 --> 00:10:55,274 exactement comme mon pĂšre Shlub ? 294 00:10:55,403 --> 00:10:57,624 Évidemment. En fait, je suis de troisiĂšme gĂ©nĂ©ration. 295 00:10:57,648 --> 00:11:00,023 Je suis trĂšs fier d'ĂȘtre un mantitaure. 296 00:11:00,100 --> 00:11:02,508 Je ne pourrais pas imaginer vivre autrement. 297 00:11:02,586 --> 00:11:04,312 A-t-il dit de troisiĂšme gĂ©nĂ©ration ? 298 00:11:04,346 --> 00:11:06,096 C'est parti. Puissance maximale. 299 00:11:09,534 --> 00:11:11,151 Ils sont si nombreux. 300 00:11:12,128 --> 00:11:13,896 Je suppose que c'est logique. 301 00:11:14,098 --> 00:11:15,833 J'ai rĂ©ussi. On a tous les lions 302 00:11:15,857 --> 00:11:17,490 qu'on puisse rĂȘver Ă  mixer dans papa. 303 00:11:17,510 --> 00:11:19,040 On peut aussi en mettre un pour Hippo ! 304 00:11:20,055 --> 00:11:21,299 Vous pensez Ă  ce que je pense ? 305 00:11:26,185 --> 00:11:28,546 Ça m'est mĂȘme pas venu Ă  l'esprit de tenter de m'Ă©chapper. 306 00:11:30,000 --> 00:11:33,200 Si vous partez, vous ne pourrez jamais vous recombiner exactement comme avant ! 307 00:11:33,215 --> 00:11:34,399 Restez oĂč vous ĂȘtes ! 308 00:11:34,436 --> 00:11:35,798 Pourquoi est-ce si dur de remplacer 309 00:11:35,815 --> 00:11:37,751 une essence de lion malade dans un mantitaure ? 310 00:11:37,813 --> 00:11:39,123 - Salut, les gars. - Salut. 311 00:11:39,547 --> 00:11:41,799 Ok, on a dĂ©jĂ  essayĂ© croustillant, sucrĂ©, 312 00:11:41,812 --> 00:11:44,112 solide, rond, dodu et juteux. 313 00:11:44,140 --> 00:11:45,982 Est-ce que quelque chose semble correct ? 314 00:11:46,013 --> 00:11:47,996 Oui, mais il y en aurait peut-ĂȘtre une autre. 315 00:11:48,012 --> 00:11:50,162 Sel ! C'Ă©tait ça. Attendez, oubliez ça. 316 00:11:50,200 --> 00:11:51,226 C'Ă©tait un truc sexuel. 317 00:11:51,244 --> 00:11:53,404 Mais je ne l'exclurais pas non plus pour la nourriture. 318 00:11:53,428 --> 00:11:54,911 Que se passe-t-il ici ? 319 00:11:54,939 --> 00:11:56,104 Nous prĂ©parons Ă  manger ! 320 00:11:56,223 --> 00:11:58,023 Et nous nous rapprochons ! 321 00:11:58,042 --> 00:12:00,743 J'ai entendu Paizo se faire entraĂźner contre son grĂ© plus tĂŽt. 322 00:12:00,760 --> 00:12:02,184 Ça signifie que Shlub va mieux ? 323 00:12:02,362 --> 00:12:04,812 Non, pas encore, mais on y travaille. 324 00:12:04,882 --> 00:12:07,082 Je me demandais juste si peut-ĂȘtre, tu sais, 325 00:12:07,100 --> 00:12:10,209 tu avais reconsidĂ©rĂ© d'essayer d'utiliser tes pouvoirs. 326 00:12:10,262 --> 00:12:11,856 Tu ne vois pas que je suis occupĂ©e ? 327 00:12:11,980 --> 00:12:13,580 Et cette cuisine Ă©tait si dĂ©sorganisĂ©e. 328 00:12:13,600 --> 00:12:15,474 Enfin, qui a besoin d'autant de mugs ? 329 00:12:15,490 --> 00:12:17,135 Tu peux mettre n'importe quoi dans un mug. 330 00:12:17,152 --> 00:12:18,452 Pas ce dĂ©jeuner, tu ne peux pas. 331 00:12:18,470 --> 00:12:20,753 Non, ce dĂ©jeuner va dans un plat 332 00:12:20,765 --> 00:12:23,240 et il est froid, humide, Ă©pais, sec, 333 00:12:23,260 --> 00:12:25,260 et tout marche en parfaite harmonie. 334 00:12:25,278 --> 00:12:26,344 Tenez, essayez ça. 335 00:12:26,895 --> 00:12:28,139 Nous nous rapprochons. 336 00:12:28,153 --> 00:12:29,753 Essayez toutes les mĂȘmes choses ensemble, 337 00:12:29,769 --> 00:12:30,853 mais ne mĂ©langez pas. 338 00:12:30,924 --> 00:12:32,716 Ne pas mĂ©langer ? Vous ĂȘtes sĂ»r ? 339 00:12:32,729 --> 00:12:34,429 Suis-je sĂ»re ? Oui, je suis sĂ»re. 340 00:12:34,448 --> 00:12:36,791 Empilez tous les uns sur les autres, un par un. 341 00:12:36,805 --> 00:12:39,305 Je sais que c’est important, 342 00:12:39,322 --> 00:12:40,922 mais ça va vraiment mal lĂ -bas. 343 00:12:40,934 --> 00:12:43,135 S'il te plaĂźt, laisse-moi faire ce fromage ! 344 00:12:50,594 --> 00:12:52,864 - OĂč es-tu allĂ© ? - AprĂšs le coup de Paizo, 345 00:12:52,880 --> 00:12:54,580 j'ai pensĂ© demander Ă  maman si peut-ĂȘtre... 346 00:12:54,600 --> 00:12:56,920 Pourquoi ? Elle a dĂ©jĂ  dit clairement qu'elle aiderait pas. 347 00:12:56,935 --> 00:12:58,385 - Je suis le seul espoir. - D'accord. 348 00:12:58,400 --> 00:12:59,650 Donc, sur le champ de bataille, 349 00:12:59,665 --> 00:13:02,291 on a un mot spĂ©cial pour dĂ©crire ça, une pagaille. 350 00:13:02,312 --> 00:13:04,852 Mais maman, elle agit vraiment bizarrement. 351 00:13:04,875 --> 00:13:07,560 Elle agit de maniĂšre Ă©goĂŻste, dramatique et totalement inutile. 352 00:13:07,577 --> 00:13:09,402 C'est pas bizarre du tout. C'est maman. 353 00:13:09,420 --> 00:13:11,320 Je sais pas. C'est un peu diffĂ©rent cette fois. 354 00:13:11,338 --> 00:13:13,663 Elle fabrique des choses avec ses mains. 355 00:13:13,678 --> 00:13:14,830 Dans la cuisine. 356 00:13:14,890 --> 00:13:17,458 Incroyable. Si j'Ă©tais un dieu, je soignerais papa tout de suite. 357 00:13:17,479 --> 00:13:20,279 Moi aussi. C'est vraiment nul d'ĂȘtre Ă  moitiĂ© dieu. 358 00:13:20,300 --> 00:13:21,591 Attends une minute. C'est vrai. 359 00:13:21,625 --> 00:13:22,672 Je suis Ă  moitiĂ© maman. 360 00:13:22,694 --> 00:13:25,105 Si je me sĂ©pare, mon cĂŽtĂ© divin pourra faire 361 00:13:25,129 --> 00:13:26,904 ce que Maman a refusĂ© de faire. 362 00:13:26,980 --> 00:13:28,280 Ensuite, je pourrai sauver papa 363 00:13:28,300 --> 00:13:30,250 et probablement aussi nettoyer tout ça trĂšs vite. 364 00:13:30,275 --> 00:13:32,075 Tu penses vraiment que ça va marcher ? 365 00:13:32,102 --> 00:13:34,653 Nous devons essayer. Maintenant, explose-moi. 366 00:13:34,729 --> 00:13:35,829 Enfin. 367 00:13:44,982 --> 00:13:46,542 Amenez-moi le lion de Shlub. 368 00:13:53,415 --> 00:13:54,599 SĂ©rieusement ? 369 00:13:55,801 --> 00:13:58,161 L'un de vous, dragons, vĂ©rifiez si ça s'amĂ©liore. 370 00:13:58,178 --> 00:14:01,271 C'est difficile Ă  dire avec toutes les fleurs qui gĂȘnent. 371 00:14:05,435 --> 00:14:07,493 Papa aurait adorĂ© ça. 372 00:14:10,098 --> 00:14:12,799 Il est mort. Notre partie lion est morte. 373 00:14:14,878 --> 00:14:16,938 Qu'est-ce que ça signifie pour Foon-Foon ? 374 00:14:18,290 --> 00:14:20,365 J'ai dĂ©cidĂ© de m'appeler Foon-Foon. 375 00:14:24,997 --> 00:14:27,631 Game over, mec ! Game over ! 376 00:14:29,584 --> 00:14:30,924 TrĂšs bien, oĂč sont mes gars ? 377 00:14:30,970 --> 00:14:32,961 Autant se remixer et voir ce qui se passe. 378 00:14:32,978 --> 00:14:34,669 Non, je ne me remixerai pas. 379 00:14:34,700 --> 00:14:36,659 Je n’avais jamais prĂ©vu de me remixer. 380 00:14:36,680 --> 00:14:38,928 On devrait peut-ĂȘtre explorer de nouvelles combinaisons. 381 00:14:38,944 --> 00:14:41,713 Je pense que tous les dragons ensemble pourraient ĂȘtre plutĂŽt cool. 382 00:14:41,740 --> 00:14:43,059 Ça signifierait quoi pour moi ? 383 00:14:43,080 --> 00:14:44,280 Je sais pas, mais ne pense pas 384 00:14:44,295 --> 00:14:45,695 que tu peux demander Ă  nous monter. 385 00:14:45,715 --> 00:14:46,715 Qu'est-ce que tu fais ? 386 00:14:46,730 --> 00:14:48,870 Je pense vraiment que tu devrais me donner le zappeur. 387 00:14:48,885 --> 00:14:51,341 Je refuse de croire qu'il n'y a pas un dieu puissant en moi 388 00:14:51,375 --> 00:14:52,567 qui puisse soigner papa. 389 00:14:53,917 --> 00:14:55,092 Ok, maintenant, voyons voir. 390 00:14:55,110 --> 00:14:57,560 Je suppose que c'est ce qui se passe quand on divise un dieu ? 391 00:14:57,575 --> 00:14:59,075 Plus de ce dieu ? 392 00:14:59,573 --> 00:15:00,865 Ça ne marche pas. 393 00:15:00,942 --> 00:15:03,074 Peut-ĂȘtre que ton cĂŽtĂ© divin n’est pas si fort. 394 00:15:03,088 --> 00:15:04,448 Mais il y a du progrĂšs. 395 00:15:06,663 --> 00:15:08,363 Peut-on amener le truc par ici ? 396 00:15:08,380 --> 00:15:10,260 Pas maintenant. J'essaie quelque chose. 397 00:15:11,343 --> 00:15:13,463 TrĂšs bien. Essayons juste de nous mixer. 398 00:15:16,652 --> 00:15:18,352 À un certain point, nous devons reconnaĂźtre 399 00:15:18,387 --> 00:15:20,487 que ce que nous faisons semble un peu stupide. 400 00:15:21,945 --> 00:15:23,796 Ty, c'est n'importe quoi. 401 00:15:23,820 --> 00:15:26,871 Tire sur ta manticore, prends le lion et finissons-en 402 00:15:26,900 --> 00:15:29,601 pour que chacun puisse redevenir tel qu'il est censĂ© ĂȘtre. 403 00:15:33,398 --> 00:15:35,198 J'y suis presque. J'avais raison. 404 00:15:35,225 --> 00:15:38,126 Il y a un dieu puissant en moi, et c'est plutĂŽt sympa ! 405 00:15:41,481 --> 00:15:42,964 Stupey, regarde-moi ! 406 00:15:43,183 --> 00:15:44,328 Stupey ? 407 00:15:44,852 --> 00:15:46,184 Je suis un dieu. 408 00:15:46,200 --> 00:15:48,500 Je vois ça. Alors, tu vas sauver papa ? 409 00:15:48,515 --> 00:15:49,515 Qu'y a-t-il ? 410 00:15:57,122 --> 00:15:58,968 Je pense pas que c’est ce que je voulais faire, 411 00:15:58,982 --> 00:16:00,357 mais je suis heureux que ça arrive. 412 00:16:00,375 --> 00:16:01,690 - Ty ! - Quoi ? 413 00:16:01,705 --> 00:16:03,283 Regarde toutes les marionnettes danser. 414 00:16:03,300 --> 00:16:04,652 Tu sais qui aimerait voir ça ? 415 00:16:05,489 --> 00:16:07,364 Mon Dieu, Kolax, je pense qu'on a rĂ©ussi. 416 00:16:07,400 --> 00:16:08,902 Qui aurait cru que ça marcherait ? 417 00:16:08,992 --> 00:16:10,750 Une sauce Ă  7 couches. 418 00:16:10,852 --> 00:16:14,019 Le fromage rĂąpĂ© froid est si mal que c'est bien. 419 00:16:14,197 --> 00:16:17,363 Les choses perverses qui sortent de l'esprit de mon beau Shlub. 420 00:16:17,400 --> 00:16:18,909 Merci de m'avoir aidĂ©. 421 00:16:18,925 --> 00:16:21,601 Je me sens tellement impuissante. 422 00:16:21,646 --> 00:16:24,722 Ce qui est bizarre pour moi. Mon mari est trĂšs malade. 423 00:16:24,799 --> 00:16:26,557 Je ne sais pas s'il va aller mieux. 424 00:16:26,634 --> 00:16:28,151 Et je ne pense pas pouvoir le sauver. 425 00:16:28,228 --> 00:16:31,163 Donc, vous dites qu'il y a une chance pour nous ? 426 00:16:31,180 --> 00:16:32,690 Quoi ? Quoi ?! 427 00:16:32,716 --> 00:16:35,466 J'ai mal interprĂ©tĂ© les signaux. Oubliez, mal interprĂ©tĂ© les signaux. 428 00:16:38,495 --> 00:16:39,515 Repose-moi. 429 00:16:39,589 --> 00:16:42,565 Maman, regarde ça ! Je suis un dieu comme toi ! 430 00:16:42,600 --> 00:16:43,630 Meilleur que toi ! 431 00:16:43,645 --> 00:16:46,137 Un tout autre niveau de grandeur, semble-t-il ! 432 00:16:48,200 --> 00:16:49,666 Que se passe-t-il avec Shlub ? 433 00:16:49,833 --> 00:16:51,993 Attends, je dois faire quelque chose. 434 00:16:53,586 --> 00:16:56,122 Non ! Pas une queue de cheval basse. 435 00:16:56,146 --> 00:16:58,086 Ty, sois raisonnable ! 436 00:16:58,141 --> 00:17:00,036 Personne n'a l'air bien avec un Qu-ba. 437 00:17:00,960 --> 00:17:01,976 Maman, dĂ©tends-toi. 438 00:17:02,078 --> 00:17:03,708 Je te taquine juste. C'est drĂŽle. 439 00:17:03,730 --> 00:17:05,500 Tu vois, les gens devenant fous de pouvoir ? 440 00:17:05,515 --> 00:17:07,744 Ty est devenu stupide avec le pouvoir divin. 441 00:17:07,759 --> 00:17:10,510 ArrĂȘtez ça, maintenant. Je suis ta mĂšre. 442 00:17:12,805 --> 00:17:15,205 Regardez ça. Qui est la mĂšre maintenant ? 443 00:17:15,425 --> 00:17:17,983 Ty, tu dois arrĂȘter de jouer et me laisser partir. 444 00:17:18,051 --> 00:17:20,147 Je ne peux pas risquer que tu me zappes Ă  nouveau. 445 00:17:20,160 --> 00:17:22,677 C'Ă©tait pas trĂšs gentil. J'essaie juste d'aider ici. 446 00:17:22,766 --> 00:17:25,266 Alors, au moins, utilise tes pouvoirs divins pour le bien. 447 00:17:25,282 --> 00:17:26,860 Je pourrais te dire la mĂȘme chose. 448 00:17:26,888 --> 00:17:28,389 Soulignement d'oiseau. 449 00:17:29,564 --> 00:17:31,296 C'est amusant ! 450 00:17:31,975 --> 00:17:34,266 Ce n'est pas que je ne voulais pas aider. 451 00:17:34,344 --> 00:17:37,014 Quand je suis bouleversĂ©e, je ne peux me fier Ă  mes pouvoirs. 452 00:17:37,038 --> 00:17:39,630 J'avais peur que si j'intervenais, je puisse tout foutre en l'air 453 00:17:39,645 --> 00:17:41,745 et que ce soit moi qui le tue, d'accord ? 454 00:17:41,760 --> 00:17:44,640 Je pensais qu'il serait entre de meilleures mains avec vous, les enfants. 455 00:17:52,027 --> 00:17:53,845 Je pense que j'ai dĂ©jĂ  fait ce rĂȘve. 456 00:17:54,197 --> 00:17:56,881 Alors, est-ce que j'ai soignĂ© papa ? 457 00:17:57,033 --> 00:17:59,295 Non ! En fait, son Ă©tat s'est aggravĂ©. 458 00:17:59,319 --> 00:18:00,505 Son lion est mort. 459 00:18:00,520 --> 00:18:03,373 Je le savais. Je pouvais le sentir dans mes os. 460 00:18:03,389 --> 00:18:04,789 Et maintenant, je ne sais mĂȘme pas 461 00:18:04,805 --> 00:18:07,605 quelles parties de ce spectacle de marionnettes sont les restes de lui. 462 00:18:07,618 --> 00:18:09,611 Je ne pourrai jamais lui dire au revoir. 463 00:18:09,662 --> 00:18:11,562 Stupe, pourquoi tu ne paniques pas ? 464 00:18:11,585 --> 00:18:13,919 Je ne panique pas parce que j'ai compris 465 00:18:13,940 --> 00:18:15,753 comment je pouvais rĂ©soudre ce problĂšme. 466 00:18:15,769 --> 00:18:17,849 Comment je peux sauver mon pĂšre. 467 00:18:17,860 --> 00:18:20,458 Je suis aussi Ă  moitiĂ© dieu et je pense pouvoir aider. 468 00:18:20,506 --> 00:18:22,832 Fais juste attention aux cyclopes. 469 00:18:25,586 --> 00:18:27,995 C'est l'heure de mixer. 470 00:18:44,623 --> 00:18:47,323 ChĂ©rie, c'est absolument incroyable. 471 00:18:47,367 --> 00:18:48,397 C'est toi qui a fait ça ? 472 00:18:48,418 --> 00:18:49,743 C'est comme si tu l'avais repĂȘchĂ© 473 00:18:49,760 --> 00:18:52,152 du centre de plaisir le plus profond de mon cerveau. 474 00:18:52,180 --> 00:18:53,380 J'ai aidĂ©. 475 00:18:53,590 --> 00:18:55,351 Tiens, essaie avec ça. 476 00:18:55,375 --> 00:18:57,375 Ils n’existent pas encore dans notre monde. 477 00:19:02,307 --> 00:19:04,677 Alors, comment c'Ă©tait d'ĂȘtre tout explosĂ© comme ça ? 478 00:19:04,701 --> 00:19:06,269 Au dĂ©but, je ne savais mĂȘme pas 479 00:19:06,293 --> 00:19:08,578 que je vivais une expĂ©rience extracorporelle. 480 00:19:08,600 --> 00:19:09,933 Je pensais juste que je dormais. 481 00:19:09,955 --> 00:19:11,480 Vous savez que je suis un bon dormeur. 482 00:19:11,500 --> 00:19:13,100 J'ai dormi pendant une pĂ©riode glaciaire. 483 00:19:13,115 --> 00:19:15,667 Et pissĂ© pendant 6 mois juste aprĂšs son rĂ©veil. 484 00:19:15,728 --> 00:19:17,665 Mais ça, c'Ă©tait diffĂ©rent. 485 00:19:17,700 --> 00:19:19,827 Je glissais dans et hors de la conscience, 486 00:19:19,850 --> 00:19:23,636 rythmiquement, sensuellement, avec une intensitĂ© croissante. 487 00:19:23,648 --> 00:19:24,768 Je suppose que c'est pour ça 488 00:19:24,782 --> 00:19:26,681 qu'ils appellent la mort, "le petit amour". 489 00:19:26,706 --> 00:19:28,506 Merci d'avoir tout expliquĂ©, au fait. 490 00:19:28,540 --> 00:19:30,660 Au dĂ©but, je pensais qu'une partie n'avait aucun sens, 491 00:19:30,675 --> 00:19:33,023 mais tout ça avait un sens. Chaque partie. 492 00:19:33,148 --> 00:19:34,723 Pour ma part, je suis heureux 493 00:19:34,740 --> 00:19:36,669 que tu ne sois pas mort, et je le pense vraiment. 494 00:19:36,685 --> 00:19:38,005 Pourquoi ne le penserais-tu pas ? 495 00:19:38,020 --> 00:19:39,050 Je pense qu'il veut dire 496 00:19:39,065 --> 00:19:42,265 que les gens peuvent agir de maniĂšre surprenante en situation d'urgence. 497 00:19:42,338 --> 00:19:44,838 As-tu fait une chose surprenante pendant que j'Ă©tais Ă©vanoui ? 498 00:19:44,852 --> 00:19:46,719 Disons juste que non et restons-en lĂ . 499 00:19:46,743 --> 00:19:48,167 Et Stupe non plus. 500 00:19:48,745 --> 00:19:50,945 Elle t'a sauvĂ©, tu sais. 501 00:19:50,980 --> 00:19:54,526 Merci, Stupe. Je peux toujours compter sur ma fille. 502 00:19:54,542 --> 00:19:57,059 Ce n'Ă©tait rien que tu n'aurais pas fait pour moi. 503 00:19:57,085 --> 00:20:00,005 Maintenant, il y a autre chose qui est arrivĂ© pendant que j'Ă©tais Ă©vanoui. 504 00:20:00,020 --> 00:20:02,020 Je ne pouvais pas m'empĂȘcher de penser Ă  Paizo. 505 00:20:02,035 --> 00:20:04,510 N'est-ce pas Ă©trange ? J'adorerais le voir. 506 00:20:04,527 --> 00:20:06,827 Donc, nous ne pouvons pas en ĂȘtre sĂ»rs, mais... 507 00:20:06,855 --> 00:20:08,975 Paizo a explosĂ© et il y a une chance non nĂ©gligeable 508 00:20:08,990 --> 00:20:10,590 qu'il soit en nous deux en ce moment. 509 00:20:10,633 --> 00:20:13,309 C'est parti un peu en vrille, mais tout s'est arrangĂ©. 510 00:20:13,625 --> 00:20:15,558 Pas pour Paizo. 511 00:20:15,696 --> 00:20:17,099 Concentrez-vous sur le positif. 512 00:20:17,123 --> 00:20:18,730 Nous sommes tous PaizodĂ©s. 513 00:20:18,745 --> 00:20:21,265 Repose en paix, mon bon ami. Ou... 514 00:20:21,288 --> 00:20:22,888 - Repose en piĂšces, oui. - En piĂšces. 515 00:20:22,900 --> 00:20:25,233 Repose en piĂšces parce que... 516 00:20:25,255 --> 00:20:27,755 - Ce sont les piĂšces de Paizo... - On a compris, papa. 517 00:20:27,784 --> 00:20:29,570 Bonne nuit, doux prince. 518 00:20:29,583 --> 00:20:31,280 Attends, papa, j'en ai une bonne. 519 00:20:31,295 --> 00:20:34,037 - Ça, c'est... - Une partie de Paizo. 520 00:20:36,234 --> 00:20:37,494 En quoi est-ce drĂŽle ? 521 00:20:44,725 --> 00:20:46,784 Hello ? Y a-t-il quelqu'un ? 522 00:20:47,728 --> 00:20:49,401 Hello ? Je suis lĂ . 523 00:20:49,820 --> 00:20:51,670 Tu m'as un peu fait peur. 524 00:20:51,732 --> 00:20:52,891 Vraiment ? 525 00:20:54,867 --> 00:20:56,101 Je plaisante. 526 00:20:56,120 --> 00:20:57,620 On arrive tout juste de Krapopolis, 527 00:20:57,640 --> 00:21:00,340 mais je n'ai aucun souvenir de quoi que ce soit auparavant. 528 00:21:00,365 --> 00:21:01,465 Moi aussi ! 529 00:21:01,802 --> 00:21:04,702 Vous ne le croirez pas, mais moi aussi. 530 00:21:04,745 --> 00:21:06,165 J'espĂšre que c'est pas inappropriĂ©, 531 00:21:06,189 --> 00:21:08,800 mais je ressens une forte attirance envers vous tous. 532 00:21:08,824 --> 00:21:09,857 Physiquement. 533 00:21:09,880 --> 00:21:11,930 C'est presque comme si je venais de tomber amoureux. 534 00:21:11,945 --> 00:21:12,945 Moi aussi. 535 00:21:12,960 --> 00:21:16,618 Je n’ai jamais ressenti une attirance aussi instantanĂ©e comme celle-ci. 536 00:21:16,666 --> 00:21:18,882 Alors, faut-il l'explorer ? 537 00:21:18,959 --> 00:21:21,981 Je ne vois pas une seule raison pour laquelle il ne faudrait pas. 538 00:21:22,005 --> 00:21:25,748 Qu'est-ce qu'un couple si on peut ĂȘtre quadrouple ? 539 00:21:30,900 --> 00:21:33,900 Traduit par jalawaan www.addic7ed.com 42286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.