All language subtitles for Hogans Heroes - S01E16 - Anchors Aweigh, Men of Stalag 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,021 --> 00:00:24,285 CBS presents this program in color. 2 00:01:19,862 --> 00:01:21,168 Aha! 3 00:01:21,342 --> 00:01:22,691 Schultz! 4 00:01:22,865 --> 00:01:24,345 I-I followed you! LeBeau! Colonel Hogan! 5 00:01:24,519 --> 00:01:26,434 You are not supposed to walk outside the camp. 6 00:01:26,608 --> 00:01:28,131 Even youare not supposed to walk outside the camp. 7 00:01:28,305 --> 00:01:29,393 I wasn't, Schultz. 8 00:01:29,567 --> 00:01:31,569 So what are you doing here? 9 00:01:31,743 --> 00:01:32,875 We're here to meet an escaped prisoner 10 00:01:33,049 --> 00:01:34,268 from Stalag 5. 11 00:01:34,442 --> 00:01:35,791 You want to be in the welcoming committee? 12 00:01:35,965 --> 00:01:38,663 Oh... I knew you were up to something. I knew it! 13 00:01:38,837 --> 00:01:43,015 Oh, you would like to see me sent to the Russian front. 14 00:01:43,190 --> 00:01:44,626 How can you say that, Schultz? 15 00:01:44,800 --> 00:01:46,410 I couldn't get along without ya. 16 00:01:46,584 --> 00:01:47,759 Besides, think of the trouble we'd have 17 00:01:47,933 --> 00:01:48,978 breaking in a new man. 18 00:01:49,152 --> 00:01:50,284 LeBEAU: A German truck! Get down! 19 00:01:50,458 --> 00:01:52,503 Get down! Get down! Get down! 20 00:01:54,505 --> 00:01:56,594 Here, where we were supposed to meet him, 21 00:01:56,768 --> 00:01:58,335 did you tell anyone, Schultz? 22 00:01:58,509 --> 00:02:00,468 LeBeau, would I do such a foolish thing? 23 00:02:06,343 --> 00:02:08,128 Look, it's Michaels. Come on, Schultz, 24 00:02:08,302 --> 00:02:10,260 you don't want to be rude to our guest. 25 00:02:10,434 --> 00:02:11,566 Come on. 26 00:02:14,960 --> 00:02:16,962 Michaels, Hogan. 27 00:02:17,137 --> 00:02:18,660 I hope I didn't give you chaps a start. 28 00:02:18,834 --> 00:02:20,662 I stole this in confusion. 29 00:02:20,836 --> 00:02:21,880 Hey, that's a late model. 30 00:02:22,054 --> 00:02:23,055 How much can we get for it 31 00:02:23,230 --> 00:02:24,144 in the black market, Schultz? 32 00:02:24,318 --> 00:02:26,015 I know nothing of such things. 33 00:02:26,189 --> 00:02:27,538 I must say, you chaps 34 00:02:27,712 --> 00:02:29,236 do get yourselves up as convincing Jerries. 35 00:02:29,410 --> 00:02:31,107 Oh, don't worry about that, Schultz, he's not one of us. 36 00:02:31,281 --> 00:02:32,935 Pity. 37 00:02:33,109 --> 00:02:34,719 By the way, Colonel Hogan, I got a rather pleasant surprise 38 00:02:34,893 --> 00:02:36,068 when I looked in the back of the lorry. 39 00:02:36,243 --> 00:02:37,374 Let's go. 40 00:02:41,335 --> 00:02:43,859 The new gunsight; they spot planes by computer. 41 00:02:44,033 --> 00:02:45,817 The chaps at home would be most interested. 42 00:02:45,991 --> 00:02:47,471 I thought we might sneak one into camp, 43 00:02:47,645 --> 00:02:49,299 take it apart and send back 44 00:02:49,473 --> 00:02:50,779 a set of blueprints. 45 00:02:50,953 --> 00:02:53,521 Why not send the entire gunsight back, huh? 46 00:02:53,695 --> 00:02:55,566 That would be smashing. Do you think we could? 47 00:02:55,740 --> 00:02:56,959 Kind of simple. 48 00:02:57,133 --> 00:02:58,221 When we get ready to send youhome 49 00:02:58,395 --> 00:02:59,875 we send the gunsight with you. 50 00:03:00,049 --> 00:03:01,833 In the meantime, we got to get you back in camp. 51 00:03:03,052 --> 00:03:05,968 I must say, I find the whole thing hard to believe. 52 00:03:06,142 --> 00:03:07,143 Me, too. 53 00:03:07,317 --> 00:03:08,971 Our gunsight, escaped prisoner, 54 00:03:09,145 --> 00:03:10,538 stolen truck. 55 00:03:10,712 --> 00:03:12,540 What are we supposed to do with the truck? 56 00:03:12,714 --> 00:03:13,758 Schultz, as long as you're here, 57 00:03:13,932 --> 00:03:16,326 would you mind hiding it somewhere? 58 00:03:31,994 --> 00:03:33,387 So, my dear Colonel, 59 00:03:33,561 --> 00:03:37,391 I can assure you I know everything. 60 00:03:37,565 --> 00:03:41,177 Just by chance, by chance, mind you, 61 00:03:41,351 --> 00:03:43,571 does the name Michaels ring a bell with you? 62 00:03:43,745 --> 00:03:44,833 Michaels? 63 00:03:45,007 --> 00:03:49,141 Michaels. Yes. Yes, it does. 64 00:03:49,316 --> 00:03:51,100 Yes, it does. It does? 65 00:03:51,274 --> 00:03:55,191 Yeah. I knew this English girl, Diane Michaels... a beauty. 66 00:03:55,365 --> 00:03:57,759 Peaches and cream complexion. 67 00:03:57,933 --> 00:04:00,718 That is not the Michaels I had in mind. 68 00:04:00,892 --> 00:04:02,851 This one has a mustache. 69 00:04:03,025 --> 00:04:04,809 Oh, we're talking about two different girls. 70 00:04:04,983 --> 00:04:07,725 For your information, I am speaking 71 00:04:07,899 --> 00:04:10,380 about a Captain Michaels who was recently a prisoner 72 00:04:10,554 --> 00:04:11,860 at Stalag 5. 73 00:04:12,034 --> 00:04:13,557 Recently? 74 00:04:13,731 --> 00:04:17,169 Yes, until those fools let him escape. 75 00:04:17,344 --> 00:04:18,519 Hogan, I tell you there is only one way 76 00:04:18,693 --> 00:04:20,434 to run a camp and that is my way. 77 00:04:20,608 --> 00:04:23,088 Iron hand, discipline, hard work, keep the prisoners busy. 78 00:04:23,263 --> 00:04:25,482 Colonel Klink, 79 00:04:25,656 --> 00:04:28,093 thanks to you, we're kept busy every minute of the day! 80 00:04:28,268 --> 00:04:29,878 Right, Schultz? 81 00:04:30,052 --> 00:04:33,229 Right. I mean, what do I know what the prisoners do? 82 00:04:33,403 --> 00:04:36,101 Schultz, don't you agree that I run an unusual camp? 83 00:04:36,276 --> 00:04:39,409 Oh, a most unusual, Herr Kommandant. 84 00:04:39,583 --> 00:04:40,671 Look, I've got work to do, so... 85 00:04:40,845 --> 00:04:41,803 Hogan, not so fast! 86 00:04:41,977 --> 00:04:43,413 I'm not finished with you yet! 87 00:04:43,587 --> 00:04:45,372 Now this Captain Michaels... 88 00:04:45,546 --> 00:04:48,070 Our last report was that he stole one of our trucks 89 00:04:48,244 --> 00:04:49,767 and was headed toward the coast. 90 00:04:49,941 --> 00:04:52,292 Well, if I see a British officer 91 00:04:52,466 --> 00:04:53,467 in a German truck, 92 00:04:53,641 --> 00:04:54,772 then I'll know who it is, right? 93 00:04:54,946 --> 00:04:56,731 Hogan, I am not playing games. 94 00:04:56,905 --> 00:04:58,298 Now, perhaps you can explain 95 00:04:58,472 --> 00:05:00,169 something to me. 96 00:05:00,343 --> 00:05:02,606 According to this report, this Captain Michaels 97 00:05:02,780 --> 00:05:05,609 suddenly vanished, army truck and all. 98 00:05:05,783 --> 00:05:09,396 That is strange... a truck disappearing. 99 00:05:09,570 --> 00:05:11,920 Now, I don't believe it! 100 00:05:12,094 --> 00:05:15,402 Perhaps those fools at Stalag 5 believe it. 101 00:05:15,576 --> 00:05:18,535 But I am convinced that this Michaels 102 00:05:18,709 --> 00:05:22,191 is somewhere in this very vicinity. 103 00:05:22,365 --> 00:05:23,845 You know, sir, you may be right. 104 00:05:24,019 --> 00:05:25,934 I'm sure of it. 105 00:05:26,108 --> 00:05:27,936 Now, the first thing to do is to find the truck. 106 00:05:28,110 --> 00:05:30,417 Schultz, since I am short of men, 107 00:05:30,591 --> 00:05:32,593 I am forced to put you in charge 108 00:05:32,767 --> 00:05:35,117 of finding that truck. 109 00:05:36,161 --> 00:05:37,902 Hello, Papa Bear, this is Goldilocks. 110 00:05:38,076 --> 00:05:40,035 How are you today? 111 00:05:40,209 --> 00:05:42,080 A bit sticky here. Nasty rain and all that. 112 00:05:42,254 --> 00:05:43,821 I hope you chaps are bearing up? 113 00:05:43,995 --> 00:05:45,780 The weather is okay. 114 00:05:45,954 --> 00:05:47,259 We're having a little trouble with our strawberries though. 115 00:05:47,434 --> 00:05:49,000 That is a rough go. By the way, 116 00:05:49,174 --> 00:05:52,308 that self-computing item you wired me about. 117 00:05:52,482 --> 00:05:53,831 Headquarters wants it at once. Is that possible? 118 00:05:54,005 --> 00:05:55,398 Can do. 119 00:05:55,572 --> 00:05:57,095 Thanks, awfully. 120 00:05:57,269 --> 00:05:58,227 We'd like to have the commando, too, of course. 121 00:05:58,401 --> 00:05:59,402 Of course. 122 00:05:59,576 --> 00:06:01,491 Sub can pick up commando 123 00:06:01,665 --> 00:06:03,537 same time picks up item. 124 00:06:03,711 --> 00:06:06,148 I'm afraid that's going to be a bit of a problem. 125 00:06:06,322 --> 00:06:08,150 The sub. It's gone bad. 126 00:06:08,324 --> 00:06:09,717 Can't cut the cake just now. 127 00:06:09,891 --> 00:06:11,980 How did you figure to pick up item? 128 00:06:12,154 --> 00:06:14,504 We rather hoped you chaps would have an idea. 129 00:06:14,678 --> 00:06:17,115 American know-how and ingenuity. That sort of thing. 130 00:06:17,289 --> 00:06:20,075 Why not? Will do. Over, Papa Bear. 131 00:06:22,860 --> 00:06:24,688 If you don't mind my asking, Colonel Hogan, 132 00:06:24,862 --> 00:06:26,603 what exactly did you have in mind? 133 00:06:26,777 --> 00:06:29,519 Yes, old chap, what are you going to use for a sub? 134 00:06:29,693 --> 00:06:30,825 Yeah. How are you going to get Michaels 135 00:06:30,999 --> 00:06:32,217 across all that open sea, huh? 136 00:06:32,392 --> 00:06:33,784 Did you expect him to walk across? 137 00:06:33,958 --> 00:06:35,656 You going to put the gunsight in his pocket? 138 00:06:35,830 --> 00:06:37,222 How are you going to get him through the woods 139 00:06:37,397 --> 00:06:38,528 with all the Krauts outside? 140 00:06:38,702 --> 00:06:39,921 And what about the Krauts inside? 141 00:06:40,095 --> 00:06:42,532 If there's one thing I can't stand 142 00:06:42,706 --> 00:06:45,535 is men with small, petty minds. 143 00:06:55,197 --> 00:06:56,546 Is the great man in? 144 00:06:56,720 --> 00:06:58,809 Yes, and he's personally supervising the search 145 00:06:58,983 --> 00:07:00,507 for you know who. 146 00:07:00,681 --> 00:07:02,509 That's a break for our side. Will you tell him I'm here? 147 00:07:07,078 --> 00:07:08,210 Ya, ya, ya? 148 00:07:08,384 --> 00:07:10,038 Herr Kommandant, Colonel Hogan is here. 149 00:07:10,212 --> 00:07:11,953 Oh. Doesn't he realize how busy I am? 150 00:07:12,127 --> 00:07:14,390 All right, send him in. 151 00:07:14,564 --> 00:07:16,827 The latest roster, sir. Thank you. 152 00:07:17,001 --> 00:07:18,916 Oh, please, let me help you, sir. 153 00:07:19,090 --> 00:07:20,309 Hey, hey. What are you doing? 154 00:07:20,483 --> 00:07:21,397 Please, sit down, you look pale and drawn. 155 00:07:21,571 --> 00:07:23,268 I've seen it before. 156 00:07:23,443 --> 00:07:24,574 Seen it? Seen what? What, what, what? 157 00:07:24,748 --> 00:07:26,184 Please, please. 158 00:07:26,358 --> 00:07:27,621 Very gallant of you to try to deny it, sir. 159 00:07:27,795 --> 00:07:29,057 You see it, don't you Fraulein Helga? 160 00:07:29,231 --> 00:07:30,624 Oh, yes, I do, I do. 161 00:07:30,798 --> 00:07:31,625 W-What are you talking... Thank you. 162 00:07:31,799 --> 00:07:33,061 Please, please, please. 163 00:07:33,235 --> 00:07:34,715 Thank you. 164 00:07:34,889 --> 00:07:36,368 I may be wrong, sir. 165 00:07:36,543 --> 00:07:38,762 It may not be my place, but I've got to tell you, 166 00:07:38,936 --> 00:07:41,069 you look tired, very tired. 167 00:07:41,243 --> 00:07:42,549 Right, Fraulein Helga? 168 00:07:42,723 --> 00:07:44,028 Oh, yes, the colonel is right, Herr Kommandant. 169 00:07:44,202 --> 00:07:46,335 Oh... 170 00:07:53,298 --> 00:07:55,344 Yes, yes, it has been wearing. 171 00:07:55,518 --> 00:07:56,998 This Michaels fellow, 172 00:07:57,172 --> 00:07:59,304 I have been personally supervising the search. 173 00:07:59,479 --> 00:08:01,437 Relentless, driving as I am. 174 00:08:01,611 --> 00:08:02,960 Driving, that's how it starts. 175 00:08:03,134 --> 00:08:04,309 What starts? 176 00:08:04,484 --> 00:08:06,747 It's always the symptoms. Yes, indeed. 177 00:08:06,921 --> 00:08:09,184 You're pushing yourself beyond all endurance. 178 00:08:09,358 --> 00:08:10,359 And then, complete collapse. 179 00:08:12,840 --> 00:08:14,232 Excuse me for saying it, sir, 180 00:08:14,406 --> 00:08:16,496 but I've seen combat fatigue before. 181 00:08:16,670 --> 00:08:18,019 Combat fatigue? Uh-huh. 182 00:08:18,193 --> 00:08:19,890 You owe it to yourself to relax, you know that? 183 00:08:20,064 --> 00:08:21,936 Relax? Relax? Mm-hmm. 184 00:08:22,110 --> 00:08:25,592 I'm on the go 24 hours a day running a model prisoner camp. 185 00:08:25,766 --> 00:08:27,898 How can I relax?! 186 00:08:28,072 --> 00:08:29,117 Forgive me for saying it, sir, 187 00:08:29,291 --> 00:08:30,814 but it's beginning to tell. 188 00:08:30,988 --> 00:08:32,642 Oh, dear. Oh, dear. As the old saying goes... 189 00:08:32,816 --> 00:08:36,385 when a bough doesn't bend... it breaks. 190 00:08:36,559 --> 00:08:38,953 What do you suggest? 191 00:08:39,127 --> 00:08:41,477 Perhaps... perhaps now... 192 00:08:41,651 --> 00:08:43,827 If you could get away and relax, 193 00:08:44,001 --> 00:08:45,307 like, uh... 194 00:08:45,481 --> 00:08:47,788 an officer's club like they have at Stalag 5. 195 00:08:47,962 --> 00:08:49,354 Carter told me all about it, sir. 196 00:08:49,529 --> 00:08:51,487 They have an officer's club at Stalag 5? 197 00:08:51,661 --> 00:08:52,706 Uh-huh. 198 00:08:52,880 --> 00:08:54,577 An officer's club at St... 199 00:08:54,751 --> 00:08:56,971 Well, maybe you're right. 200 00:08:57,145 --> 00:09:03,543 Yes. A sturdy oak like me should bend once in a while. 201 00:09:03,717 --> 00:09:05,327 You owe it to the war effort, sir. 202 00:09:05,501 --> 00:09:09,374 Yes. My own officer's club. I can see it now. 203 00:09:09,549 --> 00:09:12,552 It must be something original. 204 00:09:12,726 --> 00:09:17,295 Wine cellar... beer mugs, cuckoo clocks. 205 00:09:17,469 --> 00:09:19,384 Brilliant! 206 00:09:19,559 --> 00:09:21,125 But you've got to have something more unique. 207 00:09:21,299 --> 00:09:24,172 Something that no one else in the German army has. 208 00:09:24,346 --> 00:09:25,434 Yes, yes, yes. 209 00:09:25,608 --> 00:09:27,871 It must be something worthy of me. 210 00:09:28,045 --> 00:09:29,394 Right. 211 00:09:29,569 --> 00:09:30,744 Men under your command, I know would be honored 212 00:09:30,918 --> 00:09:31,832 to build it for you. 213 00:09:32,006 --> 00:09:33,877 Of course. 214 00:09:34,051 --> 00:09:37,577 Of course, wehave the man when it comes to design, decor. 215 00:09:37,751 --> 00:09:39,448 LeBeau. 216 00:09:39,622 --> 00:09:42,625 You know how the French are with their style, flair... 217 00:09:42,799 --> 00:09:44,235 Mostly decadent of course. 218 00:09:44,409 --> 00:09:45,846 Of course, we know very well how to use 219 00:09:46,020 --> 00:09:48,631 such corrupt means for our own good. 220 00:09:48,805 --> 00:09:52,069 To do the job right, LeBeau has got to be put in command. 221 00:09:54,681 --> 00:09:59,381 A Frenchman giving orders to Germans? 222 00:09:59,555 --> 00:10:02,210 Oh, that's unthinkable. 223 00:10:02,384 --> 00:10:03,254 That's the joke. 224 00:10:03,428 --> 00:10:04,386 Joke? 225 00:10:04,560 --> 00:10:05,779 Don't you see it? 226 00:10:05,953 --> 00:10:07,824 You see, LeBeau thinks he's in charge, 227 00:10:07,998 --> 00:10:10,566 but he's really taking the orders from you. 228 00:10:12,263 --> 00:10:16,006 All right, mein Herren, get the lead out! 229 00:10:17,791 --> 00:10:19,357 Come on, come on. Faster, faster. 230 00:10:19,531 --> 00:10:20,881 Bring it up. 231 00:10:21,055 --> 00:10:22,622 Come on, hammer a little faster, huh? 232 00:10:25,146 --> 00:10:27,975 Lankershieb, put some muscle into it! 233 00:10:28,149 --> 00:10:30,107 You're not slicing liverwurst. 234 00:10:30,281 --> 00:10:32,762 Kristman, you're going the wrong way! 235 00:10:32,936 --> 00:10:36,679 Starboard. Starboard. Not port! 236 00:10:36,853 --> 00:10:39,769 What's going on here? Starboard, port? 237 00:10:39,943 --> 00:10:41,858 I thought we were building an officer's club? 238 00:10:42,032 --> 00:10:44,861 Mr. Kristman, be quiet! 239 00:10:45,035 --> 00:10:48,125 Or I'll see you hang from the highest yardarm. 240 00:10:48,299 --> 00:10:49,953 Starboard! 241 00:10:54,479 --> 00:10:56,133 LeBeau, this thing is really shaping up. 242 00:10:57,657 --> 00:10:59,006 You know, your row boating 243 00:10:59,180 --> 00:11:00,050 on the river Seine is finally paying off. 244 00:11:00,224 --> 00:11:02,270 Yes, Colonel. 245 00:11:02,444 --> 00:11:04,794 Come on, you guys! Stop falling over your own feet! 246 00:11:04,968 --> 00:11:08,493 The master race... Tomorrow the world. Ha! 247 00:11:08,668 --> 00:11:09,581 Hi, Schultz. 248 00:11:09,756 --> 00:11:11,105 May I ask you something? 249 00:11:11,279 --> 00:11:15,544 Why are we building a boat? What are you up to? 250 00:11:15,718 --> 00:11:16,980 You really want to know, Schultz? 251 00:11:17,154 --> 00:11:18,547 Well... 252 00:11:18,721 --> 00:11:23,334 Please, don't tell me. How about Captain Michaels? 253 00:11:23,508 --> 00:11:25,946 How are you going to get him out of the camp? 254 00:11:26,120 --> 00:11:29,732 Please, don't tell me. Why am I asking? 255 00:11:29,906 --> 00:11:33,736 Oh, Schultz... where is your sense of loyalty? 256 00:11:33,910 --> 00:11:35,390 Helping the enemy! 257 00:11:35,564 --> 00:11:40,438 Schultz! Schultz! What is happening to you? 258 00:11:40,612 --> 00:11:41,962 Aw, come on, Schultz. 259 00:11:42,136 --> 00:11:43,137 If you're going to psychoanalyze yourself 260 00:11:43,311 --> 00:11:44,442 go find a couch. 261 00:11:44,616 --> 00:11:46,357 We're busy here. 262 00:11:46,531 --> 00:11:48,446 How about the Kommandant? 263 00:11:48,620 --> 00:11:51,449 He gave me his word he wouldn't peek. 264 00:11:51,623 --> 00:11:52,973 He wants it to be a surprise. 265 00:11:53,147 --> 00:11:54,975 Oh, boy, is he going to be surprised. 266 00:12:09,685 --> 00:12:11,992 Colonel Hogan! 267 00:12:12,166 --> 00:12:13,515 Oh, Klink, you gave me your word! 268 00:12:13,689 --> 00:12:15,299 I don't know what you two are up to, 269 00:12:15,473 --> 00:12:16,823 but I intend to find out. 270 00:12:16,997 --> 00:12:18,346 I'm surprised, sir, you don't get the point. 271 00:12:18,520 --> 00:12:19,477 What point? 272 00:12:19,651 --> 00:12:20,914 I ordered an officer's club 273 00:12:21,088 --> 00:12:22,829 and a ship comes out... 274 00:12:23,003 --> 00:12:26,876 in the middle of a prison camp 60 miles from the North Sea. 275 00:12:27,050 --> 00:12:30,488 That's just the point. We wanted to show the real you. 276 00:12:30,662 --> 00:12:33,622 On the one hand, your good breeding, exclusiveness. 277 00:12:33,796 --> 00:12:36,364 What could be more exclusive than a yacht club? 278 00:12:36,538 --> 00:12:39,715 I do admit a yacht club would be worthy of me. 279 00:12:39,889 --> 00:12:44,067 Maybe someday, Colonel Klink, you can sail to Tahiti. 280 00:12:44,241 --> 00:12:46,069 When it will be German owned, of course. 281 00:12:46,243 --> 00:12:48,811 In the meantime, you have your own private yacht club. 282 00:12:48,985 --> 00:12:52,162 Yep, I can see you there entertaining... 283 00:12:52,336 --> 00:12:53,337 the skipper. 284 00:12:53,511 --> 00:12:55,035 Captain's cap, blazer... 285 00:12:55,209 --> 00:12:56,340 Helga, your hostess. 286 00:12:56,514 --> 00:12:58,647 Soft nights, tropical breezes. 287 00:12:58,821 --> 00:13:00,083 Mm-hmm. Mm-hmm. 288 00:13:00,257 --> 00:13:01,563 But in the meantime, you have your own 289 00:13:01,737 --> 00:13:03,217 little bit of Tahiti right here. 290 00:13:03,391 --> 00:13:04,958 Tahiti when there's snow? 291 00:13:05,132 --> 00:13:06,611 You could always wear gloves. 292 00:13:06,786 --> 00:13:08,265 Yes. Yes. 293 00:13:10,572 --> 00:13:12,052 Colonel, 294 00:13:12,226 --> 00:13:14,141 I just got a radio message from headquarters. 295 00:13:14,315 --> 00:13:16,534 They say the weather reports look bad for next week. 296 00:13:16,708 --> 00:13:18,188 The boat will have to leave tomorrow night. 297 00:13:18,362 --> 00:13:20,408 Tomorrow night? How can it be done? 298 00:13:20,582 --> 00:13:22,323 We could always set fire to Klink's office 299 00:13:22,497 --> 00:13:23,933 and try to get him out the north gate. Hey, hey... 300 00:13:25,413 --> 00:13:26,501 Gentlemen, I have just 301 00:13:26,675 --> 00:13:28,242 had a great inspiration. 302 00:13:28,416 --> 00:13:30,592 I am going to give a party on my own yacht club. 303 00:13:30,766 --> 00:13:32,289 A party, Colonel? When? 304 00:13:32,463 --> 00:13:34,248 Why wait? Tomorrow night. 305 00:13:34,422 --> 00:13:36,163 Colonel Hogan, since you were the first to give me the idea, 306 00:13:36,337 --> 00:13:38,818 I wanted you to be the first to know. 307 00:13:41,690 --> 00:13:42,996 Got anymore good ideas? 308 00:13:55,791 --> 00:14:00,100 And, uh... what do you think of it, Fraulein Helga? 309 00:14:00,274 --> 00:14:02,580 I am speechless, Herr Kommandant. 310 00:14:02,754 --> 00:14:04,931 I can understand that. 311 00:14:05,105 --> 00:14:08,151 I am a man of many sides. 312 00:14:08,325 --> 00:14:10,806 You didn't know that, behind that stern soldier, 313 00:14:10,980 --> 00:14:13,765 there is a... a world traveler, 314 00:14:13,940 --> 00:14:16,116 a dreamer... 315 00:14:16,290 --> 00:14:18,031 a lover! 316 00:14:18,205 --> 00:14:19,554 You area dreamer. 317 00:14:19,728 --> 00:14:22,035 That's my secret. 318 00:14:22,209 --> 00:14:23,558 And now it is yours, too. 319 00:14:23,732 --> 00:14:26,909 Oh, Fraulein Helga, you are my Lorelei. 320 00:14:27,083 --> 00:14:30,565 Soft nights, tropical breezes... 321 00:14:32,697 --> 00:14:39,052 ♪ Ich weiss nicht was soll es bedeuten... ♪ 322 00:14:39,226 --> 00:14:40,749 Oh, I'm sorry. 323 00:14:40,923 --> 00:14:42,272 What do you want, Colonel Hogan? 324 00:14:42,446 --> 00:14:43,665 It can wait. It's not important. 325 00:14:43,839 --> 00:14:44,666 It's about the party tonight. 326 00:14:44,840 --> 00:14:46,494 Oh, come in, come in. 327 00:14:49,845 --> 00:14:52,021 You know, we Germans never do anything halfway. 328 00:14:52,195 --> 00:14:54,067 This party tonight is as important to me 329 00:14:54,241 --> 00:14:55,242 as going into battle. 330 00:14:55,416 --> 00:14:56,591 Uh... sit down. 331 00:14:56,765 --> 00:14:58,941 You know, you really don't understand us. 332 00:14:59,115 --> 00:15:00,856 That's why you're losing the war. 333 00:15:01,030 --> 00:15:02,466 I'm sorry, sir. 334 00:15:02,640 --> 00:15:04,599 It's the easy living that's ruined us Americans. 335 00:15:04,773 --> 00:15:06,079 Uh... we need your approval. 336 00:15:06,253 --> 00:15:07,602 Approval for what? 337 00:15:07,776 --> 00:15:08,995 Approval to load the boat 338 00:15:09,169 --> 00:15:10,474 with the caviar and the champagne 339 00:15:10,648 --> 00:15:11,911 and the hors d'oeuvres. 340 00:15:12,085 --> 00:15:13,434 Permission granted. 341 00:15:13,608 --> 00:15:14,826 Remember, as prisoners of war, 342 00:15:15,001 --> 00:15:16,219 you're not required to do this 343 00:15:16,393 --> 00:15:17,742 according to the Geneva Convention. 344 00:15:17,917 --> 00:15:19,527 That's all right, sir. 345 00:15:19,701 --> 00:15:21,398 We're... we're... we're happy to do our bit. 346 00:15:21,572 --> 00:15:23,661 And, besides, LeBeau's experienced at this. 347 00:15:23,835 --> 00:15:25,707 Comes from a long line of headwaiters. 348 00:15:25,881 --> 00:15:27,578 You know, Hogan, 349 00:15:27,752 --> 00:15:30,842 it's times like these when it's hard for me 350 00:15:31,017 --> 00:15:32,975 to think of you as the enemy. 351 00:15:33,149 --> 00:15:36,936 If it weren't for my strict rules on fraternization, 352 00:15:37,110 --> 00:15:40,461 I, uh... would invite you to the party tonight. 353 00:15:40,635 --> 00:15:42,332 Well, thank you, sir. I understand. 354 00:15:42,506 --> 00:15:44,421 And, besides, what would the other guests think? 355 00:15:44,595 --> 00:15:46,380 Like Burkhalter. 356 00:15:46,554 --> 00:15:47,947 Burkhalter? 357 00:15:48,121 --> 00:15:49,687 Yeah. Your commandant in Berlin. 358 00:15:49,861 --> 00:15:52,212 Who invited him? 359 00:15:52,386 --> 00:15:55,302 You didn't invite General Burkhalter? 360 00:15:55,476 --> 00:15:58,087 Oh, I'm... I'm... I'm sorry, sir. 361 00:15:58,261 --> 00:15:59,610 Just a moment. Just a moment. 362 00:15:59,784 --> 00:16:01,047 Is there something wrong? 363 00:16:01,221 --> 00:16:02,570 Well, I mean, in ourarmy... 364 00:16:02,744 --> 00:16:04,311 I mean, it would be an affront. 365 00:16:04,485 --> 00:16:06,791 You know, military courtesy, esprit de corps. 366 00:16:06,966 --> 00:16:08,010 Guess that's not important 367 00:16:08,184 --> 00:16:09,446 when you're winning the war. 368 00:16:09,620 --> 00:16:11,971 Oh, it is important! 369 00:16:12,145 --> 00:16:13,624 It isimportant! 370 00:16:14,756 --> 00:16:16,932 Fraulein Helga? 371 00:16:17,106 --> 00:16:18,847 Get him Berlin. 372 00:16:26,507 --> 00:16:28,509 One case of, uh... champagne. 373 00:16:28,683 --> 00:16:29,858 Check. 374 00:16:30,032 --> 00:16:31,381 Champagne? 375 00:16:31,555 --> 00:16:33,731 It's a going-away present for Michaels. 376 00:16:33,905 --> 00:16:35,559 Keep him warm during the trip. 377 00:16:38,084 --> 00:16:40,390 How big a party is this going to be? 378 00:16:40,564 --> 00:16:41,565 One gunsight. 379 00:16:41,739 --> 00:16:43,350 One gunsight. Check. 380 00:16:43,524 --> 00:16:45,091 Handle that extra-carefully, will you, Schultz? 381 00:16:45,265 --> 00:16:48,224 Oh, tell me, why am I doing this? 382 00:16:48,398 --> 00:16:50,052 Thank you, gentlemen. 383 00:16:50,226 --> 00:16:51,836 One case of horse doveres. 384 00:16:52,011 --> 00:16:53,621 No, no, no. Hors d'oeuvres, Schultz. 385 00:16:53,795 --> 00:16:54,970 Hors d'oeuvres. 386 00:16:55,144 --> 00:16:58,017 Hors d'oeuvres, hors d'oeuvres... 387 00:16:58,191 --> 00:17:00,715 Schnell, schnell, schnell, schnell! 388 00:17:00,889 --> 00:17:01,716 Caviar. 389 00:17:01,890 --> 00:17:03,022 Check. 390 00:17:04,197 --> 00:17:05,633 How goes the battle, men? 391 00:17:05,807 --> 00:17:07,417 You better get going. You know what to say. 392 00:17:07,591 --> 00:17:09,593 Yes, sir. What's that guy's name again? 393 00:17:09,767 --> 00:17:11,552 Burkhalter. Burk-halter. 394 00:17:11,726 --> 00:17:12,988 Burkhalter. 395 00:17:13,162 --> 00:17:15,599 Burkherlter. Burkhalter. 396 00:17:15,773 --> 00:17:18,037 Yes, sir. General Burkhalter. 397 00:17:18,211 --> 00:17:22,519 Well, anyway, one afternoon he came to inspect Stalag 5. 398 00:17:22,693 --> 00:17:24,086 Well, when he took one look 399 00:17:24,260 --> 00:17:26,088 at the fancy officers' club there, 400 00:17:26,262 --> 00:17:28,656 he really blew his stack at the commandant... 401 00:17:28,830 --> 00:17:32,312 Vogel... and he... he said things like, uh... 402 00:17:32,486 --> 00:17:35,445 "How can you do this when our boys are having 403 00:17:35,619 --> 00:17:38,187 such a rough time on the Russian front?" 404 00:17:38,361 --> 00:17:40,711 Not to mention the Italian front. 405 00:17:42,409 --> 00:17:46,717 And my club is fancier than Vogel's, huh? 406 00:17:46,891 --> 00:17:48,893 Yes, sir. It sure is. 407 00:17:49,068 --> 00:17:50,460 Anyway... 408 00:17:50,634 --> 00:17:53,463 General Buck... Burkhalter told Vogel 409 00:17:53,637 --> 00:17:56,162 if he didn't get rid of his club, 410 00:17:56,336 --> 00:18:00,731 he'd see him off on the train to Stalingrad personally. 411 00:18:02,081 --> 00:18:05,475 Carter, why didn't you tell Hogan about this?! 412 00:18:05,649 --> 00:18:07,434 He didn't ask me. 413 00:18:30,718 --> 00:18:31,849 Get out of my way! 414 00:18:32,023 --> 00:18:33,373 Get out of my way! 415 00:18:33,547 --> 00:18:34,852 You two, get out of my way! 416 00:18:35,026 --> 00:18:36,376 Right on the nose. 417 00:18:36,550 --> 00:18:38,465 Oh, Colonel Klink. Just admiring your club. 418 00:18:38,639 --> 00:18:40,249 Oh, when you Germans build things, 419 00:18:40,423 --> 00:18:42,077 you really know how to build 'em. 420 00:18:42,251 --> 00:18:43,905 Hogan... Such attention to detail, 421 00:18:44,079 --> 00:18:45,385 perfect construction... yes, sir! 422 00:18:45,559 --> 00:18:46,777 I want this... this... 423 00:18:46,951 --> 00:18:48,214 this ship thing destroyed at once! 424 00:18:48,388 --> 00:18:49,867 Destroyed? 425 00:18:50,041 --> 00:18:51,391 What about the party? 426 00:18:51,565 --> 00:18:53,393 What... what about General Burkhalter? 427 00:18:53,567 --> 00:18:54,916 Ask that fool Carter. 428 00:18:55,090 --> 00:18:56,787 Now, I want this ship demolished immediately 429 00:18:56,961 --> 00:18:58,398 before General Burkhalter gets here! 430 00:18:58,572 --> 00:18:59,790 That's not going to be easy. 431 00:18:59,964 --> 00:19:01,531 I mean, listen to this. Like rock. 432 00:19:01,705 --> 00:19:04,230 I mean, this thing was built to last a hundred years. 433 00:19:04,404 --> 00:19:05,709 We don't have that much time. 434 00:19:05,883 --> 00:19:07,058 We could burn it. 435 00:19:07,233 --> 00:19:08,625 Fire makes flames, no? 436 00:19:08,799 --> 00:19:11,106 If General Burkhalter sees the fire, 437 00:19:11,280 --> 00:19:12,847 he'll ask questions, no? 438 00:19:13,021 --> 00:19:14,414 Flames make ashes, no? 439 00:19:14,588 --> 00:19:16,416 Yes, sir. Flames make ashes. 440 00:19:16,590 --> 00:19:18,244 Marvelous. What clear thinking. 441 00:19:18,418 --> 00:19:20,855 Well, I'm sure you'll come up with some way to get rid of it. 442 00:19:21,029 --> 00:19:22,552 I have. Since my men built it, 443 00:19:22,726 --> 00:19:24,163 it is up to you and your men 444 00:19:24,337 --> 00:19:25,642 to get rid of it at once. 445 00:19:25,816 --> 00:19:26,861 Now, that is an order. 446 00:19:27,035 --> 00:19:28,167 Get rid of it at once! 447 00:19:28,341 --> 00:19:29,342 Yes, sir. 448 00:19:29,516 --> 00:19:30,865 Get rid of it at once! 449 00:19:31,039 --> 00:19:32,475 Get rid of it at once! 450 00:19:34,216 --> 00:19:36,349 This trailer hitch should do the job. 451 00:19:36,523 --> 00:19:37,872 All right, we're almost home. 452 00:19:38,046 --> 00:19:40,048 Sorry to jolt your reveries, Colonel Hogan. 453 00:19:40,222 --> 00:19:42,093 How do you hope to get Michaels aboard? 454 00:19:42,268 --> 00:19:44,705 And, just out of idle curiosity, 455 00:19:44,879 --> 00:19:48,143 how do we hope to get this vessel to port? 456 00:19:48,317 --> 00:19:50,493 Newkirk, have I ever told you 457 00:19:50,667 --> 00:19:53,192 you make great officer material? 458 00:19:53,366 --> 00:19:55,498 Never mind the insults, Colonel Hogan. 459 00:19:55,672 --> 00:19:57,544 Just answer the question, please. 460 00:19:57,718 --> 00:19:59,981 Is this thing still here?! 461 00:20:00,155 --> 00:20:02,897 General Burkhalter's only an hour away. 462 00:20:03,071 --> 00:20:04,855 And what is this iron thing supposed...? 463 00:20:05,029 --> 00:20:06,030 Oh! 464 00:20:06,205 --> 00:20:07,206 It's part of our plan. 465 00:20:07,380 --> 00:20:08,468 Make it easier to move. 466 00:20:08,642 --> 00:20:10,078 We're going to hide it in the woods. 467 00:20:10,252 --> 00:20:11,471 That is your plan, huh? 468 00:20:11,645 --> 00:20:13,081 For someone to find it? 469 00:20:13,255 --> 00:20:15,692 Why didn't we think of that? 470 00:20:21,742 --> 00:20:23,047 I have a solution. 471 00:20:23,222 --> 00:20:24,919 It is so obvious, 472 00:20:25,093 --> 00:20:26,790 I'm surprised you didn't think of it. 473 00:20:26,964 --> 00:20:29,750 Now, listen, you have a club that's a boat, 474 00:20:29,924 --> 00:20:31,360 and it is on a trailer. 475 00:20:31,534 --> 00:20:32,579 Right. Right. Right. 476 00:20:32,753 --> 00:20:34,102 Now, I ask you, 477 00:20:34,276 --> 00:20:36,713 what is the most logical thing to do? 478 00:20:38,802 --> 00:20:41,718 Move the whole thing to the water! 479 00:20:41,892 --> 00:20:44,678 The German army could use more men like you, sir. 480 00:20:44,852 --> 00:20:47,898 Thank you. Now, the boat could be moored 481 00:20:48,072 --> 00:20:50,510 until final victory is achieved. 482 00:20:50,684 --> 00:20:53,991 Hogan, are you sure this boat is seaworthy? 483 00:20:54,165 --> 00:20:56,037 It had better be. 484 00:20:56,211 --> 00:20:57,865 Good. One more thing, Hogan. 485 00:20:58,039 --> 00:21:01,564 It must be out of here before General Burkhalter gets here. 486 00:21:01,738 --> 00:21:03,653 Remember, this means a lot to me. 487 00:21:03,827 --> 00:21:05,089 It means a lot to us, too. 488 00:21:05,264 --> 00:21:06,743 Sergeant, halt! 489 00:21:09,268 --> 00:21:11,095 Just in case, Hogan, 490 00:21:11,270 --> 00:21:12,967 I'm assigning this squad 491 00:21:13,141 --> 00:21:16,100 to see that you get the job done. 492 00:21:17,319 --> 00:21:20,931 Sergeant, this thing... out! 493 00:21:21,105 --> 00:21:22,890 Jawohl, Herr Kommandant! 494 00:21:25,588 --> 00:21:29,157 I give you five minutes! Raus! 495 00:21:29,331 --> 00:21:32,203 Uh... Sergeant, would you be so kind 496 00:21:32,378 --> 00:21:35,729 as to get that life raft put aboard, huh? 497 00:21:35,903 --> 00:21:38,601 And keep it end up. He's very... it's very valuable. 498 00:21:38,775 --> 00:21:39,907 Schnell! 499 00:21:40,081 --> 00:21:41,430 Schnell! 500 00:21:45,086 --> 00:21:47,306 Um... maybe the entire squad. 501 00:21:47,480 --> 00:21:48,655 It's kind of heavy. 502 00:21:48,829 --> 00:21:50,570 Schnell! Schnell! 503 00:21:53,137 --> 00:21:55,966 - All right, easy does it! - Easy does it! 504 00:21:57,316 --> 00:21:59,796 That's it. That's it. 505 00:21:59,970 --> 00:22:02,103 Would you fellas like to say good-bye 506 00:22:02,277 --> 00:22:03,626 to Captain Michaels? 507 00:22:03,800 --> 00:22:05,498 How did you get him inside there? 508 00:22:05,672 --> 00:22:07,804 It wasn't easy, but there's a war on. 509 00:22:07,978 --> 00:22:11,199 - All right, easy does it. - Easy does it. 510 00:22:11,373 --> 00:22:12,635 Let's get this thing hitched up, 511 00:22:12,809 --> 00:22:14,071 and get this boat on the road. 512 00:22:14,245 --> 00:22:15,246 Right.Right. 513 00:22:17,945 --> 00:22:20,077 General Burkhalter will be here in a few minutes. 514 00:22:20,251 --> 00:22:21,470 I just received word. I... 515 00:22:21,644 --> 00:22:23,820 What is this!? 516 00:22:23,994 --> 00:22:26,562 Getting rid of it, sir, as ordered. 517 00:22:26,736 --> 00:22:28,869 You? What do you take me for, Hogan, a fool? 518 00:22:29,043 --> 00:22:30,827 Let you drive away and not come back? 519 00:22:31,001 --> 00:22:32,351 Perhaps sail away. 520 00:22:32,525 --> 00:22:34,178 I am ashamed of you, Hogan. 521 00:22:34,353 --> 00:22:39,619 Ruin my perfect record of no one escaping from Stalag 13? Never! 522 00:22:39,793 --> 00:22:41,969 Colonel Klink, what are you saying? 523 00:22:42,143 --> 00:22:45,581 Sergeant Kristman, take this, this... 524 00:22:45,755 --> 00:22:48,236 to the water. 525 00:23:00,770 --> 00:23:02,076 Good-bye! 526 00:23:02,250 --> 00:23:03,599 Newkirk, get back! 527 00:23:03,773 --> 00:23:05,732 Bon voyage! 528 00:23:27,057 --> 00:23:28,668 Thank you, Kommandant. 529 00:23:28,842 --> 00:23:31,975 Thank you for making me come all the way from Berlin 530 00:23:32,149 --> 00:23:34,282 for a dinner of stale sauerbraten. 531 00:23:34,456 --> 00:23:38,286 As you can see, Herr General, we have the same shortages here 532 00:23:38,460 --> 00:23:41,724 as all the officers lucky enough to be at the front. 533 00:23:41,898 --> 00:23:43,422 Another such dinner, Klink, 534 00:23:43,596 --> 00:23:46,163 and I'll see what I can do to make you so lucky. 535 00:24:04,617 --> 00:24:06,183 Colonel Hogan, what are you doing 536 00:24:06,357 --> 00:24:07,446 driving a German truck? 537 00:24:07,620 --> 00:24:09,491 Not aGerman truck, sir. 538 00:24:09,665 --> 00:24:11,014 TheGerman truck. 539 00:24:11,188 --> 00:24:12,625 And I'm giving it to you. 540 00:24:12,799 --> 00:24:14,757 Youare giving me a German truck? 541 00:24:14,931 --> 00:24:16,542 What is the meaning of this? 542 00:24:16,716 --> 00:24:18,413 The truck that Michaels stole. 543 00:24:18,587 --> 00:24:20,371 And what are you doing with it? 544 00:24:20,546 --> 00:24:21,982 I'm returning it to you. 545 00:24:22,156 --> 00:24:23,940 My men stumbled on it while on garbage detail. 546 00:24:24,114 --> 00:24:25,942 And I was thinking of showing it to Burkhalter 547 00:24:26,116 --> 00:24:27,248 as he went out, but I figured 548 00:24:27,422 --> 00:24:28,728 you'd rather call him direct to Berlin 549 00:24:28,902 --> 00:24:29,903 and invite him down... 550 00:24:30,077 --> 00:24:31,252 Make a big deal out of it, huh? 551 00:24:31,426 --> 00:24:32,645 That's a thought. Wait a minute. 552 00:24:32,819 --> 00:24:34,429 Invite him from Berlin? What for? 553 00:24:34,603 --> 00:24:36,823 These headquarters fellows, they are soft. 554 00:24:36,997 --> 00:24:39,390 They don't know how to take combat conditions. 555 00:24:39,565 --> 00:24:40,914 I have a better idea. Schultz! 556 00:24:41,088 --> 00:24:42,393 Jawohl, Herr Kommandant! 557 00:24:42,568 --> 00:24:44,221 Order the dogs to the special detail. 558 00:24:44,395 --> 00:24:47,747 My military intuition and this truck tell me 559 00:24:47,921 --> 00:24:50,314 that our friend Captain Michaels 560 00:24:50,489 --> 00:24:53,361 is floating around out there somewhere 561 00:24:53,535 --> 00:24:55,755 waiting for me to capture him. 562 00:24:55,929 --> 00:24:57,278 Right, Hogan? 563 00:24:57,452 --> 00:24:59,410 Wouldn't surprise me a bit, sir. 40392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.