Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,542 --> 00:00:58,548
Kabarnya kondom Magnum
berukuran sama kondom biasa.
2
00:01:00,153 --> 00:01:04,217
Membuatmu berpikir, apalagi yang
kita yakini cuma karena pemasaran?
3
00:01:04,288 --> 00:01:07,057
Misalnya, jika kau tumbuh dewasa
diajari jika Kitab Mormon itu palsu,
4
00:01:07,128 --> 00:01:10,959
kau mungkin akan percaya itu palsu
karena itu yang diberitahukan padamu.
5
00:01:11,030 --> 00:01:12,526
Tidak, Magnum itu sangat besar.
6
00:01:12,597 --> 00:01:16,662
Kakakku bilang mantan suaminya
punya penis besar menakutkan.
7
00:01:16,733 --> 00:01:20,398
Sangat besar, dan dia
harus memakai Magnum.
8
00:01:20,469 --> 00:01:22,236
Kedengarannya dibuat-buat.
9
00:01:22,307 --> 00:01:24,373
"Belalai Gajah."
10
00:01:24,437 --> 00:01:27,411
Ya. Begitu dia menyebutnya.
11
00:01:27,435 --> 00:01:31,028
Siapa bilang ukuran tak penting?
12
00:01:31,052 --> 00:01:33,611
Aku menonton video ini,
Entah di mana aku melihatnya.
13
00:01:33,683 --> 00:01:38,748
Kedua orang ini sedang
melakukan persetubuhan.
14
00:01:38,820 --> 00:01:40,784
Seks, dan juru kamera merekamnya.
15
00:01:40,855 --> 00:01:44,162
Seperti film porno amatir.
16
00:01:44,233 --> 00:01:47,592
Dan gadis dalam video itu
mengerang keras.
17
00:01:47,664 --> 00:01:50,293
Seperti pada umumnya,
ada divideo semacam itu.
18
00:01:50,364 --> 00:01:51,364
Cuma menjerit.
19
00:01:51,399 --> 00:01:55,104
Lalu tiba-tiba, di luar dari
sorotan kamera, di lorong,
20
00:01:55,175 --> 00:01:58,638
kau dengar wanita ini berteriak lewat
dinding, "Kami bisa mendengarmu!"
21
00:01:59,474 --> 00:02:02,743
Dan pasangan itu berhenti
berhubungan seks.
22
00:02:03,648 --> 00:02:11,648
Dan ekspresi malu dan ngeri
di wajah mereka begitu menyakitkan.
23
00:02:12,961 --> 00:02:15,051
Dan gadis porno yang
24
00:02:15,122 --> 00:02:18,960
disetubuhi dari belakang,
mengucapkan hal menantang.
25
00:02:19,031 --> 00:02:22,761
"Bagus!" ditarikan nafasnya,
tapi kau bisa melihat jiwanya
26
00:02:22,832 --> 00:02:25,835
tersedot keluar dari
tubuhnya, saat itu juga.
27
00:02:25,906 --> 00:02:30,939
Seluruh martabatnya hilang, seolah
baru sadar untuk pertama kalinya,
28
00:02:31,010 --> 00:02:36,445
"Inilah hidupku," aku meniduri orang
asing di depan kamera demi uang.
29
00:02:38,280 --> 00:02:42,847
Dan aku berpikir,
"itu sangat menyedihkan."
30
00:02:46,059 --> 00:02:51,991
Karena saat itu, aku seperti, "Ya."
31
00:02:52,062 --> 00:02:53,729
Tuhan itu nyata.
32
00:02:53,800 --> 00:02:55,161
Kita punya jiwa.
33
00:02:55,232 --> 00:02:56,993
Itu konfirmasi ilahi.
34
00:02:59,940 --> 00:03:04,669
Kau sering menonton...
/ Tidak!
35
00:03:04,740 --> 00:03:06,707
Aku tidak menonton pornografi.
/ Baik.
36
00:03:06,778 --> 00:03:07,618
Tidak.
37
00:03:07,642 --> 00:03:10,078
Tidak apa-apa.
/ Tidak! Kataku tidak!
38
00:03:10,149 --> 00:03:11,414
Tidak!
/ Aku tahu.
39
00:03:11,485 --> 00:03:13,515
Aku bukan penonton pornografi.
/ Baik.
40
00:03:18,060 --> 00:03:20,418
Kuharap ini berjalan lancar.
41
00:03:20,489 --> 00:03:25,457
Aku tahu ini bukan lomba. Tapi aku belum
membaptis satu pun simpatisan di misiku.
42
00:03:25,528 --> 00:03:29,894
Tidak apa-apa, aku baru memindah
agamakan 8 atau 9 orang. / 8 atau 9?
43
00:03:31,738 --> 00:03:32,930
Hebat.
44
00:03:37,774 --> 00:03:40,278
Apa pendapatmu tentang ucapanku tadi?
45
00:03:41,716 --> 00:03:43,008
Tentang porno?
46
00:03:43,079 --> 00:03:46,680
Bagaimana Tuhan menunjukkan
kepadamu jika gereja itu benar?
47
00:03:48,586 --> 00:03:52,548
Entah. Kurasa aku belum
memikirkannya sungguh-sungguh.
48
00:03:52,619 --> 00:03:54,017
Tapi kau tahu itu benar.
49
00:03:59,695 --> 00:04:04,266
Jika kau tidak menerima kesaksian
sampai setelah ujian imanmu...
50
00:04:04,337 --> 00:04:10,099
Jika kau tidak menerima kesaksian...
/ Siapa pasangan ini?
51
00:04:10,170 --> 00:04:12,975
Sepertinya pria botak
yang kita temui di Costco.
52
00:04:13,046 --> 00:04:14,706
Baik. Ya.
53
00:04:14,777 --> 00:04:21,550
Baik, untuk setiap tangga. / Ya?
/ Calon suami kita lima kali lebih seksi.
54
00:04:21,621 --> 00:04:23,681
Hei, selamat siang, Bu.
Namaku Suster Barnes.
55
00:04:23,752 --> 00:04:25,351
Dan ini rekanku, Suster Paxton.
56
00:04:25,422 --> 00:04:29,519
Kau tertarik mempelajari tentang
penyelamat kita, Yesus Kristus?
57
00:04:29,590 --> 00:04:30,823
Baik.
58
00:04:32,197 --> 00:04:33,262
Hai!
/ Selamat siang.
59
00:04:33,333 --> 00:04:36,695
Hai, kau tertarik...
/ Namaku Suster Barnes, dan...
60
00:04:36,766 --> 00:04:40,665
Pernah merasa saat bernyanyi,
rasanya terlalu tinggi atau rendah?
61
00:04:40,736 --> 00:04:42,701
Aku tidak terlalu suka menyanyi.
62
00:04:42,772 --> 00:04:44,439
Suaramu indah.
63
00:04:44,511 --> 00:04:47,239
Suaraku tak indah, tapi...
/ Tidak, suaramu indah.
64
00:04:47,310 --> 00:04:48,505
Aku menikmatinya.
65
00:04:54,553 --> 00:04:56,750
Ya ampun.
Aku langsung suka gadis-gadis ini.
66
00:04:57,420 --> 00:04:58,420
Hei...
67
00:05:01,930 --> 00:05:03,053
Maaf!
68
00:05:06,033 --> 00:05:07,929
Maaf! Boleh minta foto?
69
00:05:08,000 --> 00:05:09,666
Tentu!
70
00:05:09,737 --> 00:05:10,830
Ini.
71
00:05:11,600 --> 00:05:13,302
Benarkah?
/ Benarkah?
72
00:05:13,373 --> 00:05:15,731
Kalian memakai pakaian dalam ajaib?
/ Apa?
73
00:05:18,509 --> 00:05:21,005
Ya ampun! Ayo.
74
00:05:38,096 --> 00:05:39,122
Ini dia.
75
00:05:51,344 --> 00:05:53,004
Orang menganggap kita aneh.
76
00:05:54,278 --> 00:05:55,677
Apa maksudmu?
77
00:05:57,847 --> 00:06:01,745
Entahlah. Musikal South Park itu
mengolok-olok kita.
78
00:06:01,816 --> 00:06:04,447
Kudengar beberapa lagunya,
dan sebenarnya itu cukup lucu.
79
00:06:11,696 --> 00:06:14,663
Lagipula, siapa yang peduli
dengan pendapat orang?
80
00:06:17,631 --> 00:06:19,503
Kau luar biasa.
81
00:06:21,204 --> 00:06:22,440
Terima kasih.
82
00:06:45,254 --> 00:06:47,945
Daftar Hari Ini
83
00:06:50,571 --> 00:06:53,569
Hai, aku Suster Paxton. Hai.
84
00:06:53,640 --> 00:06:57,773
Halo, aku Suster Paxton.
Ini rekanku, Suster Barnes.
85
00:06:58,178 --> 00:07:01,743
Tuhan memilih para nabi,
seperti Adam, Nuh, Ibraham dan Musa.
86
00:07:01,814 --> 00:07:04,240
Para nabi mengajar tentang
Tuhan dan menerima wahyu.
87
00:07:07,515 --> 00:07:09,151
Baik.
88
00:07:09,222 --> 00:07:10,653
Mari kami membaptismu.
89
00:07:17,458 --> 00:07:18,694
Baik.
90
00:07:41,253 --> 00:07:42,318
Selamat siang.
91
00:07:42,389 --> 00:07:45,216
Hai.
/ Selamat siang.
92
00:07:45,287 --> 00:07:48,322
Aku Suster Paxton,
dan ini rekanku, Suster Barnes.
93
00:07:48,393 --> 00:07:50,158
Kau Pak Reed?
94
00:07:50,229 --> 00:07:51,259
Benar. Halo juga.
95
00:07:51,330 --> 00:07:52,330
Halo. Tunggu.
/ Hai.
96
00:07:52,399 --> 00:07:53,426
Kau Paxton, kau Barnes.
97
00:07:53,497 --> 00:07:55,858
Barnes? / Tidak.
Aku Paxton, Barnes. / Barnes.
98
00:07:55,930 --> 00:07:57,632
Paxton, Barnes.
/ Ya.
99
00:07:57,704 --> 00:07:59,833
Pak Reed, senang sekali
bisa berjumpa, akhirnya.
100
00:07:59,904 --> 00:08:02,033
Kami kebetulan di dekat sini,
dan kami ingin mampir
101
00:08:02,104 --> 00:08:03,936
karena kau menyebutkan
kau mungkin tertarik
102
00:08:04,007 --> 00:08:07,204
pelajari lebih lanjut Gereja Yesus Kristus
dari Orang-Orang Suci Zaman Akhir?
103
00:08:08,149 --> 00:08:10,213
Ya!
104
00:08:12,015 --> 00:08:15,552
Pak Reed, kami ingin
memberimu buklet ini.
105
00:08:15,623 --> 00:08:17,518
Karena ini akan membantumu
memahami restorasi.
106
00:08:17,589 --> 00:08:21,357
Aku sudah punya satu,
tapi akan selalu kurang.
107
00:08:21,428 --> 00:08:25,054
Isinya semua cara Bapa Surgawi
dapat mengungkapkan Injil-Nya.
108
00:08:25,125 --> 00:08:26,723
Sebagai bagian dari rencana-Nya...
/ Terima kasih.
109
00:08:26,794 --> 00:08:30,600
Tuhan memilih para nabi seperti
Adam, Nuh, Ibrahim dan Musa.
110
00:08:30,671 --> 00:08:33,833
Para Nabi...
/ Soal Nuh. Ini sangat basah.
111
00:08:33,904 --> 00:08:35,935
Mengajarkan tentang Tuhan
dan menerima wahyu,
112
00:08:36,006 --> 00:08:38,575
dan mereka menafsirkan
firman Tuhan, dan berkhotbah
113
00:08:38,646 --> 00:08:40,408
tentang Injil kepada dunia,
dan karena Kemurtadan...
114
00:08:40,479 --> 00:08:41,510
Mau masuk?
115
00:08:41,581 --> 00:08:43,106
Orang-orang kehilangan
pengetahuan tentang Injil.
116
00:08:43,178 --> 00:08:45,913
Kau punya teman sekamar perempuan?
117
00:08:46,416 --> 00:08:47,447
Perempuan, siapa?
118
00:08:47,518 --> 00:08:48,817
Teman sekamar?
119
00:08:48,888 --> 00:08:52,851
Kami tidak bisa masuk kecuali ada
wanita lain, tapi kami bisa tetap di luar sini
120
00:08:52,922 --> 00:08:54,250
di ambang pintu,
kau tidak keberatan?
121
00:08:54,321 --> 00:08:55,722
Untuk keamanan.
Kami tidak keberatan dengan hujan.
122
00:08:55,793 --> 00:08:57,753
Ya, istriku ada di rumah.
Itu dihitung?
123
00:08:57,824 --> 00:08:58,956
Ya!
/ Sempurna.
124
00:08:59,027 --> 00:09:02,963
Saat kau bilang "teman sekamar", aku panik.
Aku belum punya teman sekamar sejak...
125
00:09:03,034 --> 00:09:05,333
Aku punya belahan jiwa dan itu cukup?
126
00:09:05,404 --> 00:09:06,437
Ya!
/ Bagus!
127
00:09:06,508 --> 00:09:07,863
Kami ingin sekali masuk
dan berjumpa istrimu.
128
00:09:07,934 --> 00:09:09,535
Kalau begitu ayo masuk! Bagus!
129
00:09:09,606 --> 00:09:10,935
Kalian suka pai?
/ Ya!
130
00:09:11,006 --> 00:09:13,136
Istriku punya pai di oven.
131
00:09:13,207 --> 00:09:15,742
Aku makin gendut dalam misiku.
132
00:09:15,813 --> 00:09:17,811
Orang-orang selalu
memberi kami camilan.
133
00:09:17,883 --> 00:09:19,546
Sepertinya kita tidak pernah menolak.
134
00:09:19,617 --> 00:09:21,515
Istriku suka membuat kue.
135
00:09:22,788 --> 00:09:24,686
Boleh kuambil mantel kalian?
/ Ya.
136
00:09:24,758 --> 00:09:27,116
Aku sangat suka pai.
Aku sangat antusias.
137
00:09:27,187 --> 00:09:28,759
Nenekku sering membuat
kue yang paling enak.
138
00:09:28,830 --> 00:09:30,755
Baik, kalian dan istriku akan akur.
139
00:09:30,826 --> 00:09:33,430
Bagus. / Satu hal, dinding dan
langit-langitnya terbuat dari logam.
140
00:09:33,501 --> 00:09:35,360
Semoga tidak apa-apa.
/ Kami tidak keberatan.
141
00:09:35,431 --> 00:09:36,499
Bagus!
142
00:09:36,570 --> 00:09:39,565
Aku akan pergi memeriksa
makanan ringannya.
143
00:09:39,636 --> 00:09:40,662
Anggap rumah sendiri.
144
00:09:40,734 --> 00:09:42,035
Terima kasih.
145
00:09:42,059 --> 00:09:52,059
-- Bonus Dobel WeDe --
-- Bonus Freespin & Petir --
146
00:09:52,083 --> 00:10:02,083
Main di WINJOS Pasti WIN & JOS WeDe nya
147
00:10:02,084 --> 00:10:12,085
Kunjungi ( https://vip.winjos.today )
148
00:11:05,592 --> 00:11:06,592
Istriku malu.
149
00:11:07,989 --> 00:11:10,587
Tapi kuenya hampir jadi.
150
00:11:11,831 --> 00:11:13,697
Istrimu harusnya di sini bersama kita.
151
00:11:13,768 --> 00:11:15,357
Ya, tentu! Baik. Aku mengerti.
152
00:11:15,429 --> 00:11:17,831
Silakan duduk.
153
00:11:17,902 --> 00:11:19,695
Soda. Silahkan ambil sendiri.
154
00:11:19,767 --> 00:11:25,342
Menurutku beragama itu baik.
155
00:11:25,413 --> 00:11:26,602
Tugas kami di sini sudah selesai.
156
00:11:26,673 --> 00:11:29,843
Tidak. Aku cuma ingin kalian
tahu itu sebelum kita mulai.
157
00:11:29,914 --> 00:11:33,911
Ya, bagi kami itu akan
menyegarkan didengar.
158
00:11:33,982 --> 00:11:35,313
Kadang rasanya seolah
159
00:11:35,384 --> 00:11:38,982
agama tidak lagi menjadi
pusat kebudayaan.
160
00:11:39,053 --> 00:11:40,257
Sudah mulai memudar, benar?
161
00:11:40,328 --> 00:11:42,856
Ya, seiring berjalannya waktu.
162
00:11:42,927 --> 00:11:47,790
Baik, kau siap dengar tentang
rencana Bapa Surgawi buatmu?
163
00:11:47,861 --> 00:11:49,662
Ya! Tunggu.
164
00:11:49,733 --> 00:11:51,398
Darimana asal kalian berdua?
165
00:11:51,469 --> 00:11:53,503
Aku? Ogden, Utah.
166
00:11:53,574 --> 00:11:56,904
Satu dari delapan bersaudari.
Aku tahu, separah kedengarannya.
167
00:11:56,975 --> 00:11:58,672
Dan Suster Barnes dari Kota Salt Lake.
168
00:11:58,743 --> 00:12:00,473
Philadelphia, aslinya.
169
00:12:01,508 --> 00:12:03,245
Dan kalian dibesarkan di gereja?
170
00:12:03,316 --> 00:12:04,154
Lahir dan besar.
171
00:12:04,178 --> 00:12:08,112
Ibuku pindah agama.
Jadi, saat Ayahku meninggal,
172
00:12:08,183 --> 00:12:11,247
kami memilah beberapa gereja
yang berbeda, untuk tahu isinya
173
00:12:11,318 --> 00:12:12,488
dan mencari tahu apa kami
masih memercayai gereja itu.
174
00:12:12,560 --> 00:12:13,621
Aku tahu perasaan itu.
175
00:12:13,692 --> 00:12:14,723
Aku tahu betul perasaan itu.
176
00:12:14,794 --> 00:12:18,860
Sangat penting menemukan imanmu
pada doktrin yang sangat kau yakini,
177
00:12:18,931 --> 00:12:20,523
dan itu pergulatan yang
sangat teramat pribadi.
178
00:12:20,594 --> 00:12:24,362
Itu tantangan pribadi yang kugulati
untuk waktu yang sangat amat lama.
179
00:12:25,238 --> 00:12:30,302
Agama mana yang benar?
180
00:12:34,112 --> 00:12:38,615
Lucu sekali Suster Hall
memberitahu bahwa kita harus
181
00:12:38,686 --> 00:12:42,046
mendahulukan peneliti lain.
182
00:12:42,117 --> 00:12:46,315
Tidak! Aku cuma bilang aku tahu
183
00:12:46,386 --> 00:12:51,423
kau orang yang sangat ingin tahu
secara rohani, seperti Joseph Smith.
184
00:12:51,494 --> 00:12:54,598
Joseph meneliti banyak
denominasi yang berbeda,
185
00:12:54,669 --> 00:12:57,764
Presbiterian, Metodis, Katolik.
186
00:12:57,835 --> 00:13:01,964
Dan tidak ada satupun yang cocok,
itu sebabnya Joseph mendirikan gereja kami.
187
00:13:04,075 --> 00:13:06,470
Seperti yang kupahami,
hentikan aku jika keliru,
188
00:13:06,541 --> 00:13:11,681
dia dikunjungi di malam hari
oleh malaikat bernama Morony.
189
00:13:11,752 --> 00:13:12,881
Moroni. Ya.
190
00:13:12,953 --> 00:13:19,052
Moroni, yang menunjukkannya letak
lempengan emas di dekat rumahnya.
191
00:13:19,123 --> 00:13:25,255
Terjemahan misteriusnya atas
lempengan itu menjadi dasar ini.
192
00:13:27,964 --> 00:13:30,128
Tidak, kau membaca
lebih banyak dari kami!
193
00:13:30,199 --> 00:13:34,470
Sungguh, kami harusnya
sepertimu, Pak Reed!
194
00:13:34,541 --> 00:13:36,304
Pak, "Baca."
195
00:13:37,940 --> 00:13:39,173
Wangi painya luar biasa.
196
00:13:39,244 --> 00:13:40,674
Dan sekarang setelah kau
mempelajari Kitab Mormon,
197
00:13:40,745 --> 00:13:41,877
bagaimana perasaanmu?
198
00:13:41,949 --> 00:13:43,774
Bisa tebak kue apa yang dia buat?
199
00:13:45,714 --> 00:13:48,551
Pai blueberry?
200
00:13:48,622 --> 00:13:49,785
Benar, Pai blueberry!
201
00:13:49,856 --> 00:13:50,856
Ya! Sudah kuduga!
202
00:13:50,889 --> 00:13:52,653
Favoritku!
203
00:13:52,724 --> 00:13:56,993
Kembali lagi, boleh aku bertanya
bagaimana ayahmu meninggal?
204
00:14:00,602 --> 00:14:01,863
Maaf.
205
00:14:01,934 --> 00:14:02,992
Harusnya aku tidak...
/ Penyakit Lou Gehrig.
206
00:14:03,063 --> 00:14:04,567
Penyakit blueberry?
207
00:14:04,638 --> 00:14:09,836
Baik, itu luar biasa.
Penyakit blueberry.
208
00:14:09,907 --> 00:14:11,538
Siapa yang tidak menginginkan itu? Ya.
209
00:14:12,645 --> 00:14:15,444
Penyakit Lou Gehrig.
210
00:14:15,515 --> 00:14:17,145
Gehrig's.
211
00:14:18,212 --> 00:14:21,047
Itu mengerikan.
212
00:14:21,118 --> 00:14:23,213
Maaf. Aku salah dengar.
213
00:14:23,284 --> 00:14:25,887
Itu penyakit berbahaya.
214
00:14:25,958 --> 00:14:29,357
Kupikir kau sedang membuat
lelucon tentang kuenya. Maaf.
215
00:14:29,428 --> 00:14:30,428
Ya.
216
00:14:34,233 --> 00:14:37,032
Pernah melihat pertanda
ayahmu sejak dia meninggal?
217
00:14:37,103 --> 00:14:40,102
Dia coba komunikasi dari dunia lain?
218
00:14:41,770 --> 00:14:43,072
Tidak.
219
00:14:43,772 --> 00:14:45,338
Aneh.
220
00:14:53,981 --> 00:14:57,647
Baik, dan maaf atas...
221
00:14:58,826 --> 00:15:00,116
...kekeliruan blueberry-nya.
222
00:15:00,187 --> 00:15:01,717
Tidak apa-apa.
223
00:15:08,068 --> 00:15:10,834
Setelah mati, aku ingin hidup
kembali menjadi kupu-kupu,
224
00:15:10,905 --> 00:15:13,663
cuma untuk mengikuti
orang-orang yang kucintai.
225
00:15:15,841 --> 00:15:18,336
Aku akan mendarat
tepat di tangan mereka.
226
00:15:18,407 --> 00:15:22,143
Bukan di lengan mereka,
bukan di kepala mereka,
227
00:15:22,214 --> 00:15:24,647
tepat di ujung jari mereka,
agar mereka tahu itu aku.
228
00:15:25,578 --> 00:15:26,850
Itu manis.
229
00:15:30,487 --> 00:15:33,018
Maaf! Kebiasaan buruk rumah.
230
00:15:34,158 --> 00:15:36,092
Maaf. Rumahnya begitu.
231
00:15:37,398 --> 00:15:40,058
Baik, nona-nona. Aku tidak bisa
melihat kalian sekarang.
232
00:15:40,130 --> 00:15:42,499
Kurasa sudah waktunya.
233
00:15:42,570 --> 00:15:44,026
Waktunya apa?
234
00:15:44,097 --> 00:15:45,632
Waktunya makan pai!
235
00:15:45,703 --> 00:15:46,703
Pai!
236
00:15:47,942 --> 00:15:49,672
Dan, saatnya pencerahan.
237
00:15:52,212 --> 00:15:53,774
Maaf, harusnya kutawari air.
238
00:15:53,845 --> 00:15:57,277
Ayatnya mengharamkan
kafein dan alkohol, benar?
239
00:15:57,348 --> 00:15:59,610
Sebenarnya tidak secara
khusus menyebutkan soda.
240
00:15:59,681 --> 00:16:01,915
Tentu akan lebih sehat jika
hindari minuman berkafein,
241
00:16:01,986 --> 00:16:03,386
tapi kami tidak haus.
242
00:16:03,457 --> 00:16:04,516
Ya.
243
00:16:05,453 --> 00:16:09,026
Bagaimana pendapat kalian
soal pertanyaan canggung?
244
00:16:09,693 --> 00:16:10,566
Meme?
245
00:16:10,590 --> 00:16:16,360
Bukan. Aku ingin mengajukan
pertanyaan canggung menggelitik.
246
00:16:16,431 --> 00:16:22,102
Pertanyaan tidak sensitif yang akan
menambah kedalaman percakapan kita
247
00:16:22,173 --> 00:16:25,172
dengan cepat sebelum matahari
terbenam lalu selesai malam itu.
248
00:16:25,243 --> 00:16:27,208
Asal kalian merasa nyaman.
249
00:16:27,279 --> 00:16:30,746
Kami tidak akan tahu jika itu nyaman
sampai kau bertanya. / Masuk akal.
250
00:16:30,818 --> 00:16:32,043
Mungkin tanyakan saja?
251
00:16:32,114 --> 00:16:33,175
Baik.
252
00:16:33,246 --> 00:16:38,250
Jika kau tidak bertanya, aku akan pergi
sambil penasaran apa yang kami lewatkan.
253
00:16:38,321 --> 00:16:41,553
Baik. Pertanyaanku ini.
254
00:16:43,260 --> 00:16:45,495
Sekarang aku merasa deg-degan.
255
00:16:46,965 --> 00:16:48,424
Apa perlu kuminta pukulan drum?
256
00:16:48,495 --> 00:16:49,897
Aku meminta pukulan drum.
257
00:16:49,968 --> 00:16:51,867
Tolong pukulan drumnya, Nona-nona!
258
00:16:54,240 --> 00:16:55,538
Teruskan!
259
00:16:55,609 --> 00:16:57,738
Lagi! Lagi! Lagi!
260
00:16:58,671 --> 00:17:01,804
Aku mau bertanya bagaimana
pendapat kalian soal poligami?
261
00:17:05,417 --> 00:17:10,285
Bagaimana pendapat kalian tentang
konsep laki-laki punya banyak istri?
262
00:17:12,520 --> 00:17:20,196
Aku tak cocok.
/ Kau bertanya dari sudut pandang Kitab?
263
00:17:20,267 --> 00:17:23,294
Mormonisme punya sejarah
kontroversial praktik misoginis
264
00:17:23,365 --> 00:17:24,662
dari laki-laki beristri banyak.
265
00:17:24,733 --> 00:17:28,564
Tapi aku terpesona dengan
gagasan Wahyu Modern,
266
00:17:28,635 --> 00:17:31,975
yang menghapus perilaku ini
dari gereja pada tahun 1890.
267
00:17:32,046 --> 00:17:34,444
Kupikir itu layak dibahas.
268
00:17:34,515 --> 00:17:36,239
Ya?
269
00:17:36,310 --> 00:17:39,344
Dan maksudku adalah kita
mendiskusikan gereja yang
270
00:17:39,415 --> 00:17:41,217
memutuskan jika praktik
yang kontroversial
271
00:17:41,288 --> 00:17:43,747
adalah noda pada reputasinya,
dan merupakan penghalang nyata
272
00:17:43,818 --> 00:17:47,286
untuk merekrut anggota baru,
dan itu menggunakan wahyu,
273
00:17:47,357 --> 00:17:51,720
firman Tuhan bagi nabi untuk buang
tiang agama yang bersifat provokatif
274
00:17:51,791 --> 00:17:54,297
yang tampaknya tidak
menyenangkan di zaman ini.
275
00:17:54,702 --> 00:17:59,464
Ya, aku tahu mungkin
sulit untuk dipahami,
276
00:17:59,535 --> 00:18:04,566
tapi poligami misi spiritual
yang dibutuhkan saat itu
277
00:18:04,637 --> 00:18:06,075
untuk meningkatkan
jumlah anggota kami
278
00:18:06,146 --> 00:18:08,845
setelah banyak kesulitan
dan pertumpahan darah.
279
00:18:08,916 --> 00:18:15,416
Laki-laki beristri banyak berarti bertambah
bayi untuk membantu komunitas tumbuh.
280
00:18:20,995 --> 00:18:24,588
Ya, itu jelas sketsa bagi
otak modern kita. / Dan itu...
281
00:18:24,660 --> 00:18:28,031
Itu dibuang dari gereja bukan cuma
karena itu aneh atau kontroversial,
282
00:18:28,102 --> 00:18:30,926
tapi hanya karena itu
tidak diperlukan lagi.
283
00:18:32,399 --> 00:18:39,740
Aku khawatir.
Dan maafkan bahasa kerasku.
284
00:18:40,941 --> 00:18:43,640
Aku khawatir Joseph Smith
menggunakan konsep poligami
285
00:18:43,711 --> 00:18:47,248
untuk melegitimasi perselingkuhannya
dengan wanita lain.
286
00:18:47,319 --> 00:18:49,415
Aku khawatir jika istri
Joseph, Emma Smith,
287
00:18:49,486 --> 00:18:55,122
kesal saat Joseph meniduri Fanny Alger,
pembantu mereka yang berusia 16 tahun.
288
00:18:55,193 --> 00:19:00,293
Aku khawatir dia merumuskan rencana untuk
jadikan wahyu bagi seks bebas jerat hukum
289
00:19:00,364 --> 00:19:03,761
setelah kecerobohan itu
dan hal-hal lain serupa.
290
00:19:04,999 --> 00:19:08,931
"Dengan kekuatan yang besar,
muncul tanggung jawab besar."
291
00:19:10,039 --> 00:19:11,241
Spider-Man.
292
00:19:11,776 --> 00:19:12,776
Voltaire.
293
00:19:12,843 --> 00:19:14,069
Benar.
294
00:19:14,140 --> 00:19:15,971
Kurasa yang akan kuajukan
di ruangan ini kekhawatiranku
295
00:19:16,042 --> 00:19:19,775
kalau poligami tak punya
kaitan spiritual apapun.
296
00:19:19,846 --> 00:19:23,316
Itu agak distorsi, menurutku...
297
00:19:23,387 --> 00:19:28,188
Sejarah gereja menguatkan
dan menyiratkan bahwa ini...
298
00:19:28,259 --> 00:19:30,791
....taktik cuci otak yang sinis.
299
00:19:30,862 --> 00:19:31,892
Itu benar?
300
00:19:31,963 --> 00:19:35,560
Maaf, aku tidak yakin
darimana kau dapatkan ini.
301
00:19:35,632 --> 00:19:39,234
Jika wahyu dari Tuhan
disaring melalui manusia
302
00:19:39,305 --> 00:19:42,632
dan manusia itu cacat dan manusia
berdosa dan manusia itu berbohong,
303
00:19:42,703 --> 00:19:45,736
bagaimana kita tahu
jika semua itu benar?
304
00:19:45,807 --> 00:19:48,341
Kita tahu itu benar karena itu
memengaruhi perasaan kita.
305
00:19:48,412 --> 00:19:50,806
Tepat! Itu benar sekali!
306
00:19:50,877 --> 00:19:52,744
Itu benar sekali. Sangat setuju.
307
00:19:52,815 --> 00:19:56,682
Yang penting adalah hubungan
pribadi kita dengan Tuhan.
308
00:19:57,485 --> 00:20:01,751
Izinkan kami bicara dengan uskup kami
soal beberapa poin yang kau kemukakan.
309
00:20:01,822 --> 00:20:03,887
Pertanyaan.
Apa makanan cepat saji favoritmu?
310
00:20:04,798 --> 00:20:05,736
Kucoba tidak memakannya.
311
00:20:05,760 --> 00:20:08,023
Tak satu pun dari kita mau.
Tapi semua punya satu favorit.
312
00:20:10,030 --> 00:20:14,398
Baik. Burger King lebih baik dari
Carl's Junior. / Apa itu Carl's Junior?
313
00:20:14,469 --> 00:20:16,072
Warung Hardee's di Pantai Timur.
314
00:20:16,143 --> 00:20:18,940
Burger King lebih baik dari Hardee's
yang mana lebih baik dari Rally's...
315
00:20:19,011 --> 00:20:20,209
Rally's?
/ Checkers & Rally's.
316
00:20:20,280 --> 00:20:23,105
Burger King lebih baik dari Hardee's,
yang mana lebih baik dari Checkers,
317
00:20:23,176 --> 00:20:24,706
yang mana yang lebih baik dari Wendy's,
yang mana yang lebih baik dari In-N-Out,
318
00:20:24,777 --> 00:20:27,114
yang mana yang lebih baik dari McDonalds,
yang mana yang lebih baik dari Jack in the Box,
319
00:20:27,185 --> 00:20:28,283
yang mana lebih baik
daripada tidak sama sekali.
320
00:20:28,354 --> 00:20:29,547
Jack in the Box menyajikan
sarapan seharian.
321
00:20:29,618 --> 00:20:30,919
Aku suka sarapan!
322
00:20:30,990 --> 00:20:31,990
Bagaimana dengan Taco Bell?
323
00:20:32,058 --> 00:20:33,253
Kita tidak bicarakan Taco Bell.
324
00:20:33,324 --> 00:20:34,984
Kenapa kita tidak
membicarakan Taco Bell?
325
00:20:35,055 --> 00:20:37,524
Kita harus membicarakan
Taco Bell untuk membicarakan...
326
00:20:37,595 --> 00:20:39,492
alasan kita tidak
membicarakan Taco Bell.
327
00:20:39,564 --> 00:20:42,162
Baik, jadi Burger King nomor satu.
328
00:20:42,233 --> 00:20:43,693
Menurutku itu sampah.
329
00:20:43,764 --> 00:20:45,768
Benar.
/ Jack in the Box tidak.
330
00:20:45,839 --> 00:20:46,867
Aku memilih Wendy's.
331
00:20:46,938 --> 00:20:47,938
Aku bisa mendukung.
332
00:20:48,007 --> 00:20:50,139
Bagus! Wendy's kalau begitu.
333
00:20:50,210 --> 00:20:51,539
Kau tahu? Aku belum pernah
makan dari warung Wendy's.
334
00:20:52,805 --> 00:20:54,540
Lidahku keseleo.
335
00:20:54,611 --> 00:20:56,345
Tidak apa-apa.
336
00:20:56,416 --> 00:21:02,379
Saat aku mulai belajar teologi, hal terakhir
yang ingin kulakukan adalah menemukan...
337
00:21:02,450 --> 00:21:05,054
...Wendy's-nya agama.
338
00:21:05,125 --> 00:21:09,621
Aku menulis makalah penelitian untuk
kelas kuliah, aku puas mencoba-coba.
339
00:21:09,693 --> 00:21:15,693
Jadi, kucoba McNugget, BK Whopper.
Apapun yang sesuai suasana hatiku.
340
00:21:15,764 --> 00:21:19,961
Saat kupelajari genre,
McD, BK, In-N-Out,
341
00:21:20,033 --> 00:21:26,703
Mormonisme, Scientology, Islam, Budha,
seiring aku semakin dekat dengan Tuhan
342
00:21:26,774 --> 00:21:33,350
melalui genre dan studi yang cermat,
saat kuasah hubungan pribadiku
343
00:21:33,421 --> 00:21:36,485
dengan Bapa Surgawi,
dan menurutku memperkuatnya,
344
00:21:37,419 --> 00:21:39,048
tahu yang kutemukan?
345
00:21:40,788 --> 00:21:44,025
Semakin banyak kau tahu,
semakin sedikit kau tahu.
346
00:21:46,597 --> 00:21:49,059
Dan saat usiaku 50 tahun,
aku sudah kekurangan gizi
347
00:21:49,130 --> 00:21:52,595
dari makanan cepat saji agama yang
telah kumasukkan ke dalam otakku
348
00:21:52,666 --> 00:21:55,171
selama satu dekade terbaikku.
349
00:21:55,242 --> 00:21:58,637
Setiap sekte, aliran sesat,
kepercayaan, denominasi.
350
00:21:58,708 --> 00:22:00,906
Semua mengaku sebagai
satu-satunya doktrin benar,
351
00:22:00,977 --> 00:22:04,612
tapi tidak ada satu pun benar
jika diteliti di bawah mikroskop.
352
00:22:07,320 --> 00:22:09,518
Jadi aku bertanya-tanya
apalagi yang ada di luar sana.
353
00:22:11,352 --> 00:22:17,988
Aku berjanji hal terakhir yang kumau
adalah menemukan agama yang benar.
354
00:22:21,100 --> 00:22:22,861
Tapi sayangnya, kutemukan.
355
00:22:34,212 --> 00:22:36,745
Boleh kami bertemu istrimu?
356
00:22:36,816 --> 00:22:37,906
Kumohon?
357
00:22:37,977 --> 00:22:40,547
Tentu, ya!
358
00:22:40,618 --> 00:22:46,253
Dia cuma harus hadir dan
kami juga ingin jumpa. / Ya.
359
00:22:46,324 --> 00:22:48,425
Maaf. Aku akan bertanya.
360
00:23:11,650 --> 00:23:14,011
Suster Barnes, entahlah.
361
00:23:15,717 --> 00:23:18,686
Ya, aku tidak ingin menakutinya,
tapi kita harus menyelesaikan ini.
362
00:23:19,354 --> 00:23:20,952
Ada pesan?
363
00:23:22,557 --> 00:23:25,025
Tidak ada.
364
00:23:25,096 --> 00:23:26,923
Baik.
365
00:23:26,995 --> 00:23:29,631
Mari kita selesaikan ini
dengan sopan dan pulang.
366
00:23:30,435 --> 00:23:31,966
Cuma garis besarnya...
367
00:24:01,505 --> 00:24:05,916
Penyegar Rumah
Aroma Pai Blueberry
368
00:24:10,828 --> 00:24:13,702
Dan dia akhirnya siap.
369
00:24:15,644 --> 00:24:17,206
Maaf soal itu.
370
00:24:19,114 --> 00:24:22,412
Ayo. Dia sangat ingin
bertemu dengan kalian.
371
00:24:22,483 --> 00:24:23,784
Ini dia.
372
00:24:24,486 --> 00:24:26,182
Lewat sini.
/ Baik.
373
00:24:34,701 --> 00:24:37,432
Sebentar, Pak Reed.
Kami baru saja menerima telepon
374
00:24:37,503 --> 00:24:39,062
dari ketua Lembaga Pertolongan.
375
00:24:39,133 --> 00:24:40,395
Kami segera ke sana.
/ Perlu waktu sebentar?
376
00:24:40,466 --> 00:24:41,602
Hai.
377
00:24:41,673 --> 00:24:42,935
Ini Suster Barnes.
/ Aku akan menunggu.
378
00:24:43,006 --> 00:24:44,436
Kutunggu di sebelah.
/ Ya. Sebentar.
379
00:24:44,507 --> 00:24:45,740
Terima kasih.
/ Ya.
380
00:24:57,755 --> 00:24:59,487
Kita pergi?
/ Sekarang?
381
00:24:59,558 --> 00:25:02,055
Ya?
/ Ya? Ya.
382
00:25:13,501 --> 00:25:14,736
Ada apa?
383
00:25:15,239 --> 00:25:16,498
Sepeda kita.
384
00:25:16,569 --> 00:25:17,872
Ya?
385
00:25:18,310 --> 00:25:19,336
Terkunci di luar.
386
00:25:19,407 --> 00:25:20,643
Lantas?
387
00:25:21,279 --> 00:25:22,678
Mantel kita ada padanya.
388
00:25:23,815 --> 00:25:25,774
Kunci gembok sepeda
ada di saku mantelku.
389
00:25:25,845 --> 00:25:27,410
Jadi kita butuh mantel kita.
390
00:25:27,481 --> 00:25:29,285
Ya.
391
00:25:29,356 --> 00:25:31,518
Kita butuh.
/ Entahlah, apa kita butuh?
392
00:25:31,589 --> 00:25:32,748
Berjalan pulang tanpa mantel dan sepeda?
393
00:25:32,819 --> 00:25:34,618
Dua mil?
394
00:25:34,689 --> 00:25:36,854
Tidak, sepertinya empat mil.
395
00:25:36,925 --> 00:25:40,194
Agak jauh, tapi aku...
/ Aku tak keberatan berjalan.
396
00:25:44,700 --> 00:25:46,464
Macet.
/ Buka kuncinya.
397
00:25:48,308 --> 00:25:50,802
Tidak ada kuncinya.
398
00:25:50,873 --> 00:25:52,370
Apa? Tarik lebih keras.
399
00:25:52,441 --> 00:25:54,208
Sini.
400
00:25:56,347 --> 00:25:57,440
Baik.
401
00:26:19,066 --> 00:26:20,703
Dia masih di sana?
402
00:26:21,741 --> 00:26:23,535
Bukannya kita sudah
mendengar dia pergi?
403
00:26:23,606 --> 00:26:24,938
Yakin?
404
00:26:26,544 --> 00:26:28,074
Kita minta bantuannya?
405
00:26:28,145 --> 00:26:29,239
Tidak.
406
00:26:33,715 --> 00:26:34,745
Bisa lewat ini?
407
00:26:34,816 --> 00:26:36,381
Kau gila?
408
00:26:37,524 --> 00:26:39,920
Kita harus hubungi Suster Hall.
409
00:26:41,255 --> 00:26:44,493
Atau Tetua Kennedy.
Agar mereka tahu di mana kita.
410
00:26:57,202 --> 00:26:59,335
Tidak tersambung.
411
00:27:00,844 --> 00:27:02,671
Karena badai. Teruslah mencoba.
412
00:27:29,339 --> 00:27:30,339
Baik.
413
00:27:32,444 --> 00:27:33,941
Kita meminta bantuan?
414
00:27:36,413 --> 00:27:37,542
Ini akan baik-baik saja.
415
00:28:29,500 --> 00:28:30,899
Pak Reed?
416
00:29:31,058 --> 00:29:32,928
Dan kalian datang! Selamat datang.
417
00:29:34,264 --> 00:29:37,127
Pak Reed, kau terlalu
bermurah hati dengan waktumu.
418
00:29:37,198 --> 00:29:40,397
Suster Paxton dan aku baru cerita
betapa menyenangkannya hal ini.
419
00:29:40,468 --> 00:29:43,166
Tapi kami baru saja menutup
telepon dengan Suster Hall,
420
00:29:43,237 --> 00:29:45,500
dan dia butuh kami
untuk kembali ke gereja.
421
00:29:45,571 --> 00:29:48,644
Sayang sekali.
422
00:29:48,715 --> 00:29:51,611
Aku tidak akan menahan
kalian jika ingin pergi.
423
00:29:51,682 --> 00:29:54,048
Kami dipanggil kembali.
424
00:29:54,517 --> 00:29:56,179
Ya.
425
00:29:56,250 --> 00:29:58,987
Sialan, karena kita baru mulai, 'kan?
426
00:29:59,058 --> 00:30:03,824
Kalian membuatku mengira
kunjungan kalian bermakna.
427
00:30:03,895 --> 00:30:06,995
Aku terkesan, tapi aku mengerti.
428
00:30:07,864 --> 00:30:10,630
Ya, mantel kalian di sini.
Tergantung di belakang bangku.
429
00:30:10,701 --> 00:30:12,563
Permisi sebentar.
430
00:30:12,634 --> 00:30:14,070
Ya.
431
00:30:45,702 --> 00:30:47,068
Kuncinya.
432
00:31:04,791 --> 00:31:08,656
Tapi kami cuma butuh
bantuanmu membuka pintu.
433
00:31:08,727 --> 00:31:10,687
Agak susah.
434
00:31:10,759 --> 00:31:12,027
Maaf?
435
00:31:12,098 --> 00:31:14,525
Sepertinya pintumu macet di luar.
436
00:31:14,929 --> 00:31:16,229
Pintunya tidak akan terbuka.
437
00:31:17,164 --> 00:31:18,426
Pintu depan.
438
00:31:18,497 --> 00:31:20,365
Ya, pintu depan tidak akan terbuka lagi.
439
00:31:21,200 --> 00:31:22,972
Itu terbuka saat kami masuk.
440
00:31:23,043 --> 00:31:24,773
Ya.
441
00:31:24,844 --> 00:31:26,536
Mungkin jika kau buka,
itu akan terbuka?
442
00:31:26,607 --> 00:31:30,310
Tidak, aku mengerti yang
kalian minta dariku, tapi...
443
00:31:30,848 --> 00:31:33,079
...gerendelnya pakai pengatur waktu.
444
00:31:33,150 --> 00:31:35,345
Aku terhanyut pembicaraan kita,
445
00:31:35,416 --> 00:31:37,248
sampai tidak sadar
penjepitnya dipasang.
446
00:31:37,320 --> 00:31:41,920
Harusnya aku menarik pinnya saat kalian
masuk tapi aku lupa. Jadi jika sekarang...
447
00:31:41,991 --> 00:31:45,962
...kalian siap pergi, kalian harus
keluar lewat belakang rumahku.
448
00:31:47,895 --> 00:31:49,596
Di mana?
449
00:31:49,667 --> 00:31:51,033
Lewat sini.
450
00:31:53,204 --> 00:31:55,868
Baik, bisa buka kunci
bagian depannya saja?
451
00:31:55,939 --> 00:31:57,904
Kami ingin ke situ.
452
00:31:57,975 --> 00:32:02,338
Agar kami tidak berputar
dan bingung saat keluar.
453
00:32:02,409 --> 00:32:05,641
Ya, itu baru akan terbuka pagi.
454
00:32:10,786 --> 00:32:12,455
Tolong, Pak?
455
00:32:12,526 --> 00:32:13,463
Maaf.
456
00:32:13,487 --> 00:32:16,290
Aku janji, aman jika lewat sini.
457
00:32:21,164 --> 00:32:27,502
Agak aneh punya pintu terkunci
yang pakai pengatur waktu?
458
00:32:29,609 --> 00:32:30,702
Ya, aku tahu itu.
459
00:32:30,773 --> 00:32:32,638
Ya.
460
00:32:32,709 --> 00:32:36,844
Dan agak aneh kalau itu
tidak bisa dibuka.
461
00:32:36,915 --> 00:32:38,311
Ya, aku tahu.
462
00:32:38,382 --> 00:32:42,148
Aku cukup sadar diri tahu
bagaimana ini akan terlihat.
463
00:32:42,219 --> 00:32:44,952
Pria yang lebih tua,
dua wanita muda di rumahnya,
464
00:32:45,023 --> 00:32:48,890
tapi kujamin, kalian dipersilakan
untuk pergi lewat belakang.
465
00:32:48,961 --> 00:32:50,319
Kalian lihat rumahku dari luar, 'kan?
466
00:32:50,390 --> 00:32:51,420
Benar!
467
00:32:51,491 --> 00:32:52,520
Jadi, kalian tahu ini kecil.
468
00:32:52,591 --> 00:32:54,463
Bagian belakang rumah di sana.
469
00:32:54,534 --> 00:32:55,625
Ya.
470
00:32:57,567 --> 00:33:01,336
Aku akan memberi kalian ruang untuk
mengambil keputusan dengan bebas.
471
00:33:01,407 --> 00:33:02,407
Ya.
472
00:33:11,915 --> 00:33:17,585
Biar kuperjelas,
aku berusaha sangat keras
473
00:33:17,656 --> 00:33:20,154
untuk tidak menekan kalian,
seharusnya kalian tidak perlu
474
00:33:20,225 --> 00:33:23,421
untuk mengarang cerita tentang
seseorang dari lingkungan kalian
475
00:33:23,492 --> 00:33:26,253
memanggil pergi.
Tidak apa-apa, kok.
476
00:33:26,324 --> 00:33:28,029
Pergilah kapan kalian mau.
477
00:33:28,100 --> 00:33:31,330
Itu bukan alasan, mereka
memang butuh kami kembali.
478
00:33:31,401 --> 00:33:34,536
Aku tahu, tapi katamu kau menerima
telepon seseorang dari lingkunganmu.
479
00:33:34,607 --> 00:33:36,302
Ya, beberapa saat lalu.
480
00:33:36,373 --> 00:33:38,072
Tapi saat masuk, aku bertanya
apa kalian tidak keberatan
481
00:33:38,143 --> 00:33:40,070
dengan logam di dinding
dan di langit-langit.
482
00:33:41,878 --> 00:33:43,739
Apa maksudmu?
483
00:33:43,810 --> 00:33:46,377
Logam itu menghalangi sinyal ponsel,
484
00:33:46,448 --> 00:33:50,982
jadi aku tahu kalian tak menerima
telepon, tapi untuk lebih jelasnya,
485
00:33:51,053 --> 00:33:55,652
agar kalian merasa nyaman,
tidak apa-apa jika mau pergi.
486
00:33:55,723 --> 00:33:58,587
Tidak perlu merasa harus...
487
00:33:58,658 --> 00:34:03,330
...membuat alasan atau
memberitahuku alasan bohong.
488
00:34:10,404 --> 00:34:14,608
Jadi pintu mana yang
membawa kami keluar?
489
00:34:16,115 --> 00:34:18,078
Ada opsi?
490
00:34:18,149 --> 00:34:21,114
Kenapa aku punya opsi?
491
00:34:21,185 --> 00:34:23,751
Haruskah kami punya opsi?
492
00:34:23,822 --> 00:34:25,484
Itu pertanyaan wajar.
493
00:34:27,523 --> 00:34:32,259
Bukan ingin bersikap aneh,
tapi bisakah istrimu kemari
494
00:34:32,330 --> 00:34:34,356
menyapa dan mengantar
kami ke belakang rumah?
495
00:34:34,427 --> 00:34:37,596
Aku tidak akan bersikap konyol.
Aku berjanji, tidak akan.
496
00:34:37,667 --> 00:34:41,533
Tapi ada aturan kami ikuti,
dan kami jujur โโterhadap itu.
497
00:34:42,938 --> 00:34:44,239
Aku akan bertanya.
498
00:34:52,512 --> 00:34:55,114
Boleh bertanya lebih dulu?
499
00:34:59,217 --> 00:35:00,783
Apa kalian...
500
00:35:02,756 --> 00:35:05,623
...masih percaya istriku
ada di kamar sebelah?
501
00:35:06,725 --> 00:35:11,132
Meski semua bukti menunjukkan
sebaliknya, lilin beraroma,
502
00:35:11,203 --> 00:35:14,401
tidak adanya oven
dengan pai blueberry?
503
00:35:15,338 --> 00:35:18,669
Atau kalian dengan sopan berbohong?
504
00:35:18,740 --> 00:35:21,043
Jika kalian masih yakin dia
di sana, aku akan bertanya,
505
00:35:21,114 --> 00:35:24,505
tapi itu sesuatu yang kalian
harus pikirkan dan mungkin
506
00:35:24,577 --> 00:35:27,010
dalam konteks keyakinan kalian.
507
00:35:28,415 --> 00:35:32,680
Kalian percaya Tuhan karena seseorang
mengajari diusia yang mudah dipengaruhi
508
00:35:32,751 --> 00:35:37,852
bahwa Tuhan itu nyata, meski ada
keraguan seiring bertambahnya usia...
509
00:35:37,923 --> 00:35:40,160
...melihat bukti sebaliknya
seumur hidup kalian?
510
00:35:40,231 --> 00:35:41,856
Saat ayah kalian kehilangan
kendali atas tubuhnya,
511
00:35:41,927 --> 00:35:45,495
apa itu rencana Tuhan untuk
menghancurkan hidupnya?
512
00:35:45,566 --> 00:35:47,202
Atau kalian terus percayai sesuatu
513
00:35:47,273 --> 00:35:49,897
yang kalian tahu tidak benar cuma
untuk memberi kalian kenyamanan
514
00:35:49,968 --> 00:35:53,836
karena kau takut apa jadinya
jika itu semua adalah bohong?
515
00:35:55,675 --> 00:36:00,046
Kuletakkan lilin wangi di atas meja
karena aku ingin kalian berpikir
516
00:36:00,118 --> 00:36:01,348
tentang hal-hal yang kalian yakini
517
00:36:01,419 --> 00:36:04,715
cuma karena seseorang
meminta kalian memercayainya.
518
00:36:09,529 --> 00:36:10,556
Boleh...
519
00:36:12,161 --> 00:36:13,493
Boleh kami pakai teleponmu?
520
00:36:13,995 --> 00:36:15,231
Kumohon?
521
00:36:16,199 --> 00:36:18,300
Aku tidak punya telepon.
522
00:36:27,246 --> 00:36:31,341
Rumahmu sangat indah, Pak Reed.
523
00:36:31,412 --> 00:36:33,408
Seperti gereja di sini.
524
00:36:33,479 --> 00:36:34,811
Kau membuatnya sendiri?
525
00:36:35,920 --> 00:36:37,045
Istriku membangunnya.
526
00:36:46,227 --> 00:36:50,028
Kami akan pergi lewat
belakang rumahmu.
527
00:36:50,099 --> 00:36:51,128
Tidak apa-apa?
528
00:36:51,199 --> 00:36:52,400
Tentu.
529
00:36:54,404 --> 00:36:58,466
Seperti katamu tidak apa-apa,
dan kami boleh pergi, benar?
530
00:36:58,537 --> 00:36:59,870
Itu benar.
531
00:37:23,868 --> 00:37:24,932
Ada apa?
532
00:37:35,313 --> 00:37:37,808
Suster Barnes?
533
00:37:52,865 --> 00:37:54,093
Itu ruang bawah tanah.
534
00:37:57,467 --> 00:38:00,094
Sepertinya tidak mengarah keluar.
535
00:38:00,118 --> 00:38:10,118
-- Bonus Dobel WeDe --
-- Bonus Freespin & Petir --
536
00:38:10,142 --> 00:38:20,142
Main di WINJOS Pasti WIN & JOS WeDe nya
537
00:38:20,143 --> 00:38:30,144
Kunjungi ( https://vip.winjos.today )
538
00:38:54,988 --> 00:38:59,086
Kurasa kau tahu kami sangat
539
00:38:59,157 --> 00:39:01,927
tidak nyaman dengan
situasi di sini malam ini.
540
00:39:03,469 --> 00:39:06,201
Maaf, tapi bukannya katamu
beberapa saat yang lalu
541
00:39:06,272 --> 00:39:08,732
kau lihat bagian luar rumahku?
542
00:39:08,803 --> 00:39:13,704
Jadi kau lihat dengan jelas jika bagian
belakang rumahku terletak di atas bukit,
543
00:39:13,776 --> 00:39:16,843
jadi kau akan tahu kau harus turun...
544
00:39:18,611 --> 00:39:20,276
...untuk keluar.
545
00:39:22,717 --> 00:39:27,152
Kupikir akan lebih baik bagimu dan kita
semua jika kau bisa membantu kami
546
00:39:27,223 --> 00:39:31,654
pulang karena Ketua Wilayah
tahu di mana kami berada.
547
00:39:31,725 --> 00:39:33,259
Dan para Misionaris Lingkungan tahu.
548
00:39:33,330 --> 00:39:37,158
Dan mereka menunggu kami.
549
00:39:37,229 --> 00:39:39,796
Dan ada saksi. Benar, Suster Barnes?
550
00:39:39,867 --> 00:39:41,162
Dalam perjalanan kemari,
kami lewati petugas polisi?
551
00:39:41,233 --> 00:39:46,302
Polisi? Sumpah kalian terlalu paranoid.
552
00:39:46,373 --> 00:39:47,636
Benar.
553
00:39:47,707 --> 00:39:51,980
Tapi kurasa kami takut karena
kau berbohong pada kami tadi.
554
00:39:52,051 --> 00:39:53,179
Kau ingin aku membantu?
555
00:39:56,421 --> 00:39:58,947
Kau bertanya tadi apa kau harus
punya opsi di antara pintu-pintu itu.
556
00:39:59,018 --> 00:40:02,884
Kupikir harus. Itu sesuatu yang harus
kalian pertimbangkan sangat hati-hati,
557
00:40:02,955 --> 00:40:05,258
lalu buat keputusan tepat.
558
00:40:05,329 --> 00:40:07,628
Kau ingin aku membantu?
559
00:40:11,398 --> 00:40:12,527
Ya.
560
00:40:12,598 --> 00:40:13,836
Baik.
561
00:40:13,907 --> 00:40:14,965
Kalau begitu, tolong...
562
00:40:16,672 --> 00:40:18,738
...kemari dan berdiri di sini.
Kalian berdua kemari.
563
00:40:20,275 --> 00:40:21,501
Di sini.
564
00:40:21,573 --> 00:40:22,841
Bagus.
565
00:40:23,877 --> 00:40:25,979
Pilihan sederhana.
566
00:40:28,012 --> 00:40:30,449
Tapi tidak boleh dilakukan sederhana.
567
00:40:33,557 --> 00:40:38,388
Aku ingin kalian merenungkannya
dalam-dalam lalu tulus memutuskan.
568
00:40:48,106 --> 00:40:51,540
Pernah memainkan permainan
Parker Bersaudara, Monopoli?
569
00:40:53,877 --> 00:40:57,807
Monopoli saat ini
diterbitkan dalam 47 bahasa.
570
00:40:57,878 --> 00:41:01,682
Terjual di lebih dari 114 negara.
571
00:41:24,105 --> 00:41:27,103
Kabarnya lebih semiliar orang
sudah memainkan Monopoli.
572
00:41:27,174 --> 00:41:30,375
Tapi kurasa cuma
sebagian kecil dari miliaran
573
00:41:30,446 --> 00:41:31,745
yang menyelesaikannya.
574
00:41:32,415 --> 00:41:36,479
Mungkin itu mengingatkan
kalian kepada hal lain?
575
00:41:36,550 --> 00:41:38,753
Cuma pemikiran.
576
00:41:38,824 --> 00:41:42,652
Inilah yang dimaksud kebanyakan
orang saat mendengar, โMonopoliโ.
577
00:41:42,723 --> 00:41:44,791
Ada avatar dari timah.
578
00:41:44,862 --> 00:41:47,763
Setiap orang punya favorit,
aku takkan beritahu kalian.
579
00:41:48,865 --> 00:41:54,402
Ada uang pastel dalam berbagai
denominasi, dan, tentu, penjara.
580
00:41:54,473 --> 00:41:57,803
Sekarang, bagian selanjutnya penting.
581
00:41:57,874 --> 00:42:01,703
Pernah memainkan permainan
papan tahun 1904 yang dinamai,
582
00:42:01,774 --> 00:42:04,578
Permainan Tuan Tanah?
583
00:42:04,649 --> 00:42:07,680
Hampir identik dengan Monopoli
584
00:42:07,751 --> 00:42:09,777
dalam segala hal yang
mendasar. Itu penjara.
585
00:42:09,848 --> 00:42:11,618
Parkir gratis.
586
00:42:11,689 --> 00:42:13,213
Ada denda dan biaya. Ada penalti.
587
00:42:13,284 --> 00:42:14,786
Jika mendarat di lahan orang lain.
588
00:42:14,858 --> 00:42:16,787
Dan tujuan akhir membentuk monopoli
589
00:42:16,858 --> 00:42:19,658
untuk memaksa lawan
keluar dari permainan.
590
00:42:19,729 --> 00:42:22,125
Apa hubungannya permainan
dengan kepergian kami?
591
00:42:23,497 --> 00:42:24,732
Semuanya.
592
00:42:25,735 --> 00:42:30,337
Permainan Tuan Tanah dirancang
feminis Amerika Elizabeth Magie,
593
00:42:30,408 --> 00:42:34,476
hampir tiga dekade sebelum seorang
penjual pemanas dari Philadelphia,
594
00:42:34,547 --> 00:42:39,280
Suster Barnes, mengubah namanya
jadi Monopoli dan menjual konsepnya
595
00:42:39,351 --> 00:42:40,943
kepada Parker Bersaudara
pada tahun 1935.
596
00:42:41,014 --> 00:42:42,376
Orang ini bernama Charles Darrow,
597
00:42:42,447 --> 00:42:44,786
lalu menjadi jutawan
desainer permainan pertama
598
00:42:44,857 --> 00:42:47,281
dalam sejarah dunia, sementara
Elizabeth Magie yang malang
599
00:42:47,352 --> 00:42:52,060
meninggal tanpa pernah dipuji atas
pengaruhnya atas budaya Amerika.
600
00:42:56,828 --> 00:43:00,933
Aku bicara tentang iterasi.
601
00:43:03,005 --> 00:43:05,000
Aku ingin kalian punya
pemahaman sangat mendasar
602
00:43:05,071 --> 00:43:09,639
dari iterasi, karena aku akan membuat
klaim yang sangat mengusik malam ini.
603
00:43:12,849 --> 00:43:18,186
Akan membuat perut kalian mulas
dan jantung berdetak lebih cepat.
604
00:43:18,257 --> 00:43:21,620
Akan membuat kalian mual.
605
00:43:21,691 --> 00:43:25,925
Bahkan mungkin, maaf,
membuat kalian ingin mati.
606
00:43:53,118 --> 00:43:54,921
Pernah dengar lagu ini?
607
00:43:56,525 --> 00:43:58,457
Kau baru saja memutarnya.
608
00:43:58,528 --> 00:44:01,062
Tidak, maksudku sebelum malam ini.
609
00:44:02,629 --> 00:44:03,797
Aku tidak setuju!
610
00:44:03,868 --> 00:44:08,030
Kurasa kalian sudah dengar berkali-kali,
tapi kita akan membahasnya kembali.
611
00:44:08,101 --> 00:44:11,099
Kalian monoteistik, benar?
612
00:44:11,170 --> 00:44:13,471
Kami percaya Bapa Surgawi.
613
00:44:13,542 --> 00:44:14,676
Baik.
614
00:44:14,747 --> 00:44:21,613
Ada tiga agama besar monoteistik.
Yudaisme, Kristen, dan Islam.
615
00:44:21,684 --> 00:44:23,884
Aku menyebutnya, "Tiga Besar".
616
00:44:25,487 --> 00:44:29,251
Yudaisme, yaitu, "Edisi Asli."
617
00:44:29,322 --> 00:44:32,623
Kekristenan, yaitu, "Edisi Terpopuler",
618
00:44:32,694 --> 00:44:38,459
dan Islam, "Yang Lebih Baru.
Edisi TerPopuler Kedua."
619
00:44:39,803 --> 00:44:42,463
Boleh kulihat Kitab Mormonnya?
620
00:44:43,836 --> 00:44:45,070
Aku akan mengembalikannya.
621
00:44:46,772 --> 00:44:47,806
Terima kasih.
622
00:44:47,877 --> 00:44:52,209
Dan akhirnya, setelah 800 tahun, ini!
623
00:44:52,812 --> 00:44:55,949
Mormonisme, yaitu...
624
00:44:56,919 --> 00:44:59,315
"Edisi sempalan regional yang lucu."
625
00:45:04,594 --> 00:45:09,426
Ini semua iterasi dari
materi sumber yang sama.
626
00:45:10,198 --> 00:45:15,296
Teks-teks ini punya banyak karakter
dan sejarah yang sama meski disajikan
627
00:45:15,367 --> 00:45:17,432
dengan makna dan sudut
pandang yang berbeda.
628
00:45:18,110 --> 00:45:22,137
Jadi tidak, aku tidak mau
menerima kalian berdiri di situ
629
00:45:22,208 --> 00:45:23,645
dan mengaku belum pernah dengar.
630
00:45:23,716 --> 00:45:25,473
The Air That I Breathe
oleh The Hollies.
631
00:45:25,544 --> 00:45:29,180
Kalian pasti pernah dengar,
"Creep", oleh Radiohead.
632
00:45:30,423 --> 00:45:32,586
Ya, pernah. Ayolah.
633
00:45:35,094 --> 00:45:36,257
Ya?
634
00:45:38,928 --> 00:45:41,658
Baik! "What the hell am I doing here?"
635
00:45:43,298 --> 00:45:44,699
Aku tahu ini yang sedang
kalian pikirkan saat ini,
636
00:45:44,771 --> 00:45:47,066
tapi itu juga lirik yang
kalian kenal, benar?
637
00:45:47,600 --> 00:45:48,970
Ya?
638
00:45:49,041 --> 00:45:51,737
The Hollies mengajukan gugatan
plagiarisme terhadap Radiohead,
639
00:45:51,808 --> 00:45:53,105
yang mereka selesaikan
dengan membuktikan
640
00:45:53,176 --> 00:45:57,576
bahwa melodi dan ritme
The Air That I Breathe muncul di Creep.
641
00:45:57,647 --> 00:45:58,911
Berapa usia kalian? 19 atau 20?
642
00:45:58,982 --> 00:46:00,515
Sesuatu seperti itu. Baik.
643
00:46:00,586 --> 00:46:04,014
Jadi mungkin kalian kenal Lana Del Rey
yang digugat luar biasa oleh Radiohead
644
00:46:04,085 --> 00:46:07,650
karena menjiplak Creep
di lagunya tahun 2017.
645
00:46:07,721 --> 00:46:09,121
"Get Free".
646
00:46:09,591 --> 00:46:10,991
Iterasi.
647
00:46:11,494 --> 00:46:12,828
Seiring waktu.
648
00:46:13,630 --> 00:46:15,627
Mengencerkan pesan.
649
00:46:15,698 --> 00:46:18,867
Mengaburkan aslinya.
650
00:46:21,003 --> 00:46:26,507
Yudaisme adalah orisinil agama monoteistik.
651
00:46:26,578 --> 00:46:31,241
Harusnya dengan selisih yang lebar,
punya jumlah anggota terbanyak. Tapi...
652
00:46:31,312 --> 00:46:34,809
...populasinya cuma 0,2%
dari populasi dunia.
653
00:46:34,880 --> 00:46:36,111
Kenapa?
654
00:46:36,182 --> 00:46:39,346
Kenapa yang asli kurang populer
dibanding iterasinya?
655
00:46:39,417 --> 00:46:42,319
Kurang benar dibanding yang lain?
656
00:46:43,556 --> 00:46:47,888
Apa kita bicara tentang agama
atau permainan papan atau musik?
657
00:46:47,959 --> 00:46:49,359
Ya.
658
00:46:49,430 --> 00:46:53,535
Anggotanya paling sedikit
karena tidak beriklan.
659
00:46:53,606 --> 00:46:56,966
Tidak ada orang seperti kalian,
yang mengetuk pintu,
660
00:46:57,037 --> 00:47:00,304
menjual kehidupan lebih baik kepada orang-orang,
permainan papan lebih baik, lagu yang lebih baik.
661
00:47:00,941 --> 00:47:02,240
Pernah memikirkan itu?
662
00:47:03,816 --> 00:47:08,111
Bagaimana misionaris cuma tenaga
penjualan bagi sebuah organisasi?
663
00:47:08,182 --> 00:47:09,915
Produk yang kalian jual adalah ide.
664
00:47:09,986 --> 00:47:13,017
Kalian ketuk pintuku dan menjual.
Mungkin kubeli, mungkin tidak.
665
00:47:13,088 --> 00:47:16,517
Itu aturan persinggungan saat
kuundang kalian masuk rumahku.
666
00:47:16,588 --> 00:47:20,854
Kita bernegosiasi transaksi ideologi.
667
00:47:22,265 --> 00:47:25,693
Dan yang ingin kukatakan
kepada kalian malam ini
668
00:47:25,764 --> 00:47:29,899
adalah aku punya ide yang
ingin kujual kepada kalian.
669
00:48:05,010 --> 00:48:08,436
Argumenku adalah
kitab suci yang kita hormati
670
00:48:08,508 --> 00:48:13,208
cuma pengulangan mitologis dari
kisah-kisah yang orang-orang dulu
671
00:48:13,279 --> 00:48:14,878
saling ceritakan berabad-abad.
672
00:48:18,452 --> 00:48:21,022
Itu tidak benar atau nyata
dalam arti harfiah apapun.
673
00:48:22,995 --> 00:48:26,654
Itu cuma penghantar menuju
kebenaran yang lebih kuno.
674
00:48:35,805 --> 00:48:37,973
Kisah seorang penyelamat...
675
00:48:39,908 --> 00:48:43,107
...yang lahir dari seorang perawan,
yang dapat mempraktekkan mukjizat
676
00:48:43,178 --> 00:48:47,648
dan dibangkitkan secara gaib,
adalah cerita sangat populer
677
00:48:47,719 --> 00:48:52,787
setidaknya 1000 tahun
sebelum Yesus lahir.
678
00:48:52,858 --> 00:48:57,525
Satunya pirang, satunya coklat,
keduanya berpakaian serupa.
679
00:48:57,596 --> 00:48:59,753
Tidak pernah mampir.
680
00:49:02,527 --> 00:49:03,527
Mithras mempraktekkan keajaiban.
681
00:49:03,561 --> 00:49:05,159
Dia ditandai dengan tanda salib.
682
00:49:05,230 --> 00:49:09,464
Horus, berjalan di atas air,
disalib, punya 12 murid.
683
00:49:09,536 --> 00:49:12,873
Krishna, seorang tukang kayu,
lahir dari seorang perawan,
684
00:49:12,944 --> 00:49:16,404
dibaptis di sungai, bangkit dari
kematian dan naik ke surga.
685
00:49:16,475 --> 00:49:23,643
Galeri kecil ini menggambarkan 12 dewa
yang lahir pada tanggal 25 Desember,
686
00:49:23,715 --> 00:49:27,220
semua mendahului keberadaan Yesus.
687
00:49:28,427 --> 00:49:32,220
Maaf, tapi pengaruhnya
tidak dapat diabaikan
688
00:49:32,291 --> 00:49:37,960
dari satu narasi ke narasi lainnya, atau
mengabaikan fakta jika semua cerita ini
689
00:49:38,031 --> 00:49:39,331
terulang ke dalam...
690
00:49:41,139 --> 00:49:44,103
Star Wars: Episode I - The Phantom Menace.
691
00:49:44,175 --> 00:49:47,401
Bisa kalian bayangkan ribuan tahun
dari sekarang orang menerima Jar Jar
692
00:49:47,472 --> 00:49:49,605
sebagai tokoh agama penting?
693
00:49:51,010 --> 00:49:52,142
Maaf?
694
00:49:52,213 --> 00:49:55,411
Jar Jar. Jar Jar Binks.
695
00:49:55,483 --> 00:49:58,581
Jar Jar! Permisi.
696
00:49:59,824 --> 00:50:01,155
Lupakan.
697
00:50:04,326 --> 00:50:06,754
Itu semua menakutkan, 'kan? Maaf.
698
00:50:08,466 --> 00:50:09,793
Benar.
699
00:50:09,864 --> 00:50:11,066
Itu semua...
700
00:50:25,010 --> 00:50:26,279
...menakutkan.
701
00:50:27,717 --> 00:50:28,717
Aku takut.
702
00:50:30,088 --> 00:50:33,088
Mengatakannya lantang
sudah membuatku takut.
703
00:50:41,728 --> 00:50:44,792
Jika Tuhan itu nyata,
dan Dia melihat kita masturbasi,
704
00:50:44,863 --> 00:50:47,760
dan dia punya ego sangat rapuh
sehingga cuma menolong kita
705
00:50:47,832 --> 00:50:51,136
saat kita memohon dan menghujaninya
dengan pujian, dan dia benci kaum gay
706
00:50:51,207 --> 00:50:54,142
karena menjadi seperti yang
Dia inginkan, itu menakutkan.
707
00:51:03,688 --> 00:51:06,183
Jika tidak ada Tuhan dan kita cuma
semut mikroskopis yang terangsang
708
00:51:06,254 --> 00:51:08,582
mengambang di atas batu
melintasi angkasa tanpa tujuan ilahi
709
00:51:08,653 --> 00:51:13,524
dan tidak ada harapan capai hidup
yang kekal, itu menakutkan juga.
710
00:51:16,168 --> 00:51:18,625
"Entah gereja benar atau penipuan."
711
00:51:18,696 --> 00:51:23,198
โItu gereja dan kerajaan Allah,
atau bukan apa-apa."
712
00:51:23,269 --> 00:51:25,537
Kalian setuju dengan itu?
713
00:51:25,608 --> 00:51:27,568
Membantukah jika kuberitahu
kalau ini Gordon B. Hinckley.
714
00:51:27,639 --> 00:51:29,305
Presiden ke-15 gereja kalian?
715
00:51:29,376 --> 00:51:31,045
Kau setuju dengan Gordon?
/ Ya.
716
00:51:31,117 --> 00:51:32,680
Sudah kuduga.
717
00:51:32,751 --> 00:51:37,950
Jadi entah semua benar atau
tidak ada yang benar, benar?
718
00:51:38,022 --> 00:51:39,022
Ya.
719
00:51:39,084 --> 00:51:40,386
Baik.
720
00:51:42,555 --> 00:51:45,721
Aku ingin kalian memilih pintu mana yang
akan kalian lalui berdasarkan keyakinan.
721
00:51:47,565 --> 00:51:53,231
Kau meminta kami pertimbangkan
keyakinan kami kepada gereja?
722
00:51:53,302 --> 00:51:55,762
Itu faktor yang sesuai
dengan kepulangan kami?
723
00:51:55,834 --> 00:51:58,305
Aku meminta kalian untuk
memilih antara keyakinan
724
00:52:00,139 --> 00:52:02,606
dan ketidakpercayaan.
725
00:52:02,677 --> 00:52:06,110
Klaimku sendiri adalah seluruh
10.000 agama yang terverifikasi
726
00:52:06,181 --> 00:52:10,246
yang ada di dunia saat ini
seartifisial gereja simbolis
727
00:52:10,317 --> 00:52:11,879
tempat kalian berdiri saat ini.
728
00:52:12,591 --> 00:52:14,052
Ini lelucon.
729
00:52:14,123 --> 00:52:16,585
Tidak ada yang suci di sini.
730
00:52:16,656 --> 00:52:18,855
Teks agama kalian itu
cuma hiasan belaka...
731
00:52:20,625 --> 00:52:23,697
...sehampa dan sekapitalis
permainan konyol ini.
732
00:52:23,721 --> 00:52:33,721
-- Bonus Dobel WeDe --
-- Bonus Freespin & Petir --
733
00:52:33,745 --> 00:52:43,745
Main di WINJOS Pasti WIN & JOS WeDe nya
734
00:52:43,746 --> 00:52:53,747
Kunjungi ( https://vip.winjos.today )
735
00:52:54,662 --> 00:52:58,963
Aku ingin tahu yang akan terjadi
kepada kami sebelum memilih.
736
00:52:58,987 --> 00:53:01,329
Aku bahkan tidak tahu bagaimana
harus mulai menjawab pertanyaan itu
737
00:53:01,400 --> 00:53:02,963
jika itu belum terjadi.
738
00:53:03,807 --> 00:53:09,936
Pak Reed, kau perkenalkan
banyak hal yang menarik.
739
00:53:10,007 --> 00:53:13,574
Kami mengakui jika kau
orang yang sangat pintar
740
00:53:13,645 --> 00:53:16,083
dan kami masih harus banyak belajar.
741
00:53:16,154 --> 00:53:19,848
Jadi dengan itu,
aku setuju jika kau telah...
742
00:53:20,890 --> 00:53:23,256
...meyakinkan kami,
dan kami ingin pergi
743
00:53:23,327 --> 00:53:25,920
lewat pintu ketidakpercayaan
dan pulang sekarang.
744
00:53:27,327 --> 00:53:28,560
Benar, Suster Barnes?
745
00:53:32,802 --> 00:53:33,928
Suster?
746
00:53:37,434 --> 00:53:38,801
Suster Barnes?
747
00:53:39,705 --> 00:53:46,078
Mungkin kita harus dengar saran tuan rumah
yang bijaksana dan memilih pintu yang benar?
748
00:53:46,149 --> 00:53:48,048
Memiilih yang, "benar"?
749
00:53:48,119 --> 00:53:49,309
Seperti yang mereka ajarkan
pada kita di sekolah dasar?
750
00:53:49,380 --> 00:53:53,046
Tidak peduli apa yang
kau katakan padanya.
751
00:53:54,288 --> 00:53:57,556
Dia tidak akan membiarkan kita pergi
cuma karena kita mengakui dia benar.
752
00:53:57,627 --> 00:54:00,390
Ayo kita keluar dari sini
selagi tuan rumah kita
753
00:54:00,461 --> 00:54:02,889
cukup murah hati untuk
membiarkan kita pergi.
754
00:54:02,961 --> 00:54:05,663
Sepertinya kita sedang dipelajari.
755
00:54:07,767 --> 00:54:11,933
Dia ingin mempelajari sesuatu tentang kita
berdasarkan pintu mana yang kita buka.
756
00:54:16,848 --> 00:54:17,939
Itu permainannya?
757
00:54:19,681 --> 00:54:21,745
Seseorang menggaruk leher,
dan dia memperhatikan.
758
00:54:21,816 --> 00:54:24,979
Kita salah bicara, dan dia
tersandung kata-katanya.
759
00:54:25,050 --> 00:54:28,786
Nyala lilin berkedip-kedip
dan menarik perhatiannya.
760
00:54:29,358 --> 00:54:31,524
Apa yang selama ini kau cari?
761
00:54:33,194 --> 00:54:34,890
Apa yang kau temukan?
762
00:54:36,130 --> 00:54:41,666
Jika aku benar, maka satu-satunya hal
terpenting saat ini adalah yang kami yakini.
763
00:54:46,476 --> 00:54:48,803
Dan karena retorikamu tipis,
764
00:54:48,874 --> 00:54:52,213
dan jualan metafora permainan
papanmu agak menyinggung.
765
00:54:52,284 --> 00:54:57,581
Kau bertanya kenapa Yudaisme
cuma 0,2% dari populasi dunia
766
00:54:57,652 --> 00:54:59,916
tapi bahkan tidak berhenti
sejenak untuk Holocaust.
767
00:54:59,987 --> 00:55:02,956
Kau tidak mengakui
penganiayaan agama
768
00:55:03,027 --> 00:55:04,188
yang dihadapi Yahudi.
769
00:55:04,259 --> 00:55:07,688
Kau cuma menggunakannya sebagai
persiapan titik lucu tentang misionaris.
770
00:55:07,759 --> 00:55:10,189
Dan kau mengabaikan fakta jika
semua ini tidak ditujukan pada Islam,
771
00:55:10,260 --> 00:55:12,992
karena umat Islam saja tidak
percaya Kristus dibangkitkan.
772
00:55:13,064 --> 00:55:15,202
Lalu kau menunjukkan
semua kesamaan dari
773
00:55:15,273 --> 00:55:16,732
dewa-dewa mitologis ini
miliki bersama Yesus,
774
00:55:16,803 --> 00:55:19,240
tapi melupakan banyak
perbedaan mencolok!
775
00:55:19,311 --> 00:55:23,037
Salah satu dari dewa ini
berkepala burung aneh!
776
00:55:25,316 --> 00:55:28,548
Kurasa sudut pandangku...
777
00:55:29,483 --> 00:55:32,450
tidak cocok dengan
percaya atau tidak percaya.
778
00:55:32,521 --> 00:55:36,017
Kupikir ada seluruh spektrum
yang diabaikan permainanmu.
779
00:55:38,759 --> 00:55:40,692
Jadi, tidak penting apa
yang kuyakini, bukan?
780
00:55:44,799 --> 00:55:47,468
Suster Paxton, kau masih
percaya kepada Tuhan?
781
00:55:48,398 --> 00:55:49,602
Ya.
782
00:55:51,274 --> 00:55:52,770
Ayo lewat sini.
783
00:55:53,672 --> 00:55:58,908
Mari kita jujur โโdan ikhlas dan biarkan Tuhan
yang memutuskan apa selanjutnya buat kita.
784
00:56:13,526 --> 00:56:15,525
Baik, kami pergi sekarang.
785
00:56:15,596 --> 00:56:19,731
Terima kasih atas semua bimbinganmu dan
terima kasih telah mengizinkan kami pergi.
786
00:56:48,164 --> 00:56:49,959
Kau ikut juga?
787
00:57:01,540 --> 00:57:02,741
Suster...
788
00:57:05,544 --> 00:57:07,413
Tidak apa-apa.
789
00:57:07,484 --> 00:57:09,913
Selangkah demi selangkah.
Kita akan lakukan perlahan.
790
00:58:09,810 --> 00:58:12,739
Suster Barnes, tidak ada apa-apa.
791
00:58:12,810 --> 00:58:14,813
Semua terblokir.
792
00:58:15,484 --> 00:58:17,549
Apa yang dia inginkan?
793
00:58:17,620 --> 00:58:20,013
Dia akan menyekap kita
di sini untuk selamanya?
794
00:58:20,084 --> 00:58:25,559
Tidak, dia terlalu pintar.
Dia tahu Tetua akan memeriksa kita, dan...
795
00:58:25,630 --> 00:58:30,965
Berarti dia harus melepas
kita atau membunuh kita.
796
00:58:37,576 --> 00:58:40,771
Mulai sekarang, jika dia
mendaratkan poin filosofis
797
00:58:40,842 --> 00:58:43,571
yang tidak kita setujui,
kita menantangnya.
798
00:58:43,642 --> 00:58:45,477
Kita membuatnya berpikir.
799
00:58:45,548 --> 00:58:47,546
Dia tidak perlu memaksa kita.
800
00:58:47,617 --> 00:58:51,047
Kita mungkin bukan ancaman fisik,
tapi kita bisa jadi ancaman intelektual.
801
00:59:06,064 --> 00:59:08,728
Kurasa di atas jendela ada sangkar.
802
00:59:11,570 --> 00:59:13,072
Kau benar.
803
00:59:14,709 --> 00:59:17,205
Dia datang.
804
00:59:21,151 --> 00:59:24,817
Ambil ini. Kembalikan.
805
00:59:34,895 --> 00:59:39,430
Jika terjadi sesuatu, ambil ini,
dan tusuk lehernya dengan keras
806
00:59:39,501 --> 00:59:40,664
dan secepat yang kau bisa.
807
00:59:40,735 --> 00:59:41,961
Tidak!
/ Harus kau.
808
00:59:42,032 --> 00:59:43,229
Dia sangat memperhatikanku.
809
00:59:43,300 --> 00:59:45,602
Dia tidak akan menduga kita
melakukannya. / Suster, tidak!
810
00:59:45,673 --> 00:59:47,106
Baik. Mari kita buat kata sandi.
811
00:59:47,177 --> 00:59:48,441
Baik?
812
00:59:48,512 --> 00:59:50,408
Hei, kalau kukatakan,
"pakaian dalam ajaib",
813
00:59:50,479 --> 00:59:52,339
itu artinya tusuk. Paham?
814
00:59:54,184 --> 00:59:55,945
Dia datang.
815
00:59:56,016 --> 00:59:58,646
Pakaian dalam ajaib.
Itu kata sandinya. Paham?
816
01:00:30,615 --> 01:00:31,851
Pak Reed?
817
01:00:46,833 --> 01:00:49,000
Nyonya Reed?
818
01:00:50,636 --> 01:00:51,970
Kaukah itu?
819
01:01:24,705 --> 01:01:26,400
Apa yang terjadi padanya?
820
01:01:43,954 --> 01:01:45,419
Pak Reed?
821
01:01:48,597 --> 01:01:49,863
Di mana kau?
822
01:02:31,506 --> 01:02:32,972
Tidak.
823
01:04:03,230 --> 01:04:06,362
Aku harus yakin sebelum aku
memperkenalkan kalian padanya.
824
01:04:07,364 --> 01:04:09,899
Yakin tentang apa?
825
01:04:09,970 --> 01:04:11,939
Kalian sekarang dihadapan
826
01:04:12,808 --> 01:04:14,971
dari seorang Rasul Allah yang hidup.
827
01:04:32,456 --> 01:04:36,123
Alasanku mengundang kalian
ke tempatku malam ini karena...
828
01:04:36,194 --> 01:04:38,031
...aku telah diperlihatkan keajaiban.
829
01:04:39,199 --> 01:04:40,593
Aku yakin keajaiban ini adalah bukti
830
01:04:40,664 --> 01:04:43,529
bahwa semua agama
yang dikenal terbukti salah,
831
01:04:43,601 --> 01:04:48,173
dan cuma gema kuno
dari sesuatu yang benar.
832
01:04:49,876 --> 01:04:56,148
Aku memerlukan seorang saksi, kau,
untuk memastikan mukjizat itu nyata.
833
01:05:10,694 --> 01:05:15,233
Resep pai blueberry keluarga kami,
menurutku, adalah resep tradisional.
834
01:05:15,304 --> 01:05:19,902
Bahan-bahannya antara lain mentega,
tepung terigu, maizena, gula pasir, lemon,
835
01:05:19,973 --> 01:05:24,840
blueberry, tentu, tapi malam ini
juga kusertakan kutukan serigala
836
01:05:24,911 --> 01:05:26,277
dan beberapa belladonna,
837
01:05:27,279 --> 01:05:30,512
yang artinya, dalam waktu dekat,
838
01:05:32,320 --> 01:05:35,850
sang Rasul akan mati
karena memakan kuenya.
839
01:05:39,159 --> 01:05:43,294
Lalu kalian akan menyaksikan keajaiban.
840
01:05:44,931 --> 01:05:47,133
Dengan rahmat Tuhan,
841
01:05:48,573 --> 01:05:50,004
dia akan dibangkitkan.
842
01:06:28,207 --> 01:06:29,703
Tolong rasakan denyut nadinya.
843
01:06:31,108 --> 01:06:32,310
Kalian berdua.
844
01:06:35,348 --> 01:06:39,185
Aku ingin kalian merasakan
denyut nadinya sekarang!
845
01:06:44,656 --> 01:06:48,387
Tolong pastikan jika jantungnya
sekarang telah berhenti memompa.
846
01:06:48,458 --> 01:06:50,723
Kau tahu caranya?
847
01:06:50,794 --> 01:06:52,528
Telunjuk dan jari tengah di leher samping.
848
01:06:52,599 --> 01:06:55,663
Di area lunak dan berlubang
tepat di samping tenggorokan.
849
01:06:58,738 --> 01:07:01,405
Kalian berdua, tolong angkat
kepalanya untuk memastikan.
850
01:07:13,956 --> 01:07:15,287
Dia bergerak!
851
01:07:15,358 --> 01:07:17,856
Itu cuma kejang katalitik.
852
01:07:17,927 --> 01:07:19,286
Dia masih hidup!
853
01:07:19,358 --> 01:07:20,961
Tidak! Belum.
854
01:07:21,032 --> 01:07:22,623
Bahan kimia lepas ke dalam tubuhnya.
855
01:07:22,694 --> 01:07:24,597
Tolong pastikan jika
tidak ada denyut nadi.
856
01:07:25,800 --> 01:07:26,832
Pastikan!
857
01:07:26,903 --> 01:07:27,964
Tidak ada denyut nadi.
/ Tidak ada denyut nadi.
858
01:07:28,035 --> 01:07:29,201
Terima kasih.
859
01:07:29,272 --> 01:07:31,567
Pastikan dia tidak lagi bernapas.
860
01:07:34,074 --> 01:07:35,274
Kalian merasakan nafas?
861
01:07:40,013 --> 01:07:41,178
Tidak.
862
01:07:41,249 --> 01:07:42,309
Jadi dia sudah mati.
/ Ya.
863
01:07:42,381 --> 01:07:44,184
Baik.
864
01:07:44,753 --> 01:07:46,319
Terima kasih.
865
01:07:46,390 --> 01:07:51,587
Beberapa saat lagi, dan kalian
akan menyaksikan kebangkitan.
866
01:07:52,689 --> 01:07:57,263
Dia akan kembali dan memberitahu
kita apa yang dia lihat di akhirat.
867
01:07:59,968 --> 01:08:01,300
Rasulnya sudah bergerak?
868
01:08:03,605 --> 01:08:05,135
Tidak.
869
01:08:05,206 --> 01:08:06,206
Halo?
870
01:08:06,270 --> 01:08:07,904
Tidak.
871
01:08:09,180 --> 01:08:11,805
Baik. Sebentar.
872
01:08:16,853 --> 01:08:18,284
Sebentar lagi.
873
01:08:23,620 --> 01:08:25,258
Tetua?
874
01:08:47,280 --> 01:08:49,313
Kita menjerit.
/ Kita menjerit.
875
01:08:49,384 --> 01:08:51,779
Tapi tunggu sampai dia
membukakan pintu.
876
01:09:00,264 --> 01:09:01,828
Dia kembali. Menjerit!
877
01:09:17,141 --> 01:09:18,509
Aku datang!
878
01:09:26,987 --> 01:09:27,987
Maaf!
879
01:09:28,057 --> 01:09:29,187
Aku tadi di belakang.
880
01:09:29,258 --> 01:09:31,091
Tidak, maaf mengganggumu.
/ Tidak.
881
01:09:31,162 --> 01:09:34,559
Aku di sekitar sini mencari
dua wanita muda dari gerejaku.
882
01:09:36,493 --> 01:09:37,729
Semua baik-baik saja?
883
01:09:42,432 --> 01:09:44,271
Mereka tidak bisa dengar kita.
884
01:09:45,208 --> 01:09:47,739
Aku yakin semua baik-baik saja,
aku cuma ingin tahu apa mereka...
885
01:09:48,877 --> 01:09:49,877
...mampir.
886
01:09:49,946 --> 01:09:55,008
Tidak. Maaf, kau tamu pertama
yang kuterima seharian, jadi...
887
01:09:55,613 --> 01:09:57,944
Kau lihat ini?
/ Terkunci.
888
01:10:02,055 --> 01:10:04,416
Tolong.
889
01:10:04,487 --> 01:10:07,121
Kita bisa menarik permadaninya.
890
01:10:07,192 --> 01:10:08,192
Koreknya.
891
01:10:08,226 --> 01:10:11,359
Kita nyalakan api, keluarkan
asap dari pipa memastikan
892
01:10:11,430 --> 01:10:13,162
Tetua tahu kita di sini.
893
01:10:13,233 --> 01:10:18,533
Baik. Tapi kau meminta informasi
lebih lanjut tentang gereja, benar?
894
01:10:18,604 --> 01:10:20,405
Gereja mana?
895
01:10:20,476 --> 01:10:21,906
Gereja Yesus Kristus dari
Orang-Orang Suci Zaman Akhir.
896
01:10:21,977 --> 01:10:24,303
Ya.
897
01:10:28,380 --> 01:10:30,845
Tarik. Hati-hati.
898
01:10:36,226 --> 01:10:37,850
Ada cara lain bisa kubantu?
899
01:10:37,921 --> 01:10:39,919
Kau ingin menggunakan
telponku, telepon polisi?
900
01:10:39,990 --> 01:10:41,621
Aku bisa mengambil mantelku...
/ Tidak usah.
901
01:10:41,692 --> 01:10:42,822
Dan membantumu mencari.
902
01:10:42,894 --> 01:10:44,496
Tidak. Pasti mereka tidak jauh.
903
01:10:45,200 --> 01:10:46,332
Terima kasih atas waktumu.
904
01:10:46,403 --> 01:10:48,933
Baik, semoga berhasil.
Ya, aku sungguh-sungguh.
905
01:10:49,004 --> 01:10:50,370
Baik.
906
01:10:50,394 --> 01:11:00,394
-- Bonus Dobel WeDe --
-- Bonus Freespin & Petir --
907
01:11:00,418 --> 01:11:10,418
Main di WINJOS Pasti WIN & JOS WeDe nya
908
01:11:10,419 --> 01:11:20,420
Kunjungi ( https://vip.winjos.today )
909
01:12:08,146 --> 01:12:09,614
Tidak.
910
01:12:29,866 --> 01:12:31,535
Dia datang!
911
01:12:43,680 --> 01:12:46,448
Ya? Ada hasil?
912
01:12:57,197 --> 01:12:58,665
Dia tadi bergerak.
913
01:12:59,336 --> 01:13:01,061
Apa maksudmu?
/ Saat kita pergi.
914
01:13:04,472 --> 01:13:06,335
Tidak, kau salah ingat.
915
01:13:06,406 --> 01:13:07,435
Dia belum bergerak sama sekali.
916
01:13:07,506 --> 01:13:08,506
Kepalanya tadi berbeda.
917
01:13:08,575 --> 01:13:10,937
Di situ tadi dia berada!
/ Tidak!
918
01:13:11,009 --> 01:13:13,607
Suster, seingat tak begitu. Kumohon!
919
01:13:13,678 --> 01:13:16,043
Tolong, kemari! Bantu.
920
01:13:16,712 --> 01:13:18,584
Pegang lengan bajunya.
921
01:13:21,184 --> 01:13:25,888
Aku akan lalai jika
tidak bertanya sekali saja.
922
01:13:31,235 --> 01:13:33,698
Sudah menerima buklet ini?
923
01:13:34,971 --> 01:13:39,071
Belum, tapi aku akan membacanya.
924
01:13:41,275 --> 01:13:42,252
Coba yang lain.
925
01:13:42,276 --> 01:13:43,602
Aku tahu.
926
01:13:49,017 --> 01:13:50,476
Fokus.
927
01:13:56,453 --> 01:13:57,484
Lebih cepat.
928
01:14:59,651 --> 01:15:06,285
Konduktor menyebut namaku.
929
01:15:06,997 --> 01:15:10,124
Awan-awan putih.
930
01:15:10,627 --> 01:15:13,527
Bukan surga.
931
01:15:13,598 --> 01:15:19,903
Mereka mencabut otakku.
932
01:15:21,109 --> 01:15:23,577
Itu...
933
01:15:25,014 --> 01:15:28,180
...tidak nyata.
934
01:15:29,353 --> 01:15:31,615
Dan, terima kasih, Rasul.
935
01:15:31,686 --> 01:15:34,920
Kami sangat berterima kasih
atas perjalananmu ke dunia lain.
936
01:15:36,189 --> 01:15:40,119
Nubuatanmu akan dicatat
dalam teks liturgi kami.
937
01:15:40,190 --> 01:15:43,525
Mari. Kau pasti capek.
Pegang lenganku.
938
01:16:08,685 --> 01:16:09,953
Sekarang.
939
01:16:11,728 --> 01:16:13,558
Ini agak menarik karena...
940
01:16:15,895 --> 01:16:20,062
...aku tahu salah satu
dari kalian berbohong...
941
01:16:21,505 --> 01:16:23,864
...sejak pertama kali tiba di sini.
942
01:16:23,935 --> 01:16:26,098
Mau tahu kenapa aku bisa tahu?
943
01:16:26,169 --> 01:16:27,799
Permisi, boleh kuambil?
944
01:16:27,870 --> 01:16:33,998
Aku tahu dari cara api bereaksi
terhadap kalian masing-masing.
945
01:16:34,022 --> 01:16:35,022
A.
946
01:16:36,986 --> 01:16:37,986
B.
947
01:16:38,348 --> 01:16:40,620
Ya. Salah satu punya...
948
01:16:40,691 --> 01:16:44,623
rahasia yang sangat besar,
tapi kita segera tahu lebih banyak.
949
01:16:44,694 --> 01:16:47,021
Sebelum kalian melihat
seorang wanita mati
950
01:16:47,093 --> 01:16:50,188
dan hidup kembali, dan sesudahnya.
951
01:16:50,259 --> 01:16:52,357
Buku akan ditulis tentang itu.
952
01:16:52,434 --> 01:16:55,520
Jadi pilih kata-kata kalian
dengan hati-hati saat kutanya.
953
01:16:56,487 --> 01:16:58,651
Apa yang telah kalian saksikan?
954
01:16:59,706 --> 01:17:01,004
Beritahu aku.
Katakan apa yang kalian lihat.
955
01:17:01,771 --> 01:17:04,259
Cara dia...
/ Aku tak tahu...
956
01:17:04,283 --> 01:17:06,345
Dan jika kalian tidak
melihat hal yang gaib,
957
01:17:06,416 --> 01:17:07,508
kalian harus memberitahuku.
958
01:17:07,579 --> 01:17:09,181
Aku tak tahu.
959
01:17:09,252 --> 01:17:11,685
Jika aku salah, aku perlu dengar.
Karena itu kalian ada di sini.
960
01:17:11,756 --> 01:17:13,245
Ini eksperimen dibuat-buat.
Kami adalah tawananmu!
961
01:17:13,317 --> 01:17:14,953
Itu tidak masuk akal...
962
01:17:15,024 --> 01:17:16,116
Kita semua tahanan.
/ Bagi kami berpendapat!
963
01:17:16,187 --> 01:17:17,215
Kalian harusnya tahu sekarang jika
siapapun di antara kita boleh pergi
964
01:17:17,286 --> 01:17:20,852
kapanpun kita mau, tapi kenapa
kita mau, setelah yang kita lihat?
965
01:17:20,923 --> 01:17:23,360
Aku melihatnya.
966
01:17:23,431 --> 01:17:26,628
Kudengar dia menggambarkan
apa yang dia alami di sisi lain.
967
01:17:26,699 --> 01:17:28,631
Bagus! Apa yang kau dengar?
968
01:17:28,703 --> 01:17:31,899
Katanya ada kondektur.
969
01:17:31,970 --> 01:17:34,705
Ya.
/ Yang dia maksud malaikat?
970
01:17:34,776 --> 01:17:40,045
Dia merasakan disasosiasi, perasaan
bahwa ada sesuatu yang tidak nyata.
971
01:17:40,117 --> 01:17:41,176
Cuma itu.
972
01:17:42,152 --> 01:17:43,152
Jadi sekarang kalian tahu.
973
01:17:44,682 --> 01:17:45,712
Sekarang kami tahu?
974
01:17:45,783 --> 01:17:47,116
Ya, sekarang.
975
01:17:48,322 --> 01:17:49,322
Tahu?
976
01:17:50,524 --> 01:17:51,923
Aku bisa menunjukkan
kepada kalian Tuhan.
977
01:17:53,330 --> 01:17:56,024
Jika kalian bersedia mati.
978
01:17:56,096 --> 01:17:58,993
Tidak menimbulkan rasa sakit.
Itu cuma bersifat sementara.
979
01:17:59,064 --> 01:18:01,229
Seperti sang Rasul,
kalian bisa dihidupkan kembali.
980
01:18:02,266 --> 01:18:03,902
Tidak perlu menakutkan.
981
01:18:03,973 --> 01:18:05,437
Biar kuberitahu apa yang menakutkan.
982
01:18:05,508 --> 01:18:06,970
Tidak tahu itu menakutkan!
983
01:18:07,041 --> 01:18:08,603
Darimana kita berasal?
Kenapa kita ada di sini?
984
01:18:08,674 --> 01:18:09,941
Apa tujuan kita?
985
01:18:10,012 --> 01:18:12,842
Teror pertanyaan-pertanyaan itu
adalah alasan agama ada.
986
01:18:12,913 --> 01:18:14,713
Aku bisa menjawab semua
pertanyaan itu untuk kalian.
987
01:18:14,785 --> 01:18:20,083
Aku bisa melegakan kalian tidak seperti
yang diberikan agama apapun di dunia ini.
988
01:18:22,084 --> 01:18:24,021
Semua masuk akal sekarang.
989
01:18:26,124 --> 01:18:28,256
Kutanya diriku semalaman.
990
01:18:29,194 --> 01:18:31,790
Bagaimana dia akan menjadikan
pembunuhan kita sebagai ide kita?
991
01:18:34,968 --> 01:18:36,367
Suster Barnes, pikiranmu tak jernih.
992
01:18:36,438 --> 01:18:39,300
Aku tahu. Aku tidak tahu apa kau
sedang bermain catur atau dam.
993
01:18:39,802 --> 01:18:41,473
Monopoli!
994
01:18:41,544 --> 01:18:42,606
Ayolah, itu jelas tadi.
995
01:18:42,677 --> 01:18:44,574
Kau tidak menunjukkan
keajaiban kepada kami.
996
01:18:44,645 --> 01:18:46,307
Baik, apa yang kutunjukkan?
997
01:18:46,878 --> 01:18:48,747
Itu bukan keajaiban.
998
01:18:48,818 --> 01:18:50,580
Terserah katamu.
Apa yang kutunjukkan?
999
01:18:50,651 --> 01:18:52,680
Itu bukan keajaiban!
1000
01:18:52,751 --> 01:18:54,150
Apa yang kutunjukkan?
1001
01:18:55,854 --> 01:18:58,418
Itu trik sulap.
1002
01:19:00,331 --> 01:19:01,690
Trik sulap?
1003
01:19:07,002 --> 01:19:10,031
Kau ingin tahu kenapa kami
tidak membicarakan Taco Bell?
1004
01:19:10,102 --> 01:19:11,871
Itu membunuhku saat
usiaku empat tahun.
1005
01:19:11,942 --> 01:19:15,069
50 orang dirawat di rumah sakit
karena wabah Ecoli.
1006
01:19:15,140 --> 01:19:18,611
Anak-anak di sekolah memanggilku
Taco Hell karena aku secara klinis mati
1007
01:19:18,682 --> 01:19:20,979
sementara dokter
mengoperasi ginjalku.
1008
01:19:23,385 --> 01:19:29,119
Saat aku meninggal, kulihat persis
apa yang dijelaskan oleh rasulmu.
1009
01:19:29,822 --> 01:19:35,091
Cahaya putih menyilaukan, awan,
tapi bukan surga, rasa ingin kembali,
1010
01:19:35,162 --> 01:19:37,864
satu perasaan bahwa
kenyataanku tak nyata.
1011
01:19:39,832 --> 01:19:41,461
Itu bukan ramalan.
1012
01:19:42,299 --> 01:19:45,703
Itu pengalaman mendekati kematian.
1013
01:19:45,774 --> 01:19:49,772
Saat oksigen meninggalkan otakmu atau
jantungmu berhenti memompa, pikiranmu
1014
01:19:49,843 --> 01:19:51,644
menciptakan hal-hal
yang sulit dipercaya.
1015
01:19:51,715 --> 01:19:55,145
Kurasa kau menyekap wanita ini
1016
01:19:55,216 --> 01:19:57,275
di ambang kematian untuk
menanyakan pertanyaan
1017
01:19:57,346 --> 01:20:02,116
tentang halusinasi yang tidak berarti
agar kau dapat membuktikan idemu
1018
01:20:02,187 --> 01:20:05,518
tentang apa sebenarnya
agama yang benar itu.
1019
01:20:06,694 --> 01:20:09,627
Kau tahu saat kau
mengingat sesuatu,
1020
01:20:09,698 --> 01:20:12,558
kau cuma ingat yang terakhir kali
yang kau ingat dari pengalaman itu?
1021
01:20:14,332 --> 01:20:15,660
Kau sebenarnya tidak
mengingat kejadian itu.
1022
01:20:15,731 --> 01:20:21,134
Jadi ingatanmu tentang kematian
di Taco Bell bukan tentang kematian,
1023
01:20:21,205 --> 01:20:24,743
tapi tentang memori dari memori
dari memori dari memori dari memori...
1024
01:20:24,814 --> 01:20:28,077
Hentikan aku, dari itu.
1025
01:20:28,148 --> 01:20:30,178
Jadi, kau mengingat
korelasi yang salah
1026
01:20:30,249 --> 01:20:31,948
dengan pengalaman yang
baru saja kau saksikan.
1027
01:20:32,019 --> 01:20:36,054
Tapi ini sedang terjadi sekarang!
1028
01:20:36,125 --> 01:20:39,186
Karena itu aku berpikir,
Suster Barnes, Suster Paxton,
1029
01:20:39,257 --> 01:20:42,762
yang sangat perlu kalian
perhatikan karena kujamin...
1030
01:20:42,833 --> 01:20:44,623
...kita tidak bicara tentang trik sulap.
1031
01:20:50,899 --> 01:20:54,674
Tidak, kita bicara tentang
pakaian dalam ajaib...
1032
01:21:39,754 --> 01:21:41,782
Tolong aku! Tolong!
1033
01:22:00,007 --> 01:22:01,535
Dia akan kembali kepada kita!
1034
01:22:02,643 --> 01:22:03,977
Aku janji!
1035
01:22:06,277 --> 01:22:08,447
Suster Paxton, jangan takut!
1036
01:22:08,518 --> 01:22:09,642
Dia akan bangkit kembali.
1037
01:22:10,387 --> 01:22:11,646
Tantang dia.
1038
01:22:11,717 --> 01:22:12,717
Debat.
1039
01:22:13,390 --> 01:22:14,482
Tantang dia.
1040
01:22:22,425 --> 01:22:24,591
Ayolah, Suster B.
1041
01:22:25,963 --> 01:22:27,767
Bangun!
1042
01:22:29,301 --> 01:22:30,935
Tidak.
1043
01:22:31,006 --> 01:22:33,738
Bukan itu. Itu berantakan.
1044
01:22:33,809 --> 01:22:35,008
Mari kita usap.
1045
01:22:38,241 --> 01:22:40,241
Sebentar lagi.
1046
01:22:40,312 --> 01:22:41,674
Mari bunyikan drummu.
1047
01:22:48,855 --> 01:22:51,024
Hei!
1048
01:22:54,157 --> 01:22:55,692
Maaf.
1049
01:22:55,763 --> 01:22:57,427
Ada yang tak beres.
1050
01:22:59,569 --> 01:23:00,693
Aku sekarang khawatir...
1051
01:23:02,704 --> 01:23:03,832
...jika dia tidak...
1052
01:23:05,004 --> 01:23:06,270
...kembali kepada kita.
1053
01:23:08,972 --> 01:23:10,036
Ya.
1054
01:23:11,678 --> 01:23:15,114
Ya.
1055
01:23:18,519 --> 01:23:19,519
Ya.
1056
01:23:20,389 --> 01:23:21,389
Ya.
1057
01:23:21,919 --> 01:23:23,081
Ya.
1058
01:23:23,152 --> 01:23:24,686
Ini dia.
1059
01:23:26,089 --> 01:23:27,151
Bukan.
1060
01:23:27,222 --> 01:23:28,857
Tadi itu urat nadi.
1061
01:23:37,969 --> 01:23:38,969
Implannya.
1062
01:23:39,008 --> 01:23:41,569
Ini sebabnya dia tidak bisa
kembali kepada kita.
1063
01:23:42,611 --> 01:23:43,637
Coba lihat!
1064
01:23:44,548 --> 01:23:45,871
Maaf.
1065
01:23:46,476 --> 01:23:49,709
Tapi Suster Barnes adalah program.
1066
01:23:52,281 --> 01:23:54,247
Dia tidak nyata.
1067
01:23:54,318 --> 01:23:56,089
Kau tahu tandanya?
1068
01:23:56,526 --> 01:23:57,465
Lilin.
1069
01:23:57,489 --> 01:24:00,155
Apa yang kau katakan?
Aku tidak mengerti.
1070
01:24:00,226 --> 01:24:02,128
Aku tahu.
1071
01:24:02,730 --> 01:24:03,730
Bagaimana kau bisa tahu?
1072
01:24:09,035 --> 01:24:11,401
Bisa kau jelaskan padaku?
1073
01:24:14,172 --> 01:24:20,140
Apakah kau, Suster Paxton,
akrab dengan konsep Daois
1074
01:24:20,211 --> 01:24:22,043
dari "Mimpi Kupu-Kupu"?
1075
01:24:22,114 --> 01:24:27,149
Kupu-kupu mengepakkan sayap
dan menyebabkan angin topan?
1076
01:24:27,220 --> 01:24:28,515
Itu, "Efek Kupu-Kupu".
1077
01:24:28,586 --> 01:24:31,116
Kesalahan umum. Bukan.
"Mimpi Kupu-Kupu"...
1078
01:24:32,590 --> 01:24:34,521
...menyangkut seorang
filsuf Tiongkok kuno
1079
01:24:34,592 --> 01:24:36,259
...yang bertanya pada dirinya
sendiri pertanyaan berikut.
1080
01:24:36,330 --> 01:24:40,399
"Apakah aku pria bermimpi,
aku kupu-kupu, atau aku ini...
1081
01:24:41,334 --> 01:24:44,570
...kupu-kupu yang bermimpi
bahwa aku ini laki-laki?โ
1082
01:24:44,641 --> 01:24:45,936
Kemari duduk.
1083
01:24:46,008 --> 01:24:47,604
Ayo. Di sini.
1084
01:24:56,553 --> 01:24:57,579
Ini kita.
1085
01:24:58,216 --> 01:25:00,046
Kau dan aku berdua saja.
1086
01:25:00,117 --> 01:25:01,352
Itu Barnes.
1087
01:25:01,921 --> 01:25:03,156
Selamat tinggal, Barnes.
1088
01:25:03,994 --> 01:25:07,191
Aku telah sampai pada
kesadaran yang gelap
1089
01:25:07,262 --> 01:25:10,460
bahwa kita ada di dalam
simulasi sangat canggih
1090
01:25:10,531 --> 01:25:13,331
sampai kita tidak bisa bedakan
antara kehidupan nyata
1091
01:25:14,265 --> 01:25:15,531
dan mimpi buatan.
1092
01:25:15,602 --> 01:25:20,470
Kau dengar Rasul itu.
Dia berkata, "itu tak nyata."
1093
01:25:20,541 --> 01:25:23,405
Dinamika kebakaran sangat
sulit untuk divisualisasikan.
1094
01:25:23,476 --> 01:25:26,110
Aku menyadari anomali ini
dalam perilakunya.
1095
01:25:26,181 --> 01:25:31,414
saat berinteraksi dengan karakter
sampingan, seperti Suster B malang.
1096
01:25:31,485 --> 01:25:35,153
Dia tidak bisa kembali
kepada kita, tapi saat kau mati,
1097
01:25:35,225 --> 01:25:43,793
jari, tolong, kau akan melewati
kematian dan bangun di dunia nyata.
1098
01:25:44,195 --> 01:25:45,697
Bagaimana?
1099
01:25:45,768 --> 01:25:47,200
Ya, tidak, mungkin?
1100
01:25:52,609 --> 01:25:54,207
Itu teori.
1101
01:25:55,639 --> 01:25:57,441
Ya, kau dipersilakan untuk...
1102
01:25:58,510 --> 01:26:00,246
...menantang premisku.
Aku suka itu.
1103
01:26:02,249 --> 01:26:03,681
Lakukanlah.
1104
01:26:08,421 --> 01:26:11,587
Menurutku ini bukan microchip.
1105
01:26:13,358 --> 01:26:16,361
Tapi alat kontrasepsi.
1106
01:26:18,231 --> 01:26:21,399
Implan KB.
1107
01:26:25,435 --> 01:26:30,507
Katakan, pernah bertemu misionaris Mormon
yang menggunakan alat kontrasepsi?
1108
01:26:32,282 --> 01:26:37,280
Apakah, "Suster Barnes" mengaku
dia menggunakan alat kontrasepsi?
1109
01:26:37,351 --> 01:26:40,580
Gereja kami akan membuatnya
merasa malu karenanya,
1110
01:26:40,651 --> 01:26:42,420
dan dia akan sangat malu.
1111
01:26:43,388 --> 01:26:48,019
Teori simulasi adalah...
/ "Hipotesis", tolong. Maaf, lupakan.
1112
01:26:48,964 --> 01:26:54,465
Hipotesis simulasi
tidak dapat diuji, benar?
1113
01:26:55,701 --> 01:26:59,104
Tidak, itu masalah keyakinan.
Seperti agama yang lainnya.
1114
01:26:59,175 --> 01:27:03,408
Kau percaya: pintu hijau.
Atau tidak percaya: pintu ungu.
1115
01:27:04,408 --> 01:27:07,005
Dengan segala hormat,
1116
01:27:08,210 --> 01:27:11,880
Aku tidak percaya.
1117
01:27:12,619 --> 01:27:16,518
Aku kurang pintar mengatakan
alasannya, aku cuma tak tahu.
1118
01:27:16,590 --> 01:27:18,918
Kau percaya keajaiban
yang kutunjukkan tadi?
1119
01:27:19,696 --> 01:27:20,533
Ya.
1120
01:27:20,557 --> 01:27:22,394
Ya?
/ Awalnya.
1121
01:27:24,062 --> 01:27:25,393
Tapi sekarang?
1122
01:27:25,464 --> 01:27:30,102
Sesuatu terjadi malam ini
yang tidak kau duga.
1123
01:27:30,173 --> 01:27:34,402
Rasanya kau berimprovisasi mencoba
meyakinkanku tentang teori simulasi
1124
01:27:34,473 --> 01:27:36,639
yang tidak mencuat.
Apa aku benar?
1125
01:27:39,514 --> 01:27:43,876
Kau bertanya apa tebakanmu benar
kalau aku sedang berimprovisasi
1126
01:27:43,947 --> 01:27:48,382
atau narasi simulasinya tidak mencuat?
1127
01:27:48,454 --> 01:27:50,917
Ya.
1128
01:27:53,697 --> 01:27:54,959
Tos.
1129
01:27:58,268 --> 01:27:59,760
Jadi sebenarnya kau
sependapat dengan temanmu.
1130
01:27:59,831 --> 01:28:02,299
Kau mengira Rasul itu
cuma berhalusinasi
1131
01:28:02,370 --> 01:28:04,535
dari pengalaman mendekati
kematian yang tidak berarti.
1132
01:28:05,102 --> 01:28:06,263
Tidak.
1133
01:28:06,868 --> 01:28:09,038
Kupikir kau menukar mayatnya.
1134
01:28:11,313 --> 01:28:13,676
Aku cuma belum tahu caranya.
1135
01:28:15,444 --> 01:28:18,582
Aku menukar mayatnya?
1136
01:28:23,919 --> 01:28:26,819
Bel pintu berbunyi saat Tetua tiba di sini.
1137
01:28:29,926 --> 01:28:34,565
Menarik perhatian kami ke tangga
yang pastinya sudah kau siapkan.
1138
01:28:37,205 --> 01:28:38,537
Saat kami kembali ke bawah,
1139
01:28:38,608 --> 01:28:42,269
kusadari wanita itu tidak dalam
posisi yang seperti sebelumnya.
1140
01:28:42,340 --> 01:28:45,175
Mirip.
/ Kepalanya berbeda.
1141
01:28:45,247 --> 01:28:48,447
Tapi tidak sama persis.
1142
01:28:48,518 --> 01:28:53,384
Kupikir wanita lain yang tampak persis
seperti dia datang ke ruang bawah tanah
1143
01:28:53,455 --> 01:28:55,686
lewat pintu tersembunyi ,
1144
01:28:55,757 --> 01:28:59,185
membuang mayatnya kemudian
mengambil posisinya di meja.
1145
01:28:59,256 --> 01:29:00,324
Begitu.
1146
01:29:00,395 --> 01:29:07,593
Lalu begitu kami kembali ke bawah
dia membacakan naskah ramalan
1147
01:29:07,664 --> 01:29:09,798
yang kau persiapkan untuknya.
1148
01:29:10,736 --> 01:29:15,940
Tapi hal terakhir yang dia
katakan, "itu tidak nyata."
1149
01:29:16,011 --> 01:29:23,812
Tidak nyata... / Mungkin dia mencoba
beritahu kami keajaiban itu tak nyata.
1150
01:29:27,849 --> 01:29:31,953
Kau paham maksudku saat kukatakan
sesuatu terjadi di luar perkiraanmu?
1151
01:29:32,024 --> 01:29:35,391
Kupikir kau memberinya naskah,
dan dia tak mengikuti instruksi,
1152
01:29:35,462 --> 01:29:37,122
dan sekarang kau sedang
berusaha memulihkan situasi.
1153
01:29:39,268 --> 01:29:41,093
Jika itu benar, maka,...
1154
01:29:42,330 --> 01:29:44,965
...pasti ada jalan lain menuju
ke ruang bawah tanah ini, 'kan?
1155
01:29:46,042 --> 01:29:47,099
Kita cek?
1156
01:29:54,512 --> 01:29:55,811
Kurasa tidak ada.
1157
01:29:56,378 --> 01:29:57,847
Tidak.
1158
01:29:58,252 --> 01:30:01,619
Aku tak baik- baik saja, Suster Paxton.
1159
01:30:02,022 --> 01:30:03,822
Kecuali...
1160
01:31:03,217 --> 01:31:04,781
Artinya...
1161
01:31:06,050 --> 01:31:09,283
...pasti ada mayat
di bawah sana kalau kau benar?
1162
01:31:09,354 --> 01:31:10,756
Benar.
1163
01:31:11,427 --> 01:31:12,855
Bagaimana kau akan menguji teorimu?
1164
01:31:13,459 --> 01:31:14,890
Entah.
1165
01:31:15,894 --> 01:31:20,162
Tapi maukah kau masuk ke dalam lubang itu
dan melihat apa ada orang di bawah sana?
1166
01:31:20,233 --> 01:31:21,633
Jika harus.
1167
01:31:22,437 --> 01:31:23,701
Kenapa kau melakukan itu?
1168
01:31:25,440 --> 01:31:30,774
Karena aku ingin tahu kebenarannya dan
satu-satunya jalan keluar adalah melaluinya.
1169
01:31:31,981 --> 01:31:33,040
Robert Frost?
1170
01:31:33,642 --> 01:31:34,877
Swamp Thing.
1171
01:31:38,353 --> 01:31:39,816
Jangan ke ruang bawah tanah itu...
1172
01:31:41,619 --> 01:31:45,321
...kecuali kau siap menemukan
satu-satunya agama yang benar.
1173
01:32:29,632 --> 01:32:31,103
Sudah kuduga.
1174
01:34:56,117 --> 01:34:57,145
Hei.
1175
01:35:20,739 --> 01:35:22,502
Maaf soal dinginnya.
1176
01:35:25,107 --> 01:35:26,442
Sudah menemukan jawabannya?
1177
01:35:30,186 --> 01:35:31,410
Kurasa.
1178
01:35:33,389 --> 01:35:34,479
Jadi apa?
1179
01:35:35,658 --> 01:35:40,225
Apa agama yang benar, Suster P?
1180
01:35:43,264 --> 01:35:44,291
Itu...
1181
01:35:51,506 --> 01:35:56,003
Saat pertama tiba, kau tinggalkan
kami sendirian di ruang tamumu.
1182
01:35:58,111 --> 01:36:02,848
Kami pikir kau sedang bicara dengan
istrimu, tapi kau melakukan hal lain.
1183
01:36:03,614 --> 01:36:04,948
Benar.
1184
01:36:05,019 --> 01:36:07,983
Kau mengambil kunci
dari mantel Suster Barnes,
1185
01:36:08,055 --> 01:36:11,450
ke luar membuka kunci sepeda
kami dan menyembunyikannya.
1186
01:36:15,932 --> 01:36:18,292
Kuperhatikan rambutmu
basah saat kau kembali
1187
01:36:18,363 --> 01:36:21,492
membawa minuman, seolah
kau habis di tengah badai.
1188
01:36:21,563 --> 01:36:24,261
Dugaanku kau melakukan ini karena kau
tidak ingin Tetua menemukan sepeda kami.
1189
01:36:24,332 --> 01:36:25,599
Saat dia kembali mencari kami.
1190
01:36:26,908 --> 01:36:28,537
Tapi ada hal lain di pikiranmu.
1191
01:36:29,712 --> 01:36:31,844
Benar.
1192
01:36:33,309 --> 01:36:37,082
Kau mengembalikan kunci sepeda
ke saku mantel yang salah.
1193
01:36:37,821 --> 01:36:39,779
Kami pikir ini kesalahanmu.
1194
01:36:39,850 --> 01:36:41,051
Kuncinya.
1195
01:36:42,452 --> 01:36:44,418
Tapi kini kutahu itu tak benar.
1196
01:36:44,489 --> 01:36:45,816
Kenapa?
1197
01:36:47,094 --> 01:36:50,357
Kau berikan kunci sepeda
kepada salah satu rasulmu,
1198
01:36:50,428 --> 01:36:53,929
memerintahkannya mengunci pintu
ruang bawah tanah terakhir dengan itu.
1199
01:36:54,000 --> 01:36:57,100
Tapi kenapa, kenapa, kenapa?
Kenapa aku melakukan itu?
1200
01:36:57,969 --> 01:37:02,902
Karena kau ingin aku tahu
alasanku berdiri di sini saat ini
1201
01:37:02,973 --> 01:37:07,011
adalah karena di sini
kau ingin aku berdiri.
1202
01:37:07,882 --> 01:37:10,144
Aku di sini bukan karena
memilih berada di sini.
1203
01:37:10,215 --> 01:37:12,578
Aku di sini karena kau
membuatku memilihnya.
1204
01:37:14,090 --> 01:37:18,453
Karena kau ingin aku percaya,
agama yang benar adalah...
1205
01:37:20,428 --> 01:37:21,652
...kontrol.
1206
01:37:27,569 --> 01:37:29,198
Itu benar sekali.
1207
01:37:31,433 --> 01:37:34,632
Agama cuma sebuah sistem kontrol...
1208
01:37:37,008 --> 01:37:38,771
Tidak apa-apa.
1209
01:37:38,842 --> 01:37:40,110
Biar kubantu.
1210
01:37:40,181 --> 01:37:41,446
Itu menarik.
1211
01:37:41,517 --> 01:37:43,341
Mereka tidak mau bantuanmu.
1212
01:37:43,412 --> 01:37:46,616
Mereka berada tepat
di tempat yang mereka pilih.
1213
01:37:46,687 --> 01:37:48,079
Tapi kau membunuh wanita itu.
1214
01:37:48,150 --> 01:37:49,281
Aku tidak setuju.
1215
01:37:49,352 --> 01:37:53,857
Dia memilih makan kue beracun
karena keyakinannya yang dalam.
1216
01:37:53,928 --> 01:37:56,659
Itu disebut meminum...
1217
01:37:57,087 --> 01:37:58,351
Ada yang bisa jawab?
1218
01:37:59,664 --> 01:38:00,892
Kool-Aid.
1219
01:38:00,963 --> 01:38:06,167
Benar kubuat wanita-wanita ini
agak kedinginan, dan agak lapar.
1220
01:38:06,238 --> 01:38:08,238
Maka aku minta maaf.
Maaf, Nona-nona.
1221
01:38:08,743 --> 01:38:11,875
Tapi untuk alasan yang sama
saat gerejamu pergi ke Haiti
1222
01:38:11,946 --> 01:38:14,446
untuk membagikan
Alkitab setelah badai.
1223
01:38:14,517 --> 01:38:20,346
Lebih mudah mengontrol seseorang
yang telah kehilangan segalanya.
1224
01:38:20,417 --> 01:38:22,347
Kau benar sekali.
Dia tak mengikuti instruksi.
1225
01:38:24,955 --> 01:38:26,720
Kenapa kau melakukan ini?
1226
01:38:26,791 --> 01:38:30,261
Pertanyaannya, kenapa
kalian semua membiarkanku?
1227
01:38:34,966 --> 01:38:39,069
Maaf. / Kalian di sini
karena ide orang lain
1228
01:38:39,140 --> 01:38:41,139
telah mempengaruhi setiap
keputusan yang kalian buat
1229
01:38:41,210 --> 01:38:43,668
sejak kalian dilahirkan,
dan aku sudah bisa meramalkan
1230
01:38:43,739 --> 01:38:45,970
setiap keputusan yang
akan kalian buat malam ini.
1231
01:38:53,919 --> 01:38:57,387
Kau membiarkan mereka mendikte
setiap keputusan dalam hidupmu.
1232
01:38:59,090 --> 01:39:05,492
Mereka penentu siapa yang kau sembah,
di mana beribadah, apa yang kau sembah.
1233
01:39:07,863 --> 01:39:11,696
Mereka bahkan mendikte pakaian
yang kau pakai di balik pakaianmu.
1234
01:39:12,836 --> 01:39:14,072
Apa?
1235
01:39:15,611 --> 01:39:17,139
Pakaian dalam ajaibmu.
1236
01:40:39,627 --> 01:40:42,120
Tidak...
1237
01:41:59,005 --> 01:42:00,537
Doakan...
1238
01:42:03,479 --> 01:42:04,479
Doakan.
1239
01:42:11,114 --> 01:42:12,712
Doakan kita.
1240
01:42:17,156 --> 01:42:20,790
Berdoa tidak manjur.
1241
01:42:26,962 --> 01:42:30,466
Pernah dengar tentang
eksperimen doa yang hebat?
1242
01:42:36,276 --> 01:42:38,440
Mereka membagi pasien
menjadi beberapa kelompok.
1243
01:42:38,511 --> 01:42:42,214
Yang menerima doa dan yang tidak.
1244
01:42:45,747 --> 01:42:48,418
Hasil penelitian ini meyakinkan.
1245
01:42:48,855 --> 01:42:50,552
Itu tidak berhasil.
1246
01:42:51,354 --> 01:42:54,285
Tapi menurutku indah
jika kita saling mendoakan...
1247
01:42:55,724 --> 01:42:59,957
...meski kita semua mungkin
tahu itu tidak ada bedanya.
1248
01:43:02,768 --> 01:43:06,469
Senang rasanya memikirkan
orang lain selain dirimu sendiri.
1249
01:43:08,436 --> 01:43:09,868
Bahkan jika itu kau.
1250
01:43:23,092 --> 01:43:26,654
Aku bersyukur atas segala cobaan yang
Engkau berikan padaku dalam hidupku.
1251
01:43:28,330 --> 01:43:31,256
Dan untuk jalan-Mu yang
telah Kau tentukan untukku.
1252
01:43:31,327 --> 01:43:34,398
Diam-diam.
1253
01:45:16,200 --> 01:45:17,765
Selamat tinggal, Suster.
1254
01:47:12,828 --> 01:47:22,828
-- Bonus Dobel WeDe --
-- Bonus Freespin & Petir --
1255
01:47:22,852 --> 01:47:32,852
Main di WINJOS Pasti WIN & JOS WeDe nya
1256
01:47:32,853 --> 01:47:42,854
Kunjungi ( https://vip.winjos.today )
96093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.