All language subtitles for Gwoemul -The Host (2006)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,758 --> 00:00:59,850 February 9, 2000 2 00:01:00,060 --> 00:01:02,893 Mortuary, 8th U.S. Army, Yongsan Camp 3 00:03:29,375 --> 00:03:32,572 June 2002, Han River 4 00:03:58,771 --> 00:04:00,602 What the heck is this? 5 00:04:00,807 --> 00:04:01,796 What? 6 00:04:04,711 --> 00:04:07,043 That's pretty gross. 7 00:04:07,614 --> 00:04:11,243 Is it a mutation? 8 00:04:12,719 --> 00:04:13,708 Is it dead? 9 00:04:13,920 --> 00:04:16,218 No, it moved a second ago. 10 00:04:16,422 --> 00:04:17,980 Yeah? Wait... 11 00:04:22,729 --> 00:04:24,458 My cup! 12 00:04:25,531 --> 00:04:26,930 That was close. 13 00:04:27,133 --> 00:04:28,760 My daughter gave me this cup. 14 00:04:28,968 --> 00:04:30,663 Look, it's swimming away. 15 00:04:34,540 --> 00:04:36,235 How many tails does that thing have? 16 00:04:36,442 --> 00:04:37,636 You got me. 17 00:04:37,844 --> 00:04:39,539 Makes your skin crawl. 18 00:04:39,746 --> 00:04:41,077 October 2006, Han River Bridge 19 00:04:41,614 --> 00:04:42,581 Mr. Yoon! 20 00:04:42,782 --> 00:04:43,976 Mr. Yoon! 21 00:04:44,183 --> 00:04:46,515 What the hell are you doing? 22 00:04:47,186 --> 00:04:48,744 Don't do it! 23 00:04:48,955 --> 00:04:50,923 No! No! 24 00:04:54,427 --> 00:04:55,826 Did you guys see that? 25 00:05:01,067 --> 00:05:02,364 Underneath... 26 00:05:04,237 --> 00:05:05,670 In the water. 27 00:05:13,346 --> 00:05:17,112 Something dark in the water. 28 00:05:18,551 --> 00:05:20,075 You really didn't see it? 29 00:05:24,290 --> 00:05:26,155 What the hell are you talking about? 30 00:05:27,794 --> 00:05:30,092 Morons, to the very end. 31 00:05:32,932 --> 00:05:34,422 Have a good life. 32 00:05:48,281 --> 00:05:55,016 The Host 33 00:06:25,385 --> 00:06:26,477 Welcome. 34 00:06:26,753 --> 00:06:28,050 What would you like? 35 00:06:29,789 --> 00:06:31,279 - How much is this? - 75 cents. 36 00:06:34,093 --> 00:06:35,458 Not again. 37 00:06:35,828 --> 00:06:37,455 Lift your head. 38 00:06:42,769 --> 00:06:46,136 One, two, three. Here you are. 39 00:06:56,649 --> 00:06:57,616 Daddy! 40 00:06:58,651 --> 00:07:00,016 Hyun-seo? 41 00:07:00,253 --> 00:07:01,220 Hyun-seo. 42 00:07:01,421 --> 00:07:02,786 Wait for me! 43 00:07:05,324 --> 00:07:07,588 Now that you're awake. 44 00:07:08,594 --> 00:07:10,027 Get up! 45 00:07:10,463 --> 00:07:13,023 Three squids for Mat number 4. Roast them quickly. 46 00:07:14,333 --> 00:07:18,770 Gosh, how much sleep can a body take? 47 00:07:45,398 --> 00:07:46,660 Hyun-seo! 48 00:07:51,637 --> 00:07:52,661 Hyun-seo! 49 00:07:53,806 --> 00:07:54,966 Here you are. 50 00:08:01,814 --> 00:08:02,974 Oh, that hurts. 51 00:08:04,784 --> 00:08:06,081 Did your uncle do a good job? 52 00:08:06,285 --> 00:08:07,684 He came, at least. 53 00:08:07,887 --> 00:08:10,117 I was worried. 54 00:08:10,323 --> 00:08:11,551 I can't believe this. 55 00:08:11,757 --> 00:08:16,251 I was the only one whose uncle came to parents' day. 56 00:08:16,462 --> 00:08:18,794 That's why I kept calling, but you didn't answer. 57 00:08:19,432 --> 00:08:20,399 Why didn't you answer? 58 00:08:20,600 --> 00:08:22,659 You think this phone can receive signals? 59 00:08:22,869 --> 00:08:26,100 I am too embarrassed to use it in public. You take it. 60 00:08:26,305 --> 00:08:27,397 What's wrong with it? 61 00:08:27,607 --> 00:08:29,404 Oh, and about uncle. 62 00:08:29,609 --> 00:08:31,372 I could smell alcohol on him... 63 00:08:31,577 --> 00:08:33,545 ...when he stood in the back of class. 64 00:08:33,746 --> 00:08:35,236 That punk... 65 00:08:35,448 --> 00:08:36,847 ...getting drunk at this hour. 66 00:08:37,049 --> 00:08:38,607 Hasn't it started, Grandpa? 67 00:08:38,818 --> 00:08:39,785 What? 68 00:08:39,986 --> 00:08:41,180 Today's Nam-joo's competition. 69 00:08:41,387 --> 00:08:43,321 - Aren't we gonna watch? - Oh, Nam-joo! 70 00:08:43,523 --> 00:08:44,956 Right. 71 00:09:00,239 --> 00:09:01,638 Why isn't it on? 72 00:09:03,276 --> 00:09:05,437 - You know what this is? - What? 73 00:09:05,645 --> 00:09:07,840 I'm saving up to get you a new phone. 74 00:09:09,181 --> 00:09:10,580 There's a lot, huh? 75 00:09:13,886 --> 00:09:15,376 They're all dimes! 76 00:09:15,588 --> 00:09:16,714 That'll never be enough. 77 00:09:17,723 --> 00:09:20,283 There are some quarters, too. 78 00:09:20,493 --> 00:09:22,927 What's this penny doing here? 79 00:09:23,129 --> 00:09:25,689 This is all from the change box, huh? 80 00:09:25,898 --> 00:09:27,729 - I'll tell Grandpa. - Go head. 81 00:09:27,934 --> 00:09:30,027 - Tell the geezer. - Geezer? 82 00:09:30,269 --> 00:09:31,964 It's a dead body. 83 00:09:32,171 --> 00:09:33,604 - Mr. Yoon's body... - That's gross. 84 00:09:33,806 --> 00:09:35,706 ...without the lower half was discovered from Han River. 85 00:09:35,908 --> 00:09:37,876 Turn to 505. The sports channel. 86 00:09:39,211 --> 00:09:42,305 Oh, there it is! I made that for her. Aunt! 87 00:09:42,582 --> 00:09:44,447 A bull's-eye every time! 88 00:09:44,850 --> 00:09:46,579 - Park Nam-joo! - Grandpa! 89 00:09:46,786 --> 00:09:48,617 The old man has to run the shop, let's watch it ourselves. 90 00:09:48,821 --> 00:09:51,312 What do you mean? We all need to support her. 91 00:09:51,657 --> 00:09:52,715 Grandpa! 92 00:09:52,925 --> 00:09:56,156 Let the geezer roast some squid. 93 00:09:57,196 --> 00:09:58,754 A straw. 94 00:10:00,333 --> 00:10:01,994 Let's have a cold one. 95 00:10:02,201 --> 00:10:03,168 Here. 96 00:10:03,436 --> 00:10:05,233 This is alcohol! 97 00:10:05,504 --> 00:10:07,062 You're in middle school now. 98 00:10:07,340 --> 00:10:09,808 - What? Are you really my father? - When your daddy was in middle... 99 00:10:10,076 --> 00:10:12,567 Alright. The semifinals. 100 00:10:12,778 --> 00:10:15,008 She looks tough. 101 00:10:17,917 --> 00:10:19,407 It's bitter! 102 00:10:19,952 --> 00:10:22,045 Go, Park Nam-joo! 103 00:10:22,254 --> 00:10:23,721 Who else could... 104 00:10:23,923 --> 00:10:26,517 ...take so long to take a shot? - Oh, it started. 105 00:10:26,792 --> 00:10:29,420 - Nam-joo is on. You gonna watch? - Gold medal time! 106 00:10:29,629 --> 00:10:32,291 I can't watch my daughter's matches, I get too nervous. 107 00:10:32,498 --> 00:10:34,728 - Gold medal this time!! - Gang-du. 108 00:10:34,934 --> 00:10:35,992 - Yeah? - Come outside. 109 00:10:36,202 --> 00:10:39,228 - I have to watch this. - Come on out. 110 00:10:40,673 --> 00:10:41,640 Now! 111 00:10:43,909 --> 00:10:45,274 I received... 112 00:10:45,478 --> 00:10:48,743 ...a complaint from Mat number 4. 113 00:10:48,948 --> 00:10:51,542 Their squid had only nine legs. 114 00:10:51,751 --> 00:10:54,015 Did you eat one? 115 00:10:54,220 --> 00:10:55,482 No. 116 00:10:55,688 --> 00:10:58,248 Don't deny it. 117 00:10:58,457 --> 00:11:01,119 Why touch other people's things? 118 00:11:01,327 --> 00:11:03,295 Think of it from the customer's perspective. 119 00:11:03,496 --> 00:11:05,054 A squid. 120 00:11:05,264 --> 00:11:08,199 The torso tastes delicious, but the legs... 121 00:11:08,401 --> 00:11:10,926 ...especially the longest one has something special, right? 122 00:11:11,137 --> 00:11:13,935 From a paying customer's perspective, it's important. 123 00:11:14,140 --> 00:11:15,732 Take this to Mat number 4. 124 00:11:15,941 --> 00:11:18,102 Tell them it's on the house. 125 00:11:22,114 --> 00:11:25,743 Four, five, six, seven, eight, nine, 10... 126 00:11:25,951 --> 00:11:28,078 Mat number 4. 127 00:11:28,287 --> 00:11:31,950 - I've brought your order. - Oh, put it down there. 128 00:11:32,558 --> 00:11:34,651 What are you looking at? 129 00:11:34,860 --> 00:11:36,487 There's something there. Come on. 130 00:11:39,865 --> 00:11:41,730 - There, under the bridge. - See it? 131 00:11:43,769 --> 00:11:46,567 - Do you see it? - How long has it been there? 132 00:11:46,772 --> 00:11:49,468 - It's been a while. - I told you. 133 00:11:49,742 --> 00:11:50,834 It's construction equipment. 134 00:11:51,043 --> 00:11:52,533 - Something they hung...? - No. 135 00:11:52,745 --> 00:11:55,646 Don't think so. It's moving. 136 00:11:55,981 --> 00:11:57,949 - Yeah, it just moved. - Did it? 137 00:12:00,753 --> 00:12:02,744 Bull's-eye! 138 00:12:03,089 --> 00:12:05,114 She's amazing! 139 00:12:05,758 --> 00:12:08,386 I'm not just saying that because she's my daughter. 140 00:12:08,728 --> 00:12:10,923 How could she hit the exact center like that? 141 00:12:11,197 --> 00:12:14,360 - Right! - I can't believe it! 142 00:12:14,700 --> 00:12:17,464 Let's close the stand today. 143 00:12:23,109 --> 00:12:24,736 It's going in. 144 00:12:30,282 --> 00:12:31,977 It's swimming over! 145 00:12:48,067 --> 00:12:51,867 God, it's huge. 146 00:13:03,349 --> 00:13:05,078 Did you see that? He ate the can! 147 00:13:05,785 --> 00:13:06,809 All in one gulp. 148 00:13:07,019 --> 00:13:08,543 - Is it a dolphin? - Yeah, must be. 149 00:13:08,754 --> 00:13:09,948 Have some beer nuts too. 150 00:13:12,558 --> 00:13:14,890 Should we throw something too? 151 00:13:18,297 --> 00:13:19,855 Pakistan? You came from Pakistan? 152 00:13:20,766 --> 00:13:21,755 It swam off. 153 00:13:23,335 --> 00:13:24,302 It's gone now. 154 00:13:26,472 --> 00:13:27,939 It's an Amazonian... 155 00:13:28,140 --> 00:13:29,801 ...river dolphin for sure. 156 00:13:34,046 --> 00:13:36,640 This time there are ten legs, mister. 157 00:13:37,116 --> 00:13:39,277 This time there are ten legs. Count them yourself. 158 00:14:18,490 --> 00:14:20,458 Run away! Everyone run away! 159 00:14:20,793 --> 00:14:22,192 Run away! 160 00:15:05,070 --> 00:15:06,697 Open up! 161 00:15:19,251 --> 00:15:20,275 Young-ho! 162 00:15:21,287 --> 00:15:24,347 Young-ho! My son must be in there. 163 00:15:25,491 --> 00:15:28,153 Someone help, please! 164 00:15:32,498 --> 00:15:34,056 Help! 165 00:15:47,513 --> 00:15:49,003 Okay. 166 00:16:26,418 --> 00:16:28,886 Faster! Let's go! 167 00:16:29,121 --> 00:16:30,782 Throw it hard! 168 00:17:10,295 --> 00:17:12,456 This is the last shot of the semi-finals. 169 00:17:12,664 --> 00:17:15,462 Oh, now is not the time to lower her bow. 170 00:17:16,168 --> 00:17:17,260 Shoot. 171 00:17:17,870 --> 00:17:20,737 Because if she goes over the clock... 172 00:17:20,939 --> 00:17:23,407 - Shoot! - Two, one... 173 00:17:23,976 --> 00:17:26,444 Oh no! The clock! 174 00:17:26,645 --> 00:17:28,977 You could have just let go. 175 00:17:29,181 --> 00:17:31,809 - Park's weakness is... - Why can't she let go sooner? 176 00:17:32,017 --> 00:17:34,042 ...taking too long to release. 177 00:17:34,253 --> 00:17:36,312 And today it cost her the title. 178 00:17:36,522 --> 00:17:40,481 At this point, Park can only hope for the bronze. 179 00:19:56,161 --> 00:19:57,185 Hyun-seo! 180 00:19:57,596 --> 00:19:59,461 Hey, come back! 181 00:20:00,098 --> 00:20:01,656 Gang-du! 182 00:20:03,502 --> 00:20:04,628 Hyun-seo! 183 00:20:05,804 --> 00:20:06,771 Hyun-seo! 184 00:20:12,511 --> 00:20:13,478 Hyun-seo! 185 00:20:13,679 --> 00:20:15,146 Hyun-seo! 186 00:20:18,951 --> 00:20:20,248 Hyun-seo! 187 00:20:20,452 --> 00:20:21,783 Hyun-seo! 188 00:20:22,788 --> 00:20:23,812 Hyun-seo! 189 00:20:29,361 --> 00:20:30,623 Sir! 190 00:20:31,663 --> 00:20:33,130 Sir! 191 00:20:35,467 --> 00:20:37,196 You have 10 minutes to clear the area! 192 00:20:37,402 --> 00:20:39,233 Please take care of your things and evacuate. 193 00:21:10,168 --> 00:21:13,467 Restricted Area 194 00:21:25,817 --> 00:21:27,341 Come on. 195 00:22:05,924 --> 00:22:07,323 Nam-joo. 196 00:22:13,699 --> 00:22:15,064 Hyun-seo! 197 00:22:16,735 --> 00:22:19,533 It's bronze. Bronze. 198 00:22:20,038 --> 00:22:22,063 Your aunt... 199 00:22:22,274 --> 00:22:24,834 ...brought you a bronze medal. 200 00:22:34,686 --> 00:22:36,176 Hyun-seo... 201 00:22:36,388 --> 00:22:37,912 ...it's your aunt. 202 00:22:59,978 --> 00:23:01,707 Hyun-seo... 203 00:23:08,920 --> 00:23:12,856 Hyun-seo, your uncle came. 204 00:23:14,926 --> 00:23:17,292 Hyun-seo... 205 00:23:17,496 --> 00:23:21,933 ...thanks to you, we're all together. 206 00:23:22,134 --> 00:23:24,762 Hyun-seo! 207 00:23:24,970 --> 00:23:27,302 Let go of me! 208 00:23:40,218 --> 00:23:41,446 What are you taking pictures of? 209 00:23:41,653 --> 00:23:44,383 What's so goddamn interesting? Fuck off! 210 00:23:45,090 --> 00:23:46,682 Stop taking pictures! 211 00:23:46,892 --> 00:23:50,020 Calling the owner of a Hyundai car, plate number 2487! 212 00:23:50,228 --> 00:23:51,923 The plate number 2487! 213 00:23:52,130 --> 00:23:54,189 Anyone? 214 00:23:56,101 --> 00:24:00,265 Hey lady, how could you park your car there? 215 00:24:02,541 --> 00:24:05,806 So you screwed up? I heard everything. 216 00:24:07,012 --> 00:24:08,741 You grabbed some other girl's hand? 217 00:24:09,214 --> 00:24:10,738 You left Hyun-seo on the ground? 218 00:24:11,316 --> 00:24:13,841 Your own daughter! You call yourself a fucking father? 219 00:24:14,052 --> 00:24:17,647 You son of a bitch! 220 00:24:18,490 --> 00:24:21,391 I thought it was Hyun-seo's hand. 221 00:24:32,237 --> 00:24:34,171 She's so pretty in that photo. 222 00:24:36,908 --> 00:24:38,341 She looks just like... 223 00:24:39,444 --> 00:24:41,912 ...her mom in that photo. 224 00:24:43,181 --> 00:24:45,046 Do you think her mom even knows... 225 00:24:45,250 --> 00:24:47,115 ...that she died? 226 00:24:47,919 --> 00:24:49,284 Not a chance. 227 00:24:49,488 --> 00:24:52,082 It's been 13 years since she popped out the baby... 228 00:24:52,290 --> 00:24:53,882 ...and ran off. 229 00:24:55,360 --> 00:24:57,487 I'd run away too, damn it. 230 00:25:00,098 --> 00:25:01,463 Are you sleeping? 231 00:25:01,666 --> 00:25:03,998 - Huh? - Nam-il. 232 00:25:04,202 --> 00:25:07,638 - You can sleep at a time like this? - What are you doing to your brother? 233 00:25:16,681 --> 00:25:17,648 In a word... 234 00:25:18,617 --> 00:25:20,847 Her birth was an accident... 235 00:25:22,020 --> 00:25:23,920 ...and so was her death. 236 00:25:26,925 --> 00:25:29,018 Old people have always said... 237 00:25:29,227 --> 00:25:31,593 ...that an animal which kills a human... 238 00:25:31,796 --> 00:25:35,288 ...should be torn limb from limb. 239 00:25:35,500 --> 00:25:38,628 That it's a human's duty to do so. 240 00:25:43,275 --> 00:25:45,903 Until I slit that beast's stomach... 241 00:25:46,912 --> 00:25:49,107 ...and at least find Hyun-seo's body... 242 00:25:49,314 --> 00:25:52,283 ...I�ll never leave this world in peace. 243 00:25:59,291 --> 00:26:01,384 Attention please! 244 00:26:01,593 --> 00:26:03,026 Ladies and gentlemen... 245 00:26:03,228 --> 00:26:07,187 ...those of you present at the river incident... 246 00:26:07,399 --> 00:26:09,959 There are probably a lot of you here. 247 00:26:10,168 --> 00:26:14,537 - This is an important matter of life and death. 248 00:26:14,873 --> 00:26:16,670 Those who were at the scene... 249 00:26:16,875 --> 00:26:19,503 ...or those who have come in contact with these people... 250 00:26:19,711 --> 00:26:21,406 ...raise your hands! 251 00:26:22,614 --> 00:26:24,980 This isn't something you should hide. 252 00:26:25,817 --> 00:26:27,751 Raise your hands. 253 00:26:29,354 --> 00:26:31,686 If you go home, it might affect your families. 254 00:26:31,890 --> 00:26:33,551 Raise them high! 255 00:26:37,896 --> 00:26:39,090 Hey, mister. 256 00:26:39,531 --> 00:26:41,897 What the hell is going on here? 257 00:26:42,100 --> 00:26:44,830 Fuck, shouldn't you start by explaining what's happening? 258 00:26:45,103 --> 00:26:46,764 Yeah, explain! 259 00:26:46,972 --> 00:26:48,200 An explanation should be... 260 00:26:48,406 --> 00:26:51,842 ...appearing on the TV news now. 261 00:26:54,179 --> 00:26:58,047 To save time, we'll let the news serve as explanation. 262 00:26:58,249 --> 00:26:59,807 Okay, the news... 263 00:27:00,018 --> 00:27:02,043 ...the news... 264 00:27:02,787 --> 00:27:04,118 ...isn't on now. 265 00:27:05,256 --> 00:27:06,223 Shit! 266 00:27:06,424 --> 00:27:07,584 Anyway... 267 00:27:07,792 --> 00:27:09,350 ...from this moment... 268 00:27:09,561 --> 00:27:12,689 ...you fall under our control... 269 00:27:12,897 --> 00:27:14,592 ...so start moving! 270 00:27:14,799 --> 00:27:17,063 This is for your own safety. 271 00:27:17,268 --> 00:27:19,600 We have... 272 00:27:19,804 --> 00:27:21,396 ...transport buses waiting outside now. 273 00:27:21,606 --> 00:27:24,268 Okay, please move toward the buses... 274 00:27:24,476 --> 00:27:26,205 ...in an orderly fashion. 275 00:27:26,411 --> 00:27:28,242 That's right. 276 00:27:28,446 --> 00:27:30,414 Watch your children. 277 00:27:31,783 --> 00:27:34,411 Oh, did anyone here touch or come into... 278 00:27:34,619 --> 00:27:37,247 ...direct contact with the creature? 279 00:27:37,455 --> 00:27:38,649 Um... 280 00:27:38,857 --> 00:27:40,347 I didn't touch it. 281 00:27:40,558 --> 00:27:44,085 But some of its blood got sprayed in my face. 282 00:27:44,295 --> 00:27:46,820 Don't move! Tell him to freeze! 283 00:27:47,032 --> 00:27:49,227 Grab him! Grab that one! 284 00:27:49,434 --> 00:27:50,958 Please remain calm, people. 285 00:27:51,770 --> 00:27:52,737 What are you doing? 286 00:27:52,937 --> 00:27:56,338 - My son didn't touch anything! - Let's go! 287 00:27:56,541 --> 00:27:58,736 Gang-du! Get out of there! 288 00:27:59,010 --> 00:28:01,103 - Dad! - Gang-du! 289 00:28:01,312 --> 00:28:02,677 - Don't go! - Dad! 290 00:28:03,014 --> 00:28:06,108 Gang-du, don't worry. I'm coming with you. 291 00:28:06,384 --> 00:28:08,249 Stop there! Hey, number 31! Stop! 292 00:28:08,453 --> 00:28:09,420 This is a news flash. 293 00:28:09,621 --> 00:28:13,887 It now appears that the creature, which disappeared after its attack... 294 00:28:14,125 --> 00:28:15,683 ...on surprised park-goers today... 295 00:28:15,894 --> 00:28:19,762 ...is far more dangerous than previously assumed. 296 00:28:19,964 --> 00:28:22,728 U.S. Army Sergeant Donald White... 297 00:28:22,934 --> 00:28:24,959 ...who fought bravely with the creature... 298 00:28:25,170 --> 00:28:27,764 ...and lost an arm in the process... 299 00:28:27,972 --> 00:28:31,533 ...is now undergoing treatment at a U.S. Army hospital. 300 00:28:31,743 --> 00:28:33,438 After a thorough examination... 301 00:28:33,645 --> 00:28:35,237 ...U.S. Army medical staff have identified... 302 00:28:35,447 --> 00:28:38,041 ...an unknown virus, primarily in body parts... 303 00:28:38,249 --> 00:28:40,843 ...that came into contact with the creature. 304 00:28:41,052 --> 00:28:43,782 I can't give any of that information... 305 00:28:43,988 --> 00:28:46,650 ...without the approval of the United States. 306 00:28:47,258 --> 00:28:49,783 The U.S. Army has shipped a sample of the virus... 307 00:28:49,994 --> 00:28:52,462 ...to the U.S. Centers for Disease Control... 308 00:28:52,664 --> 00:28:56,430 ...which confirmed that the creature from the Han River... 309 00:28:56,634 --> 00:29:00,502 ...as with the Chinese civet wildcat and SARS... 310 00:29:00,705 --> 00:29:04,368 ...is the host of this deadly new virus. 311 00:29:04,576 --> 00:29:10,276 All military units sent to pursue and capture the creature... 312 00:29:10,482 --> 00:29:13,713 ...have been recalled due to the risk of infection. 313 00:29:13,918 --> 00:29:18,014 Only special forces trained in biological warfare... 314 00:29:18,223 --> 00:29:22,785 ...and disinfectant units are allowed access to the Han River area. 315 00:29:23,962 --> 00:29:25,691 Damn... 316 00:29:25,897 --> 00:29:29,389 ...they made a fuss dragging us in here. 317 00:29:29,601 --> 00:29:30,829 What is this shit? 318 00:29:32,003 --> 00:29:33,595 Where are all the guys in yellow? 319 00:29:33,805 --> 00:29:35,204 Look. 320 00:29:35,406 --> 00:29:36,896 The doctors aren't even wearing masks. 321 00:29:38,109 --> 00:29:39,701 Hello, sir. 322 00:29:40,712 --> 00:29:43,613 When might we be allowed to go home? 323 00:29:43,815 --> 00:29:46,648 - You can't go home. - What? We can't? 324 00:29:46,851 --> 00:29:48,512 Dad, am I dying? 325 00:29:48,720 --> 00:29:50,517 Don't say that! 326 00:29:50,722 --> 00:29:53,623 Just do what the doctors tell you. 327 00:29:53,825 --> 00:29:56,225 But Dad, my back feels itchy and weird. 328 00:29:56,427 --> 00:29:58,088 Like something's moving. 329 00:29:58,296 --> 00:30:01,288 It's a squirmy feeling, like something's there. 330 00:30:01,499 --> 00:30:04,434 It's because you never take a bath, it's okay. 331 00:30:04,636 --> 00:30:08,333 Attention! Numbers 25-40, raise your hands. 332 00:30:08,540 --> 00:30:09,734 Quickly! 333 00:30:09,941 --> 00:30:11,135 This group... 334 00:30:11,342 --> 00:30:13,310 ...move to Room 904 now. 335 00:30:13,511 --> 00:30:15,911 - Not again! - That's not us. 336 00:30:16,114 --> 00:30:20,448 Don't tell anyone about the blood on your face, okay? 337 00:30:21,119 --> 00:30:22,347 Mr. Park Gang-du? 338 00:30:22,554 --> 00:30:24,283 Yes? 339 00:30:24,489 --> 00:30:26,354 You need to take a lot of tests... 340 00:30:26,558 --> 00:30:28,287 ...so don't eat until tomorrow morning. 341 00:30:28,493 --> 00:30:31,656 - What? Don't eat anything? - Don't feed him anything. No food. 342 00:31:25,984 --> 00:31:26,973 Hello? 343 00:31:27,218 --> 00:31:29,049 - Hello? - Hello? 344 00:31:30,488 --> 00:31:31,716 Can you hear me? 345 00:31:34,425 --> 00:31:37,485 My battery is... Hello? 346 00:31:37,695 --> 00:31:39,162 It's me, Hyun-seo! 347 00:31:39,364 --> 00:31:42,993 Dad, can you hear me? Please answer me! 348 00:31:43,201 --> 00:31:44,225 Is this Hyun-seo? 349 00:31:44,435 --> 00:31:47,836 Dad, listen to me! I can't get out! 350 00:31:48,039 --> 00:31:50,132 You're alive? Where...? 351 00:31:50,341 --> 00:31:52,809 It's like a big sewer. Really big and deep. 352 00:31:53,011 --> 00:31:53,978 Where? 353 00:31:54,178 --> 00:31:56,112 Hello? 354 00:31:56,714 --> 00:31:58,511 I'm scared! 355 00:31:58,950 --> 00:32:01,783 - Come quick! - Is it Hyun-seo? 356 00:32:20,772 --> 00:32:21,830 What is it? 357 00:32:22,040 --> 00:32:23,871 Did you see that? 358 00:32:24,642 --> 00:32:27,577 - What? - Wait a minute. 359 00:32:39,524 --> 00:32:41,924 - Sweet! - Hey! 360 00:32:43,428 --> 00:32:45,487 Hey, don't go near the water. 361 00:32:47,699 --> 00:32:48,927 Be careful! 362 00:32:56,307 --> 00:32:58,798 Let's go. I'm starving. 363 00:32:59,010 --> 00:33:01,103 It's okay, get back in. 364 00:34:18,222 --> 00:34:19,519 Mister. 365 00:34:19,724 --> 00:34:21,123 Mister! 366 00:34:24,128 --> 00:34:26,187 Try to turn. 367 00:35:15,012 --> 00:35:16,809 Your daughter, Park Hyun-seo... 368 00:35:17,014 --> 00:35:18,345 ...a seventh grader at Dangsan Middle School. 369 00:35:20,318 --> 00:35:22,377 She's on the deceased list. 370 00:35:23,888 --> 00:35:26,857 Yes, she goes to Dangsan School... 371 00:35:27,225 --> 00:35:30,058 ...she's deceased... 372 00:35:30,261 --> 00:35:31,956 ...but she's not dead. 373 00:35:35,066 --> 00:35:37,899 I mean, she died, but she's still alive. 374 00:35:38,169 --> 00:35:40,933 Now you're talking in circles. 375 00:35:41,606 --> 00:35:43,574 So, she's on the list. 376 00:35:43,774 --> 00:35:46,299 Wait, shut up. 377 00:35:46,511 --> 00:35:49,708 - At any rate, there was a call. - Right. 378 00:35:49,914 --> 00:35:51,245 So shouldn't you be able to... 379 00:35:51,449 --> 00:35:54,577 ...trace the call or something? - Trace the call? 380 00:35:54,785 --> 00:35:58,050 That's not something we do for just anyone. 381 00:35:58,256 --> 00:36:00,224 Are you even aware of how complicated that is? 382 00:36:00,424 --> 00:36:02,449 "Just anyone," is that what you said? 383 00:36:02,693 --> 00:36:04,092 Stop it! 384 00:36:04,295 --> 00:36:05,785 Step back! 385 00:36:05,997 --> 00:36:09,763 Please, officer, let's talk like reasonable people. 386 00:36:09,967 --> 00:36:11,127 They're just kids, don't... 387 00:36:11,335 --> 00:36:13,565 What are you doing? 388 00:36:14,472 --> 00:36:19,000 Your daughter never called you in the first place, okay? 389 00:36:19,210 --> 00:36:20,677 Your son had a dream... 390 00:36:20,878 --> 00:36:23,472 ...but it was so real that... 391 00:36:25,416 --> 00:36:27,816 You don't believe anything we said? 392 00:36:29,854 --> 00:36:31,719 Now you're obstructing an officer in the line of duty... 393 00:36:31,923 --> 00:36:35,324 - Step back, Nam-joo. - Officer, should I explain it again? 394 00:36:35,526 --> 00:36:38,017 - The way it happened was... - I know. 395 00:36:38,229 --> 00:36:40,754 I know. You yourself saw your daughter die. 396 00:36:40,965 --> 00:36:42,694 But she called you in the middle of the night? 397 00:36:43,234 --> 00:36:44,326 Does that make any sense? 398 00:36:44,535 --> 00:36:45,832 That's completely ridiculous. 399 00:36:46,037 --> 00:36:48,437 A servant of the people, talking back like that? 400 00:36:48,639 --> 00:36:49,901 - Then what's your problem? - You fucking... 401 00:36:50,107 --> 00:36:51,074 Stop! 402 00:36:56,280 --> 00:36:57,770 This is... 403 00:37:04,789 --> 00:37:06,689 This is my daughter... 404 00:37:06,891 --> 00:37:09,382 ...Park Hyun-seo. 405 00:37:09,594 --> 00:37:11,061 My daughter... 406 00:37:11,262 --> 00:37:12,729 I'm the creature. 407 00:37:17,501 --> 00:37:19,196 I ate her. Okay? 408 00:37:19,403 --> 00:37:20,927 And then... 409 00:37:26,477 --> 00:37:30,243 It happened like this. This is a sewer. 410 00:37:31,215 --> 00:37:32,614 You don't understand? 411 00:37:34,051 --> 00:37:36,417 He's received psychological treatment? 412 00:37:37,488 --> 00:37:38,819 He's not a bad man... 413 00:37:39,023 --> 00:37:40,285 ...but he's in shock. 414 00:37:40,691 --> 00:37:42,318 We should understand. 415 00:37:42,526 --> 00:37:43,720 Officer! 416 00:37:45,863 --> 00:37:48,923 My daughter is alive in the sewer! Officer? 417 00:37:49,133 --> 00:37:50,191 Cut it out! 418 00:37:50,401 --> 00:37:52,631 Your putting on a damn show doesn't help! 419 00:37:52,837 --> 00:37:55,169 My friend's niece's husband's... 420 00:37:55,373 --> 00:37:58,103 ...brother-in-law is a cop. Maybe we should contact him? 421 00:37:58,309 --> 00:37:59,867 Right, I'm sure he'd bend over backwards for us. 422 00:38:00,077 --> 00:38:04,070 You're a college graduate, can't you even persuade a cop? 423 00:38:04,282 --> 00:38:06,375 What's college got to do with it? 424 00:38:07,485 --> 00:38:09,749 I put you through school selling cup ramen, and you... 425 00:38:09,954 --> 00:38:11,546 - Dad. - Huh? 426 00:38:11,822 --> 00:38:14,347 How long's it been since she's eaten? Down in the sewer? 427 00:38:16,394 --> 00:38:18,362 What's there to eat down there? 428 00:38:32,443 --> 00:38:33,933 You over there! 429 00:38:34,145 --> 00:38:36,045 Hey blondie, stop! 430 00:38:38,082 --> 00:38:39,049 Run! 431 00:38:39,650 --> 00:38:42,016 Out of the way! 432 00:38:42,420 --> 00:38:44,285 Catch them! 433 00:38:46,324 --> 00:38:47,689 Out of the way! Quick! 434 00:38:47,892 --> 00:38:50,452 This way! 435 00:38:50,661 --> 00:38:52,026 Gang-du, hurry up! 436 00:38:52,229 --> 00:38:53,196 Which floor? 437 00:38:53,531 --> 00:38:55,590 Close the door! Quick! 438 00:38:55,800 --> 00:38:57,597 I'm coming down... 439 00:38:57,802 --> 00:39:00,566 ...but I'm in the elevator, so... - Where is he? 440 00:39:00,771 --> 00:39:01,738 B4 A3! 441 00:39:02,940 --> 00:39:05,374 - What did I just say? - B4 A3! 442 00:39:06,577 --> 00:39:09,273 A3. Where is A3? 443 00:39:09,513 --> 00:39:12,448 A3. There it is! 444 00:39:13,384 --> 00:39:15,750 Stop! Catch that car. 445 00:39:17,121 --> 00:39:18,213 Stop them! 446 00:39:18,422 --> 00:39:20,583 Hurry! Open the door! 447 00:39:21,292 --> 00:39:22,782 Hurry! 448 00:39:22,993 --> 00:39:25,291 Go! Step on it! 449 00:39:26,230 --> 00:39:27,390 - Hurry up! - Nam-joo! 450 00:39:27,598 --> 00:39:29,623 Where is Nam-joo? 451 00:39:29,834 --> 00:39:33,201 - Did they catch her? Oh, shit! - Where? 452 00:39:33,404 --> 00:39:35,736 - There, there! - Where? 453 00:39:35,940 --> 00:39:37,237 - Over there. - That idiot! 454 00:39:37,475 --> 00:39:41,172 How could you leave your only sister? 455 00:39:41,879 --> 00:39:43,437 - We can pick her up! - Pick her up then! 456 00:39:43,714 --> 00:39:45,409 She's always been slow. 457 00:39:45,616 --> 00:39:48,278 - Mister, can you stop here? - Hurry up! 458 00:39:48,486 --> 00:39:51,717 - What a dimwit! Hurry it up, will you? - Quick! Quick! 459 00:39:52,089 --> 00:39:56,753 Hey, family! Everyone stop. Stop the van. 460 00:39:59,230 --> 00:40:01,289 Hey, stop! 461 00:40:16,380 --> 00:40:17,745 Did we make it? 462 00:40:21,018 --> 00:40:23,578 - That does it. - This won't do. 463 00:40:23,788 --> 00:40:27,588 The basic fee for pickup and the items you ordered is... 464 00:40:27,792 --> 00:40:29,316 ...7,500 bucks. 465 00:40:29,527 --> 00:40:32,496 Including the Han River sewer map. 466 00:40:32,696 --> 00:40:34,630 Plus... 467 00:40:34,832 --> 00:40:37,096 ...we brushed off a cop in the parking lot... 468 00:40:37,301 --> 00:40:39,496 ...and two police cars on the road. 469 00:40:40,371 --> 00:40:41,565 Anyway... 470 00:40:41,772 --> 00:40:44,332 ...including hazard fees... 471 00:40:45,042 --> 00:40:47,237 ...the total is $ 11,400. 472 00:40:49,580 --> 00:40:51,741 Gang-du on TV! 473 00:40:52,583 --> 00:40:54,107 That's my citizen ID photo. 474 00:40:54,552 --> 00:40:57,112 It's from one of those subway photo booths? 475 00:40:57,555 --> 00:41:00,581 Hey, we should tape this and show it to Hyun-seo. Daddy on TV. 476 00:41:00,791 --> 00:41:02,383 Jesus. 477 00:41:04,328 --> 00:41:06,523 We don't accept these. 478 00:41:06,730 --> 00:41:09,563 If you're short on cash, we accept cards. 479 00:41:12,069 --> 00:41:14,401 We'll just take the card. 480 00:41:16,540 --> 00:41:20,601 The blond one, who made direct contact with it. 481 00:41:20,811 --> 00:41:23,279 He's the stupidest of all. 482 00:41:23,581 --> 00:41:26,482 That bitch! Listen to the mouth on her. 483 00:41:26,684 --> 00:41:29,653 He pounced on me and slammed me to the floor. 484 00:41:29,854 --> 00:41:34,188 I think he gave me arthritis. I'll need treatment, I'm sure. 485 00:41:34,425 --> 00:41:36,256 - That's what he's like. - I know who she is. 486 00:41:36,460 --> 00:41:39,020 Like we can't recognize her through that voice-disguiser? 487 00:41:40,397 --> 00:41:42,797 But they keep reporting on us. 488 00:41:43,000 --> 00:41:45,696 In addition, the daughter among the escaped family members... 489 00:41:45,903 --> 00:41:48,599 ...is confirmed to be Park Nam-joo, national bronze medalist in archery. 490 00:41:48,806 --> 00:41:49,773 What the hell? 491 00:41:49,974 --> 00:41:51,373 How come there's nothing about me? 492 00:41:51,575 --> 00:41:54,635 There's nothing special about you. 493 00:41:54,845 --> 00:41:58,076 Plenty of unemployed university grads these days. 494 00:41:58,282 --> 00:42:01,513 I sacrificed my youth for the democratization of our country... 495 00:42:01,719 --> 00:42:04,210 ...and those fuckers won't even give me a job. 496 00:42:05,022 --> 00:42:07,547 The passwords are all 1234? 497 00:42:07,758 --> 00:42:10,591 There's a white van outside. 498 00:42:10,794 --> 00:42:12,819 It's a disinfection truck. You can take it. 499 00:42:16,100 --> 00:42:18,295 - Expressed concern that Korea is... 500 00:42:18,502 --> 00:42:23,269 ...not adequately quarantining the infected. The U.S. Also... 501 00:42:23,474 --> 00:42:25,101 Come on, let's go. 502 00:42:29,079 --> 00:42:30,740 That's the truck? 503 00:42:31,682 --> 00:42:33,047 Does it really work? 504 00:42:33,250 --> 00:42:37,209 This is what you got after spending all your assets? 505 00:42:38,122 --> 00:42:39,749 This gun is... 506 00:42:39,957 --> 00:42:42,357 Fuck, we're not boy scouts. 507 00:42:43,260 --> 00:42:45,160 And why only two disinfectant suits? 508 00:42:45,362 --> 00:42:48,331 So two of us should just creep around hiding? 509 00:42:48,532 --> 00:42:50,796 Dad, shouldn't this be yellow? 510 00:42:51,001 --> 00:42:52,400 If it's not yellow, they're bound to catch us. 511 00:42:52,603 --> 00:42:54,867 Well, let's think of it as a different team. 512 00:42:55,072 --> 00:42:57,666 Wow, this map is the topping on the cake. 513 00:42:57,875 --> 00:43:00,173 The red circles indicate sewers? 514 00:43:00,377 --> 00:43:04,279 - You spent $500 on this? - Really? 515 00:43:04,481 --> 00:43:06,005 But... 516 00:43:06,216 --> 00:43:08,912 ...I got it from a civil servant who knows the sewer system. 517 00:43:09,119 --> 00:43:11,383 It's photocopied on the back of used paper. 518 00:43:11,589 --> 00:43:13,113 Hey, a guard post. Get down! 519 00:43:15,159 --> 00:43:16,490 Cover up, quickly! 520 00:43:16,694 --> 00:43:18,321 Your blond hair is showing. 521 00:43:18,529 --> 00:43:20,292 Get down quickly! 522 00:43:20,497 --> 00:43:23,660 Whatever, you two handle it. 523 00:43:25,669 --> 00:43:26,636 Biohazard 524 00:43:46,423 --> 00:43:47,788 What? 525 00:43:47,992 --> 00:43:50,893 If that's their attitude, why even bother? 526 00:43:51,095 --> 00:43:53,325 Bunch of lazy bums. 527 00:43:53,530 --> 00:43:54,997 Quiet! Stop. 528 00:44:20,457 --> 00:44:21,481 Mr. Park? 529 00:44:24,061 --> 00:44:25,085 Mr. Bacteria? 530 00:44:28,132 --> 00:44:29,463 Lower your mask. 531 00:44:36,640 --> 00:44:39,006 This definitely a Daesung disinfectant truck. 532 00:44:40,344 --> 00:44:41,743 But are you Daesung people? 533 00:44:47,951 --> 00:44:51,148 Yes, but we're... 534 00:44:51,355 --> 00:44:52,845 ...a different team. 535 00:44:54,058 --> 00:44:55,423 Oh, really? 536 00:44:57,394 --> 00:44:59,157 I'm Manager Cho from the district office. 537 00:45:02,533 --> 00:45:03,693 Don't you know who I am? 538 00:45:05,035 --> 00:45:07,196 You know that 14 different companies... 539 00:45:07,404 --> 00:45:09,497 ...are doing the fumigation on shifts? 540 00:45:11,542 --> 00:45:14,010 But Daesung just barged in at the end. 541 00:45:14,211 --> 00:45:16,839 To the other companies, it seems odd. 542 00:45:17,981 --> 00:45:20,211 So I spoke with President Kwak yesterday. 543 00:45:24,955 --> 00:45:27,685 Not this! No! 544 00:45:28,392 --> 00:45:29,654 Let go. 545 00:45:35,866 --> 00:45:38,357 Manager Cho, this is all I have with me right now. 546 00:45:38,569 --> 00:45:40,434 Sorry. 547 00:45:40,637 --> 00:45:43,105 I'll see you later. 548 00:45:57,187 --> 00:45:58,552 Hey, Gang-du. 549 00:46:27,684 --> 00:46:30,084 Hyun-seo. It's your Dad. 550 00:46:31,288 --> 00:46:32,880 Hyun-seo! 551 00:47:01,351 --> 00:47:02,443 Park Hyun-seo! 552 00:47:04,788 --> 00:47:06,449 Hyun-seo! 553 00:47:08,826 --> 00:47:10,623 Hyun-seo! 554 00:47:13,797 --> 00:47:16,197 Hyun-seo! 555 00:47:18,735 --> 00:47:20,794 Hyun-seo! 556 00:47:23,674 --> 00:47:26,643 Why does he have to do that? He's not a kid. 557 00:47:27,010 --> 00:47:31,845 Let him be. He wants to disinfect himself. 558 00:47:33,617 --> 00:47:38,919 He's worried he'll pass the virus on to Hyun-seo. 559 00:47:40,057 --> 00:47:41,456 Virus. 560 00:47:43,293 --> 00:47:47,229 All of us are fine. Why do they keep going on about a fucking virus? 561 00:47:47,431 --> 00:47:50,366 If the government says so, we have to accept it. 562 00:47:50,567 --> 00:47:51,761 What can we do? 563 00:47:52,870 --> 00:47:55,270 Is it the virus that's making me so sleepy? 564 00:47:56,540 --> 00:48:01,000 - Hyun-seo! - Look on the ground for footprints. 565 00:48:02,246 --> 00:48:08,116 Hey, did Hyun-seo describe any special traits of the sewer? 566 00:48:08,318 --> 00:48:09,285 Special traits? 567 00:48:09,786 --> 00:48:11,811 We need some kind of hint here. 568 00:48:12,022 --> 00:48:14,991 Hyun-seo said it was a big sewer. 569 00:48:15,359 --> 00:48:17,327 Look how big this is. 570 00:48:17,527 --> 00:48:20,428 Yes, it seems we'll find something. 571 00:48:20,631 --> 00:48:21,598 Yeah, sure! 572 00:48:22,399 --> 00:48:25,664 Wandering blindly through the sewers. 573 00:48:25,869 --> 00:48:28,463 - We need to think of a better way. - Stop complaining! 574 00:48:28,672 --> 00:48:31,038 Put your time into searching another sewer instead. 575 00:48:31,241 --> 00:48:35,905 Hey, tortoise, just try to keep up. Slow-ass bronze medalist. 576 00:48:36,113 --> 00:48:37,375 - You wanna die? - Wait! 577 00:48:40,951 --> 00:48:42,213 Hyun-seo! 578 00:48:42,419 --> 00:48:44,046 - Hyun-seo! - Turn it off! 579 00:48:47,958 --> 00:48:50,518 Something moved there. 580 00:49:10,380 --> 00:49:11,779 It's this way! 581 00:49:16,520 --> 00:49:17,487 Get down! 582 00:49:22,926 --> 00:49:23,893 What is this? 583 00:49:26,797 --> 00:49:28,094 It's just water. 584 00:49:29,499 --> 00:49:30,796 God damn it. 585 00:49:32,769 --> 00:49:34,066 How typical of you. 586 00:49:35,005 --> 00:49:36,666 Sorry, Dad. 587 00:49:39,810 --> 00:49:41,277 Did you pee? 588 00:49:41,645 --> 00:49:44,978 Because of the bangs, a little. 589 00:49:48,652 --> 00:49:51,120 Why are they going around shooting? 590 00:49:57,828 --> 00:50:02,128 This cave really does lead to the Han River. 591 00:50:02,632 --> 00:50:04,793 It's not a cave, it's a sewer. 592 00:50:05,936 --> 00:50:09,337 They're all connected like this. 593 00:50:33,397 --> 00:50:36,264 Gosh, it's hard to make a living. 594 00:50:36,900 --> 00:50:38,868 Do we really have to go? 595 00:50:40,404 --> 00:50:42,201 So you're not hungry? 596 00:50:42,406 --> 00:50:44,374 No, I'm hungry. 597 00:50:45,509 --> 00:50:47,170 If we do this once... 598 00:50:47,577 --> 00:50:50,478 ...we'll eat well for a whole month. 599 00:50:51,515 --> 00:50:53,312 - Don't you know that? - I do. 600 00:51:06,730 --> 00:51:08,698 There's money too. 601 00:51:09,433 --> 00:51:10,900 Don't touch it. 602 00:51:11,334 --> 00:51:13,302 Why not? I'm taking it. 603 00:51:13,637 --> 00:51:16,606 If we take that too, it's theft. 604 00:51:17,274 --> 00:51:18,571 Put it back now, okay? 605 00:51:20,777 --> 00:51:23,746 We're stealing from this place anyway. 606 00:51:26,616 --> 00:51:28,083 Se-joo... 607 00:51:28,351 --> 00:51:30,649 ...this is not theft. 608 00:51:31,755 --> 00:51:35,384 We're now doing seo-ri. 609 00:51:36,893 --> 00:51:39,191 Like melon seo-ri at a farm. 610 00:51:43,233 --> 00:51:46,691 Hey, do you even know what seo-ri means? 611 00:51:47,370 --> 00:51:48,337 Seo-ri. 612 00:51:50,540 --> 00:51:53,407 No? The generation gap is pretty big. 613 00:51:53,610 --> 00:51:57,569 It's an old borrowing game kids play. So seo-ri is a right of the hungry. 614 00:52:13,330 --> 00:52:14,297 Run! 615 00:55:39,035 --> 00:55:40,832 Hey. 616 00:55:47,477 --> 00:55:48,444 Hey... 617 00:55:49,879 --> 00:55:51,346 What should I do? 618 00:55:54,317 --> 00:55:55,614 Are you okay? 619 00:57:00,116 --> 00:57:01,140 Look at that. 620 00:57:01,751 --> 00:57:04,242 Isn't that amazing? In this situation? 621 00:57:04,587 --> 00:57:06,452 Wake him up, there's no time. 622 00:57:06,656 --> 00:57:10,615 Let him sleep a minute. He needs to sleep every so often. 623 00:57:10,827 --> 00:57:13,591 Should we leave him here? He's no help anyway. 624 00:57:13,997 --> 00:57:15,692 Kids, wait a minute. 625 00:57:19,202 --> 00:57:20,430 Sit down. 626 00:57:28,111 --> 00:57:29,578 In your view... 627 00:57:29,779 --> 00:57:31,371 ...is Gang-du... 628 00:57:31,581 --> 00:57:33,674 ...really so pathetic? 629 00:57:35,351 --> 00:57:36,875 - Yup. - Yes. 630 00:57:39,389 --> 00:57:41,516 You wouldn't know it... 631 00:57:42,058 --> 00:57:45,186 ...but he was a really smart kid. 632 00:57:46,329 --> 00:57:48,797 For example, when he was 2... 633 00:57:49,032 --> 00:57:51,830 ...he'd sit in front of the village store... 634 00:57:52,702 --> 00:57:55,830 ...and everyone walking by would ask him directions. 635 00:57:56,339 --> 00:57:59,638 That's how smart he looked. 636 00:58:07,450 --> 00:58:11,318 As you know, when he was young... 637 00:58:12,489 --> 00:58:14,286 ...I was out of my mind... 638 00:58:14,491 --> 00:58:17,119 ...hardly ever coming home, staying out all night. 639 00:58:17,694 --> 00:58:21,653 And this poor boy with no mother... 640 00:58:23,666 --> 00:58:26,032 ...he must have been so hungry. 641 00:58:26,236 --> 00:58:29,103 Going around, doing seo-ri all the time. 642 00:58:29,706 --> 00:58:32,504 Raising himself on organic farms. 643 00:58:33,009 --> 00:58:36,467 Whenever he got caught, he'd get beaten up. 644 00:58:38,047 --> 00:58:39,514 In this way... 645 00:58:40,517 --> 00:58:42,314 ...he lacked protein... 646 00:58:43,486 --> 00:58:46,421 ...when he needed it most. 647 00:58:46,990 --> 00:58:48,958 So that's why, every now and then... 648 00:58:49,192 --> 00:58:52,491 ...he dozes off like a sick rooster. 649 00:58:56,199 --> 00:58:57,325 I think something up there... 650 00:59:00,603 --> 00:59:03,572 ...must have gone wrong too. 651 00:59:15,985 --> 00:59:19,785 Have any of you heard it? 652 00:59:21,658 --> 00:59:26,186 The heartbreak of a parent who's lost a child. 653 00:59:28,798 --> 00:59:31,164 When a parent's heart breaks... 654 00:59:31,935 --> 00:59:34,904 ...the sound can travel for miles. 655 00:59:36,005 --> 00:59:39,805 So I really need to say this to you. 656 00:59:40,443 --> 00:59:44,743 Be as nice to Gang-du as you can. 657 00:59:45,448 --> 00:59:48,417 Don't scold him, okay? 658 00:59:49,385 --> 00:59:54,288 Like last time, "Why'd you grab another girl's hand, moron?" 659 00:59:54,490 --> 00:59:58,449 You should never say things like that to him, okay? 660 01:00:03,833 --> 01:00:04,800 You know? 661 01:00:05,201 --> 01:00:09,467 I spend most of the day in the small food stand with him. 662 01:00:09,672 --> 01:00:12,232 So whenever I hear him fart... 663 01:00:12,442 --> 01:00:17,243 ...I can tell right away if he's in B-minus or A-plus condition. 664 01:00:18,181 --> 01:00:20,149 What do you two know? 665 01:00:21,618 --> 01:00:23,245 But even still... 666 01:00:24,220 --> 01:00:26,188 ...our Hyun-seo... 667 01:00:26,389 --> 01:00:27,686 Hyun-seo? 668 01:00:28,791 --> 01:00:30,383 Hey, you're... 669 01:00:30,760 --> 01:00:32,227 It's watching. 670 01:00:32,528 --> 01:00:33,825 Huh? 671 01:00:36,299 --> 01:00:37,596 It's watching us. 672 01:01:11,034 --> 01:01:12,001 Fire. 673 01:01:16,539 --> 01:01:17,767 Fuck! 674 01:01:22,278 --> 01:01:23,245 My head! 675 01:02:05,888 --> 01:02:06,877 Do you see it? 676 01:02:17,433 --> 01:02:19,731 What's going on? 677 01:02:20,603 --> 01:02:22,070 Hyun... Hyun-seo! 678 01:02:22,271 --> 01:02:23,238 Hyun-seo! 679 01:02:23,439 --> 01:02:24,406 Quiet. 680 01:02:24,607 --> 01:02:26,234 It's moving. 681 01:02:28,978 --> 01:02:31,105 - What you doing? Make sure it's dead. - No, wait! 682 01:02:31,881 --> 01:02:33,849 God damn it! That thing's still alive? 683 01:02:34,050 --> 01:02:36,177 Don't get too close! 684 01:02:36,486 --> 01:02:37,783 Don't! 685 01:02:45,561 --> 01:02:49,793 Shoot it in the legs! 686 01:02:50,800 --> 01:02:51,926 Just shoot! 687 01:03:00,109 --> 01:03:01,076 There it is! 688 01:03:03,212 --> 01:03:04,839 Shoot it in the tail! 689 01:03:09,886 --> 01:03:11,376 - The bullets... - No bullets! 690 01:03:12,421 --> 01:03:14,048 Hey! 691 01:03:14,924 --> 01:03:16,915 My ears! Stop it! Are you trying to kill us? 692 01:03:32,341 --> 01:03:33,968 Let's go to the truck. 693 01:03:36,279 --> 01:03:38,406 Bring it on! You all go on! 694 01:03:39,015 --> 01:03:42,212 I'm gonna finish that thing off! 695 01:03:42,418 --> 01:03:43,715 - Just run! - Anyone got any bullets? 696 01:03:43,920 --> 01:03:44,944 - I've got one left. - Good. 697 01:03:45,154 --> 01:03:47,247 Give it to me, and get to the truck. 698 01:03:47,456 --> 01:03:48,423 Dad! Come on! 699 01:03:48,624 --> 01:03:50,558 Don't worry about me, go to the truck! 700 01:03:50,760 --> 01:03:52,125 Dad! Just come here! 701 01:04:01,604 --> 01:04:03,834 I'll take you down with one shot this time. 702 01:04:04,040 --> 01:04:05,405 Get up here! 703 01:04:05,608 --> 01:04:07,269 What's that? 704 01:04:07,476 --> 01:04:10,104 Nam-joo! What are you doing? 705 01:04:10,313 --> 01:04:11,610 - Nam-joo! - When did she get there? 706 01:04:11,848 --> 01:04:14,373 - Go back! - Nam-joo! 707 01:04:15,218 --> 01:04:16,185 Oh, no. 708 01:04:16,385 --> 01:04:19,183 Hey! Somebody come get Nam-joo! 709 01:04:20,389 --> 01:04:22,186 Stop playing around! 710 01:04:22,391 --> 01:04:23,824 Hurry back! Quick! 711 01:04:47,183 --> 01:04:49,515 No! Dad! No! 712 01:04:49,719 --> 01:04:52,187 Fuck! No! 713 01:04:52,989 --> 01:04:54,286 No! 714 01:05:26,188 --> 01:05:27,177 Dad. 715 01:05:28,791 --> 01:05:31,021 Dad, wake up! 716 01:05:31,227 --> 01:05:34,594 - Dad, the soldiers are coming. - Dad! 717 01:05:34,797 --> 01:05:37,561 - You two, get out of here! Quick! - Fuck! 718 01:05:37,767 --> 01:05:40,258 We should never have... 719 01:05:40,469 --> 01:05:42,096 Dad, what about Hyun-seo? 720 01:05:42,305 --> 01:05:44,796 Hyun-seo. We can't get caught. Hurry, hurry. 721 01:05:45,007 --> 01:05:47,567 - Run! Run! - Dad! 722 01:05:49,312 --> 01:05:53,180 What about Hyun-seo? Dad... 723 01:06:13,102 --> 01:06:14,399 Dad. 724 01:06:17,773 --> 01:06:19,070 Dad. 725 01:06:24,013 --> 01:06:25,810 Freeze. 726 01:06:26,015 --> 01:06:29,416 Infected family located. One captured, one dead. 727 01:06:29,618 --> 01:06:31,643 Quickly! 728 01:06:32,154 --> 01:06:33,951 Let's begin. Hurry! 729 01:06:34,156 --> 01:06:35,214 Cover him! 730 01:06:37,593 --> 01:06:40,357 We have tragic news. 731 01:06:40,563 --> 01:06:43,259 Sergeant Donald of the 8th U.S. Army... 732 01:06:43,466 --> 01:06:46,765 ...who through his act of courage revealed... 733 01:06:46,969 --> 01:06:50,029 ...to the world the existence of the virus, died today at 4:20 p.m. 734 01:06:50,239 --> 01:06:52,503 As condolences flood in from all over the world... 735 01:06:52,708 --> 01:06:55,199 ...8th U.S. Army Commander Greenfield... 736 01:06:55,411 --> 01:06:57,379 ...held a rare press conference... 737 01:06:57,580 --> 01:06:59,138 ...to express his condolences. 738 01:06:59,382 --> 01:07:00,349 World Health Organization (WHO) Geneva, Swiss 739 01:07:00,549 --> 01:07:02,016 Meanwhile the U.S. And WHO... 740 01:07:02,218 --> 01:07:04,982 ...citing the failure of the Korean government... 741 01:07:05,187 --> 01:07:08,953 ...to secure the remaining two infected family members... 742 01:07:09,158 --> 01:07:12,093 ...or to capture the creature in question, have announced... 743 01:07:12,294 --> 01:07:14,091 Centers for Disease Control Atlanta, United States 744 01:07:14,296 --> 01:07:15,320 ...a policy of direct intervention. 745 01:07:15,531 --> 01:07:19,592 Yes, in this context, the unprecedented use of... 746 01:07:19,802 --> 01:07:22,270 ..."Agent Yellow," is that correct? 747 01:07:22,471 --> 01:07:23,768 Yes, that's correct. 748 01:07:23,973 --> 01:07:27,431 Agent Yellow, which has been chosen for use here in Korea... 749 01:07:27,643 --> 01:07:31,204 ...is a state-of-the-art chemical and deployment system... 750 01:07:31,414 --> 01:07:34,815 ...recently developed by the U.S. To fight virus outbreaks... 751 01:07:35,017 --> 01:07:36,848 ...or biological terror. 752 01:07:37,053 --> 01:07:41,012 This extremely powerful and effective system, once activated... 753 01:07:41,223 --> 01:07:43,350 ...completely annihilates all biological agents... 754 01:07:43,559 --> 01:07:47,290 ...within a radius of dozens of kilometers. 755 01:07:51,667 --> 01:07:53,999 "Agent Yellow Is Unsafe" Citizen groups issue strong protest 756 01:07:54,203 --> 01:07:57,104 Virus carrier Park showing symptoms similar to common cold 757 01:08:15,558 --> 01:08:19,688 Indeed, we are trying to provide Mr. Park the most pleasant... 758 01:08:19,895 --> 01:08:21,692 ...environment that a patient could want. 759 01:08:21,897 --> 01:08:26,994 We are doing our best to accommodate Mr. Park Gang-du... 760 01:09:10,846 --> 01:09:13,781 Wanted: Infected Family 761 01:09:26,695 --> 01:09:29,664 Deceased - Captured 762 01:09:54,323 --> 01:09:55,290 Hey! 763 01:09:55,591 --> 01:09:57,752 - When did you get here? - Just a minute ago. 764 01:09:59,061 --> 01:10:00,688 Nobody followed you, right? 765 01:10:00,930 --> 01:10:03,057 It's okay, I checked carefully. 766 01:10:03,265 --> 01:10:06,257 And Nam-joo? Where's Nam-joo? 767 01:10:06,468 --> 01:10:07,435 Nam-joo? Why? 768 01:10:07,636 --> 01:10:09,763 You travel separately, you two? 769 01:10:30,059 --> 01:10:33,517 So if you just type into the office's computer... 770 01:10:33,729 --> 01:10:35,526 ...it shows up? Really? 771 01:10:35,831 --> 01:10:38,129 Hyun-seo called late at night, right? 772 01:10:38,334 --> 01:10:40,768 Then the transmitter will be listed in the call records. 773 01:10:40,970 --> 01:10:44,599 That means she's within 200 meters of a transmitter. 774 01:10:45,808 --> 01:10:47,207 That's simple. 775 01:10:48,944 --> 01:10:50,673 It's that easy to get her location? 776 01:10:50,879 --> 01:10:53,848 That's right, you should have come to me earlier. 777 01:10:54,350 --> 01:10:56,818 Is all of your family so dumb all the time? 778 01:10:57,720 --> 01:11:01,349 Right, all those sewers, fuck. 779 01:11:02,191 --> 01:11:04,819 It's okay, finding her is just a matter of time. 780 01:11:06,462 --> 01:11:07,724 All thanks to you. 781 01:11:09,098 --> 01:11:12,158 You were always busy protesting... 782 01:11:12,368 --> 01:11:14,063 ...when did you ever study? 783 01:11:14,270 --> 01:11:16,898 It must be really hard getting work at a telecom firm. 784 01:11:18,073 --> 01:11:19,870 Still, I'm just a salaryman. 785 01:11:21,110 --> 01:11:23,908 But you must make 60, 70 grand a year? 786 01:11:25,648 --> 01:11:27,275 My credit card debt is 60, 70 grand. 787 01:11:27,650 --> 01:11:29,777 - Look. - Wait... 788 01:11:30,886 --> 01:11:33,912 The time, the number... 789 01:11:34,256 --> 01:11:35,814 Here. This is it! 790 01:11:36,025 --> 01:11:37,151 - Are you sure? - Yeah. 791 01:11:37,359 --> 01:11:38,485 Just a minute. 792 01:11:42,831 --> 01:11:44,560 This is definitely her call. 793 01:11:44,867 --> 01:11:46,164 Type this in. 794 01:11:46,435 --> 01:11:48,869 ATR1020. 795 01:11:50,739 --> 01:11:52,536 - It doesn't work. - Really? 796 01:11:54,576 --> 01:11:57,636 The password... It must be in the manager's room. 797 01:11:59,214 --> 01:12:00,181 Here. 798 01:12:01,083 --> 01:12:02,311 Hey, Nam-il... 799 01:12:02,518 --> 01:12:04,452 ...where is Nam-joo anyway? 800 01:12:04,653 --> 01:12:06,143 Why do you keep asking? 801 01:12:06,355 --> 01:12:08,152 She's your sister. Aren't you worried? 802 01:12:14,363 --> 01:12:16,331 When we left the Han River... 803 01:12:18,167 --> 01:12:20,465 ...we just separated in the sewer. 804 01:12:22,671 --> 01:12:24,138 I'm sure she's fine. 805 01:12:24,973 --> 01:12:27,100 I see. 806 01:12:38,721 --> 01:12:40,154 Now what? 807 01:12:40,356 --> 01:12:43,655 It�ll be hard to get Nam-joo. Seems like he really doesn't know. 808 01:12:45,761 --> 01:12:49,219 Then let's take care of Nam-il first. 809 01:12:50,332 --> 01:12:52,857 He's a real escape artist, though. 810 01:12:53,068 --> 01:12:54,660 You should be careful. 811 01:12:57,139 --> 01:12:58,106 Hey! 812 01:13:07,449 --> 01:13:11,078 By the way, how much is the tax on the reward money? 813 01:13:11,286 --> 01:13:15,723 Well, there's an exemption, and there's no tax on extra earnings. 814 01:13:16,392 --> 01:13:17,984 I see. 815 01:13:22,598 --> 01:13:24,122 Huh? This... 816 01:13:25,134 --> 01:13:27,227 Hyun-seo! 817 01:13:27,536 --> 01:13:28,503 Hey, it worked! 818 01:13:28,704 --> 01:13:31,468 Mr. Park Nam-il, are you feeling sick? 819 01:13:31,673 --> 01:13:34,335 Greetings, Mr. Park! Just stay right there. 820 01:13:38,147 --> 01:13:39,114 Wonhyo Bridge 821 01:13:40,382 --> 01:13:43,351 What are you doing? Just come with us. 822 01:13:43,986 --> 01:13:45,783 You should go to the hospital. 823 01:13:47,623 --> 01:13:48,590 Fuck off. 824 01:13:50,926 --> 01:13:52,723 - What the... - Where is he? 825 01:13:58,767 --> 01:14:01,065 You rat! Stop right there! 826 01:14:01,303 --> 01:14:03,203 Hey! Come on! 827 01:14:09,211 --> 01:14:11,179 Open this door! 828 01:14:11,513 --> 01:14:13,504 Hey! Get him! 829 01:14:39,675 --> 01:14:40,642 Shit! 830 01:14:56,792 --> 01:14:58,225 - Where is he? - Over there! 831 01:14:58,427 --> 01:15:00,657 I don't see anything! 832 01:15:01,630 --> 01:15:03,757 Hey, Yong-bae, did you see him? 833 01:15:07,569 --> 01:15:09,036 Let's search the area. 834 01:16:03,425 --> 01:16:04,892 There is no signal... 835 01:16:05,093 --> 01:16:09,393 ...please leave your message after the beep. 836 01:16:10,666 --> 01:16:11,963 Nam-joo... 837 01:16:21,443 --> 01:16:27,507 Hyun-seo Wonhyo Bridge 838 01:17:13,362 --> 01:17:14,829 Hyun-seo! 839 01:17:37,853 --> 01:17:40,686 One new text message received. 840 01:17:44,459 --> 01:17:46,120 Hyun-seo Wonhyo Bridge North Side Hurry! 841 01:18:39,314 --> 01:18:40,645 It's me, Nam-joo. 842 01:18:41,083 --> 01:18:42,209 Nam-joo! 843 01:18:43,118 --> 01:18:45,609 I found it! A huge sewer. 844 01:18:45,821 --> 01:18:48,221 Right under the north side of Wonhyo Bridge! 845 01:18:48,423 --> 01:18:50,721 I can't reach Nam-il! North side of Wonhyo Bridge? 846 01:19:12,214 --> 01:19:16,173 Hello? Nam-joo! Nam-joo! 847 01:19:23,125 --> 01:19:25,423 Are you Okay? Hello? 848 01:19:25,627 --> 01:19:27,424 Nam-joo... Park Nam-joo... 849 01:19:27,629 --> 01:19:28,596 Nam-joo! 850 01:19:28,797 --> 01:19:30,765 Nam-joo... 851 01:19:30,966 --> 01:19:32,866 Please calm down. 852 01:19:34,803 --> 01:19:37,328 Wonhyo Bridge. Is it...? Where is...? 853 01:19:37,539 --> 01:19:39,404 It's near Yeouido, right? 854 01:19:39,608 --> 01:19:42,907 - Yes, yes. - I need to go out for a minute. 855 01:19:43,245 --> 01:19:46,237 Sit down. You need to get a shot. 856 01:19:47,249 --> 01:19:50,047 What kind of shot did you say this was? 857 01:19:50,252 --> 01:19:51,685 An anesthetic. 858 01:19:51,887 --> 01:19:56,847 Oh, right, right. I'll get the shot before going. 859 01:19:57,125 --> 01:19:59,423 Okay, let your arm relax. 860 01:19:59,628 --> 01:20:02,028 But Wonhyo Bridge. Hyun-seo is still... 861 01:20:03,799 --> 01:20:04,766 Grab him! 862 01:20:05,000 --> 01:20:07,764 Hyun-seo! 863 01:20:08,069 --> 01:20:09,366 Hyun-seo. 864 01:20:11,406 --> 01:20:12,873 Let me go! 865 01:20:13,074 --> 01:20:16,373 She's near the north side of Wonhyo Bridge. 866 01:20:16,578 --> 01:20:19,547 Is Wonhyo Bridge named after the monk Wonhyo? 867 01:20:19,748 --> 01:20:24,048 He wasn't a monk. He was a priest. 868 01:20:26,388 --> 01:20:28,686 Did you really inject the proper amount? 869 01:20:28,890 --> 01:20:30,016 - Yes. - For sure? 870 01:20:30,358 --> 01:20:31,825 We did for sure. 871 01:20:33,261 --> 01:20:35,320 And it's been an hour. 872 01:20:39,467 --> 01:20:41,094 - And he's still like that? - Yes. 873 01:20:41,570 --> 01:20:43,197 Then what should we do? 874 01:20:44,372 --> 01:20:46,499 We should start the tissue sampling now. 875 01:20:53,882 --> 01:20:55,907 Why's he like that? 876 01:20:56,585 --> 01:20:59,645 If we've anaesthetized him, he should be sleeping. 877 01:21:00,188 --> 01:21:01,985 Why's he causing such a scene? 878 01:21:03,325 --> 01:21:04,952 Why? 879 01:21:05,894 --> 01:21:07,361 Excuse me, sir. 880 01:21:31,186 --> 01:21:32,653 Stop this. 881 01:21:43,398 --> 01:21:45,889 Now, Mr. Park... 882 01:21:47,636 --> 01:21:49,501 ...I heard your daughter is still alive. 883 01:22:24,973 --> 01:22:26,270 Because nobody... 884 01:22:47,062 --> 01:22:50,361 Please don't cut me off. My words are words too. 885 01:22:50,565 --> 01:22:54,023 Why don't you listen to my words? 886 01:23:18,460 --> 01:23:19,654 Let me go. 887 01:24:31,533 --> 01:24:32,830 You mean there's no virus? 888 01:24:33,401 --> 01:24:35,460 Right? There's no virus. 889 01:24:38,239 --> 01:24:41,106 You're talking about a virus that doesn't exist. 890 01:24:41,309 --> 01:24:43,937 Mister, they said there's no virus. 891 01:24:44,179 --> 01:24:46,807 So you should let me go now. 892 01:24:47,682 --> 01:24:52,483 My daughter Hyun-seo is under Wonhyo Bridge. 893 01:24:54,322 --> 01:24:57,291 I need to go quickly. Please let me go. 894 01:24:57,492 --> 01:24:58,720 Okay, mister, huh? 895 01:25:00,562 --> 01:25:03,395 You shitheads! You bastards! 896 01:25:05,500 --> 01:25:08,992 Please mister, I beg you. Let me go. 897 01:25:09,237 --> 01:25:11,671 I'll give you my food stand, okay? 898 01:25:11,873 --> 01:25:14,899 I'll give the rights to you. 899 01:25:15,110 --> 01:25:17,510 What are you doing? Please, mister! Wait! 900 01:25:19,347 --> 01:25:23,875 Fuck! This is driving me crazy! 901 01:25:24,085 --> 01:25:26,019 I really need to get to Hyun-seo! 902 01:25:26,821 --> 01:25:30,689 Mister, please save me! What is this, please? 903 01:25:32,227 --> 01:25:35,390 Hyun-seo, I'm sorry. Daddy... 904 01:25:43,371 --> 01:25:46,238 Hyun-seo, you know what I want? 905 01:25:46,574 --> 01:25:47,700 Banana milk. 906 01:25:50,979 --> 01:25:53,038 Tell me what you want then. 907 01:25:53,248 --> 01:25:56,149 Make a list of the top 10 things you want to eat... 908 01:25:56,351 --> 01:25:57,978 ...when we get out. 909 01:25:59,220 --> 01:26:01,688 We have a food stand, so I'll get you whatever you want. 910 01:26:01,890 --> 01:26:04,916 A stand? I want to live there! 911 01:26:05,393 --> 01:26:07,020 What about your home? 912 01:26:07,896 --> 01:26:09,363 I don't have a home. 913 01:26:09,697 --> 01:26:10,823 Really? 914 01:26:12,834 --> 01:26:15,632 No home, but a lot of homes. 915 01:26:16,437 --> 01:26:17,768 And your mom and dad? 916 01:26:19,007 --> 01:26:21,134 I have a brother, but no brother. 917 01:26:26,314 --> 01:26:28,578 - Muscleman Sausage! - We got it! 918 01:26:29,117 --> 01:26:31,585 - Hard-boiled eggs. - We got it. 919 01:26:31,786 --> 01:26:33,845 Hot dogs! Quail's eggs! 920 01:26:34,355 --> 01:26:35,322 Fried chicken! 921 01:26:37,025 --> 01:26:37,992 Instant noodles! 922 01:26:38,993 --> 01:26:40,119 Of course we do. 923 01:26:40,328 --> 01:26:42,762 Then you must eat them every day? 924 01:26:44,566 --> 01:26:46,966 Kids from Chinese restaurants don't eat dumplings. 925 01:26:51,272 --> 01:26:53,968 What do you want to eat most of all? 926 01:26:57,078 --> 01:26:59,842 Beer. A cold beer. 927 01:27:01,182 --> 01:27:03,275 - One, two, three! - One, two, three! 928 01:27:29,978 --> 01:27:32,503 Se-joo, you've ridden piggyback before? 929 01:27:32,714 --> 01:27:33,703 Yeah. 930 01:27:56,237 --> 01:27:57,363 Another man's coming out. 931 01:27:57,939 --> 01:28:01,739 Please this time, a guy with a working cell phone. 932 01:29:52,453 --> 01:29:53,420 Hey! 933 01:29:54,222 --> 01:29:55,189 Dink! 934 01:30:05,933 --> 01:30:07,400 Everyone look here. 935 01:30:08,102 --> 01:30:11,128 See this? Get on the floor! Move! 936 01:30:11,773 --> 01:30:14,401 Hey, fat ass! Get on the floor! 937 01:30:15,042 --> 01:30:16,942 - Get down... - You like viruses? 938 01:30:17,145 --> 01:30:18,612 I'll stick it right in your body. 939 01:30:18,813 --> 01:30:21,941 You're not lying down? You want a virus bath? 940 01:30:24,519 --> 01:30:27,147 - You at the end! Open the door, fast! - Open it! 941 01:30:27,355 --> 01:30:28,322 You want to do it? 942 01:30:29,023 --> 01:30:31,457 - That's right! Open it! - Open it. 943 01:30:31,659 --> 01:30:33,126 - That one! - Open it. 944 01:30:34,328 --> 01:30:36,990 Open them all! 945 01:30:45,006 --> 01:30:47,634 Everybody get down! You bastards! 946 01:30:47,842 --> 01:30:49,309 Get down! 947 01:30:49,510 --> 01:30:52,479 Where's the car? 948 01:30:54,382 --> 01:30:58,045 You feasting out here? Out of the way! 949 01:31:00,288 --> 01:31:02,586 I'm going to kill everyone! 950 01:31:03,090 --> 01:31:04,717 Hey, start the engine! 951 01:31:05,026 --> 01:31:08,291 If anyone follows, I'll stick her full of virus! Start the engine! 952 01:31:08,663 --> 01:31:10,631 Ambulance! 953 01:31:40,328 --> 01:31:41,625 What are you doing? 954 01:31:41,963 --> 01:31:43,931 What? Who are you? 955 01:31:44,131 --> 01:31:47,931 You punk. After letting you sleep in my bed? 956 01:31:48,536 --> 01:31:51,300 Mister, where's Wonhyo Bridge? 957 01:31:51,506 --> 01:31:52,473 Where do I have to go? 958 01:31:52,673 --> 01:31:55,301 Don't have a cow. Do you even know where you are? 959 01:31:55,643 --> 01:31:57,270 I'm in a real hurry! 960 01:31:58,412 --> 01:32:00,039 How can I get to a main road? 961 01:32:00,248 --> 01:32:01,545 Figure it out yourself. 962 01:32:06,020 --> 01:32:08,011 Mister, I need some soju bottles. 963 01:32:08,589 --> 01:32:10,887 Wow, this is a nice bag. 964 01:32:14,395 --> 01:32:15,862 Here, I'll give you money. 965 01:32:21,435 --> 01:32:25,064 Think money can buy you anything? 966 01:32:26,407 --> 01:32:29,535 Well, I'm bored anyway. Wonhyo Bridge? 967 01:32:30,845 --> 01:32:32,142 Okay, Wonhyo bridge. 968 01:32:32,380 --> 01:32:34,007 Jesus Christ. 969 01:32:34,215 --> 01:32:35,341 What the hell? 970 01:32:35,550 --> 01:32:38,144 What are you two doing back there? 971 01:32:38,352 --> 01:32:41,844 Who uses those at demonstrations these days, you blockhead? 972 01:32:42,056 --> 01:32:45,025 I told you, it's not for a demonstration. 973 01:32:45,226 --> 01:32:47,387 Get out! I'll pull over, so get out! 974 01:32:47,795 --> 01:32:50,286 Just keep driving. I'm paying quadruple fare. 975 01:32:50,498 --> 01:32:51,465 Quadruple? 976 01:32:51,666 --> 01:32:54,999 Look at his hands work. He's a master! 977 01:32:55,202 --> 01:32:59,161 You said the north side of Wonhyo? That won't be easy. 978 01:32:59,574 --> 01:33:02,372 You see everyone heading in that direction? 979 01:33:02,577 --> 01:33:06,411 - Demonstrators are now gathering... - It's a total mess today. 980 01:33:06,614 --> 01:33:10,516 ...at the Agent Yellow release point. 981 01:33:10,718 --> 01:33:13,585 The police have virtually given up controlling... 982 01:33:13,788 --> 01:33:15,847 ...the Han River restricted area... 983 01:33:16,057 --> 01:33:19,686 ...as demonstrators have broken past all barricades. 984 01:33:26,300 --> 01:33:27,767 Hyun-seo! 985 01:33:38,279 --> 01:33:40,247 Hyun-seo! 986 01:34:28,095 --> 01:34:30,222 Are you okay, Se-joo? 987 01:34:31,332 --> 01:34:33,300 I'm hungry. 988 01:34:37,405 --> 01:34:39,373 And blood keeps coming out. 989 01:34:40,741 --> 01:34:42,868 - It's okay. - I'm hot... 990 01:34:46,247 --> 01:34:47,714 I'm hot... 991 01:35:55,683 --> 01:35:56,650 Se-joo... 992 01:35:59,053 --> 01:36:02,022 ...just stay right here. 993 01:36:03,324 --> 01:36:06,122 Don't come out, whatever happens. 994 01:36:08,195 --> 01:36:09,321 Why? 995 01:36:12,366 --> 01:36:14,163 I'll be right back. 996 01:36:15,202 --> 01:36:16,328 I'll bring... 997 01:36:17,605 --> 01:36:18,799 ...doctors... 998 01:36:19,373 --> 01:36:20,670 ...911... 999 01:36:22,576 --> 01:36:23,873 ...the police... 1000 01:36:25,045 --> 01:36:26,342 ...the military... 1001 01:36:27,081 --> 01:36:28,708 ...I�ll bring them all. 1002 01:36:29,550 --> 01:36:31,518 Take me with you. 1003 01:38:24,865 --> 01:38:26,162 Se-joo... 1004 01:38:33,974 --> 01:38:35,271 Go in... 1005 01:39:52,219 --> 01:39:54,244 Park Hyun-seo 1006 01:39:58,158 --> 01:40:00,023 Hyun-seo! 1007 01:40:01,028 --> 01:40:04,464 Hyun-seo! 1008 01:40:06,433 --> 01:40:07,900 Hyun-seo! 1009 01:40:53,647 --> 01:40:54,739 Gang-du! 1010 01:41:09,897 --> 01:41:11,296 Come on! 1011 01:41:24,311 --> 01:41:26,040 Hyun-seo! 1012 01:41:26,513 --> 01:41:29,038 It's Daddy! 1013 01:42:13,694 --> 01:42:15,958 What are you doing? 1014 01:42:16,697 --> 01:42:18,028 Look. 1015 01:42:26,473 --> 01:42:28,566 It's here! 1016 01:42:28,976 --> 01:42:31,274 Everyone run! 1017 01:42:43,457 --> 01:42:45,891 No, don't shoot! 1018 01:42:46,727 --> 01:42:48,354 Don't shoot! 1019 01:42:50,764 --> 01:42:51,958 Gang-du! 1020 01:42:52,266 --> 01:42:53,233 Hey! 1021 01:42:53,534 --> 01:42:56,367 Isn't that Gang-du? What the hell? 1022 01:42:56,637 --> 01:43:00,698 Agent Yellow can be fatal especially to the elderly, children... 1023 01:43:00,908 --> 01:43:04,366 ...pregnant woman, and those with respiratory disorders. 1024 01:43:27,701 --> 01:43:28,668 Don't shoot! 1025 01:43:29,736 --> 01:43:30,703 Don't shoot! 1026 01:43:33,240 --> 01:43:34,832 I said don't shoot! 1027 01:46:33,553 --> 01:46:34,679 Gang-du! 1028 01:50:42,702 --> 01:50:44,465 Where you with Hyun-seo? 1029 01:50:47,073 --> 01:50:48,563 Did you know Hyun-seo? 1030 01:50:58,952 --> 01:51:00,283 Who are you? 1031 01:51:00,553 --> 01:51:03,488 Were you with Hyun-seo? 1032 01:53:41,548 --> 01:53:42,879 Let's eat. 1033 01:53:46,352 --> 01:53:47,876 A moment ago, at 11:30 p. M... 1034 01:53:48,087 --> 01:53:50,385 ...the U.S. Senate Investigating Committee... 1035 01:53:50,590 --> 01:53:54,219 ...announced its findings regarding the Korean virus incident. 1036 01:53:54,427 --> 01:53:56,759 Let's go to the announcement. 1037 01:54:00,900 --> 01:54:02,697 There's nothing good on. 1038 01:54:04,003 --> 01:54:06,164 Should we watch something else? 1039 01:54:06,372 --> 01:54:09,068 Let's turn it off. Concentrate on eating. 1040 01:54:13,780 --> 01:54:16,305 Where's the remote? 1041 01:59:52,780 --> 01:59:54,305 5@y3 70435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.