All language subtitles for Get.Away.2024.Pk.2.TS.1080p._

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,970 --> 00:00:28,490 Нет. 2 00:00:35,730 --> 00:00:38,210 Помогите шведское слово свальта 3 00:00:38,210 --> 00:00:41,170 значение 1 умирать от голода 2 4 00:00:41,170 --> 00:00:43,810 значение удалённый остров Швеции де в 5 00:00:43,810 --> 00:00:46,530 19 веке случилось ужасная трагедия. 6 00:00:49,490 --> 00:00:51,250 Швеция, 200 лет спустя. 7 00:01:20,920 --> 00:01:23,120 Прости, дорогая, прости говори 8 00:01:23,880 --> 00:01:26,520 и в 1824 весь 9 00:01:26,520 --> 00:01:28,840 остров объявил карантин, опасаясь 10 00:01:28,840 --> 00:01:31,240 смертельной пандемии гриппа, там сказано, 11 00:01:31,240 --> 00:01:34,220 сколько длился карантин. Да, 12 00:01:34,260 --> 00:01:36,660 он начался с трёх месяцев, а в итоге 13 00:01:36,660 --> 00:01:39,020 затянулся почти на 2 с половиной 14 00:01:39,460 --> 00:01:42,140 годах. Какие страдания поразительные 15 00:01:42,460 --> 00:01:45,060 вообще поразительно долго. После Того, 16 00:01:45,060 --> 00:01:47,220 как карантин закончился на острове, он 17 00:01:47,220 --> 00:01:49,980 оставался в силе. Пока большинство, либо 18 00:01:49,980 --> 00:01:52,380 не умерли, либо не обратились к 19 00:01:52,380 --> 00:01:54,660 каннибализму, чтобы прокормить себя и 20 00:01:54,660 --> 00:01:57,220 своих детей и сколько умерло, а 21 00:01:57,540 --> 00:02:00,180 тот не написано гонишь, сколько сдохло 22 00:02:00,340 --> 00:02:02,900 следи за тоном, какая разница, сколько 23 00:02:02,900 --> 00:02:05,460 умерла, и я согласна 24 00:02:05,460 --> 00:02:08,020 сэмом, хорошо бы знать число точно, да, 25 00:02:08,020 --> 00:02:09,980 если погибли 200 человек, мне было бы 26 00:02:09,980 --> 00:02:12,940 меньше насрать, чем если. Мало лица играть 27 00:02:12,940 --> 00:02:15,740 4 форума надо четверо. 28 00:02:15,740 --> 00:02:18,261 Я слышала, что сотни довольно очень 29 00:02:18,301 --> 00:02:21,111 спасибо. Каждые 10 30 00:02:21,111 --> 00:02:23,631 лет островитяне празднуют фестиваль. 31 00:02:24,701 --> 00:02:26,701 Камера, то есть 32 00:02:26,701 --> 00:02:29,501 карантин кровавая 8 сраных 33 00:02:29,501 --> 00:02:31,981 часов. Прости папа 34 00:02:32,141 --> 00:02:34,301 да ненавижу сука, театр 35 00:02:35,101 --> 00:02:37,621 мамочка, спасибо за информа не за что 36 00:02:37,621 --> 00:02:40,511 папочка. А я бы 37 00:02:40,511 --> 00:02:41,991 не стал есть людей. Почему я 38 00:02:41,991 --> 00:02:44,511 вегетарианец? Ну вот началось 39 00:02:44,711 --> 00:02:47,191 неумоляемое убеждение, убеждение, хо хо 40 00:02:47,351 --> 00:02:49,311 хо уж прости, но поверь мне будешь 41 00:02:49,311 --> 00:02:50,511 голодный, съешь и человека. 42 00:02:52,061 --> 00:02:54,621 Или человек из забыл 43 00:02:54,661 --> 00:02:57,471 запрости?14:00 до 44 00:02:57,471 --> 00:02:58,151 карантина. 45 00:03:14,181 --> 00:03:14,581 Порфели 46 00:03:16,461 --> 00:03:19,341 говорит, заметили 47 00:03:19,341 --> 00:03:20,141 твой здесь? 48 00:03:22,431 --> 00:03:24,231 Ярослав Ярослав потом больше. 49 00:03:28,751 --> 00:03:30,671 Я говорю, Здравствуйте, 50 00:03:31,311 --> 00:03:34,071 простите, что прерываю, можно нам 51 00:03:34,071 --> 00:03:35,111 еды, пожалуйста. 52 00:03:37,021 --> 00:03:39,901 Хочешь $400 найди сайт один из брат 53 00:03:39,901 --> 00:03:41,901 получает бонусы, регистрацию и делая 54 00:03:41,901 --> 00:03:43,381 ставки на любые события. 55 00:03:46,211 --> 00:03:49,011 Можно мне 2 Гамбурга? 56 00:03:50,631 --> 00:03:52,391 И потом 2 57 00:03:52,391 --> 00:03:55,111 памфрета ну картошка фри 58 00:03:55,791 --> 00:03:58,311 и 2 очень больших пива, 59 00:03:58,951 --> 00:04:00,871 а вы дети что хотите? 60 00:04:01,871 --> 00:04:04,751 Здравствуйте, у вас есть биг бургеры боже 61 00:04:05,311 --> 00:04:07,951 боже булочка без говядины да 62 00:04:08,831 --> 00:04:11,711 1 бургэ. Да 63 00:04:11,791 --> 00:04:13,791 бургер начать 64 00:04:14,671 --> 00:04:17,591 фотография у нас есть бургеры 65 00:04:17,591 --> 00:04:19,671 из мяса наземного или морского. 66 00:04:20,581 --> 00:04:22,541 Отлично, что за морской мясо 67 00:04:22,541 --> 00:04:24,861 ферментированная и краскумрия. 68 00:04:26,621 --> 00:04:28,581 Он просто картошку фри, спасибо. 69 00:04:30,831 --> 00:04:33,791 Да спасибо, а ты Джесси что 70 00:04:33,791 --> 00:04:36,671 будешь? Милая я не голодна тебе нужно 71 00:04:36,671 --> 00:04:39,511 чтото съесть, потом поем обещай 72 00:04:39,511 --> 00:04:42,111 что поешь да джейси ты 73 00:04:42,111 --> 00:04:45,031 куда боже, извините, а можно ещё 74 00:04:45,031 --> 00:04:46,791 сыр на бургер, пожалуйста. 75 00:04:49,601 --> 00:04:51,361 Нет ладно, а почему? 76 00:04:55,111 --> 00:04:57,031 Господи, простите, 77 00:04:57,871 --> 00:05:00,311 простите за моих детей, они сегодня 78 00:05:00,311 --> 00:05:02,791 просто кошмар думаем скучно. 79 00:05:04,901 --> 00:05:07,861 А у вас есть дети? Нет 80 00:05:07,861 --> 00:05:09,181 дай умер дай. 81 00:05:11,661 --> 00:05:12,781 Ну, разумеется. 82 00:05:18,191 --> 00:05:20,991 Привет, привет держи о спасибо 83 00:05:21,831 --> 00:05:22,991 рыбный привкус, да? 84 00:05:24,831 --> 00:05:27,511 Простите, я записала наш номер столика на 85 00:05:27,511 --> 00:05:30,351 всякий, правда, позовёшьтесь, 86 00:05:30,351 --> 00:05:32,991 где они правда, боже, Ричард, я не 87 00:05:32,991 --> 00:05:35,271 знаю, включи мозги. 88 00:05:36,381 --> 00:05:39,191 Прости. Просто 89 00:05:39,191 --> 00:05:41,391 рано с утра ужасное утро. 90 00:05:42,941 --> 00:05:44,381 Как думаешь, что здесь было? 91 00:05:45,901 --> 00:05:46,621 Не знаю. 92 00:05:51,641 --> 00:05:54,481 Дети есть идем, вообще говоря? 93 00:05:55,701 --> 00:05:57,181 Умирают с голоду золотой. 94 00:06:02,381 --> 00:06:04,221 Гадость гадость да. 95 00:06:10,231 --> 00:06:12,151 Сейчас придёт, нет, не знаю всё какоето 96 00:06:12,151 --> 00:06:14,031 рыбу большое большое 97 00:06:14,031 --> 00:06:16,871 спасибо. А можно здесь купить билеты 98 00:06:16,871 --> 00:06:19,311 на паром? Я чего покушать на 99 00:06:19,311 --> 00:06:22,111 баромчика?Нет, 100 00:06:22,111 --> 00:06:25,071 я просто куда собрались о мы на асфальт. 101 00:06:28,151 --> 00:06:29,031 Фондом 102 00:06:31,191 --> 00:06:34,151 нигде голэк гернтэн запрещено, 103 00:06:34,951 --> 00:06:37,671 да, вроде можно нет. Это же 104 00:06:37,671 --> 00:06:40,351 Европа, острове нет отеля это 105 00:06:40,351 --> 00:06:43,311 последний паром застрянете. Нет, 106 00:06:43,311 --> 00:06:46,111 мы не застрянем, потому что мы сняли там 107 00:06:46,111 --> 00:06:48,351 квартет. Сейчас вот смотрите. 108 00:06:49,461 --> 00:06:52,141 Ричард это долго 109 00:06:52,141 --> 00:06:53,742 матца ларсена, 110 00:06:53,902 --> 00:06:56,822 самое шведского не найти, 111 00:06:56,822 --> 00:06:58,622 правда неправда. 112 00:07:00,552 --> 00:07:03,432 Зачем ты ему показал просто так 113 00:07:03,472 --> 00:07:06,382 он же не полицейский. Я 114 00:07:06,382 --> 00:07:09,142 знаю прости соли я не 115 00:07:09,142 --> 00:07:12,062 знаю как так можно незнакомые люди. 116 00:07:13,632 --> 00:07:16,312 Я вам обещаю на острове я вам рады не 117 00:07:16,312 --> 00:07:19,192 буду. Наилучшие 118 00:07:19,192 --> 00:07:20,952 времена гостей жалуют. 119 00:07:22,142 --> 00:07:24,542 Почему иностранцы на 120 00:07:24,542 --> 00:07:26,502 острове города города? 121 00:07:27,902 --> 00:07:30,262 Все равно, что свинину на бармице 122 00:07:30,262 --> 00:07:32,912 подавать. А так кто то 123 00:07:32,912 --> 00:07:35,432 делает?Что он 124 00:07:35,432 --> 00:07:37,592 присталто может, не любит 125 00:07:37,592 --> 00:07:40,432 веганов. Вегетарианцы есть в Швеции 126 00:07:40,432 --> 00:07:42,712 тоже там то более да, 127 00:07:42,712 --> 00:07:44,992 конечно, можно гётеборг с 128 00:07:44,992 --> 00:07:47,952 натяжкой, но я думаю точить зуб 200 129 00:07:47,952 --> 00:07:50,472 лет это ужасно, сказала ирландская. 130 00:07:52,502 --> 00:07:55,462 Паром богдали идемте 131 00:07:55,902 --> 00:07:57,422 сейчас скажи болеть. 132 00:08:01,192 --> 00:08:03,832 4 эй, извините что прервал 133 00:08:03,832 --> 00:08:06,712 вас жду я могу заплатить я не 134 00:08:06,712 --> 00:08:09,672 знаю можете простите я немного 135 00:08:09,672 --> 00:08:10,152 спешу. 136 00:08:12,672 --> 00:08:14,352 Пожалуйста, на паром опоздаю. 137 00:08:15,422 --> 00:08:17,742 Возможно, это к лучшему улыбаешься, 138 00:08:18,942 --> 00:08:19,342 чтобы. 139 00:08:26,952 --> 00:08:28,152 300 крон. 140 00:08:34,432 --> 00:08:37,102 Что такое?Еврейся вспотела. 141 00:08:37,102 --> 00:08:37,582 Спасибо. 142 00:08:41,272 --> 00:08:43,632 Вот нашёл только 143 00:08:43,632 --> 00:08:44,512 наличные. 144 00:08:46,112 --> 00:08:46,672 Ладно. 145 00:08:49,552 --> 00:08:50,232 Один. 146 00:08:52,232 --> 00:08:53,672 Вот 12. 147 00:08:55,392 --> 00:08:57,432 Что вы делаете мне больное не садись на 148 00:08:57,432 --> 00:08:59,872 паром, если жизнь дорогая, собираюсь 149 00:08:59,872 --> 00:09:01,712 семейку, садись варедованную машину и 150 00:09:01,712 --> 00:09:02,912 хреначить сюда. 151 00:09:04,672 --> 00:09:07,032 Мне больная, мне пора, 152 00:09:07,032 --> 00:09:09,032 я предупредил. 153 00:09:20,312 --> 00:09:22,152 Что такое Ричард? 154 00:09:23,952 --> 00:09:25,232 Что там случилось ничего. 155 00:09:26,872 --> 00:09:29,432 Ричард да о 156 00:09:29,432 --> 00:09:32,232 Здравствуйте, а можно нам 4 билета? 157 00:09:33,832 --> 00:09:35,552 4 билета куда? 158 00:09:36,972 --> 00:09:39,372 Но нам с вами по 159 00:09:39,372 --> 00:09:41,252 пути мы на асфальту. 160 00:09:42,832 --> 00:09:44,632 Очень необычно. 161 00:09:45,312 --> 00:09:48,192 Давай пап чёрт что? 162 00:09:51,342 --> 00:09:54,182 Он кажется, я забыл там бумажник кафешки 163 00:09:54,222 --> 00:09:56,742 там боже, он убеги тогда 164 00:09:56,742 --> 00:09:58,942 обратно забери его быстрее. 165 00:10:00,512 --> 00:10:02,752 Беги, давай мы должны отчалить, 166 00:10:02,792 --> 00:10:05,662 опаздывать форм бьют. После 167 00:10:05,662 --> 00:10:08,062 этой лодок не будет, а когда 168 00:10:08,062 --> 00:10:10,942 следующий паром через 15:00 после 169 00:10:10,942 --> 00:10:13,862 карантана, тогда 4 обратных билета 170 00:10:13,862 --> 00:10:16,192 нам. Ваши имена 171 00:10:16,192 --> 00:10:18,672 пожалуйста, а зачем вам 172 00:10:18,992 --> 00:10:21,752 для нашего списка пассажиров на случай, 173 00:10:21,752 --> 00:10:24,472 если мы затонем и все утонут о 174 00:10:24,472 --> 00:10:27,352 прекрасно, конечно, но мы смиты 175 00:10:27,592 --> 00:10:29,792 я Сьюзан, а это сэм. 176 00:10:31,542 --> 00:10:34,142 Сына это Джесси, а мой 177 00:10:34,142 --> 00:10:36,542 муж папочка бегом, 178 00:10:36,542 --> 00:10:37,542 эй. 179 00:10:39,552 --> 00:10:42,432 Ну а это Ричард мой муж 180 00:10:43,072 --> 00:10:44,632 папочка, идём прилив. 181 00:10:47,072 --> 00:10:48,712 Всё хорошо, хорошо? 182 00:10:51,472 --> 00:10:53,792 Кетчупом измазался дурачок. 183 00:10:57,752 --> 00:10:59,072 Спасибо и вам. 184 00:11:00,752 --> 00:11:02,552 Мы идем скорей. 185 00:11:04,632 --> 00:11:07,192 Всем наба как же стрём мы же 186 00:11:07,192 --> 00:11:09,352 приемные да ты уж точно. 187 00:11:25,872 --> 00:11:28,392 Что происходит, не знаю, 188 00:11:28,392 --> 00:11:29,512 Ричард, не знаю. 189 00:11:31,793 --> 00:11:32,553 Пошёл на. 190 00:11:34,633 --> 00:11:37,393 Что ты ты хотите 191 00:11:37,393 --> 00:11:39,233 пить и выпивку со мной? 192 00:11:41,193 --> 00:11:43,513 Спасибо, но мы не очень то пьём да сюзан, 193 00:11:43,513 --> 00:11:46,073 и они с тобой разговаривал с 194 00:11:46,473 --> 00:11:48,913 сырой очкорик сыклоты. 195 00:11:59,823 --> 00:12:02,383 Давайте осмотримся, Да конечно. 196 00:12:07,583 --> 00:12:07,943 Умная. 197 00:12:21,073 --> 00:12:21,353 Спасибо. 198 00:12:45,763 --> 00:12:46,843 Но и нового 199 00:12:48,043 --> 00:12:50,643 спасибо макияж это через для нас 200 00:12:50,643 --> 00:12:52,763 его Ричард не надо. 201 00:13:00,303 --> 00:13:02,503 Арни что у вас 202 00:13:03,423 --> 00:13:05,743 вы кто зачем 203 00:13:05,743 --> 00:13:08,303 приплыли?Зачем мы 204 00:13:08,303 --> 00:13:10,143 здесь у нас отпуск? 205 00:13:13,303 --> 00:13:16,173 Даген. Да, 206 00:13:16,173 --> 00:13:18,893 но они просто отпусках. Мы также 207 00:13:18,893 --> 00:13:21,293 хотим посмотреть ваш чудесный 208 00:13:21,293 --> 00:13:22,053 спектакль. 209 00:13:27,103 --> 00:13:28,543 Спектакль. 210 00:13:30,103 --> 00:13:31,303 Как вы смеете? 211 00:13:32,943 --> 00:13:35,823 Кошки спектакль, мюзикл, 212 00:13:35,823 --> 00:13:38,463 спектакль. А 213 00:13:38,463 --> 00:13:41,103 это карантан это 214 00:13:41,103 --> 00:13:43,933 наша жизнь. Не 215 00:13:43,933 --> 00:13:46,893 спектакль, простите, 216 00:13:46,893 --> 00:13:49,813 что то не заладилось. У нас община 217 00:13:49,813 --> 00:13:52,373 вынесла решение, вы должны 218 00:13:52,373 --> 00:13:54,293 вернуться на бароме, на материн, 219 00:13:54,653 --> 00:13:57,093 вам быть не рады. 220 00:13:58,253 --> 00:14:01,013 Да нет, извините за настойчивость. 221 00:14:02,823 --> 00:14:05,463 Это же нечестный остров. Да 222 00:14:05,783 --> 00:14:08,703 да, мы просто хотим посмотреть на 223 00:14:08,703 --> 00:14:11,423 ваше шоу и 224 00:14:11,423 --> 00:14:13,903 почтить ваших мёртвых. 225 00:14:15,623 --> 00:14:18,023 Мёртвых да что вы знаете о 226 00:14:18,023 --> 00:14:20,983 мёртвых? Ну довольно много нет, 227 00:14:20,983 --> 00:14:23,583 нет, нет, нам будет интересно, не надо 228 00:14:23,663 --> 00:14:25,183 мой прав Пра 229 00:14:25,183 --> 00:14:28,103 прадед фактически 230 00:14:28,103 --> 00:14:31,053 умер здесь на этом острове. На 231 00:14:31,053 --> 00:14:33,783 асфальте. Кто 232 00:14:33,783 --> 00:14:36,583 был твой предок? Ну 233 00:14:36,823 --> 00:14:39,463 насколько я знаю, он был 234 00:14:39,463 --> 00:14:41,823 одним из храбрых офицеров, 235 00:14:42,223 --> 00:14:44,903 которых убили. Она сказала, что любит 236 00:14:44,903 --> 00:14:47,573 тебя, не может любить меня. Мне 237 00:14:47,573 --> 00:14:48,173 тебя. 238 00:15:08,333 --> 00:15:10,493 Вы теперь в кинотеатрах вы издеваетесь? 239 00:15:18,743 --> 00:15:21,463 Я больше не буду играть окно, что 240 00:15:21,463 --> 00:15:22,223 происходит? 241 00:15:29,743 --> 00:15:32,463 Сыграй свою роль один икс б. 242 00:15:35,453 --> 00:15:36,693 И ваши предки. 243 00:15:41,763 --> 00:15:44,603 Вы покините это место так 244 00:15:44,603 --> 00:15:45,563 или иначе. 245 00:15:49,073 --> 00:15:51,713 Ну чего ты анализнула меня в 246 00:15:51,713 --> 00:15:53,753 лицо здрасте, 247 00:15:53,953 --> 00:15:56,743 эй. Вижу вы 248 00:15:56,743 --> 00:15:58,383 уже познакомились с нашей дружной 249 00:15:58,383 --> 00:16:00,823 общиной. Добро пожаловать в 250 00:16:00,823 --> 00:16:03,543 вольту. Спасибо я я я 251 00:16:03,543 --> 00:16:05,503 я я мать мать. 252 00:16:07,213 --> 00:16:08,854 Они в основном безобидные. 253 00:16:10,544 --> 00:16:13,224 В основном молсты, ну с виду не 254 00:16:13,224 --> 00:16:15,984 безобидные да матнуться 255 00:16:16,624 --> 00:16:18,184 ты знаешь этих чужаков. 256 00:16:20,024 --> 00:16:22,064 Да, они снимают дом нашей матери. 257 00:16:24,094 --> 00:16:26,894 Ты не спрашивал согласия общины, это не 258 00:16:26,894 --> 00:16:29,334 ваш остров и не ваше дело, кому я сдаю 259 00:16:29,334 --> 00:16:31,984 дом матери. Такое 260 00:16:31,984 --> 00:16:34,544 поведение страны в 2024 261 00:16:34,544 --> 00:16:35,024 году. 262 00:16:36,944 --> 00:16:39,104 Правило нашего общества в этих делах 263 00:16:39,104 --> 00:16:42,084 ясны. Создали, 264 00:16:42,084 --> 00:16:44,764 чтобы защищать нас от таких, как 200 лет 265 00:16:44,764 --> 00:16:47,724 назад, твоя бедная мать 266 00:16:47,724 --> 00:16:50,324 перевернулась бы в гробу, если бы узнала, 267 00:16:50,324 --> 00:16:52,644 каким человеком ты стал, надеюсь, ты 268 00:16:52,644 --> 00:16:54,204 сможешь рассказать и об этом. 269 00:16:55,454 --> 00:16:58,094 Приличное играли скорая. 270 00:17:00,584 --> 00:17:03,064 Наслаждайтесь своим временем на 271 00:17:03,064 --> 00:17:05,824 асфальте, оно будет недолгим. 272 00:17:12,024 --> 00:17:14,584 Спасибо идиот 273 00:17:15,384 --> 00:17:18,264 о боже зачем? Зачем я боюсь задаюсь. 274 00:17:21,544 --> 00:17:23,544 Что живем, теле положите свои сумки, 275 00:17:23,544 --> 00:17:25,544 полоску, сейчас поедем к вашему дому. 276 00:17:26,574 --> 00:17:29,414 Ничего мы сами до толкаем. Спасибо за 277 00:17:29,654 --> 00:17:32,504 как скажете. Дети, подождите 278 00:17:32,504 --> 00:17:35,144 секунду, эй, ты в 279 00:17:35,144 --> 00:17:37,704 порядке?Если 280 00:17:37,704 --> 00:17:39,584 сомневаешься лучше скажи об этом сейчас. 281 00:17:41,344 --> 00:17:43,384 Нет, мне нужен этот отдых 282 00:17:44,224 --> 00:17:45,304 очень нужен. 283 00:17:47,994 --> 00:17:49,754 Все будет хорошо, ладно? 284 00:17:56,064 --> 00:17:58,584 Разуйтесь, пожалуйста, у меня для вас 285 00:17:58,584 --> 00:17:59,544 всех есть тапочки. 286 00:18:01,304 --> 00:18:03,984 Она а надо обязательно не хочу снимать 287 00:18:03,984 --> 00:18:06,624 кроссовки это традиция в Швеции, так что 288 00:18:06,624 --> 00:18:09,544 если можете. Наша традиция 289 00:18:09,544 --> 00:18:11,744 кроссовки удобные, правда? 290 00:18:13,204 --> 00:18:16,124 Главное очень удобный. Зачем 291 00:18:16,124 --> 00:18:18,904 кроссовки снимать?У нас в Швеции 292 00:18:18,904 --> 00:18:19,704 традиция 293 00:18:20,224 --> 00:18:23,144 неудобные и 294 00:18:23,144 --> 00:18:25,984 кроссовки, мои тоже сними ты 295 00:18:26,384 --> 00:18:29,334 сука фокс. Что иного 296 00:18:29,334 --> 00:18:31,774 дом замечательные, даже очень 297 00:18:31,774 --> 00:18:34,134 шведские. Это потому, что мы в 298 00:18:34,134 --> 00:18:36,984 Швеции. Да и то 299 00:18:36,984 --> 00:18:37,424 мирно. 300 00:18:41,384 --> 00:18:44,304 Говорите это дом вашей матери маца, ну 301 00:18:44,304 --> 00:18:45,734 здесь родилась. И в 302 00:18:45,734 --> 00:18:48,574 1974 она вышла замуж за моего отца 303 00:18:48,574 --> 00:18:50,454 прямо здесь, на острове. 304 00:18:52,024 --> 00:18:54,664 Боже как мило, Да нет, нет, 305 00:18:54,664 --> 00:18:57,624 нет, это был февраль минус 25 очень 306 00:18:57,624 --> 00:19:00,344 сильный снегопад моя мать её сёстры 307 00:19:00,344 --> 00:19:01,664 добрались до парома, только чтобы 308 00:19:01,664 --> 00:19:03,984 обнаружить, что море за стеной гавани 309 00:19:03,984 --> 00:19:06,934 замёрзло. А что 310 00:19:06,934 --> 00:19:09,574 случилось? Да нет, на каблуках и в шубах 311 00:19:09,574 --> 00:19:11,414 пошли прямо по льду. 312 00:19:20,654 --> 00:19:23,174 Его братьями дети либо 313 00:19:23,174 --> 00:19:26,094 гавани и свадьбу сыграли. 314 00:19:27,664 --> 00:19:29,184 Как романтично. 315 00:19:31,844 --> 00:19:34,484 Она еще с нами, мать, увы, нет, 316 00:19:34,484 --> 00:19:36,804 умерла 10 лет назад, они ещё 317 00:19:37,044 --> 00:19:39,784 91 год. Очень 318 00:19:39,784 --> 00:19:42,704 жаль, но она прожила долго, уже потом 319 00:19:42,704 --> 00:19:44,664 её убили, обезглавили прямо об этом 320 00:19:44,664 --> 00:19:46,904 кресле её любимом. 321 00:19:51,014 --> 00:19:53,974 Простите, Ричард, встань 322 00:19:53,974 --> 00:19:56,294 с кресла, можно мы посмотрим наши 323 00:19:56,294 --> 00:19:59,184 комнаты. Да, конечно, это 324 00:19:59,184 --> 00:20:02,064 теперь ваш дом. Угу о 325 00:20:02,064 --> 00:20:04,984 спасибо. Встань уже 326 00:20:04,984 --> 00:20:07,504 с крест помогите вот да 327 00:20:08,384 --> 00:20:08,624 встань. 328 00:20:14,454 --> 00:20:17,014 Чурмаря, чёрт возьми сэму. 329 00:20:18,864 --> 00:20:21,464 О Господи, окей сделал. 330 00:20:28,304 --> 00:20:31,064 Твою мать, сэм, у меня мобильник не 331 00:20:31,064 --> 00:20:33,984 ловит, конечно, ты же приехала на отдых 332 00:20:33,984 --> 00:20:35,144 шведский фильм ужасов. 333 00:20:43,814 --> 00:20:46,505 Привет. Не бойся. 334 00:20:48,335 --> 00:20:51,095 Это всего лишь мальц, я не боюсь, 335 00:20:51,255 --> 00:20:54,015 просто не услышала, как ты подошел меня в 336 00:20:54,015 --> 00:20:55,495 тапочках почти не слышно. 337 00:20:58,665 --> 00:21:01,185 Надо тебе надеть колокольчик на шею 338 00:21:01,665 --> 00:21:04,415 я к коту. Ну да. 339 00:21:05,575 --> 00:21:08,375 И тогда птички будут 340 00:21:08,375 --> 00:21:11,135 знать, что ты идешь и зачем же мне 341 00:21:11,135 --> 00:21:12,655 давать им знать, да? 342 00:21:17,445 --> 00:21:18,485 Мяу. 343 00:21:29,025 --> 00:21:30,545 Мяу мяу. 344 00:21:34,665 --> 00:21:37,185 Пошёл на хрен дура, 345 00:21:37,665 --> 00:21:39,545 оставлю вас наслаждаться отпуском. 346 00:21:41,145 --> 00:21:42,865 О мать пока не ушли, вы принесли то, что 347 00:21:42,865 --> 00:21:45,345 мы просили да принёс, а я всё убрал в 348 00:21:45,345 --> 00:21:47,465 шкафы и и в холодильник. 349 00:21:49,385 --> 00:21:50,785 Ну а так сами. 350 00:21:56,725 --> 00:21:59,205 Ладно, тогда начнем курица с 351 00:21:59,205 --> 00:22:02,005 паприкой сама себя не приготовила да 352 00:22:02,005 --> 00:22:04,605 ой паприку я не ночевал ничего страшного. 353 00:22:06,785 --> 00:22:07,345 Дурочка. 354 00:22:13,545 --> 00:22:16,025 Значит просто жареная бабуля. 355 00:22:33,915 --> 00:22:36,795 Блин вау острый как бритва. 356 00:22:38,345 --> 00:22:40,185 Осторожно, папочка жизнь была такой 357 00:22:40,185 --> 00:22:41,945 дерьмовой для телефона founds. 358 00:22:42,265 --> 00:22:44,225 Неудивительно, что они столько воевали с 359 00:22:44,225 --> 00:22:47,095 такой то странной скуки. Секс пологом 360 00:22:47,095 --> 00:22:47,575 ужас. 361 00:22:50,545 --> 00:22:52,825 Я пойду помоюсь конечно 362 00:22:52,825 --> 00:22:55,705 дорогая, чтобы с лёгким паром. 363 00:22:57,305 --> 00:22:59,265 Иди помойся и забудь про телефон. 364 00:22:59,985 --> 00:23:02,705 Эй не трогай мне мать твою мам 365 00:23:02,705 --> 00:23:05,585 скажи ей да не трогай его мать 366 00:23:05,585 --> 00:23:05,865 твою. 367 00:23:07,705 --> 00:23:09,105 Десси. 368 00:23:38,255 --> 00:23:40,775 Спорт покер казино всё это может 369 00:23:40,775 --> 00:23:43,295 приносить тебе деньги найди сайт один икс 370 00:23:43,295 --> 00:23:45,655 бет, регистрируйся в Один клик и получай 371 00:23:45,655 --> 00:23:47,335 супербонус $400. 372 00:25:37,926 --> 00:25:40,886 Что происходит? Ято откуда знаю, 373 00:25:40,886 --> 00:25:43,086 что ты спрашиваешь, чтобы понять, что нам 374 00:25:43,086 --> 00:25:46,046 делать. Я к ним не глупее, 375 00:25:46,046 --> 00:25:48,606 не нуж, нет, меня не 376 00:25:48,606 --> 00:25:51,246 запугают эти люди, 377 00:25:51,526 --> 00:25:54,006 кем бы они ни были. У нас есть право быть 378 00:25:54,006 --> 00:25:55,566 здесь реча ну зачем так? 379 00:25:58,286 --> 00:25:59,046 Сьюзан. 380 00:26:14,596 --> 00:26:16,076 Отстаньте от нас. 381 00:26:21,446 --> 00:26:24,006 Там дети спят, а вы нас 382 00:26:24,006 --> 00:26:26,606 пугайте пожалуйста просто. 383 00:26:27,826 --> 00:26:28,626 Уходите. 384 00:26:43,896 --> 00:26:46,536 Ричард, что вы делаете, 385 00:26:47,176 --> 00:26:48,496 вы не можете её тут бросить. 386 00:26:58,276 --> 00:27:00,596 Мог бы и помочь вечером, ну я им сказал, 387 00:27:01,396 --> 00:27:03,876 ну, спасибо, ничего, слушай, а мы 388 00:27:03,876 --> 00:27:05,756 говорили об этом на семейной терапии это 389 00:27:05,756 --> 00:27:08,196 важно. Полным как мужчины, иногда я 390 00:27:08,196 --> 00:27:10,916 отстраняюсь и даю тебе проявить тебя. 391 00:27:11,196 --> 00:27:11,796 Ты молодец. 392 00:27:13,276 --> 00:27:15,436 Заткнись Ричард, извини. 393 00:27:17,836 --> 00:27:20,276 Я иду спать, а ты разбирайся и что мне с 394 00:27:20,276 --> 00:27:22,356 этим делать придумай. 395 00:27:24,526 --> 00:27:26,166 У нас есть мусорные мешки. 396 00:27:44,116 --> 00:27:45,876 Один день до карантана. 397 00:27:48,486 --> 00:27:49,926 С добрым утром всё хорошо. 398 00:27:51,646 --> 00:27:51,966 Не очень. 399 00:27:54,436 --> 00:27:56,916 Ладно ам, я могу чем то помочь. 400 00:27:57,756 --> 00:28:00,556 Вряд ли цветы из за прошлой 401 00:28:00,556 --> 00:28:03,196 ночи нет, не из за прошлой ночи. 402 00:28:03,636 --> 00:28:06,516 Забудь, что тебя беспокоит 403 00:28:07,276 --> 00:28:09,876 со мной можешь говорить о чём угодно. Он 404 00:28:09,876 --> 00:28:11,836 не будет же, обещаю между нами, когда был 405 00:28:11,836 --> 00:28:13,476 моложе и я жил людей, 406 00:28:13,476 --> 00:28:15,516 они вера 407 00:28:16,316 --> 00:28:16,596 и. 408 00:28:18,956 --> 00:28:21,356 Между нами и этому каннабис 409 00:28:21,356 --> 00:28:22,036 потреблял. 410 00:28:33,036 --> 00:28:35,556 Мне кажется, что за нами 411 00:28:35,556 --> 00:28:37,996 следят он чего ты взяла 412 00:28:38,316 --> 00:28:40,556 вообще? Вчера я принимала 413 00:28:40,556 --> 00:28:43,276 ванну и слышала шум, 414 00:28:44,156 --> 00:28:45,396 откуда ты рядом? 415 00:28:47,046 --> 00:28:49,166 Так и что за шум какой это 416 00:28:49,166 --> 00:28:51,606 шарканье громкий треск 417 00:28:52,286 --> 00:28:54,926 ой, это могли бы тьмы дом то 418 00:28:54,926 --> 00:28:56,486 старый это другое. 419 00:28:58,246 --> 00:29:00,806 Было очень жутко, и я 420 00:29:01,446 --> 00:29:04,326 мне страшно, папа тише и 421 00:29:04,326 --> 00:29:07,206 всё хорошо. Есть ли 422 00:29:07,206 --> 00:29:09,006 ещё чтото такое услышишь? Сразу будет? У 423 00:29:09,006 --> 00:29:11,726 меня есть хорошо обещаешь, да прости, что 424 00:29:11,726 --> 00:29:13,086 то я глупости с утра. 425 00:29:15,316 --> 00:29:17,596 Кроме шуток то что я про Канаде 426 00:29:17,596 --> 00:29:20,276 говорила ясно даже не пробую, 427 00:29:20,276 --> 00:29:22,196 потому что я в итоге немножко с ума 428 00:29:22,196 --> 00:29:25,076 сошёл. Это 429 00:29:25,076 --> 00:29:26,116 было неприятно. 430 00:29:28,846 --> 00:29:31,766 Ну я один раз както пробовал и нет 431 00:29:31,806 --> 00:29:34,766 не моё ну не для меня фу так что 432 00:29:34,766 --> 00:29:37,646 хорошо да норм норм 433 00:29:37,646 --> 00:29:38,166 норм. 434 00:29:41,566 --> 00:29:44,526 Понял, что тогда твоя кокаин и толстые 435 00:29:44,526 --> 00:29:45,046 члены. 436 00:30:11,867 --> 00:30:14,347 О здрасте можно будет. 437 00:30:21,397 --> 00:30:24,357 Немного неловко вы случайно 438 00:30:24,357 --> 00:30:26,317 не видели людей у дома вчера ночью? 439 00:30:28,147 --> 00:30:30,147 Нет, что они делали 440 00:30:30,867 --> 00:30:32,667 нам, сложно сказать они. 441 00:30:34,637 --> 00:30:37,597 Гудели просто очень угрожающее, 442 00:30:37,597 --> 00:30:39,947 понимаете?Вот 443 00:30:40,427 --> 00:30:41,547 они нам подбросили. 444 00:30:46,117 --> 00:30:49,037 Знаете что это?Это тру. 445 00:30:51,487 --> 00:30:53,887 Да я знаю что труп но 446 00:30:54,607 --> 00:30:57,487 смахивает. Знаешь на предупреждение, да, 447 00:30:57,487 --> 00:30:59,527 но ещё это может быть такое местное 448 00:30:59,527 --> 00:31:00,327 приветствие. 449 00:31:03,637 --> 00:31:06,237 Мало ли хорошо точно. 450 00:31:10,457 --> 00:31:12,497 Так это местное приветствие. 451 00:31:14,557 --> 00:31:17,477 Это предупреждение с тех пор, как мы 452 00:31:17,477 --> 00:31:19,397 попали на асфальто мы чувствовали себя 453 00:31:19,397 --> 00:31:22,277 только нежелан и очень 454 00:31:22,277 --> 00:31:24,677 жаль, потому что в рекламке США 455 00:31:24,677 --> 00:31:26,197 обещали больше. 456 00:31:28,897 --> 00:31:31,377 И между нами говоря, не совсем не 457 00:31:31,377 --> 00:31:32,937 конфликтный человек, но. 458 00:31:36,477 --> 00:31:38,957 Наш отзыв будет не слишком благосклонным. 459 00:31:43,607 --> 00:31:45,407 Я отнесу это в общину. 460 00:31:46,467 --> 00:31:48,107 Спасибо вам большое просто. 461 00:31:51,707 --> 00:31:53,587 Год выдался адские, нам нужен отдых, 462 00:31:53,587 --> 00:31:54,147 понимаешь? 463 00:31:56,587 --> 00:31:58,907 Хорошо спасибо пока. 464 00:32:05,637 --> 00:32:08,037 Ох кайф то что надо 465 00:32:09,117 --> 00:32:12,077 подожди. Ну 466 00:32:12,077 --> 00:32:13,237 ка позируй её. 467 00:32:14,997 --> 00:32:17,917 Берты что ты делаешь? Я 468 00:32:17,917 --> 00:32:20,597 вот так попробую дай сюда. 469 00:32:23,517 --> 00:32:26,357 Люблю тебя дорогая, скорее бывшая главный 470 00:32:26,357 --> 00:32:26,717 день. 471 00:32:32,187 --> 00:32:33,147 Прекрасная. 472 00:32:45,477 --> 00:32:46,717 Хорошо и отлично. 473 00:33:07,997 --> 00:33:10,197 Ричард ты главное не 474 00:33:10,197 --> 00:33:13,117 дёргайся. Ну нет птицы 475 00:33:13,117 --> 00:33:15,797 нападают. Да я говорю тебе, стой 476 00:33:15,797 --> 00:33:18,557 смирно хватит дерпочка 477 00:33:18,557 --> 00:33:21,117 спокойно фрыз она думает ты 478 00:33:21,117 --> 00:33:22,237 яйцо яйцо. 479 00:33:27,757 --> 00:33:28,717 Смотри лодка. 480 00:33:32,687 --> 00:33:35,407 О такая маленькая, 481 00:33:36,567 --> 00:33:39,207 это потому что она так далеко дайка. 482 00:33:42,357 --> 00:33:44,157 О ты гляди. 483 00:33:46,487 --> 00:33:48,647 А когда то столько людей погибло? 484 00:33:50,197 --> 00:33:52,677 Не надо, ой, и мы с джисси пойдём 485 00:33:52,677 --> 00:33:55,317 поплаваем только осторожно. Ладно, нет 486 00:33:56,077 --> 00:33:57,517 нас пробишься нет. 487 00:34:01,307 --> 00:34:04,067 И вот пара идиотов, думаешь они 488 00:34:04,067 --> 00:34:06,907 счастливы?Честно 489 00:34:06,907 --> 00:34:09,027 говоря, мне сейчас совершенно наплевать. 490 00:34:10,937 --> 00:34:11,977 Хочешь минет что? 491 00:34:15,587 --> 00:34:16,667 Минет хочешь? 492 00:34:28,717 --> 00:34:29,757 А Детектив. 493 00:34:32,837 --> 00:34:35,797 Как там янет янет умерла. 494 00:34:37,507 --> 00:34:38,507 Такова жизнь. 495 00:34:39,948 --> 00:34:42,748 Кончено. Это точно. 496 00:34:44,538 --> 00:34:46,458 Объясню видела своего мужа сегодня. 497 00:34:47,998 --> 00:34:50,958 Я видела его вчера, сходил с парома 498 00:34:50,958 --> 00:34:53,638 очень пьяный, боже мой, это 499 00:34:53,638 --> 00:34:56,348 серьёзно. Его 500 00:34:56,348 --> 00:34:59,308 только недавно выпустили. Вы 501 00:34:59,308 --> 00:35:01,948 уже оповестили общину еще 502 00:35:01,948 --> 00:35:04,668 нет, а и мы надо знать. 503 00:35:32,638 --> 00:35:35,598 Простите, что я стоп стоп стоп. 504 00:35:37,378 --> 00:35:39,858 Как вы смеете прерывать мою 505 00:35:39,858 --> 00:35:42,458 репетицию, убийство? 506 00:35:43,938 --> 00:35:46,668 Поэтому. Уверен, вы 507 00:35:46,668 --> 00:35:48,508 поймёте смерть важнее искусства? 508 00:35:55,428 --> 00:35:57,388 Вину и вы знаете юхана 509 00:35:57,788 --> 00:36:00,548 сегодня?Вы 510 00:36:00,548 --> 00:36:01,268 видели его сегодня? 511 00:36:05,738 --> 00:36:07,898 Ты кто нибудь из вас его видел? 512 00:36:09,588 --> 00:36:12,428 Он покинул остров. Вы уверены, 513 00:36:13,228 --> 00:36:15,188 а вы знаете, куда он направился, 514 00:36:15,468 --> 00:36:18,068 наверное, на материк за водкой вот. 515 00:36:23,058 --> 00:36:25,658 Благодарю за ваше время, чтото 516 00:36:25,658 --> 00:36:28,618 уходите отсюда и не возвращайтесь, и 517 00:36:28,618 --> 00:36:31,418 у вас здесь нет полномочий. Детектив 518 00:36:31,418 --> 00:36:33,538 фосберг здесь. 519 00:36:35,108 --> 00:36:38,018 Карантан судья. Таков 520 00:36:38,018 --> 00:36:40,978 наши обычаи итак было 521 00:36:40,978 --> 00:36:41,578 всегда. 522 00:36:44,698 --> 00:36:47,458 Будьте осторожны, не потеряйте 523 00:36:47,458 --> 00:36:49,538 головы запрометчивым поступком. 524 00:37:15,558 --> 00:37:17,558 Здравствуйте, мы скоро закрываемся, но не 525 00:37:17,558 --> 00:37:19,558 хотите ли попробовать мои хрустящие в 526 00:37:19,558 --> 00:37:22,108 апреле?Папли тогда 527 00:37:22,108 --> 00:37:22,748 пожалуйста. 528 00:37:30,188 --> 00:37:32,348 Мы очень зря сюда приплыли, 529 00:37:32,548 --> 00:37:35,428 почему? А ты точно долго, как вы 530 00:37:35,428 --> 00:37:36,188 смеете. 531 00:37:43,538 --> 00:37:45,018 Ладно, мы уйдём. 532 00:37:46,708 --> 00:37:49,668 Да уйдёте знаешь, 533 00:37:49,668 --> 00:37:52,548 что нам тут самим торчать неохота просто 534 00:37:52,548 --> 00:37:54,708 наши родители хотят посмотреть ваш сраный 535 00:37:54,708 --> 00:37:57,698 спектакль, не спектакль. Ладно, я 536 00:37:57,698 --> 00:38:00,218 знаю, что мог ли у тебя все равно сухие 537 00:38:00,218 --> 00:38:02,578 мы вафли влажные помочь. 538 00:38:03,938 --> 00:38:06,778 Не похожи, прости, не трогай котел. 539 00:38:09,598 --> 00:38:12,278 Глаза, ну зашибись. 540 00:38:35,078 --> 00:38:36,198 Английский лжец. 541 00:38:54,208 --> 00:38:56,768 Жесть капец дебил, 542 00:38:58,088 --> 00:39:00,848 а ты видел английские лжецы стрём какой 543 00:39:00,848 --> 00:39:01,848 то что это вообще. 544 00:39:03,648 --> 00:39:06,568 Это родителям рассказать об этом нет, 545 00:39:06,568 --> 00:39:09,408 нет, не надо. Не хочу, чтобы 546 00:39:09,408 --> 00:39:11,448 мама пропустила спектакль, она так 547 00:39:11,448 --> 00:39:13,968 старалась. Сэм, поставишь чайник. 548 00:39:26,309 --> 00:39:29,229 Сэм а ты это ты тут был 549 00:39:29,389 --> 00:39:30,189 не это что. 550 00:39:32,459 --> 00:39:34,699 Ты скажи 551 00:39:34,699 --> 00:39:37,659 честно ты трогал моё бельё 552 00:39:38,179 --> 00:39:40,579 чего ты охренеть как 553 00:39:40,579 --> 00:39:42,659 подозрительно себя ведёшь, сэм не веду 554 00:39:42,659 --> 00:39:44,459 извини, я нервничаю, 555 00:39:45,179 --> 00:39:47,219 ладно, слушай, если ты 556 00:39:47,499 --> 00:39:50,339 подрочить, взял или понюхать мне пофигу 557 00:39:50,699 --> 00:39:53,419 только верни его ладно она стоит 558 00:39:53,539 --> 00:39:56,339 £22 подрочить это 559 00:39:56,339 --> 00:39:56,939 странная. 560 00:39:59,449 --> 00:40:02,049 Я гей ого и 561 00:40:02,049 --> 00:40:04,969 ясно я этого не знала ты 562 00:40:04,969 --> 00:40:07,569 много чего обо мне не знаешь, несомненно 563 00:40:07,769 --> 00:40:08,649 многого. 564 00:41:06,209 --> 00:41:08,609 Вы все очень усердно работали 565 00:41:08,609 --> 00:41:10,609 последние 10 месяцев. 566 00:41:12,749 --> 00:41:15,179 Молодцы. А 567 00:41:15,179 --> 00:41:18,099 я получила, работаю всю 568 00:41:18,099 --> 00:41:20,539 жизнь призвание такое. 569 00:41:22,739 --> 00:41:25,419 Я успешно занимаюсь этим уже 570 00:41:25,419 --> 00:41:28,099 много лет. Много 571 00:41:28,099 --> 00:41:29,579 карантанов да. 572 00:41:32,949 --> 00:41:35,909 Но скоро моё время 573 00:41:35,909 --> 00:41:38,779 закончится. И 574 00:41:38,779 --> 00:41:41,619 одному из вас настанет черёд стать 575 00:41:41,619 --> 00:41:44,459 хранителем наших традиций 576 00:41:44,459 --> 00:41:45,339 традишь. 577 00:41:50,109 --> 00:41:52,709 Я с гордостью и честью 578 00:41:52,989 --> 00:41:54,509 могу сказать. 579 00:41:56,189 --> 00:41:58,349 Что мне был указан быть? 580 00:42:00,029 --> 00:42:02,829 Ты совсем недавно появилась возможность? 581 00:42:04,259 --> 00:42:06,059 Замкнуть круг. 582 00:42:07,749 --> 00:42:09,389 Было бы здорово получить некоторую 583 00:42:09,389 --> 00:42:12,269 ясность относительно Того, что вы 584 00:42:12,269 --> 00:42:14,029 имеете ввиду насчёт круга. 585 00:42:15,749 --> 00:42:17,669 Многие годы мечтили 586 00:42:17,669 --> 00:42:18,749 традицию 587 00:42:18,749 --> 00:42:21,149 жертвоприношениями. 588 00:42:21,979 --> 00:42:23,339 Лариса остров. 589 00:42:26,429 --> 00:42:29,349 Ангел, сниматься мы не могли, 590 00:42:29,349 --> 00:42:32,029 иначе почтить погибший керонтана для 591 00:42:32,549 --> 00:42:34,749 Того, что вы хотите от нас. 592 00:42:37,229 --> 00:42:39,349 Думаю, Мартин хочет сказать, что 593 00:42:39,349 --> 00:42:40,429 необязательное. 594 00:42:42,269 --> 00:42:44,589 Говорит мар. 595 00:42:45,979 --> 00:42:48,819 Снова убивать, ведь это как то 596 00:42:48,819 --> 00:42:51,739 старомодная. Я знаю, 597 00:42:51,739 --> 00:42:54,339 в прошлом таковые обычаи были, но 598 00:42:54,339 --> 00:42:57,139 теперь то, что англичане сюда 599 00:42:57,139 --> 00:42:59,379 приплыли, укрепило мой 600 00:42:59,379 --> 00:43:02,349 настрой. И дало мне. 601 00:43:04,029 --> 00:43:05,989 Беспрецедентную ясность. 602 00:43:08,759 --> 00:43:11,159 В жертву надо принести 603 00:43:11,159 --> 00:43:13,719 англичан. Это 604 00:43:13,719 --> 00:43:16,559 будет самый лучший карантан. 605 00:43:18,939 --> 00:43:21,259 А я думал вопросы их припугнем. Я думал в 606 00:43:22,259 --> 00:43:24,219 прошлый раз мы прищадили англичане. Вот 607 00:43:24,219 --> 00:43:26,859 что случилось, это 608 00:43:26,859 --> 00:43:29,779 было 2 века назад, мир тогда 609 00:43:29,779 --> 00:43:32,099 был другим. Разве 610 00:43:32,739 --> 00:43:35,259 не думаю, что такие муж и другим? 611 00:43:36,939 --> 00:43:39,499 Я помню как ты 612 00:43:39,499 --> 00:43:42,419 смотрел на них тебе не 613 00:43:42,419 --> 00:43:45,019 терпелось убить этих бедняк, 614 00:43:45,859 --> 00:43:48,019 мы не станем убивать и есть людей. 615 00:43:49,579 --> 00:43:51,899 Мы любим карантан нашу культуру и 616 00:43:51,899 --> 00:43:54,700 традиции, но сейчас будет сидела, 617 00:43:54,700 --> 00:43:57,300 что я скажу вы не 618 00:43:57,300 --> 00:43:59,900 просрёте мне эту возможность. 619 00:44:23,630 --> 00:44:24,390 Божие. 620 00:44:27,440 --> 00:44:28,440 Ужасные люди. 621 00:44:30,640 --> 00:44:33,520 Да да. И. 622 00:44:35,760 --> 00:44:38,480 Макс ларсен как дела? 623 00:44:41,740 --> 00:44:44,460 Полагаю, к тебе наведывался 624 00:44:44,460 --> 00:44:45,820 Детектив фосберг? 625 00:44:47,390 --> 00:44:50,310 Полицейский на острове в карантайн 626 00:44:50,350 --> 00:44:52,990 это плохо. Как ты 627 00:44:52,990 --> 00:44:55,710 знаешь, на постановку этого года ушло 628 00:44:55,710 --> 00:44:56,790 много сил. 629 00:44:57,630 --> 00:44:59,990 Карантайн должен 630 00:44:59,990 --> 00:45:02,630 продолжаться, как и всегда. 631 00:45:04,200 --> 00:45:07,080 Наш долг надо платить. 632 00:45:08,750 --> 00:45:11,070 Ты это знаешь да? 633 00:45:12,640 --> 00:45:15,520 Неправильно было привозить их сюда. Макс 634 00:45:16,080 --> 00:45:18,480 община не одобрила такого 635 00:45:18,480 --> 00:45:20,880 прошения. Ты смотри, что 636 00:45:20,880 --> 00:45:23,750 случилось?Зачем не 637 00:45:23,750 --> 00:45:25,470 просить разрешения общины? 638 00:45:26,750 --> 00:45:28,710 Для который претворяется, что меня не 639 00:45:28,710 --> 00:45:30,990 существует, потому что таковые наши 640 00:45:30,990 --> 00:45:33,910 обычаи. Таковы обычаи 641 00:45:33,910 --> 00:45:36,310 с вальты с самого 1 642 00:45:36,310 --> 00:45:39,230 карантана масс ларсон ты 643 00:45:39,230 --> 00:45:42,110 делаешь то вздумается ездишь 644 00:45:42,110 --> 00:45:44,590 тудасюда красавица и 645 00:45:44,590 --> 00:45:46,870 девочки мальчики приезжают, 646 00:45:46,870 --> 00:45:48,990 смеются, уезжают, 647 00:45:48,990 --> 00:45:51,790 плачут мы да видим. 648 00:45:53,850 --> 00:45:56,770 Ты пользуешься их слабостью 649 00:45:57,370 --> 00:45:59,330 и красотой, ты 650 00:45:59,330 --> 00:46:02,050 извращенец с алкоголик и 651 00:46:02,050 --> 00:46:03,610 наркоманская свинья. 652 00:46:05,400 --> 00:46:08,240 Я делаю так, что 653 00:46:08,240 --> 00:46:10,520 мы закрываем глазах 654 00:46:11,120 --> 00:46:14,080 на эти грешки, ты 655 00:46:14,080 --> 00:46:16,960 знаешь, почему я это 656 00:46:16,960 --> 00:46:17,480 делаю. 657 00:46:21,350 --> 00:46:22,710 Потому что. 658 00:46:24,390 --> 00:46:25,910 Ты один из нас. 659 00:46:27,870 --> 00:46:29,830 Но это может легко 660 00:46:29,830 --> 00:46:30,910 измениться. 661 00:46:32,620 --> 00:46:34,900 Понимаешь, чего ты 662 00:46:34,900 --> 00:46:37,700 хочешь? Прошло 200 663 00:46:37,700 --> 00:46:39,900 лет сначала карантайно 664 00:46:40,820 --> 00:46:43,460 это большое событие. Я думаю, 665 00:46:44,020 --> 00:46:46,420 я считаю этот юбилей. Нужно 666 00:46:46,420 --> 00:46:49,380 отметить старом стиле. Есть 667 00:46:49,380 --> 00:46:52,180 те, кто так думает о том, что было 668 00:46:52,180 --> 00:46:55,020 раньше, у них больше нет желания 669 00:46:55,020 --> 00:46:57,460 следовать старым обычаям, а у 670 00:46:57,460 --> 00:46:59,660 тебя может быть. 671 00:47:01,230 --> 00:47:03,750 Мы не делали этого уже 30 лет, так что. 672 00:47:06,090 --> 00:47:08,570 Когда карандан закончится, 673 00:47:09,130 --> 00:47:11,410 я приду к тебе домой, и 674 00:47:11,610 --> 00:47:13,690 мы всё уладим. 675 00:47:14,370 --> 00:47:15,650 Мы вместе 676 00:47:16,250 --> 00:47:18,930 съедим ростбиф 677 00:47:19,930 --> 00:47:21,650 по старым рецептам. 678 00:47:42,260 --> 00:47:44,500 Возможно, наши друзья захотят 679 00:47:44,500 --> 00:47:47,260 печенья. У тебя есть 680 00:47:47,260 --> 00:47:49,380 все необходимое для рецепта? 681 00:48:00,660 --> 00:48:02,460 Ноль дней до карантана. 682 00:48:45,171 --> 00:48:47,251 Ну что теперь будешь бурчать, что мы 683 00:48:47,251 --> 00:48:50,131 захватили свои чайные пакетики? Да, 684 00:48:50,131 --> 00:48:53,051 совершенно восхитительная. Теперь 685 00:48:53,051 --> 00:48:54,611 буду верить тебе во всём мамочка. 686 00:48:56,091 --> 00:48:57,771 В письменном виде можно? 687 00:49:02,621 --> 00:49:03,781 Ты хорошо да? 688 00:49:05,541 --> 00:49:08,461 Крепко спал. Хорошо отдохнул, в 689 00:49:08,461 --> 00:49:10,461 общем, а ты 690 00:49:11,341 --> 00:49:13,421 тоже расслабляет. 691 00:49:15,141 --> 00:49:17,501 Разговоры, как мыльной опере и снова 692 00:49:17,501 --> 00:49:20,021 Здравствуйте, хорошо спалось, 693 00:49:20,581 --> 00:49:23,501 да я держи и 694 00:49:23,501 --> 00:49:24,141 что ты. 695 00:49:26,341 --> 00:49:28,581 Не хочу заниматься показной добродетелью, 696 00:49:28,581 --> 00:49:31,221 но я не буду это есть тогда съешь 697 00:49:31,221 --> 00:49:34,061 яйца, я не буду есть не развитый куриный 698 00:49:34,061 --> 00:49:36,901 плот куриный плот. Это же просто яйцо, 699 00:49:37,301 --> 00:49:38,221 сам ты яйцо. 700 00:49:41,141 --> 00:49:43,301 Сэм не называй меня яйцом, 701 00:49:43,941 --> 00:49:46,181 зачем яйцом то Ричард нет 702 00:49:46,661 --> 00:49:48,301 не называй папу яйцом. 703 00:49:49,941 --> 00:49:52,901 Так дойдём завтрак и одеваемся, 704 00:49:53,101 --> 00:49:55,341 потому что сегодня большой день, 705 00:49:55,781 --> 00:49:58,541 да сегодня большой день, большой 706 00:49:58,541 --> 00:49:58,821 день. 707 00:50:19,141 --> 00:50:22,021 Хорошие новости, я поговорил с сочиной, и 708 00:50:22,021 --> 00:50:23,701 они решили, что вам будут рады на 709 00:50:23,701 --> 00:50:24,461 спектакле. 710 00:50:26,301 --> 00:50:29,141 Компьютер. Леонида 711 00:50:29,141 --> 00:50:30,941 же зарезервировали вам места 712 00:50:31,981 --> 00:50:33,181 отличное спасибо. 713 00:50:35,351 --> 00:50:37,991 Вы разве не идете смотреть верандан 714 00:50:37,991 --> 00:50:40,951 селикорон нет мы идем поплавать. 715 00:50:42,501 --> 00:50:43,781 Я думал, вы приехали сюда, чтобы 716 00:50:43,781 --> 00:50:46,341 посмотреть спектакль, не бейс 717 00:50:46,341 --> 00:50:49,221 приятелей 08:00 идёт, но мы 718 00:50:49,221 --> 00:50:50,901 точно не пропустим комбинацию. 719 00:50:51,891 --> 00:50:54,451 Вернитесь к обеду, конечно, 720 00:50:55,211 --> 00:50:57,691 отлично. У меня для сюрприз. 721 00:51:48,831 --> 00:51:49,631 Шведы. 722 00:52:04,581 --> 00:52:07,501 Нет. Я не 723 00:52:07,501 --> 00:52:10,021 хочу жрать маши каки, 724 00:52:10,221 --> 00:52:13,181 пока община так страдает. 725 00:52:15,351 --> 00:52:17,951 Как пожелаете, но нет 726 00:52:18,071 --> 00:52:20,831 материк все еще страдает от недуга 1000 727 00:52:20,831 --> 00:52:22,351 умерли ещё больше 728 00:52:22,351 --> 00:52:25,311 умирают, пройдут месяцы, прежде 729 00:52:25,311 --> 00:52:27,311 чем у вас появится шанс снова отведать 730 00:52:27,311 --> 00:52:28,431 влажные какашки. 731 00:52:36,181 --> 00:52:38,341 Почему вы не откроете 732 00:52:38,341 --> 00:52:40,821 гавань как лидер этого 733 00:52:40,821 --> 00:52:42,821 сообщества? Я решил пока держать гавань, 734 00:52:42,821 --> 00:52:45,061 закрытые для всеобщего блага. 735 00:52:53,091 --> 00:52:55,891 Но как долго мы больше не 736 00:52:55,891 --> 00:52:58,811 можем этого выносить наши английские 737 00:52:58,811 --> 00:53:00,491 друзья сообщат нам, когда снимают 738 00:53:00,491 --> 00:53:03,171 карантан проклятие назад. 739 00:53:12,272 --> 00:53:14,272 Теперь я полакомюсь твоими сладкими, 740 00:53:14,272 --> 00:53:15,752 какая нет. 741 00:53:21,862 --> 00:53:22,942 Да хватит. 742 00:53:25,462 --> 00:53:26,022 Хватит. 743 00:53:33,012 --> 00:53:35,852 Я получил без точку от наших английских 744 00:53:35,852 --> 00:53:36,172 друзей. 745 00:53:40,342 --> 00:53:42,222 Боюсь, гарантан должен 746 00:53:42,222 --> 00:53:45,062 продолжаться. Нет, нет, 747 00:53:45,502 --> 00:53:47,262 наши дети и семьи мертвы. 748 00:53:48,942 --> 00:53:51,582 Мы слабы и многие близкие к 749 00:53:51,582 --> 00:53:52,342 концу. 750 00:53:57,222 --> 00:53:59,622 Люди начали есть мертвецов, 751 00:54:00,382 --> 00:54:03,222 я не знал, что они мертвы, я не знал, что 752 00:54:03,222 --> 00:54:03,782 они мертвы. 753 00:54:26,352 --> 00:54:28,752 О, как здорово из 754 00:54:28,952 --> 00:54:31,832 похоже, пора выпить чашечку чая 755 00:54:32,312 --> 00:54:35,152 с печеньем нет с печеньем. 756 00:54:43,562 --> 00:54:46,242 Так весь остров имрет. И 757 00:54:46,242 --> 00:54:47,562 кому это будет выгодно? 758 00:54:49,562 --> 00:54:52,522 Ты такое, мистер ларсен, ну 759 00:54:52,522 --> 00:54:55,442 земля стоман кишка это продолжать. 760 00:54:57,122 --> 00:54:57,962 Думаю нет. 761 00:55:02,642 --> 00:55:04,682 Ей позволил друзьям умереть 762 00:55:05,402 --> 00:55:06,882 жены, потеряли мужей. 763 00:55:08,922 --> 00:55:11,682 Похоронили детей, за что 764 00:55:12,002 --> 00:55:14,042 нет никакой болезни. 765 00:55:14,832 --> 00:55:15,712 Влияет? 766 00:55:17,792 --> 00:55:20,312 Я даже не 767 00:55:20,312 --> 00:55:22,392 представлял себе ужас отношений сделки. 768 00:55:23,962 --> 00:55:26,322 От чего то ожидалось старая ты развалина. 769 00:55:28,282 --> 00:55:30,642 Они худеют и слабеют один, 770 00:55:30,642 --> 00:55:32,442 толстишь и богатеешь. 771 00:55:40,312 --> 00:55:42,922 Нет. Нет. 772 00:55:56,842 --> 00:55:57,922 Необычное. 773 00:55:59,682 --> 00:56:02,082 Рисовые. Очень сухие, 774 00:56:02,282 --> 00:56:04,522 наверное, из что 775 00:56:04,682 --> 00:56:06,922 сухие пошла ты. 776 00:56:08,872 --> 00:56:10,912 Начинайте, наслаждайтесь. 777 00:56:16,122 --> 00:56:18,402 Ложь нас больше не 778 00:56:18,402 --> 00:56:21,202 ослабит. Вы 779 00:56:21,202 --> 00:56:23,882 будете страдать так, как 780 00:56:23,882 --> 00:56:24,882 страдали мы. 781 00:56:26,682 --> 00:56:28,802 Могу ли я простить смиренно последнего 782 00:56:28,802 --> 00:56:31,792 желания?Прежде чем бы вынесете свой 783 00:56:31,792 --> 00:56:33,392 окончательный приговор. 784 00:56:36,882 --> 00:56:37,362 Да. 785 00:56:41,482 --> 00:56:44,002 Тоже храни нашего милостивого короля? 786 00:56:44,992 --> 00:56:47,472 Да здравствует наш благородный король. 787 00:56:50,962 --> 00:56:53,442 Боже, ронее короля. 788 00:58:05,233 --> 00:58:07,233 Большая большая. 789 00:58:10,773 --> 00:58:11,333 Пупс. 790 00:58:13,413 --> 00:58:16,373 Мистер мэдс, мы в приложении вам большой 791 00:58:16,373 --> 00:58:18,493 палец поставим, пока пока. 792 00:58:21,703 --> 00:58:23,223 Помогите спасите. 793 01:00:13,053 --> 01:00:15,613 Что происходит? Людей убивают. 794 01:00:16,453 --> 01:00:17,773 Так это же хорошо? 795 01:00:19,343 --> 01:00:22,293 Надо уходить убежище. В габане 796 01:00:22,293 --> 01:00:25,183 должно быть лодка. Я не 797 01:00:25,183 --> 01:00:27,543 стану бежать, я хочу 798 01:00:27,543 --> 01:00:30,423 насладиться своим последним карантаном 799 01:00:30,823 --> 01:00:32,743 моим лучшим карантаном. 800 01:00:34,463 --> 01:00:37,183 Я заслужила, мы вызвали паромных гавань 801 01:00:37,663 --> 01:00:39,183 да в жопу паром 802 01:00:40,303 --> 01:00:42,663 убедите, спасайтесь на всех убьют 803 01:00:43,623 --> 01:00:46,183 бегите нельзя тут ждать 804 01:00:46,183 --> 01:00:48,143 идем со мной нет. 805 01:01:07,783 --> 01:01:10,333 Ты в порядке?Какое 806 01:01:10,333 --> 01:01:12,533 мастер? Это просто шедевр 807 01:01:12,533 --> 01:01:15,133 ходил бы со мной на йогу лучше. 808 01:01:16,743 --> 01:01:19,523 Ну хер. Ты был бы 809 01:01:19,523 --> 01:01:22,203 здоровее да не кричу я чем 810 01:01:22,203 --> 01:01:23,243 теперь займёмся. 811 01:01:24,903 --> 01:01:27,703 Семейный отдых, а вы что, хотите ещё 812 01:01:27,703 --> 01:01:29,223 зарезать, да? 813 01:01:32,463 --> 01:01:34,703 Здравствуйте, и папочка я просто за твоё 814 01:01:34,703 --> 01:01:37,663 плечо переживаю да нормально, а то смотри 815 01:01:37,743 --> 01:01:40,703 не перетруждай ага, главное 816 01:01:40,703 --> 01:01:43,063 спину выпрямите и всё хорошо пойдёт 817 01:01:43,303 --> 01:01:45,183 добро пожаловать в коммуникационный 818 01:01:45,183 --> 01:01:47,293 центр. Нового управления 819 01:01:47,893 --> 01:01:50,333 я прикинуть плачущим, а ты сможешь, 820 01:01:50,893 --> 01:01:52,613 ну не по настоящему, но будет 821 01:01:52,613 --> 01:01:55,093 убедительная, а я тебя типа утешать буду 822 01:01:55,533 --> 01:01:58,293 блин только не трогай меня ты в порядке я 823 01:01:58,293 --> 01:02:01,023 в порядке. Спасибо, что 824 01:02:01,023 --> 01:02:02,973 спросил. Круто 825 01:02:03,853 --> 01:02:04,653 ага давай. 826 01:02:07,583 --> 01:02:08,143 Верю. 827 01:02:13,383 --> 01:02:16,023 Что давай мама мама давай 828 01:02:16,023 --> 01:02:18,383 мама мама я гага сейчас 829 01:02:19,503 --> 01:02:21,103 мама мама. 830 01:02:23,333 --> 01:02:25,934 Мама мама мама 831 01:02:25,934 --> 01:02:28,534 помогите. Пожалуйста, мама бедные дети, 832 01:02:28,534 --> 01:02:30,934 заходите там странный мужчина 50 833 01:02:30,934 --> 01:02:31,614 монстров. 834 01:02:47,384 --> 01:02:48,904 Вот это хорошо. 835 01:03:05,614 --> 01:03:07,094 Ого, мне скучная. 836 01:03:10,624 --> 01:03:12,744 Ну что расскрина чем тут всё о да. 837 01:03:16,304 --> 01:03:19,104 Представь, прошу, пойдём со мной, нужно 838 01:03:19,104 --> 01:03:22,064 спрятаться, мне ничего не нужно. Свен 839 01:03:22,064 --> 01:03:24,544 свесэль это мой 840 01:03:24,544 --> 01:03:26,904 остров, и я тебя 841 01:03:26,904 --> 01:03:28,824 уверяю, всё хорошо. 842 01:03:34,054 --> 01:03:36,894 Пойду навещу моего дружка матса 843 01:03:36,894 --> 01:03:37,654 ларсона. 844 01:03:46,104 --> 01:03:47,144 Господи боже. 845 01:04:11,074 --> 01:04:13,794 Нет, не красиво это плохо. 846 01:04:15,394 --> 01:04:17,234 Я говорил не сигнальной ракете? 847 01:04:22,914 --> 01:04:23,834 Малыш. 848 01:04:25,964 --> 01:04:27,124 Соблазнительная. 849 01:04:48,844 --> 01:04:51,324 Помощь на помощь. 850 01:04:53,054 --> 01:04:55,614 Диспетчерская говани крестьян стауна. 851 01:04:55,774 --> 01:04:57,774 Передавайте, пожалуйста, по одному 852 01:04:58,734 --> 01:05:01,534 мы в море помогите скорее скорее 853 01:05:01,614 --> 01:05:02,574 скорей скорей дом. 854 01:05:06,244 --> 01:05:08,004 Но что хочешь делать? 855 01:05:09,574 --> 01:05:12,254 Давай мы посмотрим, сколько их там, а 856 01:05:12,294 --> 01:05:14,334 потом набросимся, ага, 857 01:05:15,454 --> 01:05:17,774 а потом можно поджечь нахер детка. 858 01:05:18,804 --> 01:05:21,564 Привет, дети веселитесь да 859 01:05:21,644 --> 01:05:24,204 очень вот они загружаются в 860 01:05:24,204 --> 01:05:26,814 приложение. Кто то, 861 01:05:26,814 --> 01:05:29,774 наверное, разбил все коммуникации сука и 862 01:05:29,774 --> 01:05:31,294 это было весело. 863 01:05:33,804 --> 01:05:34,844 Да очень. 864 01:05:36,614 --> 01:05:39,094 Люблю тебя, интересный баб спрячь хрен. 865 01:05:43,684 --> 01:05:45,444 Запись между ног болтается. 866 01:05:49,534 --> 01:05:52,254 Идём к лара. Ну 867 01:05:52,254 --> 01:05:53,614 что ударим по светам. 868 01:05:55,494 --> 01:05:56,454 Чёрт его овощи. 869 01:06:00,364 --> 01:06:03,164 Открой эту дверь немедленно ты не знаешь 870 01:06:03,164 --> 01:06:05,924 какой я бываю голодная это для 871 01:06:05,924 --> 01:06:07,404 твоего же блага Клара. 872 01:06:10,904 --> 01:06:13,704 Кто нибудь видел ингемара, я видел, 873 01:06:13,704 --> 01:06:15,424 как он направлялся по дороге 874 01:06:16,384 --> 01:06:18,784 несколько минут назад чёртов 875 01:06:18,784 --> 01:06:21,544 трус, прямо как его жирная мамаша. 876 01:06:23,094 --> 01:06:24,934 Мы видели много смертей и страданий, вас 877 01:06:24,934 --> 01:06:27,414 мы должны уплеить найду лодку и 878 01:06:27,414 --> 01:06:30,294 уплываем, я не покину свой 879 01:06:30,294 --> 01:06:31,014 остров. 880 01:06:39,754 --> 01:06:40,874 Чёрт, это уже слишком. 881 01:06:46,804 --> 01:06:48,164 Мне так ссать окута. 882 01:06:50,374 --> 01:06:53,134 Ты маньяк убийца насыпь 883 01:06:53,134 --> 01:06:56,054 штаны блин нет это както стрёмно нет. 884 01:06:57,734 --> 01:07:00,214 Давай, но обосысь уже. 885 01:07:02,054 --> 01:07:04,535 Давай хватит, я же не 886 01:07:04,535 --> 01:07:07,375 сумасшедший, какой папа не хочет 887 01:07:07,375 --> 01:07:09,775 описаться, как маленький 888 01:07:10,255 --> 01:07:11,175 не хочет. 889 01:07:13,215 --> 01:07:15,975 Мы все готовое йохан нас убьют. 890 01:07:38,695 --> 01:07:40,055 У вас скоты 891 01:07:41,295 --> 01:07:43,535 оба есть да 892 01:07:43,815 --> 01:07:44,695 намочил. 893 01:07:46,725 --> 01:07:47,725 Убью нахер. 894 01:07:52,065 --> 01:07:54,505 О боже ты мой 895 01:07:54,625 --> 01:07:55,825 коронку пробил. 896 01:08:42,615 --> 01:08:43,095 Милая. 897 01:08:45,305 --> 01:08:47,785 Март я свой выбор, я как увидел 898 01:08:47,785 --> 01:08:48,345 сигнал. 899 01:08:50,745 --> 01:08:53,225 Вафли твоих капец сухие. 900 01:09:00,745 --> 01:09:01,505 Ну нахер. 901 01:09:11,385 --> 01:09:12,905 Пожалуйста, нет. 902 01:09:14,625 --> 01:09:14,905 Не надо. 903 01:09:26,065 --> 01:09:27,905 Говорить здорово валя. 904 01:09:30,265 --> 01:09:32,025 Окей, ну давайте продолжаем. 905 01:09:34,065 --> 01:09:36,705 Ты тоже всё хорошо, мне просто 906 01:09:37,505 --> 01:09:39,025 отлить мне надо о 907 01:09:39,665 --> 01:09:40,545 ладно. 908 01:09:45,185 --> 01:09:47,665 Спорт покер казино все это может 909 01:09:47,665 --> 01:09:50,225 приносить тебе деньги найди сайт один икс 910 01:09:50,225 --> 01:09:52,545 бет, регистрируйся в один крик и получай 911 01:09:52,545 --> 01:09:54,425 супербонус $400. 912 01:10:01,465 --> 01:10:04,385 Я в этом нелёгкая фосборк фосборг 913 01:10:04,385 --> 01:10:06,945 ты там алло фосборк да 914 01:10:07,225 --> 01:10:09,945 это агнес фосборг слушай меня, ну на 915 01:10:09,945 --> 01:10:12,265 асфальте происходит какая то резня, 916 01:10:12,745 --> 01:10:15,305 так там дом горит там 917 01:10:15,305 --> 01:10:18,025 бойня это что шутка блин настоящая 918 01:10:18,025 --> 01:10:20,585 резня резня на свальте Да да 919 01:10:20,585 --> 01:10:23,345 верно ты опять курила мне так нас 920 01:10:23,385 --> 01:10:25,775 Йоханнес она остро. Деле, я 921 01:10:25,775 --> 01:10:28,535 серьезно позвонил, что 922 01:10:28,975 --> 01:10:31,495 скажи мне, нужна счастливая Линда, 923 01:10:31,855 --> 01:10:34,215 о чём ты передай бедеру, мне нужна 924 01:10:34,215 --> 01:10:36,815 счастливая Линда, давай там дом горит там 925 01:10:36,815 --> 01:10:37,255 люди. 926 01:10:44,745 --> 01:10:47,265 Нет, как на шашлыках и не 927 01:10:47,265 --> 01:10:49,465 говори аппетитная. 928 01:10:51,385 --> 01:10:54,345 Хорошо устроили. Помнишь, 929 01:10:54,425 --> 01:10:56,305 мы заплатили тому типу за дом? 930 01:10:58,465 --> 01:10:59,665 Влажно. 931 01:11:04,265 --> 01:11:07,225 Хватит уже, Господи. Иди, ты 932 01:11:07,225 --> 01:11:10,025 сэм было хорошо, пока ты не пришёл, 933 01:11:10,025 --> 01:11:11,785 пошёл бы ты сам папа 934 01:11:12,625 --> 01:11:14,425 следил бы ты за языком сын, 935 01:11:15,345 --> 01:11:17,985 так что всю поездку меня 936 01:11:17,985 --> 01:11:18,665 бесишь. 937 01:11:20,505 --> 01:11:21,025 Правда. 938 01:11:24,535 --> 01:11:25,375 Да, правда. 939 01:11:29,905 --> 01:11:32,505 Пошёл ты, Ричард. 940 01:11:35,545 --> 01:11:38,305 И ты тоже на херадиссен или 941 01:11:38,305 --> 01:11:41,226 лучше и н?В 942 01:11:42,186 --> 01:11:44,226 попутных хреном и тебе обратно. После 943 01:11:44,226 --> 01:11:46,786 прошлого раза позвали. Зачем ты это 944 01:11:46,786 --> 01:11:48,866 сделал? Это некрасиво. Почему? 945 01:11:50,666 --> 01:11:53,146 Так вот почему характер у него в основном 946 01:11:53,466 --> 01:11:55,786 хреновые как персонаж. Он слишком 947 01:11:55,786 --> 01:11:58,266 глубокий, в лучшем случае клишированный, 948 01:11:58,306 --> 01:12:00,146 а его личная гигиена абсолютно 949 01:12:00,146 --> 01:12:01,226 отвратительная. 950 01:12:03,696 --> 01:12:05,576 Потому что у меня с 951 01:12:06,376 --> 01:12:07,776 д в г. 952 01:12:10,026 --> 01:12:12,786 Да теперь тебе п 953 01:12:12,786 --> 01:12:15,626 з д ц блестящий Ричард, ты 954 01:12:15,626 --> 01:12:17,946 кому теперь всё это расхлёбывать 955 01:12:18,386 --> 01:12:21,306 Морган ну всё Морган знаете, мне бы 956 01:12:21,306 --> 01:12:23,866 хотелось, чтобы мы впредь не доводили до 957 01:12:23,866 --> 01:12:26,746 такого, обсуждали заранее да, а то 958 01:12:26,746 --> 01:12:29,186 мне каждые 02:00 звонить международному 959 01:12:29,186 --> 01:12:31,466 уборщикам, а я просто хочу ходить и 960 01:12:31,466 --> 01:12:33,906 убывать людей, а потом расслабиться с 961 01:12:33,906 --> 01:12:36,346 бокалом розового. Ты 962 01:12:36,346 --> 01:12:39,026 можешь это понять, что самое худшее 963 01:12:39,066 --> 01:12:41,186 теперь нам придётся искать нового врата 964 01:12:41,186 --> 01:12:43,386 это само по себе геморрой. Ладно, 965 01:12:43,386 --> 01:12:45,146 простите, но вы меня послушайте. 966 01:12:47,856 --> 01:12:48,896 Простим его. 967 01:12:52,066 --> 01:12:54,426 Не дразнитесь, вы же явно 968 01:12:54,426 --> 01:12:57,266 притворяетесь. Ну 969 01:12:57,266 --> 01:12:59,586 ладно, пойдёмте костёр всё равно 970 01:12:59,586 --> 01:13:00,266 догорает. 971 01:13:09,066 --> 01:13:10,586 Ну и кто теперь яйцо? 972 01:13:22,456 --> 01:13:25,176 Расстоянии. Я все еще 973 01:13:25,176 --> 01:13:27,816 готов принести жертву, не так должен 974 01:13:27,816 --> 01:13:29,176 проходить карантан. 975 01:13:30,786 --> 01:13:32,066 Нет место старым обычаям. 976 01:13:34,496 --> 01:13:37,016 Сувен сваес я люблю 977 01:13:37,056 --> 01:13:39,896 тебя и я не могла и мечтать о 978 01:13:39,896 --> 01:13:42,656 лучшем сыне когда ты 979 01:13:42,656 --> 01:13:44,096 будешь главным. 980 01:13:45,776 --> 01:13:48,016 Ты сможешь делать все, что 981 01:13:48,016 --> 01:13:50,416 захочешь?Но 982 01:13:50,416 --> 01:13:53,216 сегодняшний вечер для меня. 983 01:13:54,856 --> 01:13:57,496 Помоги мне закончить карантан. 984 01:13:59,946 --> 01:14:02,346 Ее принесу жертву с тобой в последний раз? 985 01:14:09,506 --> 01:14:11,106 Только схожу домой за ружьём. 986 01:14:12,906 --> 01:14:13,466 Я знаю. 987 01:14:17,866 --> 01:14:19,866 Это его дом быстрее папочка. 988 01:14:28,476 --> 01:14:31,396 Я же блин, говорила, Да да, 989 01:14:31,396 --> 01:14:34,356 отвратительная отвратительно этот 990 01:14:34,356 --> 01:14:37,036 извращенец. Я чертовски рада, что 991 01:14:37,036 --> 01:14:39,756 жестоко его убила. Да как 992 01:14:39,756 --> 01:14:42,356 думаете, куда это ведёт? Очевидно 993 01:14:42,356 --> 01:14:44,196 обратно к дому. Да я знаю это типа 994 01:14:44,196 --> 01:14:47,016 риторический вопрос. Ооо прости 995 01:14:47,016 --> 01:14:49,616 я не поняла проект мы сделаем. Ну 996 01:14:49,616 --> 01:14:51,976 папочка меня на этой неделе кое кто 997 01:14:51,976 --> 01:14:54,936 порадовал это кто же это 998 01:14:54,936 --> 01:14:57,816 кое кто очень хорошая 999 01:14:57,816 --> 01:15:00,586 девочка. Которая 1000 01:15:00,586 --> 01:15:02,866 расцветает в довольно милую юную, 1001 01:15:02,866 --> 01:15:05,626 сумасшедшую да брось. 1002 01:15:07,386 --> 01:15:09,506 Интересная от кого она такая? Ну я 1003 01:15:09,506 --> 01:15:12,146 думаю, думаю, Джесси готова 1004 01:15:12,146 --> 01:15:14,786 возглавить своего 1 троянского коня. 1005 01:15:15,186 --> 01:15:18,136 Да да. Заслуженная 1006 01:15:18,136 --> 01:15:20,816 молодец. Заслужила, что прямо 1007 01:15:20,816 --> 01:15:23,536 сейчас могу иди да, мы встретимся, 1008 01:15:23,536 --> 01:15:24,696 люблю вас, ребята. 1009 01:15:27,506 --> 01:15:29,706 Идёшь? Нет я. 1010 01:15:31,386 --> 01:15:34,186 Посижу посмарю телик ладно увидимся. 1011 01:16:14,666 --> 01:16:15,506 Помогите. 1012 01:16:25,287 --> 01:16:28,247 Черт, стой стой, он убилый, 1013 01:16:28,247 --> 01:16:31,087 чушь соба чушь собачья нет, нет, я 1014 01:16:31,087 --> 01:16:32,807 не знаю, мой папа спятил 1015 01:16:33,607 --> 01:16:35,127 да дубил. 1016 01:16:36,737 --> 01:16:39,577 Класс ларсон марс 1017 01:16:39,577 --> 01:16:41,777 ларсон как 1018 01:16:42,497 --> 01:16:45,177 когда он это сделал зачем 1019 01:16:45,497 --> 01:16:48,177 я не знаю не знаю я 1020 01:16:48,177 --> 01:16:50,697 всех потеряла что ты 1021 01:16:50,697 --> 01:16:53,537 знаешь о потере но узнаешь. 1022 01:16:55,087 --> 01:16:55,527 Вы о чём? 1023 01:16:57,287 --> 01:16:58,087 Стойте. 1024 01:17:00,807 --> 01:17:03,477 Погоди. Он 1025 01:17:03,477 --> 01:17:04,517 еще здесь. 1026 01:17:07,407 --> 01:17:09,927 Остальные яйца нет, нет, 1027 01:17:09,927 --> 01:17:12,207 пожалуйста, не оставляйте меня здесь, 1028 01:17:12,207 --> 01:17:14,327 пожалуйста, мне так страшно. 1029 01:17:18,047 --> 01:17:19,767 Скажи, девочка. 1030 01:17:21,447 --> 01:17:23,007 Где сейчас твоя семья? 1031 01:17:24,917 --> 01:17:26,717 Где все остальные? 1032 01:17:28,357 --> 01:17:31,327 Он их съел. И 1033 01:17:31,327 --> 01:17:32,767 мне не оставил. 1034 01:17:35,567 --> 01:17:37,407 Нет, нет, нет не открывайте, не 1035 01:17:37,407 --> 01:17:39,527 открывайте, не надо это может быть он. 1036 01:17:42,287 --> 01:17:44,487 Впустите, прошу 1037 01:17:44,487 --> 01:17:47,447 впустите, где моя малышка, 1038 01:17:47,727 --> 01:17:49,967 девочка, моя малышка, 1039 01:17:50,447 --> 01:17:53,287 мама, малышка хорошо 1040 01:17:53,287 --> 01:17:53,807 пошло. 1041 01:18:30,437 --> 01:18:31,357 Дело плохо. 1042 01:18:39,837 --> 01:18:40,397 Эй. 1043 01:18:42,837 --> 01:18:43,477 Туда. 1044 01:18:49,427 --> 01:18:50,347 Проще помогите. 1045 01:19:14,277 --> 01:19:17,007 Мамочка. Ли 1046 01:19:17,847 --> 01:19:19,607 спускайся живо. 1047 01:19:30,847 --> 01:19:32,647 Но мне черт его руку отстрелил 1048 01:19:32,647 --> 01:19:35,327 лапочка, придётся 1049 01:19:35,327 --> 01:19:37,007 дрочить. Нет, нет, нет, слишком рано 1050 01:19:37,007 --> 01:19:39,647 слишком рано. Прости, Здравствуйте. 1051 01:19:44,517 --> 01:19:45,837 Это были вы 1052 01:19:46,277 --> 01:19:48,557 англичане, конечно. 1053 01:19:50,127 --> 01:19:51,327 История повторяется. 1054 01:19:53,047 --> 01:19:55,407 Англичане солгали ларссону. 1055 01:19:56,287 --> 01:19:59,247 Теперь я понимаю, что сам карандан 1056 01:19:59,247 --> 01:20:01,087 был всего лишь Генеральный 1057 01:20:01,087 --> 01:20:03,527 репетицией, а это. 1058 01:20:05,127 --> 01:20:06,407 Настоящий спектакль. 1059 01:20:22,097 --> 01:20:25,057 Они убили моего мальчика, мама 1060 01:20:25,057 --> 01:20:26,257 и руку мне снесли. 1061 01:20:27,807 --> 01:20:30,727 Уходите сейчас же. Ну 1062 01:20:30,727 --> 01:20:33,367 же да боже, спасибо. 1063 01:20:33,527 --> 01:20:34,447 Идём детка. 1064 01:20:36,247 --> 01:20:38,367 Спасибо вам, детка идём. 1065 01:20:41,167 --> 01:20:43,607 До черт чёрт. 1066 01:20:56,448 --> 01:20:58,128 Вода вижу он убегает. 1067 01:21:00,598 --> 01:21:01,198 Стоять. 1068 01:21:08,448 --> 01:21:11,288 Это был лучший отпуск, но 1069 01:21:11,288 --> 01:21:14,128 знаете, как говорится, счастливая семья, 1070 01:21:14,208 --> 01:21:15,328 убойная семья. 1071 01:21:19,248 --> 01:21:20,168 Папочка. 1072 01:21:22,528 --> 01:21:25,168 Ну ничего и без руки можно. 1073 01:21:27,088 --> 01:21:27,688 Вставленная 1074 01:21:29,768 --> 01:21:32,568 чайна бел ем числа фантастики чёрный 1075 01:21:32,888 --> 01:21:33,288 чёрный. 85959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.