Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,970 --> 00:00:28,490
Нет.
2
00:00:35,730 --> 00:00:38,210
Помогите шведское слово свальта
3
00:00:38,210 --> 00:00:41,170
значение 1 умирать от голода 2
4
00:00:41,170 --> 00:00:43,810
значение удалённый остров Швеции де в
5
00:00:43,810 --> 00:00:46,530
19 веке случилось ужасная трагедия.
6
00:00:49,490 --> 00:00:51,250
Швеция, 200 лет спустя.
7
00:01:20,920 --> 00:01:23,120
Прости, дорогая, прости говори
8
00:01:23,880 --> 00:01:26,520
и в 1824 весь
9
00:01:26,520 --> 00:01:28,840
остров объявил карантин, опасаясь
10
00:01:28,840 --> 00:01:31,240
смертельной пандемии гриппа, там сказано,
11
00:01:31,240 --> 00:01:34,220
сколько длился карантин. Да,
12
00:01:34,260 --> 00:01:36,660
он начался с трёх месяцев, а в итоге
13
00:01:36,660 --> 00:01:39,020
затянулся почти на 2 с половиной
14
00:01:39,460 --> 00:01:42,140
годах. Какие страдания поразительные
15
00:01:42,460 --> 00:01:45,060
вообще поразительно долго. После Того,
16
00:01:45,060 --> 00:01:47,220
как карантин закончился на острове, он
17
00:01:47,220 --> 00:01:49,980
оставался в силе. Пока большинство, либо
18
00:01:49,980 --> 00:01:52,380
не умерли, либо не обратились к
19
00:01:52,380 --> 00:01:54,660
каннибализму, чтобы прокормить себя и
20
00:01:54,660 --> 00:01:57,220
своих детей и сколько умерло, а
21
00:01:57,540 --> 00:02:00,180
тот не написано гонишь, сколько сдохло
22
00:02:00,340 --> 00:02:02,900
следи за тоном, какая разница, сколько
23
00:02:02,900 --> 00:02:05,460
умерла, и я согласна
24
00:02:05,460 --> 00:02:08,020
сэмом, хорошо бы знать число точно, да,
25
00:02:08,020 --> 00:02:09,980
если погибли 200 человек, мне было бы
26
00:02:09,980 --> 00:02:12,940
меньше насрать, чем если. Мало лица играть
27
00:02:12,940 --> 00:02:15,740
4 форума надо четверо.
28
00:02:15,740 --> 00:02:18,261
Я слышала, что сотни довольно очень
29
00:02:18,301 --> 00:02:21,111
спасибо. Каждые 10
30
00:02:21,111 --> 00:02:23,631
лет островитяне празднуют фестиваль.
31
00:02:24,701 --> 00:02:26,701
Камера, то есть
32
00:02:26,701 --> 00:02:29,501
карантин кровавая 8 сраных
33
00:02:29,501 --> 00:02:31,981
часов. Прости папа
34
00:02:32,141 --> 00:02:34,301
да ненавижу сука, театр
35
00:02:35,101 --> 00:02:37,621
мамочка, спасибо за информа не за что
36
00:02:37,621 --> 00:02:40,511
папочка. А я бы
37
00:02:40,511 --> 00:02:41,991
не стал есть людей. Почему я
38
00:02:41,991 --> 00:02:44,511
вегетарианец? Ну вот началось
39
00:02:44,711 --> 00:02:47,191
неумоляемое убеждение, убеждение, хо хо
40
00:02:47,351 --> 00:02:49,311
хо уж прости, но поверь мне будешь
41
00:02:49,311 --> 00:02:50,511
голодный, съешь и человека.
42
00:02:52,061 --> 00:02:54,621
Или человек из забыл
43
00:02:54,661 --> 00:02:57,471
запрости?14:00 до
44
00:02:57,471 --> 00:02:58,151
карантина.
45
00:03:14,181 --> 00:03:14,581
Порфели
46
00:03:16,461 --> 00:03:19,341
говорит, заметили
47
00:03:19,341 --> 00:03:20,141
твой здесь?
48
00:03:22,431 --> 00:03:24,231
Ярослав Ярослав потом больше.
49
00:03:28,751 --> 00:03:30,671
Я говорю, Здравствуйте,
50
00:03:31,311 --> 00:03:34,071
простите, что прерываю, можно нам
51
00:03:34,071 --> 00:03:35,111
еды, пожалуйста.
52
00:03:37,021 --> 00:03:39,901
Хочешь $400 найди сайт один из брат
53
00:03:39,901 --> 00:03:41,901
получает бонусы, регистрацию и делая
54
00:03:41,901 --> 00:03:43,381
ставки на любые события.
55
00:03:46,211 --> 00:03:49,011
Можно мне 2 Гамбурга?
56
00:03:50,631 --> 00:03:52,391
И потом 2
57
00:03:52,391 --> 00:03:55,111
памфрета ну картошка фри
58
00:03:55,791 --> 00:03:58,311
и 2 очень больших пива,
59
00:03:58,951 --> 00:04:00,871
а вы дети что хотите?
60
00:04:01,871 --> 00:04:04,751
Здравствуйте, у вас есть биг бургеры боже
61
00:04:05,311 --> 00:04:07,951
боже булочка без говядины да
62
00:04:08,831 --> 00:04:11,711
1 бургэ. Да
63
00:04:11,791 --> 00:04:13,791
бургер начать
64
00:04:14,671 --> 00:04:17,591
фотография у нас есть бургеры
65
00:04:17,591 --> 00:04:19,671
из мяса наземного или морского.
66
00:04:20,581 --> 00:04:22,541
Отлично, что за морской мясо
67
00:04:22,541 --> 00:04:24,861
ферментированная и краскумрия.
68
00:04:26,621 --> 00:04:28,581
Он просто картошку фри, спасибо.
69
00:04:30,831 --> 00:04:33,791
Да спасибо, а ты Джесси что
70
00:04:33,791 --> 00:04:36,671
будешь? Милая я не голодна тебе нужно
71
00:04:36,671 --> 00:04:39,511
чтото съесть, потом поем обещай
72
00:04:39,511 --> 00:04:42,111
что поешь да джейси ты
73
00:04:42,111 --> 00:04:45,031
куда боже, извините, а можно ещё
74
00:04:45,031 --> 00:04:46,791
сыр на бургер, пожалуйста.
75
00:04:49,601 --> 00:04:51,361
Нет ладно, а почему?
76
00:04:55,111 --> 00:04:57,031
Господи, простите,
77
00:04:57,871 --> 00:05:00,311
простите за моих детей, они сегодня
78
00:05:00,311 --> 00:05:02,791
просто кошмар думаем скучно.
79
00:05:04,901 --> 00:05:07,861
А у вас есть дети? Нет
80
00:05:07,861 --> 00:05:09,181
дай умер дай.
81
00:05:11,661 --> 00:05:12,781
Ну, разумеется.
82
00:05:18,191 --> 00:05:20,991
Привет, привет держи о спасибо
83
00:05:21,831 --> 00:05:22,991
рыбный привкус, да?
84
00:05:24,831 --> 00:05:27,511
Простите, я записала наш номер столика на
85
00:05:27,511 --> 00:05:30,351
всякий, правда, позовёшьтесь,
86
00:05:30,351 --> 00:05:32,991
где они правда, боже, Ричард, я не
87
00:05:32,991 --> 00:05:35,271
знаю, включи мозги.
88
00:05:36,381 --> 00:05:39,191
Прости. Просто
89
00:05:39,191 --> 00:05:41,391
рано с утра ужасное утро.
90
00:05:42,941 --> 00:05:44,381
Как думаешь, что здесь было?
91
00:05:45,901 --> 00:05:46,621
Не знаю.
92
00:05:51,641 --> 00:05:54,481
Дети есть идем, вообще говоря?
93
00:05:55,701 --> 00:05:57,181
Умирают с голоду золотой.
94
00:06:02,381 --> 00:06:04,221
Гадость гадость да.
95
00:06:10,231 --> 00:06:12,151
Сейчас придёт, нет, не знаю всё какоето
96
00:06:12,151 --> 00:06:14,031
рыбу большое большое
97
00:06:14,031 --> 00:06:16,871
спасибо. А можно здесь купить билеты
98
00:06:16,871 --> 00:06:19,311
на паром? Я чего покушать на
99
00:06:19,311 --> 00:06:22,111
баромчика?Нет,
100
00:06:22,111 --> 00:06:25,071
я просто куда собрались о мы на асфальт.
101
00:06:28,151 --> 00:06:29,031
Фондом
102
00:06:31,191 --> 00:06:34,151
нигде голэк гернтэн запрещено,
103
00:06:34,951 --> 00:06:37,671
да, вроде можно нет. Это же
104
00:06:37,671 --> 00:06:40,351
Европа, острове нет отеля это
105
00:06:40,351 --> 00:06:43,311
последний паром застрянете. Нет,
106
00:06:43,311 --> 00:06:46,111
мы не застрянем, потому что мы сняли там
107
00:06:46,111 --> 00:06:48,351
квартет. Сейчас вот смотрите.
108
00:06:49,461 --> 00:06:52,141
Ричард это долго
109
00:06:52,141 --> 00:06:53,742
матца ларсена,
110
00:06:53,902 --> 00:06:56,822
самое шведского не найти,
111
00:06:56,822 --> 00:06:58,622
правда неправда.
112
00:07:00,552 --> 00:07:03,432
Зачем ты ему показал просто так
113
00:07:03,472 --> 00:07:06,382
он же не полицейский. Я
114
00:07:06,382 --> 00:07:09,142
знаю прости соли я не
115
00:07:09,142 --> 00:07:12,062
знаю как так можно незнакомые люди.
116
00:07:13,632 --> 00:07:16,312
Я вам обещаю на острове я вам рады не
117
00:07:16,312 --> 00:07:19,192
буду. Наилучшие
118
00:07:19,192 --> 00:07:20,952
времена гостей жалуют.
119
00:07:22,142 --> 00:07:24,542
Почему иностранцы на
120
00:07:24,542 --> 00:07:26,502
острове города города?
121
00:07:27,902 --> 00:07:30,262
Все равно, что свинину на бармице
122
00:07:30,262 --> 00:07:32,912
подавать. А так кто то
123
00:07:32,912 --> 00:07:35,432
делает?Что он
124
00:07:35,432 --> 00:07:37,592
присталто может, не любит
125
00:07:37,592 --> 00:07:40,432
веганов. Вегетарианцы есть в Швеции
126
00:07:40,432 --> 00:07:42,712
тоже там то более да,
127
00:07:42,712 --> 00:07:44,992
конечно, можно гётеборг с
128
00:07:44,992 --> 00:07:47,952
натяжкой, но я думаю точить зуб 200
129
00:07:47,952 --> 00:07:50,472
лет это ужасно, сказала ирландская.
130
00:07:52,502 --> 00:07:55,462
Паром богдали идемте
131
00:07:55,902 --> 00:07:57,422
сейчас скажи болеть.
132
00:08:01,192 --> 00:08:03,832
4 эй, извините что прервал
133
00:08:03,832 --> 00:08:06,712
вас жду я могу заплатить я не
134
00:08:06,712 --> 00:08:09,672
знаю можете простите я немного
135
00:08:09,672 --> 00:08:10,152
спешу.
136
00:08:12,672 --> 00:08:14,352
Пожалуйста, на паром опоздаю.
137
00:08:15,422 --> 00:08:17,742
Возможно, это к лучшему улыбаешься,
138
00:08:18,942 --> 00:08:19,342
чтобы.
139
00:08:26,952 --> 00:08:28,152
300 крон.
140
00:08:34,432 --> 00:08:37,102
Что такое?Еврейся вспотела.
141
00:08:37,102 --> 00:08:37,582
Спасибо.
142
00:08:41,272 --> 00:08:43,632
Вот нашёл только
143
00:08:43,632 --> 00:08:44,512
наличные.
144
00:08:46,112 --> 00:08:46,672
Ладно.
145
00:08:49,552 --> 00:08:50,232
Один.
146
00:08:52,232 --> 00:08:53,672
Вот 12.
147
00:08:55,392 --> 00:08:57,432
Что вы делаете мне больное не садись на
148
00:08:57,432 --> 00:08:59,872
паром, если жизнь дорогая, собираюсь
149
00:08:59,872 --> 00:09:01,712
семейку, садись варедованную машину и
150
00:09:01,712 --> 00:09:02,912
хреначить сюда.
151
00:09:04,672 --> 00:09:07,032
Мне больная, мне пора,
152
00:09:07,032 --> 00:09:09,032
я предупредил.
153
00:09:20,312 --> 00:09:22,152
Что такое Ричард?
154
00:09:23,952 --> 00:09:25,232
Что там случилось ничего.
155
00:09:26,872 --> 00:09:29,432
Ричард да о
156
00:09:29,432 --> 00:09:32,232
Здравствуйте, а можно нам 4 билета?
157
00:09:33,832 --> 00:09:35,552
4 билета куда?
158
00:09:36,972 --> 00:09:39,372
Но нам с вами по
159
00:09:39,372 --> 00:09:41,252
пути мы на асфальту.
160
00:09:42,832 --> 00:09:44,632
Очень необычно.
161
00:09:45,312 --> 00:09:48,192
Давай пап чёрт что?
162
00:09:51,342 --> 00:09:54,182
Он кажется, я забыл там бумажник кафешки
163
00:09:54,222 --> 00:09:56,742
там боже, он убеги тогда
164
00:09:56,742 --> 00:09:58,942
обратно забери его быстрее.
165
00:10:00,512 --> 00:10:02,752
Беги, давай мы должны отчалить,
166
00:10:02,792 --> 00:10:05,662
опаздывать форм бьют. После
167
00:10:05,662 --> 00:10:08,062
этой лодок не будет, а когда
168
00:10:08,062 --> 00:10:10,942
следующий паром через 15:00 после
169
00:10:10,942 --> 00:10:13,862
карантана, тогда 4 обратных билета
170
00:10:13,862 --> 00:10:16,192
нам. Ваши имена
171
00:10:16,192 --> 00:10:18,672
пожалуйста, а зачем вам
172
00:10:18,992 --> 00:10:21,752
для нашего списка пассажиров на случай,
173
00:10:21,752 --> 00:10:24,472
если мы затонем и все утонут о
174
00:10:24,472 --> 00:10:27,352
прекрасно, конечно, но мы смиты
175
00:10:27,592 --> 00:10:29,792
я Сьюзан, а это сэм.
176
00:10:31,542 --> 00:10:34,142
Сына это Джесси, а мой
177
00:10:34,142 --> 00:10:36,542
муж папочка бегом,
178
00:10:36,542 --> 00:10:37,542
эй.
179
00:10:39,552 --> 00:10:42,432
Ну а это Ричард мой муж
180
00:10:43,072 --> 00:10:44,632
папочка, идём прилив.
181
00:10:47,072 --> 00:10:48,712
Всё хорошо, хорошо?
182
00:10:51,472 --> 00:10:53,792
Кетчупом измазался дурачок.
183
00:10:57,752 --> 00:10:59,072
Спасибо и вам.
184
00:11:00,752 --> 00:11:02,552
Мы идем скорей.
185
00:11:04,632 --> 00:11:07,192
Всем наба как же стрём мы же
186
00:11:07,192 --> 00:11:09,352
приемные да ты уж точно.
187
00:11:25,872 --> 00:11:28,392
Что происходит, не знаю,
188
00:11:28,392 --> 00:11:29,512
Ричард, не знаю.
189
00:11:31,793 --> 00:11:32,553
Пошёл на.
190
00:11:34,633 --> 00:11:37,393
Что ты ты хотите
191
00:11:37,393 --> 00:11:39,233
пить и выпивку со мной?
192
00:11:41,193 --> 00:11:43,513
Спасибо, но мы не очень то пьём да сюзан,
193
00:11:43,513 --> 00:11:46,073
и они с тобой разговаривал с
194
00:11:46,473 --> 00:11:48,913
сырой очкорик сыклоты.
195
00:11:59,823 --> 00:12:02,383
Давайте осмотримся, Да конечно.
196
00:12:07,583 --> 00:12:07,943
Умная.
197
00:12:21,073 --> 00:12:21,353
Спасибо.
198
00:12:45,763 --> 00:12:46,843
Но и нового
199
00:12:48,043 --> 00:12:50,643
спасибо макияж это через для нас
200
00:12:50,643 --> 00:12:52,763
его Ричард не надо.
201
00:13:00,303 --> 00:13:02,503
Арни что у вас
202
00:13:03,423 --> 00:13:05,743
вы кто зачем
203
00:13:05,743 --> 00:13:08,303
приплыли?Зачем мы
204
00:13:08,303 --> 00:13:10,143
здесь у нас отпуск?
205
00:13:13,303 --> 00:13:16,173
Даген. Да,
206
00:13:16,173 --> 00:13:18,893
но они просто отпусках. Мы также
207
00:13:18,893 --> 00:13:21,293
хотим посмотреть ваш чудесный
208
00:13:21,293 --> 00:13:22,053
спектакль.
209
00:13:27,103 --> 00:13:28,543
Спектакль.
210
00:13:30,103 --> 00:13:31,303
Как вы смеете?
211
00:13:32,943 --> 00:13:35,823
Кошки спектакль, мюзикл,
212
00:13:35,823 --> 00:13:38,463
спектакль. А
213
00:13:38,463 --> 00:13:41,103
это карантан это
214
00:13:41,103 --> 00:13:43,933
наша жизнь. Не
215
00:13:43,933 --> 00:13:46,893
спектакль, простите,
216
00:13:46,893 --> 00:13:49,813
что то не заладилось. У нас община
217
00:13:49,813 --> 00:13:52,373
вынесла решение, вы должны
218
00:13:52,373 --> 00:13:54,293
вернуться на бароме, на материн,
219
00:13:54,653 --> 00:13:57,093
вам быть не рады.
220
00:13:58,253 --> 00:14:01,013
Да нет, извините за настойчивость.
221
00:14:02,823 --> 00:14:05,463
Это же нечестный остров. Да
222
00:14:05,783 --> 00:14:08,703
да, мы просто хотим посмотреть на
223
00:14:08,703 --> 00:14:11,423
ваше шоу и
224
00:14:11,423 --> 00:14:13,903
почтить ваших мёртвых.
225
00:14:15,623 --> 00:14:18,023
Мёртвых да что вы знаете о
226
00:14:18,023 --> 00:14:20,983
мёртвых? Ну довольно много нет,
227
00:14:20,983 --> 00:14:23,583
нет, нет, нам будет интересно, не надо
228
00:14:23,663 --> 00:14:25,183
мой прав Пра
229
00:14:25,183 --> 00:14:28,103
прадед фактически
230
00:14:28,103 --> 00:14:31,053
умер здесь на этом острове. На
231
00:14:31,053 --> 00:14:33,783
асфальте. Кто
232
00:14:33,783 --> 00:14:36,583
был твой предок? Ну
233
00:14:36,823 --> 00:14:39,463
насколько я знаю, он был
234
00:14:39,463 --> 00:14:41,823
одним из храбрых офицеров,
235
00:14:42,223 --> 00:14:44,903
которых убили. Она сказала, что любит
236
00:14:44,903 --> 00:14:47,573
тебя, не может любить меня. Мне
237
00:14:47,573 --> 00:14:48,173
тебя.
238
00:15:08,333 --> 00:15:10,493
Вы теперь в кинотеатрах вы издеваетесь?
239
00:15:18,743 --> 00:15:21,463
Я больше не буду играть окно, что
240
00:15:21,463 --> 00:15:22,223
происходит?
241
00:15:29,743 --> 00:15:32,463
Сыграй свою роль один икс б.
242
00:15:35,453 --> 00:15:36,693
И ваши предки.
243
00:15:41,763 --> 00:15:44,603
Вы покините это место так
244
00:15:44,603 --> 00:15:45,563
или иначе.
245
00:15:49,073 --> 00:15:51,713
Ну чего ты анализнула меня в
246
00:15:51,713 --> 00:15:53,753
лицо здрасте,
247
00:15:53,953 --> 00:15:56,743
эй. Вижу вы
248
00:15:56,743 --> 00:15:58,383
уже познакомились с нашей дружной
249
00:15:58,383 --> 00:16:00,823
общиной. Добро пожаловать в
250
00:16:00,823 --> 00:16:03,543
вольту. Спасибо я я я
251
00:16:03,543 --> 00:16:05,503
я я мать мать.
252
00:16:07,213 --> 00:16:08,854
Они в основном безобидные.
253
00:16:10,544 --> 00:16:13,224
В основном молсты, ну с виду не
254
00:16:13,224 --> 00:16:15,984
безобидные да матнуться
255
00:16:16,624 --> 00:16:18,184
ты знаешь этих чужаков.
256
00:16:20,024 --> 00:16:22,064
Да, они снимают дом нашей матери.
257
00:16:24,094 --> 00:16:26,894
Ты не спрашивал согласия общины, это не
258
00:16:26,894 --> 00:16:29,334
ваш остров и не ваше дело, кому я сдаю
259
00:16:29,334 --> 00:16:31,984
дом матери. Такое
260
00:16:31,984 --> 00:16:34,544
поведение страны в 2024
261
00:16:34,544 --> 00:16:35,024
году.
262
00:16:36,944 --> 00:16:39,104
Правило нашего общества в этих делах
263
00:16:39,104 --> 00:16:42,084
ясны. Создали,
264
00:16:42,084 --> 00:16:44,764
чтобы защищать нас от таких, как 200 лет
265
00:16:44,764 --> 00:16:47,724
назад, твоя бедная мать
266
00:16:47,724 --> 00:16:50,324
перевернулась бы в гробу, если бы узнала,
267
00:16:50,324 --> 00:16:52,644
каким человеком ты стал, надеюсь, ты
268
00:16:52,644 --> 00:16:54,204
сможешь рассказать и об этом.
269
00:16:55,454 --> 00:16:58,094
Приличное играли скорая.
270
00:17:00,584 --> 00:17:03,064
Наслаждайтесь своим временем на
271
00:17:03,064 --> 00:17:05,824
асфальте, оно будет недолгим.
272
00:17:12,024 --> 00:17:14,584
Спасибо идиот
273
00:17:15,384 --> 00:17:18,264
о боже зачем? Зачем я боюсь задаюсь.
274
00:17:21,544 --> 00:17:23,544
Что живем, теле положите свои сумки,
275
00:17:23,544 --> 00:17:25,544
полоску, сейчас поедем к вашему дому.
276
00:17:26,574 --> 00:17:29,414
Ничего мы сами до толкаем. Спасибо за
277
00:17:29,654 --> 00:17:32,504
как скажете. Дети, подождите
278
00:17:32,504 --> 00:17:35,144
секунду, эй, ты в
279
00:17:35,144 --> 00:17:37,704
порядке?Если
280
00:17:37,704 --> 00:17:39,584
сомневаешься лучше скажи об этом сейчас.
281
00:17:41,344 --> 00:17:43,384
Нет, мне нужен этот отдых
282
00:17:44,224 --> 00:17:45,304
очень нужен.
283
00:17:47,994 --> 00:17:49,754
Все будет хорошо, ладно?
284
00:17:56,064 --> 00:17:58,584
Разуйтесь, пожалуйста, у меня для вас
285
00:17:58,584 --> 00:17:59,544
всех есть тапочки.
286
00:18:01,304 --> 00:18:03,984
Она а надо обязательно не хочу снимать
287
00:18:03,984 --> 00:18:06,624
кроссовки это традиция в Швеции, так что
288
00:18:06,624 --> 00:18:09,544
если можете. Наша традиция
289
00:18:09,544 --> 00:18:11,744
кроссовки удобные, правда?
290
00:18:13,204 --> 00:18:16,124
Главное очень удобный. Зачем
291
00:18:16,124 --> 00:18:18,904
кроссовки снимать?У нас в Швеции
292
00:18:18,904 --> 00:18:19,704
традиция
293
00:18:20,224 --> 00:18:23,144
неудобные и
294
00:18:23,144 --> 00:18:25,984
кроссовки, мои тоже сними ты
295
00:18:26,384 --> 00:18:29,334
сука фокс. Что иного
296
00:18:29,334 --> 00:18:31,774
дом замечательные, даже очень
297
00:18:31,774 --> 00:18:34,134
шведские. Это потому, что мы в
298
00:18:34,134 --> 00:18:36,984
Швеции. Да и то
299
00:18:36,984 --> 00:18:37,424
мирно.
300
00:18:41,384 --> 00:18:44,304
Говорите это дом вашей матери маца, ну
301
00:18:44,304 --> 00:18:45,734
здесь родилась. И в
302
00:18:45,734 --> 00:18:48,574
1974 она вышла замуж за моего отца
303
00:18:48,574 --> 00:18:50,454
прямо здесь, на острове.
304
00:18:52,024 --> 00:18:54,664
Боже как мило, Да нет, нет,
305
00:18:54,664 --> 00:18:57,624
нет, это был февраль минус 25 очень
306
00:18:57,624 --> 00:19:00,344
сильный снегопад моя мать её сёстры
307
00:19:00,344 --> 00:19:01,664
добрались до парома, только чтобы
308
00:19:01,664 --> 00:19:03,984
обнаружить, что море за стеной гавани
309
00:19:03,984 --> 00:19:06,934
замёрзло. А что
310
00:19:06,934 --> 00:19:09,574
случилось? Да нет, на каблуках и в шубах
311
00:19:09,574 --> 00:19:11,414
пошли прямо по льду.
312
00:19:20,654 --> 00:19:23,174
Его братьями дети либо
313
00:19:23,174 --> 00:19:26,094
гавани и свадьбу сыграли.
314
00:19:27,664 --> 00:19:29,184
Как романтично.
315
00:19:31,844 --> 00:19:34,484
Она еще с нами, мать, увы, нет,
316
00:19:34,484 --> 00:19:36,804
умерла 10 лет назад, они ещё
317
00:19:37,044 --> 00:19:39,784
91 год. Очень
318
00:19:39,784 --> 00:19:42,704
жаль, но она прожила долго, уже потом
319
00:19:42,704 --> 00:19:44,664
её убили, обезглавили прямо об этом
320
00:19:44,664 --> 00:19:46,904
кресле её любимом.
321
00:19:51,014 --> 00:19:53,974
Простите, Ричард, встань
322
00:19:53,974 --> 00:19:56,294
с кресла, можно мы посмотрим наши
323
00:19:56,294 --> 00:19:59,184
комнаты. Да, конечно, это
324
00:19:59,184 --> 00:20:02,064
теперь ваш дом. Угу о
325
00:20:02,064 --> 00:20:04,984
спасибо. Встань уже
326
00:20:04,984 --> 00:20:07,504
с крест помогите вот да
327
00:20:08,384 --> 00:20:08,624
встань.
328
00:20:14,454 --> 00:20:17,014
Чурмаря, чёрт возьми сэму.
329
00:20:18,864 --> 00:20:21,464
О Господи, окей сделал.
330
00:20:28,304 --> 00:20:31,064
Твою мать, сэм, у меня мобильник не
331
00:20:31,064 --> 00:20:33,984
ловит, конечно, ты же приехала на отдых
332
00:20:33,984 --> 00:20:35,144
шведский фильм ужасов.
333
00:20:43,814 --> 00:20:46,505
Привет. Не бойся.
334
00:20:48,335 --> 00:20:51,095
Это всего лишь мальц, я не боюсь,
335
00:20:51,255 --> 00:20:54,015
просто не услышала, как ты подошел меня в
336
00:20:54,015 --> 00:20:55,495
тапочках почти не слышно.
337
00:20:58,665 --> 00:21:01,185
Надо тебе надеть колокольчик на шею
338
00:21:01,665 --> 00:21:04,415
я к коту. Ну да.
339
00:21:05,575 --> 00:21:08,375
И тогда птички будут
340
00:21:08,375 --> 00:21:11,135
знать, что ты идешь и зачем же мне
341
00:21:11,135 --> 00:21:12,655
давать им знать, да?
342
00:21:17,445 --> 00:21:18,485
Мяу.
343
00:21:29,025 --> 00:21:30,545
Мяу мяу.
344
00:21:34,665 --> 00:21:37,185
Пошёл на хрен дура,
345
00:21:37,665 --> 00:21:39,545
оставлю вас наслаждаться отпуском.
346
00:21:41,145 --> 00:21:42,865
О мать пока не ушли, вы принесли то, что
347
00:21:42,865 --> 00:21:45,345
мы просили да принёс, а я всё убрал в
348
00:21:45,345 --> 00:21:47,465
шкафы и и в холодильник.
349
00:21:49,385 --> 00:21:50,785
Ну а так сами.
350
00:21:56,725 --> 00:21:59,205
Ладно, тогда начнем курица с
351
00:21:59,205 --> 00:22:02,005
паприкой сама себя не приготовила да
352
00:22:02,005 --> 00:22:04,605
ой паприку я не ночевал ничего страшного.
353
00:22:06,785 --> 00:22:07,345
Дурочка.
354
00:22:13,545 --> 00:22:16,025
Значит просто жареная бабуля.
355
00:22:33,915 --> 00:22:36,795
Блин вау острый как бритва.
356
00:22:38,345 --> 00:22:40,185
Осторожно, папочка жизнь была такой
357
00:22:40,185 --> 00:22:41,945
дерьмовой для телефона founds.
358
00:22:42,265 --> 00:22:44,225
Неудивительно, что они столько воевали с
359
00:22:44,225 --> 00:22:47,095
такой то странной скуки. Секс пологом
360
00:22:47,095 --> 00:22:47,575
ужас.
361
00:22:50,545 --> 00:22:52,825
Я пойду помоюсь конечно
362
00:22:52,825 --> 00:22:55,705
дорогая, чтобы с лёгким паром.
363
00:22:57,305 --> 00:22:59,265
Иди помойся и забудь про телефон.
364
00:22:59,985 --> 00:23:02,705
Эй не трогай мне мать твою мам
365
00:23:02,705 --> 00:23:05,585
скажи ей да не трогай его мать
366
00:23:05,585 --> 00:23:05,865
твою.
367
00:23:07,705 --> 00:23:09,105
Десси.
368
00:23:38,255 --> 00:23:40,775
Спорт покер казино всё это может
369
00:23:40,775 --> 00:23:43,295
приносить тебе деньги найди сайт один икс
370
00:23:43,295 --> 00:23:45,655
бет, регистрируйся в Один клик и получай
371
00:23:45,655 --> 00:23:47,335
супербонус $400.
372
00:25:37,926 --> 00:25:40,886
Что происходит? Ято откуда знаю,
373
00:25:40,886 --> 00:25:43,086
что ты спрашиваешь, чтобы понять, что нам
374
00:25:43,086 --> 00:25:46,046
делать. Я к ним не глупее,
375
00:25:46,046 --> 00:25:48,606
не нуж, нет, меня не
376
00:25:48,606 --> 00:25:51,246
запугают эти люди,
377
00:25:51,526 --> 00:25:54,006
кем бы они ни были. У нас есть право быть
378
00:25:54,006 --> 00:25:55,566
здесь реча ну зачем так?
379
00:25:58,286 --> 00:25:59,046
Сьюзан.
380
00:26:14,596 --> 00:26:16,076
Отстаньте от нас.
381
00:26:21,446 --> 00:26:24,006
Там дети спят, а вы нас
382
00:26:24,006 --> 00:26:26,606
пугайте пожалуйста просто.
383
00:26:27,826 --> 00:26:28,626
Уходите.
384
00:26:43,896 --> 00:26:46,536
Ричард, что вы делаете,
385
00:26:47,176 --> 00:26:48,496
вы не можете её тут бросить.
386
00:26:58,276 --> 00:27:00,596
Мог бы и помочь вечером, ну я им сказал,
387
00:27:01,396 --> 00:27:03,876
ну, спасибо, ничего, слушай, а мы
388
00:27:03,876 --> 00:27:05,756
говорили об этом на семейной терапии это
389
00:27:05,756 --> 00:27:08,196
важно. Полным как мужчины, иногда я
390
00:27:08,196 --> 00:27:10,916
отстраняюсь и даю тебе проявить тебя.
391
00:27:11,196 --> 00:27:11,796
Ты молодец.
392
00:27:13,276 --> 00:27:15,436
Заткнись Ричард, извини.
393
00:27:17,836 --> 00:27:20,276
Я иду спать, а ты разбирайся и что мне с
394
00:27:20,276 --> 00:27:22,356
этим делать придумай.
395
00:27:24,526 --> 00:27:26,166
У нас есть мусорные мешки.
396
00:27:44,116 --> 00:27:45,876
Один день до карантана.
397
00:27:48,486 --> 00:27:49,926
С добрым утром всё хорошо.
398
00:27:51,646 --> 00:27:51,966
Не очень.
399
00:27:54,436 --> 00:27:56,916
Ладно ам, я могу чем то помочь.
400
00:27:57,756 --> 00:28:00,556
Вряд ли цветы из за прошлой
401
00:28:00,556 --> 00:28:03,196
ночи нет, не из за прошлой ночи.
402
00:28:03,636 --> 00:28:06,516
Забудь, что тебя беспокоит
403
00:28:07,276 --> 00:28:09,876
со мной можешь говорить о чём угодно. Он
404
00:28:09,876 --> 00:28:11,836
не будет же, обещаю между нами, когда был
405
00:28:11,836 --> 00:28:13,476
моложе и я жил людей,
406
00:28:13,476 --> 00:28:15,516
они вера
407
00:28:16,316 --> 00:28:16,596
и.
408
00:28:18,956 --> 00:28:21,356
Между нами и этому каннабис
409
00:28:21,356 --> 00:28:22,036
потреблял.
410
00:28:33,036 --> 00:28:35,556
Мне кажется, что за нами
411
00:28:35,556 --> 00:28:37,996
следят он чего ты взяла
412
00:28:38,316 --> 00:28:40,556
вообще? Вчера я принимала
413
00:28:40,556 --> 00:28:43,276
ванну и слышала шум,
414
00:28:44,156 --> 00:28:45,396
откуда ты рядом?
415
00:28:47,046 --> 00:28:49,166
Так и что за шум какой это
416
00:28:49,166 --> 00:28:51,606
шарканье громкий треск
417
00:28:52,286 --> 00:28:54,926
ой, это могли бы тьмы дом то
418
00:28:54,926 --> 00:28:56,486
старый это другое.
419
00:28:58,246 --> 00:29:00,806
Было очень жутко, и я
420
00:29:01,446 --> 00:29:04,326
мне страшно, папа тише и
421
00:29:04,326 --> 00:29:07,206
всё хорошо. Есть ли
422
00:29:07,206 --> 00:29:09,006
ещё чтото такое услышишь? Сразу будет? У
423
00:29:09,006 --> 00:29:11,726
меня есть хорошо обещаешь, да прости, что
424
00:29:11,726 --> 00:29:13,086
то я глупости с утра.
425
00:29:15,316 --> 00:29:17,596
Кроме шуток то что я про Канаде
426
00:29:17,596 --> 00:29:20,276
говорила ясно даже не пробую,
427
00:29:20,276 --> 00:29:22,196
потому что я в итоге немножко с ума
428
00:29:22,196 --> 00:29:25,076
сошёл. Это
429
00:29:25,076 --> 00:29:26,116
было неприятно.
430
00:29:28,846 --> 00:29:31,766
Ну я один раз както пробовал и нет
431
00:29:31,806 --> 00:29:34,766
не моё ну не для меня фу так что
432
00:29:34,766 --> 00:29:37,646
хорошо да норм норм
433
00:29:37,646 --> 00:29:38,166
норм.
434
00:29:41,566 --> 00:29:44,526
Понял, что тогда твоя кокаин и толстые
435
00:29:44,526 --> 00:29:45,046
члены.
436
00:30:11,867 --> 00:30:14,347
О здрасте можно будет.
437
00:30:21,397 --> 00:30:24,357
Немного неловко вы случайно
438
00:30:24,357 --> 00:30:26,317
не видели людей у дома вчера ночью?
439
00:30:28,147 --> 00:30:30,147
Нет, что они делали
440
00:30:30,867 --> 00:30:32,667
нам, сложно сказать они.
441
00:30:34,637 --> 00:30:37,597
Гудели просто очень угрожающее,
442
00:30:37,597 --> 00:30:39,947
понимаете?Вот
443
00:30:40,427 --> 00:30:41,547
они нам подбросили.
444
00:30:46,117 --> 00:30:49,037
Знаете что это?Это тру.
445
00:30:51,487 --> 00:30:53,887
Да я знаю что труп но
446
00:30:54,607 --> 00:30:57,487
смахивает. Знаешь на предупреждение, да,
447
00:30:57,487 --> 00:30:59,527
но ещё это может быть такое местное
448
00:30:59,527 --> 00:31:00,327
приветствие.
449
00:31:03,637 --> 00:31:06,237
Мало ли хорошо точно.
450
00:31:10,457 --> 00:31:12,497
Так это местное приветствие.
451
00:31:14,557 --> 00:31:17,477
Это предупреждение с тех пор, как мы
452
00:31:17,477 --> 00:31:19,397
попали на асфальто мы чувствовали себя
453
00:31:19,397 --> 00:31:22,277
только нежелан и очень
454
00:31:22,277 --> 00:31:24,677
жаль, потому что в рекламке США
455
00:31:24,677 --> 00:31:26,197
обещали больше.
456
00:31:28,897 --> 00:31:31,377
И между нами говоря, не совсем не
457
00:31:31,377 --> 00:31:32,937
конфликтный человек, но.
458
00:31:36,477 --> 00:31:38,957
Наш отзыв будет не слишком благосклонным.
459
00:31:43,607 --> 00:31:45,407
Я отнесу это в общину.
460
00:31:46,467 --> 00:31:48,107
Спасибо вам большое просто.
461
00:31:51,707 --> 00:31:53,587
Год выдался адские, нам нужен отдых,
462
00:31:53,587 --> 00:31:54,147
понимаешь?
463
00:31:56,587 --> 00:31:58,907
Хорошо спасибо пока.
464
00:32:05,637 --> 00:32:08,037
Ох кайф то что надо
465
00:32:09,117 --> 00:32:12,077
подожди. Ну
466
00:32:12,077 --> 00:32:13,237
ка позируй её.
467
00:32:14,997 --> 00:32:17,917
Берты что ты делаешь? Я
468
00:32:17,917 --> 00:32:20,597
вот так попробую дай сюда.
469
00:32:23,517 --> 00:32:26,357
Люблю тебя дорогая, скорее бывшая главный
470
00:32:26,357 --> 00:32:26,717
день.
471
00:32:32,187 --> 00:32:33,147
Прекрасная.
472
00:32:45,477 --> 00:32:46,717
Хорошо и отлично.
473
00:33:07,997 --> 00:33:10,197
Ричард ты главное не
474
00:33:10,197 --> 00:33:13,117
дёргайся. Ну нет птицы
475
00:33:13,117 --> 00:33:15,797
нападают. Да я говорю тебе, стой
476
00:33:15,797 --> 00:33:18,557
смирно хватит дерпочка
477
00:33:18,557 --> 00:33:21,117
спокойно фрыз она думает ты
478
00:33:21,117 --> 00:33:22,237
яйцо яйцо.
479
00:33:27,757 --> 00:33:28,717
Смотри лодка.
480
00:33:32,687 --> 00:33:35,407
О такая маленькая,
481
00:33:36,567 --> 00:33:39,207
это потому что она так далеко дайка.
482
00:33:42,357 --> 00:33:44,157
О ты гляди.
483
00:33:46,487 --> 00:33:48,647
А когда то столько людей погибло?
484
00:33:50,197 --> 00:33:52,677
Не надо, ой, и мы с джисси пойдём
485
00:33:52,677 --> 00:33:55,317
поплаваем только осторожно. Ладно, нет
486
00:33:56,077 --> 00:33:57,517
нас пробишься нет.
487
00:34:01,307 --> 00:34:04,067
И вот пара идиотов, думаешь они
488
00:34:04,067 --> 00:34:06,907
счастливы?Честно
489
00:34:06,907 --> 00:34:09,027
говоря, мне сейчас совершенно наплевать.
490
00:34:10,937 --> 00:34:11,977
Хочешь минет что?
491
00:34:15,587 --> 00:34:16,667
Минет хочешь?
492
00:34:28,717 --> 00:34:29,757
А Детектив.
493
00:34:32,837 --> 00:34:35,797
Как там янет янет умерла.
494
00:34:37,507 --> 00:34:38,507
Такова жизнь.
495
00:34:39,948 --> 00:34:42,748
Кончено. Это точно.
496
00:34:44,538 --> 00:34:46,458
Объясню видела своего мужа сегодня.
497
00:34:47,998 --> 00:34:50,958
Я видела его вчера, сходил с парома
498
00:34:50,958 --> 00:34:53,638
очень пьяный, боже мой, это
499
00:34:53,638 --> 00:34:56,348
серьёзно. Его
500
00:34:56,348 --> 00:34:59,308
только недавно выпустили. Вы
501
00:34:59,308 --> 00:35:01,948
уже оповестили общину еще
502
00:35:01,948 --> 00:35:04,668
нет, а и мы надо знать.
503
00:35:32,638 --> 00:35:35,598
Простите, что я стоп стоп стоп.
504
00:35:37,378 --> 00:35:39,858
Как вы смеете прерывать мою
505
00:35:39,858 --> 00:35:42,458
репетицию, убийство?
506
00:35:43,938 --> 00:35:46,668
Поэтому. Уверен, вы
507
00:35:46,668 --> 00:35:48,508
поймёте смерть важнее искусства?
508
00:35:55,428 --> 00:35:57,388
Вину и вы знаете юхана
509
00:35:57,788 --> 00:36:00,548
сегодня?Вы
510
00:36:00,548 --> 00:36:01,268
видели его сегодня?
511
00:36:05,738 --> 00:36:07,898
Ты кто нибудь из вас его видел?
512
00:36:09,588 --> 00:36:12,428
Он покинул остров. Вы уверены,
513
00:36:13,228 --> 00:36:15,188
а вы знаете, куда он направился,
514
00:36:15,468 --> 00:36:18,068
наверное, на материк за водкой вот.
515
00:36:23,058 --> 00:36:25,658
Благодарю за ваше время, чтото
516
00:36:25,658 --> 00:36:28,618
уходите отсюда и не возвращайтесь, и
517
00:36:28,618 --> 00:36:31,418
у вас здесь нет полномочий. Детектив
518
00:36:31,418 --> 00:36:33,538
фосберг здесь.
519
00:36:35,108 --> 00:36:38,018
Карантан судья. Таков
520
00:36:38,018 --> 00:36:40,978
наши обычаи итак было
521
00:36:40,978 --> 00:36:41,578
всегда.
522
00:36:44,698 --> 00:36:47,458
Будьте осторожны, не потеряйте
523
00:36:47,458 --> 00:36:49,538
головы запрометчивым поступком.
524
00:37:15,558 --> 00:37:17,558
Здравствуйте, мы скоро закрываемся, но не
525
00:37:17,558 --> 00:37:19,558
хотите ли попробовать мои хрустящие в
526
00:37:19,558 --> 00:37:22,108
апреле?Папли тогда
527
00:37:22,108 --> 00:37:22,748
пожалуйста.
528
00:37:30,188 --> 00:37:32,348
Мы очень зря сюда приплыли,
529
00:37:32,548 --> 00:37:35,428
почему? А ты точно долго, как вы
530
00:37:35,428 --> 00:37:36,188
смеете.
531
00:37:43,538 --> 00:37:45,018
Ладно, мы уйдём.
532
00:37:46,708 --> 00:37:49,668
Да уйдёте знаешь,
533
00:37:49,668 --> 00:37:52,548
что нам тут самим торчать неохота просто
534
00:37:52,548 --> 00:37:54,708
наши родители хотят посмотреть ваш сраный
535
00:37:54,708 --> 00:37:57,698
спектакль, не спектакль. Ладно, я
536
00:37:57,698 --> 00:38:00,218
знаю, что мог ли у тебя все равно сухие
537
00:38:00,218 --> 00:38:02,578
мы вафли влажные помочь.
538
00:38:03,938 --> 00:38:06,778
Не похожи, прости, не трогай котел.
539
00:38:09,598 --> 00:38:12,278
Глаза, ну зашибись.
540
00:38:35,078 --> 00:38:36,198
Английский лжец.
541
00:38:54,208 --> 00:38:56,768
Жесть капец дебил,
542
00:38:58,088 --> 00:39:00,848
а ты видел английские лжецы стрём какой
543
00:39:00,848 --> 00:39:01,848
то что это вообще.
544
00:39:03,648 --> 00:39:06,568
Это родителям рассказать об этом нет,
545
00:39:06,568 --> 00:39:09,408
нет, не надо. Не хочу, чтобы
546
00:39:09,408 --> 00:39:11,448
мама пропустила спектакль, она так
547
00:39:11,448 --> 00:39:13,968
старалась. Сэм, поставишь чайник.
548
00:39:26,309 --> 00:39:29,229
Сэм а ты это ты тут был
549
00:39:29,389 --> 00:39:30,189
не это что.
550
00:39:32,459 --> 00:39:34,699
Ты скажи
551
00:39:34,699 --> 00:39:37,659
честно ты трогал моё бельё
552
00:39:38,179 --> 00:39:40,579
чего ты охренеть как
553
00:39:40,579 --> 00:39:42,659
подозрительно себя ведёшь, сэм не веду
554
00:39:42,659 --> 00:39:44,459
извини, я нервничаю,
555
00:39:45,179 --> 00:39:47,219
ладно, слушай, если ты
556
00:39:47,499 --> 00:39:50,339
подрочить, взял или понюхать мне пофигу
557
00:39:50,699 --> 00:39:53,419
только верни его ладно она стоит
558
00:39:53,539 --> 00:39:56,339
£22 подрочить это
559
00:39:56,339 --> 00:39:56,939
странная.
560
00:39:59,449 --> 00:40:02,049
Я гей ого и
561
00:40:02,049 --> 00:40:04,969
ясно я этого не знала ты
562
00:40:04,969 --> 00:40:07,569
много чего обо мне не знаешь, несомненно
563
00:40:07,769 --> 00:40:08,649
многого.
564
00:41:06,209 --> 00:41:08,609
Вы все очень усердно работали
565
00:41:08,609 --> 00:41:10,609
последние 10 месяцев.
566
00:41:12,749 --> 00:41:15,179
Молодцы. А
567
00:41:15,179 --> 00:41:18,099
я получила, работаю всю
568
00:41:18,099 --> 00:41:20,539
жизнь призвание такое.
569
00:41:22,739 --> 00:41:25,419
Я успешно занимаюсь этим уже
570
00:41:25,419 --> 00:41:28,099
много лет. Много
571
00:41:28,099 --> 00:41:29,579
карантанов да.
572
00:41:32,949 --> 00:41:35,909
Но скоро моё время
573
00:41:35,909 --> 00:41:38,779
закончится. И
574
00:41:38,779 --> 00:41:41,619
одному из вас настанет черёд стать
575
00:41:41,619 --> 00:41:44,459
хранителем наших традиций
576
00:41:44,459 --> 00:41:45,339
традишь.
577
00:41:50,109 --> 00:41:52,709
Я с гордостью и честью
578
00:41:52,989 --> 00:41:54,509
могу сказать.
579
00:41:56,189 --> 00:41:58,349
Что мне был указан быть?
580
00:42:00,029 --> 00:42:02,829
Ты совсем недавно появилась возможность?
581
00:42:04,259 --> 00:42:06,059
Замкнуть круг.
582
00:42:07,749 --> 00:42:09,389
Было бы здорово получить некоторую
583
00:42:09,389 --> 00:42:12,269
ясность относительно Того, что вы
584
00:42:12,269 --> 00:42:14,029
имеете ввиду насчёт круга.
585
00:42:15,749 --> 00:42:17,669
Многие годы мечтили
586
00:42:17,669 --> 00:42:18,749
традицию
587
00:42:18,749 --> 00:42:21,149
жертвоприношениями.
588
00:42:21,979 --> 00:42:23,339
Лариса остров.
589
00:42:26,429 --> 00:42:29,349
Ангел, сниматься мы не могли,
590
00:42:29,349 --> 00:42:32,029
иначе почтить погибший керонтана для
591
00:42:32,549 --> 00:42:34,749
Того, что вы хотите от нас.
592
00:42:37,229 --> 00:42:39,349
Думаю, Мартин хочет сказать, что
593
00:42:39,349 --> 00:42:40,429
необязательное.
594
00:42:42,269 --> 00:42:44,589
Говорит мар.
595
00:42:45,979 --> 00:42:48,819
Снова убивать, ведь это как то
596
00:42:48,819 --> 00:42:51,739
старомодная. Я знаю,
597
00:42:51,739 --> 00:42:54,339
в прошлом таковые обычаи были, но
598
00:42:54,339 --> 00:42:57,139
теперь то, что англичане сюда
599
00:42:57,139 --> 00:42:59,379
приплыли, укрепило мой
600
00:42:59,379 --> 00:43:02,349
настрой. И дало мне.
601
00:43:04,029 --> 00:43:05,989
Беспрецедентную ясность.
602
00:43:08,759 --> 00:43:11,159
В жертву надо принести
603
00:43:11,159 --> 00:43:13,719
англичан. Это
604
00:43:13,719 --> 00:43:16,559
будет самый лучший карантан.
605
00:43:18,939 --> 00:43:21,259
А я думал вопросы их припугнем. Я думал в
606
00:43:22,259 --> 00:43:24,219
прошлый раз мы прищадили англичане. Вот
607
00:43:24,219 --> 00:43:26,859
что случилось, это
608
00:43:26,859 --> 00:43:29,779
было 2 века назад, мир тогда
609
00:43:29,779 --> 00:43:32,099
был другим. Разве
610
00:43:32,739 --> 00:43:35,259
не думаю, что такие муж и другим?
611
00:43:36,939 --> 00:43:39,499
Я помню как ты
612
00:43:39,499 --> 00:43:42,419
смотрел на них тебе не
613
00:43:42,419 --> 00:43:45,019
терпелось убить этих бедняк,
614
00:43:45,859 --> 00:43:48,019
мы не станем убивать и есть людей.
615
00:43:49,579 --> 00:43:51,899
Мы любим карантан нашу культуру и
616
00:43:51,899 --> 00:43:54,700
традиции, но сейчас будет сидела,
617
00:43:54,700 --> 00:43:57,300
что я скажу вы не
618
00:43:57,300 --> 00:43:59,900
просрёте мне эту возможность.
619
00:44:23,630 --> 00:44:24,390
Божие.
620
00:44:27,440 --> 00:44:28,440
Ужасные люди.
621
00:44:30,640 --> 00:44:33,520
Да да. И.
622
00:44:35,760 --> 00:44:38,480
Макс ларсен как дела?
623
00:44:41,740 --> 00:44:44,460
Полагаю, к тебе наведывался
624
00:44:44,460 --> 00:44:45,820
Детектив фосберг?
625
00:44:47,390 --> 00:44:50,310
Полицейский на острове в карантайн
626
00:44:50,350 --> 00:44:52,990
это плохо. Как ты
627
00:44:52,990 --> 00:44:55,710
знаешь, на постановку этого года ушло
628
00:44:55,710 --> 00:44:56,790
много сил.
629
00:44:57,630 --> 00:44:59,990
Карантайн должен
630
00:44:59,990 --> 00:45:02,630
продолжаться, как и всегда.
631
00:45:04,200 --> 00:45:07,080
Наш долг надо платить.
632
00:45:08,750 --> 00:45:11,070
Ты это знаешь да?
633
00:45:12,640 --> 00:45:15,520
Неправильно было привозить их сюда. Макс
634
00:45:16,080 --> 00:45:18,480
община не одобрила такого
635
00:45:18,480 --> 00:45:20,880
прошения. Ты смотри, что
636
00:45:20,880 --> 00:45:23,750
случилось?Зачем не
637
00:45:23,750 --> 00:45:25,470
просить разрешения общины?
638
00:45:26,750 --> 00:45:28,710
Для который претворяется, что меня не
639
00:45:28,710 --> 00:45:30,990
существует, потому что таковые наши
640
00:45:30,990 --> 00:45:33,910
обычаи. Таковы обычаи
641
00:45:33,910 --> 00:45:36,310
с вальты с самого 1
642
00:45:36,310 --> 00:45:39,230
карантана масс ларсон ты
643
00:45:39,230 --> 00:45:42,110
делаешь то вздумается ездишь
644
00:45:42,110 --> 00:45:44,590
тудасюда красавица и
645
00:45:44,590 --> 00:45:46,870
девочки мальчики приезжают,
646
00:45:46,870 --> 00:45:48,990
смеются, уезжают,
647
00:45:48,990 --> 00:45:51,790
плачут мы да видим.
648
00:45:53,850 --> 00:45:56,770
Ты пользуешься их слабостью
649
00:45:57,370 --> 00:45:59,330
и красотой, ты
650
00:45:59,330 --> 00:46:02,050
извращенец с алкоголик и
651
00:46:02,050 --> 00:46:03,610
наркоманская свинья.
652
00:46:05,400 --> 00:46:08,240
Я делаю так, что
653
00:46:08,240 --> 00:46:10,520
мы закрываем глазах
654
00:46:11,120 --> 00:46:14,080
на эти грешки, ты
655
00:46:14,080 --> 00:46:16,960
знаешь, почему я это
656
00:46:16,960 --> 00:46:17,480
делаю.
657
00:46:21,350 --> 00:46:22,710
Потому что.
658
00:46:24,390 --> 00:46:25,910
Ты один из нас.
659
00:46:27,870 --> 00:46:29,830
Но это может легко
660
00:46:29,830 --> 00:46:30,910
измениться.
661
00:46:32,620 --> 00:46:34,900
Понимаешь, чего ты
662
00:46:34,900 --> 00:46:37,700
хочешь? Прошло 200
663
00:46:37,700 --> 00:46:39,900
лет сначала карантайно
664
00:46:40,820 --> 00:46:43,460
это большое событие. Я думаю,
665
00:46:44,020 --> 00:46:46,420
я считаю этот юбилей. Нужно
666
00:46:46,420 --> 00:46:49,380
отметить старом стиле. Есть
667
00:46:49,380 --> 00:46:52,180
те, кто так думает о том, что было
668
00:46:52,180 --> 00:46:55,020
раньше, у них больше нет желания
669
00:46:55,020 --> 00:46:57,460
следовать старым обычаям, а у
670
00:46:57,460 --> 00:46:59,660
тебя может быть.
671
00:47:01,230 --> 00:47:03,750
Мы не делали этого уже 30 лет, так что.
672
00:47:06,090 --> 00:47:08,570
Когда карандан закончится,
673
00:47:09,130 --> 00:47:11,410
я приду к тебе домой, и
674
00:47:11,610 --> 00:47:13,690
мы всё уладим.
675
00:47:14,370 --> 00:47:15,650
Мы вместе
676
00:47:16,250 --> 00:47:18,930
съедим ростбиф
677
00:47:19,930 --> 00:47:21,650
по старым рецептам.
678
00:47:42,260 --> 00:47:44,500
Возможно, наши друзья захотят
679
00:47:44,500 --> 00:47:47,260
печенья. У тебя есть
680
00:47:47,260 --> 00:47:49,380
все необходимое для рецепта?
681
00:48:00,660 --> 00:48:02,460
Ноль дней до карантана.
682
00:48:45,171 --> 00:48:47,251
Ну что теперь будешь бурчать, что мы
683
00:48:47,251 --> 00:48:50,131
захватили свои чайные пакетики? Да,
684
00:48:50,131 --> 00:48:53,051
совершенно восхитительная. Теперь
685
00:48:53,051 --> 00:48:54,611
буду верить тебе во всём мамочка.
686
00:48:56,091 --> 00:48:57,771
В письменном виде можно?
687
00:49:02,621 --> 00:49:03,781
Ты хорошо да?
688
00:49:05,541 --> 00:49:08,461
Крепко спал. Хорошо отдохнул, в
689
00:49:08,461 --> 00:49:10,461
общем, а ты
690
00:49:11,341 --> 00:49:13,421
тоже расслабляет.
691
00:49:15,141 --> 00:49:17,501
Разговоры, как мыльной опере и снова
692
00:49:17,501 --> 00:49:20,021
Здравствуйте, хорошо спалось,
693
00:49:20,581 --> 00:49:23,501
да я держи и
694
00:49:23,501 --> 00:49:24,141
что ты.
695
00:49:26,341 --> 00:49:28,581
Не хочу заниматься показной добродетелью,
696
00:49:28,581 --> 00:49:31,221
но я не буду это есть тогда съешь
697
00:49:31,221 --> 00:49:34,061
яйца, я не буду есть не развитый куриный
698
00:49:34,061 --> 00:49:36,901
плот куриный плот. Это же просто яйцо,
699
00:49:37,301 --> 00:49:38,221
сам ты яйцо.
700
00:49:41,141 --> 00:49:43,301
Сэм не называй меня яйцом,
701
00:49:43,941 --> 00:49:46,181
зачем яйцом то Ричард нет
702
00:49:46,661 --> 00:49:48,301
не называй папу яйцом.
703
00:49:49,941 --> 00:49:52,901
Так дойдём завтрак и одеваемся,
704
00:49:53,101 --> 00:49:55,341
потому что сегодня большой день,
705
00:49:55,781 --> 00:49:58,541
да сегодня большой день, большой
706
00:49:58,541 --> 00:49:58,821
день.
707
00:50:19,141 --> 00:50:22,021
Хорошие новости, я поговорил с сочиной, и
708
00:50:22,021 --> 00:50:23,701
они решили, что вам будут рады на
709
00:50:23,701 --> 00:50:24,461
спектакле.
710
00:50:26,301 --> 00:50:29,141
Компьютер. Леонида
711
00:50:29,141 --> 00:50:30,941
же зарезервировали вам места
712
00:50:31,981 --> 00:50:33,181
отличное спасибо.
713
00:50:35,351 --> 00:50:37,991
Вы разве не идете смотреть верандан
714
00:50:37,991 --> 00:50:40,951
селикорон нет мы идем поплавать.
715
00:50:42,501 --> 00:50:43,781
Я думал, вы приехали сюда, чтобы
716
00:50:43,781 --> 00:50:46,341
посмотреть спектакль, не бейс
717
00:50:46,341 --> 00:50:49,221
приятелей 08:00 идёт, но мы
718
00:50:49,221 --> 00:50:50,901
точно не пропустим комбинацию.
719
00:50:51,891 --> 00:50:54,451
Вернитесь к обеду, конечно,
720
00:50:55,211 --> 00:50:57,691
отлично. У меня для сюрприз.
721
00:51:48,831 --> 00:51:49,631
Шведы.
722
00:52:04,581 --> 00:52:07,501
Нет. Я не
723
00:52:07,501 --> 00:52:10,021
хочу жрать маши каки,
724
00:52:10,221 --> 00:52:13,181
пока община так страдает.
725
00:52:15,351 --> 00:52:17,951
Как пожелаете, но нет
726
00:52:18,071 --> 00:52:20,831
материк все еще страдает от недуга 1000
727
00:52:20,831 --> 00:52:22,351
умерли ещё больше
728
00:52:22,351 --> 00:52:25,311
умирают, пройдут месяцы, прежде
729
00:52:25,311 --> 00:52:27,311
чем у вас появится шанс снова отведать
730
00:52:27,311 --> 00:52:28,431
влажные какашки.
731
00:52:36,181 --> 00:52:38,341
Почему вы не откроете
732
00:52:38,341 --> 00:52:40,821
гавань как лидер этого
733
00:52:40,821 --> 00:52:42,821
сообщества? Я решил пока держать гавань,
734
00:52:42,821 --> 00:52:45,061
закрытые для всеобщего блага.
735
00:52:53,091 --> 00:52:55,891
Но как долго мы больше не
736
00:52:55,891 --> 00:52:58,811
можем этого выносить наши английские
737
00:52:58,811 --> 00:53:00,491
друзья сообщат нам, когда снимают
738
00:53:00,491 --> 00:53:03,171
карантан проклятие назад.
739
00:53:12,272 --> 00:53:14,272
Теперь я полакомюсь твоими сладкими,
740
00:53:14,272 --> 00:53:15,752
какая нет.
741
00:53:21,862 --> 00:53:22,942
Да хватит.
742
00:53:25,462 --> 00:53:26,022
Хватит.
743
00:53:33,012 --> 00:53:35,852
Я получил без точку от наших английских
744
00:53:35,852 --> 00:53:36,172
друзей.
745
00:53:40,342 --> 00:53:42,222
Боюсь, гарантан должен
746
00:53:42,222 --> 00:53:45,062
продолжаться. Нет, нет,
747
00:53:45,502 --> 00:53:47,262
наши дети и семьи мертвы.
748
00:53:48,942 --> 00:53:51,582
Мы слабы и многие близкие к
749
00:53:51,582 --> 00:53:52,342
концу.
750
00:53:57,222 --> 00:53:59,622
Люди начали есть мертвецов,
751
00:54:00,382 --> 00:54:03,222
я не знал, что они мертвы, я не знал, что
752
00:54:03,222 --> 00:54:03,782
они мертвы.
753
00:54:26,352 --> 00:54:28,752
О, как здорово из
754
00:54:28,952 --> 00:54:31,832
похоже, пора выпить чашечку чая
755
00:54:32,312 --> 00:54:35,152
с печеньем нет с печеньем.
756
00:54:43,562 --> 00:54:46,242
Так весь остров имрет. И
757
00:54:46,242 --> 00:54:47,562
кому это будет выгодно?
758
00:54:49,562 --> 00:54:52,522
Ты такое, мистер ларсен, ну
759
00:54:52,522 --> 00:54:55,442
земля стоман кишка это продолжать.
760
00:54:57,122 --> 00:54:57,962
Думаю нет.
761
00:55:02,642 --> 00:55:04,682
Ей позволил друзьям умереть
762
00:55:05,402 --> 00:55:06,882
жены, потеряли мужей.
763
00:55:08,922 --> 00:55:11,682
Похоронили детей, за что
764
00:55:12,002 --> 00:55:14,042
нет никакой болезни.
765
00:55:14,832 --> 00:55:15,712
Влияет?
766
00:55:17,792 --> 00:55:20,312
Я даже не
767
00:55:20,312 --> 00:55:22,392
представлял себе ужас отношений сделки.
768
00:55:23,962 --> 00:55:26,322
От чего то ожидалось старая ты развалина.
769
00:55:28,282 --> 00:55:30,642
Они худеют и слабеют один,
770
00:55:30,642 --> 00:55:32,442
толстишь и богатеешь.
771
00:55:40,312 --> 00:55:42,922
Нет. Нет.
772
00:55:56,842 --> 00:55:57,922
Необычное.
773
00:55:59,682 --> 00:56:02,082
Рисовые. Очень сухие,
774
00:56:02,282 --> 00:56:04,522
наверное, из что
775
00:56:04,682 --> 00:56:06,922
сухие пошла ты.
776
00:56:08,872 --> 00:56:10,912
Начинайте, наслаждайтесь.
777
00:56:16,122 --> 00:56:18,402
Ложь нас больше не
778
00:56:18,402 --> 00:56:21,202
ослабит. Вы
779
00:56:21,202 --> 00:56:23,882
будете страдать так, как
780
00:56:23,882 --> 00:56:24,882
страдали мы.
781
00:56:26,682 --> 00:56:28,802
Могу ли я простить смиренно последнего
782
00:56:28,802 --> 00:56:31,792
желания?Прежде чем бы вынесете свой
783
00:56:31,792 --> 00:56:33,392
окончательный приговор.
784
00:56:36,882 --> 00:56:37,362
Да.
785
00:56:41,482 --> 00:56:44,002
Тоже храни нашего милостивого короля?
786
00:56:44,992 --> 00:56:47,472
Да здравствует наш благородный король.
787
00:56:50,962 --> 00:56:53,442
Боже, ронее короля.
788
00:58:05,233 --> 00:58:07,233
Большая большая.
789
00:58:10,773 --> 00:58:11,333
Пупс.
790
00:58:13,413 --> 00:58:16,373
Мистер мэдс, мы в приложении вам большой
791
00:58:16,373 --> 00:58:18,493
палец поставим, пока пока.
792
00:58:21,703 --> 00:58:23,223
Помогите спасите.
793
01:00:13,053 --> 01:00:15,613
Что происходит? Людей убивают.
794
01:00:16,453 --> 01:00:17,773
Так это же хорошо?
795
01:00:19,343 --> 01:00:22,293
Надо уходить убежище. В габане
796
01:00:22,293 --> 01:00:25,183
должно быть лодка. Я не
797
01:00:25,183 --> 01:00:27,543
стану бежать, я хочу
798
01:00:27,543 --> 01:00:30,423
насладиться своим последним карантаном
799
01:00:30,823 --> 01:00:32,743
моим лучшим карантаном.
800
01:00:34,463 --> 01:00:37,183
Я заслужила, мы вызвали паромных гавань
801
01:00:37,663 --> 01:00:39,183
да в жопу паром
802
01:00:40,303 --> 01:00:42,663
убедите, спасайтесь на всех убьют
803
01:00:43,623 --> 01:00:46,183
бегите нельзя тут ждать
804
01:00:46,183 --> 01:00:48,143
идем со мной нет.
805
01:01:07,783 --> 01:01:10,333
Ты в порядке?Какое
806
01:01:10,333 --> 01:01:12,533
мастер? Это просто шедевр
807
01:01:12,533 --> 01:01:15,133
ходил бы со мной на йогу лучше.
808
01:01:16,743 --> 01:01:19,523
Ну хер. Ты был бы
809
01:01:19,523 --> 01:01:22,203
здоровее да не кричу я чем
810
01:01:22,203 --> 01:01:23,243
теперь займёмся.
811
01:01:24,903 --> 01:01:27,703
Семейный отдых, а вы что, хотите ещё
812
01:01:27,703 --> 01:01:29,223
зарезать, да?
813
01:01:32,463 --> 01:01:34,703
Здравствуйте, и папочка я просто за твоё
814
01:01:34,703 --> 01:01:37,663
плечо переживаю да нормально, а то смотри
815
01:01:37,743 --> 01:01:40,703
не перетруждай ага, главное
816
01:01:40,703 --> 01:01:43,063
спину выпрямите и всё хорошо пойдёт
817
01:01:43,303 --> 01:01:45,183
добро пожаловать в коммуникационный
818
01:01:45,183 --> 01:01:47,293
центр. Нового управления
819
01:01:47,893 --> 01:01:50,333
я прикинуть плачущим, а ты сможешь,
820
01:01:50,893 --> 01:01:52,613
ну не по настоящему, но будет
821
01:01:52,613 --> 01:01:55,093
убедительная, а я тебя типа утешать буду
822
01:01:55,533 --> 01:01:58,293
блин только не трогай меня ты в порядке я
823
01:01:58,293 --> 01:02:01,023
в порядке. Спасибо, что
824
01:02:01,023 --> 01:02:02,973
спросил. Круто
825
01:02:03,853 --> 01:02:04,653
ага давай.
826
01:02:07,583 --> 01:02:08,143
Верю.
827
01:02:13,383 --> 01:02:16,023
Что давай мама мама давай
828
01:02:16,023 --> 01:02:18,383
мама мама я гага сейчас
829
01:02:19,503 --> 01:02:21,103
мама мама.
830
01:02:23,333 --> 01:02:25,934
Мама мама мама
831
01:02:25,934 --> 01:02:28,534
помогите. Пожалуйста, мама бедные дети,
832
01:02:28,534 --> 01:02:30,934
заходите там странный мужчина 50
833
01:02:30,934 --> 01:02:31,614
монстров.
834
01:02:47,384 --> 01:02:48,904
Вот это хорошо.
835
01:03:05,614 --> 01:03:07,094
Ого, мне скучная.
836
01:03:10,624 --> 01:03:12,744
Ну что расскрина чем тут всё о да.
837
01:03:16,304 --> 01:03:19,104
Представь, прошу, пойдём со мной, нужно
838
01:03:19,104 --> 01:03:22,064
спрятаться, мне ничего не нужно. Свен
839
01:03:22,064 --> 01:03:24,544
свесэль это мой
840
01:03:24,544 --> 01:03:26,904
остров, и я тебя
841
01:03:26,904 --> 01:03:28,824
уверяю, всё хорошо.
842
01:03:34,054 --> 01:03:36,894
Пойду навещу моего дружка матса
843
01:03:36,894 --> 01:03:37,654
ларсона.
844
01:03:46,104 --> 01:03:47,144
Господи боже.
845
01:04:11,074 --> 01:04:13,794
Нет, не красиво это плохо.
846
01:04:15,394 --> 01:04:17,234
Я говорил не сигнальной ракете?
847
01:04:22,914 --> 01:04:23,834
Малыш.
848
01:04:25,964 --> 01:04:27,124
Соблазнительная.
849
01:04:48,844 --> 01:04:51,324
Помощь на помощь.
850
01:04:53,054 --> 01:04:55,614
Диспетчерская говани крестьян стауна.
851
01:04:55,774 --> 01:04:57,774
Передавайте, пожалуйста, по одному
852
01:04:58,734 --> 01:05:01,534
мы в море помогите скорее скорее
853
01:05:01,614 --> 01:05:02,574
скорей скорей дом.
854
01:05:06,244 --> 01:05:08,004
Но что хочешь делать?
855
01:05:09,574 --> 01:05:12,254
Давай мы посмотрим, сколько их там, а
856
01:05:12,294 --> 01:05:14,334
потом набросимся, ага,
857
01:05:15,454 --> 01:05:17,774
а потом можно поджечь нахер детка.
858
01:05:18,804 --> 01:05:21,564
Привет, дети веселитесь да
859
01:05:21,644 --> 01:05:24,204
очень вот они загружаются в
860
01:05:24,204 --> 01:05:26,814
приложение. Кто то,
861
01:05:26,814 --> 01:05:29,774
наверное, разбил все коммуникации сука и
862
01:05:29,774 --> 01:05:31,294
это было весело.
863
01:05:33,804 --> 01:05:34,844
Да очень.
864
01:05:36,614 --> 01:05:39,094
Люблю тебя, интересный баб спрячь хрен.
865
01:05:43,684 --> 01:05:45,444
Запись между ног болтается.
866
01:05:49,534 --> 01:05:52,254
Идём к лара. Ну
867
01:05:52,254 --> 01:05:53,614
что ударим по светам.
868
01:05:55,494 --> 01:05:56,454
Чёрт его овощи.
869
01:06:00,364 --> 01:06:03,164
Открой эту дверь немедленно ты не знаешь
870
01:06:03,164 --> 01:06:05,924
какой я бываю голодная это для
871
01:06:05,924 --> 01:06:07,404
твоего же блага Клара.
872
01:06:10,904 --> 01:06:13,704
Кто нибудь видел ингемара, я видел,
873
01:06:13,704 --> 01:06:15,424
как он направлялся по дороге
874
01:06:16,384 --> 01:06:18,784
несколько минут назад чёртов
875
01:06:18,784 --> 01:06:21,544
трус, прямо как его жирная мамаша.
876
01:06:23,094 --> 01:06:24,934
Мы видели много смертей и страданий, вас
877
01:06:24,934 --> 01:06:27,414
мы должны уплеить найду лодку и
878
01:06:27,414 --> 01:06:30,294
уплываем, я не покину свой
879
01:06:30,294 --> 01:06:31,014
остров.
880
01:06:39,754 --> 01:06:40,874
Чёрт, это уже слишком.
881
01:06:46,804 --> 01:06:48,164
Мне так ссать окута.
882
01:06:50,374 --> 01:06:53,134
Ты маньяк убийца насыпь
883
01:06:53,134 --> 01:06:56,054
штаны блин нет это както стрёмно нет.
884
01:06:57,734 --> 01:07:00,214
Давай, но обосысь уже.
885
01:07:02,054 --> 01:07:04,535
Давай хватит, я же не
886
01:07:04,535 --> 01:07:07,375
сумасшедший, какой папа не хочет
887
01:07:07,375 --> 01:07:09,775
описаться, как маленький
888
01:07:10,255 --> 01:07:11,175
не хочет.
889
01:07:13,215 --> 01:07:15,975
Мы все готовое йохан нас убьют.
890
01:07:38,695 --> 01:07:40,055
У вас скоты
891
01:07:41,295 --> 01:07:43,535
оба есть да
892
01:07:43,815 --> 01:07:44,695
намочил.
893
01:07:46,725 --> 01:07:47,725
Убью нахер.
894
01:07:52,065 --> 01:07:54,505
О боже ты мой
895
01:07:54,625 --> 01:07:55,825
коронку пробил.
896
01:08:42,615 --> 01:08:43,095
Милая.
897
01:08:45,305 --> 01:08:47,785
Март я свой выбор, я как увидел
898
01:08:47,785 --> 01:08:48,345
сигнал.
899
01:08:50,745 --> 01:08:53,225
Вафли твоих капец сухие.
900
01:09:00,745 --> 01:09:01,505
Ну нахер.
901
01:09:11,385 --> 01:09:12,905
Пожалуйста, нет.
902
01:09:14,625 --> 01:09:14,905
Не надо.
903
01:09:26,065 --> 01:09:27,905
Говорить здорово валя.
904
01:09:30,265 --> 01:09:32,025
Окей, ну давайте продолжаем.
905
01:09:34,065 --> 01:09:36,705
Ты тоже всё хорошо, мне просто
906
01:09:37,505 --> 01:09:39,025
отлить мне надо о
907
01:09:39,665 --> 01:09:40,545
ладно.
908
01:09:45,185 --> 01:09:47,665
Спорт покер казино все это может
909
01:09:47,665 --> 01:09:50,225
приносить тебе деньги найди сайт один икс
910
01:09:50,225 --> 01:09:52,545
бет, регистрируйся в один крик и получай
911
01:09:52,545 --> 01:09:54,425
супербонус $400.
912
01:10:01,465 --> 01:10:04,385
Я в этом нелёгкая фосборк фосборг
913
01:10:04,385 --> 01:10:06,945
ты там алло фосборк да
914
01:10:07,225 --> 01:10:09,945
это агнес фосборг слушай меня, ну на
915
01:10:09,945 --> 01:10:12,265
асфальте происходит какая то резня,
916
01:10:12,745 --> 01:10:15,305
так там дом горит там
917
01:10:15,305 --> 01:10:18,025
бойня это что шутка блин настоящая
918
01:10:18,025 --> 01:10:20,585
резня резня на свальте Да да
919
01:10:20,585 --> 01:10:23,345
верно ты опять курила мне так нас
920
01:10:23,385 --> 01:10:25,775
Йоханнес она остро. Деле, я
921
01:10:25,775 --> 01:10:28,535
серьезно позвонил, что
922
01:10:28,975 --> 01:10:31,495
скажи мне, нужна счастливая Линда,
923
01:10:31,855 --> 01:10:34,215
о чём ты передай бедеру, мне нужна
924
01:10:34,215 --> 01:10:36,815
счастливая Линда, давай там дом горит там
925
01:10:36,815 --> 01:10:37,255
люди.
926
01:10:44,745 --> 01:10:47,265
Нет, как на шашлыках и не
927
01:10:47,265 --> 01:10:49,465
говори аппетитная.
928
01:10:51,385 --> 01:10:54,345
Хорошо устроили. Помнишь,
929
01:10:54,425 --> 01:10:56,305
мы заплатили тому типу за дом?
930
01:10:58,465 --> 01:10:59,665
Влажно.
931
01:11:04,265 --> 01:11:07,225
Хватит уже, Господи. Иди, ты
932
01:11:07,225 --> 01:11:10,025
сэм было хорошо, пока ты не пришёл,
933
01:11:10,025 --> 01:11:11,785
пошёл бы ты сам папа
934
01:11:12,625 --> 01:11:14,425
следил бы ты за языком сын,
935
01:11:15,345 --> 01:11:17,985
так что всю поездку меня
936
01:11:17,985 --> 01:11:18,665
бесишь.
937
01:11:20,505 --> 01:11:21,025
Правда.
938
01:11:24,535 --> 01:11:25,375
Да, правда.
939
01:11:29,905 --> 01:11:32,505
Пошёл ты, Ричард.
940
01:11:35,545 --> 01:11:38,305
И ты тоже на херадиссен или
941
01:11:38,305 --> 01:11:41,226
лучше и н?В
942
01:11:42,186 --> 01:11:44,226
попутных хреном и тебе обратно. После
943
01:11:44,226 --> 01:11:46,786
прошлого раза позвали. Зачем ты это
944
01:11:46,786 --> 01:11:48,866
сделал? Это некрасиво. Почему?
945
01:11:50,666 --> 01:11:53,146
Так вот почему характер у него в основном
946
01:11:53,466 --> 01:11:55,786
хреновые как персонаж. Он слишком
947
01:11:55,786 --> 01:11:58,266
глубокий, в лучшем случае клишированный,
948
01:11:58,306 --> 01:12:00,146
а его личная гигиена абсолютно
949
01:12:00,146 --> 01:12:01,226
отвратительная.
950
01:12:03,696 --> 01:12:05,576
Потому что у меня с
951
01:12:06,376 --> 01:12:07,776
д в г.
952
01:12:10,026 --> 01:12:12,786
Да теперь тебе п
953
01:12:12,786 --> 01:12:15,626
з д ц блестящий Ричард, ты
954
01:12:15,626 --> 01:12:17,946
кому теперь всё это расхлёбывать
955
01:12:18,386 --> 01:12:21,306
Морган ну всё Морган знаете, мне бы
956
01:12:21,306 --> 01:12:23,866
хотелось, чтобы мы впредь не доводили до
957
01:12:23,866 --> 01:12:26,746
такого, обсуждали заранее да, а то
958
01:12:26,746 --> 01:12:29,186
мне каждые 02:00 звонить международному
959
01:12:29,186 --> 01:12:31,466
уборщикам, а я просто хочу ходить и
960
01:12:31,466 --> 01:12:33,906
убывать людей, а потом расслабиться с
961
01:12:33,906 --> 01:12:36,346
бокалом розового. Ты
962
01:12:36,346 --> 01:12:39,026
можешь это понять, что самое худшее
963
01:12:39,066 --> 01:12:41,186
теперь нам придётся искать нового врата
964
01:12:41,186 --> 01:12:43,386
это само по себе геморрой. Ладно,
965
01:12:43,386 --> 01:12:45,146
простите, но вы меня послушайте.
966
01:12:47,856 --> 01:12:48,896
Простим его.
967
01:12:52,066 --> 01:12:54,426
Не дразнитесь, вы же явно
968
01:12:54,426 --> 01:12:57,266
притворяетесь. Ну
969
01:12:57,266 --> 01:12:59,586
ладно, пойдёмте костёр всё равно
970
01:12:59,586 --> 01:13:00,266
догорает.
971
01:13:09,066 --> 01:13:10,586
Ну и кто теперь яйцо?
972
01:13:22,456 --> 01:13:25,176
Расстоянии. Я все еще
973
01:13:25,176 --> 01:13:27,816
готов принести жертву, не так должен
974
01:13:27,816 --> 01:13:29,176
проходить карантан.
975
01:13:30,786 --> 01:13:32,066
Нет место старым обычаям.
976
01:13:34,496 --> 01:13:37,016
Сувен сваес я люблю
977
01:13:37,056 --> 01:13:39,896
тебя и я не могла и мечтать о
978
01:13:39,896 --> 01:13:42,656
лучшем сыне когда ты
979
01:13:42,656 --> 01:13:44,096
будешь главным.
980
01:13:45,776 --> 01:13:48,016
Ты сможешь делать все, что
981
01:13:48,016 --> 01:13:50,416
захочешь?Но
982
01:13:50,416 --> 01:13:53,216
сегодняшний вечер для меня.
983
01:13:54,856 --> 01:13:57,496
Помоги мне закончить карантан.
984
01:13:59,946 --> 01:14:02,346
Ее принесу жертву с тобой в последний раз?
985
01:14:09,506 --> 01:14:11,106
Только схожу домой за ружьём.
986
01:14:12,906 --> 01:14:13,466
Я знаю.
987
01:14:17,866 --> 01:14:19,866
Это его дом быстрее папочка.
988
01:14:28,476 --> 01:14:31,396
Я же блин, говорила, Да да,
989
01:14:31,396 --> 01:14:34,356
отвратительная отвратительно этот
990
01:14:34,356 --> 01:14:37,036
извращенец. Я чертовски рада, что
991
01:14:37,036 --> 01:14:39,756
жестоко его убила. Да как
992
01:14:39,756 --> 01:14:42,356
думаете, куда это ведёт? Очевидно
993
01:14:42,356 --> 01:14:44,196
обратно к дому. Да я знаю это типа
994
01:14:44,196 --> 01:14:47,016
риторический вопрос. Ооо прости
995
01:14:47,016 --> 01:14:49,616
я не поняла проект мы сделаем. Ну
996
01:14:49,616 --> 01:14:51,976
папочка меня на этой неделе кое кто
997
01:14:51,976 --> 01:14:54,936
порадовал это кто же это
998
01:14:54,936 --> 01:14:57,816
кое кто очень хорошая
999
01:14:57,816 --> 01:15:00,586
девочка. Которая
1000
01:15:00,586 --> 01:15:02,866
расцветает в довольно милую юную,
1001
01:15:02,866 --> 01:15:05,626
сумасшедшую да брось.
1002
01:15:07,386 --> 01:15:09,506
Интересная от кого она такая? Ну я
1003
01:15:09,506 --> 01:15:12,146
думаю, думаю, Джесси готова
1004
01:15:12,146 --> 01:15:14,786
возглавить своего 1 троянского коня.
1005
01:15:15,186 --> 01:15:18,136
Да да. Заслуженная
1006
01:15:18,136 --> 01:15:20,816
молодец. Заслужила, что прямо
1007
01:15:20,816 --> 01:15:23,536
сейчас могу иди да, мы встретимся,
1008
01:15:23,536 --> 01:15:24,696
люблю вас, ребята.
1009
01:15:27,506 --> 01:15:29,706
Идёшь? Нет я.
1010
01:15:31,386 --> 01:15:34,186
Посижу посмарю телик ладно увидимся.
1011
01:16:14,666 --> 01:16:15,506
Помогите.
1012
01:16:25,287 --> 01:16:28,247
Черт, стой стой, он убилый,
1013
01:16:28,247 --> 01:16:31,087
чушь соба чушь собачья нет, нет, я
1014
01:16:31,087 --> 01:16:32,807
не знаю, мой папа спятил
1015
01:16:33,607 --> 01:16:35,127
да дубил.
1016
01:16:36,737 --> 01:16:39,577
Класс ларсон марс
1017
01:16:39,577 --> 01:16:41,777
ларсон как
1018
01:16:42,497 --> 01:16:45,177
когда он это сделал зачем
1019
01:16:45,497 --> 01:16:48,177
я не знаю не знаю я
1020
01:16:48,177 --> 01:16:50,697
всех потеряла что ты
1021
01:16:50,697 --> 01:16:53,537
знаешь о потере но узнаешь.
1022
01:16:55,087 --> 01:16:55,527
Вы о чём?
1023
01:16:57,287 --> 01:16:58,087
Стойте.
1024
01:17:00,807 --> 01:17:03,477
Погоди. Он
1025
01:17:03,477 --> 01:17:04,517
еще здесь.
1026
01:17:07,407 --> 01:17:09,927
Остальные яйца нет, нет,
1027
01:17:09,927 --> 01:17:12,207
пожалуйста, не оставляйте меня здесь,
1028
01:17:12,207 --> 01:17:14,327
пожалуйста, мне так страшно.
1029
01:17:18,047 --> 01:17:19,767
Скажи, девочка.
1030
01:17:21,447 --> 01:17:23,007
Где сейчас твоя семья?
1031
01:17:24,917 --> 01:17:26,717
Где все остальные?
1032
01:17:28,357 --> 01:17:31,327
Он их съел. И
1033
01:17:31,327 --> 01:17:32,767
мне не оставил.
1034
01:17:35,567 --> 01:17:37,407
Нет, нет, нет не открывайте, не
1035
01:17:37,407 --> 01:17:39,527
открывайте, не надо это может быть он.
1036
01:17:42,287 --> 01:17:44,487
Впустите, прошу
1037
01:17:44,487 --> 01:17:47,447
впустите, где моя малышка,
1038
01:17:47,727 --> 01:17:49,967
девочка, моя малышка,
1039
01:17:50,447 --> 01:17:53,287
мама, малышка хорошо
1040
01:17:53,287 --> 01:17:53,807
пошло.
1041
01:18:30,437 --> 01:18:31,357
Дело плохо.
1042
01:18:39,837 --> 01:18:40,397
Эй.
1043
01:18:42,837 --> 01:18:43,477
Туда.
1044
01:18:49,427 --> 01:18:50,347
Проще помогите.
1045
01:19:14,277 --> 01:19:17,007
Мамочка. Ли
1046
01:19:17,847 --> 01:19:19,607
спускайся живо.
1047
01:19:30,847 --> 01:19:32,647
Но мне черт его руку отстрелил
1048
01:19:32,647 --> 01:19:35,327
лапочка, придётся
1049
01:19:35,327 --> 01:19:37,007
дрочить. Нет, нет, нет, слишком рано
1050
01:19:37,007 --> 01:19:39,647
слишком рано. Прости, Здравствуйте.
1051
01:19:44,517 --> 01:19:45,837
Это были вы
1052
01:19:46,277 --> 01:19:48,557
англичане, конечно.
1053
01:19:50,127 --> 01:19:51,327
История повторяется.
1054
01:19:53,047 --> 01:19:55,407
Англичане солгали ларссону.
1055
01:19:56,287 --> 01:19:59,247
Теперь я понимаю, что сам карандан
1056
01:19:59,247 --> 01:20:01,087
был всего лишь Генеральный
1057
01:20:01,087 --> 01:20:03,527
репетицией, а это.
1058
01:20:05,127 --> 01:20:06,407
Настоящий спектакль.
1059
01:20:22,097 --> 01:20:25,057
Они убили моего мальчика, мама
1060
01:20:25,057 --> 01:20:26,257
и руку мне снесли.
1061
01:20:27,807 --> 01:20:30,727
Уходите сейчас же. Ну
1062
01:20:30,727 --> 01:20:33,367
же да боже, спасибо.
1063
01:20:33,527 --> 01:20:34,447
Идём детка.
1064
01:20:36,247 --> 01:20:38,367
Спасибо вам, детка идём.
1065
01:20:41,167 --> 01:20:43,607
До черт чёрт.
1066
01:20:56,448 --> 01:20:58,128
Вода вижу он убегает.
1067
01:21:00,598 --> 01:21:01,198
Стоять.
1068
01:21:08,448 --> 01:21:11,288
Это был лучший отпуск, но
1069
01:21:11,288 --> 01:21:14,128
знаете, как говорится, счастливая семья,
1070
01:21:14,208 --> 01:21:15,328
убойная семья.
1071
01:21:19,248 --> 01:21:20,168
Папочка.
1072
01:21:22,528 --> 01:21:25,168
Ну ничего и без руки можно.
1073
01:21:27,088 --> 01:21:27,688
Вставленная
1074
01:21:29,768 --> 01:21:32,568
чайна бел ем числа фантастики чёрный
1075
01:21:32,888 --> 01:21:33,288
чёрный.
85959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.