All language subtitles for Dickensian - 01x12 - Episode 12.TLA.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,701 --> 00:00:29,625 Synced and corrected by VitoSilans - www.addic7ed.com - 2 00:00:34,612 --> 00:00:36,620 When was this decision reached? 3 00:00:36,620 --> 00:00:39,636 Mr Jaggers, we simply have two additional attendees at our meeting. 4 00:00:39,636 --> 00:00:42,620 A meeting of the utmost importance. 5 00:00:42,620 --> 00:00:45,656 All the shareholders in one room, we can't afford to take risks. 6 00:00:45,656 --> 00:00:48,118 Your brother's recent behaviour, for example. 7 00:00:48,143 --> 00:00:50,580 He is very sorry. 8 00:00:50,580 --> 00:00:53,584 I feel this could be a fresh start for both of us. 9 00:00:53,584 --> 00:00:58,584 Arthur, as a shareholder himself, has every right to be there. 10 00:00:58,584 --> 00:01:00,660 And this Mr Compeyson? 11 00:01:00,660 --> 00:01:02,652 What's his interest? 12 00:01:02,652 --> 00:01:05,572 He may invest. 13 00:01:05,572 --> 00:01:08,624 Besides, Mr Compeyson has become a good friend to Arthur. 14 00:01:08,624 --> 00:01:11,616 I thought his presence would be a calming influence. 15 00:01:11,616 --> 00:01:13,648 It was your suggestion? 16 00:01:13,648 --> 00:01:14,660 Of course. 17 00:01:14,660 --> 00:01:18,584 Mr Jaggers, I don't understand your objection. 18 00:01:18,584 --> 00:01:20,576 I'm merely questioning... 19 00:01:20,576 --> 00:01:24,604 I'm urging you not to consign your trust too quickly. That's all. 20 00:01:24,604 --> 00:01:26,664 I came to see you ahead of this meeting as a matter of courtesy, 21 00:01:26,664 --> 00:01:28,596 not to seek your counsel. 22 00:01:34,592 --> 00:01:35,648 Comb your hair, at least. 23 00:01:36,656 --> 00:01:38,656 Today the tide turns, Havisham. 24 00:01:41,600 --> 00:01:43,596 I can't wait to see how the shareholders take 25 00:01:43,596 --> 00:01:44,620 to a woman at the helm. 26 00:02:01,576 --> 00:02:03,640 Thank you for your company, Sir Leicester. 27 00:02:03,640 --> 00:02:06,592 A very pleasant start to the day's work. 28 00:02:06,592 --> 00:02:08,572 Not at all. 29 00:02:08,572 --> 00:02:09,632 Soon, 30 00:02:09,632 --> 00:02:12,580 you might be free to spend your days 31 00:02:12,580 --> 00:02:13,600 as you wish. 32 00:02:35,608 --> 00:02:36,632 Hello, Peter. 33 00:02:36,632 --> 00:02:37,664 Nell! 34 00:02:37,664 --> 00:02:39,576 Happy birthday. 35 00:02:39,576 --> 00:02:40,616 You remembered. 36 00:02:40,616 --> 00:02:42,588 Course. 37 00:02:42,588 --> 00:02:44,124 Can I call on you this evening? 38 00:02:49,636 --> 00:02:52,616 Hello, Mrs Gamp. At long last! 39 00:02:52,616 --> 00:02:54,628 Very agreeable, dearie, I'm sure, 40 00:02:54,628 --> 00:02:58,576 but I have to confess that not even the promise of a servant 41 00:02:58,576 --> 00:03:01,608 could tempt me to the Midlands. 42 00:03:01,608 --> 00:03:04,636 I was not of the notion that you'd ever even visited Staffordshire. 43 00:03:04,636 --> 00:03:09,648 For the reasoning that it is rampant with cracksmen, oysters and dippers. 44 00:03:09,648 --> 00:03:13,592 Well, rather a few petty criminals than a murderer on the loose. 45 00:03:13,592 --> 00:03:16,612 Mr Gradgrind was practically begging, wasn't he? 46 00:03:17,632 --> 00:03:19,576 (HE GRUMBLES) 47 00:03:22,580 --> 00:03:25,644 Such desperation from a man of his standing. 48 00:03:25,644 --> 00:03:30,576 We are still waiting for an official offer to be made. 49 00:03:30,576 --> 00:03:32,576 Strictly a formality. 50 00:03:32,576 --> 00:03:34,580 Oh, well. I must be on my way. 51 00:03:34,580 --> 00:03:36,584 Provisions for Mr Wegg. 52 00:03:36,584 --> 00:03:38,612 Lord alone knows what he'd do without me. 53 00:03:38,612 --> 00:03:40,612 He's a very needy gentleman. 54 00:03:41,652 --> 00:03:44,620 And, truth, it's a strain to 55 00:03:44,620 --> 00:03:46,592 parry his advances. 56 00:03:47,616 --> 00:03:50,616 Yet, so adept at disguising his affections. 57 00:03:57,632 --> 00:04:01,640 Documents, clothing, weapons, 58 00:04:01,640 --> 00:04:05,568 anything that could link Fagin to Marley. 59 00:04:05,568 --> 00:04:09,600 I want Croucher's warehouse scoured from floor to rafters. 60 00:04:29,568 --> 00:04:31,568 We must make ourselves indispensable. 61 00:04:31,568 --> 00:04:32,620 Leave all the talking to me. 62 00:04:32,620 --> 00:04:34,620 Well, how am I to become indispensable 63 00:04:34,620 --> 00:04:37,580 if I'm to sit the entire meeting out in complete silence? 64 00:04:37,580 --> 00:04:39,656 At the moment, you can barely maintain personal hygiene, I doubt 65 00:04:39,656 --> 00:04:43,620 you've the strength of mind to win back your share of the estate. 66 00:04:56,624 --> 00:04:58,584 Cat got your tongue, has it? 67 00:05:01,664 --> 00:05:04,620 Hello, sir. Pleased to make your acquaintance. 68 00:05:04,620 --> 00:05:06,592 I am Mrs Compeyson. 69 00:05:10,588 --> 00:05:11,612 Well, congratulations. 70 00:05:11,612 --> 00:05:13,612 You made it into the society pages. 71 00:05:13,612 --> 00:05:16,632 A night of decadence at the Havisham ball. 72 00:05:16,632 --> 00:05:18,640 I've been struggling to make ends meet 73 00:05:18,640 --> 00:05:20,600 and you've been living the high life? 74 00:05:20,600 --> 00:05:23,580 Let's take this somewhere a little more private and I'll explain. 75 00:05:23,580 --> 00:05:25,596 - Oh, look! He's ashamed. Bless him. - Sally, please! 76 00:05:25,596 --> 00:05:27,640 No, you try getting kicked out of our home by the landlord, 77 00:05:27,640 --> 00:05:29,484 neighbours all gawping. 78 00:05:29,485 --> 00:05:31,579 My dear fellow, please go on to our meeting 79 00:05:31,580 --> 00:05:34,588 and offer my sincere apologies to Mr Havisham. 80 00:05:34,588 --> 00:05:35,648 Think of something! 81 00:05:35,648 --> 00:05:37,604 I'll be there as soon as I can. 82 00:05:37,604 --> 00:05:38,652 Don't bother with excuses. 83 00:05:38,652 --> 00:05:41,616 You tell your Mr Havisham that Meriwether Compeyson 84 00:05:41,616 --> 00:05:44,584 is nothing but a lying little weasel. 85 00:05:47,572 --> 00:05:48,644 One. 86 00:05:48,644 --> 00:05:50,600 Two. 87 00:05:50,600 --> 00:05:51,604 Three. 88 00:06:22,660 --> 00:06:24,584 Stop him! 89 00:06:28,568 --> 00:06:29,580 Inspector. 90 00:06:30,608 --> 00:06:32,620 An unexpected honour. 91 00:06:32,620 --> 00:06:35,612 So, this is your racket, Fagin? 92 00:06:35,612 --> 00:06:38,441 Oh, a little uncouth, Inspector. 93 00:06:39,572 --> 00:06:41,592 These poor wretches have been sent to us 94 00:06:41,592 --> 00:06:43,620 with the blessings of their family 95 00:06:43,620 --> 00:06:46,568 or workhouse to be put to good use 96 00:06:46,568 --> 00:06:47,660 in mines overseas. 97 00:06:47,660 --> 00:06:51,636 I see it more as a charity than a business. 98 00:06:51,636 --> 00:06:55,608 Fine charity that sees children shivering in a filthy warehouse. 99 00:06:55,608 --> 00:06:58,636 Better than shivering in the gutter, I'm sure you'll agree. 100 00:06:58,636 --> 00:07:01,644 I'm not an ogre, Inspector. 101 00:07:01,644 --> 00:07:03,628 Allow me to be the judge of that. 102 00:07:06,592 --> 00:07:10,588 A man of your good sense must surely know you have no cause to arrest me. 103 00:07:22,604 --> 00:07:24,580 Don't worry. 104 00:07:24,580 --> 00:07:25,624 You're not in trouble. 105 00:07:39,656 --> 00:07:41,584 You've been here long? 106 00:07:43,632 --> 00:07:45,584 Days? Weeks? 107 00:07:54,596 --> 00:07:55,628 Weeks. 108 00:08:00,600 --> 00:08:04,648 How would you like it if I took you for a nice currant bun? 109 00:08:15,616 --> 00:08:17,604 - A friend? - His oldest and dearest. 110 00:08:17,604 --> 00:08:19,572 Completely without warning. 111 00:08:19,572 --> 00:08:20,624 How awful. 112 00:08:20,624 --> 00:08:24,588 He's gone to pay his respects to the family but hopes to join us shortly. 113 00:08:24,588 --> 00:08:28,628 Oh, no, there are far more important things than this meeting. 114 00:08:28,628 --> 00:08:30,572 Are you still attending? 115 00:08:31,620 --> 00:08:33,660 Arthur, please don't burden yourself with obligation. 116 00:08:33,660 --> 00:08:36,608 I won't embarrass you, Amelia. 117 00:08:36,608 --> 00:08:38,624 Is there a problem? 118 00:08:38,624 --> 00:08:40,644 Mr Compeyson is running slightly late. 119 00:08:40,644 --> 00:08:44,604 - Perhaps we could wait a few... - No, no. We can't delay any longer. 120 00:08:55,648 --> 00:08:57,596 It's for one evening only. 121 00:08:57,596 --> 00:09:00,620 Tomorrow, I will settle with the bailiffs and you'll be back at home. 122 00:09:00,620 --> 00:09:02,656 Now, I have business to attend to. 123 00:09:02,656 --> 00:09:05,580 No. Weeks gone by and no word? 124 00:09:05,580 --> 00:09:07,628 - Is that all I deserve? - We can talk on my return. 125 00:09:07,628 --> 00:09:09,588 We talk NOW. 126 00:09:14,568 --> 00:09:16,580 I shan't think twice about following you there, 127 00:09:16,580 --> 00:09:19,588 telling your business associates the truth 128 00:09:19,588 --> 00:09:22,628 about who they're dealing with. 129 00:09:22,628 --> 00:09:24,568 (RATTLING) 130 00:09:25,584 --> 00:09:27,636 Lock me in, I'll climb out the window. 131 00:09:48,592 --> 00:09:50,652 Apologies, gentlemen, for the delay 132 00:09:50,652 --> 00:09:52,604 and a very warm welcome. 133 00:09:57,612 --> 00:10:01,652 May I begin by offering my sincere thanks to all of you 134 00:10:01,652 --> 00:10:04,600 for helping to build the Havisham Brewery into the empire 135 00:10:04,600 --> 00:10:06,588 we so proudly represent today. 136 00:10:06,588 --> 00:10:07,624 ALL: Hear, hear! 137 00:10:10,620 --> 00:10:13,604 Of course, a great empire requires great leadership. 138 00:10:13,604 --> 00:10:14,660 (GRUMBLING) 139 00:10:14,660 --> 00:10:17,664 And I think we will agree there was none greater than my dear father. 140 00:10:17,664 --> 00:10:19,612 ALL: Hear, hear! 141 00:10:20,656 --> 00:10:22,612 But 142 00:10:22,612 --> 00:10:24,648 this is a new era 143 00:10:24,648 --> 00:10:27,620 and, today, I would like to propose some changes. 144 00:10:27,620 --> 00:10:29,600 (GRUMBLING) 145 00:10:33,632 --> 00:10:37,648 Do you think I enjoy being away for weeks on end? 146 00:10:37,648 --> 00:10:41,600 Everything I do is for us, to keep a roof over our heads. 147 00:10:41,600 --> 00:10:44,588 That's a fine job you're doing. We don't even HAVE a roof any more. 148 00:10:44,588 --> 00:10:47,576 For heaven's sake, let me go, so I can put this right. 149 00:10:49,664 --> 00:10:51,612 What are you up to? 150 00:10:53,568 --> 00:10:54,608 The details are irrelevant. 151 00:10:54,608 --> 00:10:57,608 All you need to know is we stand to make a fortune. 152 00:10:59,620 --> 00:11:01,584 Go, then, 153 00:11:01,584 --> 00:11:03,592 before I change my mind. 154 00:11:06,612 --> 00:11:08,636 (DOOR OPENS) 155 00:11:08,636 --> 00:11:12,608 Initial outlay aside, to move the malt house onto the brewery site 156 00:11:12,608 --> 00:11:13,648 would remove transport costs. 157 00:11:13,648 --> 00:11:15,612 Miss Havisham, 158 00:11:15,612 --> 00:11:19,588 the malt house poses a significant fire hazard. 159 00:11:19,588 --> 00:11:20,660 I commend your prudence, 160 00:11:20,660 --> 00:11:22,620 but it would be of little concern 161 00:11:22,620 --> 00:11:25,612 if the entire brewery was razed to the ground. 162 00:11:25,612 --> 00:11:27,580 Thank you, Mr Norton. 163 00:11:27,580 --> 00:11:30,648 That actually brings me to the next point on my agenda. 164 00:11:30,648 --> 00:11:35,568 I assume you're familiar with the new trend of jack arching, 165 00:11:35,568 --> 00:11:38,580 as used on the new Perkins brewhouse at Southwark. 166 00:11:38,580 --> 00:11:40,660 This is the practice of using steel 167 00:11:40,660 --> 00:11:43,628 rather than timber beams on concrete ceilings 168 00:11:43,628 --> 00:11:45,648 for fireproofing and longevity. 169 00:11:46,660 --> 00:11:48,632 Let me explain in more detail. 170 00:12:04,664 --> 00:12:07,580 Your parents, God rest their souls, 171 00:12:07,580 --> 00:12:10,612 would be very proud to see what fine manners you have. 172 00:12:13,644 --> 00:12:16,600 So, 173 00:12:16,600 --> 00:12:17,664 Mr Fagin, 174 00:12:17,664 --> 00:12:21,584 is he there much at the warehouse? 175 00:12:21,584 --> 00:12:22,652 Not all the time. 176 00:12:22,652 --> 00:12:26,572 Mostly he leaves the bigger boys to watch us. 177 00:12:26,572 --> 00:12:28,616 Ever see anyone else with him? 178 00:12:28,616 --> 00:12:29,648 A gentleman? 179 00:12:34,592 --> 00:12:37,156 There was another gentleman once. 180 00:12:37,628 --> 00:12:39,624 What did he look like? 181 00:12:39,624 --> 00:12:41,612 He was a big man, 182 00:12:41,612 --> 00:12:43,636 straggly hair 183 00:12:43,636 --> 00:12:46,616 tied up in a ponytail with black ribbon. 184 00:12:55,616 --> 00:12:57,600 How many times did you see him? 185 00:12:58,632 --> 00:13:00,636 Only one time, sir. 186 00:13:00,636 --> 00:13:04,184 Day after I got took to where you found me. 187 00:13:12,608 --> 00:13:14,568 Are you sure of that? 188 00:13:15,576 --> 00:13:18,355 Him and Mr Fagin were shouting at each other. 189 00:13:29,660 --> 00:13:31,636 (GRUMBLING) 190 00:13:33,584 --> 00:13:35,612 A show of hands, then, gentlemen? 191 00:13:49,640 --> 00:13:53,612 Any questions or concerns, please don't hesitate to raise them. 192 00:13:56,572 --> 00:13:58,608 Then I think we should bring this meeting to a close. 193 00:13:58,608 --> 00:14:00,584 (APPLAUSE) 194 00:14:26,636 --> 00:14:27,640 Well done. 195 00:14:29,660 --> 00:14:32,620 Miss Havisham, please forgive me. 196 00:14:32,620 --> 00:14:35,588 Your poor friend. What a dreadful shock. 197 00:14:35,588 --> 00:14:37,604 Yes. Yes, it was a... 198 00:14:37,604 --> 00:14:38,632 Very unexpected. 199 00:14:40,608 --> 00:14:42,588 Impressive, Miss Havisham. 200 00:14:42,588 --> 00:14:44,632 Yes, you were, Amelia. 201 00:14:44,632 --> 00:14:47,320 Now, Mr Norton is keen to speak with you. 202 00:14:48,584 --> 00:14:50,644 Mr Compeyson, I apologise. Excuse me. 203 00:14:59,640 --> 00:15:01,584 What happened to delaying it? 204 00:15:01,584 --> 00:15:04,576 As you constantly remind me, Amelia won't listen to me. 205 00:15:04,576 --> 00:15:07,652 After her triumph today I doubt she'll seek anyone's counsel again. 206 00:15:07,652 --> 00:15:10,660 Perhaps it's time to face facts. Your plan is failing. 207 00:15:10,660 --> 00:15:13,640 You will have to find alternative accommodation this evening. 208 00:15:13,640 --> 00:15:15,628 You can't keep me from my own lodgings. 209 00:15:19,620 --> 00:15:21,576 (DOOR SHUTS) 210 00:15:21,576 --> 00:15:24,584 "Beware the fury of a patient man." 211 00:15:24,584 --> 00:15:27,620 You ever heard that phrase, Fagin? 212 00:15:27,620 --> 00:15:29,608 Can't say I have, no. 213 00:15:29,608 --> 00:15:32,608 My dear old father used to say it to me when I was a boy. 214 00:15:32,608 --> 00:15:35,604 I would tell you some of the things my father used to say to me, 215 00:15:35,604 --> 00:15:38,600 Inspector, but I don't remember. He abandoned me before I could walk. 216 00:15:38,600 --> 00:15:42,584 And here you are treating defenceless orphans like cattle. 217 00:15:42,584 --> 00:15:46,644 Ah, yes, and here you are coming to the rescue of those poor mites. 218 00:15:46,644 --> 00:15:48,656 That what you tell yourself 219 00:15:48,656 --> 00:15:53,636 when you warm your hands on coal mined by those very same children? 220 00:15:53,636 --> 00:15:57,584 Or perhaps as you button your crisp, cotton shirt 221 00:15:57,584 --> 00:15:59,580 milled by tiny fingers. 222 00:15:59,580 --> 00:16:00,664 This is an injustice. 223 00:16:00,664 --> 00:16:03,632 You are holding an innocent man without cause. 224 00:16:05,576 --> 00:16:07,652 How did Jacob Marley react when he discovered 225 00:16:07,652 --> 00:16:12,588 you were running your sordid little business from his empty warehouse? 226 00:16:12,588 --> 00:16:15,620 I imagine he was angry. I imagine you argued. 227 00:16:15,620 --> 00:16:18,600 I imagine things turned rather nasty. 228 00:16:18,600 --> 00:16:20,596 You and your imagination. 229 00:16:21,600 --> 00:16:24,624 Why do you think Mr Marley bought Croucher's warehouse 230 00:16:24,624 --> 00:16:26,600 in the first place? 231 00:16:27,644 --> 00:16:30,588 The business was his idea. 232 00:16:30,588 --> 00:16:31,660 We were partners. 233 00:16:35,648 --> 00:16:38,633 Why have you never mentioned this till now? 234 00:16:38,634 --> 00:16:39,647 You never asked. 235 00:16:39,648 --> 00:16:44,636 - The business is legal. - Murder, on the other hand, is not. 236 00:16:44,636 --> 00:16:46,600 And what would be my motive? 237 00:16:46,600 --> 00:16:48,656 You wanted Marley's share of the profits. 238 00:16:48,656 --> 00:16:52,568 On the contrary, he left numerous invoices and no means of payment. 239 00:16:52,568 --> 00:16:54,596 His death has been most inconvenient. 240 00:16:59,707 --> 00:17:02,644 No matter how much you want it to be true, Inspector Bucket, 241 00:17:02,644 --> 00:17:05,588 I did not kill Jacob Marley. 242 00:17:08,616 --> 00:17:10,620 (HE SNIFFS) 243 00:17:13,572 --> 00:17:15,620 Did you know what Marley was using it for? 244 00:17:15,620 --> 00:17:17,636 It's not of my concern, Inspector. 245 00:17:17,636 --> 00:17:21,620 I oversaw the business, that's all. It can't be legal, can it? 246 00:17:21,620 --> 00:17:23,660 Shipping starving children across the world? 247 00:17:23,660 --> 00:17:26,628 And there's nothing I can do to stop it? 248 00:17:26,628 --> 00:17:28,640 It is entirely within the law. 249 00:17:29,648 --> 00:17:31,660 Perhaps that's where you and I differ. 250 00:17:31,660 --> 00:17:34,588 I'm more concerned with justice. 251 00:17:43,588 --> 00:17:45,656 (BACKGROUND CHATTER) 252 00:18:13,604 --> 00:18:15,648 (BACKGROUND CHATTER) 253 00:18:21,652 --> 00:18:25,648 (SOBBING BEHIND DOOR) 254 00:18:28,596 --> 00:18:32,612 (SHE SOBS) 255 00:18:35,628 --> 00:18:38,100 There was I enjoying a moment's peace. 256 00:18:38,100 --> 00:18:39,567 What's the matter, Ma? 257 00:18:42,664 --> 00:18:44,644 Tim needs a doctor. 258 00:18:44,644 --> 00:18:46,624 We can't afford it. 259 00:18:48,600 --> 00:18:49,660 Give my life for the lot of you 260 00:18:49,660 --> 00:18:52,624 and I can't get me hands on a few extra shillings. 261 00:18:54,656 --> 00:18:56,604 (JANGLING) 262 00:19:04,608 --> 00:19:07,628 Been saving. It ain't much, but it should help. 263 00:19:10,580 --> 00:19:12,601 It's yours. You earned it. You keep it. 264 00:19:12,601 --> 00:19:14,534 And watch my brother go sick? 265 00:19:15,604 --> 00:19:16,660 (SHE SOBS) 266 00:19:18,660 --> 00:19:21,612 Ain't meant to make you upset, Ma. 267 00:19:22,640 --> 00:19:25,576 You ain't made me upset. 268 00:19:25,576 --> 00:19:27,592 You've made me proud. 269 00:19:27,592 --> 00:19:29,592 You're a good boy, Peter. 270 00:19:30,632 --> 00:19:32,600 The very best. 271 00:19:39,628 --> 00:19:40,660 (DOOR OPENS) 272 00:19:40,660 --> 00:19:42,600 Hello, Peter. 273 00:19:47,652 --> 00:19:50,616 They're beautiful. Thank you. 274 00:19:51,656 --> 00:19:54,584 Buy you the crown jewels if I could. 275 00:19:54,584 --> 00:19:55,636 What would I do with them? 276 00:21:01,664 --> 00:21:05,580 For all intents and purposes, you are the boy's legal guardian, 277 00:21:05,580 --> 00:21:08,290 Inspector, so if you wouldn't mind signing. 278 00:21:12,592 --> 00:21:16,572 You must look after this boy, Mrs Bumble. He needs feeding up. 279 00:21:16,572 --> 00:21:19,568 He should count himself lucky he's not on the way to the mine 280 00:21:19,568 --> 00:21:20,592 with the rest of them. 281 00:21:20,592 --> 00:21:24,592 And you should count yourself lucky to have him here at the workhouse. 282 00:21:24,592 --> 00:21:25,636 He's a decent lad. 283 00:21:25,636 --> 00:21:28,640 Treat him with care and respect. 284 00:21:28,640 --> 00:21:33,592 He'll be in the best of hands during his time with us, Inspector. 285 00:21:52,652 --> 00:21:55,632 My pleasure to meet you, young man. 286 00:21:55,632 --> 00:21:58,437 Mine, too, sir. Thank you. 287 00:22:00,592 --> 00:22:01,628 I will say this. 288 00:22:03,592 --> 00:22:05,568 Manners are important. 289 00:22:06,620 --> 00:22:09,584 But so is speaking up for yourself. 290 00:22:09,584 --> 00:22:11,616 You remember that. 291 00:22:32,592 --> 00:22:35,572 (CHATTER) 292 00:22:35,572 --> 00:22:39,612 Mrs Gamp, my entire gin stock is gone. 293 00:22:39,612 --> 00:22:42,648 37 bottles! This is theft! 294 00:22:42,648 --> 00:22:44,604 Oh, my Lord! 295 00:22:44,604 --> 00:22:47,632 Who would do such a thing? 296 00:22:47,632 --> 00:22:52,576 Inspector, I wish to report a crime. Sorry, I'm off duty. 297 00:22:52,576 --> 00:22:54,580 What is the world coming to? 298 00:22:54,580 --> 00:22:58,624 From now on, I will watch that cellar door like a hawk. 299 00:22:58,624 --> 00:23:03,580 You have until tomorrow to vacate the premises. 300 00:23:03,580 --> 00:23:05,640 I beg your pardon. 301 00:23:05,640 --> 00:23:08,568 I want you gone, Mrs Gamp. 302 00:23:10,584 --> 00:23:12,600 (CHATTER) 303 00:23:28,628 --> 00:23:31,636 Promise you'll put things right. 304 00:23:32,652 --> 00:23:34,596 I swear it. 305 00:23:59,628 --> 00:24:03,640 (DRIPPING WATER) 306 00:25:03,624 --> 00:25:05,640 (BELL TOLLS) 307 00:25:08,624 --> 00:25:10,632 (BACKGROUND CHATTER) 308 00:25:40,596 --> 00:25:42,648 (HORSE NEIGHS) 309 00:25:50,652 --> 00:25:53,584 I felt dreadful having to rush away earlier. 310 00:25:53,585 --> 00:25:54,585 Not at all. 311 00:25:55,664 --> 00:25:59,628 So nervous about the meeting. But I surprised myself. 312 00:26:00,644 --> 00:26:03,644 Standing there addressing the room, I felt like I was born for it. 313 00:26:05,636 --> 00:26:06,805 How insensitive of me. 314 00:26:06,805 --> 00:26:09,647 You're grieving and here I am talking about my meeting. 315 00:26:09,648 --> 00:26:13,576 Amelia, if you'll grant me a moment there's something I wish to say. 316 00:26:16,584 --> 00:26:17,620 What is it? 317 00:26:20,632 --> 00:26:23,592 Harsh as it may sound, my dear friend's demise has provided me 318 00:26:23,592 --> 00:26:24,664 with a vivid clarity. 319 00:26:27,572 --> 00:26:29,620 For all I know, I may follow him tomorrow. 320 00:26:29,620 --> 00:26:31,624 - Don't say such a thing... - It's true. 321 00:26:31,624 --> 00:26:34,572 Any of us might. Why deny it? 322 00:26:34,572 --> 00:26:36,592 It's a life of... pretence. 323 00:26:38,600 --> 00:26:42,608 And I admit I've been pretending to you since the day we met. 324 00:26:44,616 --> 00:26:45,632 Pretending? 325 00:26:49,834 --> 00:26:51,627 Pretending that I don't love you 326 00:26:51,628 --> 00:26:53,644 more than I've loved another person in my life. 327 00:26:59,652 --> 00:27:03,616 I want to walk by your side for the rest of my days, 328 00:27:03,616 --> 00:27:06,592 share everything I have with you. 329 00:27:14,580 --> 00:27:19,110 Amelia Havisham, will you do me the honour of becoming my wife? 330 00:27:21,568 --> 00:27:22,652 (SHE GASPS) 331 00:27:50,608 --> 00:27:52,632 If it's not your wish, I'll leave this second. 332 00:27:52,632 --> 00:27:54,648 It has nothing to do with my wishes, but my duty... 333 00:27:54,648 --> 00:27:57,572 Please don't talk to me about duty. Do you love me? 334 00:27:58,656 --> 00:28:02,616 - Very much. - Then that is all that matters. 335 00:28:02,616 --> 00:28:04,656 Life is fleeting, Amelia. 336 00:28:04,656 --> 00:28:07,608 If happiness is within reach, seize it with both hands. 337 00:28:09,632 --> 00:28:13,648 Then the answer is yes. I will marry you. 338 00:28:18,851 --> 00:28:22,584 Synced and corrected by VitoSilans - www.addic7ed.com - 23898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.