All language subtitles for Dickensian - 01x09 - Episode 9.MORiTZ.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,567 --> 00:00:16,340 Father. 2 00:00:17,420 --> 00:00:18,740 What time is it? 3 00:00:27,540 --> 00:00:29,860 CHATTER 4 00:00:54,300 --> 00:00:58,298 Arrested any more innocents lately, Mr Bucket? 5 00:00:58,300 --> 00:01:00,618 I shall see justice done, Mr Scrooge, 6 00:01:00,620 --> 00:01:03,180 if I have to arrest every last man in London. 7 00:01:26,820 --> 00:01:27,860 Fancy a pie? 8 00:01:31,540 --> 00:01:35,778 So, see, Mr Jaggers, it only takes five of my fellow merchants 9 00:01:35,780 --> 00:01:38,818 to lend me £10 of stock apiece. - Why would that be in their interest? 10 00:01:38,820 --> 00:01:41,458 Well, there is a kinship amongst our company of cloth workers 11 00:01:41,460 --> 00:01:44,218 and Barbary is a name both trusted and respected - 12 00:01:44,220 --> 00:01:47,658 and, besides, I've lent stock on more than one occasion. 13 00:01:47,660 --> 00:01:50,218 Even if this works it will give you a fraction of what you owe. 14 00:01:50,220 --> 00:01:52,298 It will buy me a month's trading, 15 00:01:52,300 --> 00:01:55,418 time enough to find a more permanent solution. - I'll be frank. 16 00:01:55,420 --> 00:01:57,738 This is a fool's errand. 17 00:01:57,740 --> 00:02:00,258 Scrooge possesses neither patience nor mercy. 18 00:02:00,260 --> 00:02:01,818 You'd be better to return home 19 00:02:01,820 --> 00:02:04,100 and prepare your family for what's to come. 20 00:02:06,940 --> 00:02:09,258 You underestimate me, sir. 21 00:02:09,260 --> 00:02:11,738 It's one thing for me to face disgrace 22 00:02:11,740 --> 00:02:14,258 but I will not see my daughter shamed. 23 00:02:14,260 --> 00:02:16,340 Not for the life of me. 24 00:02:24,420 --> 00:02:28,658 The finest pies in London. Wouldn't you agree, Mr Dawkins? 25 00:02:28,660 --> 00:02:31,978 Had better - and ain't no-one calls me Dawkins. 26 00:02:31,980 --> 00:02:34,498 I'll go by the Artful Dodger, or just plain Dodger, 27 00:02:34,500 --> 00:02:35,660 if it's all the same. 28 00:02:37,740 --> 00:02:41,378 Cast your mind back to the night of Jacob Marley's murder. 29 00:02:41,380 --> 00:02:44,580 Fagin tells me he spent a quiet night at home. 30 00:02:46,100 --> 00:02:49,420 If that's what he says, I ain't going to contradict a gentleman. 31 00:02:50,980 --> 00:02:53,378 Such terrible doings. 32 00:02:53,380 --> 00:02:56,060 I just hope you catch the cove what done him in, Mr Bucket. 33 00:02:57,300 --> 00:03:00,340 A running man will trip soon enough. 34 00:03:01,620 --> 00:03:06,018 The slightest slip is all it takes. 35 00:03:06,020 --> 00:03:11,060 So you can let it be known, Bucket is waiting... 36 00:03:12,220 --> 00:03:14,180 ...Bucket is watching... 37 00:03:15,460 --> 00:03:18,100 ...and he will have his man. 38 00:03:30,340 --> 00:03:33,498 The day is coming when Fagin will hang. 39 00:03:33,500 --> 00:03:37,618 But there's still time for you, Dawkins. You're a smart lad. 40 00:03:37,620 --> 00:03:43,100 Change your path now and you could live to see your 16th birthday. 41 00:03:47,780 --> 00:03:49,620 Food for thought, sir. 42 00:03:50,740 --> 00:03:52,820 Food for thought indeed. 43 00:04:01,340 --> 00:04:03,858 My compliments to Mrs Cratchit. 44 00:04:03,860 --> 00:04:08,058 She is verily the Michelangelo of the mutton pie. 45 00:04:08,060 --> 00:04:11,020 Now, how much do I owe you? 46 00:04:12,100 --> 00:04:13,620 Little...! 47 00:04:15,580 --> 00:04:17,418 I'll pay you later. I'll come back. 48 00:04:17,420 --> 00:04:18,940 Thank you very much. 49 00:04:23,260 --> 00:04:24,540 Come on, keep up. 50 00:04:27,100 --> 00:04:29,098 No dawdling. 51 00:04:29,100 --> 00:04:30,578 BOYS MUMBLE 52 00:04:30,580 --> 00:04:33,460 - Stop complaining. - Oh! - Sorry, sir. 53 00:04:38,780 --> 00:04:40,700 Come on. Work to be done. 54 00:04:49,260 --> 00:04:53,178 Kindly tell Mr Darley that Edward Barbary presents his compliments. 55 00:04:53,180 --> 00:04:54,460 Yes, sir. 56 00:05:01,020 --> 00:05:04,898 Mr Wegg, you poor wretch. 57 00:05:04,900 --> 00:05:06,818 I couldn't sleep a wink last night, 58 00:05:06,820 --> 00:05:10,180 knowing I'd left you at the mercy of this frightful place. 59 00:05:11,540 --> 00:05:13,058 I can see it in your eyes. 60 00:05:13,060 --> 00:05:16,618 My dark tales have burnt into your soul. 61 00:05:16,620 --> 00:05:19,378 - You don't deny it. - Well, I... - But fear not. 62 00:05:19,380 --> 00:05:22,258 You will never again spend a night alone. 63 00:05:22,260 --> 00:05:25,138 Sairey shall watch over you 64 00:05:25,140 --> 00:05:28,820 and there's nothing I won't do to lift your spirits. 65 00:05:30,540 --> 00:05:35,258 Then perhaps you might find time to lay your healing hands 66 00:05:35,260 --> 00:05:40,820 once more upon my swollen appendage. 67 00:05:52,340 --> 00:05:53,740 Jip! 68 00:05:55,900 --> 00:05:57,140 Jip? 69 00:06:01,980 --> 00:06:03,340 Jip? 70 00:06:06,620 --> 00:06:08,060 I'm sorry, sir. 71 00:06:29,100 --> 00:06:33,978 Now, now, Mr Bucket, we can't just go pointing the finger. 72 00:06:33,980 --> 00:06:36,098 Last time you accused me 73 00:06:36,100 --> 00:06:39,978 of filching a diamond ring I'd come by through entirely honest means. 74 00:06:39,980 --> 00:06:43,298 My wallet, if you please, and now. 75 00:06:43,300 --> 00:06:46,218 Else we can let the Old Bailey decide the matter. 76 00:06:46,220 --> 00:06:47,580 Dodger. 77 00:06:51,220 --> 00:06:54,740 Might you know anything of this gentleman's wallet, my dear? 78 00:06:56,780 --> 00:06:58,700 What a coincidence. 79 00:06:59,780 --> 00:07:02,338 I come by it in a gutter not a half hour ago. 80 00:07:02,340 --> 00:07:06,060 I think perhaps the boy deserves a finder's fee, do you not, Mr Bucket? 81 00:07:07,500 --> 00:07:09,338 I'm quite sure he's had one. 82 00:07:09,340 --> 00:07:11,938 Must weigh heavy, Inspector, 83 00:07:11,940 --> 00:07:15,580 knowing the murderer is still at large. 84 00:07:16,940 --> 00:07:18,938 Don't toy with me, Fagin. 85 00:07:18,940 --> 00:07:22,740 Careful, my dear, you'll do yourself an injustice. 86 00:07:26,180 --> 00:07:27,860 THEY LAUGH 87 00:07:29,460 --> 00:07:32,460 It's such an important dinner. Look. 88 00:07:34,580 --> 00:07:37,458 Are you quite sure, my dear? 89 00:07:37,460 --> 00:07:39,738 Surely once they're lit by candle 90 00:07:39,740 --> 00:07:42,578 and we've dabbed the gravy from our chins 91 00:07:42,580 --> 00:07:45,538 who's to know the difference? - I shall know. 92 00:07:45,540 --> 00:07:48,538 These aren't fit for even the lower orders, Bumble. 93 00:07:48,540 --> 00:07:52,938 How can we hope to impress Mr Gradgrind with such napery? 94 00:07:52,940 --> 00:07:56,698 Why would he employ a man who tolerates such indignities? 95 00:07:56,700 --> 00:08:01,138 You're quite right, my dear, of course. How foolish of me. 96 00:08:01,140 --> 00:08:04,538 You must purchase a new set at once. 97 00:08:04,540 --> 00:08:07,138 Whichever kind you like. 98 00:08:07,140 --> 00:08:09,860 Let no expense be spared. 99 00:08:15,060 --> 00:08:16,738 HE SIGHS 100 00:08:16,740 --> 00:08:20,018 CHATTER 101 00:08:20,020 --> 00:08:24,858 The murderer eludes me at every turn. 102 00:08:24,860 --> 00:08:27,258 Damn it, Mr Venus, 103 00:08:27,260 --> 00:08:31,658 if the detective won't prove effective, 104 00:08:31,660 --> 00:08:34,060 then why do we even exist? 105 00:08:35,580 --> 00:08:40,140 If I might presume, Mr Bucket, every man needs an outlet. 106 00:08:41,420 --> 00:08:43,858 An outlet, you say? 107 00:08:43,860 --> 00:08:47,098 I'm blessed that my hobby is become my profession. 108 00:08:47,100 --> 00:08:49,860 The tasteful setting of the deceased beast. 109 00:08:51,260 --> 00:08:54,258 But if a man has nothing in his life besides work, 110 00:08:54,260 --> 00:08:55,498 then surely... 111 00:08:55,500 --> 00:08:58,698 his spine shall look like a question mark. 112 00:08:58,700 --> 00:09:00,618 One little crack now. 113 00:09:00,620 --> 00:09:02,978 CRUNCH Oh! 114 00:09:02,980 --> 00:09:05,140 I have no time for hobbies. 115 00:09:06,260 --> 00:09:10,100 Although in my youth I was reckoned for something of a singer. 116 00:09:11,100 --> 00:09:16,858 - Mrs Bucket was particularly impressed. - It's no wonder, sir. 117 00:09:16,860 --> 00:09:19,340 Women are most susceptible to music. 118 00:09:20,580 --> 00:09:23,098 I myself have brought tears to a woman's eyes 119 00:09:23,100 --> 00:09:25,540 using nothing but my squeeze-box. 120 00:09:28,500 --> 00:09:35,340 Does a woman's constitution really differ so from a man's, Mr Venus? 121 00:09:36,540 --> 00:09:39,140 As different as a mongoose is to a snake. 122 00:09:40,700 --> 00:09:45,898 A man contains his anxieties like a barrel 123 00:09:45,900 --> 00:09:49,258 till he's rendered almost like a hunchback. One more. 124 00:09:49,260 --> 00:09:51,378 CRUNCH Ugh! 125 00:09:51,380 --> 00:09:53,060 And a woman? 126 00:09:55,300 --> 00:10:00,310 A woman lives only to talk. 127 00:10:01,500 --> 00:10:03,420 It is her raison d'etre. 128 00:10:05,180 --> 00:10:06,978 Offer her a sympathetic ear 129 00:10:06,980 --> 00:10:11,460 and she will unburden her soul in its entirety. 130 00:10:13,180 --> 00:10:17,580 Quite so, Mr Venus. Quite so. 131 00:10:19,580 --> 00:10:21,460 CRUNCH Ugh! 132 00:10:27,500 --> 00:10:32,218 A widow lodging with an unmarried gentleman, it isn't proper. 133 00:10:32,220 --> 00:10:33,778 Tongues will wag, Mrs Gamp. 134 00:10:33,780 --> 00:10:37,578 Oh, I'm well beknown as a woman of medicine. 135 00:10:37,580 --> 00:10:39,178 And it's a matter of record 136 00:10:39,180 --> 00:10:42,098 that what legs he have left is of poor condition. 137 00:10:42,100 --> 00:10:46,618 And what's improper about doing your Chris... hic!...tian duty? 138 00:10:46,620 --> 00:10:49,258 Oh, dear Mr Wegg. 139 00:10:49,260 --> 00:10:52,578 I was just telling Miss Biggetywitch how our proximity 140 00:10:52,580 --> 00:10:56,658 shall doubtless prove mutually beneficial. 141 00:10:56,660 --> 00:10:59,618 And I believe we both shall enjoy 142 00:10:59,620 --> 00:11:05,540 full satisfaction from our arrangement, do you not, Mr Wegg? 143 00:11:06,780 --> 00:11:09,938 I most sincerely do hope so, madam. 144 00:11:09,940 --> 00:11:12,938 Oh! Mm! 145 00:11:12,940 --> 00:11:17,418 Now, I believe I may take a little rest 146 00:11:17,420 --> 00:11:20,018 as is my habit this time of day. 147 00:11:20,020 --> 00:11:21,940 See you anon, dearie. 148 00:11:23,100 --> 00:11:24,498 That's the thing with you, girl. 149 00:11:24,500 --> 00:11:27,018 You're like one of them faithful old dogs everybody kicks, 150 00:11:27,020 --> 00:11:29,098 but still they just keep on coming back for more. 151 00:11:29,100 --> 00:11:31,258 You silver-tongued devil, Bill(!) 152 00:11:31,260 --> 00:11:33,418 - I'm quite overcome. - That ain't what I mean. 153 00:11:33,420 --> 00:11:35,460 I mean you and Fagin, the way he treats you. 154 00:11:36,700 --> 00:11:40,618 - Anyway, that will change soon enough. - How? Change how, Bill? 155 00:11:40,620 --> 00:11:42,938 I paid him some and will get the rest as soon as I can. 156 00:11:42,940 --> 00:11:45,460 - Paid for what? - What do you think? For you. 157 00:11:55,820 --> 00:11:57,500 DOOR CLOSES 158 00:12:01,220 --> 00:12:06,618 So, sir, is the situation yet salvaged? 159 00:12:06,620 --> 00:12:10,818 The response thus far has been disappointing. 160 00:12:10,820 --> 00:12:15,298 - Then surely it's time to accept... - I accept nothing! 161 00:12:15,300 --> 00:12:18,340 Not until I've exhausted every last avenue there is. 162 00:12:30,220 --> 00:12:32,498 Miss Havisham? 163 00:12:32,500 --> 00:12:34,218 I'm sorry to call unannounced, 164 00:12:34,220 --> 00:12:37,018 but one of my investments is in a shipping company. 165 00:12:37,020 --> 00:12:39,058 My geography is sorely lacking. 166 00:12:39,060 --> 00:12:41,658 Mr Pocket mentioned you have a fine library. 167 00:12:41,660 --> 00:12:45,060 Yes. I'd be glad to see it used. 168 00:12:47,180 --> 00:12:51,778 And... also, I have a young friend with me and I wondered if, 169 00:12:51,780 --> 00:12:53,860 well, perhaps he might join me? 170 00:12:55,500 --> 00:12:57,618 Jip's been gone less than a day. 171 00:12:57,620 --> 00:13:01,020 You think I could just replace him? Have you no heart at all? 172 00:13:02,860 --> 00:13:08,340 I confess, Miss Nancy, I'm finding you a puzzling contradiction. 173 00:13:10,100 --> 00:13:13,740 You're a young woman with a strong will and a mind of your own. 174 00:13:15,180 --> 00:13:21,178 Yet, forgive me, you'll submit to any man with coin enough to buy you. 175 00:13:21,180 --> 00:13:24,460 - They buy my time. They ain't buying me. - I'm glad to hear it. 176 00:13:26,060 --> 00:13:28,540 I'd hate to think your life was not your own. 177 00:13:31,460 --> 00:13:34,538 So, it is your choice to spend an evening 178 00:13:34,540 --> 00:13:37,780 in the company of Jacob Marley, not Fagin's? 179 00:13:40,500 --> 00:13:44,538 Let's say I found a reason to put Fagin behind bars, 180 00:13:44,540 --> 00:13:51,420 let's say an alibi turned out to be false, just for instance... 181 00:13:53,700 --> 00:13:57,098 ...I suppose your life would look a little different. 182 00:13:57,100 --> 00:13:58,860 I suppose so. 183 00:14:03,620 --> 00:14:06,180 You know you can talk to me in confidence. 184 00:14:07,580 --> 00:14:09,818 I've all the time in the world, 185 00:14:09,820 --> 00:14:12,340 and I promise to listen without judgment. 186 00:14:15,140 --> 00:14:16,860 This usually work, does it? 187 00:14:18,060 --> 00:14:24,298 - Hm? - You offer me a sympathetic ear, I give you my life's history, 188 00:14:24,300 --> 00:14:27,178 and somehow while I'm crying on your shoulder the truth slips out. 189 00:14:27,180 --> 00:14:28,660 That your plan, was it? 190 00:14:31,780 --> 00:14:33,580 So, what do you want to know? 191 00:14:34,700 --> 00:14:38,858 Do you want to know we used to sleep on the ground outside the glassworks 192 00:14:38,860 --> 00:14:41,618 because the earth was warm even in winter? 193 00:14:41,620 --> 00:14:45,618 Or do you want to know how before I met Fagin I never slept in a bed? 194 00:14:45,620 --> 00:14:47,700 That the sort of thing you was after? 195 00:14:49,540 --> 00:14:52,138 - There's no need... - You're right. 196 00:14:52,140 --> 00:14:54,218 I wouldn't choose to go with a man like Marley, 197 00:14:54,220 --> 00:14:56,420 but there's plenty in my life I wouldn't choose. 198 00:14:58,220 --> 00:15:01,860 And if you'd ever known true hunger you'd know it never leaves you. 199 00:15:05,660 --> 00:15:09,860 I don't know who killed Marley. But I know what killed him. 200 00:15:10,860 --> 00:15:12,220 Money. 201 00:15:13,460 --> 00:15:16,140 That's all anyone in this city cares about, isn't it? 202 00:15:21,940 --> 00:15:23,660 What about love? 203 00:15:24,740 --> 00:15:27,100 It's just a word you get in fairytales. 204 00:15:29,420 --> 00:15:32,378 Love don't put food in your belly, 205 00:15:32,380 --> 00:15:36,098 coal on your fire, nip of gin when the air turns cold. 206 00:15:36,100 --> 00:15:37,698 No. 207 00:15:37,700 --> 00:15:41,178 I'll take money over love any day. 208 00:15:41,180 --> 00:15:43,260 It's a fool says otherwise. 209 00:15:54,060 --> 00:15:55,580 DOOR OPENS 210 00:15:56,660 --> 00:16:00,978 - I come as soon as I could. - Hm? Mr Wegg? 211 00:16:00,980 --> 00:16:03,778 Unbridle yourself, Sairey 212 00:16:03,780 --> 00:16:05,978 Hold nothing back. 213 00:16:05,980 --> 00:16:08,418 SHE SCREAMS 214 00:16:08,420 --> 00:16:15,138 Oh, you devil, you. Oh! Get off me, you beast! Get off! Get off! 215 00:16:15,140 --> 00:16:18,258 Get off! Oh! 216 00:16:18,260 --> 00:16:20,140 Ugh! 217 00:16:28,300 --> 00:16:29,380 Oh! 218 00:16:30,940 --> 00:16:34,058 ...and there in the darkest jungles of Peru 219 00:16:34,060 --> 00:16:37,938 where they boil their enemies alive and eat them 220 00:16:37,940 --> 00:16:40,100 leaving only their heads. 221 00:16:41,780 --> 00:16:46,098 And then there's Mittens, who once belonged to Queen Victoria herself. 222 00:16:46,100 --> 00:16:47,658 No! Really? 223 00:16:47,660 --> 00:16:49,780 SHE LAUGHS 224 00:16:51,540 --> 00:16:54,258 This is my favourite piece in the shop. 225 00:16:54,260 --> 00:16:58,018 When I'm grown up I shall own a comb just like this one. 226 00:16:58,020 --> 00:17:00,298 I shall wear it to grand balls 227 00:17:00,300 --> 00:17:03,340 and men shall queue up to dance with me. 228 00:17:04,700 --> 00:17:06,738 Well, it's your birthday next week. 229 00:17:06,740 --> 00:17:08,458 Perhaps someone might... 230 00:17:08,460 --> 00:17:12,020 I hardly think so. Not for six shillings. 231 00:17:14,020 --> 00:17:18,098 - Yes, sir. - You purchase items as well as sell them, I suppose? 232 00:17:18,100 --> 00:17:19,578 Indeed, sir. 233 00:17:19,580 --> 00:17:21,818 And the items you buy, 234 00:17:21,820 --> 00:17:25,458 can you be trusted to keep their provenance to yourself? 235 00:17:25,460 --> 00:17:28,420 Shall we step inside, sir? 236 00:17:40,820 --> 00:17:43,700 He's a gift for my goddaughter Matilda. 237 00:17:45,140 --> 00:17:47,578 It's her birthday and I had almost to pass your house. 238 00:17:47,580 --> 00:17:49,658 You must see that given the timing... 239 00:17:49,660 --> 00:17:51,138 I see how it looked to you. 240 00:17:51,140 --> 00:17:53,420 Do you really think so little of me? 241 00:17:55,540 --> 00:17:57,420 I hardly know what to think. 242 00:17:58,780 --> 00:18:01,858 You speak words of the most tender kind 243 00:18:01,860 --> 00:18:03,698 only to recant them a day later, 244 00:18:03,700 --> 00:18:06,818 and ever since then you've behaved with an aloofness 245 00:18:06,820 --> 00:18:08,338 that borders on disdain. 246 00:18:08,340 --> 00:18:11,578 - Just what am I supposed to think? - Can't you see I am possessed by you? 247 00:18:11,580 --> 00:18:17,178 My waking thoughts, my sleeping thoughts, are only of you. 248 00:18:17,180 --> 00:18:20,098 And had my words been met with anything other than cold indifference 249 00:18:20,100 --> 00:18:24,098 I swear I would have repeated them over and over a thousand times since, 250 00:18:24,100 --> 00:18:28,980 but... Well, you could hardly have made your feelings any clearer. 251 00:18:30,940 --> 00:18:33,580 Wait. Stay a while. 252 00:18:38,180 --> 00:18:40,100 - There. - Yep. 253 00:18:44,580 --> 00:18:46,458 Oh! 254 00:18:46,460 --> 00:18:49,580 A... A globe! 255 00:18:50,700 --> 00:18:53,420 You would not wish him to think us parochial! 256 00:18:54,660 --> 00:18:56,738 Is that new china I see? 257 00:18:56,740 --> 00:19:01,618 New cutlery?! New coal?! 258 00:19:01,620 --> 00:19:06,058 - Let no expense be spared, you said. - I meant on the napery, madam. 259 00:19:06,060 --> 00:19:11,338 - How are we to afford all this? - You ungrateful wretch! 260 00:19:11,340 --> 00:19:12,898 I work my fingers to the bone 261 00:19:12,900 --> 00:19:16,498 trying to improve our miserable lot and this is the thanks I get. 262 00:19:16,500 --> 00:19:19,618 Very well, I shall return every last item 263 00:19:19,620 --> 00:19:22,418 and we shall see out our days in the poorhouse. 264 00:19:22,420 --> 00:19:23,778 Would that be better? 265 00:19:23,780 --> 00:19:25,378 HE DITHERS 266 00:19:25,380 --> 00:19:28,858 - Of course not, my sweetest pudding. - Oh! 267 00:19:28,860 --> 00:19:30,980 H-How very clever you are. 268 00:19:32,420 --> 00:19:35,298 How can I even begin to make amends? 269 00:19:35,300 --> 00:19:38,460 SHE SOBS Oh! 270 00:19:44,380 --> 00:19:49,460 Hm. Your most recent loan was £70. 271 00:19:50,820 --> 00:19:54,778 And you expect me to be grateful for this feeble trickle of coins? 272 00:19:54,780 --> 00:19:58,698 I'm a gentleman. I will honour my debts. 273 00:19:58,700 --> 00:20:02,018 A gentleman would pay what is owed in full. 274 00:20:02,020 --> 00:20:03,938 I will, in time. 275 00:20:03,940 --> 00:20:08,858 - But... due to unforeseen circumstances... - Unforeseen(!) 276 00:20:08,860 --> 00:20:10,498 Well, if they're unforeseen, 277 00:20:10,500 --> 00:20:13,498 that speaks only of your lack of foresight. 278 00:20:13,500 --> 00:20:17,898 You have speculated with my money and you have lost it, twice, 279 00:20:17,900 --> 00:20:21,338 and the fault lies with you alone. 280 00:20:21,340 --> 00:20:26,018 I will have my money in full, Mr Barbary, by the end of today. 281 00:20:26,020 --> 00:20:28,138 Today? 282 00:20:28,140 --> 00:20:31,298 That's... That's quite impossible. 283 00:20:31,300 --> 00:20:33,658 I'm doing all I can to restore my fortunes 284 00:20:33,660 --> 00:20:36,018 but as of this moment I have nothing... 285 00:20:36,020 --> 00:20:38,858 Nothing(!) 286 00:20:38,860 --> 00:20:41,458 You do not know the meaning of the word "nothing" - 287 00:20:41,460 --> 00:20:43,618 but you will come to, soon enough. 288 00:20:43,620 --> 00:20:48,178 Please, Mr Scrooge, show some mercy, I beg you. I have two daughters. 289 00:20:48,180 --> 00:20:50,900 - Two daughters? - (Yes.) 290 00:20:52,380 --> 00:20:54,418 Well, why did you not say so? 291 00:20:54,420 --> 00:20:57,778 I assume you are referring to that clause under English law 292 00:20:57,780 --> 00:21:00,618 whereby any man in possession of two daughters 293 00:21:00,620 --> 00:21:03,218 is therefore exempt from paying his debts. 294 00:21:03,220 --> 00:21:05,058 Oh, no, I mean... 295 00:21:05,060 --> 00:21:08,538 You chose to clutter the world with your female issue. 296 00:21:08,540 --> 00:21:12,100 Your reckless fecundity is hardly my concern. 297 00:21:14,780 --> 00:21:18,858 You're not the first gentleman I've sent to the debtors' prison. 298 00:21:18,860 --> 00:21:21,060 And you shan't be the last. 299 00:21:28,260 --> 00:21:30,258 I never would have thought it of him. 300 00:21:30,260 --> 00:21:32,778 He has the look of it, all right. 301 00:21:32,780 --> 00:21:35,138 They'd have done better to cut off both his legs 302 00:21:35,140 --> 00:21:36,938 for the greater good of womankind. 303 00:21:36,940 --> 00:21:38,660 And not just his legs, neither. 304 00:21:41,140 --> 00:21:46,218 Madam, my mortification is truly fathomless. 305 00:21:46,220 --> 00:21:50,498 - If there is any... - Please let us speak no more of it. 306 00:21:50,500 --> 00:21:54,738 All I ask is a little something for my nerves. 307 00:21:54,740 --> 00:21:59,300 Perhaps another tiny drop of gin. 308 00:22:01,220 --> 00:22:03,938 I have never spoken of it till now. 309 00:22:03,940 --> 00:22:06,900 I thought we'd see out our lives together. 310 00:22:07,900 --> 00:22:09,220 But it wasn't to be. 311 00:22:11,700 --> 00:22:15,340 The very morning of our wedding she sent word she wasn't coming. 312 00:22:16,580 --> 00:22:18,100 For what reason? 313 00:22:19,420 --> 00:22:23,820 - It seemed she loved someone else. - Oh, I'm so sorry. 314 00:22:24,940 --> 00:22:26,660 Yep. 315 00:22:31,940 --> 00:22:35,860 I swore I would never let myself love again. 316 00:22:37,900 --> 00:22:39,218 Meriwether... 317 00:22:39,220 --> 00:22:42,738 I tell you all this only to explain why it would be better 318 00:22:42,740 --> 00:22:44,620 if we never saw each other again. 319 00:22:51,860 --> 00:22:53,340 CHATTER 320 00:22:54,900 --> 00:22:57,578 I ain't for sale, Bill. 321 00:22:57,580 --> 00:23:01,658 - I ain't some piece of meat you can make money off. - Make money off?! 322 00:23:01,660 --> 00:23:04,378 - What else would you want to own me for? - Why do you think? 323 00:23:04,380 --> 00:23:07,698 So you'd never need go with another man asides me. 324 00:23:07,700 --> 00:23:09,500 Agh! 325 00:23:10,860 --> 00:23:13,178 You're a good girl, Nance. 326 00:23:13,180 --> 00:23:17,498 - A good girl and... - No, I know what I am. 327 00:23:17,500 --> 00:23:22,258 Good? Well, that ain't the word most would choose. 328 00:23:22,260 --> 00:23:23,738 Plenty other girls out there... 329 00:23:23,740 --> 00:23:25,898 Yeah, but I don't care about other girls. 330 00:23:25,900 --> 00:23:27,260 They ain't you. 331 00:23:30,460 --> 00:23:32,380 They ain't my Nancy. 332 00:23:36,180 --> 00:23:37,620 Your Nancy? 333 00:23:41,940 --> 00:23:43,300 Well? 334 00:23:47,780 --> 00:23:51,818 So, you are military man? 335 00:23:51,820 --> 00:23:53,698 Indeed, sir. 336 00:23:53,700 --> 00:23:55,458 I'm proud to serve Queen and country. 337 00:23:55,460 --> 00:23:58,020 And you imagine the Army will give you a career? 338 00:23:59,300 --> 00:24:02,178 What prospects can you hope for? 339 00:24:02,180 --> 00:24:04,658 A posting to the colonies, I suppose? 340 00:24:04,660 --> 00:24:09,578 Well, James is soon to be a major. It's more or less assured. 341 00:24:09,580 --> 00:24:11,578 More or less? 342 00:24:11,580 --> 00:24:14,138 Well, that sounds considerably less than certain. 343 00:24:14,140 --> 00:24:16,898 - Father... - No, your father is right, Honoria. 344 00:24:16,900 --> 00:24:19,058 It is a question you must consider. 345 00:24:19,060 --> 00:24:21,418 A captain's salary doesn't amount to much. 346 00:24:21,420 --> 00:24:24,580 And I can hardly rely on my luck at the card table. 347 00:24:27,300 --> 00:24:28,940 You're a gambler? 348 00:24:33,300 --> 00:24:35,298 You expect me to entrust my daughter 349 00:24:35,300 --> 00:24:37,978 to a soldier who's reckless with money? 350 00:24:37,980 --> 00:24:42,060 You think I wish to see her ruined? Her living in the poorhouse? 351 00:24:46,980 --> 00:24:50,618 ♪ Some talk of Alexander And some of Hercules 352 00:24:50,620 --> 00:24:51,978 ♪ Ba-ba-boom 353 00:24:51,980 --> 00:24:55,780 ♪ Of Hector and Lysander And such great names... ♪ 354 00:24:58,380 --> 00:25:00,458 A reward? 355 00:25:00,460 --> 00:25:02,540 Orders of the Chief Inspector, sir. 356 00:25:07,940 --> 00:25:09,140 HE SIGHS 357 00:25:17,380 --> 00:25:19,898 I fear I did not give a true account of myself, sir. 358 00:25:19,900 --> 00:25:21,658 I'm heartily sorry if... KNOCK ON DOOR 359 00:25:21,660 --> 00:25:23,698 FROM OUTSIDE: Mr Barbary! Open up! 360 00:25:23,700 --> 00:25:26,858 It is I who should ask your forgiveness. 361 00:25:26,860 --> 00:25:29,538 The greatest kindness you could do Honoria 362 00:25:29,540 --> 00:25:31,818 is to save her from the name Barbary. 363 00:25:31,820 --> 00:25:33,738 - Papa? HONORIA: - Whatever do you mean? 364 00:25:33,740 --> 00:25:36,620 These gentlemen say that you are expecting them. 365 00:25:40,220 --> 00:25:43,978 Come, gentleman. Do what you must. 366 00:25:43,980 --> 00:25:46,178 No, you're not taking him! 367 00:25:46,180 --> 00:25:47,538 I won't let you. 368 00:25:47,540 --> 00:25:50,900 Tell them you're not coming. Papa, tell them. 369 00:25:53,420 --> 00:25:54,740 I've said too much. 370 00:25:56,780 --> 00:25:58,060 Not at all. 371 00:25:59,380 --> 00:26:00,620 I should have... 372 00:26:02,220 --> 00:26:04,100 If I've been rude... 373 00:26:12,500 --> 00:26:14,738 Keep him. 374 00:26:14,740 --> 00:26:16,818 What about your goddaughter? 375 00:26:16,820 --> 00:26:21,020 He has a brother almost the same. I could scarcely choose between them. 376 00:26:22,100 --> 00:26:24,860 I'll be happy to know they'll both be well loved. 377 00:26:32,500 --> 00:26:35,740 You're the kindest man I've ever met beside my father. 378 00:26:37,980 --> 00:26:41,020 I'm honoured even to be mentioned in the same breath. 379 00:26:49,260 --> 00:26:51,338 - Stay a while longer. - Please, Amelia... 380 00:26:51,340 --> 00:26:55,060 I won't hurt you. I swear. 381 00:27:15,860 --> 00:27:18,020 CHATTER 27820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.