Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,203 --> 00:02:03,137
Quiet!
2
00:03:20,983 --> 00:03:23,110
We are ready for you now, sir.
3
00:03:26,121 --> 00:03:29,113
- First patient.
- Come on.
4
00:04:49,238 --> 00:04:51,365
For your information, gentlemen...
5
00:04:51,440 --> 00:04:56,309
this is a straightforward amputation
of the lower extremity of the femur.
6
00:04:56,378 --> 00:04:59,939
And to you students, again I emphasize
the absolute necessity...
7
00:05:00,015 --> 00:05:02,006
for speed.
8
00:05:09,658 --> 00:05:12,593
That was a good day's work,
Bolton, eh?
9
00:05:12,661 --> 00:05:15,789
You're getting faster all the time.
Beats me how you do it.
10
00:05:15,864 --> 00:05:19,800
No matter how fast I am,
I still can't save them that terrible agony.
11
00:05:19,868 --> 00:05:22,803
Yes, most distressing,
but, alas, inevitable.
12
00:05:22,871 --> 00:05:25,237
You can't have operations
without screams.
13
00:05:25,307 --> 00:05:27,707
Pain and the knife are inseparable.
14
00:05:27,776 --> 00:05:29,710
I beg to differ, Mr. Blount.
15
00:05:29,778 --> 00:05:33,771
Someday surgery must
and will be made painless.
16
00:05:33,849 --> 00:05:36,784
I've got to go. It's getting late.
17
00:05:36,852 --> 00:05:40,288
- Go straight home. You've done enough work.
- I have patients waiting for me.
18
00:05:40,356 --> 00:05:44,622
You're not still fooling with that
free dispensary of yours in Seven Dials.
19
00:05:44,693 --> 00:05:48,129
I can't understand why
a distinguished surgeon of your ability...
20
00:05:48,197 --> 00:05:53,134
can squander his valuable time
prescribing castor oil and stomach pills...
21
00:05:53,202 --> 00:05:55,636
for a group of miserable wretches.
22
00:05:55,704 --> 00:05:58,639
And how else will those miserable wretches,
as you call them...
23
00:05:58,707 --> 00:06:00,641
get any kind of medical attention?
24
00:06:00,709 --> 00:06:02,643
That's a matter for the authorities.
25
00:06:02,711 --> 00:06:05,942
True, except that they repudiate
the obligation and do nothing.
26
00:06:06,015 --> 00:06:08,950
I really think that setting aside
one afternoon a week...
27
00:06:09,018 --> 00:06:10,952
is the very least that I can do.
28
00:06:11,020 --> 00:06:13,079
You're spending more time
than that, Bolton.
29
00:06:13,155 --> 00:06:16,090
On top of it all,
there are your chemical experiments.
30
00:06:16,158 --> 00:06:18,592
If I were you,
I should tread a little carefully.
31
00:06:18,661 --> 00:06:21,255
- People are beginning to talk.
- Well, let them talk.
32
00:06:21,330 --> 00:06:23,924
In the meantime,
I'll do what I think is right.
33
00:06:23,999 --> 00:06:27,935
- Good-bye, Father. I'll see you this evening.
- Oh, yes. Susan's expecting you.
34
00:06:28,003 --> 00:06:29,493
Don't be late.
35
00:06:32,174 --> 00:06:35,610
Pity your father's
so squeamish, Jonathan.
36
00:06:35,678 --> 00:06:40,615
But perhaps he's not quite the same
with his, uh, charity patients.
37
00:06:40,683 --> 00:06:43,117
Vegetables! Five baskets!
38
00:06:43,185 --> 00:06:45,676
Buy, buy, buy!
39
00:06:45,754 --> 00:06:48,552
Vegetables! Five baskets!
40
00:06:52,127 --> 00:06:56,291
Buy 'em by the bulk!
Buy, buy, buy!
41
00:07:00,769 --> 00:07:03,932
Buy, buy, buy!
42
00:07:06,008 --> 00:07:08,374
Buy, buy, buy!
43
00:07:08,444 --> 00:07:10,969
There's a pig with a curly tail.
44
00:07:11,046 --> 00:07:14,174
There's a Yorkshire pig.
There's an Hampshire pig.
45
00:07:14,249 --> 00:07:16,479
There's a pig without a tail.
46
00:07:16,552 --> 00:07:18,884
There's a long-tailed pig.
There's a short-tailed pig.
47
00:07:18,954 --> 00:07:21,582
There's a pig with a curly tail.
48
00:07:21,657 --> 00:07:24,592
- Thank you, Doctor.
- Off with you.
49
00:07:27,096 --> 00:07:29,030
Well, now, what's that?
50
00:07:29,098 --> 00:07:32,033
It's my Addie's foot, sir.
She's cut it.
51
00:07:32,101 --> 00:07:36,094
Well, now, Addie, we'll just have to
have a look at that, won't we?
52
00:07:37,172 --> 00:07:39,697
You sit there, darling.
53
00:07:39,775 --> 00:07:41,766
Now we'll see what's wrong.
54
00:07:47,149 --> 00:07:49,083
Now, now, Addie.
55
00:07:49,151 --> 00:07:51,813
That's not hurting too much, is it?
56
00:07:51,887 --> 00:07:53,821
Now, there's a good girl.
57
00:07:53,889 --> 00:07:56,323
How did she get a cut like this?
58
00:07:56,391 --> 00:08:00,054
On a bit of glass outside the theater
where she sells flowers.
59
00:08:00,129 --> 00:08:02,825
It's a very bad cut.
60
00:08:02,898 --> 00:08:05,833
There'll be no more flower selling
for a week or two.
61
00:08:05,901 --> 00:08:09,200
- No, sir. I'll keep her home.
- I mean what I say.
62
00:08:09,271 --> 00:08:11,205
You keep this child off her feet...
63
00:08:11,273 --> 00:08:14,208
or she'll be hopping around on a crutch
for the rest of her life.
64
00:08:14,276 --> 00:08:16,210
I will, sir.
I swear I will.
65
00:08:16,278 --> 00:08:18,542
There we are, Addie.
66
00:08:18,614 --> 00:08:22,106
Safe and sound
in just a little bit.
67
00:08:22,184 --> 00:08:24,118
Use this ointment.
68
00:08:24,186 --> 00:08:27,121
See that she has
a clean bandage every day.
69
00:08:27,189 --> 00:08:30,124
God bless you, sir.
I'll see she comes to no more harm.
70
00:08:30,192 --> 00:08:33,127
It's hard enough
without the money she brings in.
71
00:08:33,195 --> 00:08:35,129
Yes, I suppose it is.
72
00:08:35,197 --> 00:08:38,633
If it doesn't heal, come and see me in a week.
73
00:08:38,700 --> 00:08:40,634
But don't wait any longer.
74
00:08:40,702 --> 00:08:42,636
Here. Take that.
75
00:08:42,704 --> 00:08:44,899
Oh, thank you, sir.
76
00:08:46,875 --> 00:08:49,810
Good day to you, sir.
God bless you again, sir.
77
00:08:49,878 --> 00:08:51,869
Bye, Addie.
78
00:08:58,253 --> 00:09:01,188
It's a good thing
you're not gone, Doctor.
79
00:09:01,256 --> 00:09:04,555
Oh, Ben, you're way past my time.
Now, what do you want?
80
00:09:04,626 --> 00:09:07,561
It's a poor fellow
over in my lodging house, sir.
81
00:09:07,629 --> 00:09:10,564
He's got a fever,
and he's coughing his heart up, sir.
82
00:09:10,632 --> 00:09:13,567
- Can't your wife take care of him?
- She's doing that, sir.
83
00:09:13,635 --> 00:09:17,401
But I'm telling you, Doctor, he's bad.
We thought he'd burst his lungs.
84
00:09:17,472 --> 00:09:19,531
Oh, Doctor, you must come.
85
00:09:19,608 --> 00:09:21,542
All right, I'll come.
86
00:09:21,610 --> 00:09:25,068
I can cut through to Oxford Street
from your place. That's where my carriage is.
87
00:09:25,147 --> 00:09:27,115
Go ahead.
88
00:09:27,182 --> 00:09:30,015
Yes!
89
00:09:57,646 --> 00:09:59,637
Get outta here!
90
00:10:24,373 --> 00:10:26,705
He's comingl
91
00:10:32,481 --> 00:10:34,972
Let's go.
92
00:10:38,153 --> 00:10:40,485
Rachel. Rachel!
93
00:10:41,657 --> 00:10:45,024
Rachel! He's coming.
94
00:10:50,098 --> 00:10:53,795
Rosa! How often have I told you
to keep this door closed?
95
00:11:04,179 --> 00:11:08,445
This place must breed
a hundred fevers.
96
00:11:08,517 --> 00:11:10,451
You're right there, Doctor.
97
00:11:10,519 --> 00:11:13,852
I furnished it cheap when they pulled down
the old smallpox hospital.
98
00:11:13,922 --> 00:11:16,789
- Where's the patient?
- He's upstairs.
99
00:11:16,858 --> 00:11:18,792
He's on my own bed.
100
00:11:18,860 --> 00:11:23,991
This may not be much of a place, Doctor,
but we do have consideration for the sick.
101
00:11:25,000 --> 00:11:28,902
What's the matter, Doctor?
Don't you recognize your own handiwork?
102
00:11:28,971 --> 00:11:31,235
Came out of the hospital only a week ago.
103
00:11:31,306 --> 00:11:33,240
Frightened out of his wits, he was.
104
00:11:33,308 --> 00:11:35,936
You fixed him up good, Doctor.
105
00:11:36,011 --> 00:11:39,742
Half a leg and half a brain.
That's all you've left him with.
106
00:11:39,815 --> 00:11:41,749
He's still in a state of shock.
107
00:11:41,817 --> 00:11:44,581
They should never have discharged him
in this condition.
108
00:11:44,653 --> 00:11:47,247
Come on, out of the way, Nick.
109
00:11:47,322 --> 00:11:49,313
We got work up aloft.
110
00:11:53,729 --> 00:11:56,220
Ben! Ben!
111
00:11:56,298 --> 00:11:58,562
He's dead. He's dead.
112
00:11:58,633 --> 00:12:02,228
Ah, easy now, Rachel. Easy.
113
00:12:02,304 --> 00:12:04,499
It's no good, Doctor.
114
00:12:04,573 --> 00:12:07,007
He couldn't hold on any longer.
115
00:12:07,075 --> 00:12:09,509
The wife upsets very easy, Doctor.
116
00:12:09,578 --> 00:12:12,570
We'd best go and see for ourselves.
117
00:12:22,591 --> 00:12:24,923
Well, give me a light.
118
00:12:28,030 --> 00:12:30,498
Closer, woman.
Let me see him.
119
00:12:31,767 --> 00:12:33,701
What happened?
120
00:12:33,769 --> 00:12:35,703
It was an awful coughing fit.
121
00:12:35,771 --> 00:12:38,706
And then there was a sound
as if his ribs was rattlin' to pieces.
122
00:12:38,774 --> 00:12:42,039
Terribly undernourished.
Consumptive, I'd say.
123
00:12:42,110 --> 00:12:45,602
Strange.
No signs of a hemorrhage.
124
00:12:46,982 --> 00:12:49,917
- Who is he?
- A beggin' letter-writer.
125
00:12:49,985 --> 00:12:53,182
One of the best.
Name is Scrivener Sam.
126
00:12:53,255 --> 00:12:56,190
As good a man with a pen
as you'd ever see.
127
00:12:56,258 --> 00:12:58,192
Is there anyone to bury him?
128
00:12:58,260 --> 00:13:01,718
It'll be a pauper's grave, Doctor,
but we'll see him to it.
129
00:13:01,797 --> 00:13:05,733
But as you know, we got to have
a certificate for the authorities.
130
00:13:05,801 --> 00:13:08,736
This new act of parliament.
Very strict, you know.
131
00:13:08,804 --> 00:13:11,739
We can't bury him
without a proper certificate.
132
00:13:11,807 --> 00:13:15,470
I'll make sure that he's laid out
nice and proper, Doctor.
133
00:13:15,544 --> 00:13:17,034
Yes.
134
00:13:21,483 --> 00:13:23,417
See that he gets a decent burial.
135
00:13:23,485 --> 00:13:25,749
Needn't worry yourself
about that, Doctor.
136
00:13:25,821 --> 00:13:27,755
It'll be all above board.
137
00:13:27,823 --> 00:13:30,621
- May I see you out, Doctor?
- Don't bother.
138
00:13:31,626 --> 00:13:33,560
Ben, I warn you.
139
00:13:33,628 --> 00:13:36,062
If any of your lodgers
are taken ill like that again...
140
00:13:36,131 --> 00:13:38,565
get them to the hospital
before it's too late.
141
00:13:38,633 --> 00:13:40,328
Yes, Doctor.
142
00:13:59,921 --> 00:14:02,287
Take him to the hospital, he says!
143
00:14:02,357 --> 00:14:04,848
He don't know how right he is!
144
00:14:05,961 --> 00:14:07,451
Joe!
145
00:14:16,204 --> 00:14:19,139
I told you he'd sign.
No need to get scared.
146
00:14:19,207 --> 00:14:21,141
Yeah.
147
00:14:21,209 --> 00:14:24,144
If we can do it once,
we can do it twice.
148
00:14:24,212 --> 00:14:26,305
And more!
149
00:14:26,381 --> 00:14:28,315
Come onl Drink upl
150
00:14:28,383 --> 00:14:31,875
To profit and no comeback, eh?
151
00:14:34,389 --> 00:14:37,483
- Did I do it right, guv'nor?
- None better, Resurrection.
152
00:14:37,559 --> 00:14:39,857
I told you chokin'
would look natural, didn't I?
153
00:14:49,237 --> 00:14:51,671
- What do you want?
- Just looking.
154
00:14:51,740 --> 00:14:53,674
I been hearing some strange talk.
155
00:14:53,742 --> 00:14:56,233
Well, forget it.
Come on.
156
00:14:57,412 --> 00:14:59,403
Get back to your room.
157
00:15:03,251 --> 00:15:06,277
Joe, you get the tea chest up here.
158
00:15:06,354 --> 00:15:08,618
- Ned'll get the cart.
- Yeah.
159
00:15:08,690 --> 00:15:11,625
The hospital'll pay us well for him.
160
00:15:11,693 --> 00:15:13,627
The body's nice and fresh...
161
00:15:13,695 --> 00:15:17,631
and we got evidence that shows
as he died all neat and tidy-like...
162
00:15:17,699 --> 00:15:20,099
According to the law.
163
00:15:26,441 --> 00:15:28,375
It's a nice body, guv'nor.
164
00:15:28,443 --> 00:15:30,434
You have the death certificate?
165
00:15:36,952 --> 00:15:39,045
Huh! Signed by Bolton.
166
00:15:39,120 --> 00:15:42,055
That's right, guv'nor.
One of his charity patients.
167
00:15:52,467 --> 00:15:55,231
Uncle, you've hardly
touched your food.
168
00:15:55,303 --> 00:15:59,137
I'm sorry, Susan.
I just don't feel like it tonight.
169
00:15:59,207 --> 00:16:01,903
- You've been working too hard.
- Susan's right, Father.
170
00:16:01,977 --> 00:16:05,504
That dispensary's too much on top of
your work in surgery. You can't do both.
171
00:16:05,580 --> 00:16:08,014
Maybe I should give up surgery.
172
00:16:08,083 --> 00:16:11,280
How can you say that?
You're the finest surgeon in the hospital.
173
00:16:11,353 --> 00:16:13,287
Oh? What is a surgeon?
174
00:16:13,355 --> 00:16:16,620
How do you judge his work?
It's to cure, isn't it?
175
00:16:17,959 --> 00:16:20,655
- Sometimes I wonder.
- What are you getting at?
176
00:16:20,729 --> 00:16:23,425
Today, in Seven Dials...
177
00:16:23,498 --> 00:16:28,731
I came face-to-face with one
of my so-called successful operations.
178
00:16:29,738 --> 00:16:31,433
There he was...
179
00:16:31,506 --> 00:16:34,532
his mind destroyed
by shock and pain.
180
00:16:35,610 --> 00:16:38,044
A fine tribute to my skill.
181
00:16:38,113 --> 00:16:43,346
I tell you, Jonathan, I can't rest until we find
some way to rid surgery of such horrors.
182
00:16:44,352 --> 00:16:48,152
But, Father, your dream of
lulling people into unconsciousness -
183
00:16:48,223 --> 00:16:50,157
there's nothing new about that.
184
00:16:50,225 --> 00:16:52,591
People have been trying
to find a way for centuries.
185
00:16:52,661 --> 00:16:57,325
Even so, I am determined,
through my experiments, to find that way.
186
00:16:58,400 --> 00:17:00,698
It just isn't possible.
187
00:17:00,769 --> 00:17:04,227
Perhaps Blount was right.
Perhaps pain and the knife are inseparable.
188
00:17:04,306 --> 00:17:06,968
Don't tell me you believe
such wicked nonsense!
189
00:17:07,042 --> 00:17:11,479
But we only know of one way
to reduce the agony... operate quickly.
190
00:17:11,546 --> 00:17:15,004
And, Father, you have a sureness
and a speed unmatched by anyone.
191
00:17:15,083 --> 00:17:18,519
- Why waste time with foolish experiments?
- How dare you say I'm wasting my time!
192
00:17:18,586 --> 00:17:20,520
Now, stop it, both of you!
193
00:17:20,588 --> 00:17:23,921
Well, I don't understand
how two of you can be so stubborn.
194
00:17:25,160 --> 00:17:27,151
I'm sorry, Father.
195
00:17:28,129 --> 00:17:30,063
It's all right, Jonathan.
196
00:17:30,131 --> 00:17:32,725
But I am making progress.
197
00:17:32,801 --> 00:17:35,827
One of these days
I'm going to surprise you both.
198
00:17:35,904 --> 00:17:38,839
And we're going to help you
in every way that we can.
199
00:17:38,907 --> 00:17:40,738
Of course we are.
200
00:17:40,809 --> 00:17:43,744
- I must get back to the hospital.
- Can't you stay for a little while?
201
00:17:43,812 --> 00:17:46,747
No, I'm sorry, Susan, I can't.
I'm on call tonight.
202
00:17:46,815 --> 00:17:49,807
Well, we won't delay you.
Don't be late.
203
00:17:54,289 --> 00:17:56,723
I've asked Cook
to fix you a hamper.
204
00:17:56,791 --> 00:17:59,726
Why? Don't you think
they feed me properly at the hospital?
205
00:17:59,794 --> 00:18:03,230
I'm sure they don't. And I think it's a shame
they make you live on the hospital grounds.
206
00:18:03,298 --> 00:18:06,734
Well, very soon I'll be qualified as a surgeon.
Then I can live where I please.
207
00:18:06,801 --> 00:18:09,235
- Good night, Father.
- Good night, Jonathan. Good night, my dear.
208
00:18:09,304 --> 00:18:12,239
There's cold chicken
and one of Cook's game pies.
209
00:18:12,307 --> 00:18:15,242
Do you really expect me to walk
through the streets carrying this thing?
210
00:18:15,310 --> 00:18:17,244
Go on, you ungrateful wretch.
211
00:18:17,312 --> 00:18:20,247
You know, Susan,
keeping house for my father suits you.
212
00:18:20,315 --> 00:18:23,409
- You're looking very lovely.
- Thank you, sir.
213
00:18:33,094 --> 00:18:35,187
- Good night.
- Good night.
214
00:18:48,309 --> 00:18:51,437
This experiment will test the properties...
215
00:18:51,513 --> 00:18:53,447
of a strange gas...
216
00:18:53,515 --> 00:18:56,211
prepared with nitric acidand granulated zinc.
217
00:20:38,253 --> 00:20:41,245
Uncle. Uncle, what's happened?
What are you laughing at?
218
00:20:45,760 --> 00:20:48,695
Uncle, what is it?
What is it?
219
00:20:48,763 --> 00:20:52,199
Why are you laughing like that?
Stop it!
220
00:20:52,267 --> 00:20:54,531
Uncle!
221
00:20:54,602 --> 00:20:57,662
Get hold of yourself.
Get hold. Be still! Be still.
222
00:20:57,739 --> 00:21:00,902
Uncle. Uncle, be calm.
223
00:21:00,975 --> 00:21:04,411
Sit down.
Sit down quietly.
224
00:21:04,479 --> 00:21:07,915
Uncle, what have you done to yourself?
You frighten me, laughing like that.
225
00:21:07,982 --> 00:21:09,916
But, Susan, you're dreaming.
226
00:21:09,984 --> 00:21:11,918
I've been working.
227
00:21:11,986 --> 00:21:14,887
I'm not dreaming.
You've cut your hand. Look at it.
228
00:21:14,956 --> 00:21:17,891
Look at it.
You slashed it on the glass.
229
00:21:17,959 --> 00:21:19,893
- I was here. I saw you.
- What?
230
00:21:19,961 --> 00:21:23,419
- Didn't you know? Didn't you feel it?
- No.
231
00:21:25,567 --> 00:21:27,626
Uncle, you've done it.
232
00:21:27,702 --> 00:21:31,331
You didn't feel it.
You've done it!
233
00:21:31,406 --> 00:21:34,569
Uncle!
You didn't feel any pain.
234
00:21:45,253 --> 00:21:48,188
But why shouldn't it succeed?
235
00:21:48,256 --> 00:21:51,885
I've performed a dozen experiments
since the night I gashed my hand.
236
00:21:51,960 --> 00:21:55,396
It's all here.
And it works, I tell you. It works.
237
00:21:55,463 --> 00:21:57,897
Well, Tom, the idea's
certainly a novel one, but...
238
00:21:57,966 --> 00:21:59,900
When can I give a demonstration?
239
00:21:59,968 --> 00:22:01,902
Well, permission from the chairman...
240
00:22:01,970 --> 00:22:04,404
and the house committee
would have to be obtained.
241
00:22:04,472 --> 00:22:07,737
- Then there's the question of a patient.
- I have my man already picked out.
242
00:22:07,809 --> 00:22:09,743
Uh-huh. I see.
243
00:22:09,811 --> 00:22:12,211
- And he has agreed to take the risk?
- Risk?
244
00:22:12,280 --> 00:22:16,717
There's no risk, providing the patient's
heart and lungs are sound.
245
00:22:16,784 --> 00:22:19,252
Well, I'll put your request
before the committee.
246
00:22:19,320 --> 00:22:22,255
Point out to them
what it would mean to the hospital...
247
00:22:22,323 --> 00:22:25,258
to be able to say that
the first operation without pain...
248
00:22:25,326 --> 00:22:27,260
was performed within these walls.
249
00:22:27,328 --> 00:22:32,061
Now, look, Tom, are you sure
you're ready for a demonstration?
250
00:22:32,133 --> 00:22:34,067
I know I am.
251
00:22:34,135 --> 00:22:40,040
Charles, it'd be a crime to let that agony
go on a day, an hour longer than necessary.
252
00:22:40,108 --> 00:22:43,976
Well, it's your reputation that's at stake
and not mine.
253
00:22:44,045 --> 00:22:47,139
Let's hope your optimism is justified.
254
00:22:47,215 --> 00:22:50,309
Well, now,
if the committee agrees...
255
00:22:50,385 --> 00:22:52,979
shall we say Monday week at 3:00?
256
00:22:53,054 --> 00:22:55,818
Good. I'll be ready.
257
00:23:07,402 --> 00:23:09,336
Ah, Mr. Donnevan.
258
00:23:09,404 --> 00:23:11,338
May I present our chairman?
259
00:23:11,406 --> 00:23:13,840
- Mr. Donnevan's from Guy's Hospital.
- How do you do?
260
00:23:13,908 --> 00:23:17,344
- And this is Mr. Hammerton from the London.
- How do you do?
261
00:23:24,252 --> 00:23:26,243
What?
262
00:23:32,927 --> 00:23:35,020
Bolton's late.
263
00:23:35,096 --> 00:23:38,031
Hmph. Maybe
he's put himself to sleep.
264
00:23:47,842 --> 00:23:49,833
Careful with it, Peter.
265
00:23:53,681 --> 00:23:56,081
Uncle, I... I hope all goes well.
266
00:23:56,150 --> 00:24:00,450
Of course it will, my dear.
Look how many times I've tested my patient.
267
00:24:00,521 --> 00:24:03,513
- Good luck.
- Thank you, Susan.
268
00:24:15,636 --> 00:24:18,332
Father, I have
some bad news for you.
269
00:24:18,406 --> 00:24:21,000
- Your patient's dead.
- What?
270
00:24:30,651 --> 00:24:32,585
What happened?
271
00:24:32,653 --> 00:24:34,587
Sudden stroke.
272
00:24:34,655 --> 00:24:38,751
You can't go through with this now, Father.
You'll have to cancel the demonstration.
273
00:24:38,826 --> 00:24:43,456
Have people say I was afraid
to put my theory to the test?
274
00:24:43,531 --> 00:24:46,466
Certainly not.
We must find another patient.
275
00:24:46,534 --> 00:24:48,900
- But you can't possibly...
- We must!
276
00:25:04,852 --> 00:25:06,786
You there.
277
00:25:06,854 --> 00:25:09,448
Not you. You.
What's wrong with your arm?
278
00:25:09,524 --> 00:25:11,958
Abscess, guv.
Hurts something terrible.
279
00:25:12,026 --> 00:25:14,460
- Come with me.
- What are you gonna do, cut it?
280
00:25:14,529 --> 00:25:17,464
It's all right. You won't feel a thing.
All right, Jonathan.
281
00:25:17,532 --> 00:25:19,466
Come on.
You'll be all right.
282
00:25:19,534 --> 00:25:21,798
- Where are we going?
- There.
283
00:25:26,841 --> 00:25:29,901
Good afternoon, gentlemen.
I must apologize for being late.
284
00:25:29,977 --> 00:25:33,845
Ah, Mr. Bolton. I understand
you have something new to show to us.
285
00:25:33,915 --> 00:25:37,180
Be so good as to explain to these gentlemen
what it is you're going to demonstrate.
286
00:25:37,251 --> 00:25:39,185
Thank you, sir.
287
00:25:39,253 --> 00:25:41,244
Good luck, Tom.
288
00:25:42,824 --> 00:25:44,758
All right, Jonathan.
289
00:25:44,826 --> 00:25:47,351
Come on. In the chair.
Go on.
290
00:25:52,233 --> 00:25:54,167
Well, now, gentlemen...
291
00:25:54,235 --> 00:25:57,568
by using this special formula...
292
00:25:59,006 --> 00:26:00,940
which contains nitrous oxide...
293
00:26:01,008 --> 00:26:04,944
and which I will administer
through this inhalator...
294
00:26:05,012 --> 00:26:07,947
I propose to render the patient
insensible.
295
00:26:08,015 --> 00:26:11,007
Which one is the patient?
296
00:26:12,019 --> 00:26:15,011
I will then operate upon his arm...
297
00:26:16,357 --> 00:26:18,791
and he'll not feel the slightest pain.
298
00:26:25,933 --> 00:26:28,128
No straps will be necessary.
299
00:26:28,202 --> 00:26:30,193
I'll believe that when I see it.
300
00:26:33,374 --> 00:26:37,003
It's all right.
It's all right. Now, here.
301
00:26:37,078 --> 00:26:40,070
Hold that between your teeth.
302
00:26:43,050 --> 00:26:44,984
Now breathe deeply.
303
00:26:50,157 --> 00:26:52,091
Deeper.
304
00:26:56,998 --> 00:26:59,057
Order, gentlemen, please!
305
00:27:02,637 --> 00:27:04,628
Now let's try it again.
306
00:27:06,908 --> 00:27:09,035
Deeply.
307
00:27:09,110 --> 00:27:11,670
Again.
308
00:27:16,918 --> 00:27:19,648
Deeper.
309
00:27:25,493 --> 00:27:27,484
Again.
310
00:27:59,393 --> 00:28:02,453
Laugh at me, will ya, ya dirty butchers?
311
00:28:02,530 --> 00:28:04,464
I'll show ya!
312
00:28:04,532 --> 00:28:06,523
Come here!
313
00:28:26,887 --> 00:28:29,879
You can proceed with
your demonstration now, Mr. Bolton.
314
00:28:29,957 --> 00:28:31,891
Your patient is unconscious.
315
00:29:10,064 --> 00:29:12,055
Uncle, what happened?
316
00:29:14,802 --> 00:29:16,736
Did it go badly?
317
00:29:16,804 --> 00:29:19,796
The gas didn't put the man to sleep.
The whole thing was like a circus.
318
00:29:23,944 --> 00:29:25,935
Thank you, Peter.
319
00:31:15,990 --> 00:31:18,550
In spite of today's failure...
320
00:31:18,626 --> 00:31:22,084
I am convinced that the answerto painless surgery...
321
00:31:22,163 --> 00:31:25,098
now lies within my grasp.
322
00:31:27,668 --> 00:31:31,104
For a few vital seconds,the patient was completely oblivious...
323
00:31:31,172 --> 00:31:33,333
to the pain of the knife.
324
00:31:35,042 --> 00:31:38,102
However, the formulamust be strengthened...
325
00:31:38,179 --> 00:31:40,579
so that the patientremains unconscious...
326
00:31:40,648 --> 00:31:43,640
until the operation is completed.
327
00:31:43,717 --> 00:31:47,414
Tonight I propose to conducta further experiment on myself...
328
00:31:47,488 --> 00:31:50,480
this time usinga much stronger formula...
329
00:31:50,558 --> 00:31:53,220
containing a tincture of opium.
330
00:33:17,378 --> 00:33:21,212
Pain and the knife are inseparable.
331
00:33:21,282 --> 00:33:25,582
Pain and the knife are inseparable.
332
00:33:25,653 --> 00:33:29,282
Pain and the knife are inseparable.
333
00:33:30,291 --> 00:33:32,452
Pain and the knife...
334
00:33:32,526 --> 00:33:35,324
are inseparable.
335
00:33:35,396 --> 00:33:39,127
Pain and the knife are inseparable.
336
00:33:40,234 --> 00:33:44,694
- Pain and the knife are inseparable.
- No, no. You're wrong. You're wrong.
337
00:33:44,772 --> 00:33:46,831
Pain and the knife...
338
00:33:46,907 --> 00:33:49,341
are inseparable.
339
00:33:50,744 --> 00:33:53,042
Pain and the knife...
340
00:33:53,113 --> 00:33:55,308
are inseparable.
341
00:33:55,382 --> 00:33:59,819
Fixed him up good, Doctor.Half a leg and half a brain.
342
00:33:59,887 --> 00:34:02,321
That's all you left him with.
343
00:34:34,421 --> 00:34:36,355
Now, guv'nor?
344
00:34:36,423 --> 00:34:38,357
Nah. Wait a while.
345
00:34:38,425 --> 00:34:41,417
He'll be easier to handle then.
346
00:34:42,796 --> 00:34:45,788
There's another lad who'll never earn
an honest penny again.
347
00:35:20,667 --> 00:35:23,261
By all that's holy, look at that!
348
00:35:28,375 --> 00:35:30,502
Here, out of the way, Joe.
349
00:35:37,351 --> 00:35:39,285
Well, Doctor!
350
00:35:39,353 --> 00:35:41,287
This is an unexpected pleasure.
351
00:35:43,357 --> 00:35:47,293
Where is he?
I must find him.
352
00:35:47,361 --> 00:35:50,296
The hospital should have
let me know.
353
00:35:50,364 --> 00:35:52,798
Now, now, Doctor,
take it easy there.
354
00:35:52,866 --> 00:35:56,427
By the looks of it, you've been
makin' a night of it, eh?
355
00:36:04,378 --> 00:36:08,508
The one-legged man... where is he?
I must help him.
356
00:36:08,582 --> 00:36:12,040
We sent him away
for a nice, long rest.
357
00:36:12,119 --> 00:36:14,917
- Haven't we, Joe?
- That's right, guv'nor.
358
00:36:14,988 --> 00:36:16,979
He's nice and peaceful now.
359
00:36:21,261 --> 00:36:24,560
Well, what are you all staring for?
Strike up there!
360
00:36:31,004 --> 00:36:32,938
Come on, Doctor.
361
00:36:33,006 --> 00:36:35,804
Come and sit down, eh?
362
00:36:37,044 --> 00:36:39,376
Well, it's nice to see you
here again, Doctor.
363
00:36:39,446 --> 00:36:42,904
Have a little drop of this.
It'll probably do you good.
364
00:36:42,983 --> 00:36:46,248
No, no, I don't want anything.
Thanks.
365
00:36:46,320 --> 00:36:50,017
The one-legged man, he's the one
I came to see. Where is he?
366
00:36:50,090 --> 00:36:53,890
Where is he? I...
I'm not feeling quite myself.
367
00:36:53,961 --> 00:36:57,727
Perhaps you're right. By the looks of things,
you have had a bit too much.
368
00:36:57,798 --> 00:37:01,199
If I can't help him, I must get back.
369
00:37:01,268 --> 00:37:04,260
I shouldn't be here.
I must get back.
370
00:37:04,338 --> 00:37:07,535
Well, we'll see you home
safe and sound.
371
00:37:07,608 --> 00:37:11,908
- Won't we, Ned?
- Don't worry, guv.
372
00:37:11,979 --> 00:37:14,447
I'll take care of him, all right.
373
00:37:14,515 --> 00:37:16,847
Come on, sir. Come on.
374
00:37:16,917 --> 00:37:20,045
Yes. There. There.
375
00:37:34,268 --> 00:37:36,202
Come here, you little rat!
376
00:37:36,270 --> 00:37:38,431
Now, what have you got, eh?
377
00:37:46,380 --> 00:37:48,314
That's the boy.
378
00:37:48,382 --> 00:37:50,873
All right?
A nice lie-down.
379
00:37:50,951 --> 00:37:54,387
There you go. Up with you.
You feelin'...
380
00:37:54,454 --> 00:37:58,049
All right, Rosa,
I'll take care of him.
381
00:37:58,125 --> 00:38:00,116
Ben wants you downstairs.
382
00:38:02,529 --> 00:38:04,463
You'll be all right.
383
00:38:04,531 --> 00:38:06,726
Nice and comfortable.
384
00:39:06,126 --> 00:39:10,426
I had no idea you were down here.
Uncle, have you been up all night?
385
00:39:11,665 --> 00:39:13,656
Six hours.
386
00:39:17,404 --> 00:39:19,770
I've been trying a new formula.
387
00:39:21,375 --> 00:39:23,605
It works.
388
00:39:23,677 --> 00:39:25,645
But...
389
00:39:25,712 --> 00:39:30,547
I seem to have had a dream,
a strange dream.
390
00:39:30,617 --> 00:39:32,551
It's all so vague.
391
00:39:32,619 --> 00:39:36,555
- You look so tired. Come have some breakfast.
- Later, Susan, later.
392
00:39:36,623 --> 00:39:38,955
I must make some notes first.
393
00:39:42,162 --> 00:39:44,687
That's odd.
394
00:39:44,765 --> 00:39:47,256
Can't find my notebook.
395
00:39:47,334 --> 00:39:50,269
- It was right here.
- It can't be far away.
396
00:39:50,337 --> 00:39:53,329
Don't worry.
Ellen and I will find it after breakfast.
397
00:39:56,309 --> 00:39:59,335
Uncle, do you really think
you should go to the hospital today?
398
00:39:59,413 --> 00:40:01,005
Why, of course.
399
00:40:01,081 --> 00:40:04,016
In any case, I have to arrange
for a further demonstration.
400
00:40:04,084 --> 00:40:07,247
All right, but have your breakfast first.
Come on.
401
00:40:13,760 --> 00:40:16,695
I thought there was
something funny going on.
402
00:40:16,763 --> 00:40:19,698
He's been experimenting on himself,
taking gas.
403
00:40:19,766 --> 00:40:24,897
It's all here. Experiment one
right up to experiment 53.
404
00:40:24,971 --> 00:40:28,270
- Do you think he'll be back?
- Don't worry. He'll be back.
405
00:40:28,341 --> 00:40:30,275
How can you be sure of it?
406
00:40:30,343 --> 00:40:32,277
You mark my words.
407
00:40:32,345 --> 00:40:35,746
When he finds his precious notebook
is missing, he'll come crawling.
408
00:40:35,816 --> 00:40:37,909
And when he does, we'll be ready.
409
00:40:43,824 --> 00:40:45,815
Come on, Rosa.
410
00:40:58,205 --> 00:41:01,140
What are you doing?
Get out of here!
411
00:41:03,210 --> 00:41:06,805
Served you right. You should know better
than to fool around with him.
412
00:41:06,880 --> 00:41:11,010
Someday you'll wiggle that bottom of yours
just once too often.
413
00:41:11,084 --> 00:41:14,076
Come on, Rachel.
We've got work to do.
414
00:41:15,522 --> 00:41:17,956
Yesterday we were privileged to witness...
415
00:41:18,024 --> 00:41:22,461
the dismal failure
of Mr. Bolton's demonstration.
416
00:41:22,529 --> 00:41:25,623
But let us not be
too disappointed, gentlemen.
417
00:41:25,699 --> 00:41:28,634
It was bound to fail.
418
00:41:28,702 --> 00:41:30,863
Ever since surgery began...
419
00:41:30,937 --> 00:41:33,428
man's destiny has been to suffer...
420
00:41:33,507 --> 00:41:36,374
in order that he might be cured.
421
00:41:36,443 --> 00:41:39,037
And no one can change that,
gentlemen.
422
00:41:39,112 --> 00:41:41,808
Not even Mr. Bolton.
423
00:41:43,884 --> 00:41:47,047
Now let us get on with our work.
Mr. Williams.
424
00:41:47,120 --> 00:41:51,216
Will you be so good as to demonstrate
upon this cadaver...
425
00:41:51,291 --> 00:41:55,921
as to how you would propose
to cut through the radius and ulna?
426
00:41:59,132 --> 00:42:01,532
Oh, Mr. Chairman.
427
00:42:01,601 --> 00:42:04,035
- Good morning, Mr. Bolton.
- How fortunate.
428
00:42:04,104 --> 00:42:07,665
The superintendent said I could have
a word with you before the committee meeting.
429
00:42:07,741 --> 00:42:10,869
- Very well, Mr. Bolton.
- I've made startling progress.
430
00:42:10,944 --> 00:42:15,881
I'm most anxious to set the date for another
and, this time, successful demonstration.
431
00:42:15,949 --> 00:42:18,884
I'm sorry, Mr. Bolton.
That is a matter for the committee to decide.
432
00:42:18,952 --> 00:42:21,079
Precisely what I wanted
to talk to you about.
433
00:42:21,154 --> 00:42:25,591
I wonder if my request could be
put forward on today's agenda.
434
00:42:25,659 --> 00:42:28,594
After what happened,
I do not think this is the proper time...
435
00:42:28,662 --> 00:42:31,597
to broach the subject
either to me or to the committee.
436
00:42:31,665 --> 00:42:34,099
- However, I suggest you speak to the secretary.
- Excuse me, gentlemen.
437
00:42:34,167 --> 00:42:37,603
- Time to open the meeting, Mr. Chairman.
- Thank you, Mr. Hardcastle.
438
00:42:37,671 --> 00:42:40,731
Oh, be so good
as to instruct Mr. Bolton...
439
00:42:40,807 --> 00:42:43,742
when it'll be convenient for the committee
to discuss the advisability-
440
00:42:43,810 --> 00:42:45,869
Advisability?
441
00:42:45,946 --> 00:42:48,881
The advisability of his conducting
a further demonstration...
442
00:42:48,949 --> 00:42:51,782
of his...
painless operation technique.
443
00:42:51,852 --> 00:42:55,288
- But...
- Of course, Mr. Bolton. At your service.
444
00:42:55,355 --> 00:42:58,722
- I thought perhaps this morning...
- Not today, Mr. Bolton. Please.
445
00:42:58,792 --> 00:43:03,559
Um, perhaps if you were to come
into my office tomorrow, or the next day.
446
00:43:03,630 --> 00:43:07,191
- It's time that I join the others.
- I must insist that I get another hearing.
447
00:43:07,267 --> 00:43:09,428
Thank you, Mr. Bolton.
Thank you.
448
00:43:14,841 --> 00:43:16,809
This is a disaster.
449
00:43:16,877 --> 00:43:20,973
That notebook contains the details
of every experiment I've ever made.
450
00:43:21,047 --> 00:43:22,981
Without it I'm lost.
451
00:43:23,049 --> 00:43:25,847
We've ransacked the house from top to bottom.
It's nowhere to be found.
452
00:43:25,919 --> 00:43:30,652
But, Susan, the committee won't allow me
another demonstration without those records.
453
00:43:30,724 --> 00:43:32,954
It must be somewhere.
454
00:43:33,026 --> 00:43:36,018
Perhaps if you could get a good night's sleep,
you'd remember where you left it.
455
00:43:36,096 --> 00:43:38,155
Perhaps. Perhaps.
456
00:43:38,231 --> 00:43:42,065
Well, you go to bed. I'll deal with it.
457
00:43:42,135 --> 00:43:44,069
Good night, Uncle.
458
00:43:48,708 --> 00:43:51,472
What were those proportions?
459
00:44:46,199 --> 00:44:48,724
Pain and the knife are inseparable.
460
00:44:50,003 --> 00:44:53,495
Pain and the knife are inseparable.
461
00:44:54,774 --> 00:44:58,403
Pain and the knife are inseparable.
462
00:44:59,612 --> 00:45:03,343
Pain and the knife are inseparable.
463
00:45:04,951 --> 00:45:09,354
- Pain and the knife are inseparable.
- Oh, no. You're wrong.
464
00:45:09,422 --> 00:45:13,085
If I had my notebook,
I could prove it to you.
465
00:45:33,213 --> 00:45:35,807
Notebook.
466
00:45:35,882 --> 00:45:37,816
Ben!
467
00:45:53,800 --> 00:45:55,734
And he promised
468
00:45:55,802 --> 00:45:58,828
He would marry her
469
00:45:58,905 --> 00:46:00,998
But he started her on the path of sin
470
00:46:01,074 --> 00:46:03,668
With a little drop of lovely gin
471
00:46:16,990 --> 00:46:21,051
In the tavern, just out of jail
472
00:46:21,127 --> 00:46:25,029
An old lag sits with a pint of ale
473
00:46:25,098 --> 00:46:29,159
He likes his food
He likes his song
474
00:46:29,235 --> 00:46:33,797
He likes the women
to think he's strong
475
00:46:56,830 --> 00:46:59,526
Blimey. There he is.
476
00:46:59,599 --> 00:47:01,533
Cor!
477
00:47:15,982 --> 00:47:19,748
In the tavern, just out of jail
478
00:47:19,819 --> 00:47:24,051
An old lag sits with a pint of ale
479
00:47:24,124 --> 00:47:28,117
He likes his foodHe likes his song
480
00:47:28,194 --> 00:47:32,688
He likes the womento think he's strong
481
00:47:51,951 --> 00:47:56,183
In the tavern in a perky hat
482
00:47:56,256 --> 00:48:00,659
Sits a girl who holds a skinny brat
483
00:48:00,727 --> 00:48:04,857
She looks at him when she feels sad
484
00:48:04,931 --> 00:48:10,494
He reminds her
of good times she's had
485
00:48:10,570 --> 00:48:12,629
But he never cries or makes a din
486
00:48:12,705 --> 00:48:15,299
'Cause she fills his bottle
with lovely gin
487
00:48:30,690 --> 00:48:32,681
Lookin' for this, Doctor?
488
00:48:32,759 --> 00:48:34,954
That's my notebook.
It was stolen from me.
489
00:48:35,028 --> 00:48:37,963
Not so fast, Doctor.
490
00:48:38,031 --> 00:48:40,761
Please. Please!
491
00:48:40,833 --> 00:48:44,064
- Now...
- No, no. Don't destroy it. I must have it back.
492
00:48:44,137 --> 00:48:46,833
You hear that, Rachel?
493
00:48:46,906 --> 00:48:49,875
The doctor wants his book back.
494
00:48:51,277 --> 00:48:53,871
All right, Doctor.
You can have it back.
495
00:48:55,148 --> 00:48:58,311
But you'll have to sign
a little bit of paper for it.
496
00:48:58,384 --> 00:49:00,318
- Won't he, Joe?
- Sign?
497
00:49:00,386 --> 00:49:03,116
Take him upstairs, Joe.
498
00:49:14,901 --> 00:49:17,461
Give 'em a jig!
Let's have some life!
499
00:49:21,474 --> 00:49:23,408
What are they gonna do to him?
500
00:49:23,476 --> 00:49:25,740
You keep your nose out
of what doesn't concern you.
501
00:49:25,812 --> 00:49:27,746
Go on. Get back to the customers.
502
00:49:41,694 --> 00:49:43,628
This way, guv.
503
00:49:49,402 --> 00:49:54,305
That's Jim Simmons, typesetter.
504
00:49:56,442 --> 00:50:00,310
I treated him for his hand. That's all.
505
00:50:00,380 --> 00:50:02,848
It's like I said, Doctor.
506
00:50:02,915 --> 00:50:05,247
You can have your precious notebook.
507
00:50:05,318 --> 00:50:08,116
All you have to do
is to sign this death certificate.
508
00:50:08,187 --> 00:50:10,121
It's already filled in neat and proper.
509
00:50:10,189 --> 00:50:12,555
I can't sign that.
510
00:50:13,593 --> 00:50:15,527
I don't know how he died.
511
00:50:15,595 --> 00:50:18,655
You're gettin' too particular, Doctor.
512
00:50:18,731 --> 00:50:21,165
It's a favour for a favour, Doctor.
513
00:50:21,234 --> 00:50:24,965
You want your book,
the hospitals want bodies.
514
00:50:25,038 --> 00:50:27,029
They pay us well, eh, Rachel?
515
00:50:28,274 --> 00:50:30,435
He died peaceful, guv'nor.
516
00:50:30,510 --> 00:50:33,673
Come on, Doctor.
Sign the paper.
517
00:50:33,746 --> 00:50:35,680
It's as Ben says...
518
00:50:35,748 --> 00:50:37,682
a favour for a favour.
519
00:50:37,750 --> 00:50:40,981
No harm done.
520
00:50:41,054 --> 00:50:44,683
- Go ahead, guv'nor.
- You'd better make up your mind, Doctor.
521
00:50:44,757 --> 00:50:47,191
No certificate, no notebook.
522
00:50:48,261 --> 00:50:50,286
No notebook, Doctor.
523
00:51:40,480 --> 00:51:44,416
In my last few experiments, as I inhale...
524
00:51:44,484 --> 00:51:48,215
my whole being is stimulatedfor a short time.
525
00:51:50,423 --> 00:51:52,653
And then as I continue...
526
00:51:52,725 --> 00:51:56,320
I experience the strangestand most evil dreams.
527
00:51:56,396 --> 00:51:59,695
But try as I may, upon awakening...
528
00:51:59,766 --> 00:52:02,428
I cannot remember them.
529
00:52:02,502 --> 00:52:06,598
And there are timeswhen my memory fails me completely.
530
00:52:06,672 --> 00:52:10,438
This notebook,which I thought that I had lost...
531
00:52:10,510 --> 00:52:14,503
was actually in the pocket of my capeall the time.
532
00:52:21,621 --> 00:52:24,852
Uncle, your breakfast.
It'll be cold.
533
00:52:26,726 --> 00:52:29,854
- Why, you've found your notebook.
- Yes, my dear.
534
00:52:30,930 --> 00:52:33,899
It was in the pocket
of my jacket after all.
535
00:52:33,966 --> 00:52:36,332
I must be getting absentminded.
536
00:52:36,402 --> 00:52:39,633
- Now, that proves you're overworking.
- Nonsense. I'm all right.
537
00:52:39,705 --> 00:52:41,639
You won't be able
to work this evening at any rate.
538
00:52:41,707 --> 00:52:43,641
Why not?
539
00:52:43,709 --> 00:52:48,737
Uncle, you are getting absentminded. You invited
Superintendent and Mrs. Matheson to dinner.
540
00:52:48,815 --> 00:52:51,443
To tell you the truth,
I had forgotten.
541
00:52:53,519 --> 00:52:57,148
Aren't you doing yourself
serious harm by inhaling these gases?
542
00:52:57,223 --> 00:52:59,919
Oh, Susan, I'm so close to success.
543
00:52:59,992 --> 00:53:02,426
You wouldn't want me to stop now,
would you?
544
00:53:10,703 --> 00:53:13,797
- Morning, Baker.
- Morning, sir.
545
00:53:13,873 --> 00:53:17,240
I'd like to collect this list of chemicals
after I've finished operating.
546
00:53:17,310 --> 00:53:19,244
Yes, sir.
547
00:53:19,312 --> 00:53:21,712
Twenty ounces tincture of opium.
Fifty ounces of vitriol.
548
00:53:21,781 --> 00:53:24,909
A hundred grains laudanum?
549
00:53:24,984 --> 00:53:27,851
I'm afraid I haven't got those quantities
on my shelves, Mr. Bolton.
550
00:53:27,920 --> 00:53:31,651
Why not? You know my requirements are heavy.
You should keep your supply up.
551
00:53:31,724 --> 00:53:36,161
I wish you'd explain that to the committee.
They've instructed me to economize.
552
00:53:36,229 --> 00:53:39,164
Those chemicals are essential
for my experiments.
553
00:53:39,232 --> 00:53:43,100
If there's any question, tell the committee
that I will accept full responsibility.
554
00:53:43,169 --> 00:53:45,364
Very well, sir. If you say so.
555
00:54:29,982 --> 00:54:34,112
Father, I know you've finished operating,
but there's a child here you ought to look at.
556
00:54:34,186 --> 00:54:36,780
- What's wrong?
- It's her foot.
557
00:54:36,856 --> 00:54:39,916
Her mother says you examined her
at the dispensary at the Seven Dials.
558
00:54:39,992 --> 00:54:42,552
Doctor, all of a sudden
it seemed to get worse.
559
00:54:42,628 --> 00:54:45,028
I thought I'd better
bring Addie straight here.
560
00:54:45,097 --> 00:54:48,464
Why the devil didn't you
keep her off her feet? I warned you.
561
00:54:48,534 --> 00:54:52,834
We needed the money real bad.
I brought her as soon as I could.
562
00:54:52,905 --> 00:54:54,839
This child has been in agony for days.
563
00:54:54,907 --> 00:54:57,137
The foot's badly infected.
We'll have to operate.
564
00:54:57,209 --> 00:54:59,302
Of course.
565
00:54:59,378 --> 00:55:02,142
Come on. Let me take her.
566
00:55:02,214 --> 00:55:04,148
That's right.
567
00:55:28,808 --> 00:55:31,800
If he doesn't hurry,
the child will bleed to death.
568
00:55:41,687 --> 00:55:43,780
Father, no.
569
00:55:43,856 --> 00:55:46,518
This one.
570
00:56:20,326 --> 00:56:22,260
It was bound to take time.
571
00:56:22,328 --> 00:56:24,489
And the girl has
a very good chance of recovering.
572
00:56:24,563 --> 00:56:29,364
Oh, I know, I know. But speed has always
been the essence of your father's skill.
573
00:56:29,435 --> 00:56:32,427
I wonder what can be keeping
your uncle.
574
00:56:32,505 --> 00:56:34,973
It's unlike him to be so late.
575
00:56:35,041 --> 00:56:37,305
Oh, I expect he's been delayed
at the glass foundry.
576
00:56:37,376 --> 00:56:39,469
He's probably forgotten
all about the time.
577
00:56:39,545 --> 00:56:43,447
Don't you think your father's becoming
too absorbed in those experiments ofhis?
578
00:56:43,516 --> 00:56:48,010
Well, he has been working
much harder since his demonstration failed.
579
00:56:48,087 --> 00:56:50,021
He was hoping
that would prove so much.
580
00:56:50,089 --> 00:56:52,785
Well, maybe that accounts
for his not being himself.
581
00:58:02,862 --> 00:58:07,390
Is he still carrying out
those experiments on himself?
582
00:58:07,466 --> 00:58:09,627
Yes. Yes, I'm afraid he is.
583
00:58:09,702 --> 00:58:11,863
Ah, but surely that must be
affecting his health.
584
00:58:11,937 --> 00:58:14,906
Oh, my dear Mrs. Matheson.
How nice to see you.
585
00:58:14,974 --> 00:58:16,999
- Oh, well, well, Tom.
- Charles, my dear fellow.
586
00:58:17,076 --> 00:58:19,010
- I apologize for being late.
- Oh, well.
587
00:58:19,078 --> 00:58:21,808
I must say, Mr. Bolton,
you missed an excellent dinner.
588
00:58:21,881 --> 00:58:24,748
I went to the glass foundry
to pick up the new inhalator...
589
00:58:24,817 --> 00:58:27,650
a much improved design that will def...
590
00:58:27,720 --> 00:58:31,679
Jonathan, my dear fellow,
more brandy for Doctor Matheson.
591
00:58:31,757 --> 00:58:34,021
What a poor host you are.
592
00:58:34,093 --> 00:58:37,790
And here are those reports that you insisted
I make out for the committee.
593
00:58:37,863 --> 00:58:40,798
Now, I want them in their hands
first thing in the morning.
594
00:58:40,866 --> 00:58:42,857
Aye, well, uh...
595
00:58:42,935 --> 00:58:45,995
Don't you think it might be a good idea
i... if you took a holiday...
596
00:58:46,071 --> 00:58:48,039
before continuing your researches?
597
00:58:48,107 --> 00:58:50,541
Nonsense. I'm perfectly well.
Never felt better in my life.
598
00:58:50,609 --> 00:58:53,476
- Oh, but believe me, Thomas...
- But there's not that much time to waste.
599
00:58:53,546 --> 00:58:55,878
Now, please prepare
a demonstration as soon as possible.
600
00:58:55,948 --> 00:58:58,644
Oh, don't press me too hard, Thomas.
601
00:58:58,717 --> 00:59:03,518
You'll destroy all you're trying to do
if you don't learn to control your impatience.
602
00:59:03,589 --> 00:59:06,854
Please, Charles, don't bully Mr. Bolton.
603
00:59:06,926 --> 00:59:10,327
Mr. Bolton, tell us something
of what it is that you're trying to do...
604
00:59:10,396 --> 00:59:13,456
that is, if you think that
we're capable of understanding.
605
00:59:13,532 --> 00:59:16,467
You doctors fill your conversation
with such technicalities...
606
00:59:16,535 --> 00:59:18,469
that, of course, we do find it
rather difficult...
607
00:59:18,537 --> 00:59:21,836
Such a delightful evening.
I always admire this house so much.
608
00:59:21,907 --> 00:59:24,569
Well, good night, Susan, dear,
and thanks for a pleasant evening.
609
00:59:24,643 --> 00:59:26,133
- Good night.
- And good night, Tom.
610
00:59:26,212 --> 00:59:29,340
Good night, Charles.
Good of you to come.
611
00:59:30,783 --> 00:59:32,717
Good night, my dear.
612
00:59:32,785 --> 00:59:35,310
- I'll see you in the morning.
- Good night, Uncle.
613
00:59:40,092 --> 00:59:42,890
- Sleep well.
- I will, my dear. I will.
614
00:59:50,803 --> 00:59:52,737
I think your father's taking our advice.
615
00:59:52,805 --> 00:59:55,205
It's the first time in weeks
he's gone to bed early.
616
00:59:55,274 --> 00:59:59,267
Now, if we could only persuade him
to go away for a while.
617
00:59:59,345 --> 01:00:01,711
I think you could persuade anybody
to do anything.
618
01:01:23,729 --> 01:01:26,425
Father.
619
01:01:26,498 --> 01:01:28,432
Father!
620
01:01:30,602 --> 01:01:33,571
Father, I don't think
you should operate today.
621
01:01:33,639 --> 01:01:36,130
I'll be all right
as soon as I start working.
622
01:01:37,977 --> 01:01:40,571
I'm a little tired, of course.
623
01:01:40,646 --> 01:01:43,444
If you could only see yourself.
You're a sick man, Father.
624
01:01:43,515 --> 01:01:45,449
We're ready for you, Mr. Bolton.
625
01:02:20,452 --> 01:02:22,682
- What's the matter with Bolton?
- Do you think he's ill?
626
01:02:29,895 --> 01:02:32,921
Jonathan, please continue.
627
01:02:32,998 --> 01:02:35,228
He's handing over to his son.
628
01:02:38,003 --> 01:02:40,403
It was almost murder.
I saw it with my own eyes.
629
01:02:40,472 --> 01:02:43,839
The man's a danger to the public.
Nobody's safe while he has a knife in his hand.
630
01:02:43,909 --> 01:02:47,868
- He's gone to pieces.
- Mr. Bolton has been overworking. That's obvious.
631
01:02:47,946 --> 01:02:50,881
- He... He needs a holiday.
- Holiday? Why not suspend him altogether?
632
01:02:50,949 --> 01:02:52,883
Yes, the chairman is right.
633
01:02:52,951 --> 01:02:56,887
After today's exhibition, the whole of London
will know that Bolton is finished.
634
01:02:56,955 --> 01:02:59,082
You know what hospital gossip is like.
635
01:02:59,158 --> 01:03:01,092
News of this kind travels fast.
636
01:03:01,160 --> 01:03:04,357
But you can't dismiss a man like Bolton
with a snap of the fingers.
637
01:03:04,430 --> 01:03:06,990
Sir.
638
01:03:07,066 --> 01:03:09,864
Please, will you let me handle this?
639
01:03:17,109 --> 01:03:19,043
You sent for me, Mr. Chairman?
640
01:03:19,111 --> 01:03:21,045
Eh, Tom...
641
01:03:24,483 --> 01:03:26,474
We think you're ill.
642
01:03:26,552 --> 01:03:30,352
We, uh, want you to give up
your duties at the hospital for a time.
643
01:03:30,422 --> 01:03:32,356
Perhaps you're right.
644
01:03:33,559 --> 01:03:36,289
It seems I can't control
my hands anymore.
645
01:03:36,361 --> 01:03:38,522
Oh, Thomas, you're one of
the finest surgeons we have.
646
01:03:38,597 --> 01:03:40,531
We don't want to lose you.
647
01:03:40,599 --> 01:03:43,625
Now, why don't you take
that holiday we talked about?
648
01:03:43,702 --> 01:03:46,227
Forget your experiments for a while.
649
01:03:46,305 --> 01:03:49,069
Forget my experiments?
But that's impossible.
650
01:03:49,141 --> 01:03:51,609
I'm ready for my next demonstration.
651
01:03:51,677 --> 01:03:55,875
Mr. Bolton, the committee have decided
against holding any further demonstrations.
652
01:03:58,484 --> 01:04:02,818
Well, Charles, have you
lost faith in me too?
653
01:04:02,888 --> 01:04:05,618
The decision is for your own good.
654
01:04:05,691 --> 01:04:08,182
I tell you, you can't stop me.
655
01:04:08,260 --> 01:04:11,320
Operations without pain are possible...
656
01:04:11,396 --> 01:04:15,457
and I'll not rest until I prove it to you...
657
01:04:15,534 --> 01:04:17,468
to all of you.
658
01:04:26,712 --> 01:04:31,513
Baker, I'm going away for a while,
and I'll need this list of chemicals.
659
01:04:31,583 --> 01:04:34,108
Certainly, Mr. Bolton.
If you will be so good as to leave it with me...
660
01:04:34,186 --> 01:04:37,019
I'll see that you have
your supplies as usual...
661
01:04:37,089 --> 01:04:39,421
when you return from your holidays.
662
01:04:39,491 --> 01:04:42,085
- But I must take them with me.
- I'm sorry, sir...
663
01:04:42,161 --> 01:04:44,857
but those are
the committee's instructions.
664
01:04:46,498 --> 01:04:48,432
Good day, Mr. Bolton.
665
01:05:14,927 --> 01:05:16,952
- Where's Father?
- He's in the laboratory.
666
01:05:17,029 --> 01:05:19,520
He's been there for hours.
667
01:05:19,598 --> 01:05:22,362
- What's happened?
- He's been suspended from the hospital.
668
01:05:22,434 --> 01:05:24,368
What?
669
01:05:24,436 --> 01:05:27,496
I'll explain to you later.
I've got to talk to him.
670
01:05:36,415 --> 01:05:38,349
Father.
671
01:05:38,417 --> 01:05:40,351
Father, it's Jonathan.
672
01:05:54,933 --> 01:05:57,527
The superintendent told me
what happened in the chairman's office.
673
01:05:58,971 --> 01:06:01,235
I'm sorry, Father.
674
01:06:01,306 --> 01:06:04,366
- Is the patient all right?
- Yes.
675
01:06:04,443 --> 01:06:06,377
Thank God.
676
01:06:07,546 --> 01:06:10,208
Well, I'm finished as a surgeon.
677
01:06:11,216 --> 01:06:14,083
Good thing you were there to carry on.
678
01:06:14,152 --> 01:06:17,087
Father, don't talk like that.
679
01:06:17,155 --> 01:06:22,650
Well, at least it sets me free
to concentrate on my work here.
680
01:06:24,997 --> 01:06:30,162
I suppose it's no use trying to convince you that
these experiments can only lead to further disaster.
681
01:06:30,235 --> 01:06:32,328
Oh, but you're so wrong, my boy.
682
01:06:32,404 --> 01:06:37,239
Look. I'm convinced that I have here
the formula that will lead to painless surgery.
683
01:06:37,309 --> 01:06:39,243
There.
684
01:06:40,545 --> 01:06:42,775
Jonathan, I...
685
01:06:42,848 --> 01:06:44,782
I need your help.
686
01:06:44,850 --> 01:06:47,375
The hospital won't give me
any more supplies.
687
01:06:47,452 --> 01:06:50,114
Look. Look here.
688
01:06:50,188 --> 01:06:53,282
There. That's all that I have left.
689
01:06:53,358 --> 01:06:57,089
Father, can't you realize the hospital
stopped you for your own good?
690
01:06:57,162 --> 01:06:59,756
But that's the only place
that has these chemicals.
691
01:06:59,831 --> 01:07:03,130
Weeks ago I ordered them specially.
692
01:07:03,201 --> 01:07:05,601
Why won't you face the truth?
693
01:07:06,938 --> 01:07:09,236
Father...
694
01:07:09,308 --> 01:07:11,674
you've become addicted
to these inhalations.
695
01:07:11,743 --> 01:07:14,439
They're affecting your mind
and your body.
696
01:07:19,451 --> 01:07:23,717
I never thought a son of mine
would turn against me.
697
01:07:24,723 --> 01:07:26,884
- Father, I'm only...
- Get out!
698
01:08:50,742 --> 01:08:53,768
I tell you,
I must have those chemicals.
699
01:08:53,845 --> 01:08:56,177
A bargain's a bargain, eh, doctor?
700
01:08:56,248 --> 01:08:59,615
You keep your end of it,
and I'll keep mine.
701
01:08:59,684 --> 01:09:02,346
You just sign
these certificates as they are.
702
01:09:02,421 --> 01:09:05,390
We'll fill the rest in later.
Eh, Joe?
703
01:09:08,026 --> 01:09:10,085
Are you sure you'll help me?
704
01:09:10,162 --> 01:09:13,359
Come, come, Doctor.
Black Ben's a man of his word.
705
01:09:13,432 --> 01:09:16,026
Like I said, a bargain's a bargain.
706
01:10:53,598 --> 01:10:55,862
Mr. Bolton.
707
01:10:55,934 --> 01:10:58,732
What are you doing here, sir?
708
01:11:05,844 --> 01:11:07,778
There was no need for that.
709
01:11:07,846 --> 01:11:10,246
Get on with it.
710
01:11:23,061 --> 01:11:25,825
Come on, guv'nor.
We'd best be getting out of here.
711
01:11:54,225 --> 01:11:56,193
What are you doing here?
712
01:11:56,261 --> 01:11:58,195
You're in Black Ben's, Doctor.
713
01:11:58,263 --> 01:12:02,097
Morning, Doctor.
Just in time for a bite to eat.
714
01:12:07,238 --> 01:12:10,799
Go on, Doctor. Sit down.
I'll get you something.
715
01:12:10,875 --> 01:12:13,708
Go ahead, Doctor. Sit down.
716
01:12:13,778 --> 01:12:17,339
Why am I here?
What happened?
717
01:12:17,415 --> 01:12:19,349
Did ya hear that, Rachel?
718
01:12:19,417 --> 01:12:22,511
The doctor don't remember.
719
01:12:22,587 --> 01:12:25,385
Go on, Doctor, help yourself.
720
01:12:25,457 --> 01:12:27,789
Some hot food in your stomach
will do you good.
721
01:12:28,793 --> 01:12:31,227
Maybe this'll refresh your memory.
722
01:12:37,736 --> 01:12:39,636
Morning, guv'nor.
723
01:12:41,806 --> 01:12:44,036
Evans, the night porter...
724
01:12:45,844 --> 01:12:47,778
Oh, no.
725
01:12:47,846 --> 01:12:49,814
I must get to the hospital at once.
726
01:12:49,881 --> 01:12:52,577
If I was in your shoes, Doctor,
I'd lie low for a bit.
727
01:12:52,651 --> 01:12:54,141
- Ben.
- Huh?
728
01:12:54,219 --> 01:12:57,677
The police were snooping around
the doctor's dispensary, askin' for him.
729
01:12:58,690 --> 01:13:01,921
Like I said, Doctor,
you'd better keep out of sight.
730
01:13:01,993 --> 01:13:03,927
You can rest easy here.
731
01:13:03,995 --> 01:13:07,123
There's none better than Ned the Crow
for spotting the peelers.
732
01:13:07,198 --> 01:13:11,532
After all, if you look after us,
we gotta look after you.
733
01:13:11,603 --> 01:13:13,537
Eh, Joe?
734
01:13:14,706 --> 01:13:17,732
As far as the police know, poor Evans
was knocked down from behind and then...
735
01:13:17,809 --> 01:13:19,743
stabbed to death.
736
01:13:19,811 --> 01:13:21,802
What kind of chemicals were stolen?
737
01:13:21,880 --> 01:13:25,509
We won't know that until after
the dispenser checks his inventory.
738
01:13:25,583 --> 01:13:27,744
But I fear the worst.
739
01:13:27,819 --> 01:13:30,185
If we only knew where he was.
740
01:13:30,255 --> 01:13:32,348
If... If we could just talk to him.
741
01:13:32,424 --> 01:13:35,723
- I should never have left here last night.
- It can't be true.
742
01:13:35,794 --> 01:13:37,785
It just can't be.
743
01:13:38,930 --> 01:13:40,864
Begging your pardon, Miss Susan.
744
01:13:40,932 --> 01:13:43,958
There's an Inspector Donovan here.
He'd like a word with you.
745
01:13:44,035 --> 01:13:46,026
Show the inspector in, Ellen.
746
01:13:48,707 --> 01:13:50,641
Thank you.
747
01:13:50,709 --> 01:13:53,769
Forgive me if I intrude,
but I was hoping to talk to Mr. Bolton.
748
01:13:53,845 --> 01:13:56,837
I'm afraid he's out.
749
01:13:56,915 --> 01:13:59,975
I'm Jonathan Bolton.
I assist my father.
750
01:14:00,051 --> 01:14:02,349
Can I help you, Inspector?
751
01:14:02,420 --> 01:14:04,388
Yes, perhaps you can.
752
01:14:04,456 --> 01:14:07,619
We wish to verify your father's signature
on this death certificate.
753
01:14:09,561 --> 01:14:11,495
Yes, that's his signature.
754
01:14:11,563 --> 01:14:15,055
You will notice that the handwriting above
differs from the signature.
755
01:14:15,133 --> 01:14:17,294
I wonder if you recognize it.
756
01:14:18,903 --> 01:14:21,997
No, I'm... I'm afraid I don't.
I... I've never seen it before.
757
01:14:22,073 --> 01:14:24,473
Can you tell us what
this is all about, Inspector?
758
01:14:24,542 --> 01:14:27,102
We have reason to believe that
Mr. Bolton has somehow been tricked...
759
01:14:27,178 --> 01:14:29,112
into signing false death certificates.
760
01:14:29,180 --> 01:14:31,740
- Are you sure of that?
- Quite sure.
761
01:14:31,816 --> 01:14:33,807
Well, I've taken up enough of your time.
762
01:14:33,885 --> 01:14:37,286
Please tell Mr. Bolton that it is essential
that we speak to him as soon as possible.
763
01:14:37,355 --> 01:14:39,289
Thank you.
764
01:14:39,357 --> 01:14:41,757
- Good day.
- I'll see you out, Inspector.
765
01:15:01,012 --> 01:15:03,674
Ben.
766
01:15:03,748 --> 01:15:05,682
Get out of here, will ya?
767
01:15:09,087 --> 01:15:11,453
How's the doctor?
768
01:15:11,523 --> 01:15:14,515
Having a bout
with his conscience, I'd guess.
769
01:15:14,592 --> 01:15:17,561
He'll only give us trouble.
We ought to get rid of him.
770
01:15:40,785 --> 01:15:43,515
And Jonathan was right.
771
01:15:43,588 --> 01:15:46,352
I have become an addict.
772
01:15:46,424 --> 01:15:49,825
And what I have imaginedas terrible dreams...
773
01:15:49,894 --> 01:15:52,863
are in fact reality.
774
01:15:53,865 --> 01:15:59,804
And even now, knowing that I've causedthe most terrible crimes...
775
01:15:59,871 --> 01:16:04,865
I cannot resist the cravingfor another inhalation.
776
01:16:35,006 --> 01:16:38,203
Sir, I don't think we should wait
any longer to question Mr. Bolton.
777
01:16:38,276 --> 01:16:42,212
- You say he hasn't returned home.
- There's no trace of him anywhere.
778
01:16:42,280 --> 01:16:45,738
You realize, Donovan, without
corroborating information from Mr. Bolton...
779
01:16:45,817 --> 01:16:48,547
we have very little evidence
to support this raid of yours.
780
01:16:48,620 --> 01:16:51,214
But these people have disappeared
from the Seven Dials.
781
01:16:51,289 --> 01:16:53,484
And Mr. Blount has practically admitted...
782
01:16:53,558 --> 01:16:57,790
that he's none too careful about how
he gets his bodies for his anatomy classes.
783
01:16:58,796 --> 01:17:01,993
Black Ben's our man, sir.
I'd stake my life on it!
784
01:17:04,135 --> 01:17:06,797
Very well, Donovan.
But take along some good men.
785
01:17:06,871 --> 01:17:10,034
You'll get little welcome
in the Seven Dials.
786
01:17:10,108 --> 01:17:12,042
Thank you, sir.
787
01:17:30,161 --> 01:17:32,595
Ahh.
788
01:17:38,636 --> 01:17:41,730
Ah, there you are, my friend.
789
01:17:41,806 --> 01:17:44,502
You look as if you could do
with a nice hot rum.
790
01:17:44,575 --> 01:17:47,840
You know, you're just
on top of Black Ben's...
791
01:17:47,912 --> 01:17:50,608
the best lodging house
in the Seven Dials.
792
01:17:50,682 --> 01:17:52,616
Come on.
793
01:18:09,500 --> 01:18:11,434
Good work, Thompson.
794
01:18:11,502 --> 01:18:15,336
Now take your men through this alley
and around to the backyard.
795
01:18:15,406 --> 01:18:17,340
- Keep well covered.
- Yes, sir.
796
01:19:14,465 --> 01:19:17,434
He's outlived his welcome.
797
01:19:17,502 --> 01:19:19,834
He needs looking after.
798
01:19:19,904 --> 01:19:24,238
Only make certain that what's left of him
is found far enough away...
799
01:19:24,308 --> 01:19:27,141
so as to have no connection
with this place.
800
01:19:27,211 --> 01:19:29,270
No need to worry, guv'nor.
801
01:19:29,347 --> 01:19:31,747
It'll all be taken care of, nice and tidy.
802
01:20:08,986 --> 01:20:10,920
No need to be frightened, guv'nor.
803
01:20:15,159 --> 01:20:18,322
It's the peelers! Every man for himself.
804
01:20:29,173 --> 01:20:32,336
Come on. This way. All of you.
805
01:20:34,378 --> 01:20:37,176
Go on. Go on. Get through that door.
Go on. Away you go.
806
01:20:43,421 --> 01:20:45,150
Let me go!
807
01:20:45,223 --> 01:20:48,158
What's the meaning of this?
Disturbing honest folk at this time of night!
808
01:20:48,226 --> 01:20:50,820
The house is surrounded.
We've orders to search.
809
01:20:50,895 --> 01:20:53,159
You'll find nothing in this house!
810
01:20:55,766 --> 01:20:57,529
Stand aside, Ben.
811
01:21:04,308 --> 01:21:06,242
Come on, Joe. Bolt it.
812
01:21:14,785 --> 01:21:16,719
Come on. Up over the roof.
813
01:21:16,787 --> 01:21:19,722
- It's best I finish 'im.
- Be quick!
814
01:21:35,673 --> 01:21:38,540
Aaah! Aaah!
815
01:22:01,966 --> 01:22:04,366
Take him away.
816
01:22:06,137 --> 01:22:08,071
It's Thomas Bolton!
817
01:22:09,106 --> 01:22:11,597
We'll get you to a hospital, sir.
818
01:22:13,211 --> 01:22:15,372
No time for that.
819
01:22:15,446 --> 01:22:19,212
My son, Jonathan, and Susan...
get them quickly.
820
01:22:19,283 --> 01:22:21,649
Yes, of course.
Fetch an ambulance.
821
01:22:28,459 --> 01:22:30,757
Go on!
822
01:22:37,168 --> 01:22:38,760
There he is.
823
01:22:41,906 --> 01:22:45,467
You're finished, Ben.
Might as well come down.
824
01:22:45,543 --> 01:22:47,477
Take the other men
round to the back entrance.
825
01:22:54,552 --> 01:22:57,521
You can't escape that way, Ben.
We've got you surrounded.
826
01:23:02,526 --> 01:23:04,517
Aaah!
827
01:23:09,033 --> 01:23:10,967
Go and fetch Inspector Donovan.
828
01:23:12,536 --> 01:23:14,595
Come on!
829
01:23:17,141 --> 01:23:19,075
Put me down!
830
01:23:19,143 --> 01:23:21,805
Let me go, you lousy copper!
831
01:23:26,884 --> 01:23:28,875
Ben!
832
01:23:58,115 --> 01:24:00,049
Father.
833
01:24:04,088 --> 01:24:06,750
It's no use, Jonathan.
834
01:24:06,824 --> 01:24:09,258
It's too late.
835
01:24:09,327 --> 01:24:12,728
The inspector will tell you
the whole story.
836
01:24:17,935 --> 01:24:20,529
Dear Susan...
837
01:24:20,604 --> 01:24:22,538
forgive me for what I did.
838
01:24:24,675 --> 01:24:28,771
I was too anxious
to prove my theories.
839
01:24:31,449 --> 01:24:34,418
But, Jonathan...
840
01:24:34,485 --> 01:24:38,012
somewhere within these pages...
841
01:24:39,357 --> 01:24:43,191
lies the answer to painless surgery.
842
01:24:46,364 --> 01:24:50,198
I beg of you to carry on.
843
01:24:51,602 --> 01:24:54,162
Prove...
844
01:24:54,238 --> 01:24:56,638
what I failed to prove...
845
01:24:58,376 --> 01:25:01,607
that pain and the knife...
846
01:25:02,613 --> 01:25:04,774
can be separated.
847
01:25:06,083 --> 01:25:08,313
I will, Father.
848
01:25:08,386 --> 01:25:10,684
I promise you.
849
01:25:10,755 --> 01:25:13,053
I'll see that nothing stands in his way.
67818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.