Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,060
These guys are pretty tough!
2
00:00:04,060 --> 00:00:09,220
What incredible strength! But we won't lose!
3
00:00:17,690 --> 00:00:21,130
Show them the power of Rose's personal unit!
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,940
Looks like a demon sword
imbued with a curse.
5
00:00:33,940 --> 00:00:36,540
I absolutely can't let it touch me.
6
00:00:46,980 --> 00:00:48,050
Sir Nero!
7
00:00:55,350 --> 00:00:57,950
Finished already?
8
00:00:57,950 --> 00:01:00,850
I know that didn't have much effect on you.
9
00:01:00,850 --> 00:01:02,380
Now get up.
10
00:01:25,520 --> 00:01:30,190
The Wrong Way to Use Healing Magic
11
00:02:41,140 --> 00:02:45,010
#9 The End and the Beginning
12
00:02:45,010 --> 00:02:51,920
Goodness. I never expected a little
monster-catching to turn out like this.
13
00:02:52,280 --> 00:02:56,310
The subordinates I personally trained
are in such a sorry state...
14
00:02:58,440 --> 00:03:02,610
Rose, you and your
subordinates are quite skilled.
15
00:03:02,840 --> 00:03:04,620
Where's this coming from?
16
00:03:04,620 --> 00:03:06,580
I'm applauding you.
17
00:03:06,580 --> 00:03:11,520
You're probably the most troublesome
group I've ever encountered.
18
00:03:11,520 --> 00:03:13,120
Gee, thanks.
19
00:03:13,560 --> 00:03:16,290
There are no true heroes among humans.
20
00:03:16,290 --> 00:03:17,460
What?
21
00:03:17,460 --> 00:03:21,420
Humans who wield tremendous
power no longer exist in this world.
22
00:03:21,420 --> 00:03:22,870
That's what I always thought.
23
00:03:22,870 --> 00:03:24,100
So what?
24
00:03:24,100 --> 00:03:29,390
Did you think you could win against us
now that we don't have heroes anymore?
25
00:03:29,890 --> 00:03:33,070
If so, you're seriously looking down on us.
26
00:03:33,070 --> 00:03:34,250
That's right.
27
00:03:34,250 --> 00:03:36,520
But I've changed my mind.
28
00:03:36,520 --> 00:03:41,610
You may become the biggest
obstacle to our fervent desire.
29
00:03:41,610 --> 00:03:43,320
What fervent desire?
30
00:03:43,320 --> 00:03:46,540
The era in which demonkind
trembles before humans will soon end,
31
00:03:46,540 --> 00:03:48,760
and our lord will awaken.
32
00:03:49,500 --> 00:03:53,170
Though he is merciless, savage, and cruel,
33
00:03:53,170 --> 00:03:57,920
he is an absolute being that promises
us mercy, blessings, and victory.
34
00:03:59,080 --> 00:04:00,270
And that is why,
35
00:04:00,540 --> 00:04:05,170
in order to bring triumph to our lord
and prosperity to demonkind,
36
00:04:05,170 --> 00:04:08,420
we must destroy you completely!
37
00:04:08,420 --> 00:04:11,020
Even if our bodies turn to dust!
38
00:04:11,020 --> 00:04:11,890
Okay!
39
00:04:15,810 --> 00:04:17,720
L-Let go!
40
00:04:18,230 --> 00:04:19,400
This guy...
41
00:04:19,400 --> 00:04:21,310
Why is he still so strong?!
42
00:04:22,480 --> 00:04:25,150
We are the swords of the Demon Lord.
43
00:04:25,150 --> 00:04:30,090
Even if we turn to dust,
we will take our enemies down with us.
44
00:04:30,090 --> 00:04:31,760
Stop it!
45
00:04:33,650 --> 00:04:37,190
Glory to the Demon Lord!
46
00:04:40,580 --> 00:04:42,010
Naruca!
47
00:04:50,480 --> 00:04:52,110
You bastards!
48
00:04:52,330 --> 00:04:55,560
N-No way! I weakened them!
49
00:04:59,030 --> 00:05:01,190
What the hell is wrong with these guys?!
50
00:05:01,190 --> 00:05:03,830
Don't they care about their own lives?!
51
00:05:03,830 --> 00:05:05,190
Shit!
52
00:05:05,470 --> 00:05:07,250
Everyone, stay calm!
53
00:05:08,150 --> 00:05:10,090
Stop it! Let go of me!
54
00:05:19,120 --> 00:05:21,460
No! I'm not going to make it!
55
00:05:21,460 --> 00:05:25,380
Right now, I am a true fiend.
56
00:05:25,690 --> 00:05:31,300
I've urged my subordinates to die,
sullying our noble battle with you.
57
00:05:31,720 --> 00:05:33,130
And now...
58
00:05:33,130 --> 00:05:34,560
Move!
59
00:05:34,860 --> 00:05:38,440
You've lost your composure over
your subordinates' predicament.
60
00:05:46,020 --> 00:05:50,370
It's easy to read your movements
once you've lost control.
61
00:05:50,780 --> 00:05:52,360
This isn't even...
62
00:05:54,280 --> 00:05:58,430
My crimson demon sword cuts away mana.
63
00:05:58,430 --> 00:06:01,420
That wound is temporarily cursed.
64
00:06:01,420 --> 00:06:05,550
No healing or recovery magic can mend it.
65
00:06:06,390 --> 00:06:07,800
Commander!
66
00:06:07,800 --> 00:06:09,730
We need healing!
67
00:06:19,600 --> 00:06:23,550
You still mean to fight with
half your vision gone?
68
00:06:24,020 --> 00:06:27,430
But it's impossible to fight
properly that way.
69
00:06:27,950 --> 00:06:30,350
We shall finish things here.
70
00:06:32,270 --> 00:06:34,760
Shit... My sense of distance!
71
00:06:37,410 --> 00:06:38,510
This is the end!
72
00:06:43,360 --> 00:06:45,090
Aul...
73
00:06:47,070 --> 00:06:49,400
Commander...
74
00:07:10,290 --> 00:07:14,940
We'll be unbeatable if the
commander is fighting with us!
75
00:07:15,230 --> 00:07:18,560
No matter what happens,
she'll be able to heal us with her magic!
76
00:07:18,560 --> 00:07:22,490
Yeah! We can fight to our fullest since
we won't have to worry about injuries!
77
00:07:23,210 --> 00:07:26,140
I know they believed in me.
78
00:07:26,990 --> 00:07:29,290
That I'd come to their rescue.
79
00:07:29,290 --> 00:07:32,060
That they wouldn't die on my watch...
80
00:07:34,580 --> 00:07:38,610
Aul, you should have run.
81
00:07:38,610 --> 00:07:41,260
Then you wouldn't have been cut down.
82
00:07:42,190 --> 00:07:44,690
But because I was so weak...
83
00:07:45,080 --> 00:07:48,250
Because I believed so much in my own power...
84
00:07:49,110 --> 00:07:56,100
I will never forget the deaths
of my subordinates, nor yours.
85
00:07:58,880 --> 00:08:02,560
Disappear here, Rose.
86
00:08:04,470 --> 00:08:05,550
Whaโ
87
00:08:06,900 --> 00:08:09,470
Don't screw with me.
88
00:08:11,920 --> 00:08:14,710
You won't forget them?
89
00:08:19,190 --> 00:08:22,080
The hell do you know about them?!
90
00:08:22,600 --> 00:08:24,510
What about them do you know?!
91
00:08:24,900 --> 00:08:30,560
A bastard like you who orders
his troops to sacrifice themselves?!
92
00:08:32,650 --> 00:08:35,040
If a bastard like you understood them,
93
00:08:35,780 --> 00:08:38,770
that would be their ultimate...
94
00:08:42,050 --> 00:08:45,370
humiliation!
95
00:08:59,590 --> 00:09:00,960
I'll kill you...
96
00:09:01,670 --> 00:09:03,590
I'll kill you!
97
00:09:06,330 --> 00:09:09,870
Shit! Just a bit more...
98
00:09:10,300 --> 00:09:13,600
I have to be the one to kill him.
99
00:09:14,690 --> 00:09:19,300
M-Master! I'll save you now!
100
00:09:19,860 --> 00:09:24,190
Amila, I told you to stay back...
101
00:09:24,780 --> 00:09:26,820
I'm so sorry, Master!
102
00:09:26,820 --> 00:09:29,180
But I can't leave you here!
103
00:09:29,180 --> 00:09:30,510
What?
104
00:09:30,510 --> 00:09:32,210
What the hell?
105
00:09:32,750 --> 00:09:35,700
A bastard who uses his
subordinates like pawns
106
00:09:35,700 --> 00:09:39,110
has one who wants to save him, just like me?
107
00:09:41,910 --> 00:09:42,610
Wait!
108
00:09:59,650 --> 00:10:01,140
What the hell...
109
00:10:02,530 --> 00:10:05,690
What the hell is this?!
110
00:10:08,220 --> 00:10:09,900
Commander...
111
00:10:09,900 --> 00:10:10,860
Aul!
112
00:10:17,540 --> 00:10:18,910
Commander...
113
00:10:18,910 --> 00:10:21,470
Don't talk! I'll heal you now!
114
00:10:21,910 --> 00:10:23,450
That's impossible.
115
00:10:23,450 --> 00:10:26,580
He cut me... pretty deep.
116
00:10:27,530 --> 00:10:31,720
Besides, this wound can't be healed, right?
117
00:10:32,670 --> 00:10:35,120
Maybe there's a chance it can!
118
00:10:37,380 --> 00:10:39,590
It's fine.
119
00:10:40,070 --> 00:10:43,390
I have no regrets.
120
00:10:43,850 --> 00:10:48,760
I was happy to fight as your subordinate.
121
00:10:49,210 --> 00:10:52,690
Don't joke around!
What are you even saying?!
122
00:10:52,690 --> 00:10:55,650
I know... the others felt the same...
123
00:10:56,420 --> 00:11:02,710
So please... stay the person we admire.
124
00:11:03,570 --> 00:11:05,560
I won't let you die.
125
00:11:05,560 --> 00:11:07,740
How the hell could I let you?!
126
00:11:08,330 --> 00:11:14,580
That's just the way you are, Commander...
127
00:11:35,170 --> 00:11:39,010
The Wrong Way to Use Healing Magic
128
00:11:40,430 --> 00:11:48,750
The Demon Lord will resurrect in the near
future and is likely to invade our kingdom.
129
00:11:49,180 --> 00:11:53,640
A man I fought named Nero spoke of it.
130
00:11:54,340 --> 00:11:58,790
They are probably hunting monsters
for that reason, as well.
131
00:12:00,100 --> 00:12:01,750
I see.
132
00:12:01,750 --> 00:12:04,650
That concludes my report.
133
00:12:06,070 --> 00:12:07,310
I also have...
134
00:12:09,990 --> 00:12:12,340
a request for Your Majesty.
135
00:12:13,080 --> 00:12:14,460
What is it?
136
00:12:14,910 --> 00:12:20,430
Please remove me as battalion commander
and revoke my knighthood.
137
00:12:22,390 --> 00:12:26,440
Is that what you wish, Rose?
138
00:12:26,440 --> 00:12:27,390
Yes.
139
00:12:27,390 --> 00:12:31,400
I no longer have the right
to call myself a knight.
140
00:12:31,400 --> 00:12:32,770
Excuse me.
141
00:12:44,160 --> 00:12:48,400
Pardon me. Might you be Commander Rose?
142
00:12:49,140 --> 00:12:52,280
That's right. Who are you?
143
00:12:52,840 --> 00:12:56,720
Our troublemaker of a son served under you.
144
00:12:57,140 --> 00:12:59,790
His name was Josh.
145
00:13:03,080 --> 00:13:04,720
I see.
146
00:13:04,720 --> 00:13:10,960
I am so sorry. Your son is gone because of me...
147
00:13:12,810 --> 00:13:14,690
Thank you so much.
148
00:13:15,410 --> 00:13:17,880
You brought him home to us.
149
00:13:18,440 --> 00:13:21,610
We got to see him one last time.
150
00:13:21,610 --> 00:13:24,840
He looked perfectly satisfied.
151
00:13:24,840 --> 00:13:26,790
He was a total delinquent,
152
00:13:26,790 --> 00:13:30,720
but he was all smiles after
he started serving under you.
153
00:13:30,720 --> 00:13:32,770
We're so grateful.
154
00:13:56,600 --> 00:13:58,520
One Month Later
155
00:13:56,970 --> 00:14:00,230
I heard King Lloyd visited you a few days ago.
156
00:14:00,620 --> 00:14:04,020
Yeah. That was a surprise.
157
00:14:04,020 --> 00:14:08,730
I can't believe he came all this
way without a single servant.
158
00:14:09,330 --> 00:14:12,910
It's because you haven't
gone out for over a month.
159
00:14:12,910 --> 00:14:15,170
Did he convince you
to return to the knights?
160
00:14:15,170 --> 00:14:19,720
No, he came for the same reason you did.
161
00:14:19,720 --> 00:14:24,600
He was checking to make sure I didn't
follow them to their graves.
162
00:14:26,340 --> 00:14:29,510
Though dying might be nice, too.
163
00:14:32,100 --> 00:14:33,000
Hey!
164
00:14:33,890 --> 00:14:37,120
Get that overbearing mug out of my face.
165
00:14:37,120 --> 00:14:40,580
I was just saying the
thought crossed my mind.
166
00:14:43,120 --> 00:14:44,330
I see.
167
00:14:46,610 --> 00:14:50,810
It looks like the wounds from the
demon sword are starting to heal.
168
00:14:50,810 --> 00:14:54,540
Yeah, the curse was only temporary.
169
00:14:54,540 --> 00:14:57,940
Then why don't you make an
effort to heal your right eye?
170
00:15:06,500 --> 00:15:12,270
This scar is the proof of
my sin in letting them die.
171
00:15:12,860 --> 00:15:15,960
This is my punishment so that
I never forget their deaths.
172
00:15:17,070 --> 00:15:18,760
I don't plan on dying.
173
00:15:19,320 --> 00:15:21,660
Aul saved my life.
174
00:15:22,160 --> 00:15:23,070
But...
175
00:15:24,980 --> 00:15:28,150
What should I do with it?
176
00:15:28,800 --> 00:15:32,230
Revenge? Should I go kill that man?
177
00:15:32,630 --> 00:15:36,330
Then kill as many demons as I can?
178
00:15:38,470 --> 00:15:40,780
That's not it, fool!
179
00:15:41,680 --> 00:15:43,980
I should cool my head...
180
00:16:06,330 --> 00:16:07,430
Hey!
181
00:16:16,260 --> 00:16:17,610
Don't get mad!
182
00:16:19,570 --> 00:16:21,210
How pathetic.
183
00:16:22,290 --> 00:16:25,430
I didn't know I was this weak.
184
00:16:25,430 --> 00:16:27,740
I didn't know I was this fragile.
185
00:16:28,800 --> 00:16:33,290
What would they say if they saw me now?
186
00:16:33,290 --> 00:16:37,430
Well, I think they'd laugh at you first.
187
00:16:37,430 --> 00:16:39,940
"That's not like our commander at all!"
188
00:16:41,490 --> 00:16:42,720
Aul...
189
00:16:42,720 --> 00:16:44,510
Listen, Commander.
190
00:16:44,510 --> 00:16:46,640
Nothing ever stays the same.
191
00:16:47,140 --> 00:16:53,320
Everything changes. You won't be able to
move forward if you don't accept that.
192
00:16:54,780 --> 00:17:01,360
But, no matter what, the fact that you
were our leader won't ever change. So...
193
00:17:02,340 --> 00:17:06,170
There's no need to think too deeply about it.
194
00:17:06,910 --> 00:17:10,990
So you remember what you told me that night.
195
00:17:11,420 --> 00:17:16,840
Then you must remember
my last words, too, right?
196
00:17:22,000 --> 00:17:26,680
"Please, stay the person we admire."
197
00:17:26,960 --> 00:17:30,100
That's right! What are you brooding about?
198
00:17:30,100 --> 00:17:32,280
You're our savage battalion commander!
199
00:17:32,280 --> 00:17:35,460
It's not like you to let things get to you.
200
00:17:35,460 --> 00:17:38,850
You'd deck us if you caught
us looking like that.
201
00:17:39,240 --> 00:17:44,590
She'd definitely say, "Let's go outside!
You need some training from hell today!"
202
00:17:45,770 --> 00:17:47,160
For sure!
203
00:17:51,570 --> 00:17:53,010
That's right.
204
00:17:53,010 --> 00:17:56,110
I keep thinking about their deaths,
205
00:17:56,110 --> 00:18:02,290
but they always looked straight ahead,
running forward with smiles on their faces.
206
00:18:14,580 --> 00:18:17,210
This is the last time I show weakness.
207
00:18:17,830 --> 00:18:20,420
So please let it slide, just this once.
208
00:18:21,190 --> 00:18:23,360
I won't falter after this...
209
00:18:24,660 --> 00:18:25,910
Commander!
210
00:18:35,760 --> 00:18:37,750
I'm okay now.
211
00:18:39,060 --> 00:18:42,380
I'll be someone you all can admire.
212
00:18:46,840 --> 00:18:48,670
I know what I have to do.
213
00:18:49,260 --> 00:18:54,160
There will be a massive battle against
the demons in the near future.
214
00:18:54,160 --> 00:18:57,580
Many soldiers will be sent to their dooms.
215
00:18:58,100 --> 00:19:00,590
But I'll make sure it doesn't come to that.
216
00:19:00,940 --> 00:19:05,750
I'll create a force that saves lives.
A force that won't let anyone die.
217
00:19:05,750 --> 00:19:09,520
I need people. At least five to start.
218
00:19:10,370 --> 00:19:13,270
We'll need at least two healers.
219
00:19:13,270 --> 00:19:15,790
And we'll need someone else like me...
220
00:19:16,170 --> 00:19:17,740
Someone who doesn't just heal,
221
00:19:17,740 --> 00:19:21,390
but a healer who can run around the
battlefield, taking out threats as they go.
222
00:19:21,390 --> 00:19:23,850
It'd be impossible for a normal person.
223
00:19:23,850 --> 00:19:26,700
But if I can find someone like that...
224
00:19:27,800 --> 00:19:32,980
Maybe they can fight by my side without dying.
225
00:19:35,600 --> 00:19:38,470
I'm glad I found you.
226
00:19:39,770 --> 00:19:42,540
Why do you look so surprised?
227
00:19:42,540 --> 00:19:44,530
Well, I mean...
228
00:19:44,530 --> 00:19:46,370
I never expected to hear that.
229
00:19:46,780 --> 00:19:51,280
You don't even know how
precious your very existence is.
230
00:19:51,590 --> 00:19:53,890
Precious?
231
00:19:53,890 --> 00:19:59,040
Not just any healer off the street can get
as competent as you just by training.
232
00:19:59,390 --> 00:20:03,170
Just imagine if all healers were like me.
233
00:20:03,500 --> 00:20:04,890
It'd be the end of the world.
234
00:20:05,590 --> 00:20:08,030
I'm saying it's not possible.
235
00:20:08,030 --> 00:20:14,810
I'm the one who thought of training myself
beyond my limits using healing magic.
236
00:20:14,810 --> 00:20:17,470
You and I are the only ones who can do it.
237
00:20:19,300 --> 00:20:20,700
I see.
238
00:20:21,280 --> 00:20:27,070
You, Usato, have all the traits
I've always wanted in a healer.
239
00:20:27,630 --> 00:20:32,690
You're capable of something that
no one else other than me can do.
240
00:20:34,540 --> 00:20:37,460
I'm sure you won't die...
241
00:20:40,980 --> 00:20:45,100
What are you grinning for? How disgusting.
242
00:20:45,100 --> 00:20:46,510
So unreasonable!
243
00:20:46,510 --> 00:20:48,140
We're almost there.
244
00:22:22,200 --> 00:22:24,810
It's finally finished.
245
00:22:25,260 --> 00:22:28,710
Baljinak is ready to be sent into battle.
246
00:22:28,710 --> 00:22:30,290
Shall we begin the march?
247
00:22:30,290 --> 00:22:36,590
Yes. We're a little behind schedule,
but we're sure to succeed.
248
00:22:37,670 --> 00:22:39,550
For my master's sake, as well...
249
00:22:40,110 --> 00:22:42,170
Finally.
250
00:22:42,170 --> 00:22:43,710
I'm so tired of waiting.
251
00:22:44,090 --> 00:22:47,140
I can lead the vanguard
once it starts, right?
252
00:22:47,530 --> 00:22:50,800
Of course. Go as wild as you like.
253
00:22:50,800 --> 00:22:52,800
No need to tell me twice.
254
00:22:52,800 --> 00:22:56,430
Though things might be over in an instant.
255
00:22:56,430 --> 00:22:58,430
They're just humans.
256
00:22:58,730 --> 00:23:02,710
I don't doubt your strength,
but don't let your guard down.
257
00:23:02,710 --> 00:23:05,500
There are troublesome opponents
even among the humans.
258
00:23:06,540 --> 00:23:08,030
The kidnappers.
259
00:23:08,030 --> 00:23:12,200
You mean the ones who
steal the wounded, right?
260
00:23:12,580 --> 00:23:17,120
I don't see why I'd have to be wary of
people who just run away all the time.
261
00:23:17,120 --> 00:23:20,030
Don't underestimate them. They're monsters.
262
00:23:20,480 --> 00:23:24,970
Yeah? If that's true, this might be kind of fun.
263
00:23:24,970 --> 00:23:30,790
If they can satisfy me, I don't care
whether they're humans or monsters.
264
00:23:32,140 --> 00:23:35,890
Make me feel alive.
19511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.