Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:03,560
Wow.
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,440
They're always so cool.
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,620
You think they're dating?
4
00:00:07,620 --> 00:00:10,250
I hate to admit it,
but they make a great couple.
5
00:00:12,180 --> 00:00:13,840
Can't disagree with that.
6
00:00:14,570 --> 00:00:15,620
They're amazing.
7
00:00:17,760 --> 00:00:21,380
The student council's moment
of truth has finally come.
8
00:00:21,690 --> 00:00:25,130
We'll get the school regulations amended,
fulfilling our promise to the student body.
9
00:00:21,700 --> 00:00:25,120
Student Council President
Suzune Inukami
10
00:00:21,700 --> 00:00:25,120
Student Council President
Suzune Inukami
11
00:00:25,120 --> 00:00:31,050
Student Council Vice President
Kazuki Ryusen
12
00:00:25,120 --> 00:00:31,050
Student Council Vice President
Kazuki Ryusen
13
00:00:25,380 --> 00:00:27,090
Yes, Inukami-senpai.
14
00:00:27,090 --> 00:00:30,330
I've got the documents we need
to make a compelling argument.
15
00:00:31,620 --> 00:00:36,230
Some people in this world are
always the center of attention.
16
00:00:36,850 --> 00:00:38,260
See you later, Usato.
17
00:00:38,260 --> 00:00:39,300
Later.
18
00:00:39,300 --> 00:00:40,880
See you tomorrow.
19
00:00:41,960 --> 00:00:44,000
I'm the opposite.
20
00:00:41,970 --> 00:00:47,400
Ordinary Student
Ken Usato
21
00:00:41,970 --> 00:00:47,400
Ordinary Student
Ken Usato
22
00:00:44,000 --> 00:00:47,060
I'm a forgettable, run-of-the-mill
high school student.
23
00:00:48,000 --> 00:00:51,460
Even if something out of the
ordinary happens to me,
24
00:00:54,490 --> 00:00:56,530
it's rarely more exciting than this.
25
00:00:57,950 --> 00:01:00,410
Grow big and strong!
26
00:01:00,410 --> 00:01:04,140
And feel free to pay me back
if you ever feel like it.
27
00:01:04,570 --> 00:01:05,630
Yeah, right.
28
00:01:06,450 --> 00:01:10,240
But in my heart, I'm always hoping...
29
00:01:10,760 --> 00:01:15,340
for an extraordinary and fantastical life.
30
00:01:16,090 --> 00:01:19,890
#1 Dragged into Another World!
31
00:01:20,340 --> 00:01:21,530
It's not here.
32
00:01:22,450 --> 00:01:26,720
Someone must've taken it.
That's a stroke of bad luck.
33
00:01:32,620 --> 00:01:34,690
No, I couldn't do that.
34
00:01:34,690 --> 00:01:38,500
I'd be screwing over the owner,
and I don't want any trouble.
35
00:01:42,370 --> 00:01:45,240
If only I could use magic.
36
00:01:49,510 --> 00:01:51,590
Guess I'll wait a while.
37
00:01:54,500 --> 00:01:55,830
It's not stopping!
38
00:01:57,590 --> 00:02:00,260
What are you doing?
39
00:02:00,260 --> 00:02:00,970
What?
40
00:02:00,970 --> 00:02:03,420
Could it be that you don't have an umbrella?
41
00:02:03,420 --> 00:02:06,650
Well, yes.
42
00:02:06,650 --> 00:02:07,940
I see.
43
00:02:08,230 --> 00:02:12,110
But all students are required to leave soon.
44
00:02:12,110 --> 00:02:16,160
Y-You're right. I'll head home right away.
45
00:02:16,160 --> 00:02:17,840
Wait.
46
00:02:17,840 --> 00:02:21,800
Sending a student home in the rain would
damage the student council's dignity.
47
00:02:21,800 --> 00:02:23,090
In that case, Senpai,
48
00:02:23,540 --> 00:02:26,360
I'll lend Usato-kun my spare umbrella.
49
00:02:26,360 --> 00:02:27,290
What?
50
00:02:27,290 --> 00:02:30,030
Kazuki-kun, you know him?
51
00:02:30,030 --> 00:02:31,960
Yes. We're classmates.
52
00:02:31,960 --> 00:02:34,350
We've never spoken before,
53
00:02:34,350 --> 00:02:36,630
but he knows my name.
54
00:02:36,630 --> 00:02:38,810
Usato-kun, use this.
55
00:02:39,240 --> 00:02:44,440
I guess Kazuki Ryusen
is actually a nice guy after all.
56
00:02:46,980 --> 00:02:49,150
Th-Thank you, Ryusen-kun.
57
00:02:49,150 --> 00:02:52,810
No need to be so formal.
We're classmates, after all.
58
00:02:52,810 --> 00:02:55,590
I'll call you...
59
00:02:56,390 --> 00:02:58,870
Usato? No, Ken?
60
00:02:59,390 --> 00:03:00,900
Usato is fine.
61
00:03:01,220 --> 00:03:03,690
I like being called that.
62
00:03:03,690 --> 00:03:05,290
Got it, Usato.
63
00:03:05,290 --> 00:03:07,950
I'll call you Usato-kun as well.
64
00:03:08,310 --> 00:03:09,870
Is that all right, Usato-kun?
65
00:03:11,160 --> 00:03:13,070
Th-That's fine.
66
00:03:13,070 --> 00:03:15,660
In that case, Usato,
let's head home together.
67
00:03:15,660 --> 00:03:18,850
Yes, let's. It must be fate that we met.
68
00:03:19,170 --> 00:03:23,250
I've suddenly hit a "walking home with two
of the most popular kids at school" event?
69
00:03:23,910 --> 00:03:26,150
The entire school will be jealous.
70
00:03:26,150 --> 00:03:27,190
What?
71
00:03:27,190 --> 00:03:29,860
Nothing.
72
00:03:30,860 --> 00:03:35,680
Honestly, Kazuki, I didn't expect
you to be this friendly.
73
00:03:35,680 --> 00:03:37,690
What? Why?
74
00:03:37,690 --> 00:03:41,370
Because I've only ever seen you
talking to the girls in our class.
75
00:03:41,370 --> 00:03:44,640
I'm just engaging with them because
they start conversations with me.
76
00:03:45,530 --> 00:03:50,350
In other words, the other
boys won't talk to you.
77
00:03:50,350 --> 00:03:51,830
S-Senpai!
78
00:03:52,180 --> 00:03:53,280
Sorry.
79
00:03:53,600 --> 00:03:59,460
I actually thought Inukami-senpai
was even less approachable.
80
00:03:59,460 --> 00:04:01,290
What? How could you?
81
00:04:01,290 --> 00:04:03,770
I'm an ordinary high school third-year.
82
00:04:03,770 --> 00:04:05,790
You're hardly ordinary.
83
00:04:06,060 --> 00:04:09,020
You're top of your class in all
subjects and great at all sports.
84
00:04:09,020 --> 00:04:10,960
To top it off, you're
beautiful inside and out.
85
00:04:11,260 --> 00:04:13,810
You should view yourself more objectively.
86
00:04:14,290 --> 00:04:16,930
You're being unusually
hard on me, Kazuki-kun.
87
00:04:17,230 --> 00:04:19,190
I'm just getting you back for earlier.
88
00:04:20,270 --> 00:04:23,610
So, are you two dating?
89
00:04:23,920 --> 00:04:24,810
What?
90
00:04:24,810 --> 00:04:28,740
What? That's what everyone says...
91
00:04:28,740 --> 00:04:31,590
Obviously we're not dating.
92
00:04:31,590 --> 00:04:32,940
That's right.
93
00:04:32,940 --> 00:04:37,160
We simply spend a lot of time together
because we're both on the student council.
94
00:04:37,160 --> 00:04:38,550
You're kidding, right?
95
00:04:38,550 --> 00:04:40,500
Why would we lie about that?
96
00:04:40,500 --> 00:04:44,050
I know a lot of people think we're dating,
97
00:04:44,050 --> 00:04:49,060
but you're the first one who's
asked us directly, Usato-kun.
98
00:04:49,060 --> 00:04:50,300
S-Sorry.
99
00:04:51,090 --> 00:04:52,670
It's a compliment.
100
00:04:52,670 --> 00:04:55,270
It's way better than whispering
about it behind our backs.
101
00:05:00,510 --> 00:05:02,820
Can I ask you something, too?
102
00:05:03,790 --> 00:05:07,890
Usato-kun, have you thought about
what you'll do after high school?
103
00:05:08,280 --> 00:05:11,540
What? Not yet, I guess.
104
00:05:11,540 --> 00:05:14,100
I see. Not yet?
105
00:05:15,890 --> 00:05:19,240
Senpai, you asked me that question, too.
106
00:05:19,240 --> 00:05:22,800
I'm just curious about
other people's answers.
107
00:05:23,340 --> 00:05:25,980
Because I don't have any plans myself.
108
00:05:26,470 --> 00:05:29,730
What? Inukami-senpai, you haven't
decided what you'll do after graduation?
109
00:05:29,730 --> 00:05:32,140
You're a third-year. That can't be good.
110
00:05:32,970 --> 00:05:34,660
You're not wrong.
111
00:05:35,060 --> 00:05:38,170
I still haven't found what I want to do.
112
00:05:38,680 --> 00:05:41,890
I immediately complete
any goal I set for myself.
113
00:05:42,290 --> 00:05:44,310
I-I see.
114
00:05:44,310 --> 00:05:48,750
So that's what competent people worry about.
Not that I'd have any idea.
115
00:05:48,990 --> 00:05:55,070
Sometimes I feel like this
isn't where I belong.
116
00:05:56,240 --> 00:05:58,680
Senpai and I are nothing alike,
117
00:05:58,680 --> 00:06:01,590
but I think I understand that feeling.
118
00:06:09,840 --> 00:06:12,390
What's that sound?
119
00:06:12,390 --> 00:06:13,950
What's the matter?
120
00:06:14,300 --> 00:06:17,000
Usato, did you hear something just now?
121
00:06:17,000 --> 00:06:18,610
Like bells ringing.
122
00:06:18,610 --> 00:06:21,220
No, I didn't hear anything.
123
00:06:24,520 --> 00:06:26,490
I hear it.
124
00:06:26,930 --> 00:06:28,660
It's getting louder.
125
00:06:28,980 --> 00:06:31,320
What is this? Where's it coming from?
126
00:06:31,320 --> 00:06:33,240
I really don't hear anything.
127
00:06:33,720 --> 00:06:34,670
Are you okay?
128
00:06:42,580 --> 00:06:44,360
A magic circle?
129
00:06:44,660 --> 00:06:47,470
What is this? Did we wander
into a film shoot?
130
00:06:47,470 --> 00:06:49,570
Is this a gate to another world?
131
00:06:49,570 --> 00:06:51,350
What are you talking about?
132
00:06:51,350 --> 00:06:52,690
Usato-kun.
133
00:06:53,340 --> 00:06:58,940
Do you think we'll find magic and
monsters and heroes in this other world?
134
00:06:59,580 --> 00:07:00,580
What?
135
00:07:00,580 --> 00:07:03,920
Does Inukami-senpai like that kind of thing?
136
00:07:03,920 --> 00:07:05,620
I can worry about that later!
137
00:07:13,610 --> 00:07:16,370
Usato. Hey, Usato.
138
00:07:24,970 --> 00:07:25,940
What?
139
00:07:25,940 --> 00:07:27,490
Are you okay, Usato?
140
00:07:28,060 --> 00:07:29,610
Y-Yeah.
141
00:07:30,500 --> 00:07:33,550
Kazuki, where are we?
142
00:07:33,890 --> 00:07:36,570
Wh-Who are they?
143
00:07:36,570 --> 00:07:37,840
I don't know.
144
00:07:37,840 --> 00:07:40,600
Senpai just woke me up, too.
145
00:07:40,600 --> 00:07:42,690
Right. Where is she?
146
00:07:43,450 --> 00:07:44,300
What?
147
00:07:44,300 --> 00:07:47,870
Usato-kun, you were right.
148
00:07:48,440 --> 00:07:51,020
This place is probably...
149
00:07:51,020 --> 00:07:52,920
She's excited!
150
00:07:53,170 --> 00:07:56,060
Looks like you're all awake.
151
00:07:56,630 --> 00:08:00,200
I'm sure suddenly coming here
has left you bewildered—
152
00:08:00,200 --> 00:08:03,010
Who are you? What did you do to us?
153
00:08:03,320 --> 00:08:06,050
How dare you disrespect
His Majesty King Lloyd?
154
00:08:06,050 --> 00:08:07,580
Enough.
155
00:08:08,190 --> 00:08:12,160
Forgive me. I understand your confusion.
156
00:08:12,160 --> 00:08:16,170
But please hear what I have to say.
157
00:08:16,810 --> 00:08:22,030
I am Lloyd Vulgast Llinger, King of Llinger.
158
00:08:24,150 --> 00:08:25,490
A king?
159
00:08:26,030 --> 00:08:27,290
A real king!
160
00:08:27,820 --> 00:08:29,940
Senpai...
161
00:08:29,940 --> 00:08:32,030
Allow me to be direct.
162
00:08:32,030 --> 00:08:35,900
We summoned you to the Llinger Kingdom...
163
00:08:36,930 --> 00:08:38,350
to serve as heroes.
164
00:08:38,350 --> 00:08:39,790
What? Heroes?
165
00:08:39,790 --> 00:08:41,200
Heck yes!
166
00:08:41,200 --> 00:08:44,610
Please stop ruining my image of you!
167
00:08:44,610 --> 00:08:50,080
Two years ago, we were attacked
by this world's king of demons.
168
00:08:50,370 --> 00:08:52,580
King of demons?
169
00:08:52,580 --> 00:08:54,170
A-A demon lord?!
170
00:08:54,170 --> 00:08:58,010
They're having a serious conversation!
Restrain yourself!
171
00:08:58,010 --> 00:09:03,420
Indeed. He invaded our nation with an army.
172
00:09:03,670 --> 00:09:10,020
We managed to drive them off, but the
Demon Lord's army has been expanding its power.
173
00:09:10,020 --> 00:09:12,530
There's no telling what will happen next time.
174
00:09:12,870 --> 00:09:15,160
So as a last resort, we called forth
accomplished individuals
175
00:09:15,160 --> 00:09:20,360
from another world who can confront
the Demon Lord, using a forbidden ritual
176
00:09:20,360 --> 00:09:22,780
known as Hero Summoning.
177
00:09:23,700 --> 00:09:25,430
Forbidden! Summoning!
178
00:09:25,430 --> 00:09:26,710
You can't be serious!
179
00:09:28,120 --> 00:09:30,430
I don't care about heroes or demon lords.
180
00:09:30,430 --> 00:09:32,760
How dare you bring us here
without our consent?
181
00:09:32,760 --> 00:09:36,010
Send us back to our own world this instant!
182
00:09:36,010 --> 00:09:38,080
I'm sorry, but that is simply not possible.
183
00:09:38,080 --> 00:09:41,200
The Hero Summoning only
works in one direction.
184
00:09:41,200 --> 00:09:45,180
It can bring people here,
but it cannot send them back.
185
00:09:45,180 --> 00:09:47,650
Then what's going to happen to us?
186
00:09:47,650 --> 00:09:49,510
I have a family back home.
187
00:09:49,510 --> 00:09:51,610
So do Senpai and Usato.
188
00:09:51,610 --> 00:09:56,140
I am sorry, but we are desperate.
189
00:09:56,140 --> 00:09:58,070
You can't expect me to accept—
190
00:10:02,500 --> 00:10:04,930
Wait. Wait, Kazuki.
191
00:10:04,930 --> 00:10:07,880
I appreciate you getting angry on our behalf,
192
00:10:07,880 --> 00:10:10,010
but there's no point in starting a fight.
193
00:10:10,410 --> 00:10:11,180
Right?
194
00:10:23,800 --> 00:10:29,230
I promise to find a way to send
you back in the near future.
195
00:10:29,230 --> 00:10:32,680
Until then, will you help us,
196
00:10:32,960 --> 00:10:34,650
heroes?
197
00:10:40,010 --> 00:10:43,700
Your Majesty, may I ask you a question?
198
00:10:43,700 --> 00:10:44,990
Of course.
199
00:10:45,620 --> 00:10:48,100
Why do you call us heroes?
200
00:10:48,100 --> 00:10:52,010
You know nothing about us.
201
00:10:52,800 --> 00:10:54,410
Because...
202
00:10:54,410 --> 00:10:55,750
Welcie.
203
00:10:55,750 --> 00:10:56,480
Yes, Your Majesty.
204
00:10:57,060 --> 00:11:02,990
The Hero Summoning's magic circle is
designed to select accomplished individuals.
205
00:11:03,630 --> 00:11:07,290
I believe you heard bells ringing
when you were summoned.
206
00:11:07,290 --> 00:11:09,720
That indicates that you are heroes.
207
00:11:11,000 --> 00:11:13,350
I see. That sound...
208
00:11:14,390 --> 00:11:16,510
But I thought Usato...
209
00:11:16,510 --> 00:11:19,900
Yeah, I didn't hear anything.
210
00:11:19,900 --> 00:11:26,550
Wait, does that mean... I just
happened to get dragged into this?
211
00:11:28,370 --> 00:11:31,670
Mr. Kazuki, Ms. Suzune, and Mr. Usato.
212
00:11:31,670 --> 00:11:35,180
I'd like to use this crystal ball
to measure your magical abilities.
213
00:11:35,800 --> 00:11:37,350
Wow.
214
00:11:37,350 --> 00:11:39,790
You can measure that with a crystal ball?
215
00:11:39,790 --> 00:11:42,310
Yes. I'll prepare it right away.
216
00:11:42,710 --> 00:11:45,710
Are you sure you're okay with this, Usato?
217
00:11:45,710 --> 00:11:49,810
Ms. Welcie said I might be able to use
magic even though I'm not a hero.
218
00:11:50,170 --> 00:11:53,480
I appreciate them treating me
the same as you two.
219
00:11:53,480 --> 00:11:54,890
That's not what I meant.
220
00:11:54,890 --> 00:11:57,360
Not only were you forced to come here,
221
00:11:57,360 --> 00:11:59,700
but you were also merely
caught up in the summoning.
222
00:11:59,700 --> 00:12:02,530
Shouldn't you be angry about that?
223
00:12:02,530 --> 00:12:03,810
Right.
224
00:12:03,810 --> 00:12:06,020
Getting angry about it won't help anything.
225
00:12:06,020 --> 00:12:09,670
I figure I might as well
find something I can do.
226
00:12:11,830 --> 00:12:13,950
You're amazing.
227
00:12:13,950 --> 00:12:15,150
Am I?
228
00:12:15,150 --> 00:12:17,870
I'm pretty sure Inukami-senpai
is way more amazing than me.
229
00:12:17,870 --> 00:12:18,890
She's so positive.
230
00:12:18,890 --> 00:12:21,280
I suppose you're right.
231
00:12:21,280 --> 00:12:24,310
Ms. Welcie, are you ready yet?
232
00:12:24,310 --> 00:12:26,870
We should try to be more positive, like her.
233
00:12:26,870 --> 00:12:31,450
I don't think that's just positivity,
but he doesn't need to know that.
234
00:12:36,570 --> 00:12:39,160
Place your hands on the ball, Ms. Suzune.
235
00:12:39,410 --> 00:12:40,810
Here we go!
236
00:12:46,510 --> 00:12:47,830
It changed.
237
00:12:49,490 --> 00:12:53,600
This color indicates an
affinity for thunder magic.
238
00:12:53,600 --> 00:12:56,420
You have ample mana, too. Incredible.
239
00:12:56,420 --> 00:12:57,610
Thunder...
240
00:12:58,490 --> 00:13:00,400
She seems happy.
241
00:13:00,400 --> 00:13:03,970
Thunder magic tickles
the edgelord in all of us.
242
00:13:03,970 --> 00:13:06,100
Mr. Kazuki, go ahead.
243
00:13:06,420 --> 00:13:07,300
All right.
244
00:13:12,770 --> 00:13:15,250
This is the color of light magic.
245
00:13:15,250 --> 00:13:17,970
Light? What's that for?
246
00:13:17,970 --> 00:13:19,680
Blinding enemies?
247
00:13:19,680 --> 00:13:22,370
You use it to launch
laser beams, Kazuki-kun.
248
00:13:22,370 --> 00:13:24,500
Or swords made of light.
249
00:13:24,500 --> 00:13:25,300
What?
250
00:13:25,300 --> 00:13:28,490
Senpai, Kazuki has no idea
what you're talking about.
251
00:13:28,790 --> 00:13:32,360
You've got a sharp tongue, Usato-kun.
252
00:13:32,790 --> 00:13:35,030
I don't mind that, actually.
253
00:13:35,030 --> 00:13:39,890
My perfect image of her has already
shattered into a million pieces!
254
00:13:39,890 --> 00:13:42,270
Light magic is incredible.
255
00:13:42,270 --> 00:13:44,800
Very few people can use it.
256
00:13:44,800 --> 00:13:46,970
Light dispels evil—
257
00:13:46,970 --> 00:13:50,770
Against demons, its power is unparalleled.
258
00:13:50,770 --> 00:13:52,740
I-It is?
259
00:13:52,740 --> 00:13:53,470
Yes.
260
00:13:53,470 --> 00:13:56,300
Mr. Usato, you're next.
Place your hands on the ball.
261
00:13:56,300 --> 00:13:57,890
R-Right.
262
00:14:01,460 --> 00:14:04,880
I wonder if I have any magical power.
263
00:14:05,340 --> 00:14:10,570
If I do, I hope I can use it
to help Senpai and Kazuki.
264
00:14:15,280 --> 00:14:18,070
It's pretty, like an emerald.
265
00:14:18,450 --> 00:14:21,050
Yes. It's a soothing color.
266
00:14:21,480 --> 00:14:24,390
Ms. Welcie, what kind of
magical energy is this?
267
00:14:28,250 --> 00:14:30,410
I-I must tell him.
268
00:14:31,980 --> 00:14:34,570
I must tell him!
269
00:14:33,600 --> 00:14:34,800
Ms. Welcie?
270
00:14:34,800 --> 00:14:36,970
You two stay here, please!
271
00:14:35,300 --> 00:14:36,960
Ms. Welcie! Ms. Welcie!
272
00:14:37,460 --> 00:14:39,650
Couldn't you just beat me instead?!
273
00:14:41,150 --> 00:14:42,300
Your Majesty!
274
00:14:42,580 --> 00:14:44,270
Welcie.
275
00:14:44,270 --> 00:14:47,190
Have you determined Suzune
and Kazuki's magical abilities?
276
00:14:47,190 --> 00:14:49,970
They both possess incredible abilities.
277
00:14:50,360 --> 00:14:52,860
But more importantly, Mr. Usato...
278
00:14:52,860 --> 00:14:54,740
What about him?
279
00:14:54,740 --> 00:14:58,830
Don't tell me he has an
affinity for dark magic.
280
00:15:00,290 --> 00:15:01,950
The crystal ball turned green.
281
00:15:02,660 --> 00:15:04,660
What? Are you certain?!
282
00:15:04,660 --> 00:15:08,830
Yes. In other words, Mr. Usato has an
affinity for the extraordinarily rare—
283
00:15:08,830 --> 00:15:11,030
Don't say it!
284
00:15:11,030 --> 00:15:14,150
What? Is my magical
affinity really that bad?
285
00:15:14,150 --> 00:15:17,470
We must send Usato away from the
castle as quickly as possible.
286
00:15:17,470 --> 00:15:20,050
Where should he go?
Where's the safest place for him?
287
00:15:20,050 --> 00:15:22,560
F-For now, shouldn't we send him into town?
288
00:15:22,560 --> 00:15:23,720
Y-You're right.
289
00:15:24,020 --> 00:15:25,640
Make the arrangements right away.
290
00:15:25,640 --> 00:15:28,530
I don't understand.
291
00:15:28,530 --> 00:15:31,570
Am I dangerous or something?
292
00:15:31,570 --> 00:15:34,500
Is there anyone else who
possesses the same affinity?
293
00:15:34,500 --> 00:15:37,910
Y-Yes, there is someone, but...
294
00:15:37,910 --> 00:15:40,820
Not her! For so many reasons, not her!
295
00:15:54,470 --> 00:15:55,690
This isn't good.
296
00:15:55,690 --> 00:15:58,100
Wh-Why did it have to be now?
297
00:16:01,060 --> 00:16:04,700
Your Majesty, how did
the summoning ritual go?
298
00:16:04,700 --> 00:16:06,870
Have the heroes already arrived?
299
00:16:06,870 --> 00:16:10,640
R-Rose, I thought you took the day off.
300
00:16:11,020 --> 00:16:12,750
You must be joking.
301
00:16:12,750 --> 00:16:15,700
I serve the king. I would never...
302
00:16:21,490 --> 00:16:23,410
Are you a hero?
303
00:16:24,840 --> 00:16:27,010
H-He's not a hero.
304
00:16:27,010 --> 00:16:30,170
He's a boy brought here by our ineptitude.
305
00:16:30,170 --> 00:16:33,830
He's ordinary. He's an
extremely ordinary boy.
306
00:16:39,530 --> 00:16:41,720
Is he, now?
307
00:16:42,160 --> 00:16:43,270
Hey, kid.
308
00:16:43,270 --> 00:16:43,940
Yes?
309
00:16:43,940 --> 00:16:45,550
What's your name?
310
00:16:45,550 --> 00:16:48,350
I-It's Usato.
311
00:16:48,650 --> 00:16:51,700
Usato? I am Rose.
312
00:16:51,700 --> 00:16:55,530
I'm the captain of the kingdom's Rescue Team.
313
00:16:55,910 --> 00:16:57,210
Nice to meet you.
314
00:16:57,210 --> 00:16:58,970
Sure.
315
00:16:58,970 --> 00:17:00,460
Rescue Team?
316
00:17:00,460 --> 00:17:05,110
She seems like someone who
takes lives, not saves them.
317
00:17:05,110 --> 00:17:08,680
M-Ms. Rose, the heroes are
in the crystal ball room.
318
00:17:08,680 --> 00:17:10,120
I'll show you the way.
319
00:17:10,120 --> 00:17:10,910
I see.
320
00:17:10,910 --> 00:17:13,250
Your Majesty, please excuse me.
321
00:17:15,040 --> 00:17:16,430
R-Right.
322
00:17:17,900 --> 00:17:21,260
Usato, I'll decide what
to do with you later.
323
00:17:21,260 --> 00:17:24,470
I'll have a room prepared for you.
You can rest there.
324
00:17:24,470 --> 00:17:28,350
Okay, but you still haven't
told me about my magic.
325
00:17:28,350 --> 00:17:31,280
What kind of magic is that green color?
326
00:17:35,890 --> 00:17:38,650
Did you say green?
327
00:17:38,650 --> 00:17:40,580
What? Yes.
328
00:17:40,810 --> 00:17:43,990
Your Majesty, I'll be borrowing this boy.
329
00:17:43,990 --> 00:17:46,420
Welcie, get Usato away from her!
330
00:17:46,420 --> 00:17:47,700
Y-Yes, Your Majesty!
331
00:17:57,790 --> 00:17:58,670
Rose!
332
00:17:58,670 --> 00:18:00,090
Wait!
333
00:18:27,330 --> 00:18:28,740
Your Majesty!
334
00:18:30,260 --> 00:18:36,170
I shall turn this boy into a
full-fledged healing magic user!
335
00:18:36,170 --> 00:18:38,260
Wait, Rose!
336
00:18:38,260 --> 00:18:41,590
I know you're looking for
healing magic users!
337
00:18:41,590 --> 00:18:47,510
But Usato really was just dragged into this!
338
00:18:47,510 --> 00:18:49,630
What? He was taken away?
339
00:18:49,630 --> 00:18:52,940
What do you mean by that? Is Usato in danger?
340
00:18:52,940 --> 00:18:57,350
He's not going to be killed
or anything like that.
341
00:18:57,730 --> 00:18:58,650
Then...
342
00:18:58,650 --> 00:19:03,280
Mr. Usato was taken to a place
a short distance from here.
343
00:19:04,170 --> 00:19:08,070
To the Rescue Team beyond the castle town.
344
00:19:08,070 --> 00:19:09,520
The Rescue Team?
345
00:19:10,000 --> 00:19:14,080
The crystal ball indicated that Mr. Usato
has an affinity for healing magic.
346
00:19:14,080 --> 00:19:17,870
Healing magic users themselves
are incredibly rare.
347
00:19:17,870 --> 00:19:20,510
Ms. Rose is one of them.
348
00:19:20,510 --> 00:19:24,240
She intends to train
Mr. Usato as her subordinate.
349
00:19:24,750 --> 00:19:28,310
That doesn't sound like a problem.
350
00:19:28,310 --> 00:19:31,070
I'm not sure how to put this.
351
00:19:32,350 --> 00:19:36,930
Ms. Rose's training methods
are a bit unorthodox.
352
00:19:36,930 --> 00:19:41,290
The subordinates she produces are, well...
353
00:19:44,240 --> 00:19:45,100
What?
354
00:19:45,580 --> 00:19:47,540
I'm a healing magic user?
355
00:19:48,440 --> 00:19:49,700
Me?
356
00:19:49,710 --> 00:19:53,070
At the very least, you have
the predisposition to be one.
357
00:19:53,070 --> 00:19:56,040
That's why I brought you
to the Rescue Team.
358
00:19:56,040 --> 00:19:58,470
As of today, this is your home.
359
00:19:58,470 --> 00:19:59,340
Okay.
360
00:19:59,340 --> 00:20:01,000
Boys, get in here.
361
00:20:01,000 --> 00:20:02,160
Yes, boss!
362
00:20:02,920 --> 00:20:05,590
You called, boss?
363
00:20:05,880 --> 00:20:08,460
They're terrifying!
364
00:20:08,760 --> 00:20:11,490
This is Usato. As of today,
we'll be looking after him.
365
00:20:11,490 --> 00:20:12,890
Play nice.
366
00:20:12,890 --> 00:20:14,680
Yes, boss!
367
00:20:18,610 --> 00:20:21,380
I'm Tong. Nice to meet you, newbie.
368
00:20:21,380 --> 00:20:23,660
I'm Mill. Nice to meet you, newbie.
369
00:20:23,660 --> 00:20:26,200
I'm Alec. Nice to meet you, newbie.
370
00:20:26,200 --> 00:20:28,200
I'm Gomul. Nice to meet you, newbie.
371
00:20:28,200 --> 00:20:30,600
I'm Gurd. Nice to meet you, newbie.
372
00:20:31,800 --> 00:20:33,770
I-I'm sorry!
373
00:20:33,770 --> 00:20:37,710
Am I an offering? Is she
sacrificing me to them?
374
00:20:39,310 --> 00:20:40,550
Boys!
375
00:20:40,550 --> 00:20:43,180
Don't scare the new guy!
376
00:20:43,180 --> 00:20:46,920
Boss, this is just how we welcome someone!
377
00:20:46,920 --> 00:20:49,360
We're being super nice to him!
378
00:20:49,360 --> 00:20:52,300
They are? I don't think
they know what "nice" means!
379
00:20:53,550 --> 00:20:57,820
These are my subordinates,
but they're not healing magic users.
380
00:20:57,820 --> 00:21:01,740
There are two other healing magic
users on the Rescue Team,
381
00:21:01,740 --> 00:21:03,990
but normally they work elsewhere.
382
00:21:03,990 --> 00:21:05,780
So...
383
00:21:05,780 --> 00:21:07,150
So?
384
00:21:07,150 --> 00:21:11,330
I'll drum into you how to use healing magic.
385
00:21:11,330 --> 00:21:13,810
"Don't get involved with her."
386
00:21:13,810 --> 00:21:16,500
Every fiber of my being
is telling me that!
387
00:21:16,500 --> 00:21:19,340
If possible, I'd like to learn from another—
388
00:21:19,340 --> 00:21:20,900
Training starts tomorrow.
389
00:21:20,900 --> 00:21:21,920
Prepare yourself.
390
00:21:21,920 --> 00:21:24,910
Has what I want just flown away, then?!
391
00:21:24,910 --> 00:21:26,360
You can stay in...
392
00:21:26,360 --> 00:21:29,130
Tong, there's space in your room, right?
393
00:21:29,130 --> 00:21:30,860
Show him what to do.
394
00:21:30,860 --> 00:21:32,670
Yes, boss.
395
00:21:32,670 --> 00:21:35,360
Today, eat dinner and get some rest.
396
00:21:37,780 --> 00:21:39,500
You're screwed.
397
00:21:39,500 --> 00:21:41,990
The boss is training you herself.
398
00:21:41,990 --> 00:21:44,050
She's gonna put you through hell.
399
00:21:44,050 --> 00:21:46,440
Better hope hell is the worst
thing that happens to you.
400
00:21:46,880 --> 00:21:48,370
Aw, man.
401
00:21:51,520 --> 00:21:54,940
What's going to happen to me?
402
00:21:57,230 --> 00:21:59,280
I'm sure it'll work out.
403
00:21:59,280 --> 00:22:00,370
I should sleep.
404
00:22:01,160 --> 00:22:04,620
A healing magic user
from another world?
405
00:22:07,050 --> 00:22:09,590
We'll see how that turns out.
406
00:22:24,530 --> 00:22:29,200
The Wrong Way to Use Healing Magic
29115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.