All language subtitles for Bugs Bunny - Stage Door Cartoon (1944)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,072 --> 00:00:24,939 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 2 00:00:39,823 --> 00:00:42,491 I'LL BET YOU THINK I'M GOING FISHING. 3 00:00:42,560 --> 00:00:45,460 NO. BELIEVE IT OR NOT, 4 00:00:45,529 --> 00:00:48,647 I'M HUNTING A CERTAIN WASCALY WABBIT. 5 00:00:48,715 --> 00:00:52,701 EH, WABBITS WUV CAWWOTS. 6 00:00:54,788 --> 00:00:56,054 PWETTY CWAFTY, HUH? 7 00:01:02,445 --> 00:01:05,713 HMM... I'LL DO IT, 8 00:01:05,782 --> 00:01:08,216 BUT I'LL PROBABLY HATE MYSELF IN THE MORNING. 9 00:01:10,220 --> 00:01:12,171 OH, BOY, A STWIKE, I GOT HIM, I GOT HIM. 10 00:01:12,239 --> 00:01:13,239 I GOT THE WABBIT. 11 00:01:15,209 --> 00:01:17,142 WHAT'S UP, DOC? 12 00:01:17,211 --> 00:01:20,012 I GOT HIM! I GOT THE WABBIT! 13 00:01:20,080 --> 00:01:21,013 HERE, DOC. 14 00:01:21,081 --> 00:01:22,647 LET ME GIVE YOU A HAND. 15 00:01:24,568 --> 00:01:25,762 OOH, YOU DOUBLE-CWOSSING WABBIT! 16 00:01:25,786 --> 00:01:26,951 YOU TWEACHEROUS MISCWEANT! 17 00:01:27,020 --> 00:01:28,020 PUT ME DOWN! 18 00:01:28,054 --> 00:01:29,699 PUT ME ON THE GWOUND OR I'LL STWANGLE YOU! 19 00:01:29,723 --> 00:01:31,423 OOH, YOU... 20 00:01:31,492 --> 00:01:34,392 WHAT A SHAME. TOO SMALL. 21 00:01:34,461 --> 00:01:36,995 OH, WELL, MIGHT AS WELL THROW HIM BACK. 22 00:01:39,866 --> 00:01:42,033 HE KILLS ME. WHAT A ZANY. 23 00:01:42,102 --> 00:01:44,269 WHAT A KNUCKLEHEAD. WHAT A DOLT. 24 00:01:44,338 --> 00:01:45,338 WHAT A... 25 00:01:45,405 --> 00:01:46,704 YIPE! 26 00:01:55,615 --> 00:01:57,950 WHICH WAY WILL I GO, WHICH WAY WILL I GO? 27 00:02:01,155 --> 00:02:03,288 WHICH WAY DID HE GO, WHICH WAY DID HE GO? 28 00:02:03,357 --> 00:02:06,825 HERE I AM! 29 00:03:19,749 --> 00:03:20,681 LADIES AND GENTLEMEN, 30 00:03:20,750 --> 00:03:22,217 I WANT TO TAKE THIS OPPORTUNITY 31 00:03:22,285 --> 00:03:24,135 TO THANK YOU FOR THE MARVELOUS WAY YOU... 32 00:03:24,204 --> 00:03:26,204 YOU RECEIVED MY LITTLE ACT. 33 00:03:26,273 --> 00:03:29,674 YOU'RE A WONDERFUL AUDIENCE AND... AND... 34 00:03:29,743 --> 00:03:33,461 MY NEXT NUMBER WILL BE A PIANO SOLO. 35 00:04:17,891 --> 00:04:19,757 HA HA HA. HA HA. 36 00:04:19,826 --> 00:04:21,393 LADIES AND GENTLEMEN, 37 00:04:21,462 --> 00:04:23,061 LET ME DIRECT YOUR ATTENTION 38 00:04:23,130 --> 00:04:26,365 TO THE HIGH-DIVING PLATFORM ABOVE THIS SMALL TANK. 39 00:04:26,433 --> 00:04:28,666 MY PARTNER WILL EXECUTE 40 00:04:28,735 --> 00:04:30,969 A DAREDEVIL, DEATH-DEFYING DIVE 41 00:04:31,038 --> 00:04:32,637 FROM ITS DIZZY HEIGHTS. 42 00:04:33,757 --> 00:04:34,689 ALL RIGHT, COME ON, COME ON. 43 00:04:34,758 --> 00:04:35,690 THEY'RE ALL LOOKING AT YOU. 44 00:04:35,759 --> 00:04:36,969 GET GOING, GET GOING, UP YOU GO. 45 00:04:36,993 --> 00:04:38,037 DON'T BE BASHFUL. THAT'S IT. KEEP CLIMBING. 46 00:04:38,061 --> 00:04:39,694 UP, UP, HIGHER, HIGHER, HIGHER. 47 00:04:47,287 --> 00:04:49,054 NOW, LADIES AND GENTLEMEN, 48 00:04:49,122 --> 00:04:51,422 MY PARTNER WILL NOT DIVE INTO THE TANK 49 00:04:51,491 --> 00:04:53,258 WHICH YOU SEE HERE. 50 00:04:53,327 --> 00:04:55,693 TELL YOU WHAT HE'S GONNA DO. 51 00:04:57,697 --> 00:05:01,766 HE'S GONNA DIVE INTO AN ORDINARY GLASS OF WATER. 52 00:05:27,627 --> 00:05:29,161 QUICK, QUICK, QUICK, HURRY UP. 53 00:05:29,229 --> 00:05:30,162 YOU'RE ON IN 2 MINUTES. 54 00:05:30,230 --> 00:05:31,441 HERE, PUT THIS ON, QUICK, QUICK. 55 00:05:31,465 --> 00:05:32,397 COME ON. HURRY. HERE. 56 00:05:32,466 --> 00:05:33,743 THEY'RE WAITING FOR YOU OUT THERE. 57 00:05:33,767 --> 00:05:36,834 YEAH, SLIP IT ON. QUICK, HURRY, OK! 58 00:05:36,903 --> 00:05:39,153 THERE YOU ARE. GO OUT, YOU'RE ON. 59 00:05:45,162 --> 00:05:47,062 PSST! COME ON! 60 00:05:47,130 --> 00:05:48,063 ACT! 61 00:05:48,131 --> 00:05:49,864 LIKE THIS. 62 00:05:49,933 --> 00:05:50,933 WHAT LIGHT 63 00:05:51,001 --> 00:05:53,668 ON YONDER WINDOW BREAKS? 64 00:05:53,736 --> 00:05:57,305 WHAT LIGHT ON YONDER WINDOW BWEAKS? 65 00:06:48,691 --> 00:06:50,191 YOU'RE UNDER ARREST 66 00:06:50,260 --> 00:06:52,426 FOR INDECENT SOUTHERN EXPOSURE. 67 00:06:52,495 --> 00:06:53,995 IT'S AGAINST THE LAW! 68 00:06:54,064 --> 00:06:55,230 GET IT GOING. 69 00:06:55,298 --> 00:06:57,165 IT'S THE HOOSEGOW FOR YOU, BUB. 70 00:07:03,590 --> 00:07:05,823 SAY, JUST A MOMENT. 71 00:07:05,892 --> 00:07:07,526 HOLD YOUR HORSES. 72 00:07:07,594 --> 00:07:08,760 IT'S ONE OF THEM THERE 73 00:07:08,828 --> 00:07:11,078 BUGS BUNNY CARTOONIES COMING ON. 74 00:07:11,147 --> 00:07:14,148 I JUST DOTES ON THAT THERE CRITTER'S DOINGS. 75 00:07:14,217 --> 00:07:17,268 SIT, SON. I AIN'T GONNA MISS THIS ONE. 76 00:07:17,337 --> 00:07:20,872 EH, WHAT'S UP, DOC? 77 00:07:20,940 --> 00:07:24,075 OH HA HA HA HA! LOOK AT THAT CRITTER! 78 00:07:24,144 --> 00:07:25,377 WHAT A SCALAWAG! 79 00:07:25,445 --> 00:07:28,196 OH HO HO HO HO! DON'T HE BEAT ALL? 80 00:07:28,265 --> 00:07:29,747 HA HA HA HA! 81 00:07:29,816 --> 00:07:31,216 I CAN'T STAND IT! 82 00:07:31,284 --> 00:07:33,868 HA HA! HE'S A-KILLING ME! 83 00:07:33,937 --> 00:07:36,537 HEY, WAIT A MINUTE, YOU IMPOSTER. 84 00:07:36,606 --> 00:07:37,656 YOU'RE NO SHEWIFF. 85 00:07:37,724 --> 00:07:39,791 YOU'RE THE WABBIT IN DISGUISE. 86 00:07:39,859 --> 00:07:41,626 OFF WITH IT, YOU TWICKSTER. 87 00:07:42,762 --> 00:07:46,931 MMM, YOU'LL SWING FOR THIS, SIR. 88 00:07:54,408 --> 00:07:57,642 HA HA HA HA! I'VE GOT A MILLION OF 'EM. 89 00:07:57,710 --> 00:08:00,645 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 90 00:08:00,714 --> 00:08:03,581 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE... www.ncicap.org... 6000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.