All language subtitles for [SubtitleTools.com] undr the skin s1e1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:55,550 --> 00:06:56,990 According to the staff's preliminary response 2 00:06:57,030 --> 00:06:58,530 and the cameras in the park, it's confirmed that 3 00:06:58,940 --> 00:06:59,750 on the night of the incident, 4 00:06:59,870 --> 00:07:00,620 no suspicious person 5 00:07:00,620 --> 00:07:01,600 had entered this studio. 6 00:07:01,910 --> 00:07:02,630 What do you mean? 7 00:07:03,360 --> 00:07:04,310 They live in the studio? 8 00:07:04,830 --> 00:07:06,630 This kind of show is an idol reality show. 9 00:07:06,790 --> 00:07:08,670 Basically, idol group members 10 00:07:08,670 --> 00:07:09,630 live in the same house 11 00:07:09,870 --> 00:07:10,630 and their lives 12 00:07:10,630 --> 00:07:11,750 are observed for 24 hours a day. 13 00:07:12,590 --> 00:07:13,510 It's quite popular now. 14 00:07:15,600 --> 00:07:16,900 [The Glory One] 15 00:07:17,830 --> 00:07:18,310 Let's go. 16 00:07:18,600 --> 00:07:22,220 [The Glory One] 17 00:07:18,910 --> 00:07:19,870 According to the reporter, 18 00:07:19,910 --> 00:07:20,820 today is the third stage performance 19 00:07:20,820 --> 00:07:22,030 of the training camp. 20 00:07:46,070 --> 00:07:46,600 Captain Cheng. 21 00:07:48,540 --> 00:07:49,850 This is the first victim. 22 00:07:50,230 --> 00:07:51,750 The carotid artery had spurt-like bleeding. 23 00:07:52,070 --> 00:07:53,100 The angle of the blood spray shows 24 00:07:53,150 --> 00:07:53,870 the direction 25 00:07:53,890 --> 00:07:55,150 the first victim faced originally. 26 00:07:55,630 --> 00:07:57,360 Judging from the blood spray, 27 00:07:57,470 --> 00:07:58,970 the victim should be at the original location. 28 00:07:59,990 --> 00:08:01,180 This is the second victim. 29 00:08:01,680 --> 00:08:03,310 The blood of the second victim's carotid artery 30 00:08:03,310 --> 00:08:04,230 sprayed directly 31 00:08:04,230 --> 00:08:05,590 onto the sofa of the third victim. 32 00:08:08,250 --> 00:08:09,110 About this position. 33 00:08:10,480 --> 00:08:11,950 It means when the murderer committed the crime, 34 00:08:11,980 --> 00:08:13,150 he wasn't there. 35 00:08:13,300 --> 00:08:14,590 When he returned, he didn't realize 36 00:08:14,590 --> 00:08:15,510 his friends had been killed. 37 00:08:15,670 --> 00:08:16,770 He just sat directly 38 00:08:16,800 --> 00:08:19,110 onto the sofa with the second victim's blood. 39 00:08:19,350 --> 00:08:20,160 Then he was killed. 40 00:08:27,750 --> 00:08:28,430 Captain Cheng. 41 00:08:30,910 --> 00:08:32,110 The person who reported it is an assistant. 42 00:08:32,230 --> 00:08:33,150 He's already been questioned. 43 00:08:33,660 --> 00:08:34,990 Today is the pre-recording 44 00:08:35,030 --> 00:08:36,280 of TBBT's third stage performance, 45 00:08:36,580 --> 00:08:41,260 [The Glory One] 46 00:08:36,630 --> 00:08:37,740 but only one person came. 47 00:08:38,220 --> 00:08:38,830 His name is Чэнь Цинь. 48 00:08:39,470 --> 00:08:41,260 So, the assistant came to the dorm to find the other three 49 00:08:41,720 --> 00:08:42,750 and found the crime scene. 50 00:08:46,020 --> 00:08:46,780 Is this him? 51 00:08:47,510 --> 00:08:48,740 Yes, that's him. 52 00:08:51,400 --> 00:08:52,080 Where is he? 53 00:08:52,310 --> 00:08:53,430 We have him under control. 54 00:08:55,480 --> 00:08:56,830 I checked the dozen surveillance cameras here 55 00:08:56,870 --> 00:08:58,190 and in the performance center. 56 00:08:58,590 --> 00:08:59,910 There's no evidence yet 57 00:09:00,110 --> 00:09:01,200 to prove that he is the murderer. 58 00:09:06,440 --> 00:09:07,190 With all these surveillance cameras, 59 00:09:07,230 --> 00:09:08,030 nothing was captured? 60 00:09:08,270 --> 00:09:09,430 That's how it is for now. 61 00:09:12,910 --> 00:09:13,590 This case 62 00:09:13,630 --> 00:09:14,590 is so weird. 63 00:09:15,110 --> 00:09:16,110 The reporter also said... 64 00:09:18,990 --> 00:09:19,500 What? 65 00:09:20,750 --> 00:09:21,350 She said 66 00:09:21,510 --> 00:09:22,670 they were killed by a ghost. 67 00:09:25,510 --> 00:09:26,500 Who would believe that? 68 00:09:27,400 --> 00:09:27,910 Li Han, 69 00:09:27,950 --> 00:09:28,790 go check all the surveillance cameras 70 00:09:28,830 --> 00:09:29,430 again. 71 00:09:29,450 --> 00:09:29,960 Yes. 72 00:09:34,230 --> 00:09:35,090 Was it just them 73 00:09:35,450 --> 00:09:36,590 living here usually? 74 00:09:36,590 --> 00:09:37,230 No one else? 75 00:09:37,250 --> 00:09:37,830 Yes. 76 00:09:39,060 --> 00:09:40,410 How did they usually 77 00:09:41,070 --> 00:09:42,860 take care of their trash? 78 00:09:43,840 --> 00:09:44,910 According to the requirements of the crew, 79 00:09:44,950 --> 00:09:45,430 they did 80 00:09:45,430 --> 00:09:46,640 all the internal housekeeping themselves. 81 00:09:46,990 --> 00:09:47,820 The park's custodians 82 00:09:47,870 --> 00:09:49,070 would come every morning 83 00:09:49,110 --> 00:09:49,910 to help take out the trash 84 00:09:49,950 --> 00:09:51,230 and gifts from fans. 85 00:09:51,750 --> 00:09:52,550 These things 86 00:09:52,590 --> 00:09:53,710 were usually piled in the doorway, 87 00:09:53,860 --> 00:09:54,470 so... 88 00:09:57,500 --> 00:09:58,710 Where's today's trash? 89 00:10:00,260 --> 00:10:01,680 They were all cleaned up by the custodian. 90 00:10:03,410 --> 00:10:04,130 Jiang Feng. 91 00:10:04,790 --> 00:10:05,870 Go get the trash back. 92 00:10:12,640 --> 00:10:22,770 [Dance Studio] 93 00:10:21,790 --> 00:10:22,670 Where is Шэнь И? 94 00:10:24,960 --> 00:10:26,390 Why isn't Шэнь И here yet? 95 00:10:40,390 --> 00:10:41,150 Take this back. 96 00:10:41,350 --> 00:10:41,950 Yes, Captain Cheng. 97 00:10:47,630 --> 00:10:48,810 What took you so long? 98 00:10:50,160 --> 00:10:51,080 I arrived long ago. 99 00:10:55,010 --> 00:10:55,710 What is this? 100 00:11:00,940 --> 00:11:01,610 What does it mean? 101 00:11:03,250 --> 00:11:04,430 If a person 102 00:11:04,430 --> 00:11:05,550 went through something scary when alive, 103 00:11:06,430 --> 00:11:07,590 they'd instinctively widen their eyes 104 00:11:07,630 --> 00:11:08,710 due to the extreme shock. 105 00:11:09,830 --> 00:11:10,700 If they were killed at this time, 106 00:11:10,870 --> 00:11:12,500 the body would spasm. 107 00:11:12,630 --> 00:11:13,350 The expression in that instant 108 00:11:13,390 --> 00:11:14,220 would become fixed. 109 00:11:14,850 --> 00:11:16,200 But look at his expression. 110 00:11:17,030 --> 00:11:18,030 It's so calm. 111 00:11:21,750 --> 00:11:22,710 You mean 112 00:11:22,750 --> 00:11:24,700 the calm expressions after their deaths 113 00:11:24,970 --> 00:11:26,400 were done on purpose by the killer? 114 00:11:27,670 --> 00:11:28,310 Rigor mortis caused 115 00:11:28,310 --> 00:11:29,700 the eyes of the three victims 116 00:11:29,880 --> 00:11:31,620 to be in a semi-closed state. 117 00:11:32,930 --> 00:11:33,710 So it seems 118 00:11:33,710 --> 00:11:34,590 there's another possibility. 119 00:11:37,630 --> 00:11:38,530 These three 120 00:11:38,950 --> 00:11:40,670 died while their minds were in a 121 00:11:40,700 --> 00:11:41,870 highly relaxed state. 122 00:11:44,740 --> 00:11:45,790 For the rest, I'll go back 123 00:11:45,790 --> 00:11:47,030 and do a detailed autopsy. 124 00:11:52,750 --> 00:11:53,350 Du Cheng. 125 00:11:54,870 --> 00:11:55,590 Have you noticed 126 00:11:55,630 --> 00:11:56,550 the murderer's criminal psychology 127 00:11:56,550 --> 00:11:57,510 is very interesting? 128 00:11:58,230 --> 00:11:59,270 The corpses' faces 129 00:11:59,270 --> 00:12:00,270 have all been specially painted. 130 00:12:02,250 --> 00:12:03,310 This process 131 00:12:04,230 --> 00:12:05,230 let the murderer 132 00:12:05,270 --> 00:12:06,670 vent out their emotions. 133 00:12:09,250 --> 00:12:10,790 They had high emotional demands 134 00:12:11,990 --> 00:12:13,350 toward the three victims. 135 00:12:21,290 --> 00:12:22,720 Who would hate these three young men 136 00:12:22,760 --> 00:12:24,020 this much? 137 00:12:25,180 --> 00:12:27,100 [The Glory One Training Camp] [CCTV Control Center] 138 00:12:27,660 --> 00:12:28,610 How are the cameras? 139 00:12:29,190 --> 00:12:30,350 I searched them again 140 00:12:30,870 --> 00:12:32,640 and still haven't found the suspect. 141 00:12:35,970 --> 00:12:36,710 Show me 142 00:12:36,710 --> 00:12:37,870 all of Чэнь Цинь's movements 143 00:12:37,870 --> 00:12:38,430 from that night. 144 00:12:38,990 --> 00:12:39,510 Okay. 145 00:12:42,120 --> 00:12:43,040 Camera four 146 00:12:43,230 --> 00:12:44,150 recorded them coming back. 147 00:12:53,540 --> 00:12:54,110 Here. 148 00:12:58,590 --> 00:12:59,230 After that, 149 00:12:59,830 --> 00:13:00,350 camera one, 150 00:13:01,110 --> 00:13:01,720 camera two, 151 00:13:02,030 --> 00:13:02,940 [Dance Studio] 152 00:13:02,580 --> 00:13:04,310 three, and seven recorded this. 153 00:13:05,900 --> 00:13:07,190 After they came to this area, 154 00:13:07,190 --> 00:13:07,950 they split up. 155 00:13:08,470 --> 00:13:09,190 Three of them 156 00:13:09,230 --> 00:13:10,470 went to the living room. 157 00:13:11,580 --> 00:13:12,950 Чэнь Цинь went back to his room by himself. 158 00:13:13,920 --> 00:13:18,870 [Living Room 05] [Living Room 06] 159 00:13:15,550 --> 00:13:16,710 Cameras five and six 160 00:13:16,710 --> 00:13:17,830 were covered by a blanket. 161 00:13:19,030 --> 00:13:21,230 Then the lights suddenly went out. 162 00:13:19,750 --> 00:13:21,880 [Practice Room 03] [Living Room 05] [Living Room 06] 163 00:13:23,180 --> 00:13:25,180 The lights came back on half a minute later. 164 00:13:24,050 --> 00:13:29,140 [Practice Room 03] [Living Room 05] [Living Room 06] 165 00:13:25,870 --> 00:13:26,550 But at this time, 166 00:13:26,550 --> 00:13:27,670 the angle of cameras one and two 167 00:13:27,710 --> 00:13:28,770 had changed. 168 00:13:28,860 --> 00:13:29,950 They couldn't record the sofa area. 169 00:13:31,500 --> 00:13:34,060 [Practice Room 03] [Living Room 05] [Living Room 06] 170 00:13:32,310 --> 00:13:33,310 We aren't able to see 171 00:13:33,310 --> 00:13:34,220 the living room scenes after that. 172 00:13:34,870 --> 00:13:35,550 However, 173 00:13:35,500 --> 00:13:38,020 [Practice Room 03] [Living Room 05] [Living Room 06] 174 00:13:35,590 --> 00:13:37,310 cameras three and seven 175 00:13:37,350 --> 00:13:38,390 showed the three victims 176 00:13:38,710 --> 00:13:39,950 occasionally went to the bathroom. 177 00:13:41,250 --> 00:13:42,010 Чэнь Цинь 178 00:13:42,830 --> 00:13:44,280 went to the bathroom many times too. 179 00:13:44,650 --> 00:13:48,250 [Practice Room 03] [Living Room 06] 180 00:13:49,650 --> 00:13:50,690 After dawn, 181 00:13:50,990 --> 00:13:55,250 [TBBT] 182 00:13:51,280 --> 00:13:53,050 the custodians cleared away the things at the door. 183 00:13:55,960 --> 00:13:57,350 Чэнь Цинь was caught on several cameras 184 00:13:57,390 --> 00:13:58,310 walking out of the room 185 00:13:58,350 --> 00:13:59,470 and leaving the dorm directly. 186 00:13:58,570 --> 00:14:00,910 [TBBT] 187 00:14:01,390 --> 00:14:02,470 He didn't go to the living room. 188 00:14:05,930 --> 00:14:06,630 Li Han. 189 00:14:08,010 --> 00:14:09,820 Please rewind it evenly. 190 00:14:09,880 --> 00:14:13,740 [Practice Room 03] [Living Room 05] [Living Room 06] 191 00:14:16,750 --> 00:14:17,340 Stop. 192 00:14:17,980 --> 00:14:26,220 [Practice Room 03] [Living Room 05] [Living Room 06] 193 00:14:18,940 --> 00:14:19,880 Play it now. 194 00:14:26,220 --> 00:14:32,150 [Doorway 04] [Corridor 07] 195 00:14:34,670 --> 00:14:36,230 Чэнь Цинь stayed in this blind spot 196 00:14:36,250 --> 00:14:37,650 for about one minute. 197 00:14:47,230 --> 00:14:48,810 But what could he do 198 00:14:49,030 --> 00:14:50,110 in one minute? 199 00:14:52,030 --> 00:14:52,670 Play it again. 200 00:14:53,520 --> 00:14:58,730 [Doorway 04] [Corridor 07] 201 00:14:58,860 --> 00:14:59,470 Wait. 202 00:15:01,150 --> 00:15:01,710 Here. 203 00:15:06,220 --> 00:15:09,110 [Living Room 05] 204 00:15:13,460 --> 00:15:14,320 What's that? 205 00:15:18,400 --> 00:15:20,450 Is this the ghost they were talking about? 206 00:15:23,870 --> 00:15:24,420 Alright. 207 00:15:26,110 --> 00:15:27,630 I'll leave the ghost matter to you two. 208 00:15:28,910 --> 00:15:29,710 What about you? 209 00:15:30,030 --> 00:15:31,000 I'm going to meet 210 00:15:31,030 --> 00:15:32,380 the only living one. 211 00:15:39,900 --> 00:15:40,550 Li Han. 212 00:15:41,190 --> 00:15:42,430 I need your help. 213 00:15:43,510 --> 00:15:43,990 Okay. 214 00:15:47,470 --> 00:15:48,830 Li Han, I'm coming in. 215 00:15:50,930 --> 00:15:52,100 Okay, Mr. Shen. 216 00:15:52,530 --> 00:15:54,000 I see you in the surveillance camera. 217 00:16:06,110 --> 00:16:06,840 Mr. Shen. 218 00:16:07,120 --> 00:16:08,000 This is the place. 219 00:16:20,700 --> 00:16:21,550 Got it. 220 00:17:06,730 --> 00:17:10,650 [Beijiang City Public Security Bureau, Beijiang Branch] 221 00:17:08,840 --> 00:17:10,170 What were you doing last night? 222 00:17:11,110 --> 00:17:12,030 I was sleeping. 223 00:17:13,980 --> 00:17:14,640 I was in my own room 224 00:17:14,640 --> 00:17:15,740 the entire time, 225 00:17:16,710 --> 00:17:17,990 preparing for today's performance. 226 00:17:18,950 --> 00:17:20,240 When you slept, 227 00:17:20,630 --> 00:17:21,390 did you hear any 228 00:17:21,430 --> 00:17:22,390 strange sounds? 229 00:17:27,470 --> 00:17:28,400 I only remember 230 00:17:28,750 --> 00:17:29,790 they played the music 231 00:17:29,790 --> 00:17:30,670 really loudly. 232 00:17:30,950 --> 00:17:31,710 It was very noisy, 233 00:17:32,660 --> 00:17:34,380 so I put in earplugs when I slept. 234 00:17:34,950 --> 00:17:36,380 I didn't hear anything. 235 00:17:36,840 --> 00:17:37,670 They usually play 236 00:17:37,670 --> 00:17:39,010 the entire night. 237 00:17:40,220 --> 00:17:41,410 We checked the surveillance. 238 00:17:43,230 --> 00:17:43,780 Last night, 239 00:17:43,830 --> 00:17:45,310 you went to the bathroom several times. 240 00:17:46,750 --> 00:17:47,400 What was wrong? 241 00:17:47,830 --> 00:17:48,470 You didn't feel well? 242 00:17:49,270 --> 00:17:49,830 No. 243 00:17:52,030 --> 00:17:53,190 I went to clean. 244 00:17:54,750 --> 00:17:56,650 They vomit and pee everywhere when they're drunk. 245 00:18:05,670 --> 00:18:06,600 One more! 246 00:18:08,190 --> 00:18:09,550 If they dirtied the bathroom, 247 00:18:09,550 --> 00:18:10,590 why did you have to clean it? 248 00:18:12,380 --> 00:18:13,700 Because I'm the leader. 249 00:18:15,630 --> 00:18:17,280 Our manager instructed me before. 250 00:18:17,950 --> 00:18:19,920 If the crew gave us a surprise visit 251 00:18:21,100 --> 00:18:22,030 and they recorded 252 00:18:22,030 --> 00:18:23,430 how disgusting a boy band's bathroom was, 253 00:18:24,070 --> 00:18:25,340 I was afraid the company would yell at me again. 254 00:18:26,190 --> 00:18:27,550 So I had to go. 255 00:18:30,260 --> 00:18:33,820 [Personal information: Чэнь Цинь, 21 years old] 256 00:18:30,790 --> 00:18:32,630 You acted a lot when you were young. 257 00:18:32,710 --> 00:18:33,670 You debuted as a child star. 258 00:18:33,890 --> 00:18:34,910 Why did you stop acting? 259 00:18:36,430 --> 00:18:37,460 At that time, 260 00:18:38,110 --> 00:18:38,960 I had acne, 261 00:18:39,550 --> 00:18:40,380 my voice changed, 262 00:18:41,030 --> 00:18:42,360 and my height shot up. 263 00:18:42,910 --> 00:18:44,120 Gradually, people stopped hiring me. 264 00:18:46,630 --> 00:18:48,160 Since you're an actor, 265 00:18:48,910 --> 00:18:50,700 why did you sign with Lingdong Media, 266 00:18:50,750 --> 00:18:52,100 become the leader of TBBT, 267 00:18:52,150 --> 00:18:53,630 and even participate in an idol training camp? 268 00:18:54,190 --> 00:18:55,550 I came to this show 269 00:18:55,640 --> 00:18:57,230 to let more people know about me. 270 00:18:58,470 --> 00:18:59,720 If I win in the end, 271 00:19:00,580 --> 00:19:01,670 I will have a chance 272 00:19:01,670 --> 00:19:02,530 to act again. 273 00:19:02,910 --> 00:19:04,590 You value this opportunity very much. 274 00:19:05,300 --> 00:19:05,910 Yes. 275 00:19:08,500 --> 00:19:09,590 Since you care so much about it 276 00:19:10,030 --> 00:19:10,990 and you're the leader, 277 00:19:12,710 --> 00:19:14,110 then why didn't you all perform that well 278 00:19:14,190 --> 00:19:15,730 in the first few rounds? 279 00:19:18,670 --> 00:19:19,270 They... 280 00:19:20,520 --> 00:19:21,870 They didn't listen to me. 281 00:19:24,550 --> 00:19:25,940 And they were all rich kids. 282 00:19:27,750 --> 00:19:29,030 They thought packaging and marketing 283 00:19:29,030 --> 00:19:29,830 could easily get them 284 00:19:29,870 --> 00:19:30,750 what they wanted. 285 00:19:31,910 --> 00:19:32,750 So... 286 00:19:35,150 --> 00:19:36,830 They dragged you down? 287 00:19:40,590 --> 00:19:42,740 Then they died mysteriously. 288 00:19:44,730 --> 00:19:45,310 No. 289 00:19:45,330 --> 00:19:46,080 Their deaths 290 00:19:46,110 --> 00:19:47,180 have nothing to do with me. 291 00:19:47,630 --> 00:19:48,640 It really has nothing to do with me. 292 00:19:48,670 --> 00:19:49,560 Since last night, 293 00:19:49,590 --> 00:19:50,350 you had no interactions 294 00:19:50,350 --> 00:19:51,480 with the three of them. 295 00:19:51,510 --> 00:19:52,790 It's an important performance today. 296 00:19:52,810 --> 00:19:54,230 As the leader, you went out alone 297 00:19:54,250 --> 00:19:55,340 and didn't call any team members. 298 00:19:55,370 --> 00:19:56,760 And during this period, 299 00:19:56,790 --> 00:19:57,590 your three teammates happened to 300 00:19:57,630 --> 00:19:58,990 all die mysteriously. 301 00:19:59,020 --> 00:19:59,790 You tell me 302 00:19:59,790 --> 00:20:01,400 it's all a coincidence? 303 00:20:08,890 --> 00:20:10,050 [Living Room 05] 304 00:20:18,910 --> 00:20:20,060 Is this it? 305 00:20:20,310 --> 00:20:20,950 Yes. 306 00:20:47,390 --> 00:20:48,580 Mr. Shen. 307 00:20:49,110 --> 00:20:51,560 This shadow has no head. 308 00:20:52,270 --> 00:20:53,950 It won't really be that weird, right? 309 00:21:00,990 --> 00:21:01,730 Yes. 310 00:21:03,100 --> 00:21:04,190 I do hate them. 311 00:21:05,150 --> 00:21:05,990 I wish 312 00:21:05,990 --> 00:21:07,340 I killed them. 313 00:21:07,700 --> 00:21:09,270 But I really didn't do it! 314 00:21:09,270 --> 00:21:10,860 Why should I trust you? 315 00:21:35,350 --> 00:21:36,670 This is what they did to me. 316 00:21:38,950 --> 00:21:40,150 How dare I offend them? 317 00:21:42,470 --> 00:21:44,230 If I could kill all three of them, 318 00:21:46,270 --> 00:21:47,310 why would I end up like this? 319 00:21:56,550 --> 00:21:57,750 I didn't kill anyone. 320 00:22:03,700 --> 00:22:04,550 Help me zoom in 321 00:22:04,550 --> 00:22:05,470 the another reflector. 322 00:22:06,070 --> 00:22:06,590 Okay. 323 00:22:12,470 --> 00:22:13,250 Zoom in more. 324 00:22:13,660 --> 00:22:19,950 [Living Room 05] 325 00:22:21,070 --> 00:22:21,670 Look. 326 00:22:22,880 --> 00:22:25,900 [Living Room 05] 327 00:22:23,310 --> 00:22:24,830 This is the killer's mouth and nose. 328 00:22:25,860 --> 00:22:26,900 This is 329 00:22:27,390 --> 00:22:28,290 the mouth and nose? 330 00:22:29,470 --> 00:22:30,360 Zoom in more. 331 00:22:35,800 --> 00:22:39,220 [Living Room 05] 332 00:22:35,920 --> 00:22:37,200 This is the lips. 333 00:22:37,720 --> 00:22:38,940 There's a highlight. 334 00:22:39,710 --> 00:22:40,750 This fluorescent color 335 00:22:41,000 --> 00:22:42,050 is lipstick. 336 00:22:42,470 --> 00:22:44,390 But the color of this lipstick 337 00:22:45,070 --> 00:22:46,250 is too weird. 338 00:22:47,050 --> 00:22:48,490 The ingredients of this lipstick 339 00:22:48,540 --> 00:22:49,990 probably includes fluorescent agent 340 00:22:50,070 --> 00:22:51,230 to improve the brightness 341 00:22:51,230 --> 00:22:52,150 and saturation. 342 00:22:52,500 --> 00:22:54,110 This can make your skin look brighter. 343 00:22:54,860 --> 00:22:56,340 But due to the influence of ambient light, 344 00:22:56,780 --> 00:22:58,480 the color of the lipstick changed. 345 00:22:59,030 --> 00:23:00,460 That's why it has this kind of effect. 346 00:23:00,830 --> 00:23:02,670 This was a planned murder. 347 00:23:15,750 --> 00:23:16,590 Officer, 348 00:23:17,750 --> 00:23:18,760 the three of them died. 349 00:23:19,390 --> 00:23:20,540 I have to continue my life. 350 00:23:23,080 --> 00:23:24,500 Don't make it difficult for me. 351 00:23:25,070 --> 00:23:26,430 We found in the surveillance cameras 352 00:23:27,020 --> 00:23:28,440 that after you left the bathroom 353 00:23:28,470 --> 00:23:29,550 for the last time yesterday night, 354 00:23:30,430 --> 00:23:31,270 you stayed 355 00:23:31,310 --> 00:23:32,590 at the hallway entrance for one minute. 356 00:23:33,280 --> 00:23:34,370 That place 357 00:23:34,630 --> 00:23:36,430 happened to be a blind spot of the cameras. 358 00:23:36,640 --> 00:23:38,030 Why didn't you go straight back to your room? 359 00:23:41,150 --> 00:23:42,470 What did you do in that minute? 360 00:23:43,110 --> 00:23:43,790 I was hesitating. 361 00:23:43,870 --> 00:23:44,590 About what? 362 00:23:45,000 --> 00:23:45,630 I wanted to leave. 363 00:23:45,960 --> 00:23:47,650 I wanted to leave the training camp and quit. 364 00:23:51,760 --> 00:23:52,370 Why? 365 00:23:54,030 --> 00:23:55,590 It felt meaningless. 366 00:23:57,450 --> 00:23:58,150 I came here 367 00:23:58,200 --> 00:23:58,830 to seriously 368 00:23:58,870 --> 00:24:00,350 do this well. 369 00:24:01,750 --> 00:24:02,870 That's not how they thought. 370 00:24:04,380 --> 00:24:05,030 They thought 371 00:24:05,030 --> 00:24:06,240 that they could bully me as they wished 372 00:24:06,260 --> 00:24:07,820 because of their money, power, and backgrounds. 373 00:24:08,710 --> 00:24:09,710 Why should I suffer 374 00:24:09,730 --> 00:24:10,590 that kind of treatment? 375 00:24:12,820 --> 00:24:14,070 Then why didn't you leave? 376 00:24:17,950 --> 00:24:19,270 Because I thought it through again. 377 00:24:21,550 --> 00:24:22,270 After all, the next day, 378 00:24:22,270 --> 00:24:23,400 we'd have a public performance. 379 00:24:25,580 --> 00:24:26,670 I worked hard for so long. 380 00:24:28,070 --> 00:24:29,310 They might not have cared, 381 00:24:31,390 --> 00:24:32,110 but I'd worked hard 382 00:24:32,130 --> 00:24:33,130 for so long 383 00:24:33,160 --> 00:24:34,010 for this opportunity. 384 00:24:34,040 --> 00:24:35,450 I had to hang in there. 385 00:24:36,300 --> 00:24:36,910 At least, I had to 386 00:24:36,910 --> 00:24:38,550 complete today's performance. 387 00:24:45,320 --> 00:24:46,430 [He Rongyue] 388 00:24:46,470 --> 00:24:48,740 The toxicology screening results for the three deceased are out. 389 00:24:48,900 --> 00:24:50,790 It's confirmed that they smoked large amounts of marijuana before their deaths. 390 00:24:53,070 --> 00:24:54,150 If a person 391 00:24:54,150 --> 00:24:55,270 went through something scary when alive... 392 00:24:55,750 --> 00:24:56,760 If they were killed at this time, 393 00:24:56,830 --> 00:24:58,540 the body would spasm. 394 00:24:59,290 --> 00:24:59,990 The expression in that instant 395 00:24:59,990 --> 00:25:01,030 would become fixed. 396 00:25:01,550 --> 00:25:03,010 But look at his expression. 397 00:25:03,100 --> 00:25:04,140 It's so calm. 398 00:25:04,630 --> 00:25:05,490 These three 399 00:25:06,380 --> 00:25:08,110 died while their minds were in a 400 00:25:08,110 --> 00:25:09,150 highly relaxed state. 401 00:25:09,870 --> 00:25:11,070 Your three teammates 402 00:25:12,470 --> 00:25:13,270 all took drugs. 403 00:25:15,190 --> 00:25:16,000 Did you know? 404 00:25:18,160 --> 00:25:18,830 Yes. 405 00:25:47,990 --> 00:25:48,870 Do you smoke? 406 00:25:50,510 --> 00:25:51,200 No. 407 00:25:54,630 --> 00:25:55,990 But they forced me to smoke it before. 408 00:25:58,070 --> 00:25:58,910 I refused. 409 00:26:01,300 --> 00:26:02,700 So they beat me even harder. 410 00:26:04,750 --> 00:26:05,510 Whether you smoked or not, 411 00:26:05,510 --> 00:26:06,580 we can find out easily with a test. 412 00:26:07,590 --> 00:26:09,190 I have a clear goal. 413 00:26:10,930 --> 00:26:12,350 I want to stand on the stage again 414 00:26:12,360 --> 00:26:13,830 and let my audience see me. 415 00:26:14,650 --> 00:26:15,470 I know clearly 416 00:26:15,470 --> 00:26:17,030 why I came here. 417 00:26:18,390 --> 00:26:19,670 I'm different from them. 418 00:26:47,950 --> 00:26:48,630 Turn off the light. 419 00:26:54,470 --> 00:26:55,430 No. 420 00:26:56,990 --> 00:26:58,270 The metallic sheen can produce reflections 421 00:26:58,270 --> 00:26:59,750 similar to polarization effects. 422 00:27:00,150 --> 00:27:00,820 Turn on the main light. 423 00:27:13,470 --> 00:27:14,020 Turn off the light. 424 00:27:17,670 --> 00:27:18,150 No. 425 00:27:18,910 --> 00:27:19,810 Turn on the main light. 426 00:27:33,150 --> 00:27:33,780 Turn off the light. 427 00:27:39,270 --> 00:27:40,260 Turn on the main light. 428 00:27:58,470 --> 00:27:59,110 Turn off the light. 429 00:28:15,230 --> 00:28:16,230 The lipstick color is confirmed. 430 00:28:16,590 --> 00:28:17,530 Go compare the colors. 431 00:28:18,790 --> 00:28:19,310 Okay. 432 00:28:23,770 --> 00:28:26,810 [Teammate Zhang Xiaowei] [Li Мү Хө] [Childhood friend Xiao Юй Лин] 433 00:28:24,910 --> 00:28:26,690 Li Мү Хө, 22 years old. 434 00:28:26,880 --> 00:28:27,670 He was a rich kid, 435 00:28:27,830 --> 00:28:29,000 an arrogant dandy, 436 00:28:29,110 --> 00:28:29,670 and had gotten many 437 00:28:29,670 --> 00:28:31,190 administrative penalties for provoking trouble. 438 00:28:31,920 --> 00:28:36,800 [Teammate Zhang Xiaowei] [Li Мү Хө] [Childhood friend Xiao Юй Лин] 439 00:28:31,990 --> 00:28:32,630 Xiao Юй Лин 440 00:28:33,100 --> 00:28:33,870 was his childhood friend 441 00:28:34,150 --> 00:28:35,390 and his tag-along. 442 00:28:35,910 --> 00:28:36,870 When the two were together, 443 00:28:36,910 --> 00:28:38,170 they often caused trouble. 444 00:28:38,390 --> 00:28:39,750 Later, they met Zhang Xiaowei. 445 00:28:40,910 --> 00:28:41,750 In a trash bag 446 00:28:41,750 --> 00:28:42,470 from the training camp, 447 00:28:42,510 --> 00:28:43,070 I found 448 00:28:43,110 --> 00:28:44,240 a bloody switchblade. 449 00:28:44,480 --> 00:28:45,520 I suspected it's the crime tool 450 00:28:45,670 --> 00:28:46,840 and handed it over to Dr. He. 451 00:28:47,030 --> 00:28:47,750 We extracted 452 00:28:47,750 --> 00:28:48,730 the blood sample for comparison 453 00:28:48,790 --> 00:28:49,830 and confirmed that this switchblade 454 00:28:49,830 --> 00:28:50,390 was the weapon 455 00:28:50,390 --> 00:28:51,810 that killed the three victims. 456 00:28:55,270 --> 00:28:56,230 The fingerprints on the weapon 457 00:28:56,270 --> 00:28:57,320 are not Чэнь Цинь's. 458 00:28:57,550 --> 00:28:58,590 We compared it with the fingerprint bank. 459 00:28:58,950 --> 00:29:00,110 No criminal records were found. 460 00:29:00,630 --> 00:29:02,550 If it was really for venting anger, 461 00:29:03,270 --> 00:29:03,950 aren't their wounds 462 00:29:03,970 --> 00:29:05,510 a bit too shallow? 463 00:29:06,040 --> 00:29:06,790 That's because 464 00:29:06,790 --> 00:29:07,920 they'd taken drugs 465 00:29:08,110 --> 00:29:08,830 and couldn't move. 466 00:29:09,950 --> 00:29:11,280 At the crime scene, 467 00:29:11,310 --> 00:29:12,480 we found the e-cigarettes 468 00:29:12,500 --> 00:29:14,010 the three victims had used before. 469 00:29:14,260 --> 00:29:15,710 Through a toxicology test, 470 00:29:16,030 --> 00:29:17,310 it's confirmed that it contains a high concentration 471 00:29:17,330 --> 00:29:18,300 of synthetic cannabis. 472 00:29:18,660 --> 00:29:19,540 A normal man 473 00:29:19,580 --> 00:29:21,090 who weighs around 70 kilograms 474 00:29:21,190 --> 00:29:22,310 will be paralyzed 475 00:29:22,340 --> 00:29:23,580 after taking a few puffs. 476 00:29:25,220 --> 00:29:26,510 So, when the third victim 477 00:29:25,800 --> 00:29:27,870 [Teammate Zhang Xiaowei] [Li Мү Хө] [Childhood friend Xiao Юй Лин] 478 00:29:26,550 --> 00:29:27,350 returned, 479 00:29:27,350 --> 00:29:28,830 he didn't realize that his two companions 480 00:29:27,960 --> 00:29:30,120 [Teammate] 481 00:29:28,830 --> 00:29:29,710 had been killed. 482 00:29:30,340 --> 00:29:31,110 Did you find out 483 00:29:31,240 --> 00:29:32,080 the time of death? 484 00:29:32,270 --> 00:29:33,750 Deduced from the body temperature, 485 00:29:33,790 --> 00:29:35,200 the time of death and surveillance time 486 00:29:35,200 --> 00:29:36,020 basically match up. 487 00:29:36,190 --> 00:29:37,230 It was around 488 00:29:37,270 --> 00:29:38,300 1:30 at night. 489 00:29:38,500 --> 00:29:41,050 [The only survivor of TBBT, Чэнь Цинь] 490 00:29:38,590 --> 00:29:39,870 The last time Чэнь Цинь went downstairs 491 00:29:39,950 --> 00:29:40,870 was 3 a.m. 492 00:29:41,110 --> 00:29:42,680 At that time, the victims were already killed. 493 00:29:43,190 --> 00:29:44,190 He didn't have time to commit the crime. 494 00:29:46,270 --> 00:29:48,230 If the murderer isn't Чэнь Цинь, 495 00:29:49,870 --> 00:29:51,190 how did the murderer enter the park? 496 00:29:56,990 --> 00:29:57,910 Does the park have any other 497 00:29:57,910 --> 00:29:58,900 hidden entrances? 498 00:29:59,230 --> 00:30:00,140 I've checked. 499 00:30:00,910 --> 00:30:01,620 There are none. 500 00:30:02,610 --> 00:30:04,110 We've even done 501 00:30:04,110 --> 00:30:05,680 trace examinations on all the plush dolls 502 00:30:05,680 --> 00:30:06,870 piled up here. 503 00:30:07,030 --> 00:30:08,630 There's no sign of anyone hiding. 504 00:30:13,230 --> 00:30:13,940 Captain Cheng. 505 00:30:14,540 --> 00:30:15,520 I found the lipstick color 506 00:30:15,550 --> 00:30:16,790 that Mr. Shen discovered. 507 00:30:17,620 --> 00:30:19,110 This lipstick shade 508 00:30:17,830 --> 00:30:19,450 [October 8, Pre-sale] [Exclusive Color #196] 509 00:30:19,150 --> 00:30:20,200 is the co-branded product 510 00:30:19,550 --> 00:30:21,000 [Catalog Product Color] 511 00:30:20,220 --> 00:30:21,900 that TBBT made with the brand. 512 00:30:22,080 --> 00:30:23,540 It's being presold on all platforms. 513 00:30:24,070 --> 00:30:25,440 I've contacted the manufacturer. 514 00:30:25,510 --> 00:30:26,230 They said 515 00:30:26,230 --> 00:30:27,260 that other than giving samples 516 00:30:27,290 --> 00:30:27,940 to the manager Fang Ling, 517 00:30:28,090 --> 00:30:29,290 no products have been shipped. 518 00:30:30,940 --> 00:30:31,590 Jiang Feng. 519 00:30:31,610 --> 00:30:32,390 Let's go find Fang Ling. 520 00:30:32,890 --> 00:30:33,420 Okay. 521 00:30:35,230 --> 00:30:35,670 Let's go. 522 00:30:35,690 --> 00:30:36,490 Dr. He. 523 00:30:40,740 --> 00:30:42,770 Have you checked this giraffe 524 00:30:43,190 --> 00:30:44,140 in the warehouse? 525 00:30:44,510 --> 00:30:45,670 I've touched this before. 526 00:30:45,990 --> 00:30:47,170 The inner space is very small. 527 00:30:47,190 --> 00:30:48,440 It's not really impossible to hide in there. 528 00:30:53,670 --> 00:30:54,310 I need to take a look 529 00:30:54,310 --> 00:30:55,110 at the real thing. 530 00:30:57,920 --> 00:30:59,110 [Beijiang Criminal Investigation Team] 531 00:30:59,210 --> 00:31:00,690 [Car Owner: Fang Ling] 532 00:30:59,950 --> 00:31:00,620 Captain Cheng, 533 00:31:00,870 --> 00:31:02,480 Fang Ling's car is currently parked 534 00:31:02,540 --> 00:31:04,450 in the underground parking lot of Lingpu Hotel. 535 00:31:04,490 --> 00:31:05,700 I've checked the check-in registry 536 00:31:04,680 --> 00:31:08,500 [Lingpu Hotel Room Registration Form] 537 00:31:05,750 --> 00:31:06,870 of this hotel. 538 00:31:06,890 --> 00:31:08,390 There's a guest named Fang Fei. 539 00:31:08,620 --> 00:31:10,610 According to the information, she's Fang Ling's sister. 540 00:31:11,070 --> 00:31:11,870 I suspect 541 00:31:11,950 --> 00:31:13,670 she used her sister's ID card 542 00:31:13,690 --> 00:31:15,060 to check in. 543 00:31:53,350 --> 00:31:54,030 Jiang Feng. 544 00:32:17,710 --> 00:32:18,470 She ran away. 545 00:32:49,400 --> 00:32:50,110 Stop! 546 00:32:52,340 --> 00:32:52,990 Jiang Feng! 547 00:32:55,200 --> 00:32:56,180 Stop! 548 00:33:03,920 --> 00:33:04,620 Don't move. 549 00:33:12,160 --> 00:33:13,020 Zhou Jimi? 550 00:33:19,350 --> 00:33:20,080 Fang Ling. 551 00:33:25,480 --> 00:33:26,710 You are suspected of involvement in a murder case. 552 00:33:38,350 --> 00:33:39,510 Officer, 553 00:33:40,310 --> 00:33:42,670 I've always been in poor health. 554 00:33:42,830 --> 00:33:43,460 I don't know 555 00:33:43,460 --> 00:33:44,980 why I suddenly fainted. 556 00:33:46,110 --> 00:33:47,500 We asked a doctor to check. 557 00:33:48,830 --> 00:33:49,830 You fainted 558 00:33:50,510 --> 00:33:51,720 because you overdosed. 559 00:33:51,910 --> 00:33:52,440 [Beijiang City Public Security Bureau, Beijiang Branch Criminal Investigation Team] 560 00:33:55,230 --> 00:33:56,590 An idol's manager 561 00:33:57,430 --> 00:33:59,110 and a top idol 562 00:33:59,190 --> 00:34:01,320 took drugs while having sex in a hotel... 563 00:34:02,340 --> 00:34:04,040 This will make headlines tomorrow. 564 00:34:04,230 --> 00:34:05,050 Please don't, 565 00:34:05,270 --> 00:34:05,710 officer. 566 00:34:05,750 --> 00:34:06,790 Do you know him? 567 00:34:10,070 --> 00:34:11,170 What is this? 568 00:34:13,230 --> 00:34:14,150 Last night, 569 00:34:14,900 --> 00:34:15,670 three of your idols 570 00:34:15,710 --> 00:34:17,090 were killed in the training camp. 571 00:34:23,210 --> 00:34:24,250 Did you do it? 572 00:34:26,460 --> 00:34:27,690 It wasn't me. 573 00:34:30,670 --> 00:34:31,550 We discovered the lipstick color 574 00:34:31,550 --> 00:34:33,400 the murderer had on while committing the crime. 575 00:34:33,630 --> 00:34:36,190 [Beijiang City Public Security Bureau, Beijiang Branch Criminal Investigation Team] 576 00:34:33,730 --> 00:34:36,070 It's the presale item of your co-branded product. 577 00:34:37,230 --> 00:34:38,510 It hasn't been sold publicly yet. 578 00:34:41,070 --> 00:34:42,380 You're their manager. 579 00:34:43,020 --> 00:34:44,580 You can enter the park as you like. 580 00:34:45,380 --> 00:34:46,630 We also found 581 00:34:47,310 --> 00:34:48,760 you used drugs to control them. 582 00:34:50,500 --> 00:34:51,630 Who else could it be? 583 00:34:55,710 --> 00:34:56,830 I know who the murderer is. 584 00:34:58,110 --> 00:34:59,590 I know where he is hiding. 585 00:35:01,030 --> 00:35:01,630 Where? 586 00:35:28,740 --> 00:35:29,530 What is this? 587 00:35:30,220 --> 00:35:31,380 This is the murderer. 588 00:35:42,950 --> 00:35:44,000 Trust me. 589 00:35:44,110 --> 00:35:45,760 It really this thing's fault. 590 00:35:45,870 --> 00:35:47,860 I was planning to use it for the last time. 591 00:35:47,950 --> 00:35:49,300 As long as TBBT went viral, 592 00:35:49,350 --> 00:35:51,340 I would ask a psychic to send it away. 593 00:35:52,630 --> 00:35:53,990 But I didn't expect 594 00:35:54,790 --> 00:35:56,670 that they suffered from the backlash 595 00:35:57,130 --> 00:35:58,110 and the ghost took them away. 596 00:35:58,110 --> 00:35:59,230 Stop with the superstitions. 597 00:35:59,630 --> 00:36:01,060 What exactly does this have to do with you? 598 00:36:01,430 --> 00:36:02,630 Li Dajiang financed 599 00:36:02,670 --> 00:36:04,590 a large sum of money to promote his son. 600 00:36:07,110 --> 00:36:08,180 He didn't even require popularity. 601 00:36:08,210 --> 00:36:09,720 What's wrong with kissing up to him? 602 00:36:10,190 --> 00:36:11,550 I just need to spend money to promote people 603 00:36:11,570 --> 00:36:12,420 and take care of the investors. 604 00:36:12,450 --> 00:36:13,850 Isn't that what I should do? 605 00:36:14,910 --> 00:36:15,790 As for the lipstick, 606 00:36:16,950 --> 00:36:18,070 I gave them a few. 607 00:36:18,670 --> 00:36:19,650 As for who they gave it to, 608 00:36:19,750 --> 00:36:20,870 I wouldn't know. 609 00:36:28,590 --> 00:36:29,550 I beg you. 610 00:36:29,780 --> 00:36:31,270 Let me take it away. 611 00:36:31,470 --> 00:36:33,070 Let me take it to a psychic, okay? 612 00:36:33,150 --> 00:36:33,950 Take her back. 613 00:36:34,430 --> 00:36:34,940 Let's go. 614 00:36:35,020 --> 00:36:36,540 No one can stop it. 615 00:36:36,750 --> 00:36:37,830 We'll all die. 616 00:36:38,710 --> 00:36:40,570 We will be killed by our own foolishness. 617 00:36:41,180 --> 00:36:42,480 We'll all die. 618 00:36:42,670 --> 00:36:43,470 We'll all die. 619 00:36:43,510 --> 00:36:45,790 The drugs messed up her brain. 620 00:36:48,150 --> 00:36:48,750 Captain Cheng, 621 00:36:49,070 --> 00:36:50,030 then this thing... 622 00:36:50,230 --> 00:36:50,940 Take it back. 623 00:36:52,470 --> 00:36:53,160 What are you afraid of? 624 00:36:53,550 --> 00:36:54,790 We police only care about science. 625 00:37:07,830 --> 00:37:10,100 [Beijiang City Public Security Bureau, Beijiang Branch] 626 00:37:11,110 --> 00:37:11,940 Captain Cheng is back. 627 00:37:12,270 --> 00:37:12,870 Director Zhang asked you 628 00:37:12,870 --> 00:37:13,630 to go to her office. 629 00:37:16,470 --> 00:37:17,890 [Special Contribution Award] 630 00:37:18,650 --> 00:37:20,170 [Special Contribution Award] 631 00:37:28,230 --> 00:37:29,250 Director Zhang, you're looking for me? 632 00:37:30,870 --> 00:37:31,650 You're here? 633 00:37:32,190 --> 00:37:32,870 Look at my mess. 634 00:37:32,870 --> 00:37:33,520 You have nowhere to sit. 635 00:37:33,550 --> 00:37:34,230 Why don't you sit here? 636 00:37:34,230 --> 00:37:35,670 No, no, no. You can sit. 637 00:37:35,670 --> 00:37:36,690 I'll stand. 638 00:37:38,070 --> 00:37:39,300 Let's get down to business. 639 00:37:39,430 --> 00:37:40,700 What's going on with the training camp? 640 00:37:40,870 --> 00:37:42,020 Is the evidence collection over? 641 00:37:42,110 --> 00:37:42,870 Almost. 642 00:37:43,550 --> 00:37:44,640 Here's the thing. 643 00:37:44,800 --> 00:37:45,750 The TV station 644 00:37:45,750 --> 00:37:47,680 told the PR department 645 00:37:47,910 --> 00:37:49,430 that everyone in the training camp 646 00:37:49,430 --> 00:37:50,470 is in panic now. 647 00:37:50,470 --> 00:37:51,680 There are all sorts of rumors. 648 00:37:52,030 --> 00:37:53,140 This show has already 649 00:37:53,140 --> 00:37:54,270 aired a few episodes. 650 00:37:54,350 --> 00:37:55,870 If the broadcast suddenly stops, 651 00:37:55,910 --> 00:37:57,190 they're afraid the public discourse 652 00:37:57,190 --> 00:37:58,390 will have more problems, 653 00:37:58,950 --> 00:38:00,110 so they came 654 00:38:00,230 --> 00:38:01,330 to ask us 655 00:38:01,470 --> 00:38:02,710 to lift the restrictions 656 00:38:02,710 --> 00:38:03,700 if conditions permit it 657 00:38:03,750 --> 00:38:05,670 and reduce the negative impact of this case. 658 00:38:05,870 --> 00:38:06,750 Of course, 659 00:38:06,750 --> 00:38:07,790 the case is top priority. 660 00:38:08,540 --> 00:38:09,050 Alright. 661 00:38:09,230 --> 00:38:10,320 I'll confirm it with the forensics 662 00:38:10,320 --> 00:38:11,030 and trace examiners again. 663 00:38:11,070 --> 00:38:11,610 Okay. 664 00:38:11,870 --> 00:38:12,960 Tell me if it doesn't work. 665 00:38:12,960 --> 00:38:13,700 I'll go tell them. 666 00:38:13,840 --> 00:38:14,290 Okay. 667 00:38:14,590 --> 00:38:15,360 Thank you, Director Zhang. 668 00:38:15,470 --> 00:38:16,350 Let me help you. 669 00:38:18,190 --> 00:38:19,230 Have you finished packing? 670 00:38:20,110 --> 00:38:21,050 Not yet. 671 00:38:27,500 --> 00:38:30,530 [Public Security] 672 00:38:30,530 --> 00:38:32,400 [Beijiang City Public Security Bureau, Beijiang Branch] 673 00:38:42,310 --> 00:38:43,640 Why did you bring the giraffe? 674 00:38:43,930 --> 00:38:44,980 Look at this. 675 00:38:47,320 --> 00:38:49,120 If the murderer used this posture, 676 00:38:49,420 --> 00:38:51,120 they could've hidden inside the giraffe. 677 00:38:57,830 --> 00:38:58,430 Today, 678 00:38:58,430 --> 00:38:59,630 I drew the internal structure 679 00:38:59,630 --> 00:39:00,350 of the giraffe. 680 00:39:05,800 --> 00:39:06,590 Then I tried 681 00:39:06,590 --> 00:39:07,430 some possibilities. 682 00:39:24,930 --> 00:39:26,080 Look at this. 683 00:39:27,710 --> 00:39:29,070 Do you remember the shadow we saw 684 00:39:29,070 --> 00:39:30,030 in the surveillance video? 685 00:39:30,620 --> 00:39:31,880 I went back to the scene. 686 00:39:32,430 --> 00:39:33,950 After comparing the light source of the scene, 687 00:39:34,110 --> 00:39:34,580 I found 688 00:39:34,580 --> 00:39:35,630 the reflection point of this shadow. 689 00:39:36,150 --> 00:39:37,220 It's the stainless-steel ice bucket 690 00:39:37,270 --> 00:39:38,230 in the corner. 691 00:39:41,230 --> 00:39:42,710 This monster's form 692 00:39:42,990 --> 00:39:44,580 matches the inside structure 693 00:39:44,790 --> 00:39:46,020 of the giraffe. 694 00:39:46,430 --> 00:39:47,500 That means 695 00:39:47,630 --> 00:39:48,870 the murderer likely 696 00:39:48,910 --> 00:39:49,910 hid themselves inside 697 00:39:49,910 --> 00:39:50,950 the giraffe, 698 00:39:51,230 --> 00:39:52,790 then crawled out and committed the crime. 699 00:39:52,950 --> 00:39:53,650 But... 700 00:39:54,430 --> 00:39:55,650 The average person 701 00:39:56,270 --> 00:39:57,990 can't do this posture at all. 702 00:39:58,310 --> 00:39:59,640 What if 703 00:40:00,230 --> 00:40:01,070 the murderer 704 00:40:01,090 --> 00:40:02,540 is naturally flexible? 705 00:40:03,790 --> 00:40:04,750 Frame by frame, I extracted 706 00:40:04,790 --> 00:40:06,480 the murderer's shadow from different angles 707 00:40:06,630 --> 00:40:07,990 and combined them. 708 00:40:08,190 --> 00:40:08,870 Adding in a bit of 709 00:40:08,870 --> 00:40:10,070 human anatomy knowledge, 710 00:40:11,310 --> 00:40:12,450 the murderer's figure 711 00:40:13,950 --> 00:40:14,790 looks something like this. 712 00:40:18,750 --> 00:40:19,340 This... 713 00:40:21,230 --> 00:40:23,030 When other possibilities are eliminated, 714 00:40:24,230 --> 00:40:25,070 the remaining one, 715 00:40:25,510 --> 00:40:26,840 no matter how unbelievable, 716 00:40:27,310 --> 00:40:28,330 is the truth. 717 00:40:37,780 --> 00:40:38,630 So, 718 00:40:39,750 --> 00:40:41,230 according to your speculation, 719 00:40:41,870 --> 00:40:44,070 the murderer hid in the giraffe, 720 00:40:44,470 --> 00:40:45,900 and was placed in the doorway. 721 00:40:46,110 --> 00:40:48,150 When the cameras were covered 722 00:40:48,150 --> 00:40:49,390 or turned around, 723 00:40:50,230 --> 00:40:51,590 they crawled out from there, 724 00:40:51,700 --> 00:40:53,090 went around the sofa, 725 00:40:53,260 --> 00:40:54,230 and killed three people 726 00:40:54,230 --> 00:40:56,190 who were already immobilized? 727 00:40:58,440 --> 00:40:58,910 Yes. 728 00:41:12,030 --> 00:41:13,630 How did the murderer know 729 00:41:14,470 --> 00:41:15,630 when the cameras would 730 00:41:15,630 --> 00:41:17,070 be turned or covered? 731 00:41:17,510 --> 00:41:18,590 How did they know 732 00:41:19,480 --> 00:41:20,590 when the three of them 733 00:41:20,590 --> 00:41:21,590 would lose their abilities to move? 734 00:41:25,720 --> 00:41:26,320 Captain Cheng. 735 00:41:28,470 --> 00:41:29,150 This 736 00:41:29,220 --> 00:41:30,180 is quite firm. 737 00:41:34,390 --> 00:41:36,030 These dolls in TBBT's dorm 738 00:41:36,070 --> 00:41:37,420 were all gifted by the fan club. 739 00:41:37,510 --> 00:41:38,990 The staff were responsible for moving it into the dorm. 740 00:41:39,670 --> 00:41:40,540 The staff said 741 00:41:40,790 --> 00:41:41,510 this giraffe 742 00:41:41,510 --> 00:41:43,050 was sent in on the day of the incident. 743 00:41:43,150 --> 00:41:43,920 He also said 744 00:41:44,030 --> 00:41:45,350 it was heavier than other dolls. 745 00:41:49,870 --> 00:41:51,390 Did you find out who sent it? 746 00:41:52,030 --> 00:41:52,750 This gift 747 00:41:52,790 --> 00:41:53,590 just appeared 748 00:41:53,630 --> 00:41:54,570 in front of the park. 749 00:41:54,790 --> 00:41:55,590 They didn't see the sender. 750 00:42:00,190 --> 00:42:01,320 Go ask the fan club. 751 00:42:01,670 --> 00:42:02,430 Check who sent in 752 00:42:02,430 --> 00:42:03,320 this giraffe. 753 00:42:03,550 --> 00:42:04,070 Got it. 754 00:42:13,410 --> 00:42:15,080 Using the information provided by the fan club, 755 00:42:15,120 --> 00:42:16,470 I found out that the fan 756 00:42:16,470 --> 00:42:18,280 who bought the giraffe is called Little Eggshell. 757 00:42:18,870 --> 00:42:20,080 Her real name is Yuan Zhaodi. 758 00:42:20,130 --> 00:42:21,470 Чэнь Цинь's loyal fan. 759 00:42:21,790 --> 00:42:22,580 In the fandom, 760 00:42:22,580 --> 00:42:23,670 she's quite radical. 761 00:42:23,720 --> 00:42:24,550 Her personality is introverted. 762 00:42:51,990 --> 00:42:52,990 Yuan Zhaodi! 763 00:42:54,790 --> 00:42:55,640 Yuan Zhaodi! 764 00:42:59,530 --> 00:43:01,020 [Go Чэнь Цинь] 765 00:43:06,210 --> 00:43:08,090 [Чэнь Цинь] 766 00:43:08,650 --> 00:43:09,430 Yuan Zhaodi. 767 00:43:11,370 --> 00:43:12,270 [Чэнь Цинь] 768 00:43:14,430 --> 00:43:18,290 [Чэнь Цинь, I Love You] 769 00:43:21,580 --> 00:43:22,470 Yuan Zhaodi! 49030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.