Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,379 --> 00:00:05,111
Dit is Gossip Girl.
Jullie informatiebron...
2
00:00:05,215 --> 00:00:07,989
over de scandaleuze levens
van de elite van Manhattan.
3
00:00:08,093 --> 00:00:10,742
Jullie waren verliefd
en samen onoverwinnelijk.
4
00:00:10,846 --> 00:00:14,871
Nu jullie tegen elkaar zijn,
gaan jullie binnenkort ten onder.
5
00:00:14,976 --> 00:00:17,103
Vrede.
- Serena mag me nu.
6
00:00:17,270 --> 00:00:19,585
Ik kan iets ergers vinden
om haar mee te ru�neren.
7
00:00:19,689 --> 00:00:21,462
Ben is mijn vriend niet.
8
00:00:21,566 --> 00:00:23,782
Ik ken niemand zoals jij.
9
00:00:23,818 --> 00:00:27,510
Hou maar op, ok�.
Jij bent precies als de rest.
10
00:00:27,614 --> 00:00:29,595
Goede dingen zijn het wachten waard.
11
00:00:29,699 --> 00:00:33,182
Onze professor Zakelijke Psychologie
is Colin, die jongen van gisteren.
12
00:00:33,286 --> 00:00:35,184
Van de taxi? Wat is de wereld klein.
13
00:00:35,289 --> 00:00:37,854
Relaties met de staf zijn verboden.
14
00:00:37,958 --> 00:00:43,453
Ik wil wel wachten. Jij ook?
- Nou, docent, dan zie ik u morgen.
15
00:00:44,256 --> 00:00:45,570
Waar is ze geweest?
16
00:00:45,674 --> 00:00:46,780
En wie ben ik?
17
00:00:46,884 --> 00:00:50,158
Dat is een geheim dat ik nooit zal verklappen.
18
00:00:50,263 --> 00:00:53,631
Je weet dat je gek op me bent. XOXO...
19
00:00:54,225 --> 00:00:56,311
Gossip Girl.
20
00:00:58,730 --> 00:01:02,463
Wakker worden, Upper East Siders.
Het is officieel herfst.
21
00:01:02,567 --> 00:01:08,522
Als de blaadjes bruin worden,
is het tijd voor B's verjaardag.
22
00:01:16,874 --> 00:01:19,731
Hopelijk is Serena erbij om het te vieren...
23
00:01:19,835 --> 00:01:25,279
maar we hoorden dat ze een priv�feestje
met een professor heeft.
24
00:01:25,383 --> 00:01:28,615
Dus je komt uit Maine?
- Ik ben op een boot opgegroeid.
25
00:01:28,720 --> 00:01:31,827
Niet op een jacht. Op een vissersboot.
Mijn familie vist op kreeft.
26
00:01:31,931 --> 00:01:34,945
Ik ben gek op The Deadliest Catch.
27
00:01:34,976 --> 00:01:37,792
Ok�, maar hoe ben je dan
zo succesvol geworden?
28
00:01:37,896 --> 00:01:40,628
Dat komt door mijn vader.
Hij heeft geen diploma's.
29
00:01:40,732 --> 00:01:43,965
Hij zorgde dat ik niet dezelfde fout maakte.
30
00:01:44,069 --> 00:01:45,508
En de rest van je familie?
31
00:01:45,612 --> 00:01:48,178
Die is een beetje van koers geraakt.
32
00:01:48,282 --> 00:01:50,347
Bespeur ik een beetje geheimzinnigheid?
33
00:01:50,451 --> 00:01:53,475
Je had dus niets en nu zit je hier...
34
00:01:53,579 --> 00:01:57,813
als succesvolle econoom die
met z'n kunst de wereld rondreist.
35
00:01:57,917 --> 00:01:59,523
Lievelingsboek?
36
00:01:59,627 --> 00:02:04,005
Fusies, Acquisitie en Reorganisaties?
Echt?
37
00:02:04,591 --> 00:02:07,338
Je bent nu mijn nieuwe project.
38
00:02:08,220 --> 00:02:13,297
Zullen we morgen muziek
en meest g�nante momenten doen?
39
00:02:14,893 --> 00:02:17,818
Tenzij?
- Dit lukt ons wel, Serena.
40
00:02:18,605 --> 00:02:20,691
Nog zes weken.
41
00:02:24,278 --> 00:02:26,364
Tot morgen.
42
00:02:29,784 --> 00:02:33,418
Fijn dat u weer thuis bent, Miss Eleanor.
43
00:02:34,455 --> 00:02:40,191
Dacht je dat ik het 20e verjaardagsfeest
van mijn kind niet zou willen geven?
44
00:02:40,295 --> 00:02:44,695
Je weet toch wel dat ik eigenlijk
pas volgende week jarig ben?
45
00:02:44,800 --> 00:02:49,231
Een bevalling van 23 uur.
Die vergeet ik echt niet.
46
00:02:49,638 --> 00:02:52,203
Cyrus en ik hebben kaartjes
voor het Palais Garnier.
47
00:02:52,308 --> 00:02:55,165
Dus ik geef liever eerder een feest dan later.
48
00:02:55,269 --> 00:02:58,168
Jammer dat het feest op dezelfde dag is...
49
00:02:58,272 --> 00:03:02,839
als Lily en Rufus' trouwdag,
maar dat heb je in Manhattan.
50
00:03:02,944 --> 00:03:07,191
Cyrus heeft een cadeau gestuurd.
51
00:03:13,997 --> 00:03:16,562
Een gesigneerd exemplaar
van This I Remember.
52
00:03:16,666 --> 00:03:18,022
Wat attent van hem.
53
00:03:18,126 --> 00:03:22,026
Ik moet mijn plek als machtige speler
op het wereldtoneel opeisen...
54
00:03:22,131 --> 00:03:23,778
net als Little Nell.
55
00:03:23,882 --> 00:03:27,032
Het feest vanavond wordt
zo glamoureus en beschaafd...
56
00:03:27,136 --> 00:03:29,757
als de eregast.
57
00:03:29,930 --> 00:03:33,663
Dorota, kom. We hebben nog net tijd
om hoofdstuk ��n hardop te lezen...
58
00:03:33,768 --> 00:03:36,161
en dan moet ik naar Serena.
59
00:03:38,189 --> 00:03:41,130
Het klonk alsof je echt zin had
om vandaag af te spreken.
60
00:03:41,234 --> 00:03:44,049
Wat?
Jullie eerste trouwdag is belangrijk.
61
00:03:44,154 --> 00:03:46,677
Ik dacht dat ik wel kon helpen
met het plannen.
62
00:03:46,781 --> 00:03:48,888
En misschien wilde ik het huis even uit.
63
00:03:48,992 --> 00:03:51,098
Vanessa is net terug uit de commune.
64
00:03:51,203 --> 00:03:52,475
Heb je al met haar gepraat?
65
00:03:52,579 --> 00:03:55,497
Als 'hoi' en 'pardon' tellen.
66
00:03:55,666 --> 00:03:59,190
Het ergste is dat ze weer
op de campus wilde gaan wonen...
67
00:03:59,295 --> 00:04:01,620
maar ze al te laat was.
68
00:04:01,797 --> 00:04:04,404
Dus je woont nu samen met je ex?
- Ja.
69
00:04:04,508 --> 00:04:08,575
Willen Lily en jij het vieren door
met het gezin op vakantie te gaan?
70
00:04:08,679 --> 00:04:12,496
Nou we gaan vanavond gewoon
eten bestellen en lekker thuis zitten.
71
00:04:12,600 --> 00:04:16,333
Ik dacht dat jullie het
met het hele gezin wilden vieren.
72
00:04:16,438 --> 00:04:19,086
Ja, maar Jenny moet
voor een belangrijke toets leren.
73
00:04:19,190 --> 00:04:22,673
En we willen het niet zonder haar vieren.
74
00:04:22,778 --> 00:04:25,134
De eerste trouwdag is papier...
75
00:04:25,239 --> 00:04:27,929
maar dan hoef je nog niet uit karton te eten.
76
00:04:28,033 --> 00:04:30,139
We vieren het wel een keer...
77
00:04:30,244 --> 00:04:31,766
als Jenny er weer is.
78
00:04:31,870 --> 00:04:35,121
Ik ga bloemen voor Lil kopen...
79
00:04:35,332 --> 00:04:38,435
om er iets bijzonders van te maken.
80
00:04:39,587 --> 00:04:42,736
Bij welk vak heb je op zaterdag toetsen?
81
00:04:42,840 --> 00:04:44,988
Bij 'Inleidende Angst voor Chuck en Blair'.
82
00:04:45,093 --> 00:04:48,993
Na het afgelopen jaar wil mijn vader
het gezin echt wel bij elkaar hebben.
83
00:04:49,097 --> 00:04:52,455
We moeten Jenny toch wel
kunnen overhalen?
84
00:04:52,559 --> 00:04:55,541
Misschien kan Chuck helpen.
- Ja, net als de vorige keer.
85
00:04:55,645 --> 00:04:56,792
Hij houdt van mijn moeder.
86
00:04:56,897 --> 00:05:01,772
En zolang Chuck en Blair in oorlog zijn,
is hij bij ons.
87
00:05:03,070 --> 00:05:05,135
Ben je naar de kapper geweest?
88
00:05:05,239 --> 00:05:07,777
Nee, ik ben gewoon gelukkig.
89
00:05:08,325 --> 00:05:12,323
Jou kennende,
heeft het met een man te maken.
90
00:05:12,496 --> 00:05:16,313
Misschien heb ik wel een vriend.
- Wat doet hij hier?
91
00:05:16,417 --> 00:05:19,024
Wat doet zij hier?
- En die Avon-mevrouw?
92
00:05:19,128 --> 00:05:21,860
Ze is een stenograaf.
Er komt ook een notaris.
93
00:05:21,965 --> 00:05:24,321
We kennen de oorlogen
tussen Waldorf en Bass.
94
00:05:24,426 --> 00:05:27,033
We kennen jullie.
Jullie hebben kernwapens.
95
00:05:27,137 --> 00:05:29,827
Binnenkort druk een van jullie
op de knop van de ander.
96
00:05:29,931 --> 00:05:31,829
Dan blijven er alleen kakkerlakken over.
97
00:05:31,934 --> 00:05:34,374
We waren jullie al voor.
- Ja, het is vrede.
98
00:05:34,478 --> 00:05:37,377
Daarom willen we het ook
officieel vastleggen.
99
00:05:37,481 --> 00:05:40,380
Een vredesverdrag sluit je
niet alleen met een handdruk.
100
00:05:40,484 --> 00:05:43,467
We gaan de voorwaarden van het
staakt-het-vuren vastleggen.
101
00:05:43,571 --> 00:05:47,971
Als een van jullie het verdrag schendt...
- Wordt hij of zij verbannen.
102
00:05:48,076 --> 00:05:50,641
Dan zijn we geen vrienden meer.
103
00:05:50,745 --> 00:05:56,084
Ik word al ouder, dus ik moet
aan mijn nalatenschap denken.
104
00:05:56,251 --> 00:05:58,983
Ik ben voor rust in het koninkrijk.
105
00:05:59,087 --> 00:06:02,278
De onderhandelingen kunnen beginnen.
106
00:06:02,382 --> 00:06:04,238
Geef mij de Standard door de week...
107
00:06:04,343 --> 00:06:06,783
dan mag jij The Carlyle met kerst.
108
00:06:06,887 --> 00:06:09,828
Akkoord, met de aantekening
dat je het niet met gastvrouwen doet...
109
00:06:09,932 --> 00:06:12,205
van mijn favoriete restaurants.
110
00:06:12,309 --> 00:06:14,875
Je kunt niet de Fashion Week
in Parijs en Milaan krijgen.
111
00:06:14,979 --> 00:06:16,710
Je moet kiezen.
- Nooit.
112
00:06:16,814 --> 00:06:20,088
Maar dan mag jij Art Basel
in Miami en Zwitserland.
113
00:06:20,193 --> 00:06:24,404
Goed. Artikel 47:
stripclubs in de buitenwijken.
114
00:06:24,572 --> 00:06:26,658
Overleg.
115
00:06:33,999 --> 00:06:36,898
Waarom gaan we overleggen?
Wil je naar stripclubs kunnen?
116
00:06:37,002 --> 00:06:40,193
Nee, maar het moet niet lijken
dat ik te makkelijk toegeef.
117
00:06:40,297 --> 00:06:43,863
Doe net alsof het belangrijk is,
zoals mijn verjaardag.
118
00:06:43,968 --> 00:06:46,491
Of weet je al hoe het met die trouwdag zit?
119
00:06:46,595 --> 00:06:48,702
Ze plannen al iets met het gezin.
120
00:06:48,806 --> 00:06:49,911
Onacceptabel.
121
00:06:50,016 --> 00:06:52,586
Net als die seksgloed van je.
122
00:06:52,894 --> 00:06:55,819
Het was geen seks, alleen koffie.
123
00:06:55,897 --> 00:06:59,231
Koffie komt altijd voor de seks.
124
00:06:59,400 --> 00:07:02,591
Het is anders. Colin is...
- Onze professor?
125
00:07:02,696 --> 00:07:06,480
Die je alleen tijdens colleges zou zien?
126
00:07:06,700 --> 00:07:08,598
We spreken alleen overdag af.
127
00:07:08,702 --> 00:07:11,517
Nog ��n macchiato
en je maakt weer dezelfde fout.
128
00:07:11,622 --> 00:07:14,813
Ik wil niet medeplichtig zijn.
Vooral niet op mijn bijna-verjaardag.
129
00:07:14,917 --> 00:07:18,817
Prima, ik zal het niet meer over hem hebben.
130
00:07:46,241 --> 00:07:49,557
Jij mag de stripclubs.
- Dan is het verdrag af.
131
00:07:49,662 --> 00:07:53,520
Ik wil nog over ��n ding onderhandelen,
onder vier ogen.
132
00:07:53,624 --> 00:07:55,866
De advocaten kunnen gaan.
133
00:08:08,640 --> 00:08:10,997
Nu weten we waarom Chuck niet opnam.
134
00:08:11,101 --> 00:08:13,749
Natuurlijk komen Chuck en Blair
hier gelukkiger uit.
135
00:08:13,854 --> 00:08:18,480
En ons gezin ligt in puin.
- Dat is haar specialiteit.
136
00:08:18,650 --> 00:08:23,718
Maar vredestijd is wel de beste tijd
voor een geheime aanval.
137
00:08:23,823 --> 00:08:25,679
Kom op, het zou toch heerlijk zijn...
138
00:08:25,783 --> 00:08:28,432
om ze een koekje van eigen deeg te geven?
139
00:08:28,536 --> 00:08:31,205
Niet dat wij het gaan doen.
140
00:08:31,581 --> 00:08:33,906
Wacht even. Waarom niet?
141
00:08:34,292 --> 00:08:36,690
Ik heb door de jaren heen wel wat geleerd.
142
00:08:36,794 --> 00:08:38,651
En plannetjes zitten in jouw bloed.
143
00:08:38,755 --> 00:08:42,613
We hebben het recht en de trouwdag
van onze ouders aan onze zijde.
144
00:08:42,717 --> 00:08:46,033
Sorry, Dan, maar tegen Chuck en Blair
kunnen wij niets beginnen.
145
00:08:46,138 --> 00:08:48,223
Ik denk van wel.
146
00:08:49,224 --> 00:08:54,454
Het zijn niet alleen de bladeren
die deze herfst verkleuren.
147
00:08:57,107 --> 00:09:00,121
Dat was het. De oorlog is voorbij.
148
00:09:00,236 --> 00:09:03,969
Geen chantage, ruzie
of sadistische plannetjes meer.
149
00:09:04,073 --> 00:09:06,013
We zijn geen stel en niet in oorlog.
150
00:09:06,117 --> 00:09:09,016
We hoeven elkaar alleen nog
bij sociale aangelegenheden te zien.
151
00:09:09,120 --> 00:09:13,109
Wat een opluchting.
- Dan nemen we nu afscheid.
152
00:09:13,249 --> 00:09:16,315
Vergeet Artikel 19 niet.
Elkaar niet aanraken.
153
00:09:16,419 --> 00:09:18,505
Het ga je goed, Chuck.
154
00:09:38,359 --> 00:09:41,018
Gespot: Serena van der Woodsen
155
00:09:45,575 --> 00:09:46,889
Serena.
156
00:09:46,993 --> 00:09:49,079
Hoi.
- H�.
157
00:09:49,246 --> 00:09:51,894
Ben je cadeaus voor Blair aan het kopen?
158
00:09:51,998 --> 00:09:53,729
Een eerste editie?
159
00:09:53,834 --> 00:09:55,148
Wat attent.
160
00:09:55,252 --> 00:09:59,027
Blair krijgt een pakketje van Bergdorf.
Deze is voor professor.
161
00:09:59,131 --> 00:10:01,488
Wat een mooi cadeau voor een professor.
162
00:10:01,592 --> 00:10:04,759
Vind je z'n colleges zo goed?
163
00:10:04,929 --> 00:10:07,233
Of is er meer aan de hand?
164
00:10:08,641 --> 00:10:11,498
Misschien ben ik een beetje verliefd.
165
00:10:11,602 --> 00:10:13,083
Vertel me alles.
166
00:10:13,187 --> 00:10:17,338
Ik ken het, dus ik veroordeel je niet
en vertel het niet door.
167
00:10:17,442 --> 00:10:19,590
Er is niets gebeurd
en er gaat niets gebeuren.
168
00:10:19,694 --> 00:10:23,636
Niet als hij mijn docent is.
Ik zet mijn studie niet op het spel.
169
00:10:23,740 --> 00:10:25,826
Wat doen jullie dan?
170
00:10:25,993 --> 00:10:29,058
We leren elkaar kennen
tot het semester voorbij is.
171
00:10:29,163 --> 00:10:31,733
Het wachten is echt geweldig.
172
00:10:32,833 --> 00:10:35,075
Wat leuk.
173
00:10:35,252 --> 00:10:37,338
Vindt hij dat ook?
174
00:10:37,588 --> 00:10:41,716
Hoe bedoel je?
- Alleen boeken, geen seks?
175
00:10:41,884 --> 00:10:47,092
Ik wil niet vervelend zijn,
maar mannen wachten niet.
176
00:10:47,307 --> 00:10:50,164
Als hij het niet bij jou krijgt...
- Nee. Hij is...
177
00:10:50,268 --> 00:10:52,124
Anders. Ok�.
178
00:10:52,228 --> 00:10:55,065
Zo niet, kan ik je advies geven.
179
00:10:55,357 --> 00:10:57,442
Bedankt.
- Geen probleem.
180
00:10:57,693 --> 00:10:59,778
Doei.
181
00:11:02,489 --> 00:11:04,053
Van: Juliet Aan: Ben
182
00:11:04,158 --> 00:11:08,412
Onderwerp: Serena
Ze heeft iets met een professor
183
00:11:14,919 --> 00:11:17,004
Laat mij maar.
184
00:11:19,924 --> 00:11:22,140
Het is simpel en geniaal.
185
00:11:22,302 --> 00:11:24,783
We laten ze het verdrag schenden,
drijven ze uit elkaar.
186
00:11:24,888 --> 00:11:28,037
Als het weer oorlog is, kan Chuck
Jenny helpen met wraak nemen.
187
00:11:28,141 --> 00:11:30,039
Wat zou Chuck Bass woedend maken?
188
00:11:30,143 --> 00:11:31,874
Z'n mogelijke moeder? Z'n vader?
189
00:11:31,979 --> 00:11:34,137
Jack Bass.
- Perfect.
190
00:11:34,356 --> 00:11:38,673
Gossip Girl zal smullen van de
verhouding van Jack en Blair in Frankrijk.
191
00:11:38,777 --> 00:11:41,551
Of hun plan om elkaar
in de kerstvakantie weer te zien.
192
00:11:41,655 --> 00:11:44,804
Mooi detail. Zijn we echt geen familie?
193
00:11:44,909 --> 00:11:49,685
Ik zeg tegen Chuck dat het vervelend is
dat Blair niet te vertrouwen is.
194
00:11:49,789 --> 00:11:52,980
Dan stel ik voor dat hij Jenny
moet vergeven om wraak te nemen.
195
00:11:53,084 --> 00:11:57,651
En als bonus krijgen Lily en mijn vader
de trouwdag die ze verdienen.
196
00:11:57,756 --> 00:12:02,453
Eens kijken of hun verdrag
deze luchtaanval overleeft.
197
00:12:10,144 --> 00:12:13,394
Hallo?
- Verrassing. Ik ben het.
198
00:12:18,402 --> 00:12:20,488
Dit is geen goed idee.
199
00:12:20,530 --> 00:12:22,844
Ik kom alleen mijn lievelingsboek brengen.
200
00:12:22,949 --> 00:12:25,165
The Beautiful and Damned.
201
00:12:28,121 --> 00:12:31,103
Waar is ze? Ik weet dat ze hier is.
202
00:12:31,207 --> 00:12:34,659
Serena, dit is Ilana.
203
00:12:34,836 --> 00:12:36,922
Mijn werkster.
204
00:12:37,631 --> 00:12:40,751
Je was jaloers op mijn werkster.
205
00:12:40,968 --> 00:12:42,991
Ik zag je haar uit een taxi halen.
206
00:12:43,095 --> 00:12:45,488
Ik betaal haar taxi altijd.
207
00:12:46,056 --> 00:12:47,996
Niet lachen.
208
00:12:48,100 --> 00:12:50,540
Ze is beeldschoon en ik begin gek te worden.
209
00:12:50,645 --> 00:12:52,730
Ja, ik ook.
210
00:12:54,524 --> 00:12:57,089
Wees eerlijk.
We kunnen wel tegenover elkaar zitten...
211
00:12:57,193 --> 00:13:00,551
en over bagels of brioche praten,
maar we denken...
212
00:13:00,655 --> 00:13:04,107
Hoe ontbijt op bed zou zijn?
213
00:13:05,410 --> 00:13:09,894
Ok�, ik vind dit echt vreselijk,
maar we spreken niet meer af.
214
00:13:09,998 --> 00:13:12,833
Ik kan niet met je alleen zijn.
215
00:13:13,001 --> 00:13:16,860
Dus, op colleges na,
zie ik je over zes weken.
216
00:13:16,964 --> 00:13:18,611
En vanavond.
217
00:13:18,716 --> 00:13:22,616
De decaan e-mailde net
dat ik naar een feestje moet.
218
00:13:22,720 --> 00:13:27,595
Bij jou thuis, blijkbaar.
- Ga je naar Blairs verjaardag?
219
00:13:27,600 --> 00:13:28,956
S, ik kan even niet praten.
220
00:13:29,060 --> 00:13:31,834
Heb je de hele faculteit van Columbia
uitgenodigd?
221
00:13:31,938 --> 00:13:34,295
De decaan en wie ze wil meenemen.
222
00:13:34,399 --> 00:13:36,297
Wat kan jou het schelen? Je komt niet.
223
00:13:36,401 --> 00:13:39,925
Het trouwfeest gaat niet door,
dus ik ben erbij.
224
00:13:40,030 --> 00:13:41,844
En Colin blijkbaar ook.
225
00:13:41,948 --> 00:13:44,847
Als hij geen Firth of Farrell heet,
luister ik niet.
226
00:13:44,952 --> 00:13:48,763
De decaan komt ook.
Moet ik nog meer zeggen?
227
00:13:53,544 --> 00:13:57,245
Chuck, hoi.
Ik kom Nate even opzoeken.
228
00:13:57,423 --> 00:14:00,822
Maar hij is er blijkbaar niet.
- Hij zit in z'n kamer.
229
00:14:00,927 --> 00:14:03,492
Echt? Heeft hij geen college?
Ik dacht dat...
230
00:14:03,596 --> 00:14:06,161
Je speelt je toevallige ontmoeting
echt slecht.
231
00:14:06,266 --> 00:14:07,538
Kom ter zake.
232
00:14:07,642 --> 00:14:10,922
Blair heeft je met je oom verraden...
233
00:14:10,937 --> 00:14:13,169
dus misschien kun je haar terugpakken.
234
00:14:13,273 --> 00:14:16,422
Bel mijn zus. Neem haar in bescherming.
235
00:14:16,526 --> 00:14:19,467
Ben je niet zes maanden te laat,
Humphrey?
236
00:14:19,571 --> 00:14:23,429
H�, ik had jou hier niet verwacht.
Ik dacht...
237
00:14:23,534 --> 00:14:27,934
Dat Chuck en ik weer in oorlog zouden
zijn na die roddel op Gossip Girl?
238
00:14:28,039 --> 00:14:30,609
Het was duidelijk een leugen.
239
00:14:30,708 --> 00:14:32,793
Hoe kom je daarbij?
240
00:14:33,544 --> 00:14:36,115
We hebben vijanden, Humphrey.
241
00:14:36,172 --> 00:14:37,361
Net als alle machtige mensen.
242
00:14:37,465 --> 00:14:40,114
We hadden al verwacht
dat iemand zoiets zou doen.
243
00:14:40,218 --> 00:14:43,634
Dit riekt naar je leugenachtige zusje.
244
00:14:43,805 --> 00:14:47,038
Trouwens, Jack Bass was deze zomer
niet in Frankrijk, maar in Chili.
245
00:14:47,142 --> 00:14:51,000
Nogmaals, hoe wist je dat?
- Vast ergens gelezen.
246
00:14:51,104 --> 00:14:55,046
Maar goed, we hebben door dit incident
een nieuwe aantekening toegevoegd.
247
00:14:55,150 --> 00:14:56,464
De notaris is net weg.
248
00:14:56,568 --> 00:15:00,802
Wacht even. Is er echt een verdrag?
Een rechtsgeldig document?
249
00:15:00,906 --> 00:15:04,765
Humphrey, hoe wij oorlog voeren
is te ingewikkeld...
250
00:15:04,869 --> 00:15:06,850
voor een proleet als jij.
251
00:15:06,954 --> 00:15:08,977
Als extra gebaar van vertrouwen...
252
00:15:09,082 --> 00:15:11,897
nodig ik je uit voor mijn feest vanavond.
253
00:15:12,001 --> 00:15:13,399
Ik kom graag.
254
00:15:13,503 --> 00:15:18,212
Gothic Barbie zit nog veilig in quarantaine...
255
00:15:18,383 --> 00:15:22,106
dus kom ook langs,
als je je eenzaam voelt.
256
00:15:28,477 --> 00:15:29,624
Serena? Hoi.
257
00:15:29,728 --> 00:15:32,085
Je had het mis, van de professor.
258
00:15:32,189 --> 00:15:35,464
Hij wacht op me,
maar het valt niet mee.
259
00:15:35,568 --> 00:15:37,841
Ik kan niet met hem in dezelfde kamer zijn.
260
00:15:37,945 --> 00:15:42,095
Normaal bespreek ik dit soort dingen
met Blair, maar die keurt het af.
261
00:15:42,200 --> 00:15:44,723
Sommige mensen zijn zo preuts.
262
00:15:44,828 --> 00:15:47,893
Ja. Maar goed, we blijven
bij elkaar uit de buurt.
263
00:15:47,998 --> 00:15:50,646
Alleen moeten we vanavond
allebei naar Blairs feest.
264
00:15:50,750 --> 00:15:53,399
Er komen veel mensen van de faculteit
en de decaan komt ook.
265
00:15:53,503 --> 00:15:56,540
De decaan? Mijn hemel.
266
00:15:56,924 --> 00:15:59,280
Ik weet het. Je hebt een buffer nodig.
267
00:15:59,384 --> 00:16:01,491
Iemand die bij je blijft om je af te leiden.
268
00:16:01,595 --> 00:16:04,327
Iemand die zorgt dat jullie nooit alleen zijn.
269
00:16:04,431 --> 00:16:05,620
Ik help je wel.
270
00:16:05,724 --> 00:16:07,539
Echt? Dank je.
- Natuurlijk.
271
00:16:07,643 --> 00:16:10,792
Ik weet niet of Blair wel wil
dat ik op haar feest kom.
272
00:16:10,897 --> 00:16:12,169
Nou, je bent mijn gast.
273
00:16:12,273 --> 00:16:14,796
Zo kan ze de echte jij leren kennen.
274
00:16:14,901 --> 00:16:16,799
Dank je.
- Graag gedaan.
275
00:16:16,903 --> 00:16:18,842
Je bent in goede handen.
276
00:16:18,947 --> 00:16:23,733
Juliets plannen zijn gemaakt
en S gaat in de val lopen.
277
00:16:30,042 --> 00:16:33,983
Weet jij iets van Chuck en Blairs
zogenaamde vredesverdrag?
278
00:16:34,088 --> 00:16:35,902
Natuurlijk. Het was mijn idee.
279
00:16:36,006 --> 00:16:38,613
Ze willen echt veranderen.
- Dat betwijfel ik.
280
00:16:38,717 --> 00:16:42,134
Maar weet je toevallig wat erin staat?
281
00:16:42,346 --> 00:16:44,911
Ik heb beloofd dat ik het zou bewaken.
282
00:16:45,016 --> 00:16:47,706
De beveiliging komt het zo in de kluis leggen.
283
00:16:47,810 --> 00:16:50,167
Sommige dingen
weten Serena en ik ook niet.
284
00:16:50,271 --> 00:16:53,212
Chuck en Blair stuurden ons weg.
- Heb je Serena gezien?
285
00:16:53,316 --> 00:16:55,881
We hadden toch een afspraak?
- Maak je geen zorgen.
286
00:16:55,986 --> 00:16:58,071
Ze heeft een ander.
287
00:16:59,823 --> 00:17:01,763
Kan dit later? Ik moet naar college.
288
00:17:01,867 --> 00:17:03,952
Ja.
289
00:17:08,415 --> 00:17:11,648
Nate dacht dat Humphrey en hij
dikke vrienden waren.
290
00:17:11,752 --> 00:17:16,184
Maar Nate heeft niet door
dat Humphrey een dief is.
291
00:17:18,301 --> 00:17:21,468
Jou zocht ik.
- Hoi.
292
00:17:22,764 --> 00:17:27,331
Ik neem aan dat je vanavond
naar Blairs verjaardag gaat.
293
00:17:27,435 --> 00:17:31,385
Ja, alleen, nu het uit is met Juliet.
294
00:17:31,606 --> 00:17:34,422
Daar wilde ik het juist over hebben.
295
00:17:34,526 --> 00:17:36,612
Ik neem haar mee.
296
00:17:36,653 --> 00:17:38,551
Ik dacht al dat er een ander was.
297
00:17:38,655 --> 00:17:41,325
Jij bent het dus.
- Kom op.
298
00:17:41,992 --> 00:17:45,934
Die man en ik proberen
bij elkaar uit de buurt te blijven.
299
00:17:46,038 --> 00:17:47,519
Hij is er vanavond.
300
00:17:47,623 --> 00:17:51,870
Juliet gaat mee als morele steun.
301
00:17:52,086 --> 00:17:54,276
Als je een buffer nodig hebt,
ga dan met mij.
302
00:17:54,380 --> 00:17:56,403
Ik wil hem niet jaloers maken.
303
00:17:56,508 --> 00:17:57,696
Nee, we zijn vrienden.
304
00:17:57,801 --> 00:18:01,534
En eerlijk gezegd is het beter
als een man je beschermt.
305
00:18:01,638 --> 00:18:03,369
Je hebt wel een punt.
- Weet ik.
306
00:18:03,473 --> 00:18:07,540
En ik kom Juliet liever niet tegen,
dus je doet mij ook een plezier.
307
00:18:07,644 --> 00:18:09,730
Ok�.
308
00:18:15,027 --> 00:18:19,193
Juliet, hoi. Ik heb je vanavond
toch niet nodig.
309
00:18:19,365 --> 00:18:21,263
Weet je het zeker?
- Ja.
310
00:18:21,367 --> 00:18:24,516
Dus je kunt weer gaan doen
wat je eigenlijk van plan was.
311
00:18:24,620 --> 00:18:26,706
Toch bedankt.
- Ja.
312
00:18:26,914 --> 00:18:29,000
Doei.
313
00:18:32,253 --> 00:18:35,267
Aan: Colin Ik heb je hulp nodig...
314
00:18:45,225 --> 00:18:48,096
Gladiolen tussen mijn koolrozen?
315
00:18:48,270 --> 00:18:51,058
Dit is geen Best Western.
316
00:18:51,232 --> 00:18:53,723
Haal ze eruit.
317
00:18:53,943 --> 00:18:57,045
Ik heb Rufus en Lily net gesproken.
318
00:18:57,071 --> 00:19:00,846
Ze doen niets met hun gezin,
dus ik heb ze uitgenodigd.
319
00:19:00,950 --> 00:19:02,973
We moeten iets bijzonders voor ze doen.
320
00:19:03,077 --> 00:19:05,643
Een machtige vrouw kan wel gul zijn.
321
00:19:05,747 --> 00:19:08,646
Ik verzin wel een verrassing
voor hun trouwdag.
322
00:19:08,750 --> 00:19:12,650
Hoe gaat het met de gastenlijst?
- Alle belangrijke mensen komen.
323
00:19:12,754 --> 00:19:17,363
Ik zag wel dat er ook ene Charles Bass
op de lijst staat.
324
00:19:17,468 --> 00:19:20,950
Ik wil geen problemen.
- Hij gedraagt zich wel.
325
00:19:21,055 --> 00:19:22,494
Het is weer goed.
- Ja.
326
00:19:22,598 --> 00:19:25,789
Zo 'goed' dat je al de hele dag
tegen het personeel tekeer gaat.
327
00:19:25,893 --> 00:19:27,416
Ik ga niet tekeer.
328
00:19:27,520 --> 00:19:30,622
Het feest moet gewoon perfect zijn.
329
00:19:31,357 --> 00:19:34,637
Uw jurk, Miss Blair.
- Is dit een grap?
330
00:19:35,612 --> 00:19:37,843
Wat begreep je niet aan J. Mendel?
331
00:19:37,947 --> 00:19:41,138
Nou, lieverd, ik heb hem uitgezocht.
332
00:19:42,327 --> 00:19:45,945
Dorota, wat heb ik toch?
333
00:19:46,164 --> 00:19:50,064
Je hebt geen ruzie met Mr Chuck,
dus je zoekt ruzie met anderen.
334
00:19:50,169 --> 00:19:52,254
Breng hem naar boven.
335
00:20:00,304 --> 00:20:01,743
Is dat hun grootste geheim?
336
00:20:01,848 --> 00:20:04,997
Ik dacht eerder aan iets uit American Psycho.
337
00:20:05,101 --> 00:20:08,334
Op z'n minst een kat
in een geldautomaat stoppen.
338
00:20:08,438 --> 00:20:12,630
We moeten een verrassing regelen.
Ik hoef alleen even te bellen.
339
00:20:12,734 --> 00:20:15,967
Ik weet dat we willen dat Jenny
de trouwdag komt vieren.
340
00:20:16,071 --> 00:20:19,470
Maar vorige week vocht ze terug
en was ze bijna weer de oude.
341
00:20:19,575 --> 00:20:21,698
Dat zei je zelf.
342
00:20:22,119 --> 00:20:24,893
Dat moeten wij niet riskeren.
- Juist wel.
343
00:20:24,997 --> 00:20:28,313
Ze verdienen het.
Ze zijn arrogant en hooghartig.
344
00:20:28,417 --> 00:20:31,441
Ze hebben verdragen
en we doen het voor Jenny.
345
00:20:31,545 --> 00:20:33,902
Dan, we hebben het geprobeerd.
346
00:20:34,006 --> 00:20:37,376
Ik stop en jij hopelijk ook.
347
00:20:45,268 --> 00:20:46,540
Hoi, Rita.
348
00:20:46,645 --> 00:20:48,668
Met Dan. De zoon van Rufus Humphrey.
349
00:20:48,772 --> 00:20:51,963
Sorry dat ik stoor, maar
een goede vriendin van me...
350
00:20:52,067 --> 00:20:53,756
is vanavond jarig.
351
00:20:53,861 --> 00:20:55,758
Ik heb je hulp nodig.
352
00:20:55,863 --> 00:20:57,760
Werk je nog bij Interscope?
353
00:20:57,865 --> 00:21:00,819
Brooklyn gaat voor de prijzen.
354
00:21:00,993 --> 00:21:02,933
Maar wat valt er te winnen?
355
00:21:03,037 --> 00:21:05,872
Dat zien we vanavond wel.
356
00:21:21,765 --> 00:21:22,870
Zee.
357
00:21:22,974 --> 00:21:25,060
Zo�.
- Hoi.
358
00:21:25,143 --> 00:21:28,042
Nu is het pas echt feest.
- Hou op. Wat zie je er chique uit.
359
00:21:28,147 --> 00:21:29,252
Jij ook.
- Dank je.
360
00:21:29,356 --> 00:21:31,442
Hoi.
- Hoi.
361
00:21:33,652 --> 00:21:35,738
Hoi.
362
00:21:37,323 --> 00:21:40,389
Decaan Reuther, wat fijn dat u er bent.
363
00:21:40,493 --> 00:21:41,890
Gefeliciteerd, Blair.
364
00:21:41,994 --> 00:21:44,434
De gastenlijst is ge�nspireerd.
365
00:21:44,539 --> 00:21:47,938
Bedankt dat de faculteit en ik
mochten komen.
366
00:21:48,042 --> 00:21:51,734
U bedankt. Ik hoop dat u
Patricia Ireland nog kunt spreken.
367
00:21:51,838 --> 00:21:54,487
Ze vindt uw paper voor Yale Law Review
vast boeiend.
368
00:21:54,591 --> 00:21:57,198
Planned Parenthood v. Casey?
- Heb je die gelezen?
369
00:21:57,302 --> 00:22:00,743
Natuurlijk. Dat zou elke vrouw
die om haar rechten geeft moeten doen.
370
00:22:00,848 --> 00:22:03,746
Wij moeten elkaar beter leren kennen.
371
00:22:03,851 --> 00:22:07,307
Mijn assistente belt je voor een lunch.
372
00:22:11,317 --> 00:22:12,422
OMG.
373
00:22:12,527 --> 00:22:18,199
Het laatste meisje dat met de decaan
ging lunchen, runt Pepsi nu.
374
00:22:19,826 --> 00:22:21,015
Alstublieft.
375
00:22:21,119 --> 00:22:23,851
Ik vond het ook best
om Shun Lee uit de doos te eten.
376
00:22:23,955 --> 00:22:26,348
Dit is erg Upper East Side.
377
00:22:26,416 --> 00:22:30,274
Ik weet dat je denkt dat je rock-'n-roll
bent, maar je jas was 2000 dollar.
378
00:22:30,379 --> 00:22:32,860
Gefeliciteerd met jullie trouwdag.
379
00:22:32,965 --> 00:22:35,050
Jongens.
- Dank je wel.
380
00:22:35,092 --> 00:22:38,426
Wat een mooi jasje.
381
00:22:43,893 --> 00:22:47,125
Bedankt voor je hulp,
maar ik ga voordat iemand ons ziet.
382
00:22:47,230 --> 00:22:49,446
Natuurlijk. Veel plezier.
383
00:23:01,161 --> 00:23:04,060
Die ene jongen is er.
Leid me alsjeblieft af.
384
00:23:04,164 --> 00:23:05,687
Ok�.
385
00:23:05,791 --> 00:23:07,772
Niet kijken, maar mijn professor...
386
00:23:07,876 --> 00:23:09,566
Moet je die broek zien.
387
00:23:09,670 --> 00:23:13,069
Wedden dat er elastiek in zit?
Hij draagt ze elke dag.
388
00:23:13,174 --> 00:23:14,988
Belachelijk.
- Dan.
389
00:23:15,092 --> 00:23:19,076
Ik wist niet dat jij zou komen.
- Ik ben op de valreep nog uitgenodigd.
390
00:23:19,180 --> 00:23:21,328
Ik wist niet dat jullie samen zouden komen.
391
00:23:21,432 --> 00:23:22,996
Nee, we zijn niet...
392
00:23:23,101 --> 00:23:25,666
Weet je wat?
Ik ga een stukje kaas halen.
393
00:23:25,770 --> 00:23:27,856
Ik zie jullie later.
394
00:23:28,773 --> 00:23:32,024
Serena. Hoi.
395
00:23:32,194 --> 00:23:34,675
Dus dit is je nieuwe buffer?
396
00:23:34,696 --> 00:23:36,594
Ik wist niet dat je toch zou komen.
397
00:23:36,698 --> 00:23:40,014
Ik ben hier met een vriend.
Fijn dat jullie je vermaken.
398
00:23:40,119 --> 00:23:42,600
Ja, nou jij bent ook niet echt eenzaam.
399
00:23:42,705 --> 00:23:46,489
Nate, kun je ons even excuseren?
400
00:23:46,667 --> 00:23:48,753
Ja.
401
00:23:50,463 --> 00:23:53,403
Ik hoop dat je het niet erg vindt
dat ik hier met hem ben.
402
00:23:53,508 --> 00:23:56,198
Ik weet dat het nu
niet echt botert tussen jullie.
403
00:23:56,302 --> 00:23:58,867
Nee, ik maak me niet druk om Nate.
404
00:23:58,972 --> 00:24:03,550
Waar is de mysterieuze professor?
405
00:24:03,935 --> 00:24:07,470
Welke is hij?
- Dat ga ik niet zeggen.
406
00:24:07,689 --> 00:24:10,061
Nate is ervandoor.
407
00:24:10,234 --> 00:24:15,374
Hoe moet ik nou ingrijpen
als ik niet weet om wie het gaat.
408
00:24:15,572 --> 00:24:17,554
Ok�, maar je mag het niet doorvertellen.
409
00:24:17,658 --> 00:24:19,889
Ik kan de cateraar wel vermoorden.
410
00:24:19,994 --> 00:24:23,435
De schaal met hapjes
lijkt wel een Rorschachtest.
411
00:24:23,539 --> 00:24:26,457
Jij, jij was zo goed bezig...
412
00:24:26,667 --> 00:24:28,440
tijdens de Fashion's Night Out.
413
00:24:28,544 --> 00:24:31,664
Help me eens met die schalen.
414
00:24:37,095 --> 00:24:41,120
Waarom praat je met Juliet?
En waarom heb je Nate meegenomen?
415
00:24:41,224 --> 00:24:43,581
Je bent vast blij om te horen dat Colin en ik...
416
00:24:43,685 --> 00:24:45,875
H�. Ik hoor die naam niet.
417
00:24:45,979 --> 00:24:48,503
We blijven bij elkaar uit de buurt.
Nate is mijn buffer.
418
00:24:48,607 --> 00:24:51,756
Jij wilde mijn problemen niet aanhoren,
dus ik moest naar Juliet.
419
00:24:51,861 --> 00:24:54,801
Heb je last van geheugenverlies?
Juliet is je vriendin niet.
420
00:24:54,905 --> 00:24:58,639
Dat is ze wel geweest, sinds ze me
van Vanessa's actie redde.
421
00:24:58,743 --> 00:25:02,267
Hou op. Als ik fictie wil horen,
ga ik wel met Jonathan Franzen praten.
422
00:25:02,372 --> 00:25:04,457
Sterker nog...
423
00:25:19,014 --> 00:25:21,955
Wat doe jij hier?
- Dat kan ik ook aan jou vragen.
424
00:25:22,059 --> 00:25:25,458
Ik dacht dat jullie
romantisch zouden thuisblijven.
425
00:25:25,563 --> 00:25:27,794
Eleanor haalde ze over
om het te komen vieren.
426
00:25:27,898 --> 00:25:31,018
Jullie kunnen niet blijven.
427
00:25:31,235 --> 00:25:34,301
Het brengt ongeluk. Alles hier
is van porselein en kristal.
428
00:25:34,405 --> 00:25:37,346
Jullie moeten het met papieren borden
vieren, zoals gepland.
429
00:25:37,450 --> 00:25:40,808
Wat verrassend dat jij zo bijgelovig bent.
430
00:25:40,912 --> 00:25:43,352
Ons plan om thuis te blijven
was deprimerend.
431
00:25:43,456 --> 00:25:46,981
Kom, we gaan die koekjes in de vorm
van Blairs schoenen proeven.
432
00:25:47,085 --> 00:25:49,171
Ok�.
433
00:25:50,339 --> 00:25:52,654
Waarom heb je me niet gewaarschuwd?
434
00:25:52,758 --> 00:25:55,698
Ik dacht dat het niet nodig was.
Je hebt het toch niet gedaan?
435
00:25:55,803 --> 00:25:57,575
Wel? Ok�.
436
00:25:57,680 --> 00:26:00,162
Kun je het nog terugdraaien?
437
00:26:06,939 --> 00:26:09,025
Je ziet er mooi uit.
438
00:26:09,192 --> 00:26:11,715
Het is hier zo koud
dat ik mijn vingers nauwelijks voel.
439
00:26:11,820 --> 00:26:13,843
Koud? Ik heb het bloedheet.
440
00:26:13,947 --> 00:26:17,346
Dorota moet de airco hoger zetten.
- Nog ��n ding, voordat je gaat.
441
00:26:17,451 --> 00:26:19,942
Hoe wist je waar Jack was?
442
00:26:21,079 --> 00:26:23,102
Ik heb het vast online gelezen.
443
00:26:23,207 --> 00:26:26,105
Vreemd. Ik dacht dat hij
niet meer in het nieuws was.
444
00:26:26,210 --> 00:26:29,046
Nou, excuseer me. Ik heb gasten.
445
00:26:35,845 --> 00:26:37,492
Leuk je te zien, Serena.
446
00:26:37,597 --> 00:26:40,704
Ik ga Eleanor zoeken,
anders is ze beledigd.
447
00:26:40,808 --> 00:26:44,541
Ook leuk om jou te zien.
- Het was me een genoegen.
448
00:26:44,646 --> 00:26:45,793
Ok�, zie je?
449
00:26:45,897 --> 00:26:48,982
Dat was toch een goede afleiding?
450
00:26:49,150 --> 00:26:50,589
Wat kijk je?
451
00:26:50,694 --> 00:26:53,634
Hij flirt met iemand.
- Je moet naar mij kijken.
452
00:26:53,739 --> 00:26:58,014
Weet je nog toen we de toespraak
bij Gettysburg moesten opzeggen?
453
00:26:58,118 --> 00:27:00,058
Kijk me aan en zeg hem op.
454
00:27:00,162 --> 00:27:01,518
Wat?
- Doe het nou maar.
455
00:27:01,622 --> 00:27:02,894
Doe het.
456
00:27:02,998 --> 00:27:05,572
87 jaar geleden...
- Ok�.
457
00:27:05,751 --> 00:27:09,609
brachten onze voorvaderen...
- Niet zo je neus ophalen.
458
00:27:09,714 --> 00:27:13,572
een nieuwe natie voort in vrijheid...
- Ga door. Het gaat goed.
459
00:27:13,676 --> 00:27:17,242
die aan de gedachte was gewijd
dat jij een geweldige chaperon bent.
460
00:27:17,347 --> 00:27:19,119
Weet ik.
461
00:27:19,224 --> 00:27:20,454
Hoi, lieverd.
462
00:27:20,558 --> 00:27:22,790
Nate, Serena, hallo.
- Hoi. Gefeliciteerd.
463
00:27:22,894 --> 00:27:25,668
Wat fijn dat we bij elkaar zijn.
- Dank je, lieverd.
464
00:27:25,772 --> 00:27:29,849
Je bent in goede handen.
Ik zie je straks weer.
465
00:27:32,404 --> 00:27:34,135
Pardon.
466
00:27:34,240 --> 00:27:36,647
Ben jij toevallig Ben?
467
00:27:36,867 --> 00:27:38,932
Pardon?
- Ik zag je net met Juliet.
468
00:27:39,036 --> 00:27:42,102
Als ze mij voor jou heeft verlaten,
dan ben jij...
469
00:27:42,206 --> 00:27:44,599
Ben? Nee.
- Sorry. Mijn fout.
470
00:27:49,464 --> 00:27:51,768
Ik heb een briefje voor u.
471
00:27:51,966 --> 00:27:54,198
Papieren borden zijn slecht voor het milieu.
472
00:27:54,302 --> 00:27:55,700
Boven. Vijf minuten.
- C
473
00:27:55,804 --> 00:27:57,952
Voor ��n etentje kan het echt wel.
474
00:27:58,056 --> 00:28:01,289
Ik ga even naar het toilet.
- Iedereen moet z'n steentje bijdragen.
475
00:28:01,393 --> 00:28:04,292
Wanneer heb je voor het laatst
een papieren bord gebruikt?
476
00:28:04,396 --> 00:28:06,795
Kom, ik heb een borrel nodig.
- We staan bij de bar.
477
00:28:06,899 --> 00:28:10,976
Nee, het goede spul ligt in de keuken.
Kom mee.
478
00:28:16,909 --> 00:28:19,923
Ongelofelijk. Heb je iets met Ben?
479
00:28:20,079 --> 00:28:22,478
We kunnen dit hier niet bespreken.
480
00:28:22,582 --> 00:28:23,854
Alsjeblieft?
481
00:28:23,958 --> 00:28:26,352
Niemand mag ons samen zien.
482
00:28:26,920 --> 00:28:28,859
Ok�?
483
00:28:28,964 --> 00:28:32,738
Ok�, maar reken maar
dat we hierover gaan praten.
484
00:28:32,843 --> 00:28:36,659
Dus hij is wel die ander van Juliet.
Hij loog glashard tegen me.
485
00:28:36,764 --> 00:28:38,745
Heeft Juliet ook iets met hem?
486
00:28:38,849 --> 00:28:40,163
Ook?
487
00:28:40,267 --> 00:28:42,207
Serena ook.
488
00:28:42,311 --> 00:28:44,626
Ik wist wel dat Juliet kwaadaardig was.
489
00:28:44,730 --> 00:28:47,123
Ik moet Serena waarschuwen.
490
00:28:52,947 --> 00:28:55,346
Als hij de andere man was,
kun je dat wel zeggen.
491
00:28:55,450 --> 00:28:59,016
Waarom is het zo'n geheim?
- Het is niet wat je denkt.
492
00:28:59,120 --> 00:29:00,685
Sorry, maar...
493
00:29:00,789 --> 00:29:04,866
Nee, je vertelt me eerst
wat er aan de hand is.
494
00:29:04,960 --> 00:29:07,045
Je hebt genoeg gelogen.
495
00:29:09,965 --> 00:29:14,397
Hij is mijn neef, Nate.
En niemand mag het weten...
496
00:29:14,470 --> 00:29:16,868
omdat hij docent is en ik student.
497
00:29:16,972 --> 00:29:19,543
En hij heeft iets met Serena.
498
00:29:20,142 --> 00:29:21,540
O, mijn god.
499
00:29:21,644 --> 00:29:24,543
Ze heeft mijn tiara geleend
en hem nog niet teruggegeven.
500
00:29:24,647 --> 00:29:26,378
Maar dat geeft niet.
501
00:29:26,482 --> 00:29:30,527
Ze is 20. Ze verdient 20 tiara's.
502
00:29:30,779 --> 00:29:35,073
Ze is lief, stijlvol en sierlijk...
503
00:29:35,325 --> 00:29:37,697
zelfs als ze kwaad is.
504
00:29:38,870 --> 00:29:41,175
Gefeliciteerd, Miss Blair.
505
00:29:49,173 --> 00:29:50,570
Hallo, iedereen.
506
00:29:50,675 --> 00:29:54,282
Ik ben Rita en ik wil ook
op de jarige proosten.
507
00:29:54,387 --> 00:29:58,078
En ik heb wat vrienden meegenomen
om me te helpen met de speech.
508
00:29:58,182 --> 00:30:02,082
Nou, eigenlijk om haar voor schut te zetten.
509
00:30:02,187 --> 00:30:04,272
Wie is dat?
- Robyn.
510
00:30:04,356 --> 00:30:06,003
Een geweldige zangeres.
511
00:30:06,107 --> 00:30:09,090
Rita nam haar mobieltje niet op.
- Ze is ergens mee bezig.
512
00:30:09,194 --> 00:30:12,093
Ik was gelukkig deze week
met Robyn aan het werk...
513
00:30:12,197 --> 00:30:17,072
en zij kon een hele bijzondere video
van Blair meenemen.
514
00:30:17,745 --> 00:30:19,976
Wat zou het zijn?
- Een sekstape met Jack Bass?
515
00:30:20,080 --> 00:30:22,020
Een Nelly Yuki-moordfilm?
516
00:30:22,124 --> 00:30:25,873
Het was een zomeravond in Stockholm...
517
00:30:26,045 --> 00:30:29,945
bij een afterparty na een concert van Robyn.
518
00:30:32,635 --> 00:30:34,450
Nee.
519
00:30:34,554 --> 00:30:36,639
H�.
520
00:30:39,643 --> 00:30:41,728
Blair.
- Grapje.
521
00:30:45,899 --> 00:30:48,473
Nee, nee.
522
00:30:51,906 --> 00:30:53,991
H�, Robyn. Jaloers?
523
00:30:55,910 --> 00:30:57,995
Het gaat wel.
524
00:30:58,579 --> 00:31:01,061
Ik ga met je mee op tournee.
525
00:31:06,963 --> 00:31:09,371
Ik ga dood.
526
00:31:33,366 --> 00:31:35,222
Hoe kon je die video meenemen?
527
00:31:35,326 --> 00:31:38,016
Sorry, ik ben gebeld.
Hij zei dat we je gingen afkraken.
528
00:31:38,121 --> 00:31:41,869
Natuurlijk zei hij dat.
- Wie?
529
00:31:42,042 --> 00:31:43,647
Charles Bartholomew Bass.
530
00:31:43,752 --> 00:31:47,208
Wie anders?
- Nodig hem dan ook niet uit.
531
00:32:02,146 --> 00:32:04,211
Je was met dat model aan het flirten.
532
00:32:04,315 --> 00:32:06,713
En jij met die lacrosse-speler.
533
00:32:06,818 --> 00:32:08,903
We zijn vrienden.
534
00:32:08,987 --> 00:32:11,885
Ik gebruikte hem
om bij jou uit de buurt te blijven.
535
00:32:11,990 --> 00:32:16,984
Je wilde me jaloers maken.
- Niet waar.
536
00:32:17,162 --> 00:32:19,247
Maar was je jaloers?
537
00:32:20,624 --> 00:32:22,840
We zijn in je slaapkamer.
538
00:32:23,502 --> 00:32:25,817
Ik hou het geen zes weken vol.
539
00:32:25,921 --> 00:32:28,903
Misschien is bij elkaar
uit de buurt blijven zo zwaar...
540
00:32:29,008 --> 00:32:32,198
omdat we dat juist niet moeten doen.
541
00:32:32,303 --> 00:32:36,965
Misschien ben ik het met je eens.
542
00:32:39,185 --> 00:32:42,519
Ik wil dit echt, maar niet hier.
543
00:32:55,535 --> 00:32:57,850
Je weet hoe erg ik me
voor die video schaam.
544
00:32:57,955 --> 00:33:00,624
'Stand By Your Man'?
545
00:33:00,833 --> 00:33:03,022
Gossip Girl heeft een beloning uitgeloofd.
546
00:33:03,127 --> 00:33:05,859
E�n video kan een carri�re verwoesten.
547
00:33:05,963 --> 00:33:08,195
YouTube 'Connie Chung piano' maar eens.
548
00:33:08,299 --> 00:33:10,322
Luister nou.
- Waarom heb je het gedaan?
549
00:33:10,426 --> 00:33:12,449
Omdat ik wist dat Jack in Chili zat?
550
00:33:12,553 --> 00:33:15,118
Ik wist dat omdat ik wanhopig
naar jou op zoek was.
551
00:33:15,223 --> 00:33:16,787
Echt?
552
00:33:16,891 --> 00:33:19,957
Ik deed de hele zomer
alsof het me koud liet...
553
00:33:20,061 --> 00:33:22,251
maar ik wilde weten waar je was.
554
00:33:22,355 --> 00:33:26,255
Ik had een detective ingehuurd,
maar die kon alleen je oom vinden.
555
00:33:26,359 --> 00:33:29,133
Ik heb een hekel aan die vrede,
maar ik zit hier niet achter.
556
00:33:29,237 --> 00:33:31,803
Als je glashard tegen me kunt liegen...
557
00:33:31,907 --> 00:33:36,057
dan ben je door en door slecht,
of een psychopaat.
558
00:33:36,161 --> 00:33:38,143
Denk je dat echt?
- Natuurlijk.
559
00:33:38,247 --> 00:33:40,979
Zelfs als Nate en Serena
stiekem hebben gekeken...
560
00:33:41,083 --> 00:33:42,981
was jij de enige met een motief.
561
00:33:43,085 --> 00:33:45,171
Nou, er was nog iemand.
562
00:33:46,214 --> 00:33:48,612
Is dit een grap?
- Zit jij hierachter?
563
00:33:48,716 --> 00:33:52,908
Mijn zus durft niet thuis te wonen of
de trouwdag van haar ouders te vieren.
564
00:33:53,012 --> 00:33:55,369
Ze was anders voordat ze
jullie leerde kennen.
565
00:33:55,473 --> 00:33:58,623
Kom op. Dit gaat niet om Jenny.
Zo begon het misschien.
566
00:33:58,727 --> 00:34:01,918
Je wilde wraak nemen
en je hebt mij ervoor gebruikt.
567
00:34:02,022 --> 00:34:05,936
Dat weet ik, maar kom op.
Ze verdienen het.
568
00:34:06,110 --> 00:34:10,009
Het spijt me niet.
- Nee, maar ik vind het jammer.
569
00:34:10,114 --> 00:34:13,305
Jammer dat jij ook zo bent geworden.
570
00:34:17,538 --> 00:34:20,109
Blair, we hadden een verdrag.
571
00:34:30,969 --> 00:34:32,658
Ok�, we hebben een groot probleem.
572
00:34:32,763 --> 00:34:34,535
Colin is Serena's professor.
573
00:34:34,640 --> 00:34:37,163
Onze neef Colin.
- Wat is het probleem?
574
00:34:37,267 --> 00:34:38,873
Hij heeft geen idee wat we doen.
575
00:34:38,977 --> 00:34:41,417
Als hij erachter komt, ben ik alles kwijt.
576
00:34:41,522 --> 00:34:43,607
Daar weet ik alles van.
577
00:34:43,774 --> 00:34:45,338
Sorry.
578
00:34:45,443 --> 00:34:49,176
Ik weet dat je hem niet mag,
maar ik heb hem nodig.
579
00:34:49,280 --> 00:34:50,969
Hij betaalt mijn opleiding, de huur...
580
00:34:51,073 --> 00:34:55,057
Je moet zorgen dat Serena
en de professor worden betrapt.
581
00:34:55,161 --> 00:34:57,017
Wie hij ook is.
582
00:34:57,121 --> 00:34:59,228
Heb je bewijs? Zoals ik had gezegd?
583
00:34:59,332 --> 00:35:02,857
Nog niet. Maar hij heeft duidelijk
geen idee wie ze is.
584
00:35:02,961 --> 00:35:04,984
Dat het haar schuld is...
585
00:35:05,088 --> 00:35:08,671
Het is haar schuld dat je dit moet doen.
586
00:35:08,842 --> 00:35:10,865
Het is de enige manier om het recht te zetten.
587
00:35:10,969 --> 00:35:14,160
Onze familie kan anders niet verder.
588
00:35:14,306 --> 00:35:19,979
Alsjeblieft, zorg voor bewijs
en zorg dat Serena wordt geschorst.
589
00:35:31,324 --> 00:35:35,488
Robyn gaf me deze.
Het is haar enige exemplaar.
590
00:35:35,662 --> 00:35:39,874
Je bent veilig.
- Dat is goed nieuws.
591
00:35:40,542 --> 00:35:43,524
Maar ik vind het nog steeds vreselijk.
592
00:35:43,629 --> 00:35:45,568
Decaan Reuther zag het,
Madeleine Albright.
593
00:35:45,673 --> 00:35:48,530
Ik ben om mijn 20e al mislukt.
- Ben je gek?
594
00:35:48,634 --> 00:35:53,452
Elsa Maxwell zei dat er op een goed
feest onverwachte dingen gebeuren.
595
00:35:53,556 --> 00:35:57,601
Rachel Zo� met chocolade
worden overgoten...
596
00:35:57,769 --> 00:35:59,958
als een aardbei was niet saai.
597
00:36:00,063 --> 00:36:03,519
Als jij ergens bent, is het nooit saai.
598
00:36:04,943 --> 00:36:07,028
Is er nog iets?
599
00:36:07,654 --> 00:36:10,224
Ik wil een sterke vrouw zijn.
600
00:36:10,699 --> 00:36:15,308
Als Chuck in de buurt is,
ben ik net een zwak meisje.
601
00:36:15,496 --> 00:36:20,021
Toen je vader me verliet,
heb ik mezelf lang afgesloten.
602
00:36:20,125 --> 00:36:21,981
Ik was koud en hard.
603
00:36:22,086 --> 00:36:24,302
Toen kwam ik Cyrus tegen.
604
00:36:24,338 --> 00:36:29,415
Hij leerde me dat je soms zwak moet zijn...
605
00:36:29,594 --> 00:36:31,800
om sterker te worden.
606
00:36:32,013 --> 00:36:36,093
Dat klinkt goed, maar het voelt vreselijk.
607
00:36:37,310 --> 00:36:40,626
Je hoeft het meisje niet kwijt te raken
om een vrouw te zijn.
608
00:36:40,730 --> 00:36:44,230
Je moet alleen rekening houden...
609
00:36:44,401 --> 00:36:48,921
met wie er zijn als je haar
tevoorschijn laat komen.
610
00:36:49,656 --> 00:36:51,742
Ik ga naar bed.
611
00:36:52,701 --> 00:36:54,787
Welterusten.
612
00:37:01,002 --> 00:37:03,525
Het was maar een stomme karaoke-video.
613
00:37:03,629 --> 00:37:05,402
Er is gelukkig niemand gewond.
614
00:37:05,506 --> 00:37:09,339
Ja, ik heb Dan nog nooit zo gezien.
615
00:37:11,846 --> 00:37:13,369
Ik hoop dat het eenmalig was.
616
00:37:13,473 --> 00:37:16,455
Ik wil niet dat allebei mijn kinderen
Upper East Siders worden.
617
00:37:16,560 --> 00:37:19,485
Ik wil ook niet dat je dat denkt.
618
00:37:20,647 --> 00:37:22,837
Wat?
- Dat is een hoop papier.
619
00:37:22,941 --> 00:37:25,646
Eric, zit jij hierachter?
620
00:37:25,819 --> 00:37:28,134
Ik heb geholpen,
maar het was Dans idee.
621
00:37:28,239 --> 00:37:32,227
Er zit misschien
toch nog wat Humphrey in hem.
622
00:37:33,995 --> 00:37:37,274
Onze trouwdag duurt nog tien minuten.
623
00:37:37,331 --> 00:37:40,167
Net genoeg om hem te redden.
624
00:37:55,976 --> 00:37:59,292
Ik heb Blairs verjaardag verpest,
Nate verraden...
625
00:37:59,396 --> 00:38:02,545
mijn vader verraden
en als slagroom op het toetje...
626
00:38:02,650 --> 00:38:05,402
Lily en zijn trouwdag verpest.
627
00:38:05,611 --> 00:38:08,004
En hoe was je avond verder?
628
00:38:08,156 --> 00:38:14,183
Het was Blairs 20e verjaardag
en ik gedraag me als een tweedeklasser.
629
00:38:14,496 --> 00:38:17,812
Zou de Upper East Side besmettelijk zijn?
630
00:38:17,916 --> 00:38:20,356
Dat hebben wij wel bewezen.
- Ja.
631
00:38:20,460 --> 00:38:23,693
We hebben rust en
een goede dosis Brooklyn nodig.
632
00:38:23,797 --> 00:38:25,778
Ja. Fijn dat je er bent.
633
00:38:25,882 --> 00:38:30,403
We zijn al heel lang vrienden
en dat verandert niet.
634
00:38:35,017 --> 00:38:38,967
Pap, het spijt me zo.
635
00:38:40,106 --> 00:38:42,421
Wacht. Vonden jullie het leuk?
636
00:38:42,525 --> 00:38:45,674
Aan het eind van elke oorlog
komen de krijgers thuis...
637
00:38:45,778 --> 00:38:51,540
met de hoop dat ze wat ze hebben
gezien en gedaan kunnen vergeten.
638
00:38:52,869 --> 00:38:55,309
Anthony Patch is tragischer dan Gatsby.
639
00:38:55,414 --> 00:38:57,436
Ik kan niet geloven dat je het hebt gelezen.
640
00:38:57,541 --> 00:38:59,313
Waarom zou ik dat niet doen?
641
00:38:59,418 --> 00:39:01,811
Het was een cadeau van jou.
642
00:39:04,965 --> 00:39:09,220
Ik denk dat ik je te leuk vind
om dit nu te doen.
643
00:39:10,221 --> 00:39:13,120
We zijn al zo ver
en de oude ik zou verder zijn gegaan.
644
00:39:13,224 --> 00:39:16,326
Maar de nieuwe ik wil echt wachten.
645
00:39:16,853 --> 00:39:19,251
Ik ben blij dat ik de nieuwe jij ken.
646
00:39:19,355 --> 00:39:21,441
Ik leer veel van haar.
647
00:39:23,234 --> 00:39:25,393
Dus nog zes weken?
- Ja.
648
00:39:25,570 --> 00:39:28,803
We zijn gelukkig gestopt
voordat het uit de hand liep.
649
00:39:28,907 --> 00:39:32,896
Niemand weet het,
dus er is niets aan de hand.
650
00:39:34,830 --> 00:39:37,701
In dat geval...
651
00:39:39,376 --> 00:39:42,567
Boeddha zei ooit dat je
beter jezelf kunt overwinnen...
652
00:39:42,672 --> 00:39:45,756
dan duizend veldslagen winnen.
653
00:39:50,680 --> 00:39:53,704
Maar sommige soldaten
geven niet zomaar op...
654
00:39:53,808 --> 00:39:58,151
en bereiden in het geheim
de volgende oorlog voor.
655
00:40:01,149 --> 00:40:03,771
Iets om je op te verheugen.
656
00:40:04,570 --> 00:40:06,655
Doei.
657
00:40:17,917 --> 00:40:21,400
Maar de echte krijger weet
dat oorlogen nooit voorbij zijn.
658
00:40:21,504 --> 00:40:23,110
Ze veranderen alleen.
659
00:40:23,214 --> 00:40:26,530
En er kan nooit vrede zijn,
zolang geweren zijn geladen...
660
00:40:26,634 --> 00:40:29,172
en er genoeg munitie is.
661
00:40:29,346 --> 00:40:32,495
Waarom ben je hier nog?
Ik heb je uren geleden weggestuurd.
662
00:40:32,599 --> 00:40:36,082
Ik wilde je vertellen
dat het verdrag niet meer geldt.
663
00:40:36,186 --> 00:40:37,708
Prima.
664
00:40:37,813 --> 00:40:40,211
Beschaafd doen was vermoeiend.
665
00:40:40,315 --> 00:40:42,922
Aardig doen zit niet in ons bloed.
666
00:40:43,027 --> 00:40:45,216
Ik besef dat we geen vrienden zijn.
667
00:40:45,321 --> 00:40:47,135
Vrienden vinden elkaar aardig.
668
00:40:47,239 --> 00:40:50,138
En na vanavond kan ik jou
nooit meer aardig vinden.
669
00:40:50,243 --> 00:40:54,323
Ik jou ook niet.
Sterker nog, ik haat je.
670
00:40:54,539 --> 00:40:57,438
Ik heb nog nooit iemand zo erg gehaat.
671
00:40:57,542 --> 00:41:01,108
Elke zenuw in mijn lichaam
brandt van de haat.
672
00:41:01,212 --> 00:41:07,698
Ik heb een brandende put vol haat in me
die op het punt van ontploffen staat.
673
00:41:07,803 --> 00:41:11,082
Dus we zijn eruit?
- Ja, we zijn eruit.
674
00:41:48,846 --> 00:41:50,577
Deze wapens kunnen dodelijk zijn.
675
00:41:50,681 --> 00:41:54,097
XOXO, Gossip Girl.
53240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.