All language subtitles for gossip.girl.s04e07.dvdrip.xvid-reward

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,379 --> 00:00:05,111 Dit is Gossip Girl. Jullie informatiebron... 2 00:00:05,215 --> 00:00:07,989 over de scandaleuze levens van de elite van Manhattan. 3 00:00:08,093 --> 00:00:10,742 Jullie waren verliefd en samen onoverwinnelijk. 4 00:00:10,846 --> 00:00:14,871 Nu jullie tegen elkaar zijn, gaan jullie binnenkort ten onder. 5 00:00:14,976 --> 00:00:17,103 Vrede. - Serena mag me nu. 6 00:00:17,270 --> 00:00:19,585 Ik kan iets ergers vinden om haar mee te ru�neren. 7 00:00:19,689 --> 00:00:21,462 Ben is mijn vriend niet. 8 00:00:21,566 --> 00:00:23,782 Ik ken niemand zoals jij. 9 00:00:23,818 --> 00:00:27,510 Hou maar op, ok�. Jij bent precies als de rest. 10 00:00:27,614 --> 00:00:29,595 Goede dingen zijn het wachten waard. 11 00:00:29,699 --> 00:00:33,182 Onze professor Zakelijke Psychologie is Colin, die jongen van gisteren. 12 00:00:33,286 --> 00:00:35,184 Van de taxi? Wat is de wereld klein. 13 00:00:35,289 --> 00:00:37,854 Relaties met de staf zijn verboden. 14 00:00:37,958 --> 00:00:43,453 Ik wil wel wachten. Jij ook? - Nou, docent, dan zie ik u morgen. 15 00:00:44,256 --> 00:00:45,570 Waar is ze geweest? 16 00:00:45,674 --> 00:00:46,780 En wie ben ik? 17 00:00:46,884 --> 00:00:50,158 Dat is een geheim dat ik nooit zal verklappen. 18 00:00:50,263 --> 00:00:53,631 Je weet dat je gek op me bent. XOXO... 19 00:00:54,225 --> 00:00:56,311 Gossip Girl. 20 00:00:58,730 --> 00:01:02,463 Wakker worden, Upper East Siders. Het is officieel herfst. 21 00:01:02,567 --> 00:01:08,522 Als de blaadjes bruin worden, is het tijd voor B's verjaardag. 22 00:01:16,874 --> 00:01:19,731 Hopelijk is Serena erbij om het te vieren... 23 00:01:19,835 --> 00:01:25,279 maar we hoorden dat ze een priv�feestje met een professor heeft. 24 00:01:25,383 --> 00:01:28,615 Dus je komt uit Maine? - Ik ben op een boot opgegroeid. 25 00:01:28,720 --> 00:01:31,827 Niet op een jacht. Op een vissersboot. Mijn familie vist op kreeft. 26 00:01:31,931 --> 00:01:34,945 Ik ben gek op The Deadliest Catch. 27 00:01:34,976 --> 00:01:37,792 Ok�, maar hoe ben je dan zo succesvol geworden? 28 00:01:37,896 --> 00:01:40,628 Dat komt door mijn vader. Hij heeft geen diploma's. 29 00:01:40,732 --> 00:01:43,965 Hij zorgde dat ik niet dezelfde fout maakte. 30 00:01:44,069 --> 00:01:45,508 En de rest van je familie? 31 00:01:45,612 --> 00:01:48,178 Die is een beetje van koers geraakt. 32 00:01:48,282 --> 00:01:50,347 Bespeur ik een beetje geheimzinnigheid? 33 00:01:50,451 --> 00:01:53,475 Je had dus niets en nu zit je hier... 34 00:01:53,579 --> 00:01:57,813 als succesvolle econoom die met z'n kunst de wereld rondreist. 35 00:01:57,917 --> 00:01:59,523 Lievelingsboek? 36 00:01:59,627 --> 00:02:04,005 Fusies, Acquisitie en Reorganisaties? Echt? 37 00:02:04,591 --> 00:02:07,338 Je bent nu mijn nieuwe project. 38 00:02:08,220 --> 00:02:13,297 Zullen we morgen muziek en meest g�nante momenten doen? 39 00:02:14,893 --> 00:02:17,818 Tenzij? - Dit lukt ons wel, Serena. 40 00:02:18,605 --> 00:02:20,691 Nog zes weken. 41 00:02:24,278 --> 00:02:26,364 Tot morgen. 42 00:02:29,784 --> 00:02:33,418 Fijn dat u weer thuis bent, Miss Eleanor. 43 00:02:34,455 --> 00:02:40,191 Dacht je dat ik het 20e verjaardagsfeest van mijn kind niet zou willen geven? 44 00:02:40,295 --> 00:02:44,695 Je weet toch wel dat ik eigenlijk pas volgende week jarig ben? 45 00:02:44,800 --> 00:02:49,231 Een bevalling van 23 uur. Die vergeet ik echt niet. 46 00:02:49,638 --> 00:02:52,203 Cyrus en ik hebben kaartjes voor het Palais Garnier. 47 00:02:52,308 --> 00:02:55,165 Dus ik geef liever eerder een feest dan later. 48 00:02:55,269 --> 00:02:58,168 Jammer dat het feest op dezelfde dag is... 49 00:02:58,272 --> 00:03:02,839 als Lily en Rufus' trouwdag, maar dat heb je in Manhattan. 50 00:03:02,944 --> 00:03:07,191 Cyrus heeft een cadeau gestuurd. 51 00:03:13,997 --> 00:03:16,562 Een gesigneerd exemplaar van This I Remember. 52 00:03:16,666 --> 00:03:18,022 Wat attent van hem. 53 00:03:18,126 --> 00:03:22,026 Ik moet mijn plek als machtige speler op het wereldtoneel opeisen... 54 00:03:22,131 --> 00:03:23,778 net als Little Nell. 55 00:03:23,882 --> 00:03:27,032 Het feest vanavond wordt zo glamoureus en beschaafd... 56 00:03:27,136 --> 00:03:29,757 als de eregast. 57 00:03:29,930 --> 00:03:33,663 Dorota, kom. We hebben nog net tijd om hoofdstuk ��n hardop te lezen... 58 00:03:33,768 --> 00:03:36,161 en dan moet ik naar Serena. 59 00:03:38,189 --> 00:03:41,130 Het klonk alsof je echt zin had om vandaag af te spreken. 60 00:03:41,234 --> 00:03:44,049 Wat? Jullie eerste trouwdag is belangrijk. 61 00:03:44,154 --> 00:03:46,677 Ik dacht dat ik wel kon helpen met het plannen. 62 00:03:46,781 --> 00:03:48,888 En misschien wilde ik het huis even uit. 63 00:03:48,992 --> 00:03:51,098 Vanessa is net terug uit de commune. 64 00:03:51,203 --> 00:03:52,475 Heb je al met haar gepraat? 65 00:03:52,579 --> 00:03:55,497 Als 'hoi' en 'pardon' tellen. 66 00:03:55,666 --> 00:03:59,190 Het ergste is dat ze weer op de campus wilde gaan wonen... 67 00:03:59,295 --> 00:04:01,620 maar ze al te laat was. 68 00:04:01,797 --> 00:04:04,404 Dus je woont nu samen met je ex? - Ja. 69 00:04:04,508 --> 00:04:08,575 Willen Lily en jij het vieren door met het gezin op vakantie te gaan? 70 00:04:08,679 --> 00:04:12,496 Nou we gaan vanavond gewoon eten bestellen en lekker thuis zitten. 71 00:04:12,600 --> 00:04:16,333 Ik dacht dat jullie het met het hele gezin wilden vieren. 72 00:04:16,438 --> 00:04:19,086 Ja, maar Jenny moet voor een belangrijke toets leren. 73 00:04:19,190 --> 00:04:22,673 En we willen het niet zonder haar vieren. 74 00:04:22,778 --> 00:04:25,134 De eerste trouwdag is papier... 75 00:04:25,239 --> 00:04:27,929 maar dan hoef je nog niet uit karton te eten. 76 00:04:28,033 --> 00:04:30,139 We vieren het wel een keer... 77 00:04:30,244 --> 00:04:31,766 als Jenny er weer is. 78 00:04:31,870 --> 00:04:35,121 Ik ga bloemen voor Lil kopen... 79 00:04:35,332 --> 00:04:38,435 om er iets bijzonders van te maken. 80 00:04:39,587 --> 00:04:42,736 Bij welk vak heb je op zaterdag toetsen? 81 00:04:42,840 --> 00:04:44,988 Bij 'Inleidende Angst voor Chuck en Blair'. 82 00:04:45,093 --> 00:04:48,993 Na het afgelopen jaar wil mijn vader het gezin echt wel bij elkaar hebben. 83 00:04:49,097 --> 00:04:52,455 We moeten Jenny toch wel kunnen overhalen? 84 00:04:52,559 --> 00:04:55,541 Misschien kan Chuck helpen. - Ja, net als de vorige keer. 85 00:04:55,645 --> 00:04:56,792 Hij houdt van mijn moeder. 86 00:04:56,897 --> 00:05:01,772 En zolang Chuck en Blair in oorlog zijn, is hij bij ons. 87 00:05:03,070 --> 00:05:05,135 Ben je naar de kapper geweest? 88 00:05:05,239 --> 00:05:07,777 Nee, ik ben gewoon gelukkig. 89 00:05:08,325 --> 00:05:12,323 Jou kennende, heeft het met een man te maken. 90 00:05:12,496 --> 00:05:16,313 Misschien heb ik wel een vriend. - Wat doet hij hier? 91 00:05:16,417 --> 00:05:19,024 Wat doet zij hier? - En die Avon-mevrouw? 92 00:05:19,128 --> 00:05:21,860 Ze is een stenograaf. Er komt ook een notaris. 93 00:05:21,965 --> 00:05:24,321 We kennen de oorlogen tussen Waldorf en Bass. 94 00:05:24,426 --> 00:05:27,033 We kennen jullie. Jullie hebben kernwapens. 95 00:05:27,137 --> 00:05:29,827 Binnenkort druk een van jullie op de knop van de ander. 96 00:05:29,931 --> 00:05:31,829 Dan blijven er alleen kakkerlakken over. 97 00:05:31,934 --> 00:05:34,374 We waren jullie al voor. - Ja, het is vrede. 98 00:05:34,478 --> 00:05:37,377 Daarom willen we het ook officieel vastleggen. 99 00:05:37,481 --> 00:05:40,380 Een vredesverdrag sluit je niet alleen met een handdruk. 100 00:05:40,484 --> 00:05:43,467 We gaan de voorwaarden van het staakt-het-vuren vastleggen. 101 00:05:43,571 --> 00:05:47,971 Als een van jullie het verdrag schendt... - Wordt hij of zij verbannen. 102 00:05:48,076 --> 00:05:50,641 Dan zijn we geen vrienden meer. 103 00:05:50,745 --> 00:05:56,084 Ik word al ouder, dus ik moet aan mijn nalatenschap denken. 104 00:05:56,251 --> 00:05:58,983 Ik ben voor rust in het koninkrijk. 105 00:05:59,087 --> 00:06:02,278 De onderhandelingen kunnen beginnen. 106 00:06:02,382 --> 00:06:04,238 Geef mij de Standard door de week... 107 00:06:04,343 --> 00:06:06,783 dan mag jij The Carlyle met kerst. 108 00:06:06,887 --> 00:06:09,828 Akkoord, met de aantekening dat je het niet met gastvrouwen doet... 109 00:06:09,932 --> 00:06:12,205 van mijn favoriete restaurants. 110 00:06:12,309 --> 00:06:14,875 Je kunt niet de Fashion Week in Parijs en Milaan krijgen. 111 00:06:14,979 --> 00:06:16,710 Je moet kiezen. - Nooit. 112 00:06:16,814 --> 00:06:20,088 Maar dan mag jij Art Basel in Miami en Zwitserland. 113 00:06:20,193 --> 00:06:24,404 Goed. Artikel 47: stripclubs in de buitenwijken. 114 00:06:24,572 --> 00:06:26,658 Overleg. 115 00:06:33,999 --> 00:06:36,898 Waarom gaan we overleggen? Wil je naar stripclubs kunnen? 116 00:06:37,002 --> 00:06:40,193 Nee, maar het moet niet lijken dat ik te makkelijk toegeef. 117 00:06:40,297 --> 00:06:43,863 Doe net alsof het belangrijk is, zoals mijn verjaardag. 118 00:06:43,968 --> 00:06:46,491 Of weet je al hoe het met die trouwdag zit? 119 00:06:46,595 --> 00:06:48,702 Ze plannen al iets met het gezin. 120 00:06:48,806 --> 00:06:49,911 Onacceptabel. 121 00:06:50,016 --> 00:06:52,586 Net als die seksgloed van je. 122 00:06:52,894 --> 00:06:55,819 Het was geen seks, alleen koffie. 123 00:06:55,897 --> 00:06:59,231 Koffie komt altijd voor de seks. 124 00:06:59,400 --> 00:07:02,591 Het is anders. Colin is... - Onze professor? 125 00:07:02,696 --> 00:07:06,480 Die je alleen tijdens colleges zou zien? 126 00:07:06,700 --> 00:07:08,598 We spreken alleen overdag af. 127 00:07:08,702 --> 00:07:11,517 Nog ��n macchiato en je maakt weer dezelfde fout. 128 00:07:11,622 --> 00:07:14,813 Ik wil niet medeplichtig zijn. Vooral niet op mijn bijna-verjaardag. 129 00:07:14,917 --> 00:07:18,817 Prima, ik zal het niet meer over hem hebben. 130 00:07:46,241 --> 00:07:49,557 Jij mag de stripclubs. - Dan is het verdrag af. 131 00:07:49,662 --> 00:07:53,520 Ik wil nog over ��n ding onderhandelen, onder vier ogen. 132 00:07:53,624 --> 00:07:55,866 De advocaten kunnen gaan. 133 00:08:08,640 --> 00:08:10,997 Nu weten we waarom Chuck niet opnam. 134 00:08:11,101 --> 00:08:13,749 Natuurlijk komen Chuck en Blair hier gelukkiger uit. 135 00:08:13,854 --> 00:08:18,480 En ons gezin ligt in puin. - Dat is haar specialiteit. 136 00:08:18,650 --> 00:08:23,718 Maar vredestijd is wel de beste tijd voor een geheime aanval. 137 00:08:23,823 --> 00:08:25,679 Kom op, het zou toch heerlijk zijn... 138 00:08:25,783 --> 00:08:28,432 om ze een koekje van eigen deeg te geven? 139 00:08:28,536 --> 00:08:31,205 Niet dat wij het gaan doen. 140 00:08:31,581 --> 00:08:33,906 Wacht even. Waarom niet? 141 00:08:34,292 --> 00:08:36,690 Ik heb door de jaren heen wel wat geleerd. 142 00:08:36,794 --> 00:08:38,651 En plannetjes zitten in jouw bloed. 143 00:08:38,755 --> 00:08:42,613 We hebben het recht en de trouwdag van onze ouders aan onze zijde. 144 00:08:42,717 --> 00:08:46,033 Sorry, Dan, maar tegen Chuck en Blair kunnen wij niets beginnen. 145 00:08:46,138 --> 00:08:48,223 Ik denk van wel. 146 00:08:49,224 --> 00:08:54,454 Het zijn niet alleen de bladeren die deze herfst verkleuren. 147 00:08:57,107 --> 00:09:00,121 Dat was het. De oorlog is voorbij. 148 00:09:00,236 --> 00:09:03,969 Geen chantage, ruzie of sadistische plannetjes meer. 149 00:09:04,073 --> 00:09:06,013 We zijn geen stel en niet in oorlog. 150 00:09:06,117 --> 00:09:09,016 We hoeven elkaar alleen nog bij sociale aangelegenheden te zien. 151 00:09:09,120 --> 00:09:13,109 Wat een opluchting. - Dan nemen we nu afscheid. 152 00:09:13,249 --> 00:09:16,315 Vergeet Artikel 19 niet. Elkaar niet aanraken. 153 00:09:16,419 --> 00:09:18,505 Het ga je goed, Chuck. 154 00:09:38,359 --> 00:09:41,018 Gespot: Serena van der Woodsen 155 00:09:45,575 --> 00:09:46,889 Serena. 156 00:09:46,993 --> 00:09:49,079 Hoi. - H�. 157 00:09:49,246 --> 00:09:51,894 Ben je cadeaus voor Blair aan het kopen? 158 00:09:51,998 --> 00:09:53,729 Een eerste editie? 159 00:09:53,834 --> 00:09:55,148 Wat attent. 160 00:09:55,252 --> 00:09:59,027 Blair krijgt een pakketje van Bergdorf. Deze is voor professor. 161 00:09:59,131 --> 00:10:01,488 Wat een mooi cadeau voor een professor. 162 00:10:01,592 --> 00:10:04,759 Vind je z'n colleges zo goed? 163 00:10:04,929 --> 00:10:07,233 Of is er meer aan de hand? 164 00:10:08,641 --> 00:10:11,498 Misschien ben ik een beetje verliefd. 165 00:10:11,602 --> 00:10:13,083 Vertel me alles. 166 00:10:13,187 --> 00:10:17,338 Ik ken het, dus ik veroordeel je niet en vertel het niet door. 167 00:10:17,442 --> 00:10:19,590 Er is niets gebeurd en er gaat niets gebeuren. 168 00:10:19,694 --> 00:10:23,636 Niet als hij mijn docent is. Ik zet mijn studie niet op het spel. 169 00:10:23,740 --> 00:10:25,826 Wat doen jullie dan? 170 00:10:25,993 --> 00:10:29,058 We leren elkaar kennen tot het semester voorbij is. 171 00:10:29,163 --> 00:10:31,733 Het wachten is echt geweldig. 172 00:10:32,833 --> 00:10:35,075 Wat leuk. 173 00:10:35,252 --> 00:10:37,338 Vindt hij dat ook? 174 00:10:37,588 --> 00:10:41,716 Hoe bedoel je? - Alleen boeken, geen seks? 175 00:10:41,884 --> 00:10:47,092 Ik wil niet vervelend zijn, maar mannen wachten niet. 176 00:10:47,307 --> 00:10:50,164 Als hij het niet bij jou krijgt... - Nee. Hij is... 177 00:10:50,268 --> 00:10:52,124 Anders. Ok�. 178 00:10:52,228 --> 00:10:55,065 Zo niet, kan ik je advies geven. 179 00:10:55,357 --> 00:10:57,442 Bedankt. - Geen probleem. 180 00:10:57,693 --> 00:10:59,778 Doei. 181 00:11:02,489 --> 00:11:04,053 Van: Juliet Aan: Ben 182 00:11:04,158 --> 00:11:08,412 Onderwerp: Serena Ze heeft iets met een professor 183 00:11:14,919 --> 00:11:17,004 Laat mij maar. 184 00:11:19,924 --> 00:11:22,140 Het is simpel en geniaal. 185 00:11:22,302 --> 00:11:24,783 We laten ze het verdrag schenden, drijven ze uit elkaar. 186 00:11:24,888 --> 00:11:28,037 Als het weer oorlog is, kan Chuck Jenny helpen met wraak nemen. 187 00:11:28,141 --> 00:11:30,039 Wat zou Chuck Bass woedend maken? 188 00:11:30,143 --> 00:11:31,874 Z'n mogelijke moeder? Z'n vader? 189 00:11:31,979 --> 00:11:34,137 Jack Bass. - Perfect. 190 00:11:34,356 --> 00:11:38,673 Gossip Girl zal smullen van de verhouding van Jack en Blair in Frankrijk. 191 00:11:38,777 --> 00:11:41,551 Of hun plan om elkaar in de kerstvakantie weer te zien. 192 00:11:41,655 --> 00:11:44,804 Mooi detail. Zijn we echt geen familie? 193 00:11:44,909 --> 00:11:49,685 Ik zeg tegen Chuck dat het vervelend is dat Blair niet te vertrouwen is. 194 00:11:49,789 --> 00:11:52,980 Dan stel ik voor dat hij Jenny moet vergeven om wraak te nemen. 195 00:11:53,084 --> 00:11:57,651 En als bonus krijgen Lily en mijn vader de trouwdag die ze verdienen. 196 00:11:57,756 --> 00:12:02,453 Eens kijken of hun verdrag deze luchtaanval overleeft. 197 00:12:10,144 --> 00:12:13,394 Hallo? - Verrassing. Ik ben het. 198 00:12:18,402 --> 00:12:20,488 Dit is geen goed idee. 199 00:12:20,530 --> 00:12:22,844 Ik kom alleen mijn lievelingsboek brengen. 200 00:12:22,949 --> 00:12:25,165 The Beautiful and Damned. 201 00:12:28,121 --> 00:12:31,103 Waar is ze? Ik weet dat ze hier is. 202 00:12:31,207 --> 00:12:34,659 Serena, dit is Ilana. 203 00:12:34,836 --> 00:12:36,922 Mijn werkster. 204 00:12:37,631 --> 00:12:40,751 Je was jaloers op mijn werkster. 205 00:12:40,968 --> 00:12:42,991 Ik zag je haar uit een taxi halen. 206 00:12:43,095 --> 00:12:45,488 Ik betaal haar taxi altijd. 207 00:12:46,056 --> 00:12:47,996 Niet lachen. 208 00:12:48,100 --> 00:12:50,540 Ze is beeldschoon en ik begin gek te worden. 209 00:12:50,645 --> 00:12:52,730 Ja, ik ook. 210 00:12:54,524 --> 00:12:57,089 Wees eerlijk. We kunnen wel tegenover elkaar zitten... 211 00:12:57,193 --> 00:13:00,551 en over bagels of brioche praten, maar we denken... 212 00:13:00,655 --> 00:13:04,107 Hoe ontbijt op bed zou zijn? 213 00:13:05,410 --> 00:13:09,894 Ok�, ik vind dit echt vreselijk, maar we spreken niet meer af. 214 00:13:09,998 --> 00:13:12,833 Ik kan niet met je alleen zijn. 215 00:13:13,001 --> 00:13:16,860 Dus, op colleges na, zie ik je over zes weken. 216 00:13:16,964 --> 00:13:18,611 En vanavond. 217 00:13:18,716 --> 00:13:22,616 De decaan e-mailde net dat ik naar een feestje moet. 218 00:13:22,720 --> 00:13:27,595 Bij jou thuis, blijkbaar. - Ga je naar Blairs verjaardag? 219 00:13:27,600 --> 00:13:28,956 S, ik kan even niet praten. 220 00:13:29,060 --> 00:13:31,834 Heb je de hele faculteit van Columbia uitgenodigd? 221 00:13:31,938 --> 00:13:34,295 De decaan en wie ze wil meenemen. 222 00:13:34,399 --> 00:13:36,297 Wat kan jou het schelen? Je komt niet. 223 00:13:36,401 --> 00:13:39,925 Het trouwfeest gaat niet door, dus ik ben erbij. 224 00:13:40,030 --> 00:13:41,844 En Colin blijkbaar ook. 225 00:13:41,948 --> 00:13:44,847 Als hij geen Firth of Farrell heet, luister ik niet. 226 00:13:44,952 --> 00:13:48,763 De decaan komt ook. Moet ik nog meer zeggen? 227 00:13:53,544 --> 00:13:57,245 Chuck, hoi. Ik kom Nate even opzoeken. 228 00:13:57,423 --> 00:14:00,822 Maar hij is er blijkbaar niet. - Hij zit in z'n kamer. 229 00:14:00,927 --> 00:14:03,492 Echt? Heeft hij geen college? Ik dacht dat... 230 00:14:03,596 --> 00:14:06,161 Je speelt je toevallige ontmoeting echt slecht. 231 00:14:06,266 --> 00:14:07,538 Kom ter zake. 232 00:14:07,642 --> 00:14:10,922 Blair heeft je met je oom verraden... 233 00:14:10,937 --> 00:14:13,169 dus misschien kun je haar terugpakken. 234 00:14:13,273 --> 00:14:16,422 Bel mijn zus. Neem haar in bescherming. 235 00:14:16,526 --> 00:14:19,467 Ben je niet zes maanden te laat, Humphrey? 236 00:14:19,571 --> 00:14:23,429 H�, ik had jou hier niet verwacht. Ik dacht... 237 00:14:23,534 --> 00:14:27,934 Dat Chuck en ik weer in oorlog zouden zijn na die roddel op Gossip Girl? 238 00:14:28,039 --> 00:14:30,609 Het was duidelijk een leugen. 239 00:14:30,708 --> 00:14:32,793 Hoe kom je daarbij? 240 00:14:33,544 --> 00:14:36,115 We hebben vijanden, Humphrey. 241 00:14:36,172 --> 00:14:37,361 Net als alle machtige mensen. 242 00:14:37,465 --> 00:14:40,114 We hadden al verwacht dat iemand zoiets zou doen. 243 00:14:40,218 --> 00:14:43,634 Dit riekt naar je leugenachtige zusje. 244 00:14:43,805 --> 00:14:47,038 Trouwens, Jack Bass was deze zomer niet in Frankrijk, maar in Chili. 245 00:14:47,142 --> 00:14:51,000 Nogmaals, hoe wist je dat? - Vast ergens gelezen. 246 00:14:51,104 --> 00:14:55,046 Maar goed, we hebben door dit incident een nieuwe aantekening toegevoegd. 247 00:14:55,150 --> 00:14:56,464 De notaris is net weg. 248 00:14:56,568 --> 00:15:00,802 Wacht even. Is er echt een verdrag? Een rechtsgeldig document? 249 00:15:00,906 --> 00:15:04,765 Humphrey, hoe wij oorlog voeren is te ingewikkeld... 250 00:15:04,869 --> 00:15:06,850 voor een proleet als jij. 251 00:15:06,954 --> 00:15:08,977 Als extra gebaar van vertrouwen... 252 00:15:09,082 --> 00:15:11,897 nodig ik je uit voor mijn feest vanavond. 253 00:15:12,001 --> 00:15:13,399 Ik kom graag. 254 00:15:13,503 --> 00:15:18,212 Gothic Barbie zit nog veilig in quarantaine... 255 00:15:18,383 --> 00:15:22,106 dus kom ook langs, als je je eenzaam voelt. 256 00:15:28,477 --> 00:15:29,624 Serena? Hoi. 257 00:15:29,728 --> 00:15:32,085 Je had het mis, van de professor. 258 00:15:32,189 --> 00:15:35,464 Hij wacht op me, maar het valt niet mee. 259 00:15:35,568 --> 00:15:37,841 Ik kan niet met hem in dezelfde kamer zijn. 260 00:15:37,945 --> 00:15:42,095 Normaal bespreek ik dit soort dingen met Blair, maar die keurt het af. 261 00:15:42,200 --> 00:15:44,723 Sommige mensen zijn zo preuts. 262 00:15:44,828 --> 00:15:47,893 Ja. Maar goed, we blijven bij elkaar uit de buurt. 263 00:15:47,998 --> 00:15:50,646 Alleen moeten we vanavond allebei naar Blairs feest. 264 00:15:50,750 --> 00:15:53,399 Er komen veel mensen van de faculteit en de decaan komt ook. 265 00:15:53,503 --> 00:15:56,540 De decaan? Mijn hemel. 266 00:15:56,924 --> 00:15:59,280 Ik weet het. Je hebt een buffer nodig. 267 00:15:59,384 --> 00:16:01,491 Iemand die bij je blijft om je af te leiden. 268 00:16:01,595 --> 00:16:04,327 Iemand die zorgt dat jullie nooit alleen zijn. 269 00:16:04,431 --> 00:16:05,620 Ik help je wel. 270 00:16:05,724 --> 00:16:07,539 Echt? Dank je. - Natuurlijk. 271 00:16:07,643 --> 00:16:10,792 Ik weet niet of Blair wel wil dat ik op haar feest kom. 272 00:16:10,897 --> 00:16:12,169 Nou, je bent mijn gast. 273 00:16:12,273 --> 00:16:14,796 Zo kan ze de echte jij leren kennen. 274 00:16:14,901 --> 00:16:16,799 Dank je. - Graag gedaan. 275 00:16:16,903 --> 00:16:18,842 Je bent in goede handen. 276 00:16:18,947 --> 00:16:23,733 Juliets plannen zijn gemaakt en S gaat in de val lopen. 277 00:16:30,042 --> 00:16:33,983 Weet jij iets van Chuck en Blairs zogenaamde vredesverdrag? 278 00:16:34,088 --> 00:16:35,902 Natuurlijk. Het was mijn idee. 279 00:16:36,006 --> 00:16:38,613 Ze willen echt veranderen. - Dat betwijfel ik. 280 00:16:38,717 --> 00:16:42,134 Maar weet je toevallig wat erin staat? 281 00:16:42,346 --> 00:16:44,911 Ik heb beloofd dat ik het zou bewaken. 282 00:16:45,016 --> 00:16:47,706 De beveiliging komt het zo in de kluis leggen. 283 00:16:47,810 --> 00:16:50,167 Sommige dingen weten Serena en ik ook niet. 284 00:16:50,271 --> 00:16:53,212 Chuck en Blair stuurden ons weg. - Heb je Serena gezien? 285 00:16:53,316 --> 00:16:55,881 We hadden toch een afspraak? - Maak je geen zorgen. 286 00:16:55,986 --> 00:16:58,071 Ze heeft een ander. 287 00:16:59,823 --> 00:17:01,763 Kan dit later? Ik moet naar college. 288 00:17:01,867 --> 00:17:03,952 Ja. 289 00:17:08,415 --> 00:17:11,648 Nate dacht dat Humphrey en hij dikke vrienden waren. 290 00:17:11,752 --> 00:17:16,184 Maar Nate heeft niet door dat Humphrey een dief is. 291 00:17:18,301 --> 00:17:21,468 Jou zocht ik. - Hoi. 292 00:17:22,764 --> 00:17:27,331 Ik neem aan dat je vanavond naar Blairs verjaardag gaat. 293 00:17:27,435 --> 00:17:31,385 Ja, alleen, nu het uit is met Juliet. 294 00:17:31,606 --> 00:17:34,422 Daar wilde ik het juist over hebben. 295 00:17:34,526 --> 00:17:36,612 Ik neem haar mee. 296 00:17:36,653 --> 00:17:38,551 Ik dacht al dat er een ander was. 297 00:17:38,655 --> 00:17:41,325 Jij bent het dus. - Kom op. 298 00:17:41,992 --> 00:17:45,934 Die man en ik proberen bij elkaar uit de buurt te blijven. 299 00:17:46,038 --> 00:17:47,519 Hij is er vanavond. 300 00:17:47,623 --> 00:17:51,870 Juliet gaat mee als morele steun. 301 00:17:52,086 --> 00:17:54,276 Als je een buffer nodig hebt, ga dan met mij. 302 00:17:54,380 --> 00:17:56,403 Ik wil hem niet jaloers maken. 303 00:17:56,508 --> 00:17:57,696 Nee, we zijn vrienden. 304 00:17:57,801 --> 00:18:01,534 En eerlijk gezegd is het beter als een man je beschermt. 305 00:18:01,638 --> 00:18:03,369 Je hebt wel een punt. - Weet ik. 306 00:18:03,473 --> 00:18:07,540 En ik kom Juliet liever niet tegen, dus je doet mij ook een plezier. 307 00:18:07,644 --> 00:18:09,730 Ok�. 308 00:18:15,027 --> 00:18:19,193 Juliet, hoi. Ik heb je vanavond toch niet nodig. 309 00:18:19,365 --> 00:18:21,263 Weet je het zeker? - Ja. 310 00:18:21,367 --> 00:18:24,516 Dus je kunt weer gaan doen wat je eigenlijk van plan was. 311 00:18:24,620 --> 00:18:26,706 Toch bedankt. - Ja. 312 00:18:26,914 --> 00:18:29,000 Doei. 313 00:18:32,253 --> 00:18:35,267 Aan: Colin Ik heb je hulp nodig... 314 00:18:45,225 --> 00:18:48,096 Gladiolen tussen mijn koolrozen? 315 00:18:48,270 --> 00:18:51,058 Dit is geen Best Western. 316 00:18:51,232 --> 00:18:53,723 Haal ze eruit. 317 00:18:53,943 --> 00:18:57,045 Ik heb Rufus en Lily net gesproken. 318 00:18:57,071 --> 00:19:00,846 Ze doen niets met hun gezin, dus ik heb ze uitgenodigd. 319 00:19:00,950 --> 00:19:02,973 We moeten iets bijzonders voor ze doen. 320 00:19:03,077 --> 00:19:05,643 Een machtige vrouw kan wel gul zijn. 321 00:19:05,747 --> 00:19:08,646 Ik verzin wel een verrassing voor hun trouwdag. 322 00:19:08,750 --> 00:19:12,650 Hoe gaat het met de gastenlijst? - Alle belangrijke mensen komen. 323 00:19:12,754 --> 00:19:17,363 Ik zag wel dat er ook ene Charles Bass op de lijst staat. 324 00:19:17,468 --> 00:19:20,950 Ik wil geen problemen. - Hij gedraagt zich wel. 325 00:19:21,055 --> 00:19:22,494 Het is weer goed. - Ja. 326 00:19:22,598 --> 00:19:25,789 Zo 'goed' dat je al de hele dag tegen het personeel tekeer gaat. 327 00:19:25,893 --> 00:19:27,416 Ik ga niet tekeer. 328 00:19:27,520 --> 00:19:30,622 Het feest moet gewoon perfect zijn. 329 00:19:31,357 --> 00:19:34,637 Uw jurk, Miss Blair. - Is dit een grap? 330 00:19:35,612 --> 00:19:37,843 Wat begreep je niet aan J. Mendel? 331 00:19:37,947 --> 00:19:41,138 Nou, lieverd, ik heb hem uitgezocht. 332 00:19:42,327 --> 00:19:45,945 Dorota, wat heb ik toch? 333 00:19:46,164 --> 00:19:50,064 Je hebt geen ruzie met Mr Chuck, dus je zoekt ruzie met anderen. 334 00:19:50,169 --> 00:19:52,254 Breng hem naar boven. 335 00:20:00,304 --> 00:20:01,743 Is dat hun grootste geheim? 336 00:20:01,848 --> 00:20:04,997 Ik dacht eerder aan iets uit American Psycho. 337 00:20:05,101 --> 00:20:08,334 Op z'n minst een kat in een geldautomaat stoppen. 338 00:20:08,438 --> 00:20:12,630 We moeten een verrassing regelen. Ik hoef alleen even te bellen. 339 00:20:12,734 --> 00:20:15,967 Ik weet dat we willen dat Jenny de trouwdag komt vieren. 340 00:20:16,071 --> 00:20:19,470 Maar vorige week vocht ze terug en was ze bijna weer de oude. 341 00:20:19,575 --> 00:20:21,698 Dat zei je zelf. 342 00:20:22,119 --> 00:20:24,893 Dat moeten wij niet riskeren. - Juist wel. 343 00:20:24,997 --> 00:20:28,313 Ze verdienen het. Ze zijn arrogant en hooghartig. 344 00:20:28,417 --> 00:20:31,441 Ze hebben verdragen en we doen het voor Jenny. 345 00:20:31,545 --> 00:20:33,902 Dan, we hebben het geprobeerd. 346 00:20:34,006 --> 00:20:37,376 Ik stop en jij hopelijk ook. 347 00:20:45,268 --> 00:20:46,540 Hoi, Rita. 348 00:20:46,645 --> 00:20:48,668 Met Dan. De zoon van Rufus Humphrey. 349 00:20:48,772 --> 00:20:51,963 Sorry dat ik stoor, maar een goede vriendin van me... 350 00:20:52,067 --> 00:20:53,756 is vanavond jarig. 351 00:20:53,861 --> 00:20:55,758 Ik heb je hulp nodig. 352 00:20:55,863 --> 00:20:57,760 Werk je nog bij Interscope? 353 00:20:57,865 --> 00:21:00,819 Brooklyn gaat voor de prijzen. 354 00:21:00,993 --> 00:21:02,933 Maar wat valt er te winnen? 355 00:21:03,037 --> 00:21:05,872 Dat zien we vanavond wel. 356 00:21:21,765 --> 00:21:22,870 Zee. 357 00:21:22,974 --> 00:21:25,060 Zo�. - Hoi. 358 00:21:25,143 --> 00:21:28,042 Nu is het pas echt feest. - Hou op. Wat zie je er chique uit. 359 00:21:28,147 --> 00:21:29,252 Jij ook. - Dank je. 360 00:21:29,356 --> 00:21:31,442 Hoi. - Hoi. 361 00:21:33,652 --> 00:21:35,738 Hoi. 362 00:21:37,323 --> 00:21:40,389 Decaan Reuther, wat fijn dat u er bent. 363 00:21:40,493 --> 00:21:41,890 Gefeliciteerd, Blair. 364 00:21:41,994 --> 00:21:44,434 De gastenlijst is ge�nspireerd. 365 00:21:44,539 --> 00:21:47,938 Bedankt dat de faculteit en ik mochten komen. 366 00:21:48,042 --> 00:21:51,734 U bedankt. Ik hoop dat u Patricia Ireland nog kunt spreken. 367 00:21:51,838 --> 00:21:54,487 Ze vindt uw paper voor Yale Law Review vast boeiend. 368 00:21:54,591 --> 00:21:57,198 Planned Parenthood v. Casey? - Heb je die gelezen? 369 00:21:57,302 --> 00:22:00,743 Natuurlijk. Dat zou elke vrouw die om haar rechten geeft moeten doen. 370 00:22:00,848 --> 00:22:03,746 Wij moeten elkaar beter leren kennen. 371 00:22:03,851 --> 00:22:07,307 Mijn assistente belt je voor een lunch. 372 00:22:11,317 --> 00:22:12,422 OMG. 373 00:22:12,527 --> 00:22:18,199 Het laatste meisje dat met de decaan ging lunchen, runt Pepsi nu. 374 00:22:19,826 --> 00:22:21,015 Alstublieft. 375 00:22:21,119 --> 00:22:23,851 Ik vond het ook best om Shun Lee uit de doos te eten. 376 00:22:23,955 --> 00:22:26,348 Dit is erg Upper East Side. 377 00:22:26,416 --> 00:22:30,274 Ik weet dat je denkt dat je rock-'n-roll bent, maar je jas was 2000 dollar. 378 00:22:30,379 --> 00:22:32,860 Gefeliciteerd met jullie trouwdag. 379 00:22:32,965 --> 00:22:35,050 Jongens. - Dank je wel. 380 00:22:35,092 --> 00:22:38,426 Wat een mooi jasje. 381 00:22:43,893 --> 00:22:47,125 Bedankt voor je hulp, maar ik ga voordat iemand ons ziet. 382 00:22:47,230 --> 00:22:49,446 Natuurlijk. Veel plezier. 383 00:23:01,161 --> 00:23:04,060 Die ene jongen is er. Leid me alsjeblieft af. 384 00:23:04,164 --> 00:23:05,687 Ok�. 385 00:23:05,791 --> 00:23:07,772 Niet kijken, maar mijn professor... 386 00:23:07,876 --> 00:23:09,566 Moet je die broek zien. 387 00:23:09,670 --> 00:23:13,069 Wedden dat er elastiek in zit? Hij draagt ze elke dag. 388 00:23:13,174 --> 00:23:14,988 Belachelijk. - Dan. 389 00:23:15,092 --> 00:23:19,076 Ik wist niet dat jij zou komen. - Ik ben op de valreep nog uitgenodigd. 390 00:23:19,180 --> 00:23:21,328 Ik wist niet dat jullie samen zouden komen. 391 00:23:21,432 --> 00:23:22,996 Nee, we zijn niet... 392 00:23:23,101 --> 00:23:25,666 Weet je wat? Ik ga een stukje kaas halen. 393 00:23:25,770 --> 00:23:27,856 Ik zie jullie later. 394 00:23:28,773 --> 00:23:32,024 Serena. Hoi. 395 00:23:32,194 --> 00:23:34,675 Dus dit is je nieuwe buffer? 396 00:23:34,696 --> 00:23:36,594 Ik wist niet dat je toch zou komen. 397 00:23:36,698 --> 00:23:40,014 Ik ben hier met een vriend. Fijn dat jullie je vermaken. 398 00:23:40,119 --> 00:23:42,600 Ja, nou jij bent ook niet echt eenzaam. 399 00:23:42,705 --> 00:23:46,489 Nate, kun je ons even excuseren? 400 00:23:46,667 --> 00:23:48,753 Ja. 401 00:23:50,463 --> 00:23:53,403 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik hier met hem ben. 402 00:23:53,508 --> 00:23:56,198 Ik weet dat het nu niet echt botert tussen jullie. 403 00:23:56,302 --> 00:23:58,867 Nee, ik maak me niet druk om Nate. 404 00:23:58,972 --> 00:24:03,550 Waar is de mysterieuze professor? 405 00:24:03,935 --> 00:24:07,470 Welke is hij? - Dat ga ik niet zeggen. 406 00:24:07,689 --> 00:24:10,061 Nate is ervandoor. 407 00:24:10,234 --> 00:24:15,374 Hoe moet ik nou ingrijpen als ik niet weet om wie het gaat. 408 00:24:15,572 --> 00:24:17,554 Ok�, maar je mag het niet doorvertellen. 409 00:24:17,658 --> 00:24:19,889 Ik kan de cateraar wel vermoorden. 410 00:24:19,994 --> 00:24:23,435 De schaal met hapjes lijkt wel een Rorschachtest. 411 00:24:23,539 --> 00:24:26,457 Jij, jij was zo goed bezig... 412 00:24:26,667 --> 00:24:28,440 tijdens de Fashion's Night Out. 413 00:24:28,544 --> 00:24:31,664 Help me eens met die schalen. 414 00:24:37,095 --> 00:24:41,120 Waarom praat je met Juliet? En waarom heb je Nate meegenomen? 415 00:24:41,224 --> 00:24:43,581 Je bent vast blij om te horen dat Colin en ik... 416 00:24:43,685 --> 00:24:45,875 H�. Ik hoor die naam niet. 417 00:24:45,979 --> 00:24:48,503 We blijven bij elkaar uit de buurt. Nate is mijn buffer. 418 00:24:48,607 --> 00:24:51,756 Jij wilde mijn problemen niet aanhoren, dus ik moest naar Juliet. 419 00:24:51,861 --> 00:24:54,801 Heb je last van geheugenverlies? Juliet is je vriendin niet. 420 00:24:54,905 --> 00:24:58,639 Dat is ze wel geweest, sinds ze me van Vanessa's actie redde. 421 00:24:58,743 --> 00:25:02,267 Hou op. Als ik fictie wil horen, ga ik wel met Jonathan Franzen praten. 422 00:25:02,372 --> 00:25:04,457 Sterker nog... 423 00:25:19,014 --> 00:25:21,955 Wat doe jij hier? - Dat kan ik ook aan jou vragen. 424 00:25:22,059 --> 00:25:25,458 Ik dacht dat jullie romantisch zouden thuisblijven. 425 00:25:25,563 --> 00:25:27,794 Eleanor haalde ze over om het te komen vieren. 426 00:25:27,898 --> 00:25:31,018 Jullie kunnen niet blijven. 427 00:25:31,235 --> 00:25:34,301 Het brengt ongeluk. Alles hier is van porselein en kristal. 428 00:25:34,405 --> 00:25:37,346 Jullie moeten het met papieren borden vieren, zoals gepland. 429 00:25:37,450 --> 00:25:40,808 Wat verrassend dat jij zo bijgelovig bent. 430 00:25:40,912 --> 00:25:43,352 Ons plan om thuis te blijven was deprimerend. 431 00:25:43,456 --> 00:25:46,981 Kom, we gaan die koekjes in de vorm van Blairs schoenen proeven. 432 00:25:47,085 --> 00:25:49,171 Ok�. 433 00:25:50,339 --> 00:25:52,654 Waarom heb je me niet gewaarschuwd? 434 00:25:52,758 --> 00:25:55,698 Ik dacht dat het niet nodig was. Je hebt het toch niet gedaan? 435 00:25:55,803 --> 00:25:57,575 Wel? Ok�. 436 00:25:57,680 --> 00:26:00,162 Kun je het nog terugdraaien? 437 00:26:06,939 --> 00:26:09,025 Je ziet er mooi uit. 438 00:26:09,192 --> 00:26:11,715 Het is hier zo koud dat ik mijn vingers nauwelijks voel. 439 00:26:11,820 --> 00:26:13,843 Koud? Ik heb het bloedheet. 440 00:26:13,947 --> 00:26:17,346 Dorota moet de airco hoger zetten. - Nog ��n ding, voordat je gaat. 441 00:26:17,451 --> 00:26:19,942 Hoe wist je waar Jack was? 442 00:26:21,079 --> 00:26:23,102 Ik heb het vast online gelezen. 443 00:26:23,207 --> 00:26:26,105 Vreemd. Ik dacht dat hij niet meer in het nieuws was. 444 00:26:26,210 --> 00:26:29,046 Nou, excuseer me. Ik heb gasten. 445 00:26:35,845 --> 00:26:37,492 Leuk je te zien, Serena. 446 00:26:37,597 --> 00:26:40,704 Ik ga Eleanor zoeken, anders is ze beledigd. 447 00:26:40,808 --> 00:26:44,541 Ook leuk om jou te zien. - Het was me een genoegen. 448 00:26:44,646 --> 00:26:45,793 Ok�, zie je? 449 00:26:45,897 --> 00:26:48,982 Dat was toch een goede afleiding? 450 00:26:49,150 --> 00:26:50,589 Wat kijk je? 451 00:26:50,694 --> 00:26:53,634 Hij flirt met iemand. - Je moet naar mij kijken. 452 00:26:53,739 --> 00:26:58,014 Weet je nog toen we de toespraak bij Gettysburg moesten opzeggen? 453 00:26:58,118 --> 00:27:00,058 Kijk me aan en zeg hem op. 454 00:27:00,162 --> 00:27:01,518 Wat? - Doe het nou maar. 455 00:27:01,622 --> 00:27:02,894 Doe het. 456 00:27:02,998 --> 00:27:05,572 87 jaar geleden... - Ok�. 457 00:27:05,751 --> 00:27:09,609 brachten onze voorvaderen... - Niet zo je neus ophalen. 458 00:27:09,714 --> 00:27:13,572 een nieuwe natie voort in vrijheid... - Ga door. Het gaat goed. 459 00:27:13,676 --> 00:27:17,242 die aan de gedachte was gewijd dat jij een geweldige chaperon bent. 460 00:27:17,347 --> 00:27:19,119 Weet ik. 461 00:27:19,224 --> 00:27:20,454 Hoi, lieverd. 462 00:27:20,558 --> 00:27:22,790 Nate, Serena, hallo. - Hoi. Gefeliciteerd. 463 00:27:22,894 --> 00:27:25,668 Wat fijn dat we bij elkaar zijn. - Dank je, lieverd. 464 00:27:25,772 --> 00:27:29,849 Je bent in goede handen. Ik zie je straks weer. 465 00:27:32,404 --> 00:27:34,135 Pardon. 466 00:27:34,240 --> 00:27:36,647 Ben jij toevallig Ben? 467 00:27:36,867 --> 00:27:38,932 Pardon? - Ik zag je net met Juliet. 468 00:27:39,036 --> 00:27:42,102 Als ze mij voor jou heeft verlaten, dan ben jij... 469 00:27:42,206 --> 00:27:44,599 Ben? Nee. - Sorry. Mijn fout. 470 00:27:49,464 --> 00:27:51,768 Ik heb een briefje voor u. 471 00:27:51,966 --> 00:27:54,198 Papieren borden zijn slecht voor het milieu. 472 00:27:54,302 --> 00:27:55,700 Boven. Vijf minuten. - C 473 00:27:55,804 --> 00:27:57,952 Voor ��n etentje kan het echt wel. 474 00:27:58,056 --> 00:28:01,289 Ik ga even naar het toilet. - Iedereen moet z'n steentje bijdragen. 475 00:28:01,393 --> 00:28:04,292 Wanneer heb je voor het laatst een papieren bord gebruikt? 476 00:28:04,396 --> 00:28:06,795 Kom, ik heb een borrel nodig. - We staan bij de bar. 477 00:28:06,899 --> 00:28:10,976 Nee, het goede spul ligt in de keuken. Kom mee. 478 00:28:16,909 --> 00:28:19,923 Ongelofelijk. Heb je iets met Ben? 479 00:28:20,079 --> 00:28:22,478 We kunnen dit hier niet bespreken. 480 00:28:22,582 --> 00:28:23,854 Alsjeblieft? 481 00:28:23,958 --> 00:28:26,352 Niemand mag ons samen zien. 482 00:28:26,920 --> 00:28:28,859 Ok�? 483 00:28:28,964 --> 00:28:32,738 Ok�, maar reken maar dat we hierover gaan praten. 484 00:28:32,843 --> 00:28:36,659 Dus hij is wel die ander van Juliet. Hij loog glashard tegen me. 485 00:28:36,764 --> 00:28:38,745 Heeft Juliet ook iets met hem? 486 00:28:38,849 --> 00:28:40,163 Ook? 487 00:28:40,267 --> 00:28:42,207 Serena ook. 488 00:28:42,311 --> 00:28:44,626 Ik wist wel dat Juliet kwaadaardig was. 489 00:28:44,730 --> 00:28:47,123 Ik moet Serena waarschuwen. 490 00:28:52,947 --> 00:28:55,346 Als hij de andere man was, kun je dat wel zeggen. 491 00:28:55,450 --> 00:28:59,016 Waarom is het zo'n geheim? - Het is niet wat je denkt. 492 00:28:59,120 --> 00:29:00,685 Sorry, maar... 493 00:29:00,789 --> 00:29:04,866 Nee, je vertelt me eerst wat er aan de hand is. 494 00:29:04,960 --> 00:29:07,045 Je hebt genoeg gelogen. 495 00:29:09,965 --> 00:29:14,397 Hij is mijn neef, Nate. En niemand mag het weten... 496 00:29:14,470 --> 00:29:16,868 omdat hij docent is en ik student. 497 00:29:16,972 --> 00:29:19,543 En hij heeft iets met Serena. 498 00:29:20,142 --> 00:29:21,540 O, mijn god. 499 00:29:21,644 --> 00:29:24,543 Ze heeft mijn tiara geleend en hem nog niet teruggegeven. 500 00:29:24,647 --> 00:29:26,378 Maar dat geeft niet. 501 00:29:26,482 --> 00:29:30,527 Ze is 20. Ze verdient 20 tiara's. 502 00:29:30,779 --> 00:29:35,073 Ze is lief, stijlvol en sierlijk... 503 00:29:35,325 --> 00:29:37,697 zelfs als ze kwaad is. 504 00:29:38,870 --> 00:29:41,175 Gefeliciteerd, Miss Blair. 505 00:29:49,173 --> 00:29:50,570 Hallo, iedereen. 506 00:29:50,675 --> 00:29:54,282 Ik ben Rita en ik wil ook op de jarige proosten. 507 00:29:54,387 --> 00:29:58,078 En ik heb wat vrienden meegenomen om me te helpen met de speech. 508 00:29:58,182 --> 00:30:02,082 Nou, eigenlijk om haar voor schut te zetten. 509 00:30:02,187 --> 00:30:04,272 Wie is dat? - Robyn. 510 00:30:04,356 --> 00:30:06,003 Een geweldige zangeres. 511 00:30:06,107 --> 00:30:09,090 Rita nam haar mobieltje niet op. - Ze is ergens mee bezig. 512 00:30:09,194 --> 00:30:12,093 Ik was gelukkig deze week met Robyn aan het werk... 513 00:30:12,197 --> 00:30:17,072 en zij kon een hele bijzondere video van Blair meenemen. 514 00:30:17,745 --> 00:30:19,976 Wat zou het zijn? - Een sekstape met Jack Bass? 515 00:30:20,080 --> 00:30:22,020 Een Nelly Yuki-moordfilm? 516 00:30:22,124 --> 00:30:25,873 Het was een zomeravond in Stockholm... 517 00:30:26,045 --> 00:30:29,945 bij een afterparty na een concert van Robyn. 518 00:30:32,635 --> 00:30:34,450 Nee. 519 00:30:34,554 --> 00:30:36,639 H�. 520 00:30:39,643 --> 00:30:41,728 Blair. - Grapje. 521 00:30:45,899 --> 00:30:48,473 Nee, nee. 522 00:30:51,906 --> 00:30:53,991 H�, Robyn. Jaloers? 523 00:30:55,910 --> 00:30:57,995 Het gaat wel. 524 00:30:58,579 --> 00:31:01,061 Ik ga met je mee op tournee. 525 00:31:06,963 --> 00:31:09,371 Ik ga dood. 526 00:31:33,366 --> 00:31:35,222 Hoe kon je die video meenemen? 527 00:31:35,326 --> 00:31:38,016 Sorry, ik ben gebeld. Hij zei dat we je gingen afkraken. 528 00:31:38,121 --> 00:31:41,869 Natuurlijk zei hij dat. - Wie? 529 00:31:42,042 --> 00:31:43,647 Charles Bartholomew Bass. 530 00:31:43,752 --> 00:31:47,208 Wie anders? - Nodig hem dan ook niet uit. 531 00:32:02,146 --> 00:32:04,211 Je was met dat model aan het flirten. 532 00:32:04,315 --> 00:32:06,713 En jij met die lacrosse-speler. 533 00:32:06,818 --> 00:32:08,903 We zijn vrienden. 534 00:32:08,987 --> 00:32:11,885 Ik gebruikte hem om bij jou uit de buurt te blijven. 535 00:32:11,990 --> 00:32:16,984 Je wilde me jaloers maken. - Niet waar. 536 00:32:17,162 --> 00:32:19,247 Maar was je jaloers? 537 00:32:20,624 --> 00:32:22,840 We zijn in je slaapkamer. 538 00:32:23,502 --> 00:32:25,817 Ik hou het geen zes weken vol. 539 00:32:25,921 --> 00:32:28,903 Misschien is bij elkaar uit de buurt blijven zo zwaar... 540 00:32:29,008 --> 00:32:32,198 omdat we dat juist niet moeten doen. 541 00:32:32,303 --> 00:32:36,965 Misschien ben ik het met je eens. 542 00:32:39,185 --> 00:32:42,519 Ik wil dit echt, maar niet hier. 543 00:32:55,535 --> 00:32:57,850 Je weet hoe erg ik me voor die video schaam. 544 00:32:57,955 --> 00:33:00,624 'Stand By Your Man'? 545 00:33:00,833 --> 00:33:03,022 Gossip Girl heeft een beloning uitgeloofd. 546 00:33:03,127 --> 00:33:05,859 E�n video kan een carri�re verwoesten. 547 00:33:05,963 --> 00:33:08,195 YouTube 'Connie Chung piano' maar eens. 548 00:33:08,299 --> 00:33:10,322 Luister nou. - Waarom heb je het gedaan? 549 00:33:10,426 --> 00:33:12,449 Omdat ik wist dat Jack in Chili zat? 550 00:33:12,553 --> 00:33:15,118 Ik wist dat omdat ik wanhopig naar jou op zoek was. 551 00:33:15,223 --> 00:33:16,787 Echt? 552 00:33:16,891 --> 00:33:19,957 Ik deed de hele zomer alsof het me koud liet... 553 00:33:20,061 --> 00:33:22,251 maar ik wilde weten waar je was. 554 00:33:22,355 --> 00:33:26,255 Ik had een detective ingehuurd, maar die kon alleen je oom vinden. 555 00:33:26,359 --> 00:33:29,133 Ik heb een hekel aan die vrede, maar ik zit hier niet achter. 556 00:33:29,237 --> 00:33:31,803 Als je glashard tegen me kunt liegen... 557 00:33:31,907 --> 00:33:36,057 dan ben je door en door slecht, of een psychopaat. 558 00:33:36,161 --> 00:33:38,143 Denk je dat echt? - Natuurlijk. 559 00:33:38,247 --> 00:33:40,979 Zelfs als Nate en Serena stiekem hebben gekeken... 560 00:33:41,083 --> 00:33:42,981 was jij de enige met een motief. 561 00:33:43,085 --> 00:33:45,171 Nou, er was nog iemand. 562 00:33:46,214 --> 00:33:48,612 Is dit een grap? - Zit jij hierachter? 563 00:33:48,716 --> 00:33:52,908 Mijn zus durft niet thuis te wonen of de trouwdag van haar ouders te vieren. 564 00:33:53,012 --> 00:33:55,369 Ze was anders voordat ze jullie leerde kennen. 565 00:33:55,473 --> 00:33:58,623 Kom op. Dit gaat niet om Jenny. Zo begon het misschien. 566 00:33:58,727 --> 00:34:01,918 Je wilde wraak nemen en je hebt mij ervoor gebruikt. 567 00:34:02,022 --> 00:34:05,936 Dat weet ik, maar kom op. Ze verdienen het. 568 00:34:06,110 --> 00:34:10,009 Het spijt me niet. - Nee, maar ik vind het jammer. 569 00:34:10,114 --> 00:34:13,305 Jammer dat jij ook zo bent geworden. 570 00:34:17,538 --> 00:34:20,109 Blair, we hadden een verdrag. 571 00:34:30,969 --> 00:34:32,658 Ok�, we hebben een groot probleem. 572 00:34:32,763 --> 00:34:34,535 Colin is Serena's professor. 573 00:34:34,640 --> 00:34:37,163 Onze neef Colin. - Wat is het probleem? 574 00:34:37,267 --> 00:34:38,873 Hij heeft geen idee wat we doen. 575 00:34:38,977 --> 00:34:41,417 Als hij erachter komt, ben ik alles kwijt. 576 00:34:41,522 --> 00:34:43,607 Daar weet ik alles van. 577 00:34:43,774 --> 00:34:45,338 Sorry. 578 00:34:45,443 --> 00:34:49,176 Ik weet dat je hem niet mag, maar ik heb hem nodig. 579 00:34:49,280 --> 00:34:50,969 Hij betaalt mijn opleiding, de huur... 580 00:34:51,073 --> 00:34:55,057 Je moet zorgen dat Serena en de professor worden betrapt. 581 00:34:55,161 --> 00:34:57,017 Wie hij ook is. 582 00:34:57,121 --> 00:34:59,228 Heb je bewijs? Zoals ik had gezegd? 583 00:34:59,332 --> 00:35:02,857 Nog niet. Maar hij heeft duidelijk geen idee wie ze is. 584 00:35:02,961 --> 00:35:04,984 Dat het haar schuld is... 585 00:35:05,088 --> 00:35:08,671 Het is haar schuld dat je dit moet doen. 586 00:35:08,842 --> 00:35:10,865 Het is de enige manier om het recht te zetten. 587 00:35:10,969 --> 00:35:14,160 Onze familie kan anders niet verder. 588 00:35:14,306 --> 00:35:19,979 Alsjeblieft, zorg voor bewijs en zorg dat Serena wordt geschorst. 589 00:35:31,324 --> 00:35:35,488 Robyn gaf me deze. Het is haar enige exemplaar. 590 00:35:35,662 --> 00:35:39,874 Je bent veilig. - Dat is goed nieuws. 591 00:35:40,542 --> 00:35:43,524 Maar ik vind het nog steeds vreselijk. 592 00:35:43,629 --> 00:35:45,568 Decaan Reuther zag het, Madeleine Albright. 593 00:35:45,673 --> 00:35:48,530 Ik ben om mijn 20e al mislukt. - Ben je gek? 594 00:35:48,634 --> 00:35:53,452 Elsa Maxwell zei dat er op een goed feest onverwachte dingen gebeuren. 595 00:35:53,556 --> 00:35:57,601 Rachel Zo� met chocolade worden overgoten... 596 00:35:57,769 --> 00:35:59,958 als een aardbei was niet saai. 597 00:36:00,063 --> 00:36:03,519 Als jij ergens bent, is het nooit saai. 598 00:36:04,943 --> 00:36:07,028 Is er nog iets? 599 00:36:07,654 --> 00:36:10,224 Ik wil een sterke vrouw zijn. 600 00:36:10,699 --> 00:36:15,308 Als Chuck in de buurt is, ben ik net een zwak meisje. 601 00:36:15,496 --> 00:36:20,021 Toen je vader me verliet, heb ik mezelf lang afgesloten. 602 00:36:20,125 --> 00:36:21,981 Ik was koud en hard. 603 00:36:22,086 --> 00:36:24,302 Toen kwam ik Cyrus tegen. 604 00:36:24,338 --> 00:36:29,415 Hij leerde me dat je soms zwak moet zijn... 605 00:36:29,594 --> 00:36:31,800 om sterker te worden. 606 00:36:32,013 --> 00:36:36,093 Dat klinkt goed, maar het voelt vreselijk. 607 00:36:37,310 --> 00:36:40,626 Je hoeft het meisje niet kwijt te raken om een vrouw te zijn. 608 00:36:40,730 --> 00:36:44,230 Je moet alleen rekening houden... 609 00:36:44,401 --> 00:36:48,921 met wie er zijn als je haar tevoorschijn laat komen. 610 00:36:49,656 --> 00:36:51,742 Ik ga naar bed. 611 00:36:52,701 --> 00:36:54,787 Welterusten. 612 00:37:01,002 --> 00:37:03,525 Het was maar een stomme karaoke-video. 613 00:37:03,629 --> 00:37:05,402 Er is gelukkig niemand gewond. 614 00:37:05,506 --> 00:37:09,339 Ja, ik heb Dan nog nooit zo gezien. 615 00:37:11,846 --> 00:37:13,369 Ik hoop dat het eenmalig was. 616 00:37:13,473 --> 00:37:16,455 Ik wil niet dat allebei mijn kinderen Upper East Siders worden. 617 00:37:16,560 --> 00:37:19,485 Ik wil ook niet dat je dat denkt. 618 00:37:20,647 --> 00:37:22,837 Wat? - Dat is een hoop papier. 619 00:37:22,941 --> 00:37:25,646 Eric, zit jij hierachter? 620 00:37:25,819 --> 00:37:28,134 Ik heb geholpen, maar het was Dans idee. 621 00:37:28,239 --> 00:37:32,227 Er zit misschien toch nog wat Humphrey in hem. 622 00:37:33,995 --> 00:37:37,274 Onze trouwdag duurt nog tien minuten. 623 00:37:37,331 --> 00:37:40,167 Net genoeg om hem te redden. 624 00:37:55,976 --> 00:37:59,292 Ik heb Blairs verjaardag verpest, Nate verraden... 625 00:37:59,396 --> 00:38:02,545 mijn vader verraden en als slagroom op het toetje... 626 00:38:02,650 --> 00:38:05,402 Lily en zijn trouwdag verpest. 627 00:38:05,611 --> 00:38:08,004 En hoe was je avond verder? 628 00:38:08,156 --> 00:38:14,183 Het was Blairs 20e verjaardag en ik gedraag me als een tweedeklasser. 629 00:38:14,496 --> 00:38:17,812 Zou de Upper East Side besmettelijk zijn? 630 00:38:17,916 --> 00:38:20,356 Dat hebben wij wel bewezen. - Ja. 631 00:38:20,460 --> 00:38:23,693 We hebben rust en een goede dosis Brooklyn nodig. 632 00:38:23,797 --> 00:38:25,778 Ja. Fijn dat je er bent. 633 00:38:25,882 --> 00:38:30,403 We zijn al heel lang vrienden en dat verandert niet. 634 00:38:35,017 --> 00:38:38,967 Pap, het spijt me zo. 635 00:38:40,106 --> 00:38:42,421 Wacht. Vonden jullie het leuk? 636 00:38:42,525 --> 00:38:45,674 Aan het eind van elke oorlog komen de krijgers thuis... 637 00:38:45,778 --> 00:38:51,540 met de hoop dat ze wat ze hebben gezien en gedaan kunnen vergeten. 638 00:38:52,869 --> 00:38:55,309 Anthony Patch is tragischer dan Gatsby. 639 00:38:55,414 --> 00:38:57,436 Ik kan niet geloven dat je het hebt gelezen. 640 00:38:57,541 --> 00:38:59,313 Waarom zou ik dat niet doen? 641 00:38:59,418 --> 00:39:01,811 Het was een cadeau van jou. 642 00:39:04,965 --> 00:39:09,220 Ik denk dat ik je te leuk vind om dit nu te doen. 643 00:39:10,221 --> 00:39:13,120 We zijn al zo ver en de oude ik zou verder zijn gegaan. 644 00:39:13,224 --> 00:39:16,326 Maar de nieuwe ik wil echt wachten. 645 00:39:16,853 --> 00:39:19,251 Ik ben blij dat ik de nieuwe jij ken. 646 00:39:19,355 --> 00:39:21,441 Ik leer veel van haar. 647 00:39:23,234 --> 00:39:25,393 Dus nog zes weken? - Ja. 648 00:39:25,570 --> 00:39:28,803 We zijn gelukkig gestopt voordat het uit de hand liep. 649 00:39:28,907 --> 00:39:32,896 Niemand weet het, dus er is niets aan de hand. 650 00:39:34,830 --> 00:39:37,701 In dat geval... 651 00:39:39,376 --> 00:39:42,567 Boeddha zei ooit dat je beter jezelf kunt overwinnen... 652 00:39:42,672 --> 00:39:45,756 dan duizend veldslagen winnen. 653 00:39:50,680 --> 00:39:53,704 Maar sommige soldaten geven niet zomaar op... 654 00:39:53,808 --> 00:39:58,151 en bereiden in het geheim de volgende oorlog voor. 655 00:40:01,149 --> 00:40:03,771 Iets om je op te verheugen. 656 00:40:04,570 --> 00:40:06,655 Doei. 657 00:40:17,917 --> 00:40:21,400 Maar de echte krijger weet dat oorlogen nooit voorbij zijn. 658 00:40:21,504 --> 00:40:23,110 Ze veranderen alleen. 659 00:40:23,214 --> 00:40:26,530 En er kan nooit vrede zijn, zolang geweren zijn geladen... 660 00:40:26,634 --> 00:40:29,172 en er genoeg munitie is. 661 00:40:29,346 --> 00:40:32,495 Waarom ben je hier nog? Ik heb je uren geleden weggestuurd. 662 00:40:32,599 --> 00:40:36,082 Ik wilde je vertellen dat het verdrag niet meer geldt. 663 00:40:36,186 --> 00:40:37,708 Prima. 664 00:40:37,813 --> 00:40:40,211 Beschaafd doen was vermoeiend. 665 00:40:40,315 --> 00:40:42,922 Aardig doen zit niet in ons bloed. 666 00:40:43,027 --> 00:40:45,216 Ik besef dat we geen vrienden zijn. 667 00:40:45,321 --> 00:40:47,135 Vrienden vinden elkaar aardig. 668 00:40:47,239 --> 00:40:50,138 En na vanavond kan ik jou nooit meer aardig vinden. 669 00:40:50,243 --> 00:40:54,323 Ik jou ook niet. Sterker nog, ik haat je. 670 00:40:54,539 --> 00:40:57,438 Ik heb nog nooit iemand zo erg gehaat. 671 00:40:57,542 --> 00:41:01,108 Elke zenuw in mijn lichaam brandt van de haat. 672 00:41:01,212 --> 00:41:07,698 Ik heb een brandende put vol haat in me die op het punt van ontploffen staat. 673 00:41:07,803 --> 00:41:11,082 Dus we zijn eruit? - Ja, we zijn eruit. 674 00:41:48,846 --> 00:41:50,577 Deze wapens kunnen dodelijk zijn. 675 00:41:50,681 --> 00:41:54,097 XOXO, Gossip Girl. 53240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.