Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,200 --> 00:01:28,200
Toda la tierra media conoce la
2
00:01:28,200 --> 00:01:29,880
historia de la guerra del anillo
3
00:01:29,880 --> 00:01:34,880
pero hay historias más antiguas
4
00:01:34,880 --> 00:01:41,440
contadas alrededor de cálidas
5
00:01:41,440 --> 00:01:43,360
fogatas en las noches frías de
6
00:01:43,360 --> 00:01:43,920
invierno
7
00:01:43,920 --> 00:01:47,600
historias que pasan de los viejos
8
00:01:47,600 --> 00:01:48,680
a los jóvenes
9
00:01:51,480 --> 00:01:53,760
Historias que iluminan un camino
10
00:01:53,760 --> 00:01:55,400
a través de la oscuridad
11
00:02:24,600 --> 00:02:27,000
Casi 200 años antes de que el
12
00:02:27,000 --> 00:02:29,200
anillo llegara a Bilbo Bolsón
13
00:02:30,040 --> 00:02:31,360
vivió una joven
14
00:02:31,360 --> 00:02:34,320
Su nombre era gera
15
00:02:34,320 --> 00:02:36,720
hija única de Helm
16
00:02:36,720 --> 00:02:38,760
Rey de Rohan
17
00:02:38,760 --> 00:02:42,440
Nació bajo una luna de agosto
18
00:02:42,440 --> 00:02:44,320
Su madre no vivió para ver el
19
00:02:44,320 --> 00:02:44,920
amanecer
20
00:02:47,520 --> 00:02:49,600
Criada junto a dos hermanos por
21
00:02:49,600 --> 00:02:50,840
un rey Guerrero
22
00:02:50,840 --> 00:02:53,840
la niña aprendió a montar antes
23
00:02:53,840 --> 00:02:54,680
que a caminar
24
00:02:54,680 --> 00:02:59,560
Algunos la llamaban salvaje
25
00:02:59,560 --> 00:03:01,280
testaruda
26
00:03:01,280 --> 00:03:02,960
La llamaba su padre
27
00:03:02,960 --> 00:03:04,600
pero a decir verdad
28
00:03:04,600 --> 00:03:06,840
él estaba muy orgulloso de su
29
00:03:06,840 --> 00:03:07,760
temeraria hija
30
00:04:27,840 --> 00:04:29,680
Fue la protagonista de muchas
31
00:04:29,680 --> 00:04:30,880
grandes hazañas
32
00:04:30,880 --> 00:04:34,080
pero no busquen historia sobre
33
00:04:34,080 --> 00:04:34,320
ella
34
00:04:34,320 --> 00:04:38,680
En las viejas canciones no las
35
00:04:38,680 --> 00:04:38,960
hay
36
00:05:19,120 --> 00:05:23,440
Entre sombras y no puedo verte
37
00:05:23,440 --> 00:05:24,960
largo
38
00:05:55,200 --> 00:05:57,080
Te hubiera encantado verlo JAMA
39
00:05:57,080 --> 00:06:03,240
el águila tomó la comida jale
40
00:06:03,240 --> 00:06:04,200
dijo que no lo haría
41
00:06:04,200 --> 00:06:05,480
me advirtió que me arrancaría
42
00:06:05,480 --> 00:06:05,960
el brazo
43
00:06:05,960 --> 00:06:06,320
Oye
44
00:06:06,320 --> 00:06:06,840
espera
45
00:06:06,840 --> 00:06:09,000
sabías que las grandes Águilas
46
00:06:09,000 --> 00:06:10,600
hablan un lenguaje cambio pero
47
00:06:10,600 --> 00:06:13,040
sólo con los Magos puedes escucharme
48
00:06:13,040 --> 00:06:13,760
espera
49
00:06:13,760 --> 00:06:16,320
y esos caballos es lo que he
50
00:06:16,320 --> 00:06:17,480
tratado de decirte
51
00:06:17,480 --> 00:06:18,240
¿Llegaron
52
00:06:18,240 --> 00:06:19,760
mensajeros de la frontera oeste
53
00:06:19,760 --> 00:06:21,840
del Lord Freca
54
00:06:21,840 --> 00:06:23,000
para qué
55
00:06:23,800 --> 00:06:25,120
Ha convocado a un witán
56
00:06:25,120 --> 00:06:27,440
pero creí que sólo el rey puede
57
00:06:27,440 --> 00:06:28,920
convocar a un Concilio
58
00:06:28,920 --> 00:06:32,640
no la ley
59
00:06:32,640 --> 00:06:36,480
También es costumbre decirle
60
00:06:36,480 --> 00:06:38,240
a tu dama de compañía si vas a
61
00:06:38,240 --> 00:06:40,040
ir a ofrecerte como un bocadillo
62
00:06:40,040 --> 00:06:41,320
para una bestia voladora
63
00:06:41,320 --> 00:06:46,200
vámonos
64
00:06:46,200 --> 00:06:47,400
tienes que cambiarte
65
00:06:47,400 --> 00:06:48,880
¿Qué
66
00:06:48,880 --> 00:06:50,240
tiene de malo esta ropa
67
00:06:50,240 --> 00:06:51,000
Ay
68
00:06:51,000 --> 00:06:53,040
no tienes remedio
69
00:07:05,080 --> 00:07:06,600
Entiendo que lor freca no ha estado
70
00:07:06,600 --> 00:07:07,440
aquí en años
71
00:07:07,440 --> 00:07:07,800
¿Por
72
00:07:07,800 --> 00:07:09,040
qué decidió venir ahora
73
00:07:09,040 --> 00:07:11,840
Espero que no se atreva a retar
74
00:07:11,840 --> 00:07:12,520
a nuestro padre
75
00:07:12,520 --> 00:07:14,200
Quiero ver que lo intente
76
00:07:14,200 --> 00:07:20,520
Hola hermano
77
00:07:20,520 --> 00:07:22,560
dudo mucho que freca recuerde
78
00:07:22,560 --> 00:07:24,680
cómo se envaina una espada lleva
79
00:07:24,680 --> 00:07:26,240
una vida de ocio en la frontera
80
00:07:26,240 --> 00:07:26,760
oeste
81
00:07:26,760 --> 00:07:28,880
engordando su rostro y también
82
00:07:28,880 --> 00:07:29,640
su bolsillo
83
00:07:30,320 --> 00:07:32,320
Los gordos y prósperos son más
84
00:07:32,320 --> 00:07:33,160
peligrosos
85
00:07:33,160 --> 00:07:35,680
Lord Jales se llenan de falsa
86
00:07:35,680 --> 00:07:38,480
valentía y la falsa valentía
87
00:07:38,560 --> 00:07:40,000
provoca descontento
88
00:07:40,000 --> 00:07:40,240
¿Y
89
00:07:40,240 --> 00:07:41,120
eso qué significa
90
00:07:41,120 --> 00:07:44,880
Significa que Lord Freca ha tenido
91
00:07:44,880 --> 00:07:46,960
mucho tiempo para pensar en lo
92
00:07:46,960 --> 00:07:53,400
que no tiene freca tiene lo que
93
00:07:53,400 --> 00:07:54,480
le permitimos
94
00:07:54,480 --> 00:07:55,320
nada más
95
00:08:12,840 --> 00:08:13,120
Lif
96
00:08:13,120 --> 00:08:15,400
hoy vas a anunciar los blasones
97
00:08:15,400 --> 00:08:17,080
Milor Freada
98
00:08:17,080 --> 00:08:18,800
sí
99
00:08:18,800 --> 00:08:19,400
así es
100
00:08:19,400 --> 00:08:22,240
hoy es mi primer Concilio
101
00:08:22,240 --> 00:08:24,560
Creí que conocí a todos los sigilos
102
00:08:24,560 --> 00:08:26,960
pero no
103
00:08:26,960 --> 00:08:27,680
no
104
00:08:27,680 --> 00:08:27,960
no
105
00:08:27,960 --> 00:08:28,440
no
106
00:08:28,440 --> 00:08:28,600
no
107
00:08:28,600 --> 00:08:28,840
no
108
00:08:28,840 --> 00:08:30,160
no reconozco éste
109
00:08:30,160 --> 00:08:32,600
éste es de las doncellas escuderas
110
00:08:32,600 --> 00:08:35,640
ni le dijera prima
111
00:08:40,280 --> 00:08:40,880
Mírate
112
00:08:40,880 --> 00:08:43,360
no tienes lodo ni ramas en tu
113
00:08:43,360 --> 00:08:43,960
cabello
114
00:08:43,960 --> 00:08:46,880
1 casi podría confundirte con
115
00:08:46,880 --> 00:08:48,120
la Princesa de Roja
116
00:08:48,120 --> 00:08:56,720
Las doncellas Escuderas eran
117
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
mujeres de las fronteras
118
00:08:57,720 --> 00:09:01,320
Cuando todos los hombres murieron
119
00:09:01,320 --> 00:09:03,040
tomaron las armas y pelearon
120
00:09:03,040 --> 00:09:04,840
defendieron rojan cuando nadie
121
00:09:04,840 --> 00:09:05,560
más podía
122
00:09:05,560 --> 00:09:08,160
Esos fueron días oscuros
123
00:09:09,880 --> 00:09:12,280
Quizá sea tiempo de que retiremos
124
00:09:12,280 --> 00:09:16,000
ese plazón no queda ni una de
125
00:09:16,000 --> 00:09:16,880
ellas
126
00:09:16,880 --> 00:09:18,720
todas murieron
127
00:09:18,720 --> 00:09:20,640
no
128
00:09:20,640 --> 00:09:21,280
no todas
129
00:09:43,320 --> 00:09:45,560
Señor de los de Orlingas
130
00:09:45,560 --> 00:09:49,320
ellos reconocen a su rey
131
00:09:49,320 --> 00:09:50,080
Cuando lo ven
132
00:09:50,080 --> 00:09:53,480
parece que están en un funeral
133
00:09:53,480 --> 00:09:56,160
No teman miedosos
134
00:09:56,160 --> 00:09:59,280
Concluiremos este asunto
135
00:09:59,280 --> 00:10:07,920
En breve veo que ya empezaron
136
00:10:07,920 --> 00:10:08,840
sin mí
137
00:10:14,720 --> 00:10:15,440
Freca
138
00:10:15,440 --> 00:10:18,040
señor de la frontera oeste
139
00:10:18,040 --> 00:10:19,440
lordwood
140
00:10:19,440 --> 00:10:25,120
hijo de Freca Generalta de Tula
141
00:10:35,040 --> 00:10:37,480
Pasado el tiempo ya has perdido
142
00:10:37,480 --> 00:10:38,760
muchos Concilios
143
00:10:38,760 --> 00:10:41,680
pero parece que pocos banquetes
144
00:10:41,680 --> 00:10:44,640
preca él
145
00:10:44,640 --> 00:10:49,800
Veo que la edad no ha mejorado
146
00:10:49,800 --> 00:10:50,840
tus modales
147
00:10:50,840 --> 00:10:52,200
Mi señor
148
00:10:52,200 --> 00:10:54,920
no soy bienvenido en este gran
149
00:10:54,920 --> 00:10:55,440
salón
150
00:10:55,440 --> 00:10:57,120
Cualquier hombre con lealtad
151
00:10:57,200 --> 00:10:58,440
es bienvenido aquí
152
00:10:58,440 --> 00:10:59,800
Ah
153
00:10:59,800 --> 00:11:00,880
pero leales a tiempo
154
00:11:00,880 --> 00:11:03,840
arrojan
155
00:11:04,840 --> 00:11:08,040
O tal vez a gondor llegó a mis
156
00:11:08,040 --> 00:11:11,720
oídos el rumor de que un príncipe
157
00:11:12,040 --> 00:11:12,400
Piano
158
00:11:12,400 --> 00:11:14,600
hai già un'offerta con la mano
159
00:11:14,600 --> 00:11:15,280
de Tuika
160
00:11:19,240 --> 00:11:20,400
Lo niegas
161
00:11:20,400 --> 00:11:24,000
no es de tu incumbencia o qué
162
00:11:24,000 --> 00:11:25,160
decida casarse
163
00:11:25,160 --> 00:11:25,720
Mi hija
164
00:11:25,720 --> 00:11:27,360
yo diría que sí
165
00:11:27,360 --> 00:11:31,320
diría que es asunto de todos
166
00:11:31,320 --> 00:11:36,960
Nosotros vengo ante este Concilio
167
00:11:36,960 --> 00:11:38,800
con una oferta para reforzar
168
00:11:38,800 --> 00:11:40,880
no para debilitar a rojan
169
00:11:40,880 --> 00:11:44,080
Por años nuestras casas han peleado
170
00:11:44,080 --> 00:11:45,760
mientras cuando los zurban nuestra
171
00:11:45,760 --> 00:11:46,600
grandeza
172
00:11:47,080 --> 00:11:49,800
Ellos nos respetarían y nos temerían
173
00:11:49,800 --> 00:11:52,480
si en verdad estuviéramos unidos
174
00:11:52,480 --> 00:11:55,240
ya es tiempo de que rojan deje
175
00:11:55,240 --> 00:11:57,360
de ser mascota de Cóndor
176
00:11:57,360 --> 00:12:00,920
consideren en cambio a un hijo
177
00:12:00,920 --> 00:12:02,360
de la frontera oeste
178
00:12:11,760 --> 00:12:12,960
John Wolf
179
00:12:12,960 --> 00:12:17,880
hijo de Freca vengo ante TI Gera
180
00:12:17,880 --> 00:12:20,520
hija de HELP Wolf
181
00:12:20,520 --> 00:12:21,680
no
182
00:12:21,680 --> 00:12:22,560
no lo hagas
183
00:12:25,840 --> 00:12:27,720
A Pedir tu Manuel matrimonio
184
00:12:31,720 --> 00:12:32,120
Y bien
185
00:12:32,120 --> 00:12:32,560
niña
186
00:12:32,560 --> 00:12:37,920
que respondes y basta
187
00:12:37,920 --> 00:12:44,080
Hablas de unir a nuestros pueblos
188
00:12:44,080 --> 00:12:46,240
cuando he sido yo el que enfrenta
189
00:12:46,240 --> 00:12:47,040
la muerte
190
00:12:47,040 --> 00:12:47,760
el hambre
191
00:12:47,760 --> 00:12:49,760
la guerra para poder mantener
192
00:12:49,760 --> 00:12:52,320
unida a esta tierra se muy bien
193
00:12:52,320 --> 00:12:52,520
¿Por
194
00:12:52,520 --> 00:12:55,320
qué has venido freca hijo de
195
00:12:55,320 --> 00:12:56,040
Duland
196
00:12:57,040 --> 00:12:59,040
Tú no buscas una alianza
197
00:12:59,040 --> 00:13:01,800
solo buscas un trolo
198
00:13:01,800 --> 00:13:04,320
Aquellos Reyes ancianos que rechazan
199
00:13:04,320 --> 00:13:06,160
la oferta de un bastón pueden
200
00:13:06,160 --> 00:13:09,240
caer de rodillas y tú no posees
201
00:13:09,240 --> 00:13:12,360
la lealtad que crees tener
202
00:13:12,360 --> 00:13:14,280
Y señor
203
00:13:14,280 --> 00:13:16,280
este no es un lugar para esto
204
00:13:16,280 --> 00:13:20,160
Mi sobrino habla con acierto
205
00:13:20,160 --> 00:13:22,800
un rey jamás debe pelear en su
206
00:13:22,800 --> 00:13:23,640
propia casa
207
00:13:25,400 --> 00:13:28,120
seremos mucho más libres afuera
208
00:13:28,120 --> 00:13:30,000
no
209
00:13:51,880 --> 00:13:52,960
Esto es sensato
210
00:13:52,960 --> 00:13:53,320
tío
211
00:13:53,320 --> 00:13:55,760
Conozco a freca
212
00:13:55,760 --> 00:13:57,720
no tiene un solo hueso noble
213
00:13:57,720 --> 00:13:58,560
en su cuerpo
214
00:13:58,560 --> 00:14:05,120
Te puedo asegurar que no estaría
215
00:14:05,120 --> 00:14:06,520
satisfecho con el matrimonio
216
00:14:06,520 --> 00:14:07,040
de gera
217
00:14:07,040 --> 00:14:10,000
Él ve a su hijo en mi trono y
218
00:14:10,000 --> 00:14:11,960
a los míos los ve en una tumba
219
00:14:11,960 --> 00:14:16,960
hoy
220
00:14:17,680 --> 00:14:19,680
Voy a recordarle cuál es su lugar
221
00:14:19,680 --> 00:14:22,880
el linaje de gel nunca se ha
222
00:14:22,880 --> 00:14:24,560
quebrantado fácilmente
223
00:14:31,840 --> 00:14:32,640
Ven conmigo
224
00:14:32,640 --> 00:14:33,120
niño
225
00:14:33,120 --> 00:14:35,160
déjalos solos
226
00:14:44,040 --> 00:14:45,240
diste una respuesta
227
00:14:45,240 --> 00:14:47,840
deberías irte
228
00:14:47,840 --> 00:14:50,360
sería algo tan malo
229
00:14:50,360 --> 00:14:52,480
Antes éramos inseparables
230
00:14:52,480 --> 00:14:53,400
sí
231
00:14:53,400 --> 00:14:54,400
pero éramos niños
232
00:14:54,400 --> 00:14:57,520
Ella está con él
233
00:14:57,520 --> 00:14:57,600
Sí
234
00:14:57,600 --> 00:15:04,640
no creí que todo cambiara tanto
235
00:15:04,640 --> 00:15:07,720
Por favor
236
00:15:07,720 --> 00:15:10,120
sabes que te aprecio
237
00:15:11,320 --> 00:15:14,440
prefieres casarte con un extraño
238
00:15:14,440 --> 00:15:15,120
de Gondor
239
00:15:15,120 --> 00:15:17,120
No está en mi pensamiento el
240
00:15:17,120 --> 00:15:17,720
casarme
241
00:15:17,720 --> 00:15:19,560
Nuestros padres siempre hablan
242
00:15:19,560 --> 00:15:21,000
como si yo no estuviera ahí
243
00:15:21,000 --> 00:15:23,120
Esa debería ser mi decisión y
244
00:15:23,120 --> 00:15:24,680
también tú deberías hacerlo
245
00:15:24,680 --> 00:15:27,480
Y si te dijera que eso es lo
246
00:15:27,480 --> 00:15:28,040
que quiero
247
00:15:28,040 --> 00:15:30,920
lo que siempre he querido
248
00:15:30,920 --> 00:15:32,520
te amo
249
00:15:32,520 --> 00:15:33,040
No
250
00:15:33,040 --> 00:15:36,360
nunca me casaré contigo
251
00:15:36,360 --> 00:15:36,880
Wolf
252
00:15:36,880 --> 00:15:39,880
ni lo haré con ningún otro hombre
253
00:15:41,040 --> 00:15:42,800
Querías escuchar una respuesta
254
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
y ahí la tienes
255
00:15:43,800 --> 00:15:48,360
acompáñanos hermana
256
00:15:48,360 --> 00:15:50,280
O te perderás la diversión
257
00:16:07,120 --> 00:16:10,000
Ahora un lendilo solo tienes que
258
00:16:10,000 --> 00:16:11,080
tratar con él
259
00:16:11,080 --> 00:16:15,160
Tenemos solo tú y yo sin armas
260
00:16:15,160 --> 00:16:17,480
vivirás para lamentarlo
261
00:16:17,480 --> 00:16:18,760
Anciano
262
00:16:18,760 --> 00:16:22,000
viste la niña como quiera
263
00:16:22,000 --> 00:16:24,400
Tu hija no es una zamba
264
00:16:24,400 --> 00:16:28,560
es una salvaje criada por un
265
00:16:28,560 --> 00:16:32,160
bruto como tú la llaman indómita
266
00:16:33,080 --> 00:16:34,480
Es digna de esta tierra
267
00:16:34,480 --> 00:16:41,280
crece y así crees que es demasiado
268
00:16:41,280 --> 00:16:43,160
buena para
269
00:16:55,000 --> 00:16:58,120
Se arrastrará de rodillas suplicando
270
00:16:58,120 --> 00:16:59,960
que mi hijo se cante con ella
271
00:17:27,200 --> 00:17:28,320
Eso es imposible
272
00:17:28,320 --> 00:17:33,680
solo lo golpeé una vez lo vieron
273
00:17:42,520 --> 00:17:45,880
soltaste mejor guarda la espada
274
00:17:45,880 --> 00:17:50,360
niño no
275
00:18:03,040 --> 00:18:03,960
Con tu espada
276
00:18:03,960 --> 00:18:05,280
tu lentino
277
00:18:26,400 --> 00:18:28,400
Por hoy ya fue suficiente sangre
278
00:18:28,400 --> 00:18:32,880
Ya no se derramará más
279
00:18:32,880 --> 00:18:38,760
Pagarás por esto con tu vida
280
00:18:38,760 --> 00:18:40,800
lo juro
281
00:18:40,800 --> 00:18:43,240
Cuida muy bien tus palabras o
282
00:18:43,240 --> 00:18:44,880
serán las últimas
283
00:18:44,880 --> 00:18:49,480
Hijo de Freca
284
00:18:49,480 --> 00:18:51,160
quedas desterrado
285
00:18:52,120 --> 00:18:53,960
Si decides volver a pisar estas
286
00:18:53,960 --> 00:18:54,600
tierras
287
00:18:54,600 --> 00:18:59,000
te cortaré la cabeza
288
00:19:25,440 --> 00:19:25,880
Déjalo
289
00:19:56,320 --> 00:19:57,720
El tiempo pasó
290
00:19:57,720 --> 00:20:00,160
Se habló de la muerte de freca
291
00:20:00,160 --> 00:20:01,600
por muchos meses
292
00:20:01,600 --> 00:20:05,720
Algunos dijeron que era un mal
293
00:20:05,720 --> 00:20:07,640
presagio que el rey matara a
294
00:20:07,640 --> 00:20:08,840
1 de los suyos
295
00:20:08,840 --> 00:20:17,600
El destino de Wolf atormentaba
296
00:20:17,600 --> 00:20:18,560
la mente de gera
297
00:20:18,560 --> 00:20:21,720
Desterrado y detestado
298
00:20:21,720 --> 00:20:25,200
Él aún era el niño que alguna
299
00:20:25,200 --> 00:20:26,400
vez llamo amigo
300
00:21:10,920 --> 00:21:11,600
Te corté
301
00:21:11,600 --> 00:21:12,520
no siento
302
00:21:12,520 --> 00:21:13,720
yo no quería hacerlo
303
00:21:13,720 --> 00:21:15,120
Déjame tienes madre
304
00:21:15,120 --> 00:21:17,720
vente antes de que mi padre te
305
00:21:17,720 --> 00:21:20,360
vea que te vayas
306
00:21:32,000 --> 00:21:33,760
Gera trató de saber de él
307
00:21:33,760 --> 00:21:37,200
pero nunca tuvo alguna señal
308
00:21:37,200 --> 00:21:39,760
como si se hubiera desvanecido
309
00:21:39,760 --> 00:21:42,400
rondando como una sombra en la
310
00:21:42,400 --> 00:21:42,920
noche
311
00:21:52,160 --> 00:21:54,160
Una amenaza surgió desde la frontera
312
00:21:54,160 --> 00:22:00,520
este de Rohan
313
00:22:00,520 --> 00:22:05,360
Cuerpos mutilados de caballos
314
00:22:05,360 --> 00:22:07,560
salvajes eran encontrados por
315
00:22:07,560 --> 00:22:08,400
las mañanas
316
00:22:08,400 --> 00:22:12,760
El rey ya no permitiría que su
317
00:22:12,760 --> 00:22:14,800
rebelde hija Cabalgara sola
318
00:22:20,080 --> 00:22:21,280
Crepa in betulla
319
00:22:25,520 --> 00:22:26,520
Era un sureño
320
00:22:26,520 --> 00:22:29,040
La armadura lo delata como mercenario
321
00:22:29,040 --> 00:22:30,680
¿Ve
322
00:22:30,680 --> 00:22:32,040
hacia dónde van las huellas
323
00:22:32,040 --> 00:22:33,400
¿Qué
324
00:22:33,400 --> 00:22:40,400
es lo que hace un sureño tan
325
00:22:40,400 --> 00:22:41,000
al norte
326
00:22:50,120 --> 00:22:51,200
Las aves se comieron
327
00:22:51,200 --> 00:22:53,800
el cuerpo lanza y Cuerno
328
00:22:53,800 --> 00:22:55,280
¿Creo
329
00:22:55,280 --> 00:22:57,000
que era un señor de las bestias
330
00:22:57,000 --> 00:22:57,720
sí
331
00:22:57,720 --> 00:22:59,280
pero qué tipo de bestias
332
00:22:59,280 --> 00:23:02,480
como era ese poema que me recitabas
333
00:23:02,480 --> 00:23:03,440
cuando era niña
334
00:23:03,440 --> 00:23:05,640
Creo que hablabas sobre hacer
335
00:23:05,640 --> 00:23:06,640
temblar la tierra
336
00:26:00,480 --> 00:26:02,360
Ella sabe qué criatura vive en
337
00:26:02,360 --> 00:26:03,000
ese bosque
338
00:26:03,000 --> 00:26:04,560
claro que lo sabe
339
00:27:03,160 --> 00:27:03,680
Ya vete
340
00:27:03,680 --> 00:27:03,880
vete
341
00:27:07,800 --> 00:27:12,560
Que esconden viejos secretos
342
00:29:11,720 --> 00:29:13,480
Es el guardián del agua
343
00:29:13,480 --> 00:29:17,800
Creí que jamás llegaría a verlo
344
00:29:17,800 --> 00:29:19,160
¿General
345
00:29:19,160 --> 00:29:19,560
tari
346
00:29:19,560 --> 00:29:22,840
qué está haciendo aquí
347
00:29:22,840 --> 00:29:24,600
Fue desterrado
348
00:29:24,600 --> 00:29:26,160
Fui enviado en una misión
349
00:29:26,160 --> 00:29:28,040
pero creo que el objetivo pudo
350
00:29:28,040 --> 00:29:29,000
haber cambiado
351
00:29:29,000 --> 00:29:32,880
Fue enviado por quien sirvo a
352
00:29:32,880 --> 00:29:34,240
un nuevo comandante
353
00:29:34,240 --> 00:29:36,120
el alto señor de los hombres
354
00:29:36,120 --> 00:29:36,840
salvajes
355
00:29:37,400 --> 00:29:39,240
Ellos no tienen un alto señor
356
00:29:39,240 --> 00:29:41,120
ahora lo tienen
357
00:30:56,600 --> 00:30:57,120
Ecco tre
358
00:30:58,040 --> 00:31:09,040
Encerrada en una de las Torres
359
00:31:17,840 --> 00:31:19,400
Quem se atreve a ocupar AI
360
00:31:19,400 --> 00:31:19,760
sem cá
361
00:31:22,800 --> 00:31:26,680
A la hija del Rey yo iré por Ger
362
00:31:26,680 --> 00:31:27,920
Quédense aquí
363
00:31:27,920 --> 00:31:30,040
tengan dos caballos listos
364
00:31:30,040 --> 00:31:32,440
sino regreso en 1 hora de espera
365
00:32:08,600 --> 00:32:11,040
Siempre ha sido demasiado curiosa
366
00:32:11,040 --> 00:32:12,000
¿Hola
367
00:32:12,000 --> 00:32:14,720
estás vivo
368
00:32:20,240 --> 00:32:21,440
Tú eres el alto
369
00:32:21,440 --> 00:32:22,000
señor
370
00:32:22,000 --> 00:32:23,560
¿Creíste
371
00:32:23,560 --> 00:32:25,400
que huiría como un perro a lamerme
372
00:32:25,400 --> 00:32:26,160
las heridas
373
00:32:26,160 --> 00:32:34,120
No he estado ocupado toda mi
374
00:32:34,120 --> 00:32:34,720
vida
375
00:32:34,720 --> 00:32:36,600
Fui discriminado por mi sangre
376
00:32:36,600 --> 00:32:37,520
de un lendina
377
00:32:37,520 --> 00:32:40,240
pero mira quién respondió cuando
378
00:32:40,240 --> 00:32:41,200
los necesité
379
00:32:41,200 --> 00:32:43,520
las tribus de las colinas me
380
00:32:43,520 --> 00:32:47,760
curaron lealtad cada una de ellas
381
00:32:48,080 --> 00:32:50,080
No pensabas hacerle frente a Roja
382
00:32:50,080 --> 00:32:50,800
ni a gondor
383
00:32:50,800 --> 00:32:54,880
Tu padre nunca le pedirá ayuda
384
00:32:54,880 --> 00:32:55,560
a gondor
385
00:32:55,560 --> 00:32:58,360
Su orgullo no lo permitirá
386
00:32:58,360 --> 00:33:02,520
No Cóndor jamás vendrá
387
00:33:02,520 --> 00:33:09,480
¿Primero
388
00:33:09,480 --> 00:33:11,080
mataré a tus hermanos
389
00:33:11,080 --> 00:33:14,640
luego iré a matar a tu padre
390
00:33:15,440 --> 00:33:18,680
y después reclamaré el trono y
391
00:33:18,680 --> 00:33:19,800
ser el rey de qué
392
00:33:20,400 --> 00:33:22,040
De una tierra en ruinas y de un
393
00:33:22,040 --> 00:33:23,320
pueblo que está separado
394
00:33:23,320 --> 00:33:27,160
Tú pudiste haber unido a roja
395
00:33:27,160 --> 00:33:31,120
y te reduzaste tanta refusión
396
00:33:31,120 --> 00:33:34,800
me tienes suelta el
397
00:34:10,720 --> 00:34:12,840
El niño que conocía por si a la
398
00:34:12,840 --> 00:34:13,240
guerra
399
00:34:13,240 --> 00:34:14,960
por favor
400
00:34:14,960 --> 00:34:15,960
No hagas esto
401
00:34:15,960 --> 00:34:17,880
gente inocente morirá
402
00:34:30,720 --> 00:34:32,240
Y si te dijera que hay una forma
403
00:34:32,240 --> 00:34:33,080
para salvarlos
404
00:34:33,080 --> 00:34:41,280
la vida de tu pueblo está en
405
00:34:41,280 --> 00:34:41,920
tus manos
406
00:34:41,920 --> 00:34:46,200
Si aceptara eso
407
00:34:46,200 --> 00:34:49,520
si yo aceptara ser tu esposa
408
00:34:49,520 --> 00:34:51,480
juraras que no habrá guerra
409
00:34:51,480 --> 00:34:54,080
Si aceptaras
410
00:34:54,080 --> 00:34:57,920
no hay fin para la arrogancia
411
00:34:57,920 --> 00:34:58,760
de tu casa
412
00:34:59,960 --> 00:35:01,520
Ni siquiera ahora soportas la
413
00:35:01,520 --> 00:35:02,120
idea
414
00:35:02,120 --> 00:35:02,480
¿No
415
00:35:02,480 --> 00:35:06,240
es cierto ese niño que dices
416
00:35:06,240 --> 00:35:07,120
ya no existe
417
00:35:07,120 --> 00:35:07,560
Gera
418
00:35:07,560 --> 00:35:13,840
ahora soy el hombre que tu padre
419
00:35:13,840 --> 00:35:14,360
creó
420
00:35:35,720 --> 00:35:37,280
Es que aún eres una doncella
421
00:35:37,280 --> 00:35:39,680
escudera tus días de guerrera
422
00:35:39,680 --> 00:35:40,320
acabaron
423
00:36:03,080 --> 00:36:07,720
Los pueblos de aquí detenganla
424
00:37:23,240 --> 00:37:25,000
Enviaré los mejores jinetes
425
00:37:25,000 --> 00:37:27,640
no servirá
426
00:37:27,640 --> 00:37:29,840
ella los perderá
427
00:37:29,840 --> 00:37:33,160
ordena que tomen las armas
428
00:37:33,160 --> 00:37:42,080
por favor
429
00:37:42,080 --> 00:37:42,840
escúchame
430
00:37:42,840 --> 00:37:44,920
no conocemos la fuerza del Ejército
431
00:37:44,920 --> 00:37:45,360
de Bulf
432
00:37:45,360 --> 00:37:46,280
¿No
433
00:37:46,280 --> 00:37:47,320
lo subestimes
434
00:37:47,320 --> 00:37:49,520
padre bulf está planeando algo
435
00:37:49,520 --> 00:37:50,720
Estoy segura de eso
436
00:37:50,720 --> 00:37:52,840
El olifante y el sureño que vimos
437
00:37:52,840 --> 00:37:54,520
eso no es ninguna coincidencia
438
00:37:55,760 --> 00:37:57,440
La bestia estaba enferma
439
00:37:57,440 --> 00:37:58,840
lo dijeron ustedes
440
00:37:58,840 --> 00:38:00,760
tuvimos reportes y a un infantes
441
00:38:00,760 --> 00:38:02,600
avanzando cerca de la frontera
442
00:38:02,600 --> 00:38:05,360
sur 1 debe haber roto sus cadenas
443
00:38:05,360 --> 00:38:07,040
y cruzó a nuestra tierra
444
00:38:07,040 --> 00:38:09,520
no tiene nada que ver con ese
445
00:38:09,520 --> 00:38:10,520
un lentino
446
00:38:10,520 --> 00:38:12,520
lo más sensato es retraernos
447
00:38:12,520 --> 00:38:13,640
a nuestras fortalezas
448
00:38:13,640 --> 00:38:15,760
encender las almenadas y pedir
449
00:38:15,760 --> 00:38:17,240
la ayuda de Cóndor
450
00:38:17,240 --> 00:38:17,520
¿Lo
451
00:38:17,520 --> 00:38:19,120
más sensato dices
452
00:38:19,120 --> 00:38:24,280
tú me Harías abandonar Édoras
453
00:38:25,000 --> 00:38:27,360
Hasta que podamos estar completos
454
00:38:27,360 --> 00:38:30,920
Si esto no es una turba de hombres
455
00:38:30,920 --> 00:38:31,520
salvajes
456
00:38:31,520 --> 00:38:33,640
son soldados entrenados y con
457
00:38:33,640 --> 00:38:34,920
suficientes armas
458
00:38:34,920 --> 00:38:40,560
Mi señor si me permite Lord Frialab
459
00:38:40,560 --> 00:38:42,200
es muy joven
460
00:38:42,200 --> 00:38:46,160
no ha luchado junto a usted en
461
00:38:46,160 --> 00:38:48,000
batalla como yo
462
00:38:48,000 --> 00:38:56,440
yo ofrezco 300 jinetes para proteger
463
00:38:56,440 --> 00:38:57,640
el blanco ese
464
00:38:58,240 --> 00:39:00,760
hombres del Páramo estarán listos
465
00:39:00,760 --> 00:39:01,640
para pelear
466
00:39:01,640 --> 00:39:03,960
Acepto tu oferta
467
00:39:03,960 --> 00:39:07,000
Lord Ford tendrá el comando del
468
00:39:07,000 --> 00:39:07,400
Este
469
00:39:07,400 --> 00:39:10,120
Yo te haré La Vanguardia al norte
470
00:39:10,120 --> 00:39:12,520
y enfrentaré a Wolf en la planicie
471
00:39:12,520 --> 00:39:15,000
Quienes estén dispuestos
472
00:39:25,040 --> 00:39:26,760
De TI para proteger a mi hija
473
00:39:27,240 --> 00:39:29,440
tenerla salvó y que fue lo que
474
00:39:29,440 --> 00:39:29,960
pasó
475
00:39:29,960 --> 00:39:32,920
raptada por un sucio arribista
476
00:39:32,920 --> 00:39:33,520
padre
477
00:39:33,520 --> 00:39:34,640
No fue su culpa
478
00:39:34,640 --> 00:39:35,040
Fre
479
00:39:35,040 --> 00:39:36,200
Alan me salvó
480
00:39:36,200 --> 00:39:37,920
Ella pudo haber muerto
481
00:39:47,360 --> 00:39:49,560
Vuelve al Sagrario freelance
482
00:39:49,560 --> 00:39:52,200
hilderson Cava unas trincheras
483
00:39:52,200 --> 00:39:54,560
y arrastrate en ellas
484
00:39:54,560 --> 00:39:56,120
Cuando las canciones de este
485
00:39:56,120 --> 00:39:58,840
día se canten y los nombres de
486
00:39:58,840 --> 00:40:00,200
los héroes se lean
487
00:40:00,200 --> 00:40:04,400
el tuyo no estará entre ellos
488
00:40:04,400 --> 00:40:05,600
Él es de la familia
489
00:40:05,600 --> 00:40:08,320
él ya no es nada mío
490
00:40:09,680 --> 00:40:12,200
Y no necesito una espada ofrecida
491
00:40:12,200 --> 00:40:23,000
por una mano desneada fréale
492
00:40:28,800 --> 00:40:29,720
El rey
493
00:40:30,040 --> 00:40:35,160
Lado siempre vas a contar con
494
00:40:35,160 --> 00:40:35,800
mi espada
495
00:40:35,800 --> 00:40:36,280
tío
496
00:40:36,280 --> 00:40:38,840
ya sea que la valores o no
497
00:41:19,560 --> 00:41:19,920
Ellos
498
00:41:20,040 --> 00:41:22,080
Saben que atacaremos desde aquí
499
00:41:22,080 --> 00:41:23,760
tenemos camino libre a edolas
500
00:41:23,760 --> 00:41:25,880
Jaime esperará que hagamos campamento
501
00:41:25,880 --> 00:41:28,280
en las planicies perfecto
502
00:41:38,480 --> 00:41:40,360
La guerra por fin ha llegado
503
00:41:40,360 --> 00:41:41,600
¿Qué
504
00:41:41,600 --> 00:41:42,360
dices
505
00:41:42,360 --> 00:41:43,960
viejo amigo
506
00:41:43,960 --> 00:41:46,960
Aceptarás llevarme una vez más
507
00:41:46,960 --> 00:41:54,960
qué haces aquí
508
00:41:54,960 --> 00:41:57,280
Me ofrezco a pelear por mi rey
509
00:41:57,280 --> 00:41:59,480
Ah
510
00:41:59,480 --> 00:42:00,320
no seas tonta
511
00:42:00,320 --> 00:42:00,920
niña
512
00:42:00,920 --> 00:42:03,280
si no me escuchas
513
00:42:03,280 --> 00:42:04,920
entonces Déjame pelear
514
00:42:06,920 --> 00:42:08,600
no sabes nada de la guerra
515
00:42:08,600 --> 00:42:10,720
soy la jinete más veloz que tienes
516
00:42:10,720 --> 00:42:13,440
puedo llevar mensajes entre comandantes
517
00:42:13,440 --> 00:42:16,680
Ya te dije que no
518
00:42:16,680 --> 00:42:19,280
El linaje de jeu no depende de
519
00:42:19,280 --> 00:42:19,600
ti
520
00:42:19,600 --> 00:42:20,080
espera
521
00:42:20,080 --> 00:42:24,320
solo depende de jale y Java mis
522
00:42:24,320 --> 00:42:26,000
hermanos pueden defender su hogar
523
00:42:26,000 --> 00:42:26,920
pero yo no
524
00:42:26,920 --> 00:42:28,000
¿Un
525
00:42:28,000 --> 00:42:29,680
día te casarás
526
00:42:29,680 --> 00:42:32,640
Vivirás en Gondor y Tendrás hijos
527
00:42:32,640 --> 00:42:34,360
que no sabrán nada de nuestras
528
00:42:34,360 --> 00:42:35,000
vidas
529
00:42:35,560 --> 00:42:36,640
Que yo me vaya
530
00:42:36,640 --> 00:42:39,880
eso es lo que te complace
531
00:42:39,880 --> 00:42:42,440
Si eso me complacería
532
00:42:42,440 --> 00:42:46,560
estaría feliz y tú estarás viva
533
00:42:46,560 --> 00:42:50,240
porque yo te habré protegido
534
00:42:50,240 --> 00:42:50,760
hija
535
00:42:50,760 --> 00:42:53,040
El Ejército de pulpo está a 20
536
00:42:53,040 --> 00:42:54,000
leguas de edoras
537
00:42:54,000 --> 00:42:56,720
No han acampado ni tampoco descansaron
538
00:42:56,720 --> 00:42:57,880
¿Qué
539
00:42:57,880 --> 00:43:01,120
entonces continúan avanzando
540
00:43:01,120 --> 00:43:02,680
Las tribus de las colinas suelen
541
00:43:02,680 --> 00:43:03,760
asaltar en la oscuridad
542
00:43:04,720 --> 00:43:05,080
atacar
543
00:43:05,080 --> 00:43:12,360
Esta noche reúne a los rogil
544
00:43:31,200 --> 00:43:32,560
Noi porchestar triste
545
00:43:32,560 --> 00:43:33,200
hermanita
546
00:43:36,120 --> 00:43:37,840
El mano de hierro nunca ha perdido
547
00:43:37,840 --> 00:43:38,520
una batalla
548
00:43:46,760 --> 00:43:49,920
Jamás necesitas un buen caballo
549
00:43:49,920 --> 00:43:54,040
Llévate ashere Ashere sólo te
550
00:43:54,040 --> 00:43:55,200
obedece a ti
551
00:43:55,200 --> 00:43:56,720
Además
552
00:43:56,720 --> 00:44:07,760
yo confío en ella cuídala por
553
00:44:07,760 --> 00:44:09,920
mi hijera siempre
554
00:44:21,040 --> 00:44:22,720
Alguien cante baladas sobre mí
555
00:44:36,000 --> 00:44:37,560
Nos vemos mañana hermanita
556
00:44:37,560 --> 00:44:41,440
sean fuertes hermanos
557
00:45:03,280 --> 00:45:03,960
Ya es tarde
558
00:45:03,960 --> 00:45:06,160
sus hombres deben cubrir el flanco
559
00:45:06,160 --> 00:45:06,480
sur
560
00:45:16,960 --> 00:45:19,000
Peleé junto a tu padre una vez
561
00:45:19,000 --> 00:45:25,400
salvo a mi aldea de unos saqueadores
562
00:45:25,400 --> 00:45:26,400
Dunlentinos
563
00:45:26,400 --> 00:45:28,920
Rompí mi escudo en la batalla
564
00:45:28,920 --> 00:45:32,880
Después quise 1 nuevo
565
00:45:32,880 --> 00:45:34,400
pero él me dijo
566
00:45:34,400 --> 00:45:34,880
No
567
00:45:34,880 --> 00:45:36,360
no está roto
568
00:45:36,360 --> 00:45:38,280
solo está dañado
569
00:45:44,160 --> 00:45:45,960
そ う 思 っ て い ま す よ、 ど う ぞ。
570
00:45:47,800 --> 00:45:50,040
Tu padre no es un hombre ordinario
571
00:45:50,040 --> 00:45:53,080
se requiere más que un Ejército
572
00:45:53,080 --> 00:45:54,920
de Dune Endinos para derrotarlo
573
00:45:54,920 --> 00:46:00,040
La sangre de los ancestros fluye
574
00:46:00,040 --> 00:46:04,160
en sus venas la misma sangre
575
00:46:04,160 --> 00:46:04,960
que fluye en TI
576
00:46:20,080 --> 00:46:20,200
No
577
00:46:20,200 --> 00:46:20,280
no
578
00:46:20,280 --> 00:46:20,520
no
579
00:46:20,520 --> 00:46:20,760
no
580
00:46:20,760 --> 00:46:22,320
el rey los dejó a mi cargo para
581
00:46:22,320 --> 00:46:23,240
cuidarlos
582
00:46:23,240 --> 00:46:24,120
Tranquilo
583
00:46:24,120 --> 00:46:24,640
muchacho
584
00:46:24,640 --> 00:46:26,280
el rey tiene otras cosas en su
585
00:46:26,280 --> 00:46:26,720
mente
586
00:46:26,720 --> 00:46:32,480
¿De
587
00:46:32,480 --> 00:46:33,360
quién es este
588
00:46:33,360 --> 00:46:36,080
¿Creo
589
00:46:36,080 --> 00:46:38,080
que ese es el señor del Lord
590
00:46:38,080 --> 00:46:39,120
de qué hablas
591
00:46:39,120 --> 00:46:40,960
¿Qué
592
00:46:40,960 --> 00:46:41,520
pasa
593
00:46:41,520 --> 00:46:44,120
Lo he visto antes
594
00:46:44,120 --> 00:46:47,200
Lord on está colotito con golf
595
00:46:48,520 --> 00:46:50,200
Y va a traicionar a mi padre
596
00:46:50,200 --> 00:46:54,240
Tenemos que sacar al pueblo
597
00:46:54,240 --> 00:46:55,960
Suena la alarma rápido
598
00:47:24,840 --> 00:47:26,040
Hermano de Rohan
599
00:47:26,040 --> 00:47:27,880
hasta
600
00:47:28,160 --> 00:47:28,600
Estos
601
00:47:29,800 --> 00:47:29,960
Vale
602
00:47:30,040 --> 00:47:34,000
La batalla pintaremos de rojo
603
00:47:34,000 --> 00:47:34,920
el amanecer
604
00:49:25,800 --> 00:49:26,760
No se detengan
605
00:49:26,760 --> 00:49:29,280
el camino es muy largo
606
00:49:29,280 --> 00:49:36,360
lleven solo lo necesario
607
00:49:41,560 --> 00:49:41,960
Es hora
608
00:49:42,880 --> 00:49:43,480
Também não consigo
609
00:49:43,480 --> 00:49:43,640
não
610
00:49:44,480 --> 00:49:46,360
Me temo que es muy tarde para
611
00:49:46,360 --> 00:49:47,080
eso
612
00:50:00,400 --> 00:50:01,280
sabrás
613
00:51:05,160 --> 00:51:06,280
Está usando mercenario
614
00:51:06,280 --> 00:51:09,160
España está completamente expuesta
615
00:54:21,360 --> 00:54:22,400
en dónde están todos
616
00:54:22,400 --> 00:54:25,240
La ciudad está desierta
617
00:54:25,240 --> 00:54:27,960
busca ojera
618
00:54:49,120 --> 00:54:50,640
Nos traicionó
619
00:54:50,640 --> 00:54:51,560
lo sabemos
620
00:54:51,560 --> 00:54:52,240
¿Fuiste
621
00:54:52,240 --> 00:54:53,440
tú quien ordenó la evacuación
622
00:54:53,440 --> 00:54:53,600
Sí
623
00:54:53,600 --> 00:54:54,440
bien
624
00:54:54,440 --> 00:54:57,040
lleva todos al Sagrario
625
00:54:57,040 --> 00:54:59,000
El camino al Sagrario está lleno
626
00:54:59,000 --> 00:54:59,720
de enemigos
627
00:54:59,720 --> 00:55:01,280
Cuernavilla es nuestra única
628
00:55:01,280 --> 00:55:01,800
opción
629
00:55:01,800 --> 00:55:03,560
Owin guía la retirada
630
00:55:22,600 --> 00:55:23,040
Un
631
00:59:21,240 --> 00:59:22,480
Canciones al valor vieja
632
00:59:33,360 --> 00:59:33,920
hiciste bien
633
01:00:21,280 --> 01:00:23,920
Deprisa dentro de los muros
634
01:00:23,920 --> 01:00:25,920
así más rápido
635
01:00:25,920 --> 01:00:27,080
un senador
636
01:00:27,080 --> 01:00:29,400
el rey necesita un senador con
637
01:00:29,400 --> 01:00:29,840
cuidado
638
01:00:34,080 --> 01:00:34,960
あ り が と う。
639
01:00:46,560 --> 01:00:46,920
Por aquí
640
01:01:35,760 --> 01:01:36,560
mi hijo
641
01:01:36,560 --> 01:01:37,440
no
642
01:02:27,120 --> 01:02:32,560
Si se retiran tras los muros ya
643
01:02:32,560 --> 01:02:34,160
no podremos sacarlos
644
01:02:34,160 --> 01:02:38,480
déjalos
645
01:02:53,240 --> 01:02:56,640
A partir de que superior
646
01:02:58,440 --> 01:03:01,040
Que significa estar solo como
647
01:03:01,040 --> 01:03:04,000
yo entonces
648
01:03:04,000 --> 01:03:07,600
y solo entonces te dejaré morir
649
01:03:17,240 --> 01:03:20,200
Mi señor al rey
650
01:03:20,200 --> 01:03:22,880
llévenlo adentro rápido
651
01:03:22,880 --> 01:03:24,600
ayúdame al rey
652
01:03:47,880 --> 01:03:49,920
Prepara todo para el asedio
653
01:03:49,920 --> 01:03:51,520
pero señor
654
01:03:51,520 --> 01:03:52,720
ya viene el invierno
655
01:03:52,720 --> 01:03:55,320
Un asedio le costará a ambos
656
01:03:55,320 --> 01:03:55,680
lados
657
01:03:55,680 --> 01:03:57,600
No importa lo que cueste
658
01:03:57,600 --> 01:03:59,880
rodea todo el fuerte
659
01:03:59,880 --> 01:04:01,560
Si alguien trata de escapar
660
01:04:01,560 --> 01:04:02,600
así sean ratas
661
01:04:02,600 --> 01:04:03,840
mátalos
662
01:04:06,440 --> 01:04:07,680
hacemos con el cuerpo
663
01:04:07,680 --> 01:04:12,400
¿Que
664
01:04:12,400 --> 01:04:13,240
se pudra
665
01:04:40,160 --> 01:04:41,800
La necesitan mi Lady
666
01:05:10,600 --> 01:05:11,360
Hay noticias
667
01:05:11,360 --> 01:05:15,800
ninguna menor en la fortaleza
668
01:05:15,800 --> 01:05:16,920
del Sagrario
669
01:05:16,920 --> 01:05:18,760
Fre a la fe esperada
670
01:05:18,760 --> 01:05:21,280
pero el destino de los suyos
671
01:05:21,280 --> 01:05:22,880
seguía siendo desconocido
672
01:05:22,880 --> 01:05:27,400
Habían sobrevivido o estaban
673
01:05:27,400 --> 01:05:29,800
sepultados entre las cenizas de
674
01:05:29,800 --> 01:05:30,520
edoras
675
01:06:07,840 --> 01:06:10,280
Convoca a los Lores de Roja Maédoras
676
01:06:10,280 --> 01:06:13,760
es tiempo de que juren su lealtad
677
01:06:13,760 --> 01:06:14,400
hacia mí
678
01:06:14,400 --> 01:06:16,440
El rey que usaba esa corona aún
679
01:06:16,440 --> 01:06:17,360
sigue con vida
680
01:06:17,360 --> 01:06:21,000
El mano de hierro no es más que
681
01:06:21,000 --> 01:06:23,720
una sombra de lo que fué perecerá
682
01:06:23,720 --> 01:06:24,760
muy pronto
683
01:06:24,760 --> 01:06:28,040
No te basta
684
01:06:28,040 --> 01:06:31,520
Las sombras no hacen daño
685
01:06:35,360 --> 01:06:36,960
Regresa a cuernavilla
686
01:06:36,960 --> 01:06:44,160
Ella cree que está a salvo tras
687
01:06:44,160 --> 01:06:45,040
esos muros
688
01:06:45,040 --> 01:06:48,880
Muy pronto se dará cuenta de
689
01:06:48,880 --> 01:06:50,600
que está equivocada
690
01:06:50,600 --> 01:06:57,160
Hay una oportunidad si resistimos
691
01:06:57,160 --> 01:06:58,440
más que su Ejército
692
01:07:05,680 --> 01:07:06,680
Esto es todo
693
01:07:06,680 --> 01:07:09,000
no es suficiente
694
01:07:09,000 --> 01:07:11,320
registra los cuartos y que almacenen
695
01:07:11,320 --> 01:07:11,720
todo
696
01:07:49,520 --> 01:07:51,960
He sido encargada de estas bodegas
697
01:07:51,960 --> 01:07:54,080
por 40 años
698
01:07:54,080 --> 01:07:56,680
Jamás pensé que viviría para
699
01:07:56,680 --> 01:07:57,760
ver esto
700
01:07:57,760 --> 01:08:03,680
Las provisiones se agotarán muy
701
01:08:03,680 --> 01:08:05,400
muy pronto
702
01:08:05,400 --> 01:08:08,200
Tendremos un largo invierno
703
01:08:08,200 --> 01:08:10,680
Puedo sentirlo en mis huesos
704
01:08:20,040 --> 01:08:20,440
Eso
705
01:08:20,440 --> 01:08:21,320
mi Lady
706
01:08:21,320 --> 01:08:26,760
Ese vestido se hizo para una
707
01:08:26,760 --> 01:08:29,560
novia comprometida con el capitán
708
01:08:29,560 --> 01:08:30,440
del fuerte
709
01:08:30,440 --> 01:08:33,400
pero nunca llegó a usarlo
710
01:08:33,400 --> 01:08:37,960
Una extraña fiebre la consumió
711
01:08:37,960 --> 01:08:40,200
la noche anterior a su boda
712
01:08:40,200 --> 01:08:43,560
Algunos dicen que un fantasma
713
01:08:43,560 --> 01:08:49,320
recorre estos salones y reconsume
714
01:08:51,840 --> 01:08:52,960
quién dice eso
715
01:08:55,760 --> 01:08:59,840
Io lo dico che tonteria
716
01:09:11,920 --> 01:09:14,040
He tratado de enviar por ayuda
717
01:09:14,040 --> 01:09:15,560
Todas nuestras aves mensajeras
718
01:09:15,560 --> 01:09:16,640
son derribadas
719
01:09:16,640 --> 01:09:18,520
nada puede pasar a sus arqueros
720
01:09:18,520 --> 01:09:18,840
¿Qué
721
01:09:18,840 --> 01:09:20,840
otra opción tenemos más que rendirnos
722
01:09:20,840 --> 01:09:22,640
No seas tonto
723
01:09:22,640 --> 01:09:24,880
lo habrá bendición
724
01:09:24,880 --> 01:09:27,160
sólo masacre
725
01:09:27,160 --> 01:09:31,360
apenas tenemos comida y leña
726
01:09:31,360 --> 01:09:33,280
Los otros Lores de rojas se han
727
01:09:33,280 --> 01:09:35,040
retirado sus fortalezas
728
01:09:35,040 --> 01:09:37,240
estamos aislados
729
01:09:38,160 --> 01:09:39,320
podemos sobrevivir
730
01:09:39,320 --> 01:09:45,040
No podemos pelear entre nosotros
731
01:09:45,040 --> 01:09:46,760
Eso es exactamente lo que quiere
732
01:09:46,760 --> 01:09:47,320
que hagamos
733
01:09:47,320 --> 01:09:50,200
La desesperación es su mejor
734
01:09:50,200 --> 01:09:51,520
alma contra nosotros
735
01:09:51,520 --> 01:09:53,240
No podemos sucumbir
736
01:09:53,240 --> 01:09:55,640
pensaremos en cómo sobrevivir
737
01:09:55,640 --> 01:09:57,480
y lo lograremos juntos
738
01:10:12,080 --> 01:10:15,960
Pero nada de eso va a
739
01:11:16,440 --> 01:11:17,880
Construyen una torre
740
01:11:17,880 --> 01:11:19,880
al parecer quieren saltar los
741
01:11:39,520 --> 01:11:42,080
fácil perder la esperanza cuando
742
01:11:42,080 --> 01:11:43,480
hay vientos adversos
743
01:11:43,480 --> 01:11:46,280
El invierno fue duro
744
01:11:46,280 --> 01:11:49,720
Ese año nadie se salvó del constante
745
01:11:49,720 --> 01:11:50,320
frío
746
01:11:50,320 --> 01:11:51,400
Aún así
747
01:11:51,400 --> 01:11:52,840
el sitio se mantuvo
748
01:11:52,840 --> 01:11:55,240
Los rohiring no podían hacer
749
01:11:55,240 --> 01:11:57,800
nada más que ver y esperar su
750
01:11:57,800 --> 01:11:59,200
fatídico destino
751
01:11:59,200 --> 01:12:03,520
Alguna mejoría no tiene sentido
752
01:12:03,520 --> 01:12:05,760
Su cuerpo se repone
753
01:12:05,760 --> 01:12:07,960
pero él no despierta
754
01:12:08,720 --> 01:12:10,800
Temo que su mente esté dañada
755
01:12:40,160 --> 01:12:42,320
qué hace esto es para el rey
756
01:12:49,280 --> 01:12:49,920
quedarme con
757
01:12:50,080 --> 01:12:53,480
Eso qué no
758
01:12:53,480 --> 01:12:55,160
eso no llévesela
759
01:12:55,160 --> 01:13:01,360
pero mi Lady eso era del joven
760
01:13:01,360 --> 01:13:01,840
Hamma
761
01:13:01,840 --> 01:13:02,280
¿Y
762
01:13:02,280 --> 01:13:03,520
de qué sirve sin él
763
01:13:15,880 --> 01:13:19,080
Sé que tu Estado no es por una
764
01:13:19,080 --> 01:13:20,120
herida mortal
765
01:13:20,120 --> 01:13:25,440
Es la pena lo que te consume
766
01:13:27,320 --> 01:13:29,480
el dolor de no pulver a ver a
767
01:13:30,840 --> 01:13:32,080
tus dos hijos
768
01:13:32,080 --> 01:13:35,520
¿Crees
769
01:13:35,520 --> 01:13:37,000
que todo está perdido
770
01:13:37,000 --> 01:13:40,960
Pero yo estoy
771
01:13:41,040 --> 01:13:41,960
素 敵 だ。
772
01:13:44,360 --> 01:13:44,960
Yo sigo aquí
773
01:13:45,400 --> 01:13:48,720
Contigo por favor
774
01:13:48,720 --> 01:13:49,800
no te rindas
775
01:15:37,720 --> 01:15:39,160
Noche tras noche
776
01:15:39,160 --> 01:15:39,960
un cuernos
777
01:15:40,040 --> 01:15:41,600
Cuantas mal resonaba en el abismo
778
01:15:41,600 --> 01:15:45,720
como un presagio de muerte
779
01:15:45,720 --> 01:15:48,040
el miedo se apoderó de los hombres
780
01:15:48,040 --> 01:15:48,560
de Burgos
781
01:15:48,560 --> 01:15:51,200
Corrían rumores de que gel mano
782
01:15:51,200 --> 01:15:53,040
de hierro ya no era humano
783
01:15:53,040 --> 01:15:55,960
que no portaba armas y que ninguna
784
01:15:55,960 --> 01:15:57,200
arma podía dañarlo
785
01:15:57,200 --> 01:16:00,960
Un aterrador espectro nacido
786
01:16:00,960 --> 01:16:03,520
de la locura y el dolor
787
01:16:12,760 --> 01:16:15,160
Wolf regresó a un campamento acechado
788
01:16:15,160 --> 01:16:15,920
por la muerte
789
01:16:15,920 --> 01:16:19,560
donde ninguno de sus planes funcionaba
790
01:16:26,360 --> 01:16:26,960
Pero bueno
791
01:16:26,960 --> 01:16:31,560
hijo de freca no permitiría el
792
01:16:31,560 --> 01:16:31,960
serte
793
01:16:32,280 --> 01:16:33,680
Lottato con un fantasma
794
01:16:45,040 --> 01:16:47,400
Una terrible visión diabólica
795
01:16:47,840 --> 01:16:50,760
con ojos que arden como Carbones
796
01:16:50,760 --> 01:16:53,480
mientras devora la carne que
797
01:16:53,480 --> 01:16:56,520
el mano de hierro no es un espectro
798
01:16:56,520 --> 01:16:57,920
¿Entonces
799
01:16:57,920 --> 01:17:00,360
cómo desapareció de una celda
800
01:17:00,360 --> 01:17:02,000
cerrada y vigilada
801
01:17:02,000 --> 01:17:04,160
Respóndeme eso no sé
802
01:17:04,160 --> 01:17:07,080
pero sí sé que no atraviesa las
803
01:17:07,080 --> 01:17:07,840
paredes
804
01:17:07,840 --> 01:17:09,840
Tal vez sí
805
01:17:09,840 --> 01:17:13,200
Tal vez puede hacer cosas sobrenaturales
806
01:17:13,200 --> 01:17:14,800
así como que
807
01:17:15,120 --> 01:17:17,920
Primero se oye el sonido del Cuerno
808
01:17:17,920 --> 01:17:28,400
3 veces
809
01:18:30,960 --> 01:18:31,680
Los cuerpos
810
01:18:31,680 --> 01:18:37,600
los cuerpos no están el espectro
811
01:18:37,600 --> 01:18:38,480
él se comió
812
01:18:38,480 --> 01:18:39,720
todo se
813
01:20:38,920 --> 01:20:41,000
Ya me lo había dicho
814
01:20:41,000 --> 01:20:43,080
órdenes de arriba
815
01:20:50,080 --> 01:20:50,720
Dios
816
01:20:50,720 --> 01:20:53,240
entre menos zetas
817
01:20:53,240 --> 01:20:54,160
mejor
818
01:20:54,160 --> 01:20:59,000
¿Cuál
819
01:20:59,000 --> 01:20:59,640
es eso
820
01:20:59,640 --> 01:21:01,960
Tati puede
821
01:21:02,080 --> 01:21:02,680
Le bollette
822
01:21:02,680 --> 01:21:06,480
Questo è il Monte del destino
823
01:21:06,480 --> 01:21:06,560
No
824
01:21:06,560 --> 01:21:06,640
no
825
01:21:27,040 --> 01:21:29,760
La FIFA no tiene mucha carne
826
01:21:29,760 --> 01:21:32,000
mejor dársela a la bestia
827
01:23:26,040 --> 01:23:26,600
siento
828
01:23:26,600 --> 01:23:27,160
hija
829
01:23:27,160 --> 01:23:29,000
cuánto lo siento
830
01:23:29,000 --> 01:23:34,200
Creí que habías muerto
831
01:23:34,200 --> 01:23:38,480
Solo trataba de protegerte
832
01:23:38,480 --> 01:23:42,680
No puedes acabar con el Ejército
833
01:23:42,680 --> 01:23:44,080
de Wolfton solo padre
834
01:23:44,080 --> 01:23:48,200
que es intentarlo
835
01:23:48,200 --> 01:23:51,480
debe haberte escuchado
836
01:23:52,560 --> 01:23:55,800
Eres valiente y lista y más fuerte
837
01:23:55,800 --> 01:23:58,680
de lo que creía y por un ciego
838
01:23:58,680 --> 01:24:05,520
Al no verlo te he fallado a todos
839
01:24:05,520 --> 01:24:09,560
no todo lo que has hecho fue
840
01:24:09,560 --> 01:24:10,320
por Rohan
841
01:24:10,320 --> 01:24:12,720
por los que amas
842
01:24:12,720 --> 01:24:17,400
Cuando era niña me dijiste sólo
843
01:24:17,400 --> 01:24:19,280
fracasas cuando dejas de intentar
844
01:24:20,440 --> 01:24:23,080
Tú nunca te rindes jamás
845
01:24:35,280 --> 01:24:36,160
Questo si loda
846
01:27:33,360 --> 01:27:33,680
No
847
01:27:33,680 --> 01:27:35,000
por favor
848
01:27:35,000 --> 01:27:39,960
te necesita
849
01:27:39,960 --> 01:27:41,440
no gera
850
01:27:41,440 --> 01:27:45,320
te necesitan a ti debes dirigirlos
851
01:27:45,320 --> 01:27:47,200
Ahora no puedo
852
01:27:47,200 --> 01:27:54,800
si puedes
853
01:27:54,800 --> 01:27:58,920
tú eres hija de Reyes
854
01:27:58,920 --> 01:28:01,200
El día que naciste
855
01:28:01,200 --> 01:28:02,920
yo caí de rodillas
856
01:28:04,840 --> 01:28:05,720
Orgulloso
857
01:28:05,720 --> 01:28:08,160
dichoso
858
01:28:08,160 --> 01:28:12,920
tú puedes gobernar El Mundo
859
01:28:12,920 --> 01:28:16,720
vámonos
860
01:30:31,440 --> 01:30:36,720
Así fue como lo encontraron congelado
861
01:30:36,720 --> 01:30:37,720
en la entrada
862
01:30:37,720 --> 01:30:41,320
aún haciendo Guardia ante las
863
01:30:41,320 --> 01:30:44,480
puertas de cornavilla con su
864
01:30:44,480 --> 01:30:48,720
voluntad y sus rodillas sin doblegar
865
01:31:33,040 --> 01:31:35,960
Hacerlo podemos irnos de aquí
866
01:31:35,960 --> 01:31:39,640
en una semana no nos vamos a ir
867
01:31:39,640 --> 01:31:39,960
de aquí
868
01:31:45,080 --> 01:31:47,160
Que unos refugiados hambrientos
869
01:31:47,160 --> 01:31:49,240
mi señor
870
01:31:49,240 --> 01:31:51,320
tienes que ver por tu propio
871
01:31:51,320 --> 01:31:53,520
pueblo están sufriendo
872
01:31:53,520 --> 01:31:56,640
El largo invierno ha causado
873
01:31:56,640 --> 01:31:57,480
estragos
874
01:31:57,480 --> 01:32:00,960
Las reservas de oro se han agotado
875
01:32:00,960 --> 01:32:05,280
Tele un floro señor abandona
876
01:32:05,280 --> 01:32:06,120
este lugar
877
01:32:06,120 --> 01:32:06,440
¿Crees
878
01:32:06,440 --> 01:32:07,920
que quiero estar aquí
879
01:32:07,920 --> 01:32:11,360
atrapado en este sucio y abandonado
880
01:32:11,360 --> 01:32:11,800
Valle
881
01:32:11,800 --> 01:32:13,880
No puedo irme
882
01:32:14,800 --> 01:32:16,240
No lo entiendes
883
01:32:16,240 --> 01:32:19,280
es todo lo que tengo sin venganza
884
01:32:19,280 --> 01:32:21,240
Todo esto habría sido en vano
885
01:32:21,240 --> 01:32:27,640
No no mostraré debilidad
886
01:32:27,640 --> 01:32:30,720
no frente a ella
887
01:32:30,720 --> 01:32:35,400
este fuerte será su tumba
888
01:32:45,720 --> 01:32:48,760
Cuánto tiempo tenemos unos días
889
01:32:48,760 --> 01:32:50,320
antes de que salten los muros
890
01:32:50,320 --> 01:32:53,280
no podemos pelear ni tampoco
891
01:32:53,280 --> 01:32:54,480
podemos pedir ayuda
892
01:32:54,480 --> 01:32:58,480
Y aunque pudiéramos quién nos
893
01:32:58,480 --> 01:32:59,280
respondería
894
01:32:59,280 --> 01:33:06,240
me temo alwin que no puedo salvarlos
895
01:33:06,240 --> 01:33:09,240
Tal vez no
896
01:33:09,240 --> 01:33:11,640
pero hay algo que sí puedes hacer
897
01:33:13,280 --> 01:33:18,640
elegir preguntas quién vendría
898
01:33:18,640 --> 01:33:19,680
si pides ayuda
899
01:33:19,680 --> 01:33:21,240
¿Tu
900
01:33:21,240 --> 01:33:22,520
pueblo respondería
901
01:33:22,520 --> 01:33:27,880
necesitan esperanza gera algo
902
01:33:27,880 --> 01:33:29,440
en lo que puedan creer
903
01:33:29,440 --> 01:33:31,560
No importa cuan inalcanzable
904
01:33:31,560 --> 01:33:32,240
parezca
905
01:33:32,240 --> 01:33:34,760
Así puedes esperar preocupada
906
01:33:34,760 --> 01:33:38,120
o puedes elegir elegir cómo termina
907
01:33:38,120 --> 01:33:38,920
todo esto
908
01:34:29,160 --> 01:34:30,400
Este es tu plan
909
01:34:30,400 --> 01:34:32,600
nunca dije que era 1 bueno
910
01:34:43,480 --> 01:34:45,280
No me importa cargar esto
911
01:34:45,280 --> 01:34:47,600
escalones mi Lady
912
01:34:47,600 --> 01:34:48,640
¿Pero
913
01:34:48,640 --> 01:34:49,840
para qué quiere la armadura de
914
01:34:49,840 --> 01:34:50,480
su padre
915
01:34:50,480 --> 01:34:52,800
El casco y el cuerno de mi padre
916
01:34:52,800 --> 01:34:54,200
son conocidos en estas tierras
917
01:34:54,200 --> 01:34:57,120
que para qué los necesito leer
918
01:34:57,120 --> 01:34:59,960
como esperanza
919
01:34:59,960 --> 01:35:02,920
esperanza
920
01:35:02,920 --> 01:35:04,880
pero no preguntes
921
01:35:07,640 --> 01:35:08,160
no vuelvo
922
01:35:08,160 --> 01:35:09,920
podrías encargarte de suficientes
923
01:35:09,920 --> 01:35:10,480
palabras
924
01:35:10,480 --> 01:35:11,440
Tú vas a volver
925
01:37:00,600 --> 01:37:03,400
He leído que las grandes taquilas
926
01:37:03,400 --> 01:37:04,800
entienden la lengua común de
927
01:37:04,800 --> 01:37:05,440
los hombres
928
01:37:05,440 --> 01:37:09,920
Por favor
929
01:37:09,920 --> 01:37:11,920
te lo suplico
930
01:37:11,920 --> 01:37:15,640
yo necesito de tu ayuda
931
01:37:15,640 --> 01:37:18,760
mi pueblo necesita de tu ayuda
932
01:37:48,280 --> 01:37:51,600
Suficiente y el dinero que prometieron
933
01:37:51,600 --> 01:37:53,640
Nada de esto es por dinero
934
01:37:53,640 --> 01:37:56,000
Su misión es tomar ese fuerte
935
01:37:56,000 --> 01:37:57,760
para terminar con esta guerra
936
01:37:57,760 --> 01:38:00,480
No nos importan sus Torres de
937
01:38:00,480 --> 01:38:00,960
roca
938
01:38:00,960 --> 01:38:09,680
debería esa fortaleza está llena
939
01:38:09,680 --> 01:38:10,600
de riquezas
940
01:38:10,600 --> 01:38:12,480
bóvedas y bóvedas
941
01:38:14,840 --> 01:38:16,960
Y esos miserables rebeldes adentro
942
01:38:16,960 --> 01:38:18,240
no pueden usarlas
943
01:38:18,240 --> 01:38:19,920
no pueden quemarlas
944
01:38:19,920 --> 01:38:21,680
no pueden comerlas
945
01:38:21,680 --> 01:38:27,800
serán suyas todas suyas si las
946
01:38:27,800 --> 01:38:28,160
quieren
947
01:38:46,280 --> 01:38:48,760
estás haciendo por la Villa
948
01:38:48,760 --> 01:38:50,800
Jamás se usó para guardar oro
949
01:38:50,800 --> 01:38:53,880
pero ellos no tienen por qué
950
01:38:53,880 --> 01:38:54,440
enterarse
951
01:39:01,760 --> 01:39:03,280
No podemos seguir esperando
952
01:39:03,280 --> 01:39:04,920
Da la orden
953
01:39:04,920 --> 01:39:09,440
Es hora de abandonar el Sagrario
954
01:39:09,440 --> 01:39:11,960
iremos a la primera hora
955
01:39:46,560 --> 01:39:47,960
Ya están moviendo la torre
956
01:39:47,960 --> 01:39:49,440
ya no hay tiempo
957
01:39:49,440 --> 01:39:51,880
todo está perdido
958
01:39:51,880 --> 01:39:53,320
Al contrario
959
01:39:53,320 --> 01:39:57,280
un ataque nos dará una pequeña
960
01:39:57,280 --> 01:39:58,920
posibilidad de escapar
961
01:39:58,920 --> 01:40:02,200
Wolf nos atacará con todo lo
962
01:40:02,200 --> 01:40:02,560
que tiene
963
01:40:02,560 --> 01:40:04,200
lo que significa su campamento
964
01:40:04,200 --> 01:40:05,120
estará vacío
965
01:40:05,120 --> 01:40:07,680
Si optamos por usar el túnel
966
01:40:07,680 --> 01:40:08,240
secreto
967
01:40:08,240 --> 01:40:09,800
el pueblo puede llegar al paso
968
01:40:09,800 --> 01:40:12,400
de la montaña y de ahí ir hacia
969
01:40:12,400 --> 01:40:13,200
el Sagrario
970
01:40:13,360 --> 01:40:14,480
De eso es arriesgado
971
01:40:14,480 --> 01:40:14,960
Uy
972
01:40:14,960 --> 01:40:16,000
podría vernos
973
01:40:16,000 --> 01:40:17,880
no
974
01:40:17,880 --> 01:40:21,360
no lo hará porque sé que sus
975
01:40:21,360 --> 01:40:22,880
ojos estarán fijos en mí
976
01:41:22,440 --> 01:41:22,720
No
977
01:41:22,720 --> 01:41:24,200
no
978
01:41:24,200 --> 01:41:25,120
esto está muy mal
979
01:41:25,120 --> 01:41:26,880
Soy su Guardia
980
01:41:26,880 --> 01:41:28,720
Ahora estoy dispuesto a pelear
981
01:41:28,720 --> 01:41:29,880
a su lado hasta el fin
982
01:41:29,880 --> 01:41:35,520
Necesito que protejas lo que
983
01:41:35,520 --> 01:41:36,720
es más importante
984
01:41:36,720 --> 01:41:40,400
necesito que protejas al pueblo
985
01:41:40,400 --> 01:41:45,880
Entonces
986
01:41:45,880 --> 01:41:46,200
ve
987
01:41:48,080 --> 01:41:49,120
En línea recta
988
01:41:49,120 --> 01:41:51,200
recuerda No vayas en círculos
989
01:43:00,720 --> 01:43:01,920
Él quería una novia
990
01:43:01,920 --> 01:43:09,560
así que una novia tendrá es tiempo
991
01:43:09,560 --> 01:43:14,960
Le juré a tu padre desde tu primer
992
01:43:14,960 --> 01:43:15,640
aliento
993
01:43:15,640 --> 01:43:18,240
que siempre estaría a tu lado
994
01:43:18,240 --> 01:43:22,480
Y aún lo sigo jurando hasta mi
995
01:43:22,480 --> 01:43:23,120
último
996
01:43:23,120 --> 01:43:26,240
que es gracioso
997
01:43:26,720 --> 01:43:27,560
qué te ríes
998
01:43:27,560 --> 01:43:36,720
Porque tengo que elegir y elijo
999
01:43:36,720 --> 01:43:37,960
ya no tener miedo
1000
01:43:37,960 --> 01:43:41,960
cabalga fuerte
1001
01:43:53,920 --> 01:43:54,000
De
1002
01:43:59,280 --> 01:44:00,480
No podemos salir
1003
01:44:00,480 --> 01:44:02,240
van a atraparnos
1004
01:44:02,240 --> 01:44:03,720
no lo harán
1005
01:44:03,720 --> 01:44:04,920
¿Alguien
1006
01:44:04,920 --> 01:44:07,000
se quedará aquí para poder evitarlo
1007
01:44:07,000 --> 01:44:08,840
para protegernos
1008
01:44:08,840 --> 01:44:10,080
¿Pero
1009
01:44:10,080 --> 01:44:13,400
quién han oído de las doncillas
1010
01:44:13,400 --> 01:44:17,120
escuderas no eran mujeres de
1011
01:44:17,120 --> 01:44:23,960
las fronteras cuando todos los
1012
01:44:23,960 --> 01:44:25,320
soldados habían muerto
1013
01:44:25,640 --> 01:44:28,800
Ellas tomaron las armas y defendieron
1014
01:44:28,800 --> 01:44:31,160
roja cuando nadie más podía
1015
01:44:31,160 --> 01:44:34,720
Algunos creen que todas murieron
1016
01:44:34,720 --> 01:44:36,440
Alguno sobrevivió
1017
01:44:36,440 --> 01:44:39,560
Conozco a una
1018
01:46:32,480 --> 01:46:33,680
estás tramando
1019
01:46:33,680 --> 01:46:38,160
¿Vienes
1020
01:46:38,160 --> 01:46:39,880
ante mí vestida de novia
1021
01:46:39,880 --> 01:46:40,680
¿Después
1022
01:46:40,680 --> 01:46:41,280
de todo
1023
01:46:41,280 --> 01:46:43,000
crees que me casaría contigo
1024
01:46:43,000 --> 01:46:44,880
No soy novia de nadie
1025
01:46:44,880 --> 01:46:46,280
¿Dime
1026
01:46:46,280 --> 01:46:49,240
entonces con quién estás comprometida
1027
01:46:58,200 --> 01:46:59,480
Como Todo empezó
1028
01:46:59,480 --> 01:47:01,800
sólo tú y yo
1029
01:47:01,800 --> 01:47:05,160
si logro vencerte en combate
1030
01:47:05,160 --> 01:47:07,800
dejarás ir a mi pueblo porque
1031
01:47:07,800 --> 01:47:09,280
aceptaría tus términos
1032
01:47:09,280 --> 01:47:11,600
No tienes nada que ofrecerme
1033
01:47:12,640 --> 01:47:14,080
puedes tener una corona en tu
1034
01:47:14,080 --> 01:47:14,720
cabeza
1035
01:47:14,720 --> 01:47:17,560
pero eso nunca te convertirá
1036
01:47:17,560 --> 01:47:18,280
en un rey
1037
01:47:18,280 --> 01:47:21,280
Yo soy la legítima heredera de
1038
01:47:21,280 --> 01:47:21,960
Rohan
1039
01:47:21,960 --> 01:47:24,280
Te ofrezco que nos puedes
1040
01:47:24,280 --> 01:47:25,720
que eres digno de portar esa
1041
01:47:25,720 --> 01:47:26,360
corona
1042
01:47:27,280 --> 01:47:28,840
Fuiste muy cobarde para enfrentar
1043
01:47:28,840 --> 01:47:29,440
a mi padre
1044
01:47:29,440 --> 01:47:32,400
así que enfréntame a mí
1045
01:47:32,400 --> 01:47:35,720
Ahora la joven es lista
1046
01:47:35,720 --> 01:47:36,120
¿Está
1047
01:47:36,120 --> 01:47:37,080
tramando algo
1048
01:47:37,080 --> 01:47:39,560
No muerdas el cebo
1049
01:47:43,240 --> 01:47:43,840
Isso não é nossa
1050
01:47:47,840 --> 01:47:51,440
tenerla
1051
01:49:34,040 --> 01:49:35,560
Llama a tus hombres
1052
01:49:35,560 --> 01:49:38,760
me diste tu palabra
1053
01:49:57,560 --> 01:49:58,840
Inicia el ataque
1054
01:49:58,840 --> 01:50:01,280
no
1055
01:50:01,280 --> 01:50:04,760
la joven tiene razón
1056
01:50:04,760 --> 01:50:06,680
eres un cobarde
1057
01:50:06,680 --> 01:50:09,360
un cobarde sin honor
1058
01:50:18,360 --> 01:50:20,080
Con o sin honor
1059
01:50:20,080 --> 01:50:22,160
todos sangramos
1060
01:50:43,040 --> 01:50:44,000
Se están acercando
1061
01:50:44,000 --> 01:50:46,000
saquen a los últimos
1062
01:50:46,000 --> 01:50:51,080
Ahora rápido debes cuidar esto
1063
01:50:51,080 --> 01:50:54,320
Aún le quedan algunas canciones
1064
01:50:54,320 --> 01:50:55,720
a nuestro pueblo
1065
01:52:03,840 --> 01:52:09,160
Cuernavilla caerá igual que tus
1066
01:52:09,160 --> 01:52:10,040
hermanos
1067
01:52:10,040 --> 01:52:14,240
igual que el gran gel mano de
1068
01:52:14,240 --> 01:52:14,880
hierro
1069
01:52:54,880 --> 01:52:55,920
El espectro
1070
01:52:55,920 --> 01:52:58,320
el mano de hiervo ha vuelto
1071
01:52:58,320 --> 01:53:00,240
la muerte nos espera
1072
01:53:26,480 --> 01:53:28,080
Nuestro pueblo ya no volverá a
1073
01:53:28,080 --> 01:53:29,880
llamar guarnavilla a este fuerte
1074
01:53:29,880 --> 01:53:35,960
han decidido nombrarlo como a
1075
01:53:35,960 --> 01:53:39,640
su verdadero rey abismo
1076
01:53:40,160 --> 01:53:40,640
De gel
1077
01:54:20,920 --> 01:54:22,800
Questo è il momento in cui ti
1078
01:54:22,800 --> 01:54:24,080
conosci su queste serie
1079
01:54:24,080 --> 01:54:24,920
se mi partissimo
1080
01:56:35,680 --> 01:56:36,560
Déjalos ir
1081
01:56:36,560 --> 01:56:40,440
permíteles que regresen a sus
1082
01:56:40,440 --> 01:56:44,680
casas con sus familias rojan
1083
01:56:44,680 --> 01:56:46,240
ya tuvo suficiente guerra
1084
01:56:46,240 --> 01:56:48,640
Te pido misericordia
1085
01:56:48,640 --> 01:56:52,240
entonces que hoy haya misericordia
1086
01:57:55,160 --> 01:57:56,840
Invierno había terminado
1087
01:57:56,840 --> 01:57:59,200
la verde promesa de la primavera
1088
01:57:59,200 --> 01:58:02,040
había llegado y empezó la segunda
1089
01:58:02,040 --> 01:58:05,240
línea de Reyes y la esperanza
1090
01:58:05,240 --> 01:58:07,040
de una era más pacífica
1091
01:58:07,040 --> 01:58:10,240
Preda Gildeson
1092
01:58:10,240 --> 01:58:12,400
Décimo Rey de Roja
1093
01:58:12,400 --> 01:58:15,320
primer señor de la segunda línea
1094
01:58:15,320 --> 01:58:18,640
se presenta ante usted nuestro
1095
01:58:18,640 --> 01:58:21,040
nuevo señor de Alsengar
1096
01:58:32,400 --> 01:58:37,760
En blanco siempre estaré si necesita
1097
01:58:37,760 --> 01:58:39,120
mi ayuda a mi labor
1098
01:58:48,400 --> 01:58:50,640
Debería ser tu gera
1099
01:58:50,640 --> 01:58:58,600
Nunca quise una corona
1100
01:58:58,600 --> 01:59:01,120
siempre debió ser para otros
1101
01:59:01,600 --> 01:59:04,600
y aún así la habrías usado bien
1102
01:59:04,600 --> 01:59:08,080
Escuché que recibiste un mensaje
1103
01:59:08,080 --> 01:59:10,040
Sí
1104
01:59:10,040 --> 01:59:12,680
fue una invitación inesperada
1105
01:59:12,680 --> 01:59:14,640
por supuesto
1106
01:59:15,280 --> 01:59:16,840
La aventura te está llamando
1107
01:59:16,840 --> 01:59:23,920
hasta luego prima
1108
01:59:32,400 --> 01:59:35,840
Pero si tu rey llega a necesitarte
1109
01:59:35,840 --> 01:59:41,040
el rey siempre tendrá mi espada
1110
01:59:41,040 --> 01:59:43,400
toda mi lealtad y también mi
1111
01:59:43,400 --> 01:59:43,800
amor
1112
02:00:03,480 --> 02:00:04,320
haces aquí
1113
02:00:04,320 --> 02:00:04,880
¿Y
1114
02:00:04,880 --> 02:00:06,000
tú qué crees que hago
1115
02:00:06,000 --> 02:00:08,680
Ya no estás obligada a servirme
1116
02:00:08,680 --> 02:00:11,160
lo sé
1117
02:00:11,160 --> 02:00:15,680
¿Bueno
1118
02:00:15,680 --> 02:00:17,480
a dónde vamos
1119
02:00:17,480 --> 02:00:25,920
Ahora iremos a los patos de la
1120
02:00:25,920 --> 02:00:26,280
escena
1121
02:00:26,280 --> 02:00:28,800
Ver al mago tiene preguntas sobre
1122
02:00:28,800 --> 02:00:30,040
los sordos que encontré y los
1123
02:00:30,040 --> 02:00:31,360
anillos que estaban robando
1124
02:00:33,840 --> 02:00:34,040
Ah
1125
02:00:34,040 --> 02:00:34,280
sí
1126
02:00:34,280 --> 02:00:37,440
y dime ese mago tiene nombre
1127
02:00:40,040 --> 02:00:40,520
Muchas
1128
02:00:40,520 --> 02:00:55,000
pero la lengua
1129
02:00:55,080 --> 02:00:55,560
Común
1130
02:00:55,560 --> 02:00:58,360
todos lo conocen como gandalf
1131
02:01:13,480 --> 02:01:15,040
Su nombre era gera
1132
02:01:15,040 --> 02:01:22,880
la hija única de Helm algunos
1133
02:01:22,880 --> 02:01:24,440
la llamaban salvaje
1134
02:01:24,440 --> 02:01:26,080
testaruda y libre
1135
02:01:26,080 --> 02:01:32,040
y así fue recordada hasta el
1136
02:01:32,040 --> 02:01:33,240
final de sus días
65142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.