Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,962 --> 00:00:20,956
ERA International (HK) Ltd. presents
2
00:00:23,036 --> 00:00:27,598
In Association with Shanghai Film Studios
3
00:00:27,974 --> 00:00:31,535
Producer: Chiu Fusheng
4
00:00:31,978 --> 00:00:35,470
Executive Producers:
Kow Fuhong and Christopher Tseng
5
00:00:35,982 --> 00:00:39,474
Associate Producer: Barbara Robinson
6
00:00:39,920 --> 00:00:44,323
Adaptation from Yu Hua's novel
7
00:00:44,624 --> 00:00:49,652
TO LIVE
8
00:00:51,732 --> 00:00:54,724
Script: Yu Hua and Lu Wei
9
00:00:54,868 --> 00:00:57,860
Screenplay: Lu Wei
10
00:00:58,004 --> 00:01:01,064
Director of Photography: Lu Yue
11
00:01:01,208 --> 00:01:04,143
Art Direction: Cao Jiuping
12
00:01:04,311 --> 00:01:07,212
Sound: Tao Jiping
13
00:01:07,381 --> 00:01:10,407
Music: Zhao Jiping
14
00:01:10,550 --> 00:01:13,542
Editor: Du Yuan
15
00:01:13,754 --> 00:01:18,521
Starring:
Ge You - Gong Li
16
00:01:18,725 --> 00:01:23,219
Directed by Zhang Yimou
17
00:01:29,736 --> 00:01:34,730
The 1940s
18
00:01:53,927 --> 00:01:55,588
You've lost again.
19
00:01:55,729 --> 00:01:58,857
Not one lucky toss all night.
20
00:02:00,600 --> 00:02:01,999
Chalk it up.
21
00:02:12,746 --> 00:02:14,008
How much?
22
00:02:16,183 --> 00:02:17,514
Chunsheng.
23
00:02:26,860 --> 00:02:29,693
I've run up a pile of debts lately.
24
00:02:31,398 --> 00:02:33,696
But my calligraphy's improving.
25
00:03:15,709 --> 00:03:18,542
Long'er, you neglect your troupe.
26
00:03:20,146 --> 00:03:23,980
But not my money.
They sound like a pack of mules.
27
00:03:25,252 --> 00:03:29,484
They're too tired. Been at it all night.
28
00:03:30,857 --> 00:03:34,190
Why don't you have a go?
Show them what it takes.
29
00:03:43,236 --> 00:03:45,932
Business is good, Mr. Xie.
30
00:03:46,439 --> 00:03:48,873
Come often. You're always welcome.
31
00:04:34,054 --> 00:04:36,818
Old Man Heaven
32
00:04:46,032 --> 00:04:48,432
Don't make it so late
33
00:04:50,303 --> 00:04:52,635
Me and my lover
34
00:04:52,706 --> 00:04:55,072
want more time
35
00:04:55,141 --> 00:04:59,202
To frolic in our great big bed
36
00:05:08,688 --> 00:05:10,952
Long'er, you're nearly there.
37
00:05:13,593 --> 00:05:15,652
One more night like this...
38
00:05:16,196 --> 00:05:19,063
you'll have him right where you want him.
39
00:05:19,332 --> 00:05:20,959
Sure there's no mistake?
40
00:05:21,034 --> 00:05:23,434
Look at the records.
41
00:05:27,340 --> 00:05:30,070
Master Fugui is going home. You take him.
42
00:05:37,984 --> 00:05:39,315
Take care.
43
00:05:40,120 --> 00:05:42,179
Take care, Master.
44
00:06:05,545 --> 00:06:07,206
Welcome home, sir.
45
00:06:08,415 --> 00:06:09,473
Dad!
46
00:06:13,019 --> 00:06:15,510
Degenerate! Another night gambling!
47
00:06:16,256 --> 00:06:19,885
A dog's gotta eat shit! Little bastard!
48
00:06:20,593 --> 00:06:22,356
If you don't stop...
49
00:06:22,862 --> 00:06:26,696
we'll lose the little we have.
50
00:06:27,367 --> 00:06:29,892
Aren't you capable of anything else?
51
00:06:30,236 --> 00:06:32,261
Is gambling all you know?
52
00:06:32,906 --> 00:06:36,342
Of all you could have learned, bastard!
53
00:06:38,111 --> 00:06:40,807
Little bastards from big bastards grow.
54
00:06:42,148 --> 00:06:44,378
I learned all I know from you.
55
00:06:44,751 --> 00:06:49,211
How do you think we lost
most of what we had in the first place?
56
00:06:50,824 --> 00:06:54,385
You're the one they call big bastard, Xu, not me!
57
00:06:58,198 --> 00:06:59,961
Will you cut it out?
58
00:07:01,901 --> 00:07:04,301
- What'd he just say?
- Nothing. Eat.
59
00:07:04,804 --> 00:07:07,796
Mother, when you finish,
send him to his room.
60
00:07:08,007 --> 00:07:10,601
Grandpa's cursing you again.
61
00:07:10,844 --> 00:07:13,039
He's just singing to himself.
62
00:07:16,883 --> 00:07:18,180
You're up.
63
00:07:28,361 --> 00:07:29,828
What's wrong?
64
00:07:30,897 --> 00:07:32,228
Don't cry.
65
00:07:33,099 --> 00:07:35,624
It's not good for the baby.
66
00:07:36,102 --> 00:07:40,004
You said you wouldn't gamble
if I got pregnat.
67
00:07:40,173 --> 00:07:42,573
Who was gambling? I went to watch.
68
00:07:43,276 --> 00:07:45,244
What are you crying for?
69
00:07:46,179 --> 00:07:49,342
If nothing else, can't you think of the baby?
70
00:07:50,083 --> 00:07:51,983
Let me wipe your tears.
71
00:07:53,386 --> 00:07:55,752
I'm not your father. I can't be fooled.
72
00:07:56,222 --> 00:07:59,316
All right, do it yourself. But please don't cry.
73
00:08:01,361 --> 00:08:02,589
Fugui...
74
00:08:03,263 --> 00:08:05,731
I've said all there is to say.
75
00:08:06,533 --> 00:08:09,866
Can't you listen just this once?
Quit gambling.
76
00:08:11,171 --> 00:08:13,969
It's like kicking an opium habit, you know.
77
00:08:14,040 --> 00:08:17,976
Too fast, and boing, you snap!
Could kill you.
78
00:08:19,279 --> 00:08:20,678
Can't rush these things.
79
00:08:20,914 --> 00:08:24,941
Fengxia's growing up. Another's on the way.
80
00:08:25,118 --> 00:08:26,312
Please.
81
00:08:26,786 --> 00:08:28,549
I'm not asking much.
82
00:08:28,988 --> 00:08:32,321
Only to live a quiet life together.
83
00:08:36,462 --> 00:08:39,556
Fugui, you choose. Gambling or family?
84
00:08:40,133 --> 00:08:41,361
Tell me.
85
00:08:58,985 --> 00:09:01,613
You win, Master Fugui.
86
00:09:03,857 --> 00:09:05,518
My luck's changed.
87
00:09:07,193 --> 00:09:10,253
Write that down. Another round.
88
00:09:17,604 --> 00:09:19,936
Master Fugui, your wife's here.
89
00:09:28,948 --> 00:09:30,916
What are you doing here?
90
00:09:32,018 --> 00:09:33,110
Well?
91
00:09:44,230 --> 00:09:48,724
Mr. Long'er says
if you're busy he'll take a rain check.
92
00:09:48,801 --> 00:09:51,429
No, have him wait. I'll be right there.
93
00:09:52,972 --> 00:09:55,634
This is the last time, okay? I promise.
94
00:09:55,842 --> 00:09:58,333
Go home, go.
95
00:09:58,978 --> 00:10:00,445
It's settled.
96
00:10:02,382 --> 00:10:03,644
Mr. Xie...
97
00:10:04,651 --> 00:10:08,382
get a rickshaw to take my wife home. I'm...
98
00:10:08,721 --> 00:10:11,246
Of course.
99
00:10:19,866 --> 00:10:21,766
Master Fugui, you lost.
100
00:10:30,076 --> 00:10:31,441
Let's roll!
101
00:10:34,614 --> 00:10:35,842
Master Fugui.
102
00:10:49,195 --> 00:10:51,595
Come, give Mrs. Xu a seat.
103
00:10:54,467 --> 00:10:56,833
Fugui, for the last time.
104
00:10:57,303 --> 00:10:58,770
Come home.
105
00:11:00,573 --> 00:11:03,736
Why don't you go home?
There'll be other times.
106
00:11:04,077 --> 00:11:06,307
Your wife is right here.
107
00:11:07,480 --> 00:11:10,415
What's with you?
Can't take "no" for an answer?
108
00:11:11,651 --> 00:11:15,212
You want to make me lose face? Go away!
109
00:11:15,955 --> 00:11:17,183
Get out!
110
00:11:18,257 --> 00:11:19,724
I've just...
111
00:11:20,760 --> 00:11:22,091
Let's play!
112
00:11:24,364 --> 00:11:26,229
Don't worry about her.
113
00:11:32,605 --> 00:11:35,438
Get out of my sight!
114
00:11:38,711 --> 00:11:39,700
Go!
115
00:12:06,205 --> 00:12:07,570
Let's roll!
116
00:12:48,448 --> 00:12:49,506
Well?
117
00:12:50,483 --> 00:12:54,214
Master Fugui, you're out of the game.
118
00:12:55,021 --> 00:12:57,546
You've lost everything.
119
00:12:58,057 --> 00:13:00,287
What do you mean?
120
00:13:01,294 --> 00:13:05,060
You bet your property.
It's equal to what you owe Long'er.
121
00:13:05,565 --> 00:13:08,966
You don't have a roof tile to your name.
122
00:13:16,576 --> 00:13:17,941
What is it?
123
00:13:18,644 --> 00:13:21,477
Master Fugui must settle his account.
124
00:13:45,138 --> 00:13:48,005
It's all in order, I'll be going.
125
00:13:49,775 --> 00:13:54,235
Master Fugui, don't think badly of me...
126
00:13:54,714 --> 00:13:56,807
for leaving you homeless.
127
00:13:57,817 --> 00:14:00,445
But I sure like that mansion of yours.
128
00:14:00,753 --> 00:14:03,085
See you there in a few days.
129
00:14:05,224 --> 00:14:07,522
You can't just win and walk away.
130
00:14:07,593 --> 00:14:10,187
The game's not over yet!
131
00:14:10,263 --> 00:14:12,561
Master Fugui, I'm sorry...
132
00:14:12,632 --> 00:14:15,624
but you've nothing left.
What would you wager?
133
00:14:15,968 --> 00:14:18,664
If you're unhappy, talk to Mr. Xie.
134
00:14:18,738 --> 00:14:21,502
This can't be happening!
135
00:14:21,641 --> 00:14:23,802
What are you doing?
136
00:14:23,876 --> 00:14:25,969
It's not over yet!
137
00:14:26,846 --> 00:14:29,041
Sit down.
138
00:14:29,248 --> 00:14:33,776
- Sit down!
- You planned all this, didn't you?
139
00:14:39,725 --> 00:14:42,853
- Sit.
- Just one more round!
140
00:14:44,630 --> 00:14:47,622
I am very sorry, but you've got nothing left.
141
00:14:47,900 --> 00:14:51,631
What could you stake the bit on?
We don't accept empty bets.
142
00:14:51,971 --> 00:14:53,199
I'll stake my life.
143
00:14:53,272 --> 00:14:56,332
Don't talk like that.
144
00:14:56,409 --> 00:15:00,072
Anyway, your life's worth little now.
145
00:15:00,479 --> 00:15:02,970
Not that we'd accept it as ante.
146
00:15:03,583 --> 00:15:06,381
We'll formalize the transfer in a few days...
147
00:15:06,452 --> 00:15:08,147
and explain to your old man.
148
00:15:08,221 --> 00:15:10,052
Just settle everything, okay?
149
00:15:10,122 --> 00:15:14,252
We'll settle everything then.
150
00:15:14,694 --> 00:15:15,786
Okay?
151
00:15:28,574 --> 00:15:31,509
Your wife's been waiting for ages.
152
00:15:37,250 --> 00:15:38,478
Fugui...
153
00:15:39,085 --> 00:15:41,815
I just wanted to tell you...
154
00:15:43,623 --> 00:15:45,215
I've realized...
155
00:15:45,891 --> 00:15:49,190
you'll never change. I can't live like this.
156
00:15:52,365 --> 00:15:54,458
I'm taking Fengxia with me.
157
00:16:10,583 --> 00:16:13,518
If the baby is a boy...
158
00:16:15,221 --> 00:16:17,348
I won't let him be like you.
159
00:16:36,909 --> 00:16:39,036
Master Fugui, I'll take you.
160
00:16:41,814 --> 00:16:44,715
- What are you doing?
- Master Fugui.
161
00:16:58,230 --> 00:17:00,562
I have nothing left.
162
00:17:17,616 --> 00:17:22,076
63, 73, 83...
163
00:17:30,062 --> 00:17:32,257
Mr. Xu, any mistakes?
164
00:17:32,531 --> 00:17:37,127
No, Fugui's signature is on each one.
165
00:17:38,871 --> 00:17:42,807
Long'er, is our Xu family home...
166
00:17:42,908 --> 00:17:46,503
enough to settle Fugui's debt?
167
00:17:47,179 --> 00:17:49,010
Good.
168
00:17:50,983 --> 00:17:55,682
A gambling debt's a debt,
and debts must be paid.
169
00:17:57,723 --> 00:18:00,021
Everyone's here today.
170
00:18:00,192 --> 00:18:02,490
So let's do what must be done.
171
00:18:02,561 --> 00:18:04,358
The Xu family home...
172
00:18:04,764 --> 00:18:06,959
goes to Long'er.
173
00:18:07,366 --> 00:18:10,494
And the debt is hereby settled.
174
00:18:11,504 --> 00:18:13,301
Both sides must sign.
175
00:18:33,793 --> 00:18:36,591
I thought I'd live my final days here.
176
00:18:47,873 --> 00:18:49,101
Fugui.
177
00:18:50,075 --> 00:18:53,238
Turtle spawn! I'll kill him!
178
00:18:53,312 --> 00:18:57,248
I'll cut him into pieces! I'll clobber him!
179
00:18:57,316 --> 00:18:59,181
I'll never forgive you!
180
00:18:59,251 --> 00:19:01,549
I'll never forgive you!
181
00:19:01,620 --> 00:19:03,212
I want him dead!
182
00:19:05,291 --> 00:19:07,259
Sir!
183
00:19:31,917 --> 00:19:36,513
It's valuable. Don't scratch it. Take it slowly.
184
00:19:36,589 --> 00:19:39,649
Careful, slowly. Don't move too fast!
185
00:19:39,725 --> 00:19:41,784
Don't break anything!
186
00:19:45,731 --> 00:19:49,360
Your mother's not well.
Go now, for her sake.
187
00:19:55,107 --> 00:19:58,406
I'll look after her for a few days?
188
00:19:58,544 --> 00:20:00,774
Until you're set up elsewhere.
189
00:20:05,618 --> 00:20:07,210
Want me to help you?
190
00:20:26,138 --> 00:20:28,333
Needles and threads for sale!
191
00:21:35,007 --> 00:21:36,406
Granny!
192
00:21:37,242 --> 00:21:38,903
Jiazhen's come home.
193
00:22:04,837 --> 00:22:06,304
Jiazhen.
194
00:22:09,541 --> 00:22:11,406
Come look at your son.
195
00:22:15,180 --> 00:22:16,841
He looks like you.
196
00:22:17,783 --> 00:22:19,614
No, like Jiazhen.
197
00:22:20,119 --> 00:22:21,381
What's his name?
198
00:22:21,453 --> 00:22:23,648
"Don't Gamble."
199
00:22:25,724 --> 00:22:27,589
He'll never gamble.
200
00:22:28,427 --> 00:22:30,190
Who chose that name?
201
00:22:30,596 --> 00:22:31,620
Me.
202
00:22:32,965 --> 00:22:34,364
Very good, very good.
203
00:22:34,433 --> 00:22:37,368
I don't gamble now. Not even in my next life.
204
00:22:38,003 --> 00:22:41,302
I know. Or I wouldn't have come back.
205
00:22:42,474 --> 00:22:45,307
Is his name really "Don't Gamble" ("Bất Đổ")?
206
00:22:46,245 --> 00:22:49,476
I was just teasing Fugui. It's Youqing.
207
00:22:51,283 --> 00:22:53,547
Youqing, excellent.
208
00:22:53,919 --> 00:22:58,015
Jiazhen, it's great to have you back.
209
00:23:01,927 --> 00:23:06,626
I'd heard you'd had a boy,
and were living at home.
210
00:23:07,900 --> 00:23:10,164
But I was too ashamed to see you.
211
00:23:10,235 --> 00:23:12,533
Let's put the past behind us...
212
00:23:13,005 --> 00:23:14,870
and live peacefully.
213
00:23:16,008 --> 00:23:18,841
I've paid the rent with mother's jewelry.
214
00:23:19,845 --> 00:23:22,245
It's crowded with all of us here.
215
00:23:22,915 --> 00:23:26,646
I'll tidy up tomorrow. We'll be fine.
216
00:23:27,386 --> 00:23:29,320
Mother's feeling better.
217
00:23:29,388 --> 00:23:32,186
Normally she doesn't even get out of bed.
218
00:23:34,093 --> 00:23:37,426
Dad didn't give me much money...
219
00:23:38,797 --> 00:23:42,130
but she needs a doctor.
220
00:23:42,267 --> 00:23:44,997
We'll work something out.
221
00:23:46,004 --> 00:23:48,495
I'll borrow money to set up a shop.
222
00:23:49,541 --> 00:23:51,270
Life won't be easy.
223
00:23:51,910 --> 00:23:53,434
Don't say that.
224
00:23:53,879 --> 00:23:56,370
All I ask is a quiet life together.
225
00:24:01,153 --> 00:24:03,815
A rare visitor indeed.
226
00:24:04,256 --> 00:24:06,952
Master Fugui! It's been a year at least.
227
00:24:07,025 --> 00:24:08,822
Just call me Fugui.
228
00:24:09,328 --> 00:24:11,626
This old home of yours is great.
229
00:24:12,030 --> 00:24:14,225
Warm in winter, cool in summer.
230
00:24:14,299 --> 00:24:16,324
Great at any price.
231
00:24:19,271 --> 00:24:21,865
I'll given up the puppet troupe.
232
00:24:21,974 --> 00:24:23,373
Have a seat.
233
00:24:25,477 --> 00:24:28,844
I don't gamble anymore.
Don't want to end up like you.
234
00:24:28,914 --> 00:24:31,815
"Don't Gamble" is my son's name.
235
00:24:32,351 --> 00:24:33,648
You mocking me?
236
00:24:33,719 --> 00:24:36,244
No, his real name's Youqing.
237
00:24:37,189 --> 00:24:39,282
Jiazhen came back with him.
238
00:24:39,391 --> 00:24:42,724
We almost called him "Don't Gamble."
239
00:24:45,831 --> 00:24:48,732
I'd like to borrow money to set up a shop.
240
00:24:53,405 --> 00:24:56,568
I'm not one to lent money.
241
00:24:58,043 --> 00:25:03,003
I'll lend you something else. More practical.
242
00:25:10,689 --> 00:25:13,783
I never had to beg
when I ran the puppet troupe.
243
00:25:14,059 --> 00:25:16,050
Earn your money yourself.
244
00:25:17,396 --> 00:25:19,387
Put together a troupe.
245
00:25:21,066 --> 00:25:22,761
They are fabulous.
246
00:25:25,204 --> 00:25:28,105
My heart is full of sorrow
247
00:25:41,753 --> 00:25:46,190
It's that hateful bandit, Jiang
248
00:26:02,541 --> 00:26:08,480
I'm lucky to be alive
249
00:27:33,532 --> 00:27:38,526
Me and my lover want more time
250
00:27:38,704 --> 00:27:43,198
To frolic on our great big bed
251
00:28:18,076 --> 00:28:19,737
Come out!
252
00:28:26,084 --> 00:28:28,143
Come on! Get a move on!
253
00:28:56,448 --> 00:29:00,441
1949: Chiang Kai-shek's Nationalist Army
is losing the civil war.
254
00:29:00,519 --> 00:29:04,387
The Communists under Mao Zedong
are poised to take over China.
255
00:29:12,497 --> 00:29:14,522
So we're fighting the Communists.
256
00:29:14,599 --> 00:29:16,624
Might never go home again.
257
00:29:27,112 --> 00:29:29,080
What are you looking at?
258
00:29:30,949 --> 00:29:32,746
Thinking of escaping?
259
00:29:34,219 --> 00:29:36,983
The Nationalists will shoot you.
260
00:29:37,989 --> 00:29:39,320
Besides...
261
00:29:40,125 --> 00:29:42,719
troops for both sides are everywhere.
262
00:29:43,061 --> 00:29:45,427
If you don't fight the Reds, you fight the KMT.
263
00:29:45,497 --> 00:29:49,024
But who will look after my wife,
my kids, my old mother?
264
00:29:49,534 --> 00:29:52,264
Forget it. Try to save your own skin.
265
00:30:02,714 --> 00:30:04,113
As for me...
266
00:30:06,051 --> 00:30:10,454
if I weren't looking for my brother,
I wouldn't be wearing this uniform.
267
00:30:36,348 --> 00:30:39,715
Chunsheng, you really are mad.
268
00:30:40,886 --> 00:30:43,480
I'd die happy if I could drive.
269
00:30:44,623 --> 00:30:46,022
As for me...
270
00:30:46,758 --> 00:30:50,421
I want to live. There's nothing like family.
271
00:30:51,029 --> 00:30:55,125
One, two, three. One, two, three.
272
00:31:02,974 --> 00:31:04,942
This case is in the way!
273
00:31:05,110 --> 00:31:07,908
Whose is it? Get rid of it!
274
00:31:08,513 --> 00:31:12,279
Sir, it's mine.
I've got my things in it. Let me keep it.
275
00:31:12,350 --> 00:31:14,477
Get it out of my sight then.
276
00:31:17,856 --> 00:31:21,587
It's just a bunch of puppets.
Get rid of them! This is war!
277
00:31:21,860 --> 00:31:24,988
They're not mine. It's how I make my living.
278
00:31:53,925 --> 00:31:55,893
What a bloodbath.
279
00:32:03,602 --> 00:32:05,263
What's that sound?
280
00:32:06,004 --> 00:32:07,403
The wounded.
281
00:32:08,206 --> 00:32:09,798
They're freezing.
282
00:32:11,243 --> 00:32:13,268
No one's looking after them?
283
00:32:13,345 --> 00:32:14,835
No one's left.
284
00:32:15,947 --> 00:32:18,973
Must be tens of thousands
of us trapped here.
285
00:32:25,991 --> 00:32:28,619
Way to go, Chunsheng!
286
00:32:28,693 --> 00:32:30,024
Take this.
287
00:32:36,134 --> 00:32:39,160
- Where'd you get them?
- Off the corpses.
288
00:32:40,672 --> 00:32:42,139
Which corpses?
289
00:32:42,774 --> 00:32:45,072
The wounded who froze to death.
290
00:32:45,877 --> 00:32:49,278
Put it on. We must survive.
291
00:32:50,815 --> 00:32:52,942
Lao Quan, have a drink.
292
00:32:57,889 --> 00:32:59,220
It really is booze!
293
00:32:59,291 --> 00:33:01,589
Was it from some dead officer?
294
00:33:09,701 --> 00:33:14,161
Chunsheng and I are lucky
to meet someone as nice as you.
295
00:33:14,739 --> 00:33:16,639
You've looked after us.
296
00:33:17,042 --> 00:33:18,942
We must help each other.
297
00:33:19,277 --> 00:33:21,677
Besides, we're from the same town.
298
00:33:47,138 --> 00:33:50,005
Lao Quan, the place is deserted.
299
00:33:50,675 --> 00:33:52,973
I'm still dizzy from drinking!
300
00:33:53,044 --> 00:33:55,239
What happened? No one's left?
301
00:33:58,783 --> 00:34:00,444
They've all run off.
302
00:34:00,518 --> 00:34:01,985
How could that be?
303
00:34:02,053 --> 00:34:03,816
The Reds must be on the attack.
304
00:34:03,888 --> 00:34:04,980
What?
305
00:34:08,860 --> 00:34:11,192
- Shouldn't we run, too?
- Where to?
306
00:34:11,396 --> 00:34:12,454
Home!
307
00:34:12,530 --> 00:34:13,622
Home?
308
00:34:14,699 --> 00:34:16,428
Wait right here.
309
00:34:17,335 --> 00:34:18,666
Run now...
310
00:34:18,970 --> 00:34:21,234
and you'll be shot.
311
00:34:23,942 --> 00:34:26,410
Better to wait and become a POW.
312
00:34:26,711 --> 00:34:29,874
The Reds send POWs home.
313
00:34:31,082 --> 00:34:32,310
So, no running?
314
00:34:32,384 --> 00:34:33,578
That's right.
315
00:34:33,651 --> 00:34:36,245
You want to go home, don't run.
316
00:34:36,588 --> 00:34:38,021
They won't shoot us?
317
00:34:38,089 --> 00:34:41,252
Not as long as you've got your hands up.
318
00:34:41,326 --> 00:34:42,384
How?
319
00:34:47,899 --> 00:34:49,799
This will do the trick?
320
00:34:52,203 --> 00:34:54,364
Don't reach for your waist!
321
00:34:54,439 --> 00:34:56,430
Do that and you're dead.
322
00:34:57,175 --> 00:35:01,509
The Reds treat POWs well.
I've been one before.
323
00:35:01,880 --> 00:35:04,747
Just put those hands up.
324
00:35:19,597 --> 00:35:22,794
- The attack hasn't started.
- Let's put them down.
325
00:36:15,587 --> 00:36:16,918
Chunsheng!
326
00:36:33,605 --> 00:36:36,699
Dying like this,
their families won't even know.
327
00:36:38,343 --> 00:36:39,571
Fugui...
328
00:36:40,411 --> 00:36:42,743
we've got to make it back alive.
329
00:36:44,782 --> 00:36:46,579
And live a good life.
330
00:37:03,034 --> 00:37:05,127
Lao Quan! They're shooting!
331
00:37:06,237 --> 00:37:08,705
Where did you find this coat?
332
00:37:10,074 --> 00:37:13,635
- On one of the wounded.
- It's a killing field.
333
00:37:14,045 --> 00:37:17,674
The coat's from my brother's unit.
334
00:37:18,516 --> 00:37:21,212
- What are you doing?
- They're shooting!
335
00:37:28,927 --> 00:37:31,589
What's your brother look like?
336
00:37:31,663 --> 00:37:33,130
Just like me.
337
00:37:51,649 --> 00:37:52,877
Lao Quan!
338
00:40:34,145 --> 00:40:36,272
The enemy's secret weapon
339
00:40:38,649 --> 00:40:41,982
wounded me
340
00:40:45,423 --> 00:40:50,451
I gather my troops
341
00:40:59,070 --> 00:41:04,064
and we run for our lives
342
00:42:44,242 --> 00:42:45,504
Fengxia!
343
00:42:59,523 --> 00:43:01,047
It's your daddy.
344
00:43:06,831 --> 00:43:08,298
What are you doing?
345
00:43:10,134 --> 00:43:11,624
Where's mommy?
346
00:43:51,075 --> 00:43:52,372
I'm home.
347
00:43:53,311 --> 00:43:54,403
Home.
348
00:44:41,125 --> 00:44:43,855
Mother died without knowing where I was.
349
00:44:46,530 --> 00:44:47,861
The day...
350
00:44:48,733 --> 00:44:52,362
we sang for the Liberation Army.
351
00:44:55,172 --> 00:44:58,039
Suppose I was singing for her, too.
352
00:45:01,712 --> 00:45:03,771
She never shut her eyes...
353
00:45:05,216 --> 00:45:08,708
kept them fixed on the door,
so sure you'd be back.
354
00:45:10,454 --> 00:45:12,422
You should have written.
355
00:45:13,591 --> 00:45:15,115
Written?
356
00:45:15,192 --> 00:45:18,855
I never thought I'd make it back alive.
357
00:45:22,299 --> 00:45:24,028
I thought of you...
358
00:45:24,869 --> 00:45:26,962
all the time and worried...
359
00:45:27,705 --> 00:45:29,673
how you were getting by.
360
00:45:30,174 --> 00:45:33,166
The new government
paid for mother's burial...
361
00:45:34,111 --> 00:45:36,511
and gave me this job, delivering water.
362
00:45:36,580 --> 00:45:38,343
I'm up before dawn.
363
00:45:38,949 --> 00:45:40,780
Everyone wants water.
364
00:45:40,851 --> 00:45:43,376
The more I deliver, the more I earn.
365
00:45:45,556 --> 00:45:47,649
It's been hard on the kids.
366
00:45:48,426 --> 00:45:50,053
They never get...
367
00:45:50,895 --> 00:45:52,726
a good night's sleep.
368
00:45:53,798 --> 00:45:55,925
How come Fengxia can't talk?
369
00:45:57,234 --> 00:45:59,225
She was fine when I left.
370
00:45:59,370 --> 00:46:01,531
She can't even say "Daddy."
371
00:46:02,406 --> 00:46:04,306
In fact, she was lucky.
372
00:46:04,475 --> 00:46:06,875
For a week, she ran a high fever.
373
00:46:09,680 --> 00:46:12,114
No one thought she'd pull through.
374
00:46:12,583 --> 00:46:14,710
When the fever came down...
375
00:46:15,119 --> 00:46:16,916
she'd lost her voice.
376
00:46:45,015 --> 00:46:47,313
You're here.
377
00:46:47,384 --> 00:46:48,851
Fugui's back.
378
00:46:49,186 --> 00:46:52,280
This is our town leader, Mr. Niu.
379
00:46:52,523 --> 00:46:55,253
So you're our leading cadre.
380
00:46:56,127 --> 00:46:59,062
- I heard you got back this morning.
- I'm back.
381
00:46:59,330 --> 00:47:02,060
I have come to see if you need anything.
382
00:47:02,266 --> 00:47:03,927
Look at this.
383
00:47:07,104 --> 00:47:09,971
He has served in the Liberation Army?
384
00:47:10,774 --> 00:47:12,901
You participated in the revolution.
385
00:47:12,977 --> 00:47:15,309
I just dragged a cannon and sang opera.
386
00:47:15,379 --> 00:47:17,643
That's taking part.
387
00:47:20,885 --> 00:47:24,150
You were with Chunsheng.
Why isn't he back?
388
00:47:24,221 --> 00:47:27,418
He joined the army as a driver.
He went south with them.
389
00:47:27,791 --> 00:47:29,986
We won't see him for a while.
390
00:47:30,194 --> 00:47:32,594
Fugui, you're back just in time...
391
00:47:32,663 --> 00:47:34,961
to attend Long'er's public trial.
392
00:47:35,065 --> 00:47:38,432
Come along and get an education.
393
00:47:40,304 --> 00:47:42,067
What did Long'er do?
394
00:47:43,040 --> 00:47:47,306
Because of the family home,
he's been sentenced a landlord.
395
00:47:49,980 --> 00:47:51,880
But it's not just that.
396
00:47:53,050 --> 00:47:55,678
The government wanted part of the house.
397
00:47:56,153 --> 00:47:58,553
He refused, beat up a cadre...
398
00:47:59,190 --> 00:48:01,454
and then set fire to the place.
399
00:48:01,892 --> 00:48:04,622
Classic counterrevolutionary sabotage.
400
00:48:08,399 --> 00:48:09,798
He burn it?
401
00:48:11,936 --> 00:48:13,767
It burnt for days.
402
00:48:14,872 --> 00:48:17,033
Your timber was first class!
403
00:48:18,876 --> 00:48:22,812
That wasn't ours.
It was counterrevolutionary timber.
404
00:48:23,814 --> 00:48:26,009
Counterrevolutionary timber.
405
00:48:27,051 --> 00:48:30,282
Of course. You're you, he's him.
406
00:48:30,387 --> 00:48:34,653
Execute the revolutionary despot, Long'er!
407
00:48:35,125 --> 00:48:39,653
To the execution ground!
408
00:48:40,864 --> 00:48:42,957
We will crush the counterrevolution!
409
00:48:43,033 --> 00:48:45,968
Crush the counterrevolution!
410
00:48:46,036 --> 00:48:48,664
Down with the counterrevolutionaries!
411
00:48:52,543 --> 00:48:54,943
Long live the Communist Party!
412
00:48:55,045 --> 00:48:57,912
Long live the People's Government!
413
00:49:03,754 --> 00:49:07,690
Long live Chairman Mao!
Down with the counterrevolutionaries!
414
00:49:08,092 --> 00:49:10,185
Build a new China!
415
00:50:11,889 --> 00:50:13,356
What's wrong?
416
00:50:14,258 --> 00:50:16,192
Why are your pants wet?
417
00:50:17,795 --> 00:50:19,524
Five bullets. Five.
418
00:50:20,064 --> 00:50:21,554
They shoot him.
419
00:50:21,965 --> 00:50:23,364
They shot Long'er?
420
00:50:23,467 --> 00:50:26,698
Pumped five bullets into him.
421
00:50:27,905 --> 00:50:29,167
He is dead.
422
00:50:29,239 --> 00:50:31,298
In I hadn't lost my home to him...
423
00:50:31,375 --> 00:50:33,172
that'd have been me.
424
00:50:36,980 --> 00:50:39,073
What class do we belong to?
425
00:50:40,384 --> 00:50:41,510
Landlords?
426
00:50:41,585 --> 00:50:45,681
Surely not. We lost that status to Long'er.
So, what are we?
427
00:50:47,057 --> 00:50:48,581
Not landlords.
428
00:50:49,226 --> 00:50:50,921
Ordinary townspeople.
429
00:50:50,994 --> 00:50:54,589
Sounds okey to me.
And I took part in the revolution.
430
00:51:05,976 --> 00:51:08,877
- What are you looking for?
- That certificate.
431
00:51:08,946 --> 00:51:11,972
- In the wash?
- No, here it is.
432
00:51:13,984 --> 00:51:15,918
Better dry it out fast.
433
00:51:16,720 --> 00:51:18,551
Have to keep it safe.
434
00:51:20,624 --> 00:51:24,390
Are you sure we're just townsfolk?
435
00:51:24,895 --> 00:51:26,658
Of course.
436
00:51:26,730 --> 00:51:28,823
Poor townspeople.
437
00:51:29,233 --> 00:51:32,259
It's good to be poor. Nothing like it.
438
00:51:33,771 --> 00:51:36,433
Get a frame for it tomorrow.
439
00:51:36,740 --> 00:51:38,901
I'll hang it on the wall.
440
00:51:39,209 --> 00:51:40,574
Good idea!
441
00:51:55,292 --> 00:52:00,252
The 1950s
442
00:52:00,898 --> 00:52:04,698
1958: Mao Zedong launches
the "Great Leap Forward."
443
00:52:04,768 --> 00:52:08,568
Steel production is now targeted
at 10.7 million tonnes per year.
444
00:52:08,639 --> 00:52:12,166
Every household donates its iron utensils.
445
00:52:30,394 --> 00:52:31,861
Take a break.
446
00:52:35,299 --> 00:52:36,493
Tired?
447
00:52:39,937 --> 00:52:41,131
Fugui!
448
00:52:44,441 --> 00:52:46,841
Our family's turn to donate iron.
449
00:52:47,511 --> 00:52:48,910
It's ready.
450
00:52:49,780 --> 00:52:51,270
It's all here?
451
00:52:52,249 --> 00:52:53,614
Keep these.
452
00:52:53,984 --> 00:52:56,475
To deliver water to the steelworks.
453
00:52:56,553 --> 00:52:58,282
Everyone will be thirsty.
454
00:52:58,355 --> 00:52:59,982
We'll take these.
455
00:53:03,126 --> 00:53:06,562
If you take all our pots away,
how will we cook?
456
00:53:07,197 --> 00:53:10,826
We're racing towards Communism,
and you worry about food?
457
00:53:11,335 --> 00:53:13,860
We are setting up communal kitchens.
458
00:53:14,204 --> 00:53:16,138
When you're hungry...
459
00:53:16,206 --> 00:53:18,970
just come to the canteen.
460
00:53:19,042 --> 00:53:21,135
There'll be meat, fish.
461
00:53:23,347 --> 00:53:25,611
Nothing else to contribute?
462
00:53:26,250 --> 00:53:27,774
Yes, there is!
463
00:53:32,956 --> 00:53:34,548
But that's wood.
464
00:53:35,425 --> 00:53:37,222
There's metal on it.
465
00:53:42,366 --> 00:53:44,027
And here are pins.
466
00:53:44,434 --> 00:53:45,924
It can't be worth much.
467
00:53:46,003 --> 00:53:49,530
We are less politically aware than your son.
468
00:53:49,840 --> 00:53:51,933
It's enough for two bullets.
469
00:53:52,442 --> 00:53:55,707
We are just two bullets short
of liberating Taiwan.
470
00:53:55,913 --> 00:53:57,881
So let's get that metal.
471
00:54:08,592 --> 00:54:12,426
The workers deserve entertaining, don't they?
472
00:54:12,663 --> 00:54:15,757
You know, I sang for the Liberation Army...
473
00:54:16,099 --> 00:54:18,363
and after that...
474
00:54:18,435 --> 00:54:21,563
they captured two mountains a day.
475
00:54:22,372 --> 00:54:24,033
I see your point.
476
00:54:24,441 --> 00:54:28,377
All I've seen at the worksites
are student marching bands.
477
00:54:29,646 --> 00:54:32,137
We'll spur them on with puppet shows.
478
00:54:32,215 --> 00:54:33,807
You can leave those.
479
00:54:33,884 --> 00:54:35,681
We won't tough them.
480
00:54:39,222 --> 00:54:41,349
We're off to the next house.
481
00:54:43,660 --> 00:54:46,185
We are not going to liberate Taiwan?
482
00:54:46,830 --> 00:54:50,129
Sure we are. We'll definitely liberate Taiwan.
483
00:55:53,664 --> 00:55:55,393
Take that!
484
00:56:46,049 --> 00:56:47,516
- Enough?
- No!
485
00:56:50,020 --> 00:56:51,385
Enough?
486
00:56:51,555 --> 00:56:54,547
Still not enough? Okay, I'll fill it right up.
487
00:56:55,892 --> 00:56:58,122
Big ambition for a little kid.
488
00:56:59,429 --> 00:57:01,397
It's more than enough.
489
00:57:01,698 --> 00:57:04,428
So gobble away. Help yourself to sauces.
490
00:57:10,340 --> 00:57:12,865
Youqing, I'll help you stir that up.
491
00:57:13,877 --> 00:57:15,674
What a big appetite!
492
00:57:17,214 --> 00:57:19,182
And so much chili sauce!
493
00:57:27,958 --> 00:57:29,755
That's a big bowl, Youqing.
494
00:57:29,826 --> 00:57:32,260
Give it to us if you can't finish.
495
00:58:04,995 --> 00:58:07,486
What the hell are you doing?
496
00:58:07,564 --> 00:58:09,259
How could you?
497
00:58:12,302 --> 00:58:14,862
Can't you control this child?
498
00:58:15,305 --> 00:58:17,705
What did you think you were doing?
499
00:58:17,774 --> 00:58:19,241
What is this?
500
00:58:19,409 --> 00:58:23,175
Look at all the chili sauce.
Let me see your eyes.
501
00:58:25,649 --> 00:58:27,276
This is too much.
502
00:58:28,718 --> 00:58:31,744
- Trying to kill him, or what?
- They're just kids.
503
00:58:31,822 --> 00:58:34,313
Kids? Where did he learn that from?
504
00:58:35,025 --> 00:58:39,223
This hasn't anything to do with us adults.
505
00:58:39,496 --> 00:58:41,726
We don't know what's going on.
506
00:58:42,165 --> 00:58:44,599
Do you expect me to believe that?
507
00:58:44,768 --> 00:58:48,033
It's sabotage.
Sabotage to the communal kitchen.
508
00:58:48,772 --> 00:58:52,139
And sabotage of the Great Leap Forward!
509
00:58:54,010 --> 00:58:56,410
That kid could not dream that up.
510
00:58:58,615 --> 00:59:00,947
Youqing! Look what you've done!
511
00:59:02,319 --> 00:59:04,549
Apologize. Say you were wrong.
512
00:59:06,256 --> 00:59:07,348
Now!
513
00:59:09,659 --> 00:59:11,388
I'm talking to you.
514
00:59:13,096 --> 00:59:14,825
- Are you going?
- No.
515
00:59:15,098 --> 00:59:17,123
- Are you going or not?
- No!
516
00:59:17,601 --> 00:59:19,899
- I'm telling you to go!
- No!
517
00:59:20,537 --> 00:59:23,131
You won't go?
518
00:59:26,643 --> 00:59:28,634
Don't hit him!
519
00:59:29,713 --> 00:59:34,173
Leave him alone! I'll kill him!
520
00:59:34,251 --> 00:59:35,183
Enough!
521
00:59:41,383 --> 00:59:42,873
How could you?
522
00:59:43,785 --> 00:59:46,185
Said he was a saboteur. I had to.
523
00:59:46,655 --> 00:59:49,351
That guy's word is law? The govenrment?
524
00:59:50,092 --> 00:59:52,117
I tried to stop you.
525
00:59:53,128 --> 00:59:55,426
Why wouldn't he just apologize?
526
00:59:56,431 --> 00:59:58,456
I hit him for not obeying.
527
00:59:58,533 --> 00:59:59,898
That's no execuse.
528
01:00:00,535 --> 01:00:02,025
You spoil him.
529
01:00:02,571 --> 01:00:03,595
How so?
530
01:00:04,072 --> 01:00:07,007
Can't you see I'm doing this for our family?
531
01:00:07,609 --> 01:00:08,974
Don't you understand?
532
01:00:09,044 --> 01:00:11,376
If you indulge him, we'll all go to ruin.
533
01:00:11,446 --> 01:00:13,778
I'll hit him again if I have to.
534
01:00:23,492 --> 01:00:25,983
Sit then. Right in front of me!
535
01:00:27,930 --> 01:00:30,364
Isn't he your own flesh and blood?
536
01:00:30,499 --> 01:00:33,491
You, looking after us! After all these years.
537
01:00:34,736 --> 01:00:36,260
What do you know?
538
01:00:37,472 --> 01:00:41,033
Kids had been bullying Fengxia.
He was defending her.
539
01:00:43,879 --> 01:00:47,747
Do you think I'd let this family go to ruin?
540
01:00:49,117 --> 01:00:51,745
I've stuck with you through good and bad.
541
01:00:51,820 --> 01:00:53,720
Have I ever complained?
542
01:01:35,497 --> 01:01:38,660
Poor Fengxia.
Can't even talk back to bullies.
543
01:01:40,602 --> 01:01:44,299
Youqing adores her. And you'd hit him.
544
01:01:51,546 --> 01:01:53,571
Daddy will make it better.
545
01:01:57,819 --> 01:01:59,787
Youqing, after dinner...
546
01:02:00,822 --> 01:02:02,483
come see the show.
547
01:02:02,557 --> 01:02:05,583
Youqing's not going to any stupid show.
548
01:02:11,800 --> 01:02:16,794
He uses the secret mirror
549
01:02:20,275 --> 01:02:25,303
and blinds all who look within
550
01:02:40,095 --> 01:02:45,089
I yell there's no time to waste
551
01:03:10,992 --> 01:03:16,020
Far away, we flee with haste
552
01:03:31,847 --> 01:03:34,873
Jiazhen, where's Youqing?
553
01:03:35,317 --> 01:03:36,978
He couldn't come.
554
01:03:38,086 --> 01:03:39,576
Ask him again.
555
01:03:39,688 --> 01:03:41,349
Say I want him to.
556
01:03:43,558 --> 01:03:46,356
Youqing, daddy wants you to see the show.
557
01:03:52,534 --> 01:03:53,660
Well?
558
01:03:53,969 --> 01:03:55,459
I'm not going!
559
01:03:57,606 --> 01:03:59,904
Do you like hearing daddy sing?
560
01:04:01,276 --> 01:04:04,268
Mommy doesn't either. He's so smug.
561
01:04:06,114 --> 01:04:09,572
Let's play a practical joke on him.
562
01:04:11,386 --> 01:04:15,755
Take him tea full of vinegar.
563
01:04:16,558 --> 01:04:19,026
That will teach him.
564
01:04:23,398 --> 01:04:24,592
Enough?
565
01:04:29,538 --> 01:04:31,631
Okay, we'll really get him.
566
01:04:35,110 --> 01:04:36,873
Should we add chili?
567
01:04:38,513 --> 01:04:40,981
Good, it'll be hot and sour soup.
568
01:05:46,214 --> 01:05:49,809
Your boy's on his way with a bowl of tea.
569
01:05:53,121 --> 01:05:55,521
Youqing, is that tea for me?
570
01:05:56,091 --> 01:05:58,491
Good boy, bring it over here.
571
01:06:08,403 --> 01:06:10,098
Daddy.
572
01:06:10,839 --> 01:06:12,864
How do you like my singing?
573
01:06:35,797 --> 01:06:38,425
You little bastard! I'll break your legs!
574
01:06:41,836 --> 01:06:43,497
He's put in chili!
575
01:07:48,236 --> 01:07:49,965
We've smelted our steel...
576
01:07:50,038 --> 01:07:52,268
and reached our production target.
577
01:07:52,340 --> 01:07:54,774
We're off to report the good news.
578
01:07:55,510 --> 01:07:57,501
Everyone's earned merit.
579
01:07:57,946 --> 01:08:02,246
Fugui, Jiazhen,
you've made a real contribution.
580
01:08:02,884 --> 01:08:05,944
There'll be dumplings
at the canteen tonight...
581
01:08:06,588 --> 01:08:09,523
with a whole pig stuffed in each one!
582
01:08:12,327 --> 01:08:16,661
Eat your fill, and then we'll continue.
583
01:08:16,998 --> 01:08:20,195
Fifteen years, we'll surpass America.
584
01:08:27,375 --> 01:08:31,778
We've made enough steel
for three cannon balls.
585
01:08:31,846 --> 01:08:33,871
They'll all go to Taiwan!
586
01:08:35,083 --> 01:08:37,278
One to land on Chiang Kai-shek's bed...
587
01:08:37,352 --> 01:08:39,616
another on his dinner table...
588
01:08:39,687 --> 01:08:42,679
and the last in the toilet!
589
01:08:44,726 --> 01:08:48,162
He won't be able to sleep or eat
or ever take a dump...
590
01:08:48,797 --> 01:08:50,822
and we'll liberate Taiwan!
591
01:08:56,237 --> 01:08:58,637
Xia, Youqing, have some dumplings.
592
01:09:06,815 --> 01:09:09,249
Let them sleep. They'll eat later.
593
01:09:39,914 --> 01:09:41,279
Xu Youqing!
594
01:09:48,690 --> 01:09:49,714
What's up?
595
01:09:49,791 --> 01:09:52,726
The teacher wants us at school
smelting steel.
596
01:09:52,794 --> 01:09:54,955
The District Head's making an inspection.
597
01:09:55,029 --> 01:09:57,122
All right. You go on ahead.
598
01:09:58,900 --> 01:10:01,198
Pack a lunchbox. I'll wake him.
599
01:10:02,036 --> 01:10:05,199
He's not going anywhere.
He hasn't slept in days.
600
01:10:06,074 --> 01:10:07,666
Leave him alone.
601
01:10:08,776 --> 01:10:12,177
- The District Chief is coming.
- So?
602
01:10:13,047 --> 01:10:15,038
A kid still has to sleep.
603
01:10:16,417 --> 01:10:20,319
Smelting steel is a duty.
We can't be politically backward.
604
01:10:20,388 --> 01:10:23,084
Mr. Niu praised us in front of everyone.
605
01:10:26,594 --> 01:10:28,994
Youqing has to go.
606
01:10:33,201 --> 01:10:36,102
Wake up.
607
01:10:36,404 --> 01:10:38,497
You have to go smelt steel.
608
01:10:41,042 --> 01:10:42,669
Come on, get up.
609
01:10:44,879 --> 01:10:47,439
Your classmates are already on their way.
610
01:10:47,515 --> 01:10:50,848
Must not be politically backward.
You can sleep later.
611
01:10:52,120 --> 01:10:54,953
Are 15 dumplings enough?
612
01:10:57,992 --> 01:11:00,517
Have 20. You should eat more.
613
01:11:12,807 --> 01:11:15,901
Youqing, wake up. We're nearly there.
614
01:11:19,547 --> 01:11:21,344
When you get there...
615
01:11:21,583 --> 01:11:23,915
put your dumplings in hot water.
616
01:11:25,219 --> 01:11:28,086
Make sure you make them hot enough.
617
01:11:28,990 --> 01:11:31,584
Cold dumplings are bad for the tummy.
618
01:11:33,795 --> 01:11:35,956
- Do you like dumplings?
- Yes.
619
01:11:36,531 --> 01:11:38,590
- Do you like meat?
- Yes.
620
01:11:38,700 --> 01:11:40,099
That's good.
621
01:11:40,668 --> 01:11:43,034
If Youqing does as daddy says...
622
01:11:43,204 --> 01:11:45,798
our lives will get better and better.
623
01:11:46,474 --> 01:11:47,941
Our family...
624
01:11:48,643 --> 01:11:51,635
is like a little chicken.
625
01:11:52,614 --> 01:11:55,208
When it grows up, it becomes a goose.
626
01:11:55,683 --> 01:11:58,277
And that'll turn into a sheep.
627
01:11:58,920 --> 01:12:01,320
The sheep will turn into an ox.
628
01:12:01,389 --> 01:12:02,822
And after the ox?
629
01:12:02,890 --> 01:12:04,915
After the ox is Communism.
630
01:12:05,593 --> 01:12:09,222
And there'll be dumplings and meat
every day.
631
01:13:07,321 --> 01:13:08,948
It's Fugui's son?
632
01:13:10,024 --> 01:13:11,924
District Chief arrived after dark.
633
01:13:11,993 --> 01:13:16,362
He backed up,
and his jeep knocked the wall down.
634
01:13:16,431 --> 01:13:19,298
Youqing was sleeping on the other side.
635
01:13:19,834 --> 01:13:22,132
When the wall collapsed...
636
01:13:22,603 --> 01:13:24,434
he didn't have a chance.
637
01:13:24,505 --> 01:13:26,837
The District Chief was hurt, too.
638
01:13:28,076 --> 01:13:30,408
He hadn't slept for three days.
639
01:13:57,004 --> 01:13:58,699
Fugui, listen to me.
640
01:13:58,773 --> 01:14:02,709
We have to try and bear it,
even in the worst of times.
641
01:14:19,127 --> 01:14:20,719
What's happened?
642
01:14:22,363 --> 01:14:23,625
Answer me!
643
01:14:26,300 --> 01:14:29,736
Daddy's here! Say something!
644
01:14:42,850 --> 01:14:44,818
Take the body away!
645
01:14:45,653 --> 01:14:47,848
We mustn't let his mother see.
646
01:14:56,097 --> 01:14:58,497
Mommy's here! Youqing!
647
01:15:00,768 --> 01:15:02,793
Youqing! What's going on?
648
01:15:07,675 --> 01:15:09,199
Let me see him!
649
01:16:28,055 --> 01:16:31,957
You never had the chance to eat
the dumplings I packed for you.
650
01:16:33,761 --> 01:16:35,729
Mommy's made you more...
651
01:16:38,099 --> 01:16:39,726
twenty this time.
652
01:16:40,601 --> 01:16:43,161
That should be enough.
653
01:16:44,805 --> 01:16:46,568
Once you've eaten...
654
01:16:47,174 --> 01:16:48,766
you can sleep...
655
01:16:50,144 --> 01:16:51,873
a nice, deep sleep.
656
01:16:53,080 --> 01:16:56,015
In life, you never had a good night's sleep.
657
01:17:01,055 --> 01:17:02,920
So sleep well now.
658
01:17:06,060 --> 01:17:08,494
Mommy will come see you every day.
659
01:17:15,369 --> 01:17:17,929
Youqing, can you ever forgive me?
660
01:17:20,942 --> 01:17:23,570
I shouldn't have let you go to school.
661
01:17:25,579 --> 01:17:27,706
I should've kept your dad...
662
01:17:28,149 --> 01:17:29,878
from making you go.
663
01:17:35,723 --> 01:17:37,384
It's all my fault.
664
01:17:41,696 --> 01:17:43,960
If only I'd stopped him.
665
01:17:46,367 --> 01:17:48,995
I shouldn't have let you go, Youqing!
666
01:17:51,772 --> 01:17:53,706
Oh, my poor darling.
667
01:18:16,364 --> 01:18:18,491
The District Chief has come.
668
01:18:28,142 --> 01:18:30,269
The one who ran over my son?
669
01:18:31,012 --> 01:18:32,809
What's he doing here?
670
01:18:33,581 --> 01:18:37,142
Tell him to leave. He killed my son.
671
01:18:37,218 --> 01:18:39,948
- He's already here.
- Tell him to go.
672
01:18:50,164 --> 01:18:51,893
It's me, Chunsheng.
673
01:18:59,774 --> 01:19:01,435
I meant to call...
674
01:19:02,476 --> 01:19:04,205
after I setted in.
675
01:19:06,981 --> 01:19:08,209
Fugui...
676
01:19:09,984 --> 01:19:11,975
how could it be your son?
677
01:19:15,289 --> 01:19:17,314
You're the District Chief?
678
01:19:18,893 --> 01:19:21,088
It was you who killed my son?
679
01:19:26,167 --> 01:19:28,795
I had only one son, Chunsheng!
680
01:19:30,237 --> 01:19:31,966
I had only one son!
681
01:19:33,340 --> 01:19:37,003
And you killed him!
682
01:19:40,081 --> 01:19:42,276
You, behind the goddamn wheel!
683
01:19:46,153 --> 01:19:47,882
Don't be like that.
684
01:19:48,189 --> 01:19:50,521
The District Chief is upset, too.
685
01:19:55,029 --> 01:19:57,054
How can I ever make it up?
686
01:19:57,832 --> 01:19:59,766
Take this for now.
687
01:20:02,436 --> 01:20:03,801
It's money.
688
01:20:05,139 --> 01:20:07,801
Tell me what else I can do.
689
01:20:10,010 --> 01:20:11,602
No one wants your money.
690
01:20:11,679 --> 01:20:14,170
I want my son. Give me back my son.
691
01:20:14,982 --> 01:20:18,383
You killed him! Give him back to me!
692
01:20:20,921 --> 01:20:22,252
Go away!
693
01:20:23,157 --> 01:20:25,921
Remember, you owe us a life.
694
01:20:26,293 --> 01:20:29,660
You killed him. Remember that.
695
01:20:30,998 --> 01:20:32,761
You killed him.
696
01:20:33,501 --> 01:20:35,594
Go away! Now!
697
01:20:36,570 --> 01:20:38,060
District Chief, let's go.
698
01:20:38,139 --> 01:20:41,199
I think you should go, Chief.
699
01:20:43,611 --> 01:20:44,839
Go away!
700
01:20:52,419 --> 01:20:53,716
All right.
701
01:20:54,288 --> 01:20:55,619
I'm going.
702
01:20:57,191 --> 01:20:58,818
I owe you a life.
703
01:21:01,428 --> 01:21:03,020
I will remember.
704
01:21:12,373 --> 01:21:16,275
What are you doing, you little wretch?
I'll teach you a lesson!
705
01:21:16,644 --> 01:21:19,408
What are you doing?
706
01:21:19,880 --> 01:21:21,347
How dare you!
707
01:21:21,482 --> 01:21:22,972
What's going on?
708
01:21:23,083 --> 01:21:26,177
She smashed the windows of the jeep.
709
01:21:26,987 --> 01:21:28,750
Who the heck is she?
710
01:21:29,590 --> 01:21:31,558
Let her go!
711
01:21:32,560 --> 01:21:33,959
Are you mad?
712
01:21:35,563 --> 01:21:37,861
Do you want your jeep?
713
01:21:38,499 --> 01:21:39,488
No!
714
01:22:02,056 --> 01:22:07,722
The 1960s
715
01:22:12,666 --> 01:22:15,897
June 1966: Start of the
"Great Proletarian Cultural Revolution."
716
01:22:15,970 --> 01:22:18,234
It lasted 10 years...
717
01:22:18,305 --> 01:22:21,240
and left no family unaffected.
718
01:22:38,425 --> 01:22:40,985
- You're eating?
- Come on in, Mr. Niu.
719
01:22:41,061 --> 01:22:44,155
- Don't let me interrupt.
- We're finished.
720
01:22:44,898 --> 01:22:46,422
Sit here.
721
01:22:56,543 --> 01:22:59,740
You have to get rid of those puppets.
722
01:23:01,282 --> 01:23:03,944
Everyone knows about them.
723
01:23:05,786 --> 01:23:07,378
I was telling Jiazhen...
724
01:23:07,454 --> 01:23:09,979
that we could...
725
01:23:10,824 --> 01:23:12,257
do propaganda shows.
726
01:23:12,326 --> 01:23:14,658
Put these old things to new use.
727
01:23:15,529 --> 01:23:17,895
Don't you see what they are?
728
01:23:19,500 --> 01:23:21,866
Emperors, scholars and beauties.
729
01:23:22,036 --> 01:23:23,833
Classic feudal types.
730
01:23:26,674 --> 01:23:28,403
Latest editorial:
731
01:23:28,609 --> 01:23:31,043
"The older, the more reactionary."
732
01:23:40,054 --> 01:23:42,022
Do as Chairman Mao says.
733
01:23:56,603 --> 01:23:59,299
They always remind Jiazhen of Youqing.
734
01:24:02,876 --> 01:24:05,777
Let's not bring up the past.
735
01:24:10,217 --> 01:24:13,209
Burn them, okay?
I've got other people to see.
736
01:24:20,527 --> 01:24:22,154
Fetch a brazier.
737
01:24:25,332 --> 01:24:27,630
You can't keep them. Burn them!
738
01:24:51,658 --> 01:24:52,886
Fugui...
739
01:24:53,794 --> 01:24:56,285
Chunsheng has asked me many times...
740
01:24:56,497 --> 01:24:59,398
to get you a better job. What do you think?
741
01:25:00,801 --> 01:25:02,428
Delivering water is fine.
742
01:25:02,503 --> 01:25:06,564
Jiazhen's health is poor.
If we're together, I can look after her.
743
01:25:06,840 --> 01:25:08,740
We'll discuss it later.
744
01:25:11,278 --> 01:25:14,008
I may have found a prospect for Fengxia.
745
01:25:15,182 --> 01:25:16,672
I'll tell you about him.
746
01:25:16,750 --> 01:25:19,378
Let's not let her in on it for now.
747
01:25:24,591 --> 01:25:26,923
I've found just the man for her.
748
01:25:29,396 --> 01:25:31,193
His name is Wan Erxi.
749
01:25:32,232 --> 01:25:35,030
He works in a factory in the county seat.
750
01:25:36,170 --> 01:25:39,196
He is the leader of the factory's Red Guards.
751
01:25:40,441 --> 01:25:42,068
He'd like to meet her.
752
01:25:42,142 --> 01:25:44,872
Sounds too good. Will he go for Fengxia?
753
01:25:45,512 --> 01:25:47,605
He's also got a handicap...
754
01:25:48,081 --> 01:25:49,446
a lame leg.
755
01:25:50,517 --> 01:25:52,610
How lame? Can he walk?
756
01:25:52,986 --> 01:25:55,580
Yes, and run if he has to.
757
01:25:57,024 --> 01:25:58,389
He can run?
758
01:25:59,393 --> 01:26:01,224
Was he born a cripple?
759
01:26:01,295 --> 01:26:03,593
No, it was an accident at work.
760
01:26:04,465 --> 01:26:06,262
He gets compensation.
761
01:26:09,169 --> 01:26:12,764
Shall we invite him over?
Fengxia can check him out.
762
01:26:17,411 --> 01:26:20,312
Does she mind us playing matchmaker?
763
01:26:21,582 --> 01:26:25,177
She's not opposed,
she does fret about leaving us.
764
01:26:32,759 --> 01:26:34,727
Comrade Wan Erxi's here.
765
01:26:40,067 --> 01:26:41,694
Comrade Wan Erxi.
766
01:26:42,302 --> 01:26:44,270
Fengxia's mom and dad.
767
01:26:45,138 --> 01:26:46,628
Come inside.
768
01:26:57,451 --> 01:26:59,419
Have something to drink.
769
01:27:03,857 --> 01:27:06,052
Quotations from Chairman Mao
770
01:27:08,629 --> 01:27:11,564
Comrade Wan works
at the East Wind Factory.
771
01:27:12,032 --> 01:27:14,967
His father and grandfather
were workers, too.
772
01:27:15,269 --> 01:27:17,294
Solid working class stock.
773
01:27:19,172 --> 01:27:22,164
Fengxia's father took part in the revolution.
774
01:27:22,309 --> 01:27:23,799
A good family.
775
01:27:24,444 --> 01:27:27,379
The Liberation Army
gave me that certificate.
776
01:27:38,091 --> 01:27:39,183
Good.
777
01:27:47,200 --> 01:27:48,792
Where's Fengxia?
778
01:27:59,246 --> 01:28:01,146
Comrade Wan Erxi.
779
01:28:01,982 --> 01:28:03,574
Comrade Fengxia.
780
01:28:19,866 --> 01:28:21,197
I'll be going.
781
01:28:21,268 --> 01:28:23,498
Have something to eat first. Lunch is ready.
782
01:28:23,570 --> 01:28:24,935
No, thanks.
783
01:28:28,275 --> 01:28:29,799
You won't stay?
784
01:28:29,977 --> 01:28:31,308
Have some lunch first.
785
01:28:31,378 --> 01:28:33,005
No, really.
786
01:28:35,983 --> 01:28:36,972
Let's go.
787
01:28:51,298 --> 01:28:52,697
What do you think?
788
01:28:52,766 --> 01:28:55,496
His leg's not so bad, and he seems nice.
789
01:28:56,136 --> 01:28:57,467
I approve.
790
01:28:57,804 --> 01:29:00,295
Who's to say he'll like our Fengxia?
791
01:29:00,374 --> 01:29:04,037
He only glanced at her, and wouldn't stay.
792
01:29:04,511 --> 01:29:06,706
If it doesn't work out, we'll keep looking.
793
01:29:06,780 --> 01:29:08,941
Anyway, it's up to Fengxia.
794
01:29:18,659 --> 01:29:20,524
I think she likes him.
795
01:29:20,661 --> 01:29:23,061
It's different from before. Look.
796
01:29:36,910 --> 01:29:38,741
Go ask Mr. Niu...
797
01:29:39,813 --> 01:29:41,576
what the boy thinks.
798
01:29:54,661 --> 01:29:56,652
How's this for Fengxia?
799
01:29:58,765 --> 01:30:01,165
Comrade, could I look at that one?
800
01:30:03,270 --> 01:30:04,897
There's trouble at your home.
801
01:30:04,971 --> 01:30:07,667
Red Guards are swarming over the place.
802
01:30:07,774 --> 01:30:11,574
I just caught them on a ladder,
pulling off roof tiles.
803
01:30:11,812 --> 01:30:13,177
From where?
804
01:30:13,246 --> 01:30:16,579
No idea! The leader is a cripple.
805
01:30:16,883 --> 01:30:18,441
You'd better hurry back.
806
01:30:18,518 --> 01:30:19,849
A cripple?
807
01:30:20,187 --> 01:30:21,814
Must be Wan Erxi!
808
01:30:22,289 --> 01:30:25,588
He doesn't like Fengxia,
so he tears the place down.
809
01:30:25,692 --> 01:30:27,319
Anything is possible.
810
01:30:27,394 --> 01:30:29,692
Mr. Niu said he was a Red Guard.
811
01:30:31,631 --> 01:30:33,360
We'd better hurry.
812
01:30:33,433 --> 01:30:35,458
Don't forget your package!
813
01:31:06,767 --> 01:31:08,359
Aren't you busy!
814
01:31:08,935 --> 01:31:10,960
I brought some colleagues.
815
01:31:11,037 --> 01:31:13,062
We're fixing the place up.
816
01:31:14,074 --> 01:31:16,235
We replaced the roof tiles...
817
01:31:16,309 --> 01:31:18,436
so it wouldn't leak anymore.
818
01:31:18,812 --> 01:31:21,645
An we've painted Chairman Mao's portrait.
819
01:31:23,884 --> 01:31:25,545
Fengxia help us.
820
01:31:29,990 --> 01:31:32,788
You're just in time. We've just finished.
821
01:31:32,959 --> 01:31:36,292
- Don't rush off!
- I'll make you something to eat.
822
01:31:36,797 --> 01:31:38,731
We must be going.
823
01:31:41,234 --> 01:31:43,202
Do stay! Come on insde.
824
01:31:45,038 --> 01:31:47,131
Erxi painted this.
825
01:31:49,576 --> 01:31:51,874
"The working class leads us all."
826
01:31:51,945 --> 01:31:53,936
Erxi is good with his hands.
827
01:31:54,014 --> 01:31:57,211
He painted all the Chairman Maos
in our factory!
828
01:31:59,753 --> 01:32:02,187
I'll get some water so you can wash up.
829
01:32:02,255 --> 01:32:05,088
Thanks, we'll go to factory bathhouse.
830
01:32:10,897 --> 01:32:13,195
You've gone to so much trouble.
831
01:32:13,400 --> 01:32:15,061
Please come again.
832
01:32:22,642 --> 01:32:25,770
What do you think about Fengxia and me?
833
01:32:26,646 --> 01:32:28,614
We're happy if you are.
834
01:32:28,849 --> 01:32:30,214
We approve.
835
01:32:30,550 --> 01:32:33,110
Shall we set a date?
836
01:32:34,454 --> 01:32:36,217
Anytime. You decide.
837
01:32:37,991 --> 01:32:40,619
Fengxia's had a hard life.
838
01:32:41,628 --> 01:32:43,391
If you don't mind...
839
01:32:43,597 --> 01:32:46,293
let's make the wedding a real occasion.
840
01:32:46,533 --> 01:32:48,194
To make her happy.
841
01:33:43,156 --> 01:33:46,683
Today comrades, Wan Erxi and Xu Fengxia...
842
01:33:47,093 --> 01:33:49,061
begin their wedded life.
843
01:33:49,629 --> 01:33:52,996
In good times, we think of Chairman Mao.
844
01:33:53,433 --> 01:33:55,094
Let's sing a song!
845
01:34:01,174 --> 01:34:05,941
Nothing comparesto the Party's benevolence
846
01:34:07,280 --> 01:34:12,513
Chairman Mao is dearerthan father and mother
847
01:34:13,353 --> 01:34:19,019
There's nothing as good as socialism
848
01:34:19,326 --> 01:34:24,889
No ocean as deep as class feeling
849
01:34:25,298 --> 01:34:28,961
Maoist Thoughtis revolution's treasure trove
850
01:34:29,069 --> 01:34:34,905
Whoever opposes it, we take as our enemy
851
01:34:54,027 --> 01:34:56,495
Come on, you can't cry today.
852
01:34:58,164 --> 01:35:00,598
They're all singing for Fengxia...
853
01:35:01,668 --> 01:35:03,761
and she can't even join in!
854
01:35:03,870 --> 01:35:06,703
At least it's loud enough for her to hear.
855
01:35:10,243 --> 01:35:12,507
Time for a photo!
856
01:35:19,152 --> 01:35:21,120
Move aside! Stand still!
857
01:35:25,558 --> 01:35:27,651
Hold your little Red Books.
858
01:35:30,964 --> 01:35:33,455
Clear a path! Ship sailing through!
859
01:35:38,438 --> 01:35:40,531
Let's get the whole family.
860
01:35:51,851 --> 01:35:56,254
The ship of revolution! Advance
through the storm with Chairman Mao!
861
01:36:01,461 --> 01:36:03,053
Time to wrap up.
862
01:36:03,329 --> 01:36:05,854
First, pay respects to Chairman Mao.
863
01:36:16,709 --> 01:36:18,267
Chairman Mao...
864
01:36:19,145 --> 01:36:21,875
Comrade Fengxia's mine now.
865
01:36:28,188 --> 01:36:30,418
Come over here.
866
01:36:31,558 --> 01:36:33,025
Now, bow!
867
01:36:35,395 --> 01:36:36,760
Dad, Mom...
868
01:36:36,963 --> 01:36:38,692
I'm taking Fengxia.
869
01:36:38,965 --> 01:36:40,933
I'll look after her.
870
01:37:11,030 --> 01:37:12,497
Go on, don't be sad.
871
01:37:13,133 --> 01:37:15,067
You'll be back!
872
01:37:40,126 --> 01:37:41,388
Chunsheng.
873
01:37:43,863 --> 01:37:46,161
Congratulations on Fengxia's wedding.
874
01:37:46,566 --> 01:37:49,034
- When did you get here?
- A while ago.
875
01:37:49,369 --> 01:37:52,429
But there were so many people,
I didn't come in.
876
01:37:57,143 --> 01:37:58,667
Come on inside.
877
01:37:58,745 --> 01:38:00,645
Jiazhen, make some tea.
878
01:38:10,890 --> 01:38:12,858
Isn't the tea ready yet?
879
01:38:12,992 --> 01:38:15,119
Chunsheng's been here for ages.
880
01:38:15,195 --> 01:38:16,924
Water's not boiled.
881
01:38:17,597 --> 01:38:19,462
Sit with us for a bit.
882
01:38:20,033 --> 01:38:21,762
Don't be like that.
883
01:38:25,104 --> 01:38:27,538
Come as soon as the water's ready.
884
01:38:31,978 --> 01:38:33,946
But here's boiled water.
885
01:38:36,849 --> 01:38:39,340
Chunsheng came to wish Fengxia well.
886
01:38:39,419 --> 01:38:41,614
You can't go on avoiding him.
887
01:38:44,757 --> 01:38:46,884
Can't we put this behind us?
888
01:38:48,394 --> 01:38:51,625
If only Youqing had been here today.
889
01:39:01,708 --> 01:39:03,539
I'll be going.
890
01:39:04,143 --> 01:39:06,111
Don't go. The tea's ready.
891
01:39:06,179 --> 01:39:07,544
Never mind.
892
01:39:10,216 --> 01:39:13,014
Jiazhen, I know you don't want to see me.
893
01:39:13,453 --> 01:39:16,081
I'll leave my gift here and be gone.
894
01:39:34,641 --> 01:39:36,404
Give it back to him.
895
01:39:37,076 --> 01:39:38,907
I don't want his gifts.
896
01:39:39,012 --> 01:39:40,980
But it's Chairman Mao.
897
01:40:04,971 --> 01:40:06,563
Dad! Mom!
898
01:40:13,379 --> 01:40:14,744
Come on in!
899
01:40:16,883 --> 01:40:18,680
Fengxia, you're back!
900
01:40:19,352 --> 01:40:20,614
You cold?
901
01:40:26,192 --> 01:40:27,523
I'm fine, really.
902
01:40:27,593 --> 01:40:29,993
How are you feeling, Mom?
903
01:40:30,063 --> 01:40:31,052
On the mend.
904
01:40:31,130 --> 01:40:33,155
Better when you come over.
905
01:40:34,267 --> 01:40:35,791
Have you eaten?
906
01:40:36,169 --> 01:40:37,693
I'll make something.
907
01:40:37,770 --> 01:40:40,500
Launch is all taken care of.
908
01:40:48,481 --> 01:40:50,381
Help me with the table.
909
01:40:59,392 --> 01:41:01,792
You brought a bottle.
910
01:41:15,174 --> 01:41:17,938
Dad, Mom, we're having a baby.
911
01:41:19,679 --> 01:41:21,772
No wonder there's a bottle!
912
01:41:22,415 --> 01:41:23,609
Really?
913
01:41:24,217 --> 01:41:28,278
I just came from the hospital.
The doctor says it's due in autumn.
914
01:41:30,223 --> 01:41:32,521
Fengxia's going to be a mother.
915
01:41:33,459 --> 01:41:36,053
Fengxia, you're going to be a mother.
916
01:41:37,764 --> 01:41:38,958
Cheers!
917
01:41:45,838 --> 01:41:48,739
Erxi, when you went to the hospital today...
918
01:41:49,041 --> 01:41:51,839
what did they say about Fengxia's health?
919
01:41:51,978 --> 01:41:54,173
That she's in terrific shape.
920
01:41:55,381 --> 01:41:57,281
Still, you can't be too careful.
921
01:41:57,350 --> 01:41:59,113
Your folks aren't around.
922
01:41:59,185 --> 01:42:02,348
After the birth,
you'll stay with us for a while.
923
01:42:05,191 --> 01:42:07,887
Spend as much time as you can with her.
924
01:42:09,095 --> 01:42:11,427
When I was pregnant with Fengxia...
925
01:42:11,497 --> 01:42:13,727
her dad was never around.
926
01:42:14,734 --> 01:42:16,395
He was very busy?
927
01:42:16,836 --> 01:42:17,962
Very!
928
01:42:21,574 --> 01:42:23,565
Don't bring up the past.
929
01:42:24,210 --> 01:42:26,075
I was a real no-hoper.
930
01:42:26,145 --> 01:42:28,705
But things are better now.
931
01:42:29,148 --> 01:42:31,616
And will be better for your child.
932
01:42:32,952 --> 01:42:34,510
Erxi, drink up.
933
01:42:37,156 --> 01:42:38,680
Help yourself.
934
01:42:41,928 --> 01:42:43,862
I had the photo framed.
935
01:42:48,701 --> 01:42:51,534
We haven't taken a photo in years.
936
01:42:51,671 --> 01:42:53,195
This is great.
937
01:42:58,911 --> 01:43:01,812
After the child is born...
938
01:43:02,448 --> 01:43:04,678
have a photo taken every year.
939
01:43:05,985 --> 01:43:08,647
We've no photos of Fengxia as a child.
940
01:43:08,721 --> 01:43:09,847
Okay.
941
01:43:10,456 --> 01:43:13,391
Fengxia, after the child is born...
942
01:43:13,926 --> 01:43:16,520
have a photo taken every year.
943
01:43:21,767 --> 01:43:24,327
Dad, I saw Chunsheng yesterday.
944
01:43:26,272 --> 01:43:29,105
He's been arrested as a capitalist.
945
01:43:29,275 --> 01:43:32,108
They held a public trial against him.
946
01:43:32,345 --> 01:43:35,212
We have to draw a line between us and him.
947
01:43:39,585 --> 01:43:40,950
Of course.
948
01:43:41,687 --> 01:43:43,814
There's always been a line.
949
01:43:44,690 --> 01:43:47,557
Haven't had much to do with him for years.
950
01:44:06,546 --> 01:44:07,706
Fugui!
951
01:44:11,651 --> 01:44:13,050
Who's there?
952
01:44:13,119 --> 01:44:14,484
Chunsheng.
953
01:44:15,821 --> 01:44:16,913
Who?
954
01:44:16,989 --> 01:44:18,320
Chunsheng.
955
01:44:23,429 --> 01:44:25,056
What do you want?
956
01:44:27,233 --> 01:44:29,133
Come out for a second.
957
01:44:31,304 --> 01:44:33,238
Just say what you want.
958
01:44:34,040 --> 01:44:36,099
It'll just take a minute.
959
01:45:08,648 --> 01:45:09,774
Well?
960
01:45:10,383 --> 01:45:11,611
Fugui...
961
01:45:12,619 --> 01:45:15,349
I've always felt terrible about Youqing.
962
01:45:17,624 --> 01:45:21,583
I've often tried to give you money.
You'd never accept it.
963
01:45:23,463 --> 01:45:26,591
It's all in this account. Take it.
964
01:45:29,936 --> 01:45:31,631
You came for this?
965
01:45:33,673 --> 01:45:35,106
Take this...
966
01:45:36,509 --> 01:45:38,704
and my heart will be at ease.
967
01:45:41,147 --> 01:45:43,342
All my debts will have been paid.
968
01:45:43,883 --> 01:45:45,510
What do you mean?
969
01:45:47,821 --> 01:45:50,153
Yesterday, my wife killed herself.
970
01:45:52,659 --> 01:45:54,183
Killed herself?
971
01:45:55,195 --> 01:45:56,253
Why?
972
01:45:57,630 --> 01:45:59,120
I don't know.
973
01:45:59,265 --> 01:46:01,199
Have you seen her body?
974
01:46:01,568 --> 01:46:02,626
No.
975
01:46:04,003 --> 01:46:06,267
I just got an official notice.
976
01:46:09,576 --> 01:46:11,476
You mustn't lose hope.
977
01:46:13,279 --> 01:46:15,747
Don't go getting any stupid ideas.
978
01:46:18,017 --> 01:46:20,451
You mus bear it, no matter what!
979
01:46:21,287 --> 01:46:23,755
You can't take that road yourself.
980
01:46:27,327 --> 01:46:29,557
I don't want to live anymore!
981
01:46:30,830 --> 01:46:32,297
You just have to!
982
01:46:34,133 --> 01:46:36,931
We've been through the valley of death.
983
01:46:37,003 --> 01:46:39,233
Coming out alive wasn't easy.
984
01:46:42,675 --> 01:46:44,006
Can't you see?
985
01:46:50,416 --> 01:46:52,350
Let's say we accept this money.
986
01:46:52,418 --> 01:46:55,717
Keep it for us. There's plenty of time.
987
01:46:59,726 --> 01:47:02,160
I know how difficult it must be...
988
01:47:03,363 --> 01:47:06,423
but you've got to pull through...
989
01:47:07,567 --> 01:47:09,467
you've got to bear it!
990
01:47:11,905 --> 01:47:13,736
I don't think I can.
991
01:47:20,380 --> 01:47:22,507
Chunsheng, it's cold.
992
01:47:23,249 --> 01:47:24,682
Come inside.
993
01:47:25,451 --> 01:47:26,941
Yes, come in.
994
01:47:27,253 --> 01:47:29,483
No, thank you, I've got to go.
995
01:47:30,390 --> 01:47:32,324
I snuck out just now...
996
01:47:32,392 --> 01:47:34,189
and better get back.
997
01:47:41,668 --> 01:47:44,637
Chunsheng, remember...
998
01:47:44,837 --> 01:47:46,828
you still owe us a life!
999
01:47:47,307 --> 01:47:49,366
You've got to value yours!
1000
01:48:14,701 --> 01:48:16,965
Mr. Niu, is your wife at home?
1001
01:48:17,036 --> 01:48:18,094
Yes.
1002
01:48:19,973 --> 01:48:21,941
What are these eggs for?
1003
01:48:22,442 --> 01:48:26,276
Fengxia's about to have a baby.
It's to thank the matchmaker!
1004
01:48:26,346 --> 01:48:28,007
Fengxia's about to give birth?
1005
01:48:28,081 --> 01:48:29,571
Time does fly!
1006
01:48:29,649 --> 01:48:32,482
Erxi sent word from the hospital.
1007
01:48:32,719 --> 01:48:35,347
She's in labor. We're on our way there.
1008
01:48:36,356 --> 01:48:38,847
Another working class member on the way!
1009
01:48:39,092 --> 01:48:41,117
So we've got to get going.
1010
01:48:41,594 --> 01:48:44,062
We'll bring the baby to see you.
1011
01:48:44,631 --> 01:48:47,191
- But you won't stay?
- No, thanks.
1012
01:48:57,644 --> 01:49:00,374
Never mind. Let's go. Don't worry.
1013
01:49:03,049 --> 01:49:05,574
Why's she crying?
1014
01:49:05,652 --> 01:49:07,244
What's happened?
1015
01:49:07,487 --> 01:49:09,614
I'm no longer head of the township.
1016
01:49:09,689 --> 01:49:13,147
They say I'm a capitalist.
1017
01:49:13,760 --> 01:49:15,728
I have to confess my crimes.
1018
01:49:15,795 --> 01:49:17,228
You! Crimes?
1019
01:49:17,964 --> 01:49:19,955
You, a capitalist?
1020
01:49:20,500 --> 01:49:22,229
Everyone knows you.
1021
01:49:22,702 --> 01:49:24,761
I have faith in the Party.
1022
01:49:24,937 --> 01:49:27,770
I've always followed Chairman Mao's path.
1023
01:49:31,144 --> 01:49:33,738
When will they let you return?
1024
01:49:36,683 --> 01:49:38,412
Let's not talk about it.
1025
01:49:38,484 --> 01:49:40,145
You go to Fengxia.
1026
01:49:40,553 --> 01:49:42,350
Go now, I'll be okay.
1027
01:49:52,331 --> 01:49:55,630
Niu, don't let it get to you. Take care!
1028
01:49:56,335 --> 01:49:59,463
We'll visit you after
she's out of the hospital.
1029
01:50:01,708 --> 01:50:05,804
Send her my very best. She's producing
a little revolutionary successor.
1030
01:50:06,279 --> 01:50:08,679
Everything's fine and normal.
1031
01:50:08,981 --> 01:50:12,747
They say she's great. No problems.
1032
01:50:13,953 --> 01:50:15,648
When is it due?
1033
01:50:15,988 --> 01:50:18,582
From the contractions, not right now.
1034
01:50:21,661 --> 01:50:23,993
Fengxia, don't be nervous.
1035
01:50:24,230 --> 01:50:25,891
Won't hurt a bit.
1036
01:50:26,766 --> 01:50:29,291
Remember to breathe and push.
1037
01:50:29,969 --> 01:50:34,702
When you're pushing, bite on a towel.
1038
01:50:35,942 --> 01:50:37,637
Where's the towel?
1039
01:50:42,048 --> 01:50:46,712
Here, bite on this. It'll save you teeth.
1040
01:50:47,687 --> 01:50:50,121
Do whatever the doctor tells you.
1041
01:50:50,323 --> 01:50:52,416
It'll be quick if you push.
1042
01:50:52,492 --> 01:50:55,120
Do as Mommy says and push.
1043
01:50:55,194 --> 01:50:56,923
Everything will be fine.
1044
01:50:57,230 --> 01:51:00,256
What's this about pushing?
Too early for pushing!
1045
01:51:00,700 --> 01:51:04,033
And what's this shouting? Out!
1046
01:51:04,637 --> 01:51:06,537
Go wait in the corridor.
1047
01:51:06,606 --> 01:51:08,301
Okay, we're going.
1048
01:51:08,808 --> 01:51:12,141
- Sorry for the trouble.
- It's our job.
1049
01:51:12,211 --> 01:51:13,508
Sit down.
1050
01:51:25,324 --> 01:51:27,121
They're all so young.
1051
01:51:27,660 --> 01:51:29,287
Are they nurses?
1052
01:51:29,929 --> 01:51:31,760
Who examined Fengxia?
1053
01:51:31,831 --> 01:51:33,059
They did.
1054
01:51:33,132 --> 01:51:35,396
You haven't seen any doctors?
1055
01:51:35,468 --> 01:51:36,526
No.
1056
01:51:37,370 --> 01:51:39,600
Go ask where the doctors are.
1057
01:51:39,772 --> 01:51:41,865
We must find a good doctor.
1058
01:51:42,809 --> 01:51:44,834
They've been locked away.
1059
01:51:45,211 --> 01:51:48,305
The Red Guards are in control!
1060
01:51:49,649 --> 01:51:51,048
No doctors?
1061
01:51:58,591 --> 01:52:01,389
Comrade, are there any doctors?
1062
01:52:01,460 --> 01:52:02,449
Yes, us!
1063
01:52:02,528 --> 01:52:03,688
I mean, older ones.
1064
01:52:03,763 --> 01:52:07,221
They're all reactionaries.
We've overthrown them.
1065
01:52:07,633 --> 01:52:10,898
Relax. Your wife's fine. We can handle this.
1066
01:52:19,212 --> 01:52:21,646
Erxi, I'm worried.
1067
01:52:22,315 --> 01:52:25,182
Fengxia's a mute.
1068
01:52:26,285 --> 01:52:28,583
Can these young people cope?
1069
01:52:28,654 --> 01:52:30,781
We need an experienced doctor.
1070
01:52:30,857 --> 01:52:34,054
Even if he only stands by, we would relax.
1071
01:52:37,730 --> 01:52:39,527
Have to get one out.
1072
01:52:40,833 --> 01:52:41,993
Let me think.
1073
01:53:08,461 --> 01:53:11,589
What is he doing here?
No reactionaries allowed!
1074
01:53:13,466 --> 01:53:15,229
Wang Bin! Stand up!
1075
01:53:19,305 --> 01:53:22,331
This is the same Wang Bin
who once insulted...
1076
01:53:22,742 --> 01:53:26,644
me and my wife,
saying she wasn't fit to reproduce.
1077
01:53:27,847 --> 01:53:29,644
How vile can you get?
1078
01:53:31,317 --> 01:53:33,444
We dragged him here today...
1079
01:53:33,586 --> 01:53:36,555
to educated him, to criticize him...
1080
01:53:37,623 --> 01:53:40,183
and to let him witness her giving birth.
1081
01:53:40,259 --> 01:53:43,194
To show him the heirs
of this new, Red world.
1082
01:53:43,396 --> 01:53:45,694
The working class is really something!
1083
01:53:45,765 --> 01:53:48,199
Wang Bin, don't make any trouble.
1084
01:53:48,434 --> 01:53:49,799
Don't move.
1085
01:53:49,869 --> 01:53:52,201
I wouldn't dare.
1086
01:54:03,582 --> 01:54:05,573
That's professor Wang...
1087
01:54:05,785 --> 01:54:07,514
head of obstetrics.
1088
01:54:15,294 --> 01:54:17,319
Dr. Wang, don't be afraid.
1089
01:54:17,730 --> 01:54:19,721
I was putting on a show.
1090
01:54:20,466 --> 01:54:21,990
We're not accusing you.
1091
01:54:22,068 --> 01:54:24,059
My wife's having a baby.
1092
01:54:24,303 --> 01:54:26,635
I wanted you here for her sake.
1093
01:54:30,576 --> 01:54:32,168
No, it's better if I wear it.
1094
01:54:32,244 --> 01:54:33,768
Let me wear it!
1095
01:54:42,254 --> 01:54:43,482
Go ask.
1096
01:54:50,296 --> 01:54:52,355
I'm just going to see him.
1097
01:55:10,182 --> 01:55:11,740
He's all right.
1098
01:55:14,153 --> 01:55:15,211
Just hungry.
1099
01:55:15,287 --> 01:55:17,380
Hasn't been fed for three days!
1100
01:55:17,456 --> 01:55:19,356
I'll go buy some buns.
1101
01:55:46,018 --> 01:55:47,485
Where's Erxi?
1102
01:55:47,553 --> 01:55:49,316
They've gone to eat.
1103
01:55:49,588 --> 01:55:50,885
How's Fengxia?
1104
01:55:50,956 --> 01:55:52,753
They say she's fine.
1105
01:55:53,192 --> 01:55:54,181
Want one?
1106
01:55:54,260 --> 01:55:56,353
Give them to Dr. Wang.
1107
01:55:57,029 --> 01:55:59,020
Dr. Wang, have some buns.
1108
01:56:04,870 --> 01:56:07,168
Take your time. There's plenty.
1109
01:56:20,686 --> 01:56:24,349
Fengxia's child won't be mute, will he?
1110
01:56:24,557 --> 01:56:27,185
Of course not. She wasn't born that way.
1111
01:56:28,160 --> 01:56:30,185
Will the baby be crippled?
1112
01:56:30,596 --> 01:56:33,963
Erxi's is a work-related injury.
It's not hereditary.
1113
01:56:34,300 --> 01:56:37,064
Anyway, it's bad luck to talk like that.
1114
01:56:38,404 --> 01:56:39,996
Why not use this time...
1115
01:56:40,072 --> 01:56:42,404
to think of a name for the kid?
1116
01:56:44,777 --> 01:56:46,677
What name do you like?
1117
01:56:49,548 --> 01:56:51,015
"Don't Gamble."
1118
01:56:51,083 --> 01:56:53,415
- Don't be stupid.
- It was a joke.
1119
01:56:53,919 --> 01:56:55,819
What name do you like?
1120
01:57:07,867 --> 01:57:09,232
"Little Bun."
1121
01:57:09,668 --> 01:57:11,533
You just say anything.
1122
01:57:11,837 --> 01:57:13,532
That's not a name!
1123
01:57:13,806 --> 01:57:15,637
But it's a tradition.
1124
01:57:15,875 --> 01:57:18,241
Cat, Dog or Little Bun...
1125
01:57:18,744 --> 01:57:22,305
are not recorded in the Register of Names.
1126
01:57:22,948 --> 01:57:24,472
He'd know for sure.
1127
01:57:24,550 --> 01:57:28,077
He doesn't know those kids exist...
1128
01:57:28,587 --> 01:57:30,282
so they don't die.
1129
01:57:30,890 --> 01:57:33,120
That's what the old folks say.
1130
01:57:35,861 --> 01:57:38,022
Okay, then Little Bun it is.
1131
01:57:38,097 --> 01:57:40,395
For now, anyway.
1132
01:57:41,433 --> 01:57:44,698
Later, his dad can give him a proper name.
1133
01:58:06,058 --> 01:58:08,720
Where's the family of Xu Fengxia?
1134
01:58:10,029 --> 01:58:11,690
It's a boy, 7.9 pounds.
1135
01:58:11,764 --> 01:58:13,994
- Already?
- We didn't hear a sound.
1136
01:58:14,066 --> 01:58:15,931
We said it would be fine!
1137
01:58:16,001 --> 01:58:18,595
Comrade, how's my daughter?
1138
01:58:18,671 --> 01:58:20,662
Fine. Mother and son are fine.
1139
01:58:20,739 --> 01:58:22,798
Is he normal?
1140
01:58:22,875 --> 01:58:23,967
Absolutely.
1141
01:58:24,043 --> 01:58:25,772
Can we see them?
1142
01:58:25,844 --> 01:58:27,835
No, there's danger of infection.
1143
01:58:27,913 --> 01:58:30,677
Let us have a quick peek, please?
1144
01:58:30,749 --> 01:58:33,411
Please, comrade, just one peek?
1145
01:58:59,979 --> 01:59:03,278
Dad! Mom! Has she given birth?
1146
01:59:03,349 --> 01:59:04,543
It's a boy.
1147
01:59:04,617 --> 01:59:08,178
They are fine. He's 7.9 pounds.
1148
01:59:08,254 --> 01:59:09,881
Do you hear him?
1149
01:59:09,955 --> 01:59:11,616
Are they in there?
1150
01:59:12,157 --> 01:59:13,749
- Have a look.
- Not yet!
1151
01:59:13,826 --> 01:59:15,817
Please, I'm the father!
1152
01:59:15,894 --> 01:59:18,522
It doesn't matter. We're not done yet.
1153
01:59:18,597 --> 01:59:23,557
Wait outside. When we're finished,
you can see her as much as you want.
1154
01:59:24,837 --> 01:59:27,305
We'll see them soon.
1155
01:59:28,574 --> 01:59:30,007
Is it a boy?
1156
01:59:30,943 --> 01:59:32,570
Yes, 7.9 pounds!
1157
01:59:32,945 --> 01:59:35,573
- How is he?
- They're both fine!
1158
01:59:35,648 --> 01:59:37,980
Erxi, you're a lucky man!
1159
01:59:38,050 --> 01:59:41,178
My son was only 5.5 pounds.
1160
01:59:41,253 --> 01:59:43,448
7.9 pounds is excellent.
1161
01:59:43,522 --> 01:59:46,047
If you get a car from the factory...
1162
01:59:46,125 --> 01:59:48,685
we can drive Fengxia home.
1163
01:59:48,927 --> 01:59:50,292
Good idea.
1164
01:59:54,233 --> 01:59:57,725
Erxi, seeing as they both fine...
1165
01:59:57,803 --> 02:00:00,135
why don't you see Dr. Wang back.
1166
02:00:01,073 --> 02:00:02,665
What's with him?
1167
02:00:11,917 --> 02:00:13,680
He ate too quickly.
1168
02:00:16,789 --> 02:00:18,814
Did he eat all seven buns?
1169
02:00:18,891 --> 02:00:21,416
Yes, just gobbled them up.
1170
02:00:21,827 --> 02:00:23,920
Quick, get some water.
1171
02:00:25,597 --> 02:00:28,828
You two get the car, we'll be fine.
1172
02:00:41,280 --> 02:00:42,872
Have some water.
1173
02:00:44,950 --> 02:00:46,645
Careful, it's hot.
1174
02:00:55,928 --> 02:00:57,862
Some water should help.
1175
02:00:59,465 --> 02:01:01,092
Why'd he do that?
1176
02:01:01,166 --> 02:01:04,465
He's been locked up without food.
He scoffed those buns.
1177
02:01:06,038 --> 02:01:07,665
Drink it slowly.
1178
02:01:10,642 --> 02:01:11,870
Help us!
1179
02:01:11,944 --> 02:01:15,539
She's bleeding! We don't know what to do.
1180
02:01:15,614 --> 02:01:16,808
Quick!
1181
02:01:34,733 --> 02:01:37,099
Don't panic. Think of something.
1182
02:01:37,536 --> 02:01:41,267
We're just students.
We don't know what to do.
1183
02:01:45,210 --> 02:01:47,371
Wouldn't Dr. Wang know?
1184
02:01:47,446 --> 02:01:49,209
Yes, he's a professor.
1185
02:01:49,415 --> 02:01:50,973
He'd know for sure.
1186
02:01:51,049 --> 02:01:53,244
He'll know.
1187
02:01:53,318 --> 02:01:55,218
Get Dr. Wang over here.
1188
02:02:02,995 --> 02:02:05,054
What's wrong with him? What happened?
1189
02:02:05,130 --> 02:02:06,597
He's eaten too much.
1190
02:02:06,665 --> 02:02:08,326
What do you mean?
1191
02:02:08,467 --> 02:02:11,231
He gobbled up seven buns.
1192
02:02:11,303 --> 02:02:12,736
He was starving.
1193
02:02:12,805 --> 02:02:15,171
But he was okay after the water.
1194
02:02:15,441 --> 02:02:18,308
It was the water that did it.
1195
02:02:18,911 --> 02:02:20,970
Never mind. Drag him over!
1196
02:02:21,780 --> 02:02:24,010
She's bleeding! Quick!
1197
02:02:33,926 --> 02:02:36,554
Please, Doctor, please!
1198
02:02:38,030 --> 02:02:39,827
You'll pull through!
1199
02:02:40,933 --> 02:02:42,491
It's all right.
1200
02:02:42,968 --> 02:02:45,232
Mommy's here. Don't be afraid.
1201
02:02:52,578 --> 02:02:53,875
Dr. Wang!
1202
02:02:54,279 --> 02:02:56,440
- Feeling better?
- Not at all.
1203
02:02:57,716 --> 02:02:58,944
Oxygen.
1204
02:03:07,593 --> 02:03:11,359
Fengxia! You'll pull through.
Mommy's here. Don't be afraid.
1205
02:03:12,130 --> 02:03:15,497
Please, Doctor, she's my only daughter.
1206
02:03:15,801 --> 02:03:18,531
The only child I have left.
1207
02:03:27,145 --> 02:03:30,706
Fengxia! Mommy's here. Don't afraid.
1208
02:03:48,300 --> 02:03:53,328
Some years later...
1209
02:04:30,475 --> 02:04:32,966
Grandpa! It's crooked again.
1210
02:04:33,879 --> 02:04:35,073
Is it?
1211
02:04:35,147 --> 02:04:36,580
I'll fix it.
1212
02:04:37,382 --> 02:04:39,543
Take the medicine to Granny.
1213
02:04:46,024 --> 02:04:48,083
Granny, your medicine.
1214
02:04:48,594 --> 02:04:50,061
Back already?
1215
02:04:50,128 --> 02:04:51,857
Has Little Bun been a good boy?
1216
02:04:52,397 --> 02:04:54,865
I delivered 10 thermoses of water.
1217
02:04:56,568 --> 02:04:58,297
Such a good little boy.
1218
02:04:58,370 --> 02:05:00,133
Ten whole thermoses.
1219
02:05:04,643 --> 02:05:06,736
Have you had your medicine?
1220
02:05:07,679 --> 02:05:09,306
I'll make lunch.
1221
02:05:10,182 --> 02:05:11,581
Little Bun...
1222
02:05:11,650 --> 02:05:13,208
give me a hand.
1223
02:05:13,485 --> 02:05:15,146
I light the fire?
1224
02:05:16,188 --> 02:05:19,055
Yes, and I'll make some noodles.
1225
02:05:22,127 --> 02:05:24,891
I want to visit Fengxia's grave again...
1226
02:05:25,897 --> 02:05:28,593
and take Little Bun's photos...
1227
02:05:29,267 --> 02:05:30,791
to show her.
1228
02:05:31,470 --> 02:05:33,438
He's another year older.
1229
02:05:33,505 --> 02:05:35,700
Fine, I'll let Erxi know.
1230
02:05:43,715 --> 02:05:46,343
Little Bun! Hold onto those chicks.
1231
02:05:47,552 --> 02:05:50,316
We should've bought them
on the way home.
1232
02:05:50,822 --> 02:05:52,949
Now we've got to carry them!
1233
02:05:53,659 --> 02:05:55,684
Careful! Don't drop them!
1234
02:05:56,528 --> 02:05:58,052
Are you happy?
1235
02:06:00,198 --> 02:06:02,758
Grandpa, where will the chicks live?
1236
02:06:03,368 --> 02:06:04,995
Where will they live?
1237
02:06:05,070 --> 02:06:08,005
I'll find a home for them when we get back.
1238
02:06:26,258 --> 02:06:28,021
Youqing eats dumplings.
1239
02:06:28,093 --> 02:06:30,084
Fengxia looks at photos.
1240
02:06:30,729 --> 02:06:33,994
Little Bun, do you know who Youqing is?
1241
02:06:34,132 --> 02:06:35,326
Uncle.
1242
02:06:35,567 --> 02:06:38,058
- And Fengxia?
- Mommy.
1243
02:06:39,571 --> 02:06:41,266
What a clever boy!
1244
02:06:41,339 --> 02:06:44,069
Granny, why all the photos for Fengxia?
1245
02:06:46,645 --> 02:06:48,909
Before you were born...
1246
02:06:50,015 --> 02:06:52,176
Granny said to mommy that...
1247
02:06:52,884 --> 02:06:55,352
she should take a photo every year.
1248
02:06:57,255 --> 02:07:00,019
If I hadn't given Dr. Wang those buns...
1249
02:07:00,525 --> 02:07:02,789
everything would've been fine.
1250
02:07:03,662 --> 02:07:06,028
He could have saved our Fengxia.
1251
02:07:06,498 --> 02:07:08,659
He's a professor, after all.
1252
02:07:09,401 --> 02:07:11,733
He always carries on like this.
1253
02:07:12,270 --> 02:07:13,635
It's okay.
1254
02:07:16,408 --> 02:07:18,876
We shouldn't have given him water.
1255
02:07:19,344 --> 02:07:21,812
People say, once you drink water...
1256
02:07:21,880 --> 02:07:24,542
one bun in the stomach turns to seven.
1257
02:07:25,584 --> 02:07:27,575
Dr. Wang ate seven buns.
1258
02:07:28,153 --> 02:07:30,849
Seven times seven is 49.
1259
02:07:31,957 --> 02:07:33,720
It's much too much.
1260
02:07:36,061 --> 02:07:38,791
Erxi, is it true that Dr. Wang...
1261
02:07:39,131 --> 02:07:42,066
won't eat buns, only rice now?
1262
02:07:42,834 --> 02:07:44,461
Not just buns...
1263
02:07:44,569 --> 02:07:46,594
anything made from wheat.
1264
02:07:48,840 --> 02:07:50,933
Rice costs more than wheat.
1265
02:07:51,009 --> 02:07:53,239
What a food bill he must have.
1266
02:08:15,033 --> 02:08:17,263
- I'll make dinner.
- I'll help.
1267
02:08:18,069 --> 02:08:21,300
No, you're tired. You two have a rest.
I'll do it.
1268
02:08:22,240 --> 02:08:24,800
Little Bun, behave yourself.
1269
02:08:26,511 --> 02:08:29,071
Grandpa, where'll we put the chicks?
1270
02:08:30,816 --> 02:08:32,181
Let's see.
1271
02:08:43,795 --> 02:08:45,490
How about in here?
1272
02:08:46,364 --> 02:08:48,594
This box is bigger, isn't it?
1273
02:08:49,634 --> 02:08:52,262
They'll have more room to run around.
1274
02:08:53,338 --> 02:08:55,238
Then they'll eat more.
1275
02:08:57,375 --> 02:08:59,400
And soon they'll grow up.
1276
02:09:05,617 --> 02:09:08,347
When will they grow up?
1277
02:09:08,753 --> 02:09:10,118
Very soon.
1278
02:09:10,622 --> 02:09:11,919
And then?
1279
02:09:12,557 --> 02:09:13,956
And then...
1280
02:09:16,494 --> 02:09:19,054
the chickens will turn into geese...
1281
02:09:19,197 --> 02:09:21,825
and the geese will turn into sheep...
1282
02:09:22,234 --> 02:09:25,294
and the sheep will turn into oxen.
1283
02:09:25,837 --> 02:09:27,600
And after the oxen?
1284
02:09:28,840 --> 02:09:30,364
After oxen...
1285
02:09:32,477 --> 02:09:35,605
After oxen, Little Bun will grow up.
1286
02:09:36,781 --> 02:09:38,772
I want to ride on an ox's back!
1287
02:09:38,850 --> 02:09:41,114
You will ride on an ox's back.
1288
02:09:41,586 --> 02:09:44,020
Little Bun won't ride on an ox...
1289
02:09:44,089 --> 02:09:46,421
he'll ride trains and plains...
1290
02:09:46,758 --> 02:09:50,125
and life will get better and better.
87111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.