Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,248 --> 00:04:07,544
Deltagruppe, han er 50 meter v�k.
Kan I se ham?
2
00:04:08,128 --> 00:04:09,754
Forst�et.
3
00:04:11,339 --> 00:04:13,049
Han kommer lige mod jer.
4
00:04:14,551 --> 00:04:17,804
Han flytter sig,
s� v�r beredt.
5
00:04:21,558 --> 00:04:23,935
S� rykker vi ind.
6
00:05:46,267 --> 00:05:48,603
Skyd ikke!
7
00:05:56,319 --> 00:06:01,157
Bliv, hvor I er! Lad ham l�be.
Han slipper ikke v�k!
8
00:06:43,116 --> 00:06:47,745
V�k! V�k! Af sted.
9
00:06:53,001 --> 00:06:58,673
De er v�k. Du har intet at frygte.
Smid pistolen.
10
00:06:58,882 --> 00:07:00,675
Tving mig ikke!
11
00:08:30,348 --> 00:08:35,103
Det er upassende for en morder
at g� til sit offers begravelse.
12
00:08:35,353 --> 00:08:41,317
- Jeg vil bare vise min respekt.
- Respekt?
13
00:08:41,526 --> 00:08:45,697
For mit barns blod?
Mit faderl�se barnebarn?
14
00:08:47,240 --> 00:08:49,450
Deres s�n valgte selv sin sti.
15
00:08:50,034 --> 00:08:53,079
Det gjorde De ogs�,
kriminalassistent.
16
00:08:53,830 --> 00:08:57,458
Den dag, De indledte
Deres vendetta mod mig...
17
00:08:59,836 --> 00:09:02,005
Mod min familie.
18
00:09:04,465 --> 00:09:09,804
I kraft af Deres stilling
er De arrogant, men ikke us�rlig.
19
00:10:40,561 --> 00:10:43,898
Luk det ikke op.
Mr. Wei vil tr�ffe Dem personligt.
20
00:11:19,267 --> 00:11:21,602
Min s�n er d�d.
21
00:11:22,979 --> 00:11:24,897
Jeg kondolerer.
22
00:11:38,285 --> 00:11:41,122
Et barn kan ikke erstattes.
23
00:11:44,709 --> 00:11:47,461
Hvilket bringer os til Deres opgave.
24
00:11:52,133 --> 00:11:58,097
Det g�lder en politimand.
Derfor skal det v�re en udefra.
25
00:12:01,308 --> 00:12:05,146
Derefter st�r du ikke i g�ld til mig.
26
00:14:49,018 --> 00:14:50,978
Far, kom nu.
27
00:15:38,025 --> 00:15:40,652
Jeg trodsede mr. Wei i dag.
28
00:15:41,445 --> 00:15:43,989
Det g�r man ikke ustraffet.
29
00:15:47,076 --> 00:15:50,496
Hvad vil du have, jeg skal g�re?
30
00:15:51,538 --> 00:15:54,291
Jeg frygter for min mors
og min s�ster liv.
31
00:15:55,250 --> 00:15:59,463
Hj�lp dem ud af Shanghai
og s�rg for, de kommer i sikkerhed.
32
00:16:06,053 --> 00:16:10,808
Her er lidt penge.
S�rg for, de f�r dem.
33
00:16:20,734 --> 00:16:22,069
John...
34
00:16:23,737 --> 00:16:26,907
...vi taler om Terence Wei.
35
00:16:32,871 --> 00:16:36,041
S� er intet sted sikkert.
36
00:17:09,950 --> 00:17:12,035
Vi har et problem.
37
00:17:15,289 --> 00:17:16,832
BILVASK
38
00:17:22,254 --> 00:17:26,800
Hvorfor er bilen ikke f�rdig?
Den skal lastes i morgen.
39
00:17:27,009 --> 00:17:30,470
Alle bliver,
indtil bilen er f�rdig, forst�et?
40
00:17:30,679 --> 00:17:35,309
Og fjern stelnummeret.
Jeg gider ikke blive snuppet igen.
41
00:17:38,395 --> 00:17:40,856
Okay, kom s� i gang.
Det er til mig.
42
00:17:41,064 --> 00:17:44,359
Hvordan fanden har I r�d til mobiler.
S� meget betaler jeg jer ikke.
43
00:17:44,568 --> 00:17:45,986
Hvad vil du?
44
00:17:46,194 --> 00:17:47,571
Eddie, det er John.
45
00:17:47,821 --> 00:17:50,824
Hvad er der sket?
Var gev�ret der ikke?
46
00:17:51,116 --> 00:17:55,996
Jo. Kan du skaffe et pas til mig?
47
00:17:56,204 --> 00:18:02,461
- Jeg ringer til Bob.
- Nej. Han arbejder for mr. Wei.
48
00:18:02,669 --> 00:18:05,547
Alle arbejder for Wei.
Hvad vil du have?
49
00:18:05,797 --> 00:18:07,716
En, der ikke g�r det.
50
00:18:11,219 --> 00:18:13,472
Jeg kender en dulle.
51
00:18:13,930 --> 00:18:18,101
Jeg bruger hende ikke s� meget,
for hun er skidebesv�rlig.
52
00:18:18,393 --> 00:18:20,562
- Hun hedder Meg Coburn.
- Coburn?
53
00:18:20,854 --> 00:18:23,482
I Olive Building.
54
00:18:23,732 --> 00:18:28,487
- Hvor skal du hen?
- Det er bedst, du ikke ved det.
55
00:18:29,529 --> 00:18:32,866
Johnny Boy, v�r forsigtig.
56
00:19:25,126 --> 00:19:28,630
- Ja?
- Meg Coburn?
57
00:19:28,839 --> 00:19:30,841
Kender hende ikke.
58
00:19:34,636 --> 00:19:38,014
Jeg kommer fra Eddie.
59
00:19:39,391 --> 00:19:44,104
Fedt ... et �jeblik.
60
00:20:13,550 --> 00:20:15,468
Kom ind.
61
00:20:26,438 --> 00:20:31,234
- Hvad kan jeg g�re for dig?
- Jeg skal bruge en pakke.
62
00:20:31,443 --> 00:20:34,988
- Hvilken pakke?
- Dokumenter, du ved.
63
00:20:35,238 --> 00:20:39,909
Nej. Jeg er lidt langsom,
s� du m� v�re meget pr�cis.
64
00:20:46,958 --> 00:20:51,838
Jeg skal bruge falske papirer,
s� jeg kan komme til Kina.
65
00:20:52,922 --> 00:20:57,969
Du sagde "falske".
Det kan vi arrangere.
66
00:20:58,178 --> 00:21:00,096
S�t dig.
67
00:21:04,976 --> 00:21:06,519
Eller lad v�re.
68
00:21:06,770 --> 00:21:08,646
- Jeg har travlt.
- Okay...
69
00:21:08,938 --> 00:21:10,648
Kina. Fastlandet.
70
00:21:11,274 --> 00:21:15,028
Du har brug for et visa, en d�bsattest,
et k�rekort -
71
00:21:15,236 --> 00:21:17,781
- og et pas. Det er nemmest
at rejse frem og tilbage, -
72
00:21:17,989 --> 00:21:19,741
- hvis vi g�r dig til
amerikansk statsborger.
73
00:21:19,991 --> 00:21:21,659
Det er ikke billigt.
74
00:21:23,244 --> 00:21:24,371
Fint.
75
00:21:25,413 --> 00:21:28,166
Men jeg skal have betaling f�rst.
76
00:21:28,375 --> 00:21:32,045
For jeg gider ikke
at sl�s med r�vhuller.
77
00:21:47,769 --> 00:21:50,480
Hvor hurtigt skal du bruge dem?
78
00:21:51,648 --> 00:21:55,568
Jeg k�rer direkte i lufthavnen.
En time.
79
00:21:55,819 --> 00:21:57,487
S� hurtigt?
80
00:21:59,405 --> 00:22:01,282
Godt. G� lidt v�k.
81
00:22:05,620 --> 00:22:10,125
G� lidt tilbage.
Jeg skal tage et billede af dig.
82
00:22:12,460 --> 00:22:16,923
Smil og sig: "P� flugt".
83
00:22:25,807 --> 00:22:27,100
Hvad hedder du?
84
00:22:28,601 --> 00:22:30,270
John.
85
00:22:31,646 --> 00:22:35,275
- Hvad mere?
- John Lee.
86
00:22:35,692 --> 00:22:37,527
Tak.
87
00:22:39,487 --> 00:22:44,158
Findes der ikke en milliard,
der hedder John Lee i Kina?
88
00:22:45,785 --> 00:22:49,956
Godt, s� siger vi John Lee.
89
00:22:56,838 --> 00:22:58,798
Det ordner jeg.
90
00:23:05,513 --> 00:23:09,100
- Ja?
- Meg Coburn?
91
00:23:14,147 --> 00:23:16,316
Kender hende ikke.
92
00:25:00,920 --> 00:25:02,255
Den her vej!
93
00:25:58,019 --> 00:26:00,438
Stop.
94
00:26:42,688 --> 00:26:47,485
Han er stadig p� fri fod.
Han kommer aldrig til Kina.
95
00:26:47,693 --> 00:26:51,405
Vi b�r ikke jage vores problemer,
mr. Kogan.
96
00:26:51,739 --> 00:26:53,699
Vi b�r l�se dem.
97
00:27:00,331 --> 00:27:03,042
Hvordan vil De l�se dem?
98
00:27:03,751 --> 00:27:06,087
Skaf nogle professionelle.
99
00:27:10,091 --> 00:27:12,385
Johns ligev�rdige.
100
00:27:25,523 --> 00:27:27,608
- Kaffe, uden sukker?
- Uden sukker.
101
00:27:27,817 --> 00:27:29,276
En skinkesandwich ville g�re godt.
102
00:27:29,485 --> 00:27:32,488
Jeg har siddet her i 12 r�vsyge timer.
103
00:27:32,947 --> 00:27:35,408
Lad os s� se, -
104
00:27:35,616 --> 00:27:38,911
- hvem Meg Coburn virkelig er.
105
00:27:39,578 --> 00:27:43,749
Svindel og falske checks.
Ikke alvorlige forbrydelser.
106
00:27:44,500 --> 00:27:49,505
12 anholdelser, f�r du fyldte 16.
107
00:27:50,131 --> 00:27:54,009
Us�dvanligt for s� ung en pige.
108
00:27:54,301 --> 00:27:57,513
Jeg har altid betragtet mig selv
som feminist.
109
00:27:59,807 --> 00:28:03,936
Men nu har du v�ret ren
i snart fire et halvt �r.
110
00:28:04,145 --> 00:28:10,067
Enten er du blevet smartere,
eller ogs� har du v�ret heldig.
111
00:28:10,276 --> 00:28:15,072
Det er lige meget.
Du l�b t�r for held i dag.
112
00:28:15,281 --> 00:28:20,453
Lad os nu tale om dit kontor
og fire lig.
113
00:28:22,663 --> 00:28:25,291
Som du vil.
Hvor kommer de fra?
114
00:28:27,168 --> 00:28:28,794
Dr�bte du dem?
115
00:28:29,003 --> 00:28:32,715
Tror du, at en som jeg
kunne for�rsage s� meget?
116
00:28:34,133 --> 00:28:37,094
- Hvem er det?
- Et sp�gelse?
117
00:28:37,845 --> 00:28:41,307
Det kan du g�re bedre, Meg.
118
00:28:41,640 --> 00:28:43,726
Det l� i din computer.
119
00:28:44,685 --> 00:28:51,650
Du er en smart pige i knibe.
Lad mig hj�lpe dig.
120
00:28:51,942 --> 00:28:55,946
Jeg kan ikke huske -
121
00:28:56,238 --> 00:28:57,907
- at en strisser nogensinde
har hjulpet mig.
122
00:28:58,157 --> 00:29:00,618
Ikke det?
123
00:29:02,119 --> 00:29:08,459
Nogen hjalp dig med at finde
en plejefamilie, da du var 14.
124
00:29:09,084 --> 00:29:10,336
Din skid.
125
00:29:10,544 --> 00:29:17,885
- Du ved intet om mig.
- Det st�r her, sort p� hvidt.
126
00:29:18,844 --> 00:29:19,970
PAS
127
00:29:20,179 --> 00:29:23,599
Det er dit liv. Du kan kun takke dig selv
for at have �delagt det.
128
00:29:24,725 --> 00:29:27,895
- Du ryger ind i to �r.
- Mindst.
129
00:29:28,604 --> 00:29:33,692
Du er ikke s� smart, for s� havde du
ikke indladt dig med Terence Wei.
130
00:29:34,568 --> 00:29:37,863
- Terence Wei?
- Netop.
131
00:29:38,072 --> 00:29:42,117
Hvor tror du, alle ligene kom fra?
132
00:29:42,326 --> 00:29:44,662
Jeg har aldrig f�r haft med
Terence Wei at g�re.
133
00:29:45,079 --> 00:29:46,872
Men det har du nu, okay?
134
00:29:49,291 --> 00:29:52,962
S� er det vist nu,
jeg skal have fat i en advokat.
135
00:29:53,170 --> 00:29:59,134
Du er ikke anholdt.
S� du har ikke ret til en advokat.
136
00:29:59,343 --> 00:30:02,471
S� jeg kan bare g�?
137
00:30:02,763 --> 00:30:09,019
V�rsgo, men nogen derude
har t�nkt sig at dr�be dig.
138
00:30:09,228 --> 00:30:13,440
- Jeg ryster af skr�k.
- Ja, det kan jeg se.
139
00:30:13,899 --> 00:30:15,943
Jeg har et godt tilbud.
140
00:30:17,778 --> 00:30:22,616
Fort�l om den fyr.
Jeg glemmer det hele -
141
00:30:22,908 --> 00:30:25,411
- og s� f�r du politibeskyttelse.
142
00:30:25,703 --> 00:30:28,789
Jeg ved �rligt talt ikke noget.
143
00:30:29,081 --> 00:30:32,626
Selv om jeg gjorde,
ville jeg ikke sige noget.
144
00:30:34,378 --> 00:30:36,171
Det m� du selv om.
145
00:30:38,465 --> 00:30:41,802
Sidste chance for at anholde mig,
kriminalassistent Zedkov.
146
00:30:43,053 --> 00:30:45,139
Det t�nkte jeg nok.
147
00:30:49,309 --> 00:30:52,438
Forresten, sig til min forf�lger -
148
00:30:52,646 --> 00:30:54,940
- at jeg forsvinder ud af syne
p� 6th Street.
149
00:30:56,817 --> 00:30:59,862
- Hun er i knibe. Skyg hende.
- Hvorfor anholder du hende ikke?
150
00:31:00,070 --> 00:31:05,117
Hun er min lokkemad. Jeg venter
og ser, hvem der bider p� krogen.
151
00:31:32,519 --> 00:31:34,396
Pis.
152
00:33:09,783 --> 00:33:16,081
�h gud.
Hvad fanden laver du her?
153
00:33:17,499 --> 00:33:21,503
- Jeg skal bruge dokumenterne.
- Fedt.
154
00:33:21,712 --> 00:33:25,132
Hvordan skal jeg lave et pas?
Med farvekridt?
155
00:33:25,382 --> 00:33:29,970
Alt, hvad der ikke blev �delagt,
konfiskerede politiet.
156
00:33:30,595 --> 00:33:34,266
Min computer til 3.000 dollar
kan jeg nu bruge som brevpresse.
157
00:33:34,516 --> 00:33:38,979
Fire �rs arbejde er �delagt
p� grund af dig.
158
00:33:39,229 --> 00:33:43,066
Vi beder Eddie om hj�lp.
159
00:33:43,275 --> 00:33:46,695
Jeg g�r ikke med dig.
Du er en omvandrende skydeskive.
160
00:33:47,028 --> 00:33:53,326
- Ogs� dig. Jeg kan beskytte dig.
- Er det min parfume?
161
00:33:53,535 --> 00:33:58,206
Du er den anden i dag, der tror,
jeg har brug for hj�lp. Nej tak.
162
00:33:59,040 --> 00:34:00,584
Du har intet valg.
163
00:34:04,171 --> 00:34:07,758
Og hvad, hvis jeg beder dig om
at skride ad helvede til?
164
00:34:11,845 --> 00:34:13,180
Okay.
165
00:34:14,014 --> 00:34:16,516
Hvis det skal v�re p� den m�de...
166
00:34:16,808 --> 00:34:20,645
N�r jeg har pistolen,
forts�tter vi samtalen.
167
00:34:23,440 --> 00:34:29,196
Kom nu, Nick.
Hvad har du til mig?
168
00:34:30,238 --> 00:34:34,784
- Min s�n er hurtigere end dig.
- Der er ikke meget at g� efter.
169
00:34:36,536 --> 00:34:42,459
S� har jeg det vist.
Der har du dit sp�gelse.
170
00:34:49,257 --> 00:34:51,301
Flot, Nick. Kom.
171
00:35:24,167 --> 00:35:25,669
Du!
172
00:35:26,169 --> 00:35:28,797
N�ste gang kidnapper du alts� en,
der har en Bentley.
173
00:35:35,845 --> 00:35:38,390
Hvordan fik du gjort
Terence Wei s� sur?
174
00:35:39,933 --> 00:35:41,559
Det fortalte strisserne mig.
175
00:35:46,273 --> 00:35:49,526
- Hvad sagde du?
- Ingenting.
176
00:35:49,734 --> 00:35:51,194
Tror du, jeg er idiot?
177
00:35:51,403 --> 00:35:54,864
Du har rodet mig ind i et eller andet
Chinatown bande- fis.
178
00:35:55,073 --> 00:35:56,449
Jeg vil helst ikke vide noget.
179
00:36:00,787 --> 00:36:01,788
P� med selen.
180
00:36:41,327 --> 00:36:44,914
Eddie?
181
00:36:59,512 --> 00:37:00,638
Eddie?
182
00:37:04,559 --> 00:37:06,144
Pis.
183
00:37:07,771 --> 00:37:09,105
Eddie.
184
00:37:22,076 --> 00:37:24,162
I er et nuttet par.
185
00:37:25,705 --> 00:37:27,832
Bare pr�v.
186
00:37:31,002 --> 00:37:33,671
Tag hans pistol.
Visit�r dem!
187
00:37:47,435 --> 00:37:52,524
Jeg har brudt mit hoved
for at forudsige dit n�ste tr�k.
188
00:37:55,485 --> 00:38:00,949
Nej, jeg har faktisk brudt
Eddies hoved.
189
00:38:05,245 --> 00:38:08,540
Mr. Wei bliver glad for,
at vi har fundet dig.
190
00:38:09,249 --> 00:38:12,627
Det her ang�r ikke mig.
191
00:38:12,835 --> 00:38:15,922
Jeg g�r og glemmer alt.
192
00:38:16,297 --> 00:38:20,385
Beklager, Meg,
men du er for involveret.
193
00:38:20,885 --> 00:38:26,891
- Du valgte den forkerte partner.
- Partner? Jeg er hans gidsel.
194
00:38:27,100 --> 00:38:31,688
Jeg har lige m�dt ham.
Han sagde, at han hed John Lee.
195
00:38:35,650 --> 00:38:37,735
Han hedder John Lee.
196
00:38:38,027 --> 00:38:42,073
Som du ved,
plejer gidsler at blive dr�bt.
197
00:38:44,325 --> 00:38:45,827
Giv ham h�ndjern p�.
198
00:38:48,788 --> 00:38:49,914
Giv dem begge h�ndjern p�.
199
00:39:02,385 --> 00:39:03,761
Pis.
200
00:39:12,145 --> 00:39:13,980
Hvordan har benet det?
201
00:39:20,987 --> 00:39:22,697
Hvordan har dit det?
202
00:40:17,668 --> 00:40:21,547
K�r bilen frem. Vi tvinger ham ud.
203
00:42:38,225 --> 00:42:39,810
Lort!
204
00:42:50,738 --> 00:42:53,199
Endelig.
205
00:43:03,709 --> 00:43:05,669
Ned!
206
00:43:08,923 --> 00:43:10,508
Ind!
207
00:43:24,230 --> 00:43:26,190
Tag n�glerne!
208
00:43:27,483 --> 00:43:29,068
Giv mig pistolen!
209
00:43:35,574 --> 00:43:37,576
Speederen i bund. Kom s�!
210
00:43:39,537 --> 00:43:41,080
F� s� gang i bilen! Afsted!
211
00:44:13,112 --> 00:44:15,322
Smid v�bnet!
212
00:44:23,706 --> 00:44:25,583
Pis!
213
00:45:04,913 --> 00:45:10,002
- Nye problemer, mr. Kogan?
- John var heldig.
214
00:45:10,252 --> 00:45:13,714
Du skal ikke forveksle held
med dygtighed.
215
00:45:16,925 --> 00:45:22,890
Johns far og jeg var i h�ren sammen
i Kina. Han var en �rbar mand.
216
00:45:23,182 --> 00:45:25,642
Men han kunne v�re hensynsl�s.
217
00:45:26,685 --> 00:45:28,729
John ligner ham.
218
00:45:32,399 --> 00:45:37,196
- Hvor er Johns afl�sere?
- De er p� vej.
219
00:47:05,701 --> 00:47:09,371
- Det kommer til at g�re ondt.
- G�r det nu bare.
220
00:47:23,010 --> 00:47:28,891
Jeg sagde jo,
at vi ville genoptage samtalen.
221
00:47:29,099 --> 00:47:32,352
Hvad er det, du har rodet mig ind i
med Terence Wei?
222
00:47:34,980 --> 00:47:36,899
Han er min protektor.
223
00:47:37,149 --> 00:47:38,442
Protektor?
224
00:47:43,488 --> 00:47:45,657
Han s�rgede for,
at jeg kom hertil.
225
00:47:45,866 --> 00:47:48,452
Betaler han dig for at spille violin?
226
00:47:50,287 --> 00:47:52,289
I bytte for visse...
227
00:47:53,999 --> 00:47:55,208
...ydelser.
228
00:47:56,460 --> 00:47:59,129
Sikken s�d m�de at sige,
du sl�r folk ihjel.
229
00:48:02,758 --> 00:48:04,635
Troede du, du kunne snyde
Terence Wei?
230
00:48:06,845 --> 00:48:09,097
Troede du, du kunne snyde
Terence Wei?
231
00:48:16,938 --> 00:48:19,733
Og nu styrter hans h�ndlangere rundt
og leder efter dig.
232
00:48:20,609 --> 00:48:21,818
Og efter mig.
233
00:48:22,319 --> 00:48:23,737
L�g pistolen.
234
00:48:23,945 --> 00:48:27,074
Lader du mig g�?
235
00:48:29,826 --> 00:48:31,828
Det t�nkte jeg nok.
236
00:48:32,788 --> 00:48:36,083
Du giver mig ikke
rigtigt noget valg, hva'?
237
00:48:40,545 --> 00:48:41,880
G�r det.
238
00:48:43,924 --> 00:48:45,008
G�r det.
239
00:48:51,348 --> 00:48:54,684
Skyd mig!
G�r det s�!
240
00:48:55,477 --> 00:48:58,563
G�r det nu!
Jeg g�r det for dig.
241
00:49:18,250 --> 00:49:19,960
Undskyld.
242
00:49:30,929 --> 00:49:33,390
S� forklar mig,
hvad fanden, der sker?
243
00:49:37,561 --> 00:49:40,564
Situationen i Kina er vanskelig.
244
00:49:42,274 --> 00:49:44,359
Jeg blev f�dt til at v�re soldat.
245
00:49:47,112 --> 00:49:49,239
Jeg har set folk d�.
246
00:49:54,494 --> 00:49:59,291
Jeg �nsker kun,
at min familie kan f�le sig tryg.
247
00:50:00,584 --> 00:50:03,086
Jeg g�r alt for at beskytte dem.
248
00:50:04,796 --> 00:50:06,423
Alt.
249
00:50:10,635 --> 00:50:13,471
Mr. Wei truede min mor og s�ster -
250
00:50:13,889 --> 00:50:16,850
- for at f� mig til
at udf�re tre mord.
251
00:50:19,436 --> 00:50:25,650
De to f�rste var forbrydere.
Det var ikke sv�rt.
252
00:50:27,402 --> 00:50:28,612
Hvad med den tredje?
253
00:50:34,200 --> 00:50:35,744
Jeg kunne ikke g�re det.
254
00:50:41,499 --> 00:50:44,044
Hvis jeg ikke
kommer hjem til Kina...
255
00:50:48,965 --> 00:50:50,926
...d�r min familie.
256
00:50:58,141 --> 00:51:02,812
Det er det forkerte tidspunkt til,
at f� sig en selektiv samvittighed.
257
00:51:30,215 --> 00:51:32,550
Men de valgte mig.
258
00:51:41,518 --> 00:51:42,519
Hallo?
259
00:51:44,354 --> 00:51:47,732
Det er mig.
Hvordan har min familie det?
260
00:51:48,483 --> 00:51:53,238
Jeg har problemer med at finde dem.
261
00:51:53,655 --> 00:51:55,824
Mr. Wei leder ogs� efter dem.
262
00:51:56,116 --> 00:52:00,578
Jeg skal bruge et pas.
263
00:52:00,995 --> 00:52:02,956
Du kan bruge mit.
264
00:52:04,833 --> 00:52:06,710
Tak.
265
00:52:10,588 --> 00:52:15,051
- Hvad sker der nu?
- Jeg har et pas.
266
00:52:15,969 --> 00:52:18,805
Lav det for mig, og s� kan du g�.
267
00:52:20,098 --> 00:52:22,725
Min families liv h�nger
i en tynd tr�d.
268
00:52:25,770 --> 00:52:27,730
Jeg skal bruge et billede.
269
00:52:36,364 --> 00:52:38,533
Det er to opgaver.
270
00:52:38,741 --> 00:52:40,702
Men I arbejder sammen.
271
00:52:42,036 --> 00:52:43,746
John er v�rre
end vi troede.
272
00:52:47,000 --> 00:52:48,710
Hvorn�r?
273
00:52:48,918 --> 00:52:50,503
Med det samme.
274
00:52:55,717 --> 00:52:57,719
Af ren nysgerrighed ...
275
00:52:57,927 --> 00:53:00,972
Hvad fik dig til at tro,
at jeg kunne stj�le end bil?
276
00:53:01,723 --> 00:53:03,308
Et skud i t�gen.
277
00:53:04,851 --> 00:53:07,520
Din mor eller din far?
278
00:53:08,104 --> 00:53:10,273
"Den lille mekaniker".
279
00:53:12,817 --> 00:53:14,777
Min far l�rte mig at skyde.
280
00:53:15,987 --> 00:53:17,739
Det er s� upersonligt
at lege tagfat.
281
00:53:19,824 --> 00:53:23,578
Han var general.
En meget betydningsfuld mand.
282
00:53:25,038 --> 00:53:26,539
Var?
283
00:53:27,081 --> 00:53:28,625
Hvad skete der?
284
00:53:32,754 --> 00:53:36,925
Han blev genuddannet
under kulturrevolutionen.
285
00:53:37,217 --> 00:53:38,509
Hvad betyder det?
286
00:53:42,680 --> 00:53:46,142
Enhver, der talte imod Formand Mao,
fik l�rt loyalitet.
287
00:53:47,018 --> 00:53:49,187
Familierne blev straffet.
288
00:53:49,520 --> 00:53:52,982
Mange blev t�vet,
tortureret, ydmyget.
289
00:53:57,487 --> 00:53:59,906
Hvordan lykkedes det at
genuddanne en general.
290
00:54:05,536 --> 00:54:06,663
Ved hj�lp af hans s�n.
291
00:54:09,707 --> 00:54:13,169
Da jeg blev �ldre, lovede jeg -
292
00:54:13,962 --> 00:54:16,631
- at jeg ville f� min mor og s�ster
ud af Kina.
293
00:54:25,223 --> 00:54:28,309
SPILLEHAL
294
00:54:33,606 --> 00:54:35,191
FRYGTL�S
295
00:54:37,235 --> 00:54:39,529
Er det alt, hvad du har, din idiot?
296
00:54:40,279 --> 00:54:43,199
Giv mig pengene og skrid!
297
00:54:54,752 --> 00:54:58,005
- Du ser l�kker ud.
- Ikke i dag, Loco.
298
00:54:58,214 --> 00:55:05,179
Hej, hvad er nu det for noget?
Du har brug for k�rlighed.
299
00:55:06,139 --> 00:55:12,019
- Hils p� min nye ven.
- Hvordan g�r det, min ven?
300
00:55:12,603 --> 00:55:17,483
Det er bare for sjov, ikke?
301
00:55:22,739 --> 00:55:26,284
- En gammel k�reste?
- Jeg holder mig til min egen art.
302
00:55:26,492 --> 00:55:29,912
Her er det.
Det hurtigste pasfoto i byen.
303
00:55:43,342 --> 00:55:45,470
Giv mig tre dollar.
304
00:55:47,305 --> 00:55:50,766
Kidnapperen st�r for udgifterne.
305
00:55:54,145 --> 00:55:56,147
Tusind tak.
306
00:55:58,483 --> 00:56:04,155
Du gav mig fire.
Jeg fik alts� lidt drikkepenge.
307
00:56:05,448 --> 00:56:08,284
Sid stille og se lige frem.
308
00:56:16,667 --> 00:56:20,963
Du havde gjort bedst i
at udf�re det tredje job.
309
00:56:22,506 --> 00:56:23,966
Det var forkert.
310
00:56:25,760 --> 00:56:28,679
Mr. Wei ville h�vne sig.
311
00:56:29,180 --> 00:56:31,849
En mand, Zedkov,
dr�bte hans s�n.
312
00:56:33,059 --> 00:56:37,939
Zedkov? S�tter du livet p� spil
for en strissers skyld?
313
00:56:38,773 --> 00:56:40,524
Ikke en strisser.
314
00:56:42,276 --> 00:56:44,862
- Hans s�n.
- Hvad?
315
00:56:46,697 --> 00:56:48,991
En dreng p� syv �r.
316
00:56:59,043 --> 00:57:00,086
Hvorfor?
317
00:57:02,088 --> 00:57:05,841
Det er s�dan,
mr. Wei takler sine fjender.
318
00:57:06,550 --> 00:57:08,511
Gennem deres familier.
319
00:57:20,940 --> 00:57:23,359
Det var det. Kom ud.
320
00:57:54,473 --> 00:57:56,517
Billederne er ikke f�rdige endnu.
321
00:58:03,357 --> 00:58:05,735
Vi m� vente.
322
00:58:06,652 --> 00:58:10,364
- Vend dig ikke om.
- Strissere?
323
00:58:10,573 --> 00:58:14,785
Nej, lejemordere.
324
00:59:06,086 --> 00:59:09,256
Hold dig t�t p� mig.
325
00:59:48,254 --> 00:59:49,296
UDGANG
326
01:00:19,910 --> 01:00:21,161
Kom!
327
01:00:25,249 --> 01:00:26,250
John!
328
01:01:16,050 --> 01:01:17,051
Hallo?
329
01:01:17,259 --> 01:01:19,261
- Hallo?
- Hvordan g�r det?
330
01:01:19,511 --> 01:01:20,846
Far!
331
01:01:21,138 --> 01:01:23,724
- Hvad laver du?
- Jeg laver en milkshake.
332
01:01:24,641 --> 01:01:26,727
H�r!
333
01:01:27,644 --> 01:01:29,813
Lad mig tale med din mor.
334
01:01:33,192 --> 01:01:36,487
To politim�nd er blevet skudt.
Vi m� af sted nu.
335
01:01:38,822 --> 01:01:41,742
Stevie, stop lige op.
336
01:01:42,701 --> 01:01:47,456
- Far skal arbejde.
- Aflyser du i aften?
337
01:01:50,626 --> 01:01:51,627
Selvf�lgelig ikke.
338
01:01:51,835 --> 01:01:55,047
Vi skulle jo i biografen.
339
01:01:55,339 --> 01:01:58,801
Jeg tager dig med
til filmfestivalen med tegnefilm.
340
01:02:04,014 --> 01:02:06,558
Hvis den kn�gt t�nder for blenderen
�n gang til, -
341
01:02:06,767 --> 01:02:08,602
- sl�r jeg ham selv ihjel.
342
01:02:08,811 --> 01:02:11,188
S� bliver jeg n�dt til at sl� dig ihjel.
343
01:02:12,856 --> 01:02:17,694
Wei har bedt om at f� ungens hjerne
h�ldt ud over farmands sk�d.
344
01:03:12,499 --> 01:03:16,753
Alan!
345
01:03:17,462 --> 01:03:18,714
Alan!
346
01:03:22,968 --> 01:03:29,141
Jeg har gemt din familie i Kanton.
347
01:03:31,768 --> 01:03:41,445
Men jeg har sagt til Weis folk,
at de er i Shanghai.
348
01:03:43,322 --> 01:03:45,657
Hvor lang tid har jeg?
349
01:03:47,451 --> 01:03:53,081
Wei finder dem i morgen aften.
350
01:03:53,540 --> 01:03:59,212
S�rg for, at du kommer f�rst.
351
01:04:40,462 --> 01:04:42,172
Jeg er ked af det, Alan.
352
01:05:34,724 --> 01:05:39,646
Hvordan kommer du til lufthavnen
med de mordere i h�lene?
353
01:05:39,854 --> 01:05:44,568
De er ikke ude efter mig.
De skal afslutte mit job.
354
01:05:45,277 --> 01:05:48,280
Zedkovs s�n skal d�
i hans arme...
355
01:05:49,406 --> 01:05:52,200
...s� han kan dele
mr. Weis smerte.
356
01:05:53,243 --> 01:05:59,457
Red Zedkovs s�n eller din familie.
Det er ikke et sjovt valg.
357
01:06:02,502 --> 01:06:04,296
Folk d�r.
358
01:06:05,213 --> 01:06:07,215
B�rn d�r.
359
01:06:07,424 --> 01:06:09,050
Folk d�r.
360
01:06:10,969 --> 01:06:12,679
B�rn d�r.
361
01:06:16,016 --> 01:06:19,728
Det kunne ske med din familie,
hvis du n�r dem i fork�bet.
362
01:06:22,022 --> 01:06:25,275
Da jeg var barn,
var min mor en smule svag.
363
01:06:25,483 --> 01:06:28,445
Hun tjente ikke nogen penge,
s� det var altid k�rester -
364
01:06:28,653 --> 01:06:32,282
- der kom og gik.
Lester blev.
365
01:06:32,490 --> 01:06:34,576
Han plejede at t�ve hende.
366
01:06:35,118 --> 01:06:37,412
Og n�r jeg pr�vede at forsvare hende -
367
01:06:38,496 --> 01:06:40,749
- fik jeg en knytn�ve i munden.
368
01:06:41,458 --> 01:06:42,959
S�...
369
01:06:43,168 --> 01:06:44,586
Jeg l�rte at holde k�ft.
370
01:06:46,129 --> 01:06:51,843
Da jeg blev 14, troede de jeg var 21
p� alle barerne.
371
01:06:52,302 --> 01:06:55,764
Og gamle Lester begyndte
at v�re rigtig venligt.
372
01:06:56,431 --> 01:06:57,974
Det var det.
373
01:06:58,183 --> 01:07:00,894
Jeg slap v�k, uber�rt.
Men...
374
01:07:02,479 --> 01:07:04,606
Jeg efterlod min 10-�rige bror.
375
01:07:05,774 --> 01:07:07,567
Joseph.
376
01:07:08,276 --> 01:07:11,279
Jeg troede, det nok skulle g�, -
377
01:07:11,821 --> 01:07:13,865
- fordi han var en dreng -
378
01:07:14,074 --> 01:07:16,493
- og jeg troede ikke Lester
ville g� efter ham.
379
01:07:20,163 --> 01:07:21,790
Men s� en nat tog Lester -
380
01:07:21,998 --> 01:07:24,834
- og knaldede Joeys hoved gennem
k�kkenv�ggen.
381
01:07:30,882 --> 01:07:32,592
Folk d�r.
382
01:07:35,678 --> 01:07:37,472
B�rn d�r.
383
01:07:59,035 --> 01:08:01,496
I flere dage har jeg t�nkt p� -
384
01:08:01,704 --> 01:08:05,750
- om jeg kan r�de bod p�
alt det pis, jeg har lavet.
385
01:08:07,502 --> 01:08:09,379
Har du det aldrig s�dan?
386
01:08:12,590 --> 01:08:16,803
Du ville ikke skyde et barn.
Velkommen til menneskeligheden.
387
01:08:19,305 --> 01:08:23,309
Men bare at se til er lige s� slemt
som at skyde selv.
388
01:08:33,528 --> 01:08:34,529
V�rsgo.
389
01:08:36,155 --> 01:08:38,700
Det er noget af det bedste,
jeg har lavet.
390
01:08:43,413 --> 01:08:45,164
Held og lykke.
391
01:09:14,527 --> 01:09:16,863
Jeg skal bruge v�ben.
392
01:09:38,968 --> 01:09:40,011
Hvad helvede!
393
01:09:44,807 --> 01:09:47,560
- Det er det forkerte sted.
- Jas�?
394
01:09:47,810 --> 01:09:51,689
Vi m� se,
om juryen frikender en stikker.
395
01:09:59,238 --> 01:10:05,661
- Skal jeg nakke ham, Loco?
- Nej, k�l af.
396
01:10:05,870 --> 01:10:11,751
- Jeg har styr p� det.
- Godt. Rejs dig.
397
01:10:14,754 --> 01:10:16,714
Hold mine terninger varme.
398
01:10:32,688 --> 01:10:34,690
Det her er mine venner.
399
01:10:36,317 --> 01:10:41,989
Jeg ved, hvad du tror, men I er
m�rkede hos alle pushere i byen.
400
01:10:42,198 --> 01:10:45,201
Jeg var n�dt til at ringe,
fordi jeg var set med jer.
401
01:10:45,493 --> 01:10:50,915
- Ellers havde jeg f�et problemer.
- Og det kan vi jo ikke have.
402
01:11:02,927 --> 01:11:07,890
- Vis mig, hvad du har.
- Det er den eneste, jeg har.
403
01:11:08,474 --> 01:11:10,101
Sikker?
404
01:11:22,029 --> 01:11:25,700
Den havde jeg glemt. Tag den.
405
01:11:25,908 --> 01:11:30,288
- Hit med n�glerne.
- Nu g�r du for vidt.
406
01:11:30,496 --> 01:11:35,793
- St�r du ikke inde for dine varer?
- Har du t�nkt dig at dr�be mig her?
407
01:11:51,100 --> 01:11:56,439
- Kan du ikke skrue mere op?
- Der er intet der.
408
01:12:20,463 --> 01:12:22,673
Tak for bilen.
409
01:12:30,723 --> 01:12:36,854
- Hvordan kommer jeg nu hjem?
- Kortslut vores bil.
410
01:12:48,949 --> 01:12:51,452
Tid og sted?
411
01:12:59,293 --> 01:13:02,463
Drengen er kun lige begyndt
p� sit liv.
412
01:13:52,596 --> 01:13:54,849
TEGNEFILM
413
01:13:56,225 --> 01:13:57,768
Mister Magoo!
414
01:13:58,060 --> 01:14:00,938
Melder mig til Fairfield Avenue!
Til tjeneste!
415
01:14:16,370 --> 01:14:17,913
Denne vej!
416
01:14:36,557 --> 01:14:38,350
I d�kning!
417
01:14:38,601 --> 01:14:39,810
Sir, tillader De?
418
01:14:40,102 --> 01:14:43,522
Ingen orlov
f�r jeg f�r fat p� hovedkvarteret.
419
01:14:48,319 --> 01:14:50,779
Hallo? Hallo?
Kan I h�re mig?
420
01:14:51,030 --> 01:14:54,825
Kalder Blue Devil.
421
01:15:01,373 --> 01:15:02,541
Du store kineser!
422
01:15:31,278 --> 01:15:33,322
Zedkov, beskyt din s�n!
423
01:16:14,988 --> 01:16:16,115
L�b.
424
01:16:16,740 --> 01:16:18,742
Hold fast, Stevie!
425
01:16:24,081 --> 01:16:25,124
Vi klarer den!
426
01:16:32,631 --> 01:16:34,883
Tag ham! Jeg d�kker dig.
427
01:16:37,219 --> 01:16:38,470
Okay, okay!
428
01:16:39,012 --> 01:16:40,013
L�b.
429
01:16:40,264 --> 01:16:41,807
L�b! L�b!
430
01:17:06,498 --> 01:17:12,254
Det er min s�n!
De er ude efter min s�n.
431
01:17:12,463 --> 01:17:15,674
Vi sp�rrer hele byen af.
432
01:17:16,925 --> 01:17:18,594
Det er ikke dem.
433
01:17:20,471 --> 01:17:23,724
Coburn og hendes ven reddede mig.
434
01:17:24,016 --> 01:17:25,267
Hvad?
435
01:17:28,604 --> 01:17:30,689
De reddede min s�n.
436
01:17:37,779 --> 01:17:39,239
Kom her, min dreng.
437
01:17:42,701 --> 01:17:45,913
- Er du stadig bange?
- Ja.
438
01:17:46,955 --> 01:17:52,878
Det er jeg ogs�.
S�t dig nu ind i bilen.
439
01:18:00,260 --> 01:18:01,553
Kom her.
440
01:18:03,847 --> 01:18:08,477
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogs� dig.
441
01:18:10,479 --> 01:18:12,814
Har du n�glerne?
442
01:18:13,315 --> 01:18:17,402
K�r Stevie hjem til hans mor.
Begge skal have politibeskyttelse.
443
01:18:18,195 --> 01:18:23,659
- S�rg for, intet sker dem.
- Hvad skal vi sige til hende?
444
01:18:23,867 --> 01:18:27,037
- Sig, hvad du vil.
- Hvad har du t�nkt dig at g�re?
445
01:19:00,779 --> 01:19:02,239
John?
446
01:19:04,533 --> 01:19:08,328
Ring til Zedkov. Nu ved han det.
447
01:19:09,371 --> 01:19:11,206
Du kan f�le dig tryg.
448
01:19:12,457 --> 01:19:17,921
Tryg? Hvad med dig?
449
01:19:18,630 --> 01:19:21,216
Min familie bliver ikke beskyttet.
450
01:19:22,676 --> 01:19:24,761
Hvad har du t�nkt dig at g�re?
451
01:19:25,554 --> 01:19:28,515
Dr�be hele Chinatown
for at f� ram p� Wei?
452
01:19:31,101 --> 01:19:33,311
Jeg kan ikke flygte fra kampen...
453
01:19:34,229 --> 01:19:36,231
...fra den, jeg er.
454
01:19:41,403 --> 01:19:44,781
Der er forskel p� kamp og selvmord.
455
01:19:45,782 --> 01:19:48,326
Det bliver sidste gang, jeg dr�ber.
456
01:19:51,580 --> 01:19:53,123
Det er fair nok.
457
01:19:56,543 --> 01:19:59,254
Okay, John. S� g�r vi.
458
01:20:00,839 --> 01:20:06,011
Du reddede drengen.
Det her er ikke din kamp.
459
01:20:06,887 --> 01:20:08,555
Det ved jeg godt.
460
01:20:09,514 --> 01:20:13,351
Men jeg har pludselig ikke lyst til
at lade dig d�.
461
01:20:28,658 --> 01:20:31,077
Jeg har det samme problem med dig.
462
01:20:33,121 --> 01:20:37,375
- Han kommer her n�ste gang.
- Det g�r Zedkov ogs�.
463
01:20:37,709 --> 01:20:42,547
- Vi b�r ikke vente p� dem.
- Selvf�lgelig ikke.
464
01:20:42,756 --> 01:20:45,926
Ring til lufthavnen
og til vores folk i Shanghai.
465
01:20:46,218 --> 01:20:50,305
Du m� personligt tage dig
af Johns mor og s�ster.
466
01:20:50,597 --> 01:20:55,769
- Hvad skal jeg g�re?
- Bliv her og tjen din l�n.
467
01:25:01,389 --> 01:25:02,974
S�, s�, s�!
468
01:26:01,616 --> 01:26:02,909
Meg.
469
01:26:07,246 --> 01:26:08,915
Jeg finder dig.
470
01:26:24,639 --> 01:26:30,853
Du kan hj�lpe mig ved
at skyde dig en kugle for panden.
471
01:26:31,521 --> 01:26:36,818
Hvis situationen var omvendt,
ville jeg g�re det.
472
01:26:45,284 --> 01:26:46,744
N�, g�r du det s�?
473
01:26:50,623 --> 01:26:51,916
Undskyld?
474
01:26:53,000 --> 01:26:57,338
Skyder dig en kugle for panden,
nu hvor situationen er omvendt?
475
01:26:58,631 --> 01:26:59,966
Det er den ikke.
476
01:27:14,897 --> 01:27:16,482
Det t�nkte jeg nok.
477
01:27:26,200 --> 01:27:27,994
Skakmat.
478
01:28:01,736 --> 01:28:06,907
Drengen d�r, John.
Og det g�r din familie ogs�.
479
01:28:07,116 --> 01:28:09,535
Men du vil ikke opleve det.
480
01:29:53,514 --> 01:29:55,015
John?
481
01:30:33,387 --> 01:30:35,889
Zeedo!
482
01:30:40,352 --> 01:30:41,979
Hvad foreg�r der?
483
01:30:43,522 --> 01:30:45,065
De er v�k.
484
01:30:54,366 --> 01:31:00,205
UDENRIGSTERMINALEN
485
01:31:04,626 --> 01:31:06,170
Hej.
486
01:31:06,962 --> 01:31:08,422
Hej.
487
01:31:10,716 --> 01:31:13,218
Jeg har taget
en afskedsgave med til dig.
488
01:31:22,644 --> 01:31:28,233
- Til din familie.
- Tak.
489
01:31:31,862 --> 01:31:36,408
Jeg har aldrig skaffet pas til en,
som jeg �nskede blev.
490
01:31:48,003 --> 01:31:51,757
Det var lettere,
da vi var i skudlinjen.
491
01:32:01,934 --> 01:32:03,769
Jeg kommer til at savne dig.
35395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.