All language subtitles for The.Lady.Eve.1941.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,121 --> 00:02:02,123
[ship whistle blowing]
2
00:02:06,711 --> 00:02:10,840
[birds chirping]
3
00:02:14,219 --> 00:02:15,345
Once a day is plenty.
4
00:02:15,428 --> 00:02:20,391
Just a couple of flies, a sip of milk,
and, uh, perhaps a pigeon's egg on Sunday.
5
00:02:20,475 --> 00:02:21,684
I certainly will, Professor.
6
00:02:21,768 --> 00:02:26,564
But keep her warm as you get farther north
and let her out of her box to play.
7
00:02:26,648 --> 00:02:27,857
I certainly will, Professor.
8
00:02:27,941 --> 00:02:31,694
Tell Dr. Marzditz that I have named her
especially in his honor -
9
00:02:31,778 --> 00:02:33,863
Columbrina marzditzia.
10
00:02:33,947 --> 00:02:37,617
And this is only the beginning
of what I am bringing out when I come out.
11
00:02:37,700 --> 00:02:40,787
I'll do that, and I want to tell you -
I want to tell all of you -
12
00:02:40,870 --> 00:02:43,331
how much I've enjoyed being
on this expedition with you.
13
00:02:44,207 --> 00:02:47,669
If I had my way, believe me, this is
the way I'd like to spend all my time,
14
00:02:48,253 --> 00:02:52,340
in the company of men like yourselves
in the pursuit of knowledge.
15
00:02:52,423 --> 00:02:54,509
So long, Lula. I'll send you a postcard.
16
00:02:57,470 --> 00:03:01,015
- [birds squawking]
- [animals hooting]
17
00:03:02,767 --> 00:03:07,063
Goodbye, Charlie. And if you get a chance
to come back, this is where we'll be.
18
00:03:07,146 --> 00:03:09,148
Give my affectionate salutations
to your father,
19
00:03:09,232 --> 00:03:11,943
and thank him for making
the Pike expedition possible,
20
00:03:12,026 --> 00:03:13,444
and, I hope, a success.
21
00:03:13,528 --> 00:03:15,780
- I will, Professor.
- Goodbye, my boy.
22
00:03:16,239 --> 00:03:19,701
- Goodbye, Muggsy, my good friend.
- So long, Doc. Don't take no wooden money.
23
00:03:19,784 --> 00:03:21,494
- Goodbye, Sparky.
- Goodbye, Charlie.
24
00:03:21,578 --> 00:03:22,829
- Bye, Mac.
- Goodbye, Charlie.
25
00:03:23,204 --> 00:03:24,622
- Bye, boys.
- So long, Sarlie.
26
00:03:24,706 --> 00:03:26,499
- So long, gang.
- So long, Muggsy.
27
00:03:27,166 --> 00:03:28,793
[whistles]
28
00:03:30,962 --> 00:03:34,549
Be careful of the traffic.
You haven't dodged any in a long time.
29
00:03:34,632 --> 00:03:38,219
And be careful of the dames. You've
not dodged them for a long time either.
30
00:03:38,303 --> 00:03:41,556
- You know me, Mac. Nothing but reptiles.
- That's right, my boy.
31
00:03:41,639 --> 00:03:43,057
[men laughing]
32
00:03:43,141 --> 00:03:44,142
Goodbye.
33
00:03:51,816 --> 00:03:54,319
[horn blowing]
34
00:03:55,945 --> 00:03:57,447
[whistles]
35
00:04:00,491 --> 00:04:02,785
[high-pitched whistle]
36
00:04:02,869 --> 00:04:03,870
There he is!
37
00:04:05,622 --> 00:04:08,249
[crew whistle blows]
38
00:04:08,958 --> 00:04:11,002
You'd think he'd have
a bigger yacht if he's so rich.
39
00:04:11,085 --> 00:04:13,129
- That isn't a yacht. That's a tender.
- What's a tender?
40
00:04:13,212 --> 00:04:14,839
- I said Pabst.
- It was Pike.
41
00:04:14,923 --> 00:04:16,883
- So what?
- Go put on your shorts.
42
00:04:16,966 --> 00:04:19,469
- [woman] You can try, can't you?
- But, Mom, it makes me puke.
43
00:04:19,552 --> 00:04:21,346
- Puke?
- No, Pike!
44
00:04:21,429 --> 00:04:22,764
Go put on your peekaboo.
45
00:04:23,473 --> 00:04:25,224
- [crewman] Get down there fast.
- Aye, aye, sir.
46
00:04:26,809 --> 00:04:29,103
[whistles]
47
00:04:31,439 --> 00:04:34,943
Gee, I hope he's rich.
I hope he thinks he's a wizard at cards.
48
00:04:35,026 --> 00:04:36,653
From your lips to the ear of the Almighty.
49
00:04:36,736 --> 00:04:40,031
I hope he's got a big fat wife so I don't
have to dance in the moonlight with him.
50
00:04:40,114 --> 00:04:42,408
I don't know why it is,
but a sucker always steps on your feet.
51
00:04:42,492 --> 00:04:44,077
A mug is a mug in everything.
52
00:04:44,160 --> 00:04:46,245
I don't see why
I have to do all the dirty work.
53
00:04:46,329 --> 00:04:49,290
There must be plenty of rich old dames
just waiting for you to push 'em around.
54
00:04:49,374 --> 00:04:50,875
You find 'em, I'll push 'em.
55
00:04:50,959 --> 00:04:54,545
Boy, would I like to see you
giving some old harpy the three-in-one.
56
00:04:54,629 --> 00:04:57,215
Don't be vulgar, Jean.
Let us be crooked but never common.
57
00:04:58,466 --> 00:04:59,467
Is he rich?
58
00:04:59,550 --> 00:05:02,220
As the purser so picturesquely put it,
he's dripping with dough.
59
00:05:02,303 --> 00:05:05,473
- He'd almost have to be to stop a boat.
- What does he own, Pikes Peak?
60
00:05:05,556 --> 00:05:08,601
Oh, no, no. Pike's Pale.
"The ale that won for Yale."
61
00:05:08,685 --> 00:05:10,770
[whistle blowing]
62
00:05:17,694 --> 00:05:20,071
- Wonder if I could clunk him on the head.
- Don't do that!
63
00:05:24,450 --> 00:05:25,451
Hey!
64
00:05:34,502 --> 00:05:36,504
- Two Pike's Pale.
- Now wait a minute!
65
00:05:37,922 --> 00:05:39,632
Six more Pike's Pale, and make it snappy.
66
00:05:39,716 --> 00:05:42,343
What are you trying to do, embarrass me?
We're all out of Pike's.
67
00:05:42,427 --> 00:05:44,804
- Work 'em over on something else.
- They don't want nothin' else.
68
00:05:44,887 --> 00:05:47,849
They want the ale that won for Yale.
Rah, rah, rah.
69
00:05:47,932 --> 00:05:50,059
- Well, tell 'em to go to Harvard.
- Come on.
70
00:05:50,143 --> 00:05:53,229
- [man] Come on.
- How many times do I have to tell ya?
71
00:05:53,312 --> 00:05:55,273
- Four Pike's Pale.
- Now listen!
72
00:06:41,444 --> 00:06:42,445
[hiccups]
73
00:06:45,156 --> 00:06:46,240
Not good enough.
74
00:06:46,324 --> 00:06:48,451
- What'd you say?
- I said they're not good enough for him.
75
00:06:48,534 --> 00:06:50,703
Every Jane in the room
is giving him the thermometer,
76
00:06:50,787 --> 00:06:52,830
and he feels they're just a waste of time.
77
00:06:53,456 --> 00:06:56,626
He's returning to his book.
He's deeply immersed in it.
78
00:06:56,709 --> 00:06:58,044
He sees no one except...
79
00:06:58,628 --> 00:07:00,671
Watch his head turn when that kid goes by.
80
00:07:00,755 --> 00:07:03,925
Won't do you any good, dear.
He's a bookworm, but swing 'em anyway.
81
00:07:04,425 --> 00:07:06,260
Ah, now how about this one?
82
00:07:06,344 --> 00:07:08,721
How would you like that hanging on
your Christmas tree?
83
00:07:08,805 --> 00:07:11,891
Oh, you wouldn't?
Well, what is your weakness, brother?
84
00:07:12,767 --> 00:07:15,186
Holy smoke, the dropped kerchief!
85
00:07:15,269 --> 00:07:18,815
That hasn't been used since Lily Langtry.
You'll have to pick it up yourself.
86
00:07:18,898 --> 00:07:22,110
It's a shame, but he doesn't care
for the flesh. He'll never see it.
87
00:07:22,693 --> 00:07:24,278
Look at that girl over to his left.
88
00:07:25,863 --> 00:07:29,408
Look over to your left, bookworm.
There's a girl pining for ya.
89
00:07:29,492 --> 00:07:30,618
A little further.
90
00:07:31,285 --> 00:07:33,788
Just a little further. There!
91
00:07:33,871 --> 00:07:37,291
Wasn't that worth looking for? See those
nice store teeth all beaming at you?
92
00:07:37,375 --> 00:07:40,711
Oh, she recognizes you! She's up.
She's down. She can't make up her mind.
93
00:07:40,795 --> 00:07:43,840
She's up again. She recognizes you.
She's coming over to speak to you.
94
00:07:43,923 --> 00:07:46,217
The suspense is killing me.
Why, for heaven's sake.
95
00:07:46,300 --> 00:07:49,303
Aren't you Fuzzy Oathammer
I went to manual training school with?
96
00:07:49,387 --> 00:07:53,641
Oh, you're not? You certainly look exactly
like him, a remarkable resemblance.
97
00:07:53,724 --> 00:07:56,686
If you're not going to ask me to sit, I
suppose you're not going to ask me to sit.
98
00:07:56,769 --> 00:07:57,770
I'm very sorry.
99
00:07:57,854 --> 00:08:01,607
I certainly hope I haven't caused you
any embarrassment, you so-and-so.
100
00:08:03,734 --> 00:08:07,155
I wonder if my tie's on straight.
I certainly upset them, don't I?
101
00:08:07,238 --> 00:08:09,365
Now, who else is after me?
102
00:08:09,448 --> 00:08:12,869
Ah, the lady champion wrestler.
Wouldn't she make a houseful?
103
00:08:13,286 --> 00:08:15,705
Oh, you don't like her either.
What are you going to do about it?
104
00:08:15,788 --> 00:08:18,082
Oh, you just can't stand it anymore.
You're leaving.
105
00:08:18,166 --> 00:08:20,209
These women don't give you
a moment's peace, do they?
106
00:08:20,293 --> 00:08:22,378
Well, go ahead. Go sulk in your cabin.
107
00:08:22,461 --> 00:08:24,463
Go soak your head and see if I care!
108
00:08:26,549 --> 00:08:27,758
[dishes clattering]
109
00:08:27,842 --> 00:08:29,427
I'm very sorry, sir.
110
00:08:30,052 --> 00:08:31,262
That's all right.
111
00:08:40,313 --> 00:08:42,190
- Why don't you look where you're going?
- Why don't I look?
112
00:08:42,273 --> 00:08:44,108
Look what you did.
You knocked the heel off.
113
00:08:44,192 --> 00:08:45,818
Oh, I did? Well, I'm certainly sorry.
114
00:08:45,902 --> 00:08:48,654
You did. You can take me down to
my cabin for another pair of slippers.
115
00:08:48,738 --> 00:08:51,782
Well, certainly. I guess it's the least
I can do. My name's Pike.
116
00:08:51,866 --> 00:08:53,910
Everybody knows.
Nobody's talking about anything else.
117
00:08:53,993 --> 00:08:56,704
This is my father, Colonel Harrington.
My name is Jean. It's really Eugenia.
118
00:08:56,787 --> 00:08:57,788
Come on.
119
00:09:03,169 --> 00:09:06,130
- Funny our meeting like this, isn't it?
- Yes, isn't it?
120
00:09:23,022 --> 00:09:25,358
- This is quite a cabin.
- Pretty cozy, isn't it?
121
00:09:32,657 --> 00:09:34,867
- Holy Moses!
- What's the matter?
122
00:09:35,576 --> 00:09:37,995
- That perfume.
- What's the matter with it?
123
00:09:38,079 --> 00:09:42,250
It's just that I've been up the Amazon
for a year, and they don't use perfume.
124
00:09:42,333 --> 00:09:45,086
Oh. The shoes are over here.
125
00:09:45,169 --> 00:09:48,673
Because you were so polite, you can pick
them out and put them on if you like.
126
00:09:48,756 --> 00:09:50,841
Push that side. There.
127
00:09:52,093 --> 00:09:54,804
- Holy Moses!
- See anything you like?
128
00:09:54,887 --> 00:09:56,180
[chuckles]
129
00:10:02,228 --> 00:10:04,105
The evening slippers are over there.
130
00:10:04,188 --> 00:10:05,356
[chuckles]
131
00:10:08,234 --> 00:10:09,568
Those the ones you want?
132
00:10:10,027 --> 00:10:13,364
Doesn't seem possible
for anybody to wear anything that size.
133
00:10:13,447 --> 00:10:14,907
Oh, that's pretty.
134
00:10:20,162 --> 00:10:22,415
[chuckles] You'll have to kneel down.
135
00:10:32,591 --> 00:10:35,845
- I hope I didn't hurt you.
- Of course you didn't.
136
00:10:50,818 --> 00:10:51,819
Don't you feel well?
137
00:10:54,363 --> 00:10:56,490
Oh, I'm all right.
138
00:10:58,534 --> 00:11:01,704
- What were you doing up the Amazon?
- Looking for snakes.
139
00:11:01,787 --> 00:11:03,664
I'm an ophiologist.
140
00:11:03,748 --> 00:11:06,250
- I thought you were in the beer business.
- Beer? Ale.
141
00:11:06,334 --> 00:11:08,002
- What's the difference?
- Between beer and ale?
142
00:11:08,085 --> 00:11:09,086
Yes.
143
00:11:09,170 --> 00:11:11,505
My father'd burst a blood vessel
if he heard you say that.
144
00:11:11,589 --> 00:11:12,923
There's a big difference.
145
00:11:13,007 --> 00:11:15,343
Ale's sort of fermented
on the top or something,
146
00:11:15,426 --> 00:11:17,011
and beer's fermented on the bottom.
147
00:11:17,094 --> 00:11:18,471
Or maybe it's the other way around.
148
00:11:18,554 --> 00:11:20,222
There's no similarity at all.
149
00:11:22,183 --> 00:11:25,269
You see, the trouble with being
descended from a brewer,
150
00:11:25,353 --> 00:11:28,147
no matter how long ago he brewed it,
or whatever you call it,
151
00:11:28,230 --> 00:11:31,150
you're supposed to know all about
something you don't give a hoot about.
152
00:11:34,570 --> 00:11:38,991
It's funny to be kneeling here
at your feet talking about beer.
153
00:11:39,950 --> 00:11:44,914
You see, I don't like beer.
Bock beer, lager beer or steam beer.
154
00:11:44,997 --> 00:11:46,207
- Don't you?
- I do not.
155
00:11:46,290 --> 00:11:51,170
And I don't like pale ale, brown ale,
nut-brown ale, porter or stout,
156
00:11:51,253 --> 00:11:53,172
which makes me "ulp"
just to think about it.
157
00:11:53,255 --> 00:11:54,924
[burps] Excuse me.
158
00:11:56,592 --> 00:12:00,638
Wasn't enough so everybody could call me
Hopsie ever since I was six years old.
159
00:12:01,138 --> 00:12:03,641
- Hopsie Pike.
- Hello, Hopsie.
160
00:12:03,724 --> 00:12:05,518
Make it Charlie, will you?
161
00:12:05,601 --> 00:12:07,728
All right, but there's something
kinda cute about Hopsie.
162
00:12:07,812 --> 00:12:11,273
And when you get older,
I could call you Popsie. Hopsie Popsie.
163
00:12:11,357 --> 00:12:12,983
That's all I'd need.
164
00:12:13,651 --> 00:12:15,486
Here's a business
I wouldn't mind being in.
165
00:12:15,569 --> 00:12:17,780
I never realized before
how lovely it could be.
166
00:12:17,863 --> 00:12:19,198
Oh, thank you.
167
00:12:24,662 --> 00:12:26,247
We'd better get back now.
168
00:12:28,207 --> 00:12:29,667
Yes, I guess so.
169
00:12:30,793 --> 00:12:35,131
You see, where I've been - I mean,
up the Amazon - you kind of forget how...
170
00:12:36,382 --> 00:12:39,468
I mean, when you haven't seen
a girl in a long time...
171
00:12:43,597 --> 00:12:47,351
I mean, uh, there's something
about that perfume that...
172
00:12:47,435 --> 00:12:52,731
- Don't you like my perfume?
- Like it? I'm cockeyed on it.
173
00:12:52,815 --> 00:12:56,735
Why, Hopsie.
You ought to be kept in a cage.
174
00:13:13,169 --> 00:13:15,045
The nerve of some people.
175
00:13:16,922 --> 00:13:18,299
Ah, there you are.
176
00:13:18,382 --> 00:13:21,051
It certainly took you long enough
to come back in the same outfit.
177
00:13:21,135 --> 00:13:22,386
I'm lucky to have this on.
178
00:13:22,470 --> 00:13:25,514
- Mr. Pike has been up a river for a year.
- Now look, I...
179
00:13:25,598 --> 00:13:27,391
Pay no attention
to my daughter's ribaldry.
180
00:13:27,475 --> 00:13:29,393
It always comes out
in the women of our family.
181
00:13:29,477 --> 00:13:31,729
The men are all missionaries,
with the exception of myself.
182
00:13:31,812 --> 00:13:32,980
And what an exception.
183
00:13:33,063 --> 00:13:36,317
- Won't you have a drink with us?
- Just a brandy. But you have it with me.
184
00:13:36,400 --> 00:13:37,860
- Three brandies.
- Yes, sir.
185
00:13:38,694 --> 00:13:39,987
Have you seen this one?
186
00:13:43,991 --> 00:13:47,036
- Oh, he does card tricks!
- In a small way, of course.
187
00:13:47,119 --> 00:13:49,163
Well, bless my soul.
Do that again, will you?
188
00:13:52,374 --> 00:13:54,043
Amazing. How do you do it?
189
00:13:54,126 --> 00:13:57,796
You palm it in this hand. You grip it
in the palm of the hand like this.
190
00:13:57,880 --> 00:14:00,508
- It takes a good deal of practice.
- I well imagine it might.
191
00:14:01,717 --> 00:14:05,471
Amazing. It's a good thing I know who you
are, or I wouldn't play cards with you.
192
00:14:05,554 --> 00:14:06,555
Sir?
193
00:14:14,063 --> 00:14:15,814
You didn't really think that, uh...
194
00:14:15,898 --> 00:14:18,817
Oh, of course not, silly.
You look as honest as we do.
195
00:14:18,901 --> 00:14:19,902
Three brandies.
196
00:14:23,531 --> 00:14:26,075
- Washington and Valley Forge.
- Dewey and Manila.
197
00:14:26,784 --> 00:14:28,202
Napoleon and Joséphine.
198
00:14:31,872 --> 00:14:35,125
- Say, how about a rubber of bridge?
- You're probably much too good for us.
199
00:14:35,209 --> 00:14:36,585
I don't have to play my best.
200
00:14:36,669 --> 00:14:39,129
Besides, playing with you
would always be a pleasure.
201
00:14:39,213 --> 00:14:41,715
- Well, aren't you sweet?
- Who do we get for a forth?
202
00:14:41,799 --> 00:14:44,260
Isn't there a three-handed game?
I seem vaguely to remember having...
203
00:14:44,343 --> 00:14:47,555
Of course there is, and it'll be
much cozier. Will you shuffle?
204
00:14:47,930 --> 00:14:51,016
- Well, I'll try.
- Every man for himself.
205
00:14:52,184 --> 00:14:53,811
- I, uh - What?
- Um.
206
00:14:53,894 --> 00:14:55,396
Oh. Well...
207
00:14:56,981 --> 00:15:01,569
You go up the Amazon for a year,
and then you come out and meet you...
208
00:15:03,529 --> 00:15:04,613
[Jean laughing]
209
00:15:08,784 --> 00:15:10,494
[chattering]
210
00:15:10,578 --> 00:15:13,080
- Well, I'll be a cockeyed cookie pusher!
- Ha!
211
00:15:13,163 --> 00:15:15,374
- What's the matter now?
- Come on. Deal them shingles.
212
00:15:15,457 --> 00:15:18,919
You don't happen to have some beautiful
damsel pining for you, do you?
213
00:15:19,461 --> 00:15:21,589
- That often explains it.
- Come on. Let's go.
214
00:15:26,260 --> 00:15:29,638
- I really feel very guilty about this.
- Don't let it worry you.
215
00:15:29,722 --> 00:15:32,266
Good thing we're not playing for money,
or I'd have you in bankruptcy.
216
00:15:32,349 --> 00:15:34,393
- This last hand alone...
- Weren't we playing for money?
217
00:15:34,476 --> 00:15:36,353
Of course not. I never play for money.
218
00:15:36,437 --> 00:15:39,565
But we always play for money. Otherwise,
it's like swimming in an empty pool.
219
00:15:39,648 --> 00:15:43,027
- If you count that last redouble, it's...
- Nonsense, my boy.
220
00:15:43,110 --> 00:15:44,820
What does it amount to
at ten cents a point?
221
00:15:44,903 --> 00:15:47,698
- At ten cents a point? Well...
- Purely nominal. Now let me see.
222
00:15:47,781 --> 00:15:50,868
- Five, ten...
- You'll ruin us.
223
00:15:51,285 --> 00:15:54,204
498. Roughly $500.
224
00:15:54,288 --> 00:15:57,541
- Oh, say, now wait a minute.
- Father's in the oil business, dear.
225
00:15:57,625 --> 00:15:59,460
It just keeps bubbling up
out of the ground.
226
00:15:59,543 --> 00:16:02,546
- I thought with the title of colonel...
- Purely honorary.
227
00:16:02,630 --> 00:16:06,884
- How much do I owe the sucker?
- Now let me see. Two, four, six...
228
00:16:07,926 --> 00:16:09,887
Who's that funny-looking gink watching us?
229
00:16:10,554 --> 00:16:12,222
Everything on the up-and-up?
230
00:16:12,306 --> 00:16:15,059
Everything's okay. Go to bed.
I'm way ahead.
231
00:16:15,559 --> 00:16:18,687
- All right.
- Who's that, your nurse?
232
00:16:18,771 --> 00:16:19,855
That's Muggsy.
233
00:16:19,938 --> 00:16:22,483
My father took him off a truck
when I was a kid to look out for me.
234
00:16:22,566 --> 00:16:24,109
You know, kidnappers, stuff like that.
235
00:16:24,985 --> 00:16:28,781
He's been sort of a bodyguard, governess,
and a very bad valet ever since.
236
00:16:28,864 --> 00:16:31,200
- He saved my life once in a brawl.
- Oh.
237
00:16:31,283 --> 00:16:34,328
- Roughly $100.
- That's rough enough.
238
00:16:34,411 --> 00:16:37,831
- Since I had no understanding that...
- Don't you worry. I'll get it back.
239
00:16:37,915 --> 00:16:39,750
- If that's a promise...
- You can depend upon it.
240
00:16:39,833 --> 00:16:42,711
- I'll certainly feel better.
- You certainly will.
241
00:16:42,795 --> 00:16:44,963
Well, if you don't mind,
I think I'll toddle off
242
00:16:45,047 --> 00:16:48,217
and leave you young people to talk
about whatever young people talk about.
243
00:16:48,300 --> 00:16:51,178
- I'm awfully sorry about this.
- Beeswax, my boy, beeswax.
244
00:16:51,553 --> 00:16:53,263
- Good night, Jeanie.
- Good night, darling.
245
00:16:56,892 --> 00:16:59,645
- He's a nice fellow, your father.
- He's a good cardplayer too.
246
00:16:59,728 --> 00:17:04,233
You think so? I don't want to be rude,
but I thought he seemed a little uneven.
247
00:17:04,316 --> 00:17:06,777
He's more uneven sometimes than others.
248
00:17:06,860 --> 00:17:08,779
Well, that's what makes him uneven,
of course.
249
00:17:08,862 --> 00:17:11,323
Now you, on the other hand,
with coaching you could be terrific.
250
00:17:11,865 --> 00:17:14,952
- Do you really think so?
- Yes, you have a definite nose.
251
00:17:15,035 --> 00:17:17,871
Well, I'm glad you like it.
Do you like any of the rest of me?
252
00:17:18,414 --> 00:17:21,291
Oh. What I meant was
in the card-playing sense.
253
00:17:21,375 --> 00:17:24,336
I know what you meant.
I was just flirting with you.
254
00:17:25,629 --> 00:17:26,672
Oh.
255
00:17:28,215 --> 00:17:29,633
You're not going to faint, are you?
256
00:17:31,468 --> 00:17:34,471
Who, me? It's that perfume.
257
00:17:35,639 --> 00:17:36,640
Oh.
258
00:17:39,059 --> 00:17:42,771
Do you think they're
dancing anyplace on board?
259
00:17:44,898 --> 00:17:46,900
Don't you think we ought to go to bed?
260
00:17:53,240 --> 00:17:55,784
You're certainly a funny girl
for anybody to meet
261
00:17:55,868 --> 00:17:58,495
who's just been up the Amazon for a year.
262
00:18:00,748 --> 00:18:02,875
Good thing you weren't up there two years.
263
00:18:04,001 --> 00:18:05,127
Come on.
264
00:18:10,841 --> 00:18:12,050
[laughing]
265
00:18:15,345 --> 00:18:16,346
Good night.
266
00:18:31,779 --> 00:18:35,199
- Say, I'm afraid we're on the wrong deck.
- Well, isn't that a coincidence?
267
00:18:36,033 --> 00:18:39,161
- For heaven's sake, here's my cabin.
- Fantastic!
268
00:18:39,620 --> 00:18:43,582
[clears throat]
Would you care to come in and see Emma?
269
00:18:43,665 --> 00:18:46,877
That's a new one, isn't it? [laughs]
270
00:18:53,675 --> 00:18:55,135
Shh. I don't want to wake her up.
271
00:18:55,219 --> 00:18:56,637
- Wake who up?
- Emma.
272
00:18:56,720 --> 00:18:59,264
Emma? Who's Emma?
I thought that was just a gag.
273
00:18:59,348 --> 00:19:01,183
Technically,
she's a Columbrina marzditzia,
274
00:19:01,266 --> 00:19:04,061
which seems to be a rare type
of Brazilian glass snake, which I'm -
275
00:19:04,144 --> 00:19:05,437
A snake!
276
00:19:05,521 --> 00:19:07,231
- She seems to have got out again.
- She's out?
277
00:19:07,314 --> 00:19:10,567
- Don't worry. She's here someplace.
- Oh! Oh, let me out of here!
278
00:19:10,651 --> 00:19:12,694
Don't be frightened.
She's just as playful as a kitten.
279
00:19:12,778 --> 00:19:14,822
- You mustn't really...
- [screaming]
280
00:19:14,905 --> 00:19:16,198
Don't do that! How's that going -
281
00:19:16,281 --> 00:19:18,283
[screams]
282
00:19:18,826 --> 00:19:21,078
[screaming continues]
283
00:19:30,128 --> 00:19:32,005
I'm terribly sorry.
I wouldn't have frightened you -
284
00:19:32,089 --> 00:19:33,632
Why didn't you tell me you had a slimy -
285
00:19:33,715 --> 00:19:35,300
I thought you understood Emma was a snake.
286
00:19:35,384 --> 00:19:38,387
How could I? Why should I suspect
an apparently civilized man -
287
00:19:38,470 --> 00:19:41,056
- Please.
- Oh. Look under the bed.
288
00:19:41,139 --> 00:19:43,308
- How could she possible get down here?
- Please!
289
00:19:43,392 --> 00:19:44,893
- Oh, all right.
- Please.
290
00:19:49,940 --> 00:19:52,234
- Oh!
- It's just a stocking.
291
00:19:52,317 --> 00:19:54,403
If you see more, just leave them.
Now, look in the bed.
292
00:19:54,486 --> 00:19:56,655
- In the bed? How could she possibly -
- Oh, go on now.
293
00:19:56,738 --> 00:19:59,366
You know how fast we came down,
so you can imagine -
294
00:19:59,449 --> 00:20:01,326
Oh!
295
00:20:01,410 --> 00:20:03,495
Well, it's nothing,
but it might have given you a shock.
296
00:20:03,579 --> 00:20:06,164
- Nothing like a cold hot water bottle.
- Oh!
297
00:20:06,248 --> 00:20:08,375
They would have had to bury me at sea.
298
00:20:08,458 --> 00:20:12,421
Oh, come over here
and sit down beside me. Oh.
299
00:20:14,047 --> 00:20:16,425
- Comfortable?
- Yes, very.
300
00:20:16,508 --> 00:20:17,509
Oh, sorry.
301
00:20:18,510 --> 00:20:19,678
Hold me tight.
302
00:20:20,637 --> 00:20:23,390
Oh, you don't know what you've done to me.
303
00:20:23,891 --> 00:20:25,225
I'm terribly sorry.
304
00:20:25,309 --> 00:20:28,562
Oh, that's all right.
305
00:20:28,645 --> 00:20:30,939
I wouldn't have frightened you
for anything in the world.
306
00:20:31,023 --> 00:20:35,235
I mean, if there's anyone in the world
I wouldn't have wanted to...
307
00:20:36,945 --> 00:20:38,405
it's you.
308
00:20:39,740 --> 00:20:42,159
You're very sweet. Don't let me go.
309
00:20:50,334 --> 00:20:51,376
Thank you.
310
00:20:52,878 --> 00:20:53,962
[sighs]
311
00:20:55,422 --> 00:20:57,716
How was everything up the Amazon?
312
00:20:58,508 --> 00:21:00,928
A-All right, thank you.
313
00:21:02,804 --> 00:21:04,389
What are you thinking about?
314
00:21:06,558 --> 00:21:07,684
Nothing.
315
00:21:10,312 --> 00:21:13,023
Are you always going
to be interested in snakes?
316
00:21:14,942 --> 00:21:18,403
Well, snakes are my life, in a way.
317
00:21:19,655 --> 00:21:20,822
What a life.
318
00:21:21,281 --> 00:21:24,326
Oh, I -
I suppose it does sound sort of silly.
319
00:21:24,409 --> 00:21:29,831
I mean, I suppose I should have
married and settled down.
320
00:21:29,915 --> 00:21:31,583
I imagine my father always wanted me to.
321
00:21:31,667 --> 00:21:34,419
As a matter of fact,
he's told me so rather plainly.
322
00:21:34,503 --> 00:21:37,589
I just never cared
for the brewing business.
323
00:21:37,673 --> 00:21:40,467
Oh.
You say that's why you've never married?
324
00:21:41,718 --> 00:21:43,887
No. It's just that I - I've never met her.
325
00:21:43,971 --> 00:21:46,765
I suppose she's around
somewhere in the world.
326
00:21:48,892 --> 00:21:51,812
It would be too bad
if you never bumped into each other.
327
00:21:53,355 --> 00:21:55,565
- Well...
- I -
328
00:21:55,649 --> 00:21:59,027
I suppose you know
what she looks like and everything.
329
00:21:59,569 --> 00:22:01,029
I think so.
330
00:22:02,447 --> 00:22:05,075
I'll bet she looks like
Marguerite in Faust.
331
00:22:05,867 --> 00:22:08,286
Oh, no, she isn't...
332
00:22:08,870 --> 00:22:10,872
I mean, she hasn't...
333
00:22:11,748 --> 00:22:14,668
She's not as bulky as an opera singer.
334
00:22:14,751 --> 00:22:17,546
- Oh. How are her teeth?
- Huh?
335
00:22:17,629 --> 00:22:21,383
Well, you should always pick one out
with good teeth. It saves expense later.
336
00:22:21,466 --> 00:22:24,469
- Oh. Oh, now you're kidding me.
- Not badly.
337
00:22:24,553 --> 00:22:26,680
You have a right to have an ideal.
338
00:22:27,097 --> 00:22:29,349
[sighs] Oh, I guess we all have one.
339
00:22:30,100 --> 00:22:32,060
What does yours look like?
340
00:22:32,144 --> 00:22:34,021
He's a little short guy
with lots of money.
341
00:22:35,063 --> 00:22:38,191
- Why short?
- What does it matter if he's rich?
342
00:22:38,275 --> 00:22:41,361
It's so he'll look up to me.
So I'll be his ideal.
343
00:22:43,405 --> 00:22:47,284
- That's a funny kind of reasoning.
- Well, look who's reasoning.
344
00:22:47,367 --> 00:22:49,911
And when he takes me out to dinner,
he'll never add up the check.
345
00:22:49,995 --> 00:22:53,165
And he won't smoke greasy cigars,
or use grease on his hair, and -
346
00:22:53,248 --> 00:22:56,626
- Oh, yes, he won't do card tricks.
- Oh!
347
00:22:56,710 --> 00:22:59,337
Oh, it's not that I mind
your doing card tricks, Hopsie.
348
00:22:59,421 --> 00:23:05,218
It's just that you naturally wouldn't
want your ideal to do card tricks.
349
00:23:11,767 --> 00:23:16,688
I shouldn't think that kind of ideal
was so difficult to find.
350
00:23:16,772 --> 00:23:18,982
Oh, he isn't. That's why he's my ideal.
351
00:23:19,066 --> 00:23:21,860
What's the sense of having one
if you can't ever find him?
352
00:23:21,943 --> 00:23:23,779
Mine is a practical ideal
353
00:23:23,862 --> 00:23:28,033
you can find two or three of
in every barbershop getting the works.
354
00:23:28,116 --> 00:23:29,743
Oh. Why don't you marry one of them?
355
00:23:29,826 --> 00:23:31,828
Why should I marry
anybody that looked like that?
356
00:23:32,454 --> 00:23:34,956
When I marry, it's going to be somebody
I've never seen before.
357
00:23:35,040 --> 00:23:38,877
I mean, I won't know what he looks like,
where he'll come from, or what he'll be.
358
00:23:38,960 --> 00:23:43,173
I want him to sort of...
take me by surprise.
359
00:23:44,132 --> 00:23:45,592
Like a burglar.
360
00:23:45,675 --> 00:23:47,052
That's right.
361
00:23:47,135 --> 00:23:50,013
And the night will be
heavy with perfume...
362
00:23:51,681 --> 00:23:53,892
and I'll hear a step behind me...
363
00:23:54,893 --> 00:23:57,104
and somebody breathing heavily.
364
00:23:58,230 --> 00:23:59,397
And then...
365
00:24:01,858 --> 00:24:03,443
Oh!
366
00:24:04,444 --> 00:24:09,032
Oh! You better go to bed, Hopsie.
367
00:24:09,991 --> 00:24:12,369
I think I can sleep peacefully now.
368
00:24:19,709 --> 00:24:21,628
I wish I could say the same.
369
00:24:21,711 --> 00:24:23,505
Why, Hopsie!
370
00:24:28,802 --> 00:24:32,430
[seagulls squawking]
371
00:24:39,437 --> 00:24:43,275
Ah, good morning, Mr. Murgatroyd.
I trust I see you full of zip and sparkle.
372
00:24:43,358 --> 00:24:44,776
- Morning.
- Have a dish of tea?
373
00:24:44,860 --> 00:24:47,529
I had my breakfast. Where I come from,
we get up in the morning.
374
00:24:47,612 --> 00:24:50,615
Yes, and where did it get you may I ask?
Or is that a personal question?
375
00:24:50,699 --> 00:24:52,993
- Where did it get me? I'll tell you...
- Good morning, sir.
376
00:24:53,076 --> 00:24:56,037
Fruit, cereal, bacon and eggs,
eggs and sausage, sausage and hotcakes,
377
00:24:56,121 --> 00:24:58,748
hotcakes and ham, ham and eggs,
eggs and bacon, bacon and -
378
00:24:58,832 --> 00:25:02,294
Give me a spoonful of milk,
a raw pigeon's egg and four houseflies.
379
00:25:02,377 --> 00:25:05,964
If you can't catch any, I'll settle
for a cockroach. I'll be on deck.
380
00:25:12,137 --> 00:25:13,597
[whistling]
381
00:25:14,598 --> 00:25:16,600
- Did you get it?
- Close enough.
382
00:25:17,100 --> 00:25:18,393
[whistling]
383
00:25:18,476 --> 00:25:21,188
There. Dunk your whiskers in that.
384
00:25:21,271 --> 00:25:24,024
- How much you say you win last night?
- About $600.
385
00:25:24,107 --> 00:25:25,942
- I'm going to try to lose it back to them.
- I don't get it.
386
00:25:26,026 --> 00:25:29,112
I lose 40 bucks to their valet,
and I figure the guy's a cutie.
387
00:25:29,196 --> 00:25:31,615
Because he took you?
Who do you think you are, Houdini?
388
00:25:31,698 --> 00:25:35,243
You don't have to be a whodunit to tell a
cold deck when you get your mitts on one.
389
00:25:35,327 --> 00:25:37,579
All you have to know
is the difference between hot and cold.
390
00:25:37,662 --> 00:25:40,790
- That guy rung a cold deck in on me.
- Balderdash!
391
00:25:40,874 --> 00:25:42,417
You're always suspicious of everybody.
392
00:25:42,500 --> 00:25:45,503
Remember the clergyman you said was a
pickpocket and turned out to be a bishop?
393
00:25:45,587 --> 00:25:47,797
- Well, I still ain't so sure.
- And the guy you poked
394
00:25:47,881 --> 00:25:50,342
for trying to slip you a Mickey,
only he was taking aspirin?
395
00:25:50,425 --> 00:25:52,010
I ain't so sure about him neither.
396
00:25:52,093 --> 00:25:55,180
I suppose you think this gentleman
and his daughter lost $600 to me
397
00:25:55,263 --> 00:25:57,390
- just so they could fleece me later.
- Yeah.
398
00:25:57,474 --> 00:25:58,475
Yeah?
399
00:25:58,558 --> 00:26:00,894
Well, in the first place,
he happens to be Colonel Harrington,
400
00:26:00,977 --> 00:26:03,063
a very important oilman.
401
00:26:03,146 --> 00:26:04,856
In the second place,
I'm an expert cardplayer.
402
00:26:04,940 --> 00:26:07,734
I've been fooling with cards all my life.
I do tricks with cards.
403
00:26:07,817 --> 00:26:10,070
They might know a couple of tricks
you ain't seen yet.
404
00:26:14,449 --> 00:26:16,034
[screams]
405
00:26:19,871 --> 00:26:20,997
What's the matter?
406
00:26:21,081 --> 00:26:23,208
Oh, I'm sorry. That slimy snake.
407
00:26:23,291 --> 00:26:25,293
I've been dreaming about him all night.
408
00:26:25,377 --> 00:26:26,795
You mean Pike?
409
00:26:26,878 --> 00:26:28,755
No, his reptile.
410
00:26:28,838 --> 00:26:32,384
He travels with a snake act.
He's a - He's an ophi - Uh, uh -
411
00:26:32,467 --> 00:26:33,843
Oh, I don't know. He likes snakes.
412
00:26:33,927 --> 00:26:35,720
You mean he isn't in the beer business?
413
00:26:35,804 --> 00:26:39,349
He's in the ale business.
It seems there's a very big difference.
414
00:26:39,432 --> 00:26:42,435
You had me worried.
I thought we'd sweetened the wrong kitty.
415
00:26:42,519 --> 00:26:46,147
Oh, no, he's the real McPike. Hmm.
416
00:26:46,231 --> 00:26:48,608
- That poor sap. That card trick.
- Tragic.
417
00:26:49,276 --> 00:26:50,568
- What are you dealing?
- Fifths.
418
00:26:50,652 --> 00:26:52,529
- Like heck, you're dealing fifths.
- Want to bet?
419
00:26:53,321 --> 00:26:54,322
Do it again.
420
00:26:55,782 --> 00:26:57,117
Now let me see the aces.
421
00:26:59,119 --> 00:27:00,120
Hmm.
422
00:27:07,794 --> 00:27:08,795
Now, let me see them.
423
00:27:11,881 --> 00:27:12,882
I don't believe it.
424
00:27:12,966 --> 00:27:15,927
You don't really need it.
It's just virtuosity.
425
00:27:16,011 --> 00:27:17,012
[chuckles]
426
00:27:18,263 --> 00:27:20,265
- Harry.
- Yes, darling?
427
00:27:20,348 --> 00:27:22,392
Tell me my fortune.
428
00:27:24,602 --> 00:27:27,522
[bell rings]
429
00:27:27,605 --> 00:27:29,607
[children chattering]
430
00:27:58,595 --> 00:28:00,889
Good morning. Thank you for the roses.
431
00:28:01,848 --> 00:28:04,392
Gee, you look pretty.
I hope you slept well.
432
00:28:04,476 --> 00:28:08,646
I'm still a little jumpy.
How is that d - Uh, Emma?
433
00:28:08,730 --> 00:28:12,442
- She's just having breakfast.
- What does she eat? Don't tell me.
434
00:28:12,525 --> 00:28:14,361
No, I won't.
435
00:28:14,444 --> 00:28:16,237
I hope you didn't mind
my asking you to breakfast.
436
00:28:16,321 --> 00:28:18,907
Well, it wouldn't be very polite
if I said I did, would it?
437
00:28:19,532 --> 00:28:22,619
- No, I don't suppose it would.
- And it wouldn't be true either.
438
00:28:24,287 --> 00:28:27,457
You have the darnedest way of bumping
a fellow down and bouncing him up again.
439
00:28:27,540 --> 00:28:29,667
And then bumping him down again.
440
00:28:29,751 --> 00:28:32,003
Oh. I was just going to say,
441
00:28:32,087 --> 00:28:35,673
I could imagine life with you
being a series of ups and downs,
442
00:28:35,757 --> 00:28:40,470
lights and shadows, some irritation,
but very much happiness.
443
00:28:40,929 --> 00:28:46,142
Why, Hopsie!
Are you proposing to me so soon?
444
00:28:46,226 --> 00:28:48,853
- No, of course not. I'm just -
- Then you ought to be more careful.
445
00:28:48,937 --> 00:28:52,649
- People have been sued for much less.
- Not by girls like you.
446
00:28:54,526 --> 00:28:57,570
Don't you know it's dangerous to trust
people you don't know very well?
447
00:28:57,654 --> 00:29:01,658
- Well, I know you very well.
- No, people you haven't known very long.
448
00:29:01,741 --> 00:29:04,828
Oh, I've known you a long time, in a way.
449
00:29:07,664 --> 00:29:08,665
Breakfast, sir?
450
00:29:10,250 --> 00:29:12,544
- What did you say?
- I said breakfast, sir?
451
00:29:14,712 --> 00:29:17,757
Two scotch and sodas with plain water.
You take it plain, don't you?
452
00:29:17,841 --> 00:29:20,468
- Don't you take cream and sugar in it?
- No, I always drink it black.
453
00:29:20,552 --> 00:29:21,553
Oh.
454
00:29:22,387 --> 00:29:25,473
- Say, what am I talking about?
- That's what I was wondering.
455
00:29:25,557 --> 00:29:30,145
How about a nice bicarbonate of soda
with an egg in it? It does wonders.
456
00:29:31,771 --> 00:29:33,565
- He doesn't understand.
- [laughs]
457
00:29:39,362 --> 00:29:41,197
Do you want the strippers
on the right or left?
458
00:29:41,281 --> 00:29:42,949
I hardly need them, Gerald.
459
00:29:43,032 --> 00:29:45,410
I can take this boy
with a deck of visiting cards.
460
00:29:45,493 --> 00:29:46,995
Just to be on the safe side.
461
00:29:47,078 --> 00:29:49,372
High card cuts on the outside,
cold hands in the middle.
462
00:29:49,456 --> 00:29:51,833
♪ Cold hands I love, ta-da-dee-da... ♪
463
00:29:51,916 --> 00:29:54,461
Blue readers on the outside,
red nearest the heart.
464
00:29:54,544 --> 00:29:57,589
- I could play the whole ship with these.
- Hello, Harry. Hello, Gerald.
465
00:29:57,672 --> 00:29:59,174
- Hello, Jean.
- Greetings, my little minx.
466
00:29:59,257 --> 00:30:02,218
I hope I find you well and that
your little pal hasn't fallen overboard.
467
00:30:02,302 --> 00:30:04,888
- With our $600.
- He's just gone to dress for dinner.
468
00:30:04,971 --> 00:30:06,181
I think you'd better do the same,
469
00:30:06,264 --> 00:30:08,308
because we are going to play
a little cards tonight,
470
00:30:08,391 --> 00:30:09,642
and I don't mean old maid.
471
00:30:09,726 --> 00:30:11,644
I think Charles is in love with me.
472
00:30:11,728 --> 00:30:13,313
- No!
- Of course he's in love with you.
473
00:30:13,396 --> 00:30:16,441
Who is he not to be in love with you,
who have beautified the North Atlantic?
474
00:30:16,524 --> 00:30:18,693
- Better men than he -
- No, I mean, on the level, Harry.
475
00:30:18,776 --> 00:30:21,821
- The others were on the bias?
- Oh, stop kidding.
476
00:30:21,905 --> 00:30:24,574
I'm not kidding. I was never more
delighted. You have as usual taken -
477
00:30:24,657 --> 00:30:28,953
- You don't get the point. I like him too.
- Why shouldn't you like him?
478
00:30:29,037 --> 00:30:32,207
There's as fine a specimen
of the Sucker sapiens as I've ever seen.
479
00:30:32,290 --> 00:30:34,626
There's a man who does card tricks!
There's a sap -
480
00:30:34,709 --> 00:30:36,628
I think he's going to ask me to marry him.
481
00:30:36,711 --> 00:30:37,795
- [Colonel] No!
- No!
482
00:30:37,879 --> 00:30:39,464
- Yes.
- That's wonderful, Jean.
483
00:30:39,547 --> 00:30:43,468
No wonder you're blushing.
And that fortunate young man.
484
00:30:43,551 --> 00:30:46,596
- Fortunate, indeed.
- Can't you hear his pulse is pounding?
485
00:30:46,679 --> 00:30:48,890
His ears must be ringing
like telephone bells.
486
00:30:48,973 --> 00:30:52,477
- His hands are clammy with excitement.
- He won't know an ace from a deuce.
487
00:30:53,603 --> 00:30:56,648
- You weren't thinking of taking him?
- Well, what were you thinking of?
488
00:30:56,731 --> 00:30:59,442
I don't think you understand,
either of you.
489
00:30:59,526 --> 00:31:01,402
This is on the up-and-up.
490
00:31:01,486 --> 00:31:06,199
I - I think I'm in love
with the poor fish, snakes and all.
491
00:31:06,282 --> 00:31:10,745
He's... Oh, I don't know. He's kind of
touched something in my heart.
492
00:31:11,621 --> 00:31:12,872
And I'd give a lot to be...
493
00:31:15,291 --> 00:31:18,878
Well, I mean, I'm going
to be exactly the way he thinks I am.
494
00:31:18,962 --> 00:31:22,382
- The way he'd like me to be.
- I'm sure that's very noble, Jean.
495
00:31:22,465 --> 00:31:24,217
And I wish you all
the happiness in the world.
496
00:31:24,300 --> 00:31:28,012
- All the little boys and girls you want.
- You'll go straight too, won't you Harry?
497
00:31:28,096 --> 00:31:30,139
- Straight to where?
- Oh, you know what I mean.
498
00:31:30,223 --> 00:31:34,811
You can come and live with us. You too,
Gerald. Well, part of the time anyway.
499
00:31:34,894 --> 00:31:38,648
We'll probably have a beautiful place.
And think how peaceful you can be.
500
00:31:38,731 --> 00:31:42,610
Playing cribbage with Gerald. I can see
myself roaming around your estate
501
00:31:42,694 --> 00:31:46,864
with a weed sticker, 50 cents a week,
and a pair of new slippers for Christmas.
502
00:31:46,948 --> 00:31:50,493
The trouble with people who reform is they
want to rain on everybody else's parade.
503
00:31:50,577 --> 00:31:52,328
- Harry.
- You tend to knitting. I'll play cards.
504
00:31:52,412 --> 00:31:53,413
Not with him.
505
00:31:53,496 --> 00:31:56,541
Do you happen to remember that sucker
has $500 of ours in his pocket?
506
00:31:56,624 --> 00:31:59,252
- Six hundred.
- I suppose you could take that back.
507
00:31:59,335 --> 00:32:01,713
You bet I could,
and a little dividend along with it.
508
00:32:01,796 --> 00:32:03,464
- Oh, no.
- Oh, yes.
509
00:32:03,548 --> 00:32:05,800
- You'll find out I can play cards myself.
- You think so?
510
00:32:05,883 --> 00:32:08,469
I know so.
I'm not your daughter for free, you know.
511
00:32:08,553 --> 00:32:10,763
Give me a pack of those. You'll find out.
512
00:32:11,764 --> 00:32:13,766
Children don't respect
their parents anymore.
513
00:32:15,935 --> 00:32:18,688
Well, I haven't been quite as lucky
tonight as usual, have I?
514
00:32:18,771 --> 00:32:22,567
You don't know how lucky. The Colonel
has been drawing wonderful cards.
515
00:32:22,650 --> 00:32:26,362
- I believe it's my deal.
- Sorry, I haven't got my mind on the game.
516
00:32:26,446 --> 00:32:30,033
I noticed that. How much are you behind?
517
00:32:30,116 --> 00:32:32,285
Oh, about $3,000.
518
00:32:42,503 --> 00:32:45,923
Well, well, well.
You've given me a good hand at last.
519
00:32:46,007 --> 00:32:48,134
I'm glad you like it.
520
00:32:54,849 --> 00:32:55,850
[chuckling]
521
00:32:58,811 --> 00:33:01,105
Well, you'll have to be pretty good
to beat me, sir.
522
00:33:01,189 --> 00:33:03,024
I'll open for a hundred.
523
00:33:03,107 --> 00:33:06,402
Nevertheless, I'll raise you a hundred.
524
00:33:07,320 --> 00:33:08,780
Too good for me.
525
00:33:08,863 --> 00:33:10,948
I'm afraid I'll have
to raise you a hundred.
526
00:33:11,783 --> 00:33:14,118
Well, you must have something pretty good.
527
00:33:15,161 --> 00:33:18,456
Still... [coughing]
528
00:33:18,539 --> 00:33:21,709
Excuse me. [coughing]
529
00:33:23,294 --> 00:33:24,295
Still...
530
00:33:28,466 --> 00:33:29,467
I'll raise you a hundred.
531
00:33:29,550 --> 00:33:31,177
I'm sorry to see you lose your money, sir,
532
00:33:31,260 --> 00:33:33,763
but I can't let that challenge
go unanswered.
533
00:33:34,639 --> 00:33:36,349
And a hundred.
534
00:33:36,432 --> 00:33:38,518
Well, you're making me very nervous.
535
00:33:40,186 --> 00:33:43,523
But I must raise you 200.
536
00:33:43,606 --> 00:33:46,442
A Pike doesn't know
the meaning of the word "fear."
537
00:33:46,526 --> 00:33:47,819
And a hundred.
538
00:33:48,945 --> 00:33:51,614
A Harrington doesn't know
the meaning of the word "defeat."
539
00:33:52,865 --> 00:33:55,284
And 200. What are you doing?
540
00:33:55,368 --> 00:33:57,704
Oh, I'm so sorry.
I thought I'd given you six cards.
541
00:33:58,996 --> 00:34:01,040
Far from it, my little minx.
542
00:34:04,752 --> 00:34:06,212
Far from it.
543
00:34:06,295 --> 00:34:07,422
And a hundred.
544
00:34:07,505 --> 00:34:10,466
Gracious,
I wonder if I have enough money with me.
545
00:34:12,760 --> 00:34:14,846
Oh, yes, plenty, plenty.
546
00:34:15,388 --> 00:34:17,014
I'll raise you a thousand.
547
00:34:17,098 --> 00:34:19,267
[Charlie] I don't want to win
so much from you, but...
548
00:34:20,268 --> 00:34:23,271
I'll call it just to show
how hopeless it is.
549
00:34:28,109 --> 00:34:29,110
Cards?
550
00:34:29,193 --> 00:34:31,738
Not unless you have another queen,
which I doubt.
551
00:34:31,821 --> 00:34:33,781
Well, I'll see what I can do.
552
00:34:34,407 --> 00:34:36,200
Well, what do you know about that?
553
00:34:36,284 --> 00:34:39,245
I thought at least
one of you had four aces.
554
00:34:39,996 --> 00:34:42,081
I'll check my four queens, sir.
What have you?
555
00:34:42,165 --> 00:34:44,625
I regret to say that I was bluffing.
556
00:34:46,294 --> 00:34:49,255
Spare me the shame of showing you on what.
557
00:34:49,922 --> 00:34:52,133
Oh, say, I'm embarrassed.
558
00:34:52,216 --> 00:34:56,387
- Maybe I should have laid my cards down.
- You don't think he minds, do you?
559
00:34:56,471 --> 00:34:58,890
Father loves to lose.
How do you stand now?
560
00:34:59,307 --> 00:35:01,642
Oh, just about a thousand dollars behind.
561
00:35:01,726 --> 00:35:04,937
You oughta stop right there.
I'll meet you on A deck in five minutes.
562
00:35:05,021 --> 00:35:07,899
But I want your word of honor
that you won't play even one more hand.
563
00:35:07,982 --> 00:35:09,859
You have it.
564
00:35:09,942 --> 00:35:13,946
Know any more games, Harry? [chuckles]
565
00:35:17,533 --> 00:35:18,743
Wonderful girl.
566
00:35:19,285 --> 00:35:20,870
Yes, isn't she?
567
00:35:21,496 --> 00:35:23,122
I...
568
00:35:24,123 --> 00:35:26,375
I don't know whether you noticed,
but, uh...
569
00:35:27,460 --> 00:35:29,796
if you have no objections, it was...
570
00:35:30,671 --> 00:35:35,301
it was my intention to, uh,
ask Miss Harrington -
571
00:35:35,384 --> 00:35:40,640
I mean, your daughter -
to, uh - [clears throat] be mine.
572
00:35:40,723 --> 00:35:44,519
Why, my dear boy! You see me astonished!
573
00:35:44,602 --> 00:35:46,979
Why, that was the last thing
that entered my mind.
574
00:35:47,063 --> 00:35:50,817
Bless my soul! We must have a drink
on that. Steward, two drinks.
575
00:35:50,900 --> 00:35:53,319
- Well, I'm all emotional.
- Thank you, sir.
576
00:35:53,402 --> 00:35:55,863
To say that I'm thunderstruck
is an understatement.
577
00:35:55,947 --> 00:35:58,199
She'll probably turn you down, but anyway.
578
00:35:58,282 --> 00:36:02,078
- I intend to make her as happy as I can.
- She asks very little.
579
00:36:02,161 --> 00:36:05,915
- I suppose you know I'm very rich.
- Aren't we all?
580
00:36:05,998 --> 00:36:06,999
I'm sorry in a way
581
00:36:07,083 --> 00:36:10,545
because it would be so pleasant
to buy lovely "nonsensities"
582
00:36:10,628 --> 00:36:12,839
for somebody who'd never had them.
Wouldn't it?
583
00:36:12,922 --> 00:36:16,342
That's the tragedy of the rich.
They don't need anything.
584
00:36:17,218 --> 00:36:19,554
You know, as a matter of fact, Charles,
585
00:36:19,637 --> 00:36:21,597
I don't even like winning
a thousand dollars from you.
586
00:36:21,681 --> 00:36:24,100
Oh, my dear sir,
it isn't a drop in the ocean.
587
00:36:24,183 --> 00:36:27,728
Why, every time the clock ticks,
14people swig a bottle of Pike.
588
00:36:27,812 --> 00:36:29,355
I don't know why, but there you are.
589
00:36:29,438 --> 00:36:31,732
It's the principle of the thing
that bothers me.
590
00:36:31,816 --> 00:36:35,820
A father who wins from his own son-in-law.
How does that look?
591
00:36:35,903 --> 00:36:39,031
Here, let's wipe out that thousand.
Double or nothing.
592
00:36:39,115 --> 00:36:41,659
Well, I promised Jean
I wouldn't play anymore.
593
00:36:41,742 --> 00:36:44,620
This isn't playing.
This is undoing an absurdity.
594
00:36:44,704 --> 00:36:47,582
Here, a thousand dollars.
High card takes it. Go ahead.
595
00:36:47,665 --> 00:36:49,542
Why... Well...
596
00:36:52,712 --> 00:36:54,839
Darn it all. Now we'll have to try again.
597
00:36:55,756 --> 00:36:58,426
- That's 2,000 I owe you.
- For the moment.
598
00:37:08,519 --> 00:37:11,606
I wish you wouldn't do that.
I'm sure if you tried once more -
599
00:37:11,689 --> 00:37:15,985
No, thanks. I'd rather pay 32,000
than lose a really large amount.
600
00:37:16,068 --> 00:37:19,739
This is very embarrassing.
Just make it out to cash.
601
00:37:19,822 --> 00:37:22,241
It could be even more embarrassing.
602
00:37:23,951 --> 00:37:27,413
Thirty-two thousand...
603
00:37:29,332 --> 00:37:32,209
dollars and no cents.
604
00:37:37,214 --> 00:37:41,344
Um, don't mention the middle name.
I wouldn't want Jean to know it.
605
00:37:42,470 --> 00:37:43,930
As a matter of fact,
606
00:37:44,013 --> 00:37:47,183
I'd prefer if you wouldn't tell Jean
anything about the whole transaction.
607
00:37:47,266 --> 00:37:49,518
- You may depend upon it.
- You certainly may!
608
00:37:49,602 --> 00:37:52,939
- You promised you wouldn't play anymore.
- Well, we didn't play anymore, Jean.
609
00:37:53,022 --> 00:37:56,525
- We... We were just wiping out my loss.
- You need a keeper.
610
00:37:56,609 --> 00:37:58,861
Now that you've taught Charles
not to play double or nothing,
611
00:37:58,945 --> 00:38:00,696
what are you gonna do with that check?
612
00:38:00,780 --> 00:38:03,074
Just this, my pretty child.
613
00:38:08,079 --> 00:38:10,957
You mean it was just a joke?
614
00:38:11,040 --> 00:38:12,708
[laughing] Why, of course.
615
00:38:12,792 --> 00:38:16,420
You don't actually think I'd bleed
my own daughter's friend, do you?
616
00:38:16,504 --> 00:38:19,131
Perish the thought. Come on.
617
00:38:19,215 --> 00:38:20,466
Good night.
618
00:38:21,008 --> 00:38:22,301
Your check, sir.
619
00:38:26,681 --> 00:38:28,891
That was a terrible lesson
the colonel almost taught me.
620
00:38:28,975 --> 00:38:31,310
Yeah, he's a great joker.
621
00:38:31,394 --> 00:38:33,437
He certainly had me fooled.
622
00:38:38,067 --> 00:38:41,779
- Gee, you look lovely.
- Thank you.
623
00:38:41,862 --> 00:38:43,072
I, uh...
624
00:38:44,448 --> 00:38:47,159
I spoke to your father about something.
625
00:38:47,243 --> 00:38:48,577
Did you?
626
00:38:48,661 --> 00:38:50,204
Yes.
627
00:38:51,080 --> 00:38:55,334
Would you like to go up in the bow
of the boat and stand in the wind?
628
00:38:56,168 --> 00:38:57,586
I'd love to.
629
00:39:28,492 --> 00:39:32,830
The air is good, isn't it? It makes you
feel all clean inside and nice.
630
00:39:32,913 --> 00:39:33,914
- Don't move.
- What?
631
00:39:33,998 --> 00:39:35,833
I've just understood something.
632
00:39:35,916 --> 00:39:38,919
Every time I've looked at you here on
the boat, it wasn't only here I saw you.
633
00:39:39,003 --> 00:39:41,756
You seemed to go way back.
I know that isn't clear,
634
00:39:41,839 --> 00:39:46,135
but I saw you here and at the same time
further away, then still further away
635
00:39:46,218 --> 00:39:50,139
and then very small,
like converging perspective lines.
636
00:39:50,222 --> 00:39:56,020
That isn't it. It's like... like people
following each other in a forest glade.
637
00:39:56,562 --> 00:39:59,190
Only way back there
you're a little girl with a short dress
638
00:39:59,273 --> 00:40:01,150
and your hair falling to your shoulders.
639
00:40:01,233 --> 00:40:03,944
And a little boy is standing with you
holding your hand.
640
00:40:04,028 --> 00:40:06,030
In the middle distance,
I'm still with you,
641
00:40:06,113 --> 00:40:10,910
not holding your hand anymore
because it isn't manly, but wanting to.
642
00:40:10,993 --> 00:40:12,536
And then still further, we look terrible.
643
00:40:12,620 --> 00:40:15,748
You with your legs like a colt
and mine like a calf.
644
00:40:17,374 --> 00:40:19,293
What I'm trying to say is -
645
00:40:19,376 --> 00:40:21,545
only I'm not a poet, I'm an ophiologist -
646
00:40:22,797 --> 00:40:24,256
I've always loved you.
647
00:40:24,340 --> 00:40:26,425
I mean, I've never loved anyone but you.
648
00:40:27,510 --> 00:40:30,846
I know that sounds dull
as a drugstore novel,
649
00:40:30,930 --> 00:40:34,183
and what I see inside,
I'll never be able to cast into words,
650
00:40:34,266 --> 00:40:35,893
but that's what I mean.
651
00:40:37,144 --> 00:40:39,897
I wish we were married
and on our honeymoon now.
652
00:40:39,980 --> 00:40:44,443
So do I. But it isn't
as simple as all that, Hopsie.
653
00:40:44,527 --> 00:40:47,154
I'm terribly in love,
and you seem to be too.
654
00:40:47,238 --> 00:40:51,575
So one of us has to think
and try and keep things clear.
655
00:40:51,659 --> 00:40:53,911
Maybe I can do that better than you can.
656
00:40:55,287 --> 00:40:58,457
They say a moonlit deck
is a woman's business office.
657
00:41:13,597 --> 00:41:17,726
- You the purser?
- Just a moment. Mr. Clink, please.
658
00:41:19,186 --> 00:41:20,980
- You the purser?
- Yes. What is it, please?
659
00:41:21,063 --> 00:41:23,107
I want to ask you
a "hypothermical" question.
660
00:41:23,190 --> 00:41:24,984
Maybe that would be better
to ask the doctor.
661
00:41:25,067 --> 00:41:26,152
Never mind the wisecracks.
662
00:41:26,235 --> 00:41:29,613
What I want the dope on is if there
happened to be card sharks on this tub -
663
00:41:29,697 --> 00:41:33,450
Shh! Not so loud, please.
In the first place, there isn't, and in -
664
00:41:33,534 --> 00:41:35,828
What I want to know is,
could you prove it if there was?
665
00:41:35,911 --> 00:41:38,164
A passenger is a passenger, my friend.
666
00:41:38,247 --> 00:41:41,417
If he pays for his ticket
and doesn't steal the ship's towels,
667
00:41:41,500 --> 00:41:43,002
who are we to go slandering him?
668
00:41:43,085 --> 00:41:46,255
You don't happen to be a mouthpiece,
do ya? You talk like a law school.
669
00:41:46,338 --> 00:41:48,966
I was admitted to the bar,
if that's what you're talking about.
670
00:41:49,049 --> 00:41:52,178
Well, the drinks are on you, baby.
I watch out for the kid, the Pike kid.
671
00:41:52,261 --> 00:41:54,180
I watch out for him,
and you're gonna watch for him,
672
00:41:54,263 --> 00:41:56,432
or you'll be right on the beach
sellin' popcorn. Ya get me?
673
00:41:56,515 --> 00:41:59,518
His old man knows your president,
and a wire from me is all it takes.
674
00:41:59,602 --> 00:42:02,146
When old man Pike goes into action,
you'll be in the side pocket.
675
00:42:02,229 --> 00:42:05,649
- All I gotta do -
- You needn't try to intimidate me, Mr. -
676
00:42:05,733 --> 00:42:07,401
- Murgatroyd to you.
- Troygamoyd.
677
00:42:07,484 --> 00:42:11,113
If I should discover that Mr. Pike
was in any danger of being swindled,
678
00:42:11,197 --> 00:42:14,575
I might have some photographs,
confidential, of course,
679
00:42:14,658 --> 00:42:17,995
of some of the better known
alleged professional cardplayers.
680
00:42:18,078 --> 00:42:21,540
Not that I admit there are any
on this ship. You understand?
681
00:42:21,624 --> 00:42:25,127
Nah,
they're swimming alongside in the water.
682
00:42:28,714 --> 00:42:30,049
Come in.
683
00:42:32,843 --> 00:42:35,179
- Good morning.
- Morning, Harry.
684
00:42:38,015 --> 00:42:41,185
- Think you're pretty smart, don't you?
- You know I had to.
685
00:42:41,268 --> 00:42:44,146
You're such an old scoundrel.
You'd skin me if you had the chance.
686
00:42:44,230 --> 00:42:46,440
Aren't you ashamed of yourself?
687
00:42:46,523 --> 00:42:49,526
- Are you really in love with this mug?
- Uh-huh.
688
00:42:49,610 --> 00:42:50,945
Don't you think it dangerous?
689
00:42:51,028 --> 00:42:53,280
I don't mean for us.
I mean for your heart.
690
00:42:53,364 --> 00:42:56,075
They're apt to be slightly narrow-minded,
these righteous people.
691
00:42:56,158 --> 00:42:58,202
A man who couldn't forgive
wouldn't be much of a man.
692
00:42:58,285 --> 00:43:00,537
- What about his family?
- Well -
693
00:43:00,621 --> 00:43:03,916
You're going to tell him who we are,
of course, before you marry him?
694
00:43:03,999 --> 00:43:06,877
- I presume he's offered you marriage?
- Of course he did.
695
00:43:06,961 --> 00:43:08,796
- And you're going to tell him?
- Of course.
696
00:43:20,808 --> 00:43:23,394
But you're not going to tell him
till you get off the boat.
697
00:43:24,228 --> 00:43:26,772
You have to be fair to Gerald and to me.
698
00:43:29,316 --> 00:43:30,526
Naturally.
699
00:43:31,694 --> 00:43:33,904
I hope you'll never be unhappy.
700
00:43:33,988 --> 00:43:36,907
I hope I'll never be more unhappy
than I am right now.
701
00:43:36,991 --> 00:43:38,617
- He's waiting for you?
- Uh-huh.
702
00:43:38,701 --> 00:43:40,911
- And you're in a hurry to get to him?
- Uh-huh!
703
00:43:41,537 --> 00:43:44,248
- Then I'll leave you.
- [chuckles]
704
00:43:52,214 --> 00:43:53,424
[whistling]
705
00:43:53,507 --> 00:43:56,176
[bell ringing]
706
00:43:56,260 --> 00:43:58,554
[whistling continues]
707
00:43:58,637 --> 00:44:00,848
[children chattering]
708
00:44:00,931 --> 00:44:02,850
[whistling continues]
709
00:44:07,563 --> 00:44:10,232
- Good morning.
- [chuckles]
710
00:44:12,609 --> 00:44:15,029
[whistling continues]
711
00:44:21,035 --> 00:44:23,620
- Oh, what do you want?
- How much you lose last night?
712
00:44:23,704 --> 00:44:25,414
- Nothing. Why?
- You see?
713
00:44:25,497 --> 00:44:28,584
There's something screwy somewhere.
This is a gang of sharpies.
714
00:44:28,667 --> 00:44:31,295
Sherlock Holmes!
What's the matter, did you lose?
715
00:44:31,378 --> 00:44:34,548
- The guy lets me win a few fish.
- So you get twice as suspicious, huh?
716
00:44:34,631 --> 00:44:36,967
- That's right.
- You ought to put handles on that skull.
717
00:44:37,051 --> 00:44:39,178
- Maybe you could grow geraniums in it.
- Yeah?
718
00:44:39,261 --> 00:44:41,638
Well, get a load of this and see
what you can grow in it.
719
00:44:41,722 --> 00:44:44,475
Gratitude. That's what you get
for savin' a guy's life.
720
00:44:45,225 --> 00:44:46,560
Philo Vance!
721
00:44:47,644 --> 00:44:52,441
If you didn't lose any money last night,
I'll prefer you didn't look in there.
722
00:44:52,524 --> 00:44:56,528
- I didn't lose any.
- Then there's only one other possibility.
723
00:44:56,612 --> 00:44:58,947
They might be aiming at higher game.
724
00:44:59,031 --> 00:45:00,532
What are you talking about?
725
00:45:01,450 --> 00:45:03,577
You haven't fallen in love, have you?
726
00:45:03,660 --> 00:45:05,913
What's it got to do with you?
727
00:45:07,998 --> 00:45:11,543
Look at the photograph. I'll take
the consequences. Good morning, sir.
728
00:45:13,837 --> 00:45:16,215
[children chattering]
729
00:46:02,636 --> 00:46:05,139
[children chattering]
730
00:46:24,408 --> 00:46:26,994
- Straight scotch.
- [man] Yes, sir.
731
00:46:35,961 --> 00:46:39,715
Why, Hopsie! What are you doing
at the bar at this hour?
732
00:46:39,798 --> 00:46:41,800
- Good morning.
- Morning, darling.
733
00:46:42,384 --> 00:46:44,720
You look like the last grave
over near the willow.
734
00:46:45,471 --> 00:46:47,181
Are you worried about something?
735
00:46:48,223 --> 00:46:49,933
- Should I be?
- Of course you should,
736
00:46:50,017 --> 00:46:52,352
falling in love with a girl
in the middle of an ocean.
737
00:46:52,436 --> 00:46:55,314
You see, Hopsie,
you don't know very much about girls.
738
00:46:55,397 --> 00:46:57,983
The best ones aren't as good
as you probably think they are,
739
00:46:58,066 --> 00:47:00,652
and the bad ones aren't as bad.
740
00:47:00,736 --> 00:47:02,571
Not nearly as bad.
741
00:47:02,654 --> 00:47:06,700
So you're right to worry, falling in love
with an adventuress on the high seas.
742
00:47:07,242 --> 00:47:08,368
Are you an adventuress?
743
00:47:08,452 --> 00:47:11,205
Of course I am. All women are.
They have to be.
744
00:47:11,288 --> 00:47:13,707
If you waited for a man
to propose to you from natural causes,
745
00:47:13,790 --> 00:47:15,417
you'd die of old maidenhood.
746
00:47:15,918 --> 00:47:20,422
That's why I let you try my slippers on,
and then I put my cheek against yours.
747
00:47:20,881 --> 00:47:23,342
Then I made you put your arms around me.
748
00:47:25,093 --> 00:47:26,136
And then I...
749
00:47:27,346 --> 00:47:29,056
I fell in love with you,
750
00:47:29,973 --> 00:47:31,642
which wasn't in the cards.
751
00:47:34,686 --> 00:47:36,605
- Jean.
- Yes, darling?
752
00:47:37,981 --> 00:47:39,066
What's that?
753
00:47:41,318 --> 00:47:42,611
You'd better look.
754
00:47:56,959 --> 00:47:58,627
Rotten likeness, isn't it?
755
00:48:00,170 --> 00:48:01,797
I never cared for that picture.
756
00:48:03,465 --> 00:48:05,551
Good morning. Breakfast?
Melon, grapefruit, orange juice?
757
00:48:05,634 --> 00:48:07,553
- Just some coffee, please.
- Yes, indeed.
758
00:48:12,641 --> 00:48:15,936
Please don't look so upset. I was going
to tell you when we got to New York.
759
00:48:16,019 --> 00:48:19,523
I would've told you last night, only it
wouldn't been fair to Harry and Gerald.
760
00:48:19,606 --> 00:48:22,651
I mean, you never know how someone's
going to take things like that.
761
00:48:22,734 --> 00:48:25,153
And... well...
762
00:48:26,780 --> 00:48:29,116
maybe I wanted you to love me
a little more, too.
763
00:48:32,286 --> 00:48:33,745
You believe me, don't you?
764
00:48:35,455 --> 00:48:38,208
You don't think I was going to marry you
without telling you?
765
00:48:39,751 --> 00:48:41,712
You don't think that badly of me?
766
00:48:44,339 --> 00:48:45,340
Or do you?
767
00:48:47,217 --> 00:48:49,511
Why didn't you let your father
rob me last night?
768
00:48:51,346 --> 00:48:54,766
If you didn't believe what I just told
you, you wouldn't believe that either.
769
00:48:54,850 --> 00:48:56,226
You wouldn't understand.
770
00:48:57,436 --> 00:48:58,478
Anyway, I'm...
771
00:49:00,522 --> 00:49:02,899
I'm glad you got the picture
this morning instead of last night,
772
00:49:02,983 --> 00:49:04,776
if that means anything to you.
773
00:49:05,944 --> 00:49:06,945
It should.
774
00:49:08,989 --> 00:49:11,450
You thought you were having
a lot of fun with me, didn't you?
775
00:49:12,534 --> 00:49:13,619
I...
776
00:49:15,037 --> 00:49:17,122
I was having a lot of fun with you,
Hopsie.
777
00:49:17,873 --> 00:49:19,833
More fun than I've ever had with anybody.
778
00:49:22,628 --> 00:49:25,797
You were certainly very funny
showing Harry how to palm a card.
779
00:49:27,049 --> 00:49:28,842
You were pretty funny yourself.
780
00:49:29,301 --> 00:49:31,219
- When?
- Trying to play me for a sucker
781
00:49:31,303 --> 00:49:33,722
when they told me who you were
the morning after I met you.
782
00:49:33,805 --> 00:49:36,183
- Who told you?
- Never mind who told me.
783
00:49:38,977 --> 00:49:41,521
You mean you were playing me for a sucker?
784
00:49:44,900 --> 00:49:46,068
I don't believe it.
785
00:49:48,695 --> 00:49:49,946
But if you were...
786
00:49:51,782 --> 00:49:56,453
if you were just trying
to make me feel cheap and hurt me...
787
00:50:01,041 --> 00:50:02,918
you succeeded handsomely.
788
00:50:05,796 --> 00:50:08,590
You ought to be very proud of yourself,
Mr. Pike.
789
00:50:10,384 --> 00:50:11,760
Very proud of yourself.
790
00:50:13,387 --> 00:50:14,763
[waiter] Your coffee, miss.
791
00:50:40,622 --> 00:50:42,791
[sobbing]
792
00:50:45,335 --> 00:50:48,338
[sobbing continues]
793
00:50:48,422 --> 00:50:50,424
There, there, there, there, there.
794
00:50:51,091 --> 00:50:55,971
My gracious! You know you shouldn't
draw to an inside straight.
795
00:50:56,054 --> 00:51:00,934
- [sobbing] I hate that mug. I hate him!
- There, there.
796
00:51:01,017 --> 00:51:05,647
[horn blaring]
797
00:51:07,441 --> 00:51:10,235
[blaring continues]
798
00:51:22,247 --> 00:51:25,417
When I think we let that sucker off
scot-free, it makes my blood boil.
799
00:51:25,500 --> 00:51:27,377
I told you not to mix
business with pleasure.
800
00:51:27,461 --> 00:51:29,004
I won't again. You can believe me.
801
00:51:29,087 --> 00:51:31,840
However,
"scot-free" is perhaps an exaggeration.
802
00:51:31,923 --> 00:51:32,966
Hmm?
803
00:51:41,433 --> 00:51:44,102
[boat horn tooting]
804
00:51:47,147 --> 00:51:48,648
- How did you do it?
- Don't you remember?
805
00:51:48,732 --> 00:51:51,109
He showed me how to palm things.
806
00:51:52,027 --> 00:51:54,613
With two strokes of a hot iron,
it'll come out like new.
807
00:51:56,072 --> 00:51:58,533
[ship horn blaring]
808
00:51:58,617 --> 00:52:01,203
I feel a lot better already.
809
00:52:04,456 --> 00:52:06,458
[spectators cheering]
810
00:52:11,087 --> 00:52:14,841
Come on, baby! Roll, you sweet pappy!
Roll them heels!
811
00:52:14,925 --> 00:52:17,427
- He took it too wide.
- He'll be all right.
812
00:52:17,511 --> 00:52:19,971
- In a pig's neck, he'll be all right.
- Come on, pappy!
813
00:52:20,055 --> 00:52:22,641
- Pappy needs them pennies!
- Keep it down to a riot, will ya?
814
00:52:22,724 --> 00:52:25,685
[spectators shouting]
815
00:52:25,769 --> 00:52:28,438
Oh, baby, don't do that!
816
00:52:29,064 --> 00:52:31,066
[spectators shouting]
817
00:52:38,156 --> 00:52:41,785
What I can't understand
is how he finished fifth!
818
00:52:41,868 --> 00:52:43,954
There were only five horses in the race.
819
00:52:44,037 --> 00:52:46,414
What do you expect when you bet
on a goat called "After You"?
820
00:52:47,582 --> 00:52:49,876
Um, pardon me, but is this seat taken?
821
00:52:50,544 --> 00:52:52,754
My dear Harry! Bless my soul!
822
00:52:52,838 --> 00:52:54,673
- William, at the moment.
- William, of course.
823
00:52:54,756 --> 00:52:57,843
I'm enchanted to see you again,
my dear William. And you, Gerald.
824
00:52:57,926 --> 00:53:01,888
- And the lady, pretty as a pack of aces.
- Hello, Pearlie.
825
00:53:01,972 --> 00:53:04,224
Sir Alfred at the moment, my pretty child.
826
00:53:04,307 --> 00:53:06,685
Sir Alfred McGlennan Keith,
at your service.
827
00:53:06,768 --> 00:53:11,022
Well, you're certainly a sight
for lame peepers. I've seen nobody,
828
00:53:11,106 --> 00:53:14,901
absolutely not a soul, in our set I mean,
since the boat stopped running.
829
00:53:14,985 --> 00:53:16,945
- What's your pitch, Pearlie?
- Sir Alfred.
830
00:53:17,028 --> 00:53:20,282
I have a little nest on the edge
of a town called Bridgefield,
831
00:53:20,365 --> 00:53:22,367
a town that's full of millionaires.
832
00:53:22,450 --> 00:53:26,037
It's in the heart of the contract bridge
belt. A wonderful game!
833
00:53:26,121 --> 00:53:28,623
- Bridgefield, Connecticut?
- Precisely. I have my dogs.
834
00:53:28,707 --> 00:53:32,210
I have my horses. I have my little house.
I have my antiques.
835
00:53:32,294 --> 00:53:35,839
We play a little game here and a little
game there, then we play somewhere else.
836
00:53:35,922 --> 00:53:38,425
Sometimes my luck is good.
Sometimes my luck is better.
837
00:53:38,508 --> 00:53:42,262
And what with one thing and another,
my dear chap, oh, what a dream!
838
00:53:42,345 --> 00:53:43,930
- How do you meet them?
- The chumps?
839
00:53:44,014 --> 00:53:47,392
Oh, my dear fellow, when one's name
is Sir Alfred McGlennan Keith, RFD,
840
00:53:47,475 --> 00:53:49,936
one doesn't have to meet them.
One fights them off, with sticks.
841
00:53:50,020 --> 00:53:52,772
And then again, just think,
there's no hurry.
842
00:53:52,856 --> 00:53:55,400
- We have them by the year like a lease.
- [Harry chuckles] Ah, Pearlie.
843
00:53:55,483 --> 00:53:59,654
- Tell me, uh, do you know the Pikes?
- [Harry] What do you care if he does?
844
00:53:59,738 --> 00:54:02,741
Oh, do I know them?
I positively swill in their ale.
845
00:54:02,824 --> 00:54:05,327
Good old Horace. Oh, what a cardplayer!
846
00:54:05,410 --> 00:54:06,661
Do you know Charles?
847
00:54:06,745 --> 00:54:10,290
Oh, is he the tall, backward boy who's
always toying with toads and things?
848
00:54:10,373 --> 00:54:14,002
- I think I have seen him skulking about.
- He isn't backward. He's a scientist.
849
00:54:14,085 --> 00:54:18,048
Oh, is that what it is?
Oh, well, I knew he was peculiar.
850
00:54:18,131 --> 00:54:21,593
Well, it's charming to have seen you
again. Now, what have we in the fifth?
851
00:54:22,135 --> 00:54:23,929
- Say, Pearlie?
- Yeah?
852
00:54:24,512 --> 00:54:27,599
- Could I visit you sometime?
- Could you visit me sometime?
853
00:54:27,682 --> 00:54:30,226
- As your niece?
- As my niece?
854
00:54:31,019 --> 00:54:33,355
My dear girl, there's only one thing.
We have to be English.
855
00:54:33,438 --> 00:54:37,317
I've been English before.
I shall be as English as necessary.
856
00:54:37,400 --> 00:54:39,277
Why don't you stop talking nonsense?
857
00:54:39,361 --> 00:54:41,321
Because I want to see that guy.
858
00:54:41,404 --> 00:54:43,490
I've got some
unfinished business with him.
859
00:54:45,075 --> 00:54:48,119
I need him like the ax needs the turkey.
860
00:54:48,203 --> 00:54:50,830
[bell ringing]
861
00:54:50,914 --> 00:54:52,666
Better go make your bets.
862
00:55:12,435 --> 00:55:15,939
♪ Come, landlord, fill the flowing bowl ♪
863
00:55:16,022 --> 00:55:19,442
♪ Until it doth run over ♪
864
00:55:19,526 --> 00:55:22,237
♪ For tonight we'll merry, merry be ♪
865
00:55:22,320 --> 00:55:25,323
♪ For tonight we'll merry, merry be ♪
866
00:55:25,407 --> 00:55:28,535
♪ For tonight we'll merry, merry be ♪
867
00:55:28,618 --> 00:55:32,414
♪ Tomorrow we'll be sober ♪
868
00:55:35,834 --> 00:55:38,003
[phone ringing]
869
00:55:40,005 --> 00:55:41,131
- Yeah?
- [ringing continues]
870
00:55:43,383 --> 00:55:45,510
Yeah. Yeah, that's right.
871
00:55:46,428 --> 00:55:50,598
Black tie or white tie?
You can wear a green one for all I care.
872
00:55:50,682 --> 00:55:53,184
What party is that? Who's giving it?
873
00:55:53,268 --> 00:55:55,979
Oh! We are!
874
00:55:56,062 --> 00:55:58,356
Well, it's funny they wouldn't
say something to me about it.
875
00:55:58,440 --> 00:56:03,194
[laughing] Yeah,
this is Mr. Pike speaking. Mr. Who?
876
00:56:03,278 --> 00:56:07,365
I don't get it. Well, I'll probably
meet you at the party tonight anyhow.
877
00:56:07,449 --> 00:56:10,535
By the way, what time is it? Thanks.
878
00:56:11,953 --> 00:56:13,288
Nuthouse.
879
00:56:13,955 --> 00:56:16,291
[whistling]
880
00:56:21,588 --> 00:56:24,549
[whistling continues]
881
00:56:52,410 --> 00:56:56,081
[shouting] Hey, where is everybody?
Where's my breakfast?
882
00:56:58,708 --> 00:57:01,127
"Crest: A lion couchant guardant
883
00:57:01,211 --> 00:57:06,549
or holding between the paws an escutcheon
sable charged with a cock proper.
884
00:57:06,633 --> 00:57:10,470
Motto: hyphen Sic erat in fatis."
885
00:57:11,054 --> 00:57:14,349
- Here, you do it.
- Nonsense, Emile! It's perfectly simple.
886
00:57:14,432 --> 00:57:19,020
Second or third, a fess dancetté,
between three crosses crosslet.
887
00:57:19,104 --> 00:57:21,064
- Crosses crosslet.
- That's right.
888
00:57:21,147 --> 00:57:22,690
- Horses horselet!
- Emile!
889
00:57:22,774 --> 00:57:24,609
- Nutses nutlet!
- Remember who you are!
890
00:57:24,692 --> 00:57:26,236
With gules!
891
00:57:29,781 --> 00:57:31,741
- Yes, sir?
- When do I eat?
892
00:57:31,825 --> 00:57:33,701
They must have overlooked you
in the rush, Mr. Pike.
893
00:57:33,785 --> 00:57:35,703
- I'll get you something right away!
- It's about time.
894
00:57:35,787 --> 00:57:38,248
- You'll regret this day, my lad!
- Fusils!
895
00:57:38,331 --> 00:57:40,625
- Oh, that's all very well.
- Fitchée! Fitchée!
896
00:57:40,708 --> 00:57:43,253
- Where's the snake food?
- Oh, get it yourself, Ambrose!
897
00:57:43,336 --> 00:57:46,506
Lay off the Ambrose, will ya?
Why don't you shave in your room?
898
00:57:46,589 --> 00:57:49,634
I'll thank you to keep your remarks
to yourself, Mr. Murgatroyd!
899
00:57:49,717 --> 00:57:51,261
- What's the matter with him?
- Fitchée!
900
00:57:51,344 --> 00:57:52,846
- Where's the snake food?
- In the ice box.
901
00:57:52,929 --> 00:57:54,347
Where do you think it is, in the roost?
902
00:57:54,430 --> 00:57:56,808
- What's the matter with everybody?
- The master's breakfast, please.
903
00:57:56,891 --> 00:57:59,144
Yes, well,
you can take it up with somebody else!
904
00:57:59,227 --> 00:58:00,770
What did I do?
905
00:58:03,815 --> 00:58:05,275
Hey, you!
906
00:58:05,358 --> 00:58:07,735
- Huh?
- Come here.
907
00:58:09,320 --> 00:58:11,197
- While you're inside...
- No speak.
908
00:58:14,868 --> 00:58:16,870
If that's the knife sharpener,
take him around the back.
909
00:58:16,953 --> 00:58:18,288
Yes, ma'am.
910
00:58:19,998 --> 00:58:22,792
Now, you just sit there quietly,
and I'll be back before you can say -
911
00:58:22,876 --> 00:58:25,086
- Piano?
- What do you want?
912
00:58:25,170 --> 00:58:26,379
Where's the piano, kindly?
913
00:58:26,462 --> 00:58:28,298
Well, where do you think it is?
Out here on the lawn?
914
00:58:28,381 --> 00:58:31,301
- I'll show you.
- Yes, and don't forget to come back.
915
00:58:31,843 --> 00:58:35,180
- Say, Burrows.
- Yes, sir. Good morning, sir.
916
00:58:35,263 --> 00:58:37,849
You haven't seen a little
brown Crotalus colubrinus, have you?
917
00:58:37,932 --> 00:58:38,933
With pink spots.
918
00:58:39,017 --> 00:58:42,395
I rejoice to say that I have not, sir.
919
00:58:42,478 --> 00:58:44,439
That's all I'd be needing this morning.
920
00:58:44,981 --> 00:58:46,149
Thank you, sir.
921
00:58:56,367 --> 00:58:58,453
[frogs croaking]
922
00:58:58,536 --> 00:59:01,206
Okay. And try and keep off the grass.
923
00:59:01,289 --> 00:59:02,457
Next!
924
00:59:06,085 --> 00:59:07,670
Where'd you get that thing?
925
00:59:09,839 --> 00:59:11,591
- Good evening, my man.
- How are you?
926
00:59:11,674 --> 00:59:12,842
I...
927
00:59:12,926 --> 00:59:14,677
Come on, lady.
We're holding up the traffic.
928
00:59:14,761 --> 00:59:16,387
[Sir Alfred] Come, my dear.
929
00:59:16,471 --> 00:59:18,431
[British accent]
Right you are, Glenny. Coming.
930
00:59:24,270 --> 00:59:26,856
And keep off the grass. Next!
931
00:59:29,067 --> 00:59:30,693
Just here, Your Ladyship.
932
00:59:30,777 --> 00:59:32,654
- Good evening, Burrows.
- Sir Alfred.
933
00:59:34,113 --> 00:59:35,907
- Your Ladyship.
- Your Ladyship.
934
00:59:35,990 --> 00:59:37,617
Your Ladyship.
935
00:59:37,700 --> 00:59:39,744
[orchestral dance music]
936
00:59:45,208 --> 00:59:50,380
The Lady Eve Sidwich
and Sir Alfred McGlennan Keith.
937
00:59:58,888 --> 01:00:01,140
- Welcome, my dear.
- Good evening.
938
01:00:02,141 --> 01:00:04,185
- Sir Alfred.
- Hello, hello, hello!
939
01:00:04,269 --> 01:00:07,021
How are you, Glenny?
Glad to see you, you old rascal.
940
01:00:07,105 --> 01:00:09,816
- Horace, my lad. My niece, Lady Sidwich.
- How do you do?
941
01:00:09,899 --> 01:00:13,278
Well, for heaven's sake,
this is a surprise, Miss, uh...
942
01:00:14,028 --> 01:00:16,155
- Say, what do I call you?
- Horace, I think you'd know.
943
01:00:16,239 --> 01:00:18,700
Oh, please. Just call me Eve.
944
01:00:18,783 --> 01:00:22,036
Just plain Eve. Isn't that wonderful?
945
01:00:22,120 --> 01:00:25,790
You're just the kind of a girl
I've been looking for all my life.
946
01:00:25,873 --> 01:00:28,543
We'll get this over with quick,
and you and I will have a little drink.
947
01:00:28,626 --> 01:00:31,879
- Ripping!
- Just the word for it. Come on.
948
01:00:33,464 --> 01:00:35,508
I hope Horace won't frighten her to death.
949
01:00:35,591 --> 01:00:37,969
- How long has she been in America?
- Three days.
950
01:00:38,052 --> 01:00:40,179
Three days, and to meet Horace right away.
951
01:00:40,263 --> 01:00:41,556
- Oh, I don't know.
- How did she come over?
952
01:00:41,639 --> 01:00:43,349
I didn't know the boats were running.
953
01:00:43,433 --> 01:00:44,976
- A battleship.
- A battleship?
954
01:00:45,059 --> 01:00:48,855
- Well, actually, a cruiser.
- But then she must be very, very-
955
01:00:48,938 --> 01:00:51,691
- Oh, very!
- Well!
956
01:00:56,070 --> 01:00:59,991
- [crickets chirping]
- [frogs croaking]
957
01:01:12,211 --> 01:01:14,255
[crashing]
958
01:01:18,176 --> 01:01:19,802
Oh, dear!
959
01:01:19,886 --> 01:01:22,638
Naturally, I was frightfully anxious
to see Uncle Alfred,
960
01:01:22,722 --> 01:01:26,976
and as I didn't know just where
Connect-i-cut was, I took the tube.
961
01:01:28,561 --> 01:01:29,979
The subway.
962
01:01:30,063 --> 01:01:33,858
And to the official I said, "Be so good
as to let me off at Connect-i-cut."
963
01:01:35,276 --> 01:01:39,238
You see, I thought we'd have the boxes
sent up on a dray later that afternoon.
964
01:01:39,322 --> 01:01:41,366
- [Horace] The what?
- Trunks on a truck.
965
01:01:43,785 --> 01:01:47,872
So he said, "Lady,
I don't know where Connect-i-cut is,
966
01:01:47,955 --> 01:01:49,957
but this train goes to Harlem."
967
01:01:51,376 --> 01:01:53,669
But I don't know how he knew I was a lady!
968
01:02:02,845 --> 01:02:05,890
So I said,
"Do you think I'd do better on a tram?"
969
01:02:05,973 --> 01:02:09,185
And he said,
"Well, now, uh, you couldn't do worse."
970
01:02:10,812 --> 01:02:12,522
So I thanked him
and returned to the street.
971
01:02:12,605 --> 01:02:15,149
Oh, but I must say, I felt an awful fool!
972
01:02:15,233 --> 01:02:17,276
- [man] Then how did you get here?
- I took a taxi.
973
01:02:17,360 --> 01:02:18,986
- From New York?
- Oh, yes!
974
01:02:20,446 --> 01:02:22,657
Charlie,
I want you to meet Lady Eve Sidwich.
975
01:02:22,740 --> 01:02:24,242
- How do you do?
- Go on, go on.
976
01:02:24,325 --> 01:02:26,369
The chauffeur said it wasn't far,
and I said, "Very well."
977
01:02:26,452 --> 01:02:29,288
But I must say, the city seemed enormous!
978
01:02:29,372 --> 01:02:30,540
[man] At 20 cents a mile!
979
01:02:35,002 --> 01:02:36,671
Isn't your son feeling well?
980
01:02:37,463 --> 01:02:38,464
What's the matter with you?
981
01:02:39,048 --> 01:02:42,593
Well, I mean to say, uh, have we met?
982
01:02:42,677 --> 01:02:45,847
But of course we have!
Your father just introduced us.
983
01:02:45,930 --> 01:02:47,473
Aren't you feeling well?
984
01:02:48,224 --> 01:02:50,476
Uh - [chuckles] Sure.
985
01:02:50,560 --> 01:02:53,521
Oh, I'm so sorry. You meant,
hadn't you met me before someplace.
986
01:02:53,604 --> 01:02:54,981
- [Charles] Yes.
- Very probably. Let me see.
987
01:02:55,064 --> 01:02:56,774
Where could it have been? Uh -
988
01:02:56,858 --> 01:02:59,235
- Deauville? Biarritz?
- No. No.
989
01:02:59,318 --> 01:03:01,112
I know! Le Touquet!
990
01:03:01,195 --> 01:03:05,199
You had a mustache at the time,
and you tried to meet me in the casino.
991
01:03:05,283 --> 01:03:07,368
- No.
- Huh. I give up.
992
01:03:07,452 --> 01:03:09,495
- [Horace] Well, let's have a drink.
- It couldn't have been on
993
01:03:09,579 --> 01:03:12,165
the SS Southern Queen between here
and South America, could it?
994
01:03:12,790 --> 01:03:15,668
Oh, I'm afraid not. You see,
I've never been in South America.
995
01:03:16,210 --> 01:03:17,795
You've never been in South America?
996
01:03:17,879 --> 01:03:20,423
She's never been in South America.
997
01:03:20,506 --> 01:03:21,632
As a matter of fact,
998
01:03:21,716 --> 01:03:25,052
I've never been in North America
until about three days ago.
999
01:03:25,136 --> 01:03:29,599
Oh, you haven't? Well,
you weren't on the SS Southern Queen.
1000
01:03:29,682 --> 01:03:31,642
Say, what's the matter with you?
1001
01:03:31,726 --> 01:03:33,686
Oh... I'm sorry.
1002
01:03:33,769 --> 01:03:37,315
Oh! Were you in love with her?
1003
01:03:37,398 --> 01:03:40,151
He was in love with her, but
he don't remember what she looked like.
1004
01:03:41,903 --> 01:03:45,281
Don't let them tease you.
You can tell me all about her.
1005
01:03:46,199 --> 01:03:49,827
Well, on some days my son
seems brighter than others.
1006
01:03:49,911 --> 01:03:52,288
Well, I don't know what she looked like,
1007
01:03:52,371 --> 01:03:56,000
but if she looked anything like you,
here's to her.
1008
01:03:56,083 --> 01:03:57,084
Thank you.
1009
01:03:58,961 --> 01:04:00,505
[chattering]
1010
01:04:00,588 --> 01:04:03,341
It was a white one with enormous teeth!
1011
01:04:03,424 --> 01:04:06,844
- Dinner is served, madam.
- Thank you, Burrows. Dinner, Horace.
1012
01:04:06,928 --> 01:04:09,805
Oh. Come on. Let's put on the feed bag.
1013
01:04:09,889 --> 01:04:13,100
Take my arm,
and we'll fight our way through.
1014
01:04:16,479 --> 01:04:18,856
Charming. Simply charming.
1015
01:04:24,654 --> 01:04:27,031
[tapping on window]
1016
01:04:27,698 --> 01:04:30,201
[mouthing words]
1017
01:04:31,827 --> 01:04:33,663
[clattering]
1018
01:04:33,746 --> 01:04:37,083
[people gasping]
1019
01:04:37,166 --> 01:04:39,877
- Did you hurt yourself?
- No, I - I'm fine.
1020
01:04:39,961 --> 01:04:41,837
- Oh.
- I just... [chuckles]
1021
01:04:41,921 --> 01:04:44,006
You haven't been hitting
the bottle lately, have you?
1022
01:04:44,090 --> 01:04:46,717
Of course he hasn't.
Anybody's apt to trip.
1023
01:04:46,801 --> 01:04:48,261
Not over a sofa.
1024
01:04:48,344 --> 01:04:51,889
That sofa's been there for 15 years,
and no one ever fell over it before.
1025
01:04:51,973 --> 01:04:53,766
Oh, well, now the ice is broken.
1026
01:04:53,849 --> 01:04:58,312
You go upstairs and take a bath,
and I'll like you just as much as ever.
1027
01:04:58,396 --> 01:04:59,981
There's a good boy.
1028
01:05:02,400 --> 01:05:03,609
Toodle-oo.
1029
01:05:04,610 --> 01:05:05,736
So long.
1030
01:05:05,820 --> 01:05:07,572
[drapes ripping]
1031
01:05:10,866 --> 01:05:13,661
- Oh!
- [giggling]
1032
01:05:20,543 --> 01:05:21,627
[sighs]
1033
01:05:22,795 --> 01:05:24,171
[chuckles]
1034
01:05:27,091 --> 01:05:28,426
That's the same dame.
1035
01:05:28,509 --> 01:05:30,303
She looks the same, she walks the same,
1036
01:05:30,386 --> 01:05:32,680
and she's tossing you
just like she done the last time.
1037
01:05:32,763 --> 01:05:36,726
- She doesn't talk the same.
- Anybody can put on an act.
1038
01:05:36,809 --> 01:05:40,021
[speaking German]
1039
01:05:40,104 --> 01:05:41,439
Guess who I am.
1040
01:05:42,523 --> 01:05:44,859
- Weren't her eyes closer together?
- They were not.
1041
01:05:44,942 --> 01:05:48,070
They were right where they are
on each side of her nose.
1042
01:05:48,154 --> 01:05:49,238
Why should she do it?
1043
01:05:49,322 --> 01:05:51,741
I don't know. Maybe she wants you
to fall for her again.
1044
01:05:51,824 --> 01:05:54,702
- Do I look that dumb?
- You wouldn't be the first one.
1045
01:05:54,785 --> 01:05:56,621
I know a guy married
the same dame three times,
1046
01:05:56,704 --> 01:05:58,581
then turned around and married her aunt.
1047
01:05:59,749 --> 01:06:00,750
- Nah.
- Huh?
1048
01:06:00,833 --> 01:06:03,336
- They look too much alike.
- You said it. They couldn't be two -
1049
01:06:03,419 --> 01:06:06,255
You don't understand me.
They look too much alike to be the same.
1050
01:06:06,339 --> 01:06:09,842
That's what I've been telling you.
They - Huh?
1051
01:06:09,925 --> 01:06:14,096
If she came here with her hair
dyed yellow and eyebrows different or -
1052
01:06:14,180 --> 01:06:17,350
What's hair to a skirt?
I used to go with a little Eskimo dame -
1053
01:06:17,433 --> 01:06:20,227
She didn't dye her hair, and she didn't
pretend she'd never seen me before,
1054
01:06:20,311 --> 01:06:21,937
which is the first thing anybody would do.
1055
01:06:22,021 --> 01:06:24,649
- She says I look familiar.
- Why shouldn't you? You was on the boat -
1056
01:06:24,732 --> 01:06:27,068
Because if I did, she wouldn't admit it.
1057
01:06:27,151 --> 01:06:30,029
If she didn't look so exactly like
the other girl, I might be suspicious,
1058
01:06:30,112 --> 01:06:32,657
but you don't understand psychology.
1059
01:06:32,740 --> 01:06:34,533
If you wanted to pretend
you were somebody else,
1060
01:06:34,617 --> 01:06:37,078
you'd glue a muff on your chin,
and the dog wouldn't even bark at you.
1061
01:06:37,161 --> 01:06:39,914
You tryin' to tell me this ain't
the same rib was on the boat?
1062
01:06:39,997 --> 01:06:42,166
She even wears the same perfume.
1063
01:06:43,542 --> 01:06:45,127
I don't know.
1064
01:06:50,132 --> 01:06:52,134
[orchestral music]
1065
01:06:52,218 --> 01:06:54,220
[chattering]
1066
01:06:55,846 --> 01:06:57,598
It's the same dame.
1067
01:06:58,474 --> 01:07:02,311
[chattering, laughing]
1068
01:07:02,395 --> 01:07:04,188
Oh, there he is!
1069
01:07:04,271 --> 01:07:06,273
I had to change my coat.
1070
01:07:06,357 --> 01:07:08,567
Well, don't knock the table over.
1071
01:07:16,117 --> 01:07:17,868
- All right now?
- Yeah, I'm fine. Thanks.
1072
01:07:17,952 --> 01:07:19,578
Happens to the best of us, you know.
1073
01:07:19,662 --> 01:07:21,914
I remember a night in Bombay.
Have you ever been in Bombay?
1074
01:07:21,997 --> 01:07:23,290
- Just there.
- Have you been in Bombay?
1075
01:07:23,374 --> 01:07:26,043
- I've been in Egypt.
- I remember a night in Egypt.
1076
01:07:26,127 --> 01:07:29,839
I was with a small party of friends.
One day, while shooting crocodiles...
1077
01:07:29,922 --> 01:07:32,591
- You missed some very nice soup.
- That's too bad.
1078
01:07:32,675 --> 01:07:36,053
- The fish was a poem.
- That's fine.
1079
01:07:36,137 --> 01:07:39,265
Did you hear how the Lady Eve
got to this country?
1080
01:07:39,348 --> 01:07:41,559
- How?
- You must promise not to tell a soul.
1081
01:07:41,642 --> 01:07:44,562
- I won't.
- In a submarine.
1082
01:07:45,062 --> 01:07:47,481
No. Is that so?
1083
01:07:49,900 --> 01:07:52,069
Do you know that I find your son
very handsome?
1084
01:07:52,153 --> 01:07:53,904
- No.
- Yes, quite.
1085
01:07:53,988 --> 01:07:54,989
Hmm.
1086
01:08:00,161 --> 01:08:02,329
[laughs]
1087
01:08:05,666 --> 01:08:08,377
[chattering continues]
1088
01:08:11,088 --> 01:08:13,090
- What's this?
- Why don't you look where you're goin'?
1089
01:08:13,174 --> 01:08:15,384
Why don't you keep your nose
out of other people's business?
1090
01:08:15,468 --> 01:08:17,052
- Quiet.
- Listen, for two cents I'd smack you -
1091
01:08:17,136 --> 01:08:20,139
- Oh, pish tush.
- Bah.
1092
01:08:23,058 --> 01:08:25,269
Why don't you look where -
Here, give me that.
1093
01:08:25,352 --> 01:08:27,438
- What do you mean?
- Come on!
1094
01:08:34,236 --> 01:08:37,531
So the deaf man said, "What did you say?"
1095
01:08:37,615 --> 01:08:39,784
And the other passenger said...
1096
01:08:42,787 --> 01:08:44,538
"I hear you buried your wife."
1097
01:08:44,622 --> 01:08:47,500
[laughing]
1098
01:08:47,583 --> 01:08:50,377
So the deaf man said,
"I didn't quite hear you."
1099
01:08:50,461 --> 01:08:51,462
Oh.
1100
01:08:53,923 --> 01:08:55,758
Over here.
1101
01:08:55,841 --> 01:08:57,927
What do you think you're doing
in the dining room?
1102
01:08:58,010 --> 01:08:59,929
What does it look like I'm doing?
1103
01:09:01,764 --> 01:09:03,891
- So sorry, sir.
- It's about time.
1104
01:09:03,974 --> 01:09:06,227
And then the other passenger said -
1105
01:09:09,021 --> 01:09:10,231
Come on. Ladies first.
1106
01:09:10,314 --> 01:09:12,066
I'm so sorry.
I thought he was passing it to me.
1107
01:09:12,149 --> 01:09:13,150
Go on.
1108
01:09:22,243 --> 01:09:24,829
Will you throw that roughneck out of here,
or will I have to?
1109
01:09:24,912 --> 01:09:26,872
With enthusiasm, sir.
1110
01:09:28,707 --> 01:09:30,334
That's the same dame.
I can tell by the way -
1111
01:09:30,417 --> 01:09:32,962
- I'll take over from here, Mr. Murgatroyd.
- You and who else?
1112
01:09:33,045 --> 01:09:35,256
- I'll take over from here, Ambrose.
- "Ambrose"?
1113
01:09:35,339 --> 01:09:38,384
I said I'll take over from here.
You have no right.
1114
01:09:38,467 --> 01:09:41,387
I said I'll take over from here.
You have no right in this room.
1115
01:09:41,470 --> 01:09:44,431
- [yelling]
- [screaming]
1116
01:09:44,515 --> 01:09:46,392
Well, I'll be!
1117
01:09:46,475 --> 01:09:48,477
[Burrows] Oh, I'm so sorry, sir.
1118
01:09:49,228 --> 01:09:50,729
Excuse me.
1119
01:09:58,070 --> 01:10:00,030
Oh, dear. Again?
1120
01:10:00,114 --> 01:10:02,449
Why don't you put on a bathing suit?
1121
01:10:03,951 --> 01:10:06,912
And then the countryman said,
"But dash it all, mister.
1122
01:10:06,996 --> 01:10:08,664
If I muss the moss, I'll miss the mass.
1123
01:10:08,747 --> 01:10:10,958
And I've never been behind
before besides."
1124
01:10:12,251 --> 01:10:14,587
It was absolutely priceless.
1125
01:10:14,670 --> 01:10:16,046
- Ripping.
- You mean top-hole.
1126
01:10:16,130 --> 01:10:17,506
Yes.
1127
01:10:27,474 --> 01:10:32,021
Oh, there you are, laddie, and very nice,
too. Did you purchase it locally?
1128
01:10:32,104 --> 01:10:35,316
It's the last one. Anything happens
to this, I'll have to wear a bath towel.
1129
01:10:35,399 --> 01:10:39,028
Oh, don't let it depress you, laddie.
Worse things happen in the best families.
1130
01:10:39,111 --> 01:10:40,487
I remember an incident in Calcutta -
1131
01:10:40,571 --> 01:10:42,740
I hope your niece
doesn't think I'm a half-wit.
1132
01:10:42,823 --> 01:10:46,785
Oh, bumblepuppy. Why, she's used
to having young men fall for her.
1133
01:10:46,869 --> 01:10:49,288
You know, I think that's
rather neat for a nobleman.
1134
01:10:49,371 --> 01:10:52,583
- No, it's just this girl on the boat -
- There was a girl on a boat?
1135
01:10:52,666 --> 01:10:55,252
- She looked so exactly like your niece -
- Shh!
1136
01:10:55,753 --> 01:10:58,923
Did she have the McGlennan eyes?
The cornflower blue?
1137
01:10:59,006 --> 01:11:00,299
Well, I think so.
1138
01:11:00,382 --> 01:11:02,509
Then you must never mention
a word of this to a soul.
1139
01:11:02,593 --> 01:11:03,719
- What do you mean?
- Shh!
1140
01:11:03,802 --> 01:11:06,096
You're rattling the skeleton
in our family closet.
1141
01:11:06,180 --> 01:11:09,683
I'm afraid you've stumbled on the sorrow
of Sidwich, the secret of the century.
1142
01:11:09,767 --> 01:11:11,727
- I don't quite follow.
- Shh!
1143
01:11:11,810 --> 01:11:15,564
Meet me in yonder window embrasure
and look as though you know nothing.
1144
01:11:35,125 --> 01:11:38,212
Shh. You see, the earl
was considerably older than her mama,
1145
01:11:38,295 --> 01:11:39,964
who must never be mentioned again.
1146
01:11:40,047 --> 01:11:42,633
- Oh.
- It was a sort of May/November romance.
1147
01:11:42,716 --> 01:11:44,885
- Even a March/December, if you follow me.
- Huh?
1148
01:11:44,969 --> 01:11:47,346
Shh! She'd die of shame
if she thought I told you,
1149
01:11:47,429 --> 01:11:48,722
except she doesn't know it herself.
1150
01:11:48,806 --> 01:11:50,849
Hasn't the slightest suspicion of it,
in fact.
1151
01:11:50,933 --> 01:11:54,603
You see, into the gulf that separated
this unfortunate couple,
1152
01:11:54,687 --> 01:11:57,648
there was a coachman on the estate,
a gay dog.
1153
01:11:57,731 --> 01:12:01,610
A great hand with the horses
and the ladies, need I say more?
1154
01:12:01,694 --> 01:12:04,071
- A coachman?
- Yes. You know. A man who drives horses.
1155
01:12:04,154 --> 01:12:07,157
- I know what a coachman is.
- Shh! They called him "Handsome Harry."
1156
01:12:07,241 --> 01:12:08,826
- Handsome Harry?
- Shh!
1157
01:12:08,909 --> 01:12:10,494
That's the father of the girl on the boat.
1158
01:12:10,577 --> 01:12:14,289
Of course it is. The father of the other
child. After the divorce, of course.
1159
01:12:14,373 --> 01:12:17,418
- But they looked exactly alike.
- We must close our minds to that fact,
1160
01:12:17,501 --> 01:12:20,045
as it brings up the dreadful
and thoroughly unfounded suspicion
1161
01:12:20,129 --> 01:12:23,465
that we must carry to our tombs,
as it is utterly untenable
1162
01:12:23,549 --> 01:12:27,302
that the coachman in both instances...
Need I say more?
1163
01:12:27,386 --> 01:12:29,054
- He did! I mean, he was!
- Shh!
1164
01:12:29,138 --> 01:12:32,307
Do you want to bring the walls
tumbling down about our ears?
1165
01:12:32,391 --> 01:12:35,853
Silence to the grave, and even beyond.
1166
01:12:35,936 --> 01:12:37,646
[mouthing words]
1167
01:12:41,066 --> 01:12:43,777
Oh, there you are in your nice white coat.
1168
01:12:43,861 --> 01:12:45,404
Would you like to come and talk to me?
1169
01:12:47,114 --> 01:12:48,949
I certainly would.
1170
01:12:50,534 --> 01:12:52,453
And I want to apologize
for seeming so clumsy.
1171
01:12:52,536 --> 01:12:54,371
Oh, that's quite all right.
1172
01:12:54,455 --> 01:12:56,999
As a matter of fact,
I rather enjoyed it. [laughs]
1173
01:12:57,082 --> 01:12:59,543
- I'm not that way all the time.
- Of course you're not.
1174
01:12:59,626 --> 01:13:01,128
Now, where should we go?
1175
01:13:01,211 --> 01:13:04,006
- Well, there's a conservatory.
- Jolly. Ooh!
1176
01:13:04,089 --> 01:13:05,716
- What's the matter?
- Oh, I'm caught.
1177
01:13:05,799 --> 01:13:09,261
[laughs]
I'm glad it's not my fault this time.
1178
01:13:09,344 --> 01:13:10,512
There you are. All clear.
1179
01:13:10,596 --> 01:13:12,264
[clattering]
1180
01:13:16,226 --> 01:13:17,978
[bird singing]
1181
01:13:18,062 --> 01:13:22,900
Entirely disgraceful. I've never seen
such a farce in a respectable house.
1182
01:13:22,983 --> 01:13:25,778
[normal voice] If I didn't hate him
so much, I would've felt sorry for him.
1183
01:13:25,861 --> 01:13:28,113
He certainly took some nice falls.
1184
01:13:28,197 --> 01:13:30,657
And he's gonna take a lot more too.
1185
01:13:30,741 --> 01:13:32,326
Do you know why he didn't recognize me?
1186
01:13:32,409 --> 01:13:33,744
- Yes.
- No, you don't.
1187
01:13:33,827 --> 01:13:37,998
I hardly recognized him myself.
He seemed shorter and bonier.
1188
01:13:38,916 --> 01:13:40,709
It's because we don't
love each other anymore.
1189
01:13:40,793 --> 01:13:43,545
You see, on the boat we had
an awful yen for each other,
1190
01:13:43,629 --> 01:13:48,050
so I saw him as very tall
and very handsome.
1191
01:13:48,133 --> 01:13:52,096
And he probably thought I had big,
melting eyes and a rosebud mouth,
1192
01:13:52,179 --> 01:13:55,724
and a figure like Miss Long Beach,
the dream of the fleet. [laughs]
1193
01:13:55,808 --> 01:13:57,476
And so you have, for that matter.
1194
01:13:57,559 --> 01:14:00,145
But I took the further precaution
of telling him the plot
1195
01:14:00,229 --> 01:14:03,941
of "Cecilia," or "The Coachman's
Daughter," a gaslight melodrama.
1196
01:14:04,024 --> 01:14:05,484
- No!
- Yes.
1197
01:14:05,567 --> 01:14:09,655
I've got to protect myself too, you know.
I've got a shouting interest around here.
1198
01:14:09,738 --> 01:14:13,158
So I filled him full of handsome coachmen,
elderly earls,
1199
01:14:13,242 --> 01:14:16,703
young wives and the two little girls
who looked exactly alike.
1200
01:14:16,787 --> 01:14:18,831
You mean, he actually swallowed that?
1201
01:14:18,914 --> 01:14:22,668
Like a wolf. Well, now you've got him,
what're you gonna do with him?
1202
01:14:24,086 --> 01:14:25,879
Finish what I started.
1203
01:14:26,964 --> 01:14:29,216
I'm going to dine with him,
dance with him,
1204
01:14:29,299 --> 01:14:31,677
swim with him, laugh at his jokes,
1205
01:14:32,302 --> 01:14:33,637
canoodle with him,
1206
01:14:34,179 --> 01:14:37,391
and then one day,
about six weeks from now -
1207
01:14:37,474 --> 01:14:39,810
Some red roses for Your Ladyship.
1208
01:14:39,893 --> 01:14:41,895
[British accent]
Oh, who could they be from?
1209
01:14:41,979 --> 01:14:44,064
Mr. Charles Pike, Your Ladyship.
1210
01:14:44,148 --> 01:14:48,026
Oh, the brewer's son.
Oh, rather long, aren't they?
1211
01:14:48,110 --> 01:14:50,737
- Oh, just pop them in the umbrella stand.
- Very good, milady.
1212
01:14:50,821 --> 01:14:52,072
Thank you.
1213
01:14:54,950 --> 01:14:58,245
[normal voice] I'll probably talk like
a cockeyed duchess the rest of my life.
1214
01:15:00,622 --> 01:15:02,666
It won't even take six weeks.
1215
01:15:03,167 --> 01:15:07,296
One day, about two weeks from now,
we'll be riding in the hills,
1216
01:15:07,379 --> 01:15:10,257
past waterfalls and mountain greenery,
1217
01:15:10,340 --> 01:15:14,136
up and down ravines and around
through vine-covered trails.
1218
01:15:14,219 --> 01:15:17,347
Till we come to a spot where
the scenery will be so gorgeous,
1219
01:15:17,431 --> 01:15:21,518
it will rise up and smite me
on the head like a hammer.
1220
01:15:22,186 --> 01:15:24,146
And the sunset will be so beautiful,
1221
01:15:24,229 --> 01:15:27,191
I'll have to get offmy horse
to admire it.
1222
01:15:27,274 --> 01:15:30,485
And as I stand there against
the glory ofMother Nature,
1223
01:15:30,569 --> 01:15:33,864
my horse will steal up behind me
and nuzzle my hair.
1224
01:15:35,407 --> 01:15:38,160
And so will Charles, the heel.
1225
01:15:39,912 --> 01:15:41,496
- [British accent] Stop that!
- Must I?
1226
01:15:41,580 --> 01:15:44,750
- Oh, sorry. I thought it was the horse.
- No, it was me.
1227
01:15:45,667 --> 01:15:47,336
- Eve?
- Yes, Charles?
1228
01:15:48,045 --> 01:15:50,881
I suppose you know
what I'm thinking about.
1229
01:15:50,964 --> 01:15:53,300
Possibly, I have an idea.
1230
01:15:53,383 --> 01:15:56,136
The union of two people for life -
1231
01:15:56,220 --> 01:15:59,348
that is, marriage -
shouldn't be taken lightly.
1232
01:15:59,431 --> 01:16:01,225
How wise you are.
1233
01:16:01,308 --> 01:16:03,060
Men - that is, lots of men -
1234
01:16:03,143 --> 01:16:06,188
are more careful in choosing a tailor
than they are in choosing a wife.
1235
01:16:06,271 --> 01:16:09,274
[laughs] That's probably
why they look so funny.
1236
01:16:10,025 --> 01:16:13,278
No, dear, they're more careful in choosing
a tailor than in choosing a wife.
1237
01:16:13,362 --> 01:16:16,531
- Oh. But not you, Charles.
- That's right.
1238
01:16:17,574 --> 01:16:21,495
I think that if there's
one time in your life to be careful,
1239
01:16:21,578 --> 01:16:26,333
to weigh every pro and con,
that this is the time.
1240
01:16:26,416 --> 01:16:28,961
Oh, yes, you can't be too careful.
1241
01:16:29,044 --> 01:16:30,712
That's right.
1242
01:16:30,796 --> 01:16:34,508
Now, you might think that having
known you such a short time -
1243
01:16:34,591 --> 01:16:37,427
I... I feel I've known you always.
1244
01:16:37,511 --> 01:16:39,346
And that's the way I feel about you.
1245
01:16:39,429 --> 01:16:40,722
[horse neighs]
1246
01:16:41,932 --> 01:16:46,395
I don't just see you here
in front of the sunset,
1247
01:16:46,478 --> 01:16:47,771
but you seem to go way back.
1248
01:16:47,854 --> 01:16:50,357
I see you here, and at the same time,
1249
01:16:50,440 --> 01:16:52,651
further away and still further away,
1250
01:16:52,734 --> 01:16:56,613
and way, way back in a long place like a -
1251
01:16:56,697 --> 01:16:58,657
Like a forest glade?
1252
01:16:58,740 --> 01:17:00,284
That's right. How did you guess?
1253
01:17:00,367 --> 01:17:04,162
Because that's where I see you always.
We held hands way, way back.
1254
01:17:04,579 --> 01:17:07,374
Why, that's remarkable.
That's like telepathy.
1255
01:17:07,457 --> 01:17:10,544
Oh. I can read many of your thoughts.
1256
01:17:10,627 --> 01:17:14,339
Well, then I need hardly
tell you of the doubts I've had
1257
01:17:14,423 --> 01:17:17,134
before I brought myself
to speak like this.
1258
01:17:18,635 --> 01:17:21,930
You see, Eve, you're so beautiful.
1259
01:17:22,014 --> 01:17:25,475
You're so fine. You're so...
I don't deserve you.
1260
01:17:25,559 --> 01:17:27,728
Oh, but you do, Charles.
1261
01:17:27,811 --> 01:17:32,107
If anybody ever deserved me,
you do, so richly.
1262
01:17:32,774 --> 01:17:34,651
- Eve.
- Charles.
1263
01:17:34,735 --> 01:17:36,403
[horse neighs]
1264
01:17:37,571 --> 01:17:40,282
But you can't do that!
You'll get us all into trouble!
1265
01:17:40,365 --> 01:17:42,784
You'll jeopardize what has
taken me years to build up!
1266
01:17:42,868 --> 01:17:45,162
I'll certainly telephone your father.
1267
01:17:49,124 --> 01:17:52,461
[no audible dialogue]
1268
01:17:55,297 --> 01:17:57,883
[no audible dialogue]
1269
01:18:01,762 --> 01:18:03,055
[no audible dialogue]
1270
01:18:20,238 --> 01:18:21,990
[no audible dialogue continues]
1271
01:19:12,958 --> 01:19:15,836
- [bells chiming]
- [wedding march]
1272
01:19:34,980 --> 01:19:38,024
Did she look pretty? She did, eh?
1273
01:19:39,693 --> 01:19:41,862
Well, thanks, Pearlie.
1274
01:19:45,490 --> 01:19:48,577
Very depressing having your own
daughter married and not be there.
1275
01:19:48,660 --> 01:19:50,579
Especially under an assumed name.
Is that legal?
1276
01:19:50,662 --> 01:19:51,746
Seems to be.
1277
01:19:51,830 --> 01:19:54,833
Women change their names so much anyway,
it doesn't seem to matter.
1278
01:19:54,916 --> 01:19:57,919
- But why did she do it?
- Maybe to teach him a lesson.
1279
01:19:58,003 --> 01:20:00,547
How? All she said is,
1280
01:20:00,630 --> 01:20:04,634
"You'll see. Wait till the time comes,
and it won't be long now."
1281
01:20:04,718 --> 01:20:07,429
And now she's honeymooning
on a train with a man she hates.
1282
01:20:07,512 --> 01:20:10,974
- Maybe she's going to shoot him.
- She's afraid of guns.
1283
01:20:11,057 --> 01:20:13,101
Maybe she's going to push him
out of the window.
1284
01:20:13,727 --> 01:20:16,480
No. You can't open a window on a train.
1285
01:20:17,147 --> 01:20:19,316
[whistle blowing]
1286
01:20:35,790 --> 01:20:38,460
[whistle blowing]
1287
01:20:57,270 --> 01:20:58,522
Come in.
1288
01:21:02,484 --> 01:21:04,402
- Hello.
- Hello.
1289
01:21:06,738 --> 01:21:07,864
It's cozy, isn't it?
1290
01:21:09,032 --> 01:21:12,536
Oh, you poor darling!
Oh, did you hurt yourself?
1291
01:21:12,619 --> 01:21:15,872
- Oh, put it right there.
- It's all right.
1292
01:21:15,956 --> 01:21:17,457
Oh, come sit down.
1293
01:21:18,291 --> 01:21:20,418
Oh, poor darling. Are you all right?
1294
01:21:20,502 --> 01:21:22,170
- Yeah.
- Oh.
1295
01:21:24,589 --> 01:21:26,967
[train whistle blows]
1296
01:21:31,179 --> 01:21:33,181
What's - What are you laughing at?
1297
01:21:35,183 --> 01:21:37,310
It's nothing, darling.
It's just that it's so different.
1298
01:21:37,394 --> 01:21:40,063
- It reminds me of that other time.
- What time was that?
1299
01:21:42,566 --> 01:21:44,442
Oh, I must be a little bit hysterical.
1300
01:21:44,526 --> 01:21:46,695
You see, we didn't have any money,
so we went third class,
1301
01:21:46,778 --> 01:21:50,031
and there was a farmer on the opposite
bench with a cheese in his lap.
1302
01:21:52,200 --> 01:21:55,078
Haven't you ever noticed I never
eat cheese? It was very unromantic.
1303
01:21:55,161 --> 01:21:57,205
- Where were you going?
- We eloped.
1304
01:21:57,289 --> 01:22:00,834
- Who eloped?
- Me. It was really nothing, darling.
1305
01:22:00,917 --> 01:22:03,837
I was only 16 at the time.
You know how romantic young girls are.
1306
01:22:03,920 --> 01:22:07,048
It wasn't of the slightest importance,
I assure you. I'm sorry I mentioned it.
1307
01:22:07,132 --> 01:22:10,552
Let us pretend I didn't.
Kiss me, and that's all there is to it.
1308
01:22:10,635 --> 01:22:12,846
Now it's all finished, isn't it?
1309
01:22:12,929 --> 01:22:14,389
Who did you elope with?
1310
01:22:14,973 --> 01:22:18,560
Oh, now I've planted a seed in your mind.
1311
01:22:18,643 --> 01:22:20,729
Are you sure you want to know?
1312
01:22:20,812 --> 01:22:22,981
Oh, why don't we just
forget the whole thing?
1313
01:22:23,732 --> 01:22:25,108
Who was it?
1314
01:22:25,191 --> 01:22:26,943
- Angus.
- Angus?
1315
01:22:27,027 --> 01:22:30,447
Oh, I assure you darling, he was
no one of the slightest importance.
1316
01:22:30,530 --> 01:22:33,366
Oh, what a way to make me spend
the wedding night.
1317
01:22:33,450 --> 01:22:36,453
Oh, he was just a groom
on Father's estate.
1318
01:22:36,536 --> 01:22:39,998
- A groom!
- Well, not really the groom, of course.
1319
01:22:40,081 --> 01:22:43,877
He put on the groom's uniform on his day
off, then he'd be the groom that day.
1320
01:22:43,960 --> 01:22:46,129
The rest of the time
he was just a stable boy.
1321
01:22:46,212 --> 01:22:50,842
- A stable boy!
- Yes, a boy who cleans up the stables.
1322
01:22:50,925 --> 01:22:52,719
Oh, you mean you don't think
much of my choice.
1323
01:22:52,802 --> 01:22:55,430
Well, he didn't look so bad, darling,
in the groom's uniform
1324
01:22:55,513 --> 01:22:58,933
with the tight pants and the boots with
yellow tops and the little fat silk hat.
1325
01:22:59,017 --> 01:23:01,978
- Don't you think they're cute?
- I do not.
1326
01:23:03,813 --> 01:23:07,901
Oh, now you're upset. I never know
when to keep my mouth closed.
1327
01:23:07,984 --> 01:23:10,278
I was always taught
to be frank and honest.
1328
01:23:10,362 --> 01:23:11,905
It was nothing, darling, nothing at all.
1329
01:23:11,988 --> 01:23:13,907
We ran away,
but they caught us and brought us back.
1330
01:23:13,990 --> 01:23:15,659
And that's all there was to it, except...
1331
01:23:16,660 --> 01:23:18,036
they discharged him.
1332
01:23:18,119 --> 01:23:19,120
Good.
1333
01:23:19,788 --> 01:23:23,083
When they brought you back,
it was before nightfall, I trust.
1334
01:23:23,166 --> 01:23:25,001
- Oh, no!
- You were out all night?
1335
01:23:25,085 --> 01:23:27,629
Oh, my dear,
it took them weeks to find us.
1336
01:23:27,712 --> 01:23:31,341
You see, we'd made up different names
at the different inns we stayed at.
1337
01:23:31,424 --> 01:23:33,927
You'd die laughing at some of
the names we thought of. I remember -
1338
01:23:34,010 --> 01:23:38,682
- I'm sure I would.
- Oh, now you're upset.
1339
01:23:38,765 --> 01:23:41,017
[thunderclap]
1340
01:23:45,730 --> 01:23:47,607
[train whistle blowing]
1341
01:24:04,207 --> 01:24:06,835
- Eve.
- Yes, darling?
1342
01:24:09,462 --> 01:24:12,966
If there's one thing
that distinguishes a man from a beast,
1343
01:24:13,550 --> 01:24:15,385
it's the ability to understand,
1344
01:24:15,468 --> 01:24:18,179
and understanding, forgive.
1345
01:24:19,764 --> 01:24:25,145
Surely the qualities of mercy,
understanding and sweet forgiveness...
1346
01:24:25,228 --> 01:24:28,523
- Sweet what?
- Sweet forgiveness!
1347
01:24:28,606 --> 01:24:29,816
Oh.
1348
01:24:30,567 --> 01:24:33,528
I won't conceal from you
that I wish this hadn't happened.
1349
01:24:33,611 --> 01:24:35,822
But it has, and so it has.
1350
01:24:36,656 --> 01:24:38,700
A girl of 16 is practically
an idiot anyway,
1351
01:24:38,783 --> 01:24:40,618
so I can't very well
blame you for something
1352
01:24:40,702 --> 01:24:43,455
that was practically done
by somebody else.
1353
01:24:44,372 --> 01:24:46,916
I want to thank you for being so frank.
1354
01:24:47,000 --> 01:24:50,003
The name of Angus will never
cross my lips again,
1355
01:24:50,587 --> 01:24:52,547
and I hope that you will do likewise.
1356
01:24:54,299 --> 01:24:57,510
Now let us smile and be as we were.
1357
01:24:59,512 --> 01:25:03,683
I knew you'd be that way. I knew it the
first moment I saw you standing beside me.
1358
01:25:03,767 --> 01:25:06,436
I knew you'd be both
husband and father to me.
1359
01:25:06,519 --> 01:25:09,022
I knew I could trust and confide in you.
1360
01:25:10,148 --> 01:25:13,026
I suppose that's why
I fell in love with you.
1361
01:25:13,109 --> 01:25:14,110
Thank you.
1362
01:25:15,904 --> 01:25:21,034
I wonder if now would be
the time to tell you about Herman.
1363
01:25:21,117 --> 01:25:24,996
Herman. Herman? Who was Herman?
1364
01:25:25,789 --> 01:25:28,333
[train whistle blowing]
1365
01:25:34,923 --> 01:25:36,925
[whistle blowing]
1366
01:25:40,011 --> 01:25:42,138
Vernon? I thought you said Herman!
1367
01:25:42,222 --> 01:25:45,433
- Vernon was Herman's friend.
- What a friend!
1368
01:25:45,517 --> 01:25:47,769
[whistle blowing]
1369
01:25:54,067 --> 01:25:56,861
- Cecil?
- It's pronounced "Ceh-cil."
1370
01:25:56,945 --> 01:25:58,404
[whistle blowing]
1371
01:26:06,621 --> 01:26:08,998
[no audible dialogue]
1372
01:26:12,752 --> 01:26:16,005
- What did you say, dear?
- How do you mean Hubert or Herbert?
1373
01:26:16,089 --> 01:26:19,133
- They were John's twin cousins.
- John! Who was John?
1374
01:26:19,217 --> 01:26:20,552
[whistle blowing]
1375
01:26:50,415 --> 01:26:52,292
[conductor] Board!
1376
01:27:10,852 --> 01:27:13,688
[train whistle blowing]
1377
01:27:16,024 --> 01:27:19,485
But that's unheard of!
That's what lawyers are for!
1378
01:27:19,569 --> 01:27:20,778
- He says -
- Who says?
1379
01:27:20,862 --> 01:27:24,073
I don't know.
I naturally presumed it was her lawyer.
1380
01:27:24,157 --> 01:27:27,327
But he says she says she won't
have anything to do with lawyers.
1381
01:27:27,410 --> 01:27:30,663
- That's entirely irregular!
- Well, it's a thought.
1382
01:27:31,289 --> 01:27:33,082
[normal voice] I tell you,
I won't see any lawyers!
1383
01:27:33,166 --> 01:27:35,460
But these things
are always handled by lawyers.
1384
01:27:35,543 --> 01:27:37,086
This is one time it isn't going to be.
1385
01:27:37,170 --> 01:27:41,007
This is entirely between
my husband and myself.
1386
01:27:41,090 --> 01:27:43,217
- Poppycock!
- What's the matter with you?
1387
01:27:43,301 --> 01:27:44,510
They want to make a settlement.
1388
01:27:44,594 --> 01:27:46,554
They'll give you half
when you leave for Reno
1389
01:27:46,638 --> 01:27:48,473
and the balance at the end of six weeks.
1390
01:27:48,556 --> 01:27:50,099
Name your own price.
1391
01:27:50,183 --> 01:27:52,435
For once that we have a chance
to make some honest money -
1392
01:27:52,518 --> 01:27:54,646
Oh, tell him to go peel an eel.
1393
01:27:54,729 --> 01:27:57,774
I don't think you realize
the beauty of your situation.
1394
01:27:57,857 --> 01:27:59,734
You're holding a royal flush.
1395
01:27:59,817 --> 01:28:01,361
You've got him right by the ears.
1396
01:28:01,444 --> 01:28:03,404
You know, I had nothing to do
with this arrangement.
1397
01:28:03,488 --> 01:28:06,240
But now that you're in it,
you might as well go -
1398
01:28:08,284 --> 01:28:10,495
Will you let me speak with Mr. Pike,
please?
1399
01:28:10,578 --> 01:28:13,206
She's on the phone.
She wants to talk to Mr. Pike.
1400
01:28:13,289 --> 01:28:15,500
We can't allow that.
That's entirely irregular.
1401
01:28:15,583 --> 01:28:18,294
Shut up. Will you talk to her?
1402
01:28:18,378 --> 01:28:20,463
I'll rot before I'll talk to her.
1403
01:28:21,005 --> 01:28:23,049
- Mr. Pike, I advise you against -
- Lay off.
1404
01:28:23,132 --> 01:28:24,342
Hello, Eve.
1405
01:28:24,425 --> 01:28:25,843
This is Horace talking.
1406
01:28:25,927 --> 01:28:27,303
[British accent] Hello, darling. I...
1407
01:28:27,845 --> 01:28:30,431
I'm awfully sorry
about the trouble I've made you all.
1408
01:28:30,515 --> 01:28:32,558
I thought I had a reason, but now I...
1409
01:28:33,559 --> 01:28:36,604
Well, I - I just wanted to tell you this.
1410
01:28:36,688 --> 01:28:40,775
I - I won't see any lawyers, because
there's nothing to see them about.
1411
01:28:40,858 --> 01:28:42,694
I don't want any money.
I don't want anything.
1412
01:28:42,777 --> 01:28:45,613
He can have back his jewelry
and anything else there is, and -
1413
01:28:45,697 --> 01:28:47,115
and I'll go to Reno at my own expense.
1414
01:28:47,198 --> 01:28:49,283
I - I think that's only fair.
1415
01:28:50,451 --> 01:28:52,120
There's only one thing I want.
1416
01:28:53,287 --> 01:28:55,039
I want to see him first, and I...
1417
01:28:55,957 --> 01:28:58,501
I want him to ask me to be free.
1418
01:28:59,460 --> 01:29:00,837
That's all. No money, no nothing.
1419
01:29:00,920 --> 01:29:05,425
Only... he has to come here to ask me,
because...
1420
01:29:06,884 --> 01:29:07,885
well, there's -
1421
01:29:10,179 --> 01:29:12,223
there's something I want to say to him...
1422
01:29:13,266 --> 01:29:14,642
before we part.
1423
01:29:14,726 --> 01:29:16,561
Ah, just a minute, Eve.
1424
01:29:16,644 --> 01:29:18,896
All she wants is for you to go
to New York and ask her.
1425
01:29:18,980 --> 01:29:21,566
- It's a trick!
- Will you keep out of this?
1426
01:29:22,483 --> 01:29:24,318
Well, that's all she wants.
When can you go?
1427
01:29:24,402 --> 01:29:25,778
Oh, that's all she wants, is it?
1428
01:29:25,862 --> 01:29:28,573
Tell her if she's waiting for me to ask
her, she'll wait till Havana freezes.
1429
01:29:28,656 --> 01:29:30,241
I'll tell you something you can tell her.
1430
01:29:30,324 --> 01:29:32,410
- Quite right.
- I'll have to call you back, Eve.
1431
01:29:32,493 --> 01:29:35,621
He just stepped out of the office
for a minute. I'll call you back.
1432
01:29:36,497 --> 01:29:38,624
Now you listen, you numskull!
1433
01:29:38,708 --> 01:29:40,793
Go ahead and talk. I'm listening.
1434
01:29:42,045 --> 01:29:45,381
[horn honking]
1435
01:29:48,259 --> 01:29:50,428
[phone rings]
1436
01:29:52,680 --> 01:29:55,058
Hello? Yes, Horace.
1437
01:29:55,141 --> 01:29:58,186
I'm sorry, Eve. He won't do it.
1438
01:29:58,269 --> 01:30:00,146
I thought it was a pretty fair offer.
1439
01:30:00,229 --> 01:30:02,940
As a matter of fact,
I think you're a sucker to make it.
1440
01:30:05,359 --> 01:30:07,320
But he won't do it.
1441
01:30:07,403 --> 01:30:10,615
He seemed very bitter. I'm sorry.
1442
01:30:10,698 --> 01:30:14,410
Oh. Let me speak to him. Please, Horace.
1443
01:30:14,494 --> 01:30:17,038
I don't think he'd talk to you, Eve.
1444
01:30:17,121 --> 01:30:19,749
And anyway,
he's gone to say goodbye to his mother.
1445
01:30:20,291 --> 01:30:21,667
Where's he going?
1446
01:30:23,419 --> 01:30:24,420
No.
1447
01:30:29,008 --> 01:30:30,593
Thank you, Horace.
1448
01:30:34,680 --> 01:30:37,642
[horn honking]
1449
01:30:41,062 --> 01:30:44,315
[ship whistle blowing]
1450
01:31:24,522 --> 01:31:26,357
- [clattering]
- [shouts]
1451
01:31:28,860 --> 01:31:30,361
[normal voice] Why, Hopsie.
1452
01:31:30,987 --> 01:31:32,613
Hopsie?
1453
01:31:36,117 --> 01:31:37,451
Hopsie.
1454
01:31:38,494 --> 01:31:39,620
Jean!
1455
01:31:43,082 --> 01:31:46,752
- [laughing]
- [tapping glasses]
1456
01:31:49,797 --> 01:31:50,798
[grunts]
1457
01:31:53,176 --> 01:31:56,637
I'm sorry, but if you knew
what it meant to me to find you again.
1458
01:31:56,721 --> 01:31:59,432
- Can we go to your cabin or someplace?
- Now just a minute.
1459
01:31:59,515 --> 01:32:01,309
Oh, Colonel,
I'm delighted to see you again.
1460
01:32:01,392 --> 01:32:03,477
We must play cards this trip.
Lots of cards.
1461
01:32:03,561 --> 01:32:05,021
Steward, champagne for the Colonel.
1462
01:32:05,104 --> 01:32:06,731
- Certainly, Mr. Pike.
- Come on.
1463
01:32:06,814 --> 01:32:08,024
[laughing]
1464
01:32:10,818 --> 01:32:13,571
You really haven't the right
to drag me off like this, Hopsie.
1465
01:32:17,241 --> 01:32:20,411
Are you sure we're on the right boat,
Sylvester?
1466
01:32:41,265 --> 01:32:44,894
Oh, why didn't you take me in your arms
that day? Why did you let me go?
1467
01:32:44,977 --> 01:32:47,563
Why did we have to go
through all this nonsense?
1468
01:32:47,647 --> 01:32:49,440
Don't you know you're
the only man I ever loved?
1469
01:32:49,523 --> 01:32:52,652
Don't you know I couldn't
look at another man if I wanted to?
1470
01:32:52,735 --> 01:32:56,489
Don't you know I waited
all my life for you, you big mug?
1471
01:32:59,784 --> 01:33:03,246
- Will you forgive me?
- For what? Oh, you mean on the boat.
1472
01:33:03,329 --> 01:33:05,039
The question is, can you forgive me?
1473
01:33:05,122 --> 01:33:08,417
- What for?
- Oh, you still don't understand.
1474
01:33:08,501 --> 01:33:10,378
I don't want to understand.
I don't want to know.
1475
01:33:10,461 --> 01:33:12,505
Whatever it is, keep it to yourself.
1476
01:33:12,588 --> 01:33:14,840
All I know is, I adore you.
I'll never leave you again.
1477
01:33:14,924 --> 01:33:16,759
We'll work it out somehow.
1478
01:33:16,842 --> 01:33:18,928
There's just one thing.
I feel it's only fair to tell you.
1479
01:33:19,011 --> 01:33:22,056
It would never have happened
except she looked so exactly like you.
1480
01:33:22,139 --> 01:33:24,267
- And I have no right to be in your cabin.
- Why?
1481
01:33:24,350 --> 01:33:25,851
Because I'm married.
1482
01:33:25,935 --> 01:33:29,230
But so am I, darling. So am I.
1483
01:33:42,034 --> 01:33:44,412
Positively the same dame.
117568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.