All language subtitles for The.Frisco.Kid.1979.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,554 --> 00:00:14,473 [instrumental music] 2 00:00:41,584 --> 00:00:44,503 [music continues] 3 00:00:44,587 --> 00:00:47,631 [clamoring] 4 00:00:47,715 --> 00:00:50,634 [speaking in foreign language] 5 00:00:52,178 --> 00:00:56,140 With the, um, with the with the Indians! 6 00:00:56,223 --> 00:00:59,143 [speaking in foreign language] 7 00:01:06,067 --> 00:01:08,986 [clamoring] 8 00:01:18,746 --> 00:01:21,248 [shivering] 9 00:01:21,332 --> 00:01:24,251 [humming] 10 00:01:29,090 --> 00:01:30,633 [grunts] 11 00:01:32,676 --> 00:01:34,428 Avram! 12 00:01:38,516 --> 00:01:39,767 [grunts] 13 00:01:41,685 --> 00:01:43,604 [speaking in foreign language] 14 00:01:51,278 --> 00:01:54,198 [clock ticking] 15 00:01:58,369 --> 00:01:59,787 [door closes] 16 00:02:20,099 --> 00:02:22,268 I want to talk to you in private. 17 00:02:23,561 --> 00:02:25,146 Speak only English. 18 00:02:26,772 --> 00:02:29,859 And no matter what I say, don't smile. 19 00:02:32,403 --> 00:02:34,321 [speaking in foreign language] 20 00:02:35,698 --> 00:02:37,324 Sha! 21 00:02:37,408 --> 00:02:39,118 Sha! 22 00:02:42,371 --> 00:02:44,206 Out of 88 students 23 00:02:44,290 --> 00:02:47,209 graduating from this Yeshiva 24 00:02:47,293 --> 00:02:49,920 you came in a close 87. 25 00:02:53,007 --> 00:02:54,633 Don't smile. 26 00:02:56,135 --> 00:02:57,720 Look sad. 27 00:03:00,639 --> 00:03:02,433 There is a new congregation-- 28 00:03:02,516 --> 00:03:05,102 - In America? - Wait! 29 00:03:05,186 --> 00:03:06,437 Sha! 30 00:03:06,520 --> 00:03:09,440 [clamoring] 31 00:03:11,901 --> 00:03:13,068 Shtill! 32 00:03:16,822 --> 00:03:19,325 Some meshuggener suggested your name 33 00:03:19,408 --> 00:03:21,493 to become the new rabbi. 34 00:03:22,912 --> 00:03:25,164 I am forced to take an official vote 35 00:03:25,247 --> 00:03:27,583 of the Board of Rabbis. 36 00:03:27,666 --> 00:03:30,586 [speaking in foreign language] 37 00:03:59,073 --> 00:04:01,283 Close. 38 00:04:01,367 --> 00:04:04,203 It's a close vote. 39 00:04:04,286 --> 00:04:07,164 But I am the Chief Rabbi! 40 00:04:07,248 --> 00:04:10,459 I am the one who has to decide! 41 00:04:10,542 --> 00:04:13,254 So, cowboy... 42 00:04:13,337 --> 00:04:16,966 I am sending you to San Francisco. 43 00:04:17,049 --> 00:04:18,008 [indistinct chatter] 44 00:04:18,092 --> 00:04:19,635 Sha! 45 00:04:19,718 --> 00:04:22,054 - Where is San Francisco? - By New York. 46 00:04:23,597 --> 00:04:26,517 [speaking in foreign language] 47 00:04:31,647 --> 00:04:33,190 Get out, quick. 48 00:04:33,274 --> 00:04:36,193 [instrumental music] 49 00:04:36,944 --> 00:04:38,862 [clamoring] 50 00:04:40,698 --> 00:04:42,491 [instrumental music] 51 00:04:42,574 --> 00:04:47,288 Avram: And so on a wonderful, sunny day in 1850 52 00:04:47,371 --> 00:04:50,499 I started out my great adventure 53 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 and I left Poland for Philadelphia. 54 00:04:53,711 --> 00:04:55,921 The city where all the brothers 55 00:04:56,005 --> 00:04:58,173 love each other. 56 00:04:58,257 --> 00:05:01,176 [instrumental music] 57 00:05:05,764 --> 00:05:08,684 [clamoring] 58 00:05:12,396 --> 00:05:15,107 Belinski, with B. Belinski. 59 00:05:15,190 --> 00:05:18,110 [clamoring] 60 00:05:23,866 --> 00:05:26,785 [speaking in foreign language] 61 00:05:33,375 --> 00:05:35,294 Girl 1: Daddy, daddy. 62 00:05:35,377 --> 00:05:38,297 [indistinct chatter] 63 00:05:41,383 --> 00:05:42,885 The boat's gone. 64 00:05:42,968 --> 00:05:44,470 [man speaking in foreign language] 65 00:05:47,639 --> 00:05:49,099 Understand? 66 00:05:49,183 --> 00:05:51,643 - Somebody should have told us! - What did he say? 67 00:05:51,727 --> 00:05:53,312 - What'd he say? - Says the boat has gone. 68 00:05:53,395 --> 00:05:54,855 Mister, mister, please, what'd you just say about 69 00:05:54,938 --> 00:05:56,106 the boat to San Francisco? 70 00:05:56,190 --> 00:05:57,232 - Gone. - But that can't be. 71 00:05:57,316 --> 00:05:58,275 That boat's supposed to leave 72 00:05:58,359 --> 00:05:59,568 first tide of the morning! 73 00:05:59,651 --> 00:06:00,903 Supposed to? 74 00:06:00,986 --> 00:06:02,821 What the hell's the matter with you? 75 00:06:02,905 --> 00:06:04,281 It's a gold rush. 76 00:06:04,365 --> 00:06:06,450 Haven't you people heard anything? 77 00:06:06,533 --> 00:06:07,993 Next boat, two months. 78 00:06:08,077 --> 00:06:10,329 Oh, God. Oh, my God, help me! 79 00:06:11,997 --> 00:06:14,666 Just this morning me and my brother got the news. 80 00:06:14,750 --> 00:06:16,377 Alright, who's next? 81 00:06:16,460 --> 00:06:18,379 [sobs] 82 00:06:21,548 --> 00:06:25,260 Our mama's dying in San Francisco. 83 00:06:25,344 --> 00:06:27,388 What am I gonna do? 84 00:06:27,471 --> 00:06:29,848 Oh, there, there must be some way 85 00:06:29,932 --> 00:06:32,267 that a person can go to San Francisco 86 00:06:32,351 --> 00:06:34,103 in another way than the boat. 87 00:06:34,186 --> 00:06:36,021 Not for us, sir. 88 00:06:36,105 --> 00:06:38,357 Just ten minutes ago me and my brother 89 00:06:38,440 --> 00:06:40,901 sold our horses and our wagon 90 00:06:40,984 --> 00:06:44,196 so as we could purchase tickets on this here boat 91 00:06:44,279 --> 00:06:46,407 and now we ain't got neither. 92 00:06:46,490 --> 00:06:48,992 Well, perhaps if you go to the man 93 00:06:49,076 --> 00:06:50,452 and you told him your troubles 94 00:06:50,536 --> 00:06:51,870 and you give him back the money. 95 00:06:51,954 --> 00:06:54,915 He would give you back the wagon. 96 00:06:54,998 --> 00:06:57,751 - You think he'll do it? - If he is a good man. 97 00:06:57,835 --> 00:06:59,753 I think he would do that, yes. 98 00:06:59,837 --> 00:07:01,547 Oh, mister, would... 99 00:07:01,630 --> 00:07:03,424 Would you help me, please? 100 00:07:03,507 --> 00:07:06,677 I'm not much good explaining myself. 101 00:07:06,760 --> 00:07:07,803 I usually just 102 00:07:07,886 --> 00:07:11,098 start to cry. 103 00:07:11,181 --> 00:07:12,182 I will do that. 104 00:07:12,266 --> 00:07:13,767 I would be happy to do it 105 00:07:13,851 --> 00:07:16,437 but I don't know if I would be much help to you 106 00:07:16,520 --> 00:07:17,896 with the way I speak English. 107 00:07:17,980 --> 00:07:20,107 Wait, you don't have to carry the bags! 108 00:07:20,190 --> 00:07:22,151 Darryl: My brother, his name is Matt. 109 00:07:22,234 --> 00:07:23,318 Oh, say, say, what's your name? 110 00:07:23,402 --> 00:07:24,820 Avram: Avram. Darryl: Avram. 111 00:07:24,903 --> 00:07:26,488 Oh, my name is Darryl. Darryl Diggs. 112 00:07:26,572 --> 00:07:28,157 Anyway, my brother's got a temper. 113 00:07:28,240 --> 00:07:30,951 Oh, sometime he just unloads, you know, what I mean? 114 00:07:31,034 --> 00:07:32,578 - Can't I help you to carry-- - No, that's alright. 115 00:07:32,661 --> 00:07:34,163 I got it all. Don't worry about a thing. 116 00:07:34,246 --> 00:07:35,622 Just step in here anyway. Oh, come on. 117 00:07:35,706 --> 00:07:37,207 - What is it again, Abrum? - Avram. 118 00:07:37,291 --> 00:07:39,668 But you didn't do nothing wrong. 119 00:07:39,751 --> 00:07:43,422 - Did everything go alright? - Well, we missed the boat. 120 00:07:43,505 --> 00:07:45,507 - What? - The boat sailed yesterday. 121 00:07:45,591 --> 00:07:47,593 The whole town's goin' crazy, Matt. It's gold rush. 122 00:07:47,676 --> 00:07:49,887 - It sailed yesterday. Matt: Yeah. 123 00:07:49,970 --> 00:07:51,763 So what are we supposed to do now? 124 00:07:51,847 --> 00:07:54,099 Well, God may be on our side yet, Matt. 125 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 Thanks to this here gentleman. 126 00:07:55,601 --> 00:07:57,519 Avram, this is my brother, Matthew Diggs. 127 00:07:57,603 --> 00:08:00,397 - How do you do? - Mr. Jones! 128 00:08:00,481 --> 00:08:02,191 Mr. Jones, we missed our boat. 129 00:08:02,274 --> 00:08:04,401 We find ourselves in a desperate state. 130 00:08:04,485 --> 00:08:05,903 We need our horses and our wagon back 131 00:08:05,986 --> 00:08:07,446 so we can get to San Francisco 132 00:08:07,529 --> 00:08:09,698 to see our mum before she dies. 133 00:08:09,781 --> 00:08:12,242 So if you'd be kind enough to take your money back. 134 00:08:12,326 --> 00:08:14,328 I sympathize with your misfortunes, fellas. 135 00:08:14,411 --> 00:08:15,787 But you've got to understand 136 00:08:15,871 --> 00:08:19,124 I'm in the business of buyin' and sellin' 137 00:08:19,208 --> 00:08:22,294 and I don't sell unless I can make a profit. 138 00:08:22,377 --> 00:08:24,630 But-- but we don't have no money to give you a profit. 139 00:08:24,713 --> 00:08:27,508 Then we don't do no business. 140 00:08:27,591 --> 00:08:29,134 Excuse me. 141 00:08:29,218 --> 00:08:32,638 Excuse me, Mr. Jones. 142 00:08:32,721 --> 00:08:36,850 How much profit do you need from these gentlemen? 143 00:08:36,934 --> 00:08:38,352 Fifty dollars. 144 00:08:38,435 --> 00:08:39,895 Oh, fifty dollars. 145 00:08:39,978 --> 00:08:41,688 That's it, Matt. We're sunk. 146 00:08:41,772 --> 00:08:44,775 I'm sorry, Avram, I'm sorry I wasted your time. 147 00:08:44,858 --> 00:08:48,695 Well, uh, perhaps I could pay the $50. 148 00:08:48,779 --> 00:08:51,698 [instrumental music] 149 00:09:00,499 --> 00:09:02,543 That's real kind of you, Avram. 150 00:09:02,626 --> 00:09:04,461 I don't know how's we could ever pay you back. 151 00:09:04,545 --> 00:09:07,339 - Do you, Matt? - Uh, $50. 152 00:09:07,422 --> 00:09:09,508 Look, I don't know. 153 00:09:09,591 --> 00:09:12,427 If I could have a seat on your wagon to San Francisco. 154 00:09:12,511 --> 00:09:14,179 I would be more than paid back. 155 00:09:14,263 --> 00:09:16,473 Well, you pay the $50, you-- you can have a seat 156 00:09:16,557 --> 00:09:18,100 with a cushion on it, can't he, Matt? 157 00:09:18,183 --> 00:09:21,353 [laughs] All the way. 158 00:09:21,436 --> 00:09:22,813 I would share the cushion. 159 00:09:22,896 --> 00:09:24,565 Yowee! 160 00:09:24,648 --> 00:09:27,317 Matt, the lord is smilin' on you and me today! 161 00:09:27,401 --> 00:09:28,360 Amen. 162 00:09:29,903 --> 00:09:32,364 Samuel: Gentlemen, quiet! 163 00:09:32,447 --> 00:09:35,450 Wonderful, marvelous news. 164 00:09:35,534 --> 00:09:36,743 Just this morning 165 00:09:36,827 --> 00:09:40,205 I received this letter. 166 00:09:40,289 --> 00:09:41,540 [clears throat] 167 00:09:41,623 --> 00:09:43,834 "Dear, Mr. Bender. 168 00:09:43,917 --> 00:09:46,253 This is to inform you that soon 169 00:09:46,336 --> 00:09:48,463 God willing you will have 170 00:09:48,547 --> 00:09:50,757 a rabbi and a Torah." 171 00:09:50,841 --> 00:09:52,759 [speaking in foreign language] 172 00:09:54,553 --> 00:09:56,179 Shh! 173 00:09:56,263 --> 00:09:58,432 "Rabbi Avram Belinski 174 00:09:58,515 --> 00:10:00,350 has left Poland to join you 175 00:10:00,434 --> 00:10:02,936 in the village of San Francisco. 176 00:10:03,020 --> 00:10:04,813 Avram thanks you for the picture 177 00:10:04,896 --> 00:10:06,773 of your lovely family. 178 00:10:06,857 --> 00:10:09,067 He is looking eagerly forward 179 00:10:09,151 --> 00:10:11,361 to meeting your daughter Sarah Mindl 180 00:10:11,445 --> 00:10:13,655 with an eye towards matrimony." 181 00:10:13,739 --> 00:10:15,198 [gasps] 182 00:10:15,282 --> 00:10:16,366 Papa. 183 00:10:16,450 --> 00:10:19,369 Not now, Sarah Mindl. 184 00:10:19,453 --> 00:10:21,496 But Julius... 185 00:10:21,580 --> 00:10:23,040 Go to your room. 186 00:10:23,123 --> 00:10:24,958 Man 1: What's the matter with Sarah Mindl? 187 00:10:25,042 --> 00:10:29,171 Bender, a rabbi is better than a Rosenscheine. 188 00:10:29,254 --> 00:10:32,174 [instrumental music] 189 00:10:45,646 --> 00:10:47,230 Do you want a bite? 190 00:10:47,314 --> 00:10:49,524 Oh, thanks. 191 00:10:49,608 --> 00:10:50,942 [horse neighs] 192 00:10:52,444 --> 00:10:55,364 [music continues] 193 00:10:58,825 --> 00:11:00,744 [horse neighs] 194 00:11:02,829 --> 00:11:05,707 [intense music] 195 00:11:05,791 --> 00:11:07,501 There she is, Avram. 196 00:11:07,584 --> 00:11:09,920 That little shortcut I was tellin' you about. 197 00:11:10,003 --> 00:11:11,380 It's goin' to get us to San Francisco 198 00:11:11,463 --> 00:11:12,756 four days earlier. 199 00:11:12,839 --> 00:11:13,840 Good. 200 00:11:15,300 --> 00:11:18,220 [instrumental music] 201 00:11:20,555 --> 00:11:23,475 [intense music] 202 00:11:28,855 --> 00:11:31,775 [rattling] 203 00:11:33,443 --> 00:11:36,363 [intense music] 204 00:11:46,540 --> 00:11:48,542 Aah! 205 00:11:48,625 --> 00:11:49,668 Whoa! 206 00:11:49,751 --> 00:11:52,337 [clamoring] 207 00:11:52,421 --> 00:11:53,505 Whoa! 208 00:11:53,588 --> 00:11:55,590 What happened? Is it Indians? 209 00:11:55,674 --> 00:11:57,509 Mr. Jones, what's happening? 210 00:11:57,592 --> 00:11:58,552 [grunts] 211 00:11:58,635 --> 00:12:00,595 [laughs] 212 00:12:00,679 --> 00:12:02,597 [horse galloping] 213 00:12:04,558 --> 00:12:06,852 I don't understand. What's... 214 00:12:06,935 --> 00:12:09,521 Darryl, tell him I paid the $50. 215 00:12:09,604 --> 00:12:12,566 - He paid the $50. - You paid the $50? 216 00:12:12,649 --> 00:12:14,192 - Yeah, I did. - Whoa. 217 00:12:14,276 --> 00:12:15,360 [grunts] Oh! 218 00:12:17,404 --> 00:12:18,447 Whoa! 219 00:12:18,530 --> 00:12:20,449 [intense music] 220 00:12:21,950 --> 00:12:23,702 Avram: Mr. Jones, what you want? 221 00:12:23,785 --> 00:12:25,412 You want to take my clothes? 222 00:12:25,495 --> 00:12:27,247 You need my clothes so much? 223 00:12:27,330 --> 00:12:29,082 You don't have your own clothes? 224 00:12:31,543 --> 00:12:34,671 No, no, not the Torah, please! 225 00:12:34,755 --> 00:12:36,506 Take my money. You can have the... 226 00:12:36,590 --> 00:12:39,259 God! God, help me! 227 00:12:39,342 --> 00:12:42,053 Mr. Jones, please don't do that! 228 00:12:42,137 --> 00:12:43,138 [laughs] 229 00:12:43,221 --> 00:12:45,724 No, please. 230 00:12:45,807 --> 00:12:48,351 Please, no. 231 00:12:48,435 --> 00:12:50,562 What you need my taliths for? 232 00:12:50,645 --> 00:12:53,565 [horse galloping] 233 00:12:53,648 --> 00:12:55,567 - Why are you doing this? - We love you. 234 00:12:55,650 --> 00:12:58,487 Mr. Jones, why are you doing this? 235 00:12:58,570 --> 00:12:59,988 You're not happy with our service? 236 00:13:00,071 --> 00:13:01,031 No! 237 00:13:01,114 --> 00:13:03,033 Oh! [grunts] 238 00:13:04,326 --> 00:13:05,911 God! 239 00:13:05,994 --> 00:13:09,915 I don't want to be with these filthy crooks! 240 00:13:09,998 --> 00:13:11,416 We'll fix that you bucko. 241 00:13:11,500 --> 00:13:13,001 Now, here you go. 242 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 [screams] 243 00:13:15,170 --> 00:13:18,089 [horse neighs] 244 00:13:18,173 --> 00:13:21,092 [men laughing] 245 00:13:27,599 --> 00:13:28,934 Darryl: How'd we do? 246 00:13:29,017 --> 00:13:30,644 Mr. Jones: I got the rest of his money. 247 00:13:30,727 --> 00:13:33,647 [laughing] 248 00:13:40,153 --> 00:13:43,073 [groaning] 249 00:13:54,835 --> 00:13:57,754 [groaning] 250 00:14:14,354 --> 00:14:16,731 [speaking in foreign language] 251 00:14:16,815 --> 00:14:18,441 [sighs] 252 00:14:18,525 --> 00:14:19,734 [wind howling] 253 00:14:19,818 --> 00:14:22,737 [instrumental music] 254 00:14:49,598 --> 00:14:50,724 [grunts] 255 00:14:55,604 --> 00:14:57,647 Ooh. 256 00:14:57,731 --> 00:15:00,650 [music continues] 257 00:15:30,138 --> 00:15:33,058 [music continues] 258 00:16:03,213 --> 00:16:06,132 [instrumental music] 259 00:16:28,863 --> 00:16:30,156 What? 260 00:16:32,283 --> 00:16:34,703 This you couldn't throw out first? 261 00:16:34,786 --> 00:16:37,706 [music continues] 262 00:16:41,084 --> 00:16:42,252 Oh. 263 00:16:43,211 --> 00:16:46,131 [music continues] 264 00:16:58,184 --> 00:16:59,394 America. 265 00:17:01,646 --> 00:17:04,566 [birds chirping] 266 00:17:12,699 --> 00:17:15,618 [horse neighing] 267 00:17:22,792 --> 00:17:25,712 [birds chirping] 268 00:17:25,795 --> 00:17:27,714 [horse neighing] 269 00:17:34,137 --> 00:17:35,555 Landsmen! 270 00:17:35,638 --> 00:17:38,516 Landsmen! Hello! 271 00:17:39,893 --> 00:17:42,479 Landsmen! 272 00:17:42,562 --> 00:17:46,357 Landsmen! Hello! 273 00:17:46,441 --> 00:17:48,234 Landsmen! 274 00:17:48,318 --> 00:17:51,237 [speaking in foreign language] 275 00:18:06,127 --> 00:18:09,047 [speaking in foreign language] 276 00:18:10,840 --> 00:18:12,759 [speaking in foreign language] 277 00:18:14,135 --> 00:18:17,055 [speaking in foreign language] 278 00:18:21,476 --> 00:18:24,020 [speaking in foreign language] 279 00:18:24,104 --> 00:18:26,397 Dost thou speak English? 280 00:18:29,943 --> 00:18:32,445 Dost thou... 281 00:18:32,529 --> 00:18:35,240 speak Eng... 282 00:18:37,450 --> 00:18:40,161 Oy! Oy gevalt! 283 00:18:40,245 --> 00:18:42,664 [indistinct chatter] 284 00:18:43,373 --> 00:18:46,292 [mumbling] 285 00:18:59,722 --> 00:19:01,641 [instrumental music] 286 00:19:01,724 --> 00:19:04,644 [singing in foreign language] 287 00:19:23,121 --> 00:19:25,415 You know, I think he's crazy. 288 00:19:25,498 --> 00:19:28,418 [singing in foreign language] 289 00:19:58,573 --> 00:20:00,825 [rooster crowing] 290 00:20:06,456 --> 00:20:08,458 [goat bleating] 291 00:20:08,541 --> 00:20:10,335 [horse snorting] 292 00:20:10,418 --> 00:20:12,253 [chicken clucking] 293 00:20:13,630 --> 00:20:14,714 - Morgen. - Good morning. 294 00:20:14,797 --> 00:20:17,842 - Good morning. - Morgen. 295 00:20:17,926 --> 00:20:19,552 We have decided 296 00:20:19,636 --> 00:20:21,679 that thou shouldst have this money 297 00:20:21,763 --> 00:20:23,681 for the train to Akron. 298 00:20:28,770 --> 00:20:33,441 We are sorry it cannot be more. 299 00:20:33,524 --> 00:20:36,319 We all hope it will help thee 300 00:20:36,402 --> 00:20:39,155 on thy journey, Brother Avram. 301 00:20:46,120 --> 00:20:50,458 I will never forget thy kindness. 302 00:20:53,461 --> 00:20:55,213 Thanks. 303 00:20:55,296 --> 00:20:57,382 [rooster crowing] 304 00:20:57,465 --> 00:20:59,384 [clucking] 305 00:21:06,641 --> 00:21:07,600 [horse neighs] 306 00:21:07,684 --> 00:21:09,185 Bye-bye! 307 00:21:09,269 --> 00:21:10,812 Avram: Goodbye, children. 308 00:21:13,106 --> 00:21:15,066 Goodbye. 309 00:21:15,149 --> 00:21:17,819 Thank you very much. 310 00:21:17,902 --> 00:21:20,071 Thanks. Goodbye! 311 00:21:20,154 --> 00:21:22,365 Man 2: Goodbye, Avram! 312 00:21:22,448 --> 00:21:24,909 [indistinct chatter] 313 00:21:24,993 --> 00:21:26,703 Avram: My parents have a farm. 314 00:21:26,786 --> 00:21:27,829 Not big like this one 315 00:21:27,912 --> 00:21:31,499 but they have a nice farm. 316 00:21:31,582 --> 00:21:35,003 How is it that thou are not a farmer? 317 00:21:35,086 --> 00:21:37,714 Well, God made me a rabbi. 318 00:21:37,797 --> 00:21:39,590 - Why? - Why? 319 00:21:41,968 --> 00:21:44,178 I think he had enough farmers. 320 00:21:48,016 --> 00:21:50,184 What a wonderful country. 321 00:21:50,268 --> 00:21:53,187 [instrumental music] 322 00:22:07,076 --> 00:22:09,996 [train chugging] 323 00:22:12,290 --> 00:22:13,916 Simple Simon says, 324 00:22:14,000 --> 00:22:16,461 "Put your fingers on your nose." 325 00:22:16,544 --> 00:22:18,004 [laughs] 326 00:22:18,087 --> 00:22:20,590 Simple Simon says, "No laughing." 327 00:22:20,673 --> 00:22:22,258 [laughs] 328 00:22:22,342 --> 00:22:23,968 Simple Simon says, 329 00:22:24,052 --> 00:22:25,928 "Put your fingers on your nose." 330 00:22:26,012 --> 00:22:28,348 Girl 2: Mommy, I really have to go! 331 00:22:30,350 --> 00:22:31,851 Simple Simon says, 332 00:22:31,934 --> 00:22:35,438 "Put your fingers on your nose." 333 00:22:35,521 --> 00:22:37,273 Don't bother the man, honey. 334 00:22:39,067 --> 00:22:41,944 Simple Simon says, "You don't have to play." 335 00:22:49,410 --> 00:22:51,287 Man 3: I think we're an hour and a half away. 336 00:22:57,668 --> 00:22:59,962 [train whistle blowing] 337 00:23:00,046 --> 00:23:02,799 [train chugging] 338 00:23:02,882 --> 00:23:05,802 [instrumental music] 339 00:23:35,957 --> 00:23:38,876 [music continues] 340 00:23:41,170 --> 00:23:43,589 Girl 3: Mommy, I'm getting sleepy. 341 00:23:43,673 --> 00:23:45,967 Woman 1: Then take a nap. 342 00:23:46,050 --> 00:23:48,970 [music continues] 343 00:23:59,897 --> 00:24:02,817 [train whistle blowing] 344 00:24:18,249 --> 00:24:20,418 Man 4: I don't think these trains stay on schedule. 345 00:24:21,752 --> 00:24:24,672 [indistinct chatter] 346 00:24:26,841 --> 00:24:28,885 Kid 1: Mama, I'm hungry. 347 00:24:28,968 --> 00:24:30,678 Woman 2: It's too soon for lunch. 348 00:24:33,139 --> 00:24:34,265 [door closes] 349 00:24:41,647 --> 00:24:42,899 [exhales] 350 00:24:46,110 --> 00:24:49,030 [humming] 351 00:24:50,865 --> 00:24:52,492 Ooh! 352 00:24:52,575 --> 00:24:53,743 Oy! 353 00:25:01,292 --> 00:25:02,710 Woman 3: Don't forget to check those bags 354 00:25:02,793 --> 00:25:04,337 when we get off the train. 355 00:25:04,420 --> 00:25:07,298 Man 5: I know. I know. You told me a hundred times. 356 00:25:10,259 --> 00:25:12,512 Ladies and gentlemen, can I have your attention, please? 357 00:25:12,595 --> 00:25:13,888 [gasping] 358 00:25:13,971 --> 00:25:15,806 Now I want you all to stay calm and listen 359 00:25:15,890 --> 00:25:19,060 'cause I'm only gonna say this once. 360 00:25:19,143 --> 00:25:22,188 First thing is, don't turn around. 361 00:25:22,271 --> 00:25:24,315 There's a man behind you with a big shotgun 362 00:25:24,398 --> 00:25:26,484 and he don't care to be recognized. 363 00:25:28,319 --> 00:25:30,404 Them that don't believe me is gonna die. 364 00:25:32,240 --> 00:25:33,908 Alright, now. 365 00:25:33,991 --> 00:25:36,661 All put your hands on top of your heads. 366 00:25:36,744 --> 00:25:39,789 Good. That's real good. 367 00:25:39,872 --> 00:25:43,292 Now we're all gonna play like we're in church. 368 00:25:43,376 --> 00:25:46,337 Got something for the collection, sir? 369 00:25:46,420 --> 00:25:50,007 Very kind. Ma'am? 370 00:25:50,091 --> 00:25:52,802 Thank you, thank you very much. 371 00:25:52,885 --> 00:25:54,345 Ma'am? 372 00:25:59,850 --> 00:26:01,727 Thank you. 373 00:26:01,811 --> 00:26:03,938 Well, thank you all very much. 374 00:26:04,021 --> 00:26:07,316 Jake, I'm jumpin' here. You go at the next bend. 375 00:26:07,400 --> 00:26:10,069 Remember, folks, the best way to keep your heads 376 00:26:10,152 --> 00:26:12,154 is keep your hands on top of 'em 377 00:26:12,238 --> 00:26:14,907 and don't turn around. 378 00:26:14,991 --> 00:26:17,243 It's better to give than to receive, ain't it, folks? 379 00:26:18,578 --> 00:26:19,912 [door opens] 380 00:26:22,665 --> 00:26:25,585 [instrumental music] 381 00:26:27,920 --> 00:26:30,840 [train whistle blowing] 382 00:26:33,134 --> 00:26:36,053 [train chugging] 383 00:26:55,615 --> 00:26:58,534 [train whistle blowing] 384 00:27:13,090 --> 00:27:17,011 Eh, Simple Simon says, 385 00:27:17,094 --> 00:27:19,180 "Everybody laugh!" 386 00:27:19,263 --> 00:27:22,183 [laughs] 387 00:27:27,730 --> 00:27:29,482 Don't you get the joke? 388 00:27:29,565 --> 00:27:33,736 Simple says, "Every-- everybody gotta laugh!" 389 00:27:33,819 --> 00:27:36,739 [laughs] 390 00:27:38,449 --> 00:27:40,368 [train chugging] 391 00:27:40,451 --> 00:27:43,371 [bell ringing] 392 00:27:54,632 --> 00:27:57,551 [instrumental music] 393 00:28:07,937 --> 00:28:09,689 [birds chirping] 394 00:28:09,772 --> 00:28:12,692 [music continues] 395 00:28:14,735 --> 00:28:17,655 [bell ringing] 396 00:28:18,572 --> 00:28:21,492 [train whistle blowing] 397 00:28:24,787 --> 00:28:27,707 [instrumental music] 398 00:28:32,420 --> 00:28:34,171 Avram: It's difficult to explain 399 00:28:34,255 --> 00:28:37,466 that a Jew can't ride on a Saturday. 400 00:28:37,550 --> 00:28:41,137 And for a Jew, Saturday begins on Friday. 401 00:28:43,347 --> 00:28:45,433 - Name? - Joseph Belladon. 402 00:28:48,477 --> 00:28:50,604 See the foreman. Name? 403 00:28:50,688 --> 00:28:51,897 [laughs] 404 00:28:51,981 --> 00:28:56,068 Good, good. 405 00:28:56,152 --> 00:28:58,529 Man 6: See the foreman. Name? 406 00:28:58,612 --> 00:29:00,573 You funny-looking fellow. 407 00:29:00,656 --> 00:29:03,325 Yes. Yes. 408 00:29:03,409 --> 00:29:04,702 Man 6: Name? 409 00:29:04,785 --> 00:29:07,371 Yes. 410 00:29:07,455 --> 00:29:08,664 Man 6: See the foreman. 411 00:29:08,748 --> 00:29:10,207 You ever work on railroad before? 412 00:29:10,291 --> 00:29:12,626 No, this is the first time for me. 413 00:29:16,630 --> 00:29:18,215 Man 6: See the foreman. Name? - You sure talk funny. 414 00:29:22,344 --> 00:29:24,138 - Yes. Yes. Man 6: See the foreman. Name? 415 00:29:24,221 --> 00:29:25,848 John: John Browning. 416 00:29:25,931 --> 00:29:28,058 Man 7:Some strange-looking characters looking for jobs. 417 00:29:28,142 --> 00:29:30,311 See the foreman. 418 00:29:30,394 --> 00:29:32,480 - Name? - Belinski. 419 00:29:32,563 --> 00:29:35,483 [men grunting] 420 00:29:43,491 --> 00:29:46,410 [screams] 421 00:29:47,828 --> 00:29:49,705 Sorry! Paco, sorry! 422 00:29:49,789 --> 00:29:51,332 It wouldn't happen again. 423 00:29:51,415 --> 00:29:54,627 You can bet your boots on that. 424 00:29:54,710 --> 00:29:57,046 [grunting] 425 00:29:57,129 --> 00:29:58,088 Oy! 426 00:29:58,172 --> 00:30:00,674 [grunting] 427 00:30:00,758 --> 00:30:01,759 Oy! 428 00:30:01,842 --> 00:30:04,386 [grunting] 429 00:30:04,470 --> 00:30:06,263 - Oy! - Aah! 430 00:30:06,347 --> 00:30:08,307 Oh, he did it again! 431 00:30:17,274 --> 00:30:19,401 [grunting] 432 00:30:19,485 --> 00:30:20,611 Oy! 433 00:30:20,694 --> 00:30:22,238 [screams] 434 00:30:22,321 --> 00:30:24,198 Wait, wait, wait, Paco! 435 00:30:24,281 --> 00:30:25,658 Wait, wait 436 00:30:25,741 --> 00:30:28,160 it wasn't done on purpose! 437 00:30:28,244 --> 00:30:31,455 - Avram, some water over here. - Coming right up! 438 00:30:31,539 --> 00:30:34,792 The fresh, fresh water coming right up. 439 00:30:34,875 --> 00:30:36,043 - Avram. - What? 440 00:30:36,126 --> 00:30:37,795 [grunting] 441 00:30:37,878 --> 00:30:40,172 Paco, wait. 442 00:30:40,256 --> 00:30:41,882 It was an accident! 443 00:30:41,966 --> 00:30:43,843 - I didn't mean it. - I'm gonna kill you, pendejo. 444 00:30:43,926 --> 00:30:45,970 I'll break your Jewish bones! 445 00:30:46,053 --> 00:30:47,429 You smart, you listen. 446 00:30:47,513 --> 00:30:49,139 We open up big restaurant. 447 00:30:49,223 --> 00:30:51,684 You work one year, make enough money to buy a wagon. 448 00:30:51,767 --> 00:30:53,227 Maybe we even go with you, huh? 449 00:30:53,310 --> 00:30:55,437 Open up big joint in San Francisco. 450 00:30:55,521 --> 00:30:59,525 Paco, would you show me where to buy a horse? 451 00:30:59,608 --> 00:31:01,360 Hey, pendejo. 452 00:31:01,443 --> 00:31:02,778 How you going to find your way? 453 00:31:02,862 --> 00:31:05,865 Paco, please, just show me 454 00:31:05,948 --> 00:31:07,324 where to buy a horse. 455 00:31:11,871 --> 00:31:14,582 You crazy Jew boy! 456 00:31:14,665 --> 00:31:17,084 You gonna get lost! 457 00:31:17,167 --> 00:31:18,961 Believe me, 458 00:31:19,044 --> 00:31:21,589 I won't get lost! 459 00:31:21,672 --> 00:31:24,341 Oh, yes, you will! 460 00:31:29,305 --> 00:31:31,181 Goodbye! 461 00:31:31,265 --> 00:31:33,976 Goodbye, Paco! 462 00:31:34,059 --> 00:31:36,395 Goodbye, Mr. Ping! 463 00:31:36,478 --> 00:31:39,565 Hey, wait! Wait, horsie! 464 00:31:39,648 --> 00:31:42,818 Wait, wait, horsie! Take it easy. 465 00:31:42,902 --> 00:31:45,237 Nice horsie. 466 00:31:45,321 --> 00:31:48,073 That's a good horsie, that's it. 467 00:31:48,157 --> 00:31:50,492 Let's take it slow and easy. 468 00:31:50,576 --> 00:31:52,286 Oops! Oops! Slow! 469 00:31:52,369 --> 00:31:54,246 Slow. That's it. 470 00:31:54,330 --> 00:31:55,831 Be a good horsie. 471 00:31:55,915 --> 00:31:58,208 Sarah Mindl... 472 00:31:58,292 --> 00:32:00,711 Sarah, Sarah, Sarah. 473 00:32:02,463 --> 00:32:05,674 Oh, my Sarah, Sarah. 474 00:32:06,675 --> 00:32:08,594 [chittering] 475 00:32:10,262 --> 00:32:13,515 Oh, if you knew what you meant to me... 476 00:32:13,599 --> 00:32:15,601 Oy! 477 00:32:15,684 --> 00:32:18,604 [speaking in foreign language] 478 00:32:26,612 --> 00:32:27,738 Hey, shoo! 479 00:32:27,821 --> 00:32:29,740 [speaking in foreign language] 480 00:32:31,075 --> 00:32:32,701 Oh, my food! 481 00:32:33,744 --> 00:32:35,537 Oh, my food! 482 00:32:35,621 --> 00:32:38,248 Oy, oy, oy-oy-oy! 483 00:32:38,332 --> 00:32:41,251 [speaking in foreign language] 484 00:32:43,379 --> 00:32:45,589 Ah! Why me? 485 00:32:45,673 --> 00:32:47,424 My food, you gotta take? 486 00:32:47,508 --> 00:32:50,427 You got the whole world, you're gonna take my food? 487 00:32:50,511 --> 00:32:53,430 [speaking in foreign language] 488 00:32:55,432 --> 00:32:56,976 [horse neighing] 489 00:32:57,059 --> 00:32:59,061 Not you! Wait! Not you! 490 00:32:59,937 --> 00:33:01,772 No, horsie, wait! 491 00:33:01,855 --> 00:33:04,066 [horse neighing] 492 00:33:04,149 --> 00:33:06,986 No food and no horse. 493 00:33:07,069 --> 00:33:08,904 Now what? 494 00:33:08,988 --> 00:33:11,782 Come back! Kommehier, horsie! 495 00:33:11,865 --> 00:33:14,493 I'll be good to you! I'll be nice! 496 00:33:14,576 --> 00:33:16,537 I'll pick grass for you! 497 00:33:16,620 --> 00:33:18,247 I'll scratch your back! 498 00:33:18,330 --> 00:33:20,124 I'll give you a nice rub! 499 00:33:20,207 --> 00:33:22,126 [singing in foreign language] 500 00:33:27,089 --> 00:33:28,590 Chicken, chicken, chicken! 501 00:33:28,674 --> 00:33:31,093 Chicken, chicken, chicken, chicken, come here. 502 00:33:31,176 --> 00:33:32,970 I don't wanna hurt you. 503 00:33:33,053 --> 00:33:35,514 I just want to eat you. 504 00:33:35,597 --> 00:33:37,516 [speaking in foreign language] 505 00:33:39,518 --> 00:33:40,853 Kommehier. Wait! 506 00:33:40,936 --> 00:33:42,688 I don't wanna hurt you. 507 00:33:42,771 --> 00:33:45,024 I just want to make you kosher! 508 00:33:46,316 --> 00:33:49,236 [instrumental music] 509 00:33:54,742 --> 00:33:56,452 [grunting] 510 00:33:57,619 --> 00:34:00,539 [water splashing] 511 00:34:02,082 --> 00:34:04,001 [grunting] 512 00:34:05,461 --> 00:34:07,504 [water splashing] 513 00:34:07,588 --> 00:34:08,756 [gun cocks] 514 00:34:13,677 --> 00:34:15,596 [intense music] 515 00:34:17,056 --> 00:34:18,223 [gunshot] 516 00:34:18,307 --> 00:34:19,725 [screams] 517 00:34:28,484 --> 00:34:30,527 How hungry are ya? 518 00:34:30,611 --> 00:34:32,654 Ah... 519 00:34:32,738 --> 00:34:34,281 I'm pretty hungry. 520 00:34:37,201 --> 00:34:38,285 [gun cocks] 521 00:34:41,955 --> 00:34:43,624 [gunshot] 522 00:34:52,716 --> 00:34:54,927 If you had been here yesterday 523 00:34:55,010 --> 00:34:56,929 we could have had roast chicken. 524 00:35:00,349 --> 00:35:01,767 Mm. 525 00:35:03,393 --> 00:35:04,770 So that's Jewish cookin', huh? 526 00:35:06,897 --> 00:35:08,148 Pretty good, huh? 527 00:35:10,859 --> 00:35:12,111 Where you comin' from? 528 00:35:13,987 --> 00:35:16,198 Back there. 529 00:35:16,281 --> 00:35:17,825 You're from California, huh? 530 00:35:22,788 --> 00:35:24,248 California is that way? 531 00:35:28,252 --> 00:35:29,670 Lost, ain't you? 532 00:35:32,381 --> 00:35:34,758 - Got any money? - No. 533 00:35:37,845 --> 00:35:40,639 - Got any food? - No. 534 00:35:41,723 --> 00:35:43,267 Tsk. 535 00:35:46,436 --> 00:35:47,896 Sure talk funny. 536 00:35:47,980 --> 00:35:50,899 - Where you born at? - Poland. 537 00:35:50,983 --> 00:35:53,318 Oh. That near Pittsburgh? 538 00:35:56,029 --> 00:35:58,824 No, that's near Czechoslovakia. 539 00:35:58,907 --> 00:36:01,618 Oh, yeah, yeah. 540 00:36:01,702 --> 00:36:02,870 [horse neighing] 541 00:36:02,953 --> 00:36:05,539 And you're going to California? 542 00:36:05,622 --> 00:36:06,582 Yes. 543 00:36:10,335 --> 00:36:11,712 You ain't gonna make it. 544 00:36:13,463 --> 00:36:15,424 Excuse me. 545 00:36:15,507 --> 00:36:18,385 In the morning, would you be kind enough to point out 546 00:36:18,468 --> 00:36:21,263 in which direction is San Francisco? 547 00:36:22,306 --> 00:36:24,600 - Sure. - Good. 548 00:36:24,683 --> 00:36:26,727 - In the morning. - In that case. 549 00:36:26,810 --> 00:36:29,521 Would you like to fight for that last fish? 550 00:36:29,605 --> 00:36:31,523 [fire crackling] 551 00:36:33,066 --> 00:36:34,526 You think you got a chance? 552 00:36:36,361 --> 00:36:37,613 I think I can say, 553 00:36:37,696 --> 00:36:39,948 with complete confidence 554 00:36:40,032 --> 00:36:41,325 none whatsoever. 555 00:36:42,618 --> 00:36:45,204 But I'm still hungry. 556 00:36:45,287 --> 00:36:47,539 - Help yourself. - Thanks. 557 00:36:51,168 --> 00:36:53,545 What you call this kind of fish? 558 00:36:53,629 --> 00:36:55,672 Tommy: Well, that's a trout. 559 00:36:55,756 --> 00:36:58,050 - A trout? Tommy: Mmm. 560 00:36:58,133 --> 00:37:00,010 - It's got a lot of bones. Tommy: Mm-hmm. 561 00:37:03,388 --> 00:37:05,265 You got family waitin' for you? 562 00:37:05,349 --> 00:37:07,392 I'm-- I'm promised a wife 563 00:37:07,476 --> 00:37:08,769 when I get to San Francisco 564 00:37:08,852 --> 00:37:10,520 but I haven't ever met her. 565 00:37:10,604 --> 00:37:14,149 You're gonna marry a woman that you never seen? 566 00:37:14,233 --> 00:37:15,984 I didn't say I never seen her. 567 00:37:16,068 --> 00:37:19,238 I said I never met her. 568 00:37:19,321 --> 00:37:21,657 They sent me a picture... 569 00:37:21,740 --> 00:37:22,908 before I left Poland. 570 00:37:29,331 --> 00:37:31,291 [exhales] Whoa-ho-ho, yeah! 571 00:37:31,375 --> 00:37:34,211 - What you think? - No, that's my kind of woman. 572 00:37:34,294 --> 00:37:36,421 You son of a gun! 573 00:37:36,505 --> 00:37:38,715 You son of a gun, you! 574 00:37:38,799 --> 00:37:42,135 [laughs] Shee-it! 575 00:37:42,219 --> 00:37:43,387 Aah! 576 00:37:43,470 --> 00:37:45,055 I guess so. 577 00:37:45,138 --> 00:37:48,308 This other one ain't bad neither. 578 00:37:48,392 --> 00:37:51,144 [Tommy yawning] Goodnight, rabbi. 579 00:37:52,271 --> 00:37:54,189 Avram: Goodnight, chowboy. 580 00:37:54,273 --> 00:37:55,315 Tommy: That's a real woman. 581 00:37:55,399 --> 00:37:58,235 [instrumental music] 582 00:37:58,318 --> 00:38:00,779 Eins, zwei, drei, and tight. 583 00:38:04,783 --> 00:38:06,159 Once through this one 584 00:38:06,243 --> 00:38:08,745 and pull tight. 585 00:38:08,829 --> 00:38:10,289 This goes down... 586 00:38:12,457 --> 00:38:14,501 [indistinct chatter] 587 00:38:14,584 --> 00:38:15,752 Well... 588 00:38:15,836 --> 00:38:17,296 it's nice meeting up with you, pard. 589 00:38:17,379 --> 00:38:19,715 Nice meeting up with you, pard. 590 00:38:19,798 --> 00:38:21,925 - You got it straight? - Oh, sure. 591 00:38:22,009 --> 00:38:24,636 Right from this tree, I head straight north 592 00:38:24,720 --> 00:38:28,265 five or six weeks till I come to the flat country. 593 00:38:28,348 --> 00:38:31,601 - Yeah. - Then I make a left. 594 00:38:31,685 --> 00:38:35,355 For two days. That way I avoid the Indians. 595 00:38:35,439 --> 00:38:38,025 Then I cross the river 596 00:38:38,108 --> 00:38:39,526 and I make a sharp right 597 00:38:39,609 --> 00:38:43,280 away from the mountains. 598 00:38:43,363 --> 00:38:46,033 Once I get to the desert, God willing. 599 00:38:46,116 --> 00:38:47,826 I just continue 600 00:38:47,909 --> 00:38:49,244 straight as piss 601 00:38:49,328 --> 00:38:51,663 till I come to the ocean. 602 00:38:51,747 --> 00:38:53,290 Take a left 603 00:38:53,373 --> 00:38:55,792 keeping the ocean on my right shoulder 604 00:38:55,876 --> 00:38:58,670 and just hot-tail it right into San Francisco. 605 00:39:00,255 --> 00:39:02,674 Good? 606 00:39:02,758 --> 00:39:04,676 Pretty good. 607 00:39:04,760 --> 00:39:07,429 Well... 608 00:39:07,512 --> 00:39:08,930 I hope you make it. 609 00:39:13,852 --> 00:39:15,020 [grunts] 610 00:39:15,103 --> 00:39:17,147 Okay, wait, horse. 611 00:39:17,230 --> 00:39:18,690 Good. 612 00:39:18,774 --> 00:39:20,275 Alright, go, horsie. 613 00:39:21,234 --> 00:39:23,278 That's it. 614 00:39:23,362 --> 00:39:24,654 Straight ahead. 615 00:39:27,115 --> 00:39:28,325 [clears throat] 616 00:39:28,408 --> 00:39:30,744 Speak any Mexican, do you? 617 00:39:31,703 --> 00:39:34,331 No, why do you ask? 618 00:39:34,414 --> 00:39:36,500 Oh, nothin'. 619 00:39:36,583 --> 00:39:38,627 Just curious. 620 00:39:39,961 --> 00:39:42,923 If you should ever come to San Francisco 621 00:39:43,006 --> 00:39:44,716 I hope that you'll call on me 622 00:39:44,800 --> 00:39:47,219 and we could talk over some nice times. 623 00:39:47,302 --> 00:39:50,222 [instrumental music] 624 00:39:53,642 --> 00:39:56,061 - Come on, horsie. - Hey! 625 00:39:58,605 --> 00:39:59,648 That way! 626 00:40:01,983 --> 00:40:03,318 That way? 627 00:40:05,112 --> 00:40:07,697 Well, o-- o-- of course, I know it's that way 628 00:40:07,781 --> 00:40:09,991 but first I have to go around that big log 629 00:40:10,075 --> 00:40:11,993 before I can go that way. 630 00:40:12,077 --> 00:40:14,162 You mustn't turn a horse so quick. 631 00:40:14,246 --> 00:40:16,039 That's how accidents happen. 632 00:40:16,123 --> 00:40:18,792 Avram: You've gotta start nice and slow. 633 00:40:18,875 --> 00:40:20,794 That way you get off on the right foot. 634 00:40:22,003 --> 00:40:24,548 [crow caws] 635 00:40:24,631 --> 00:40:28,051 Oy, oy, oy... 636 00:40:28,135 --> 00:40:29,928 Hey! 637 00:40:30,011 --> 00:40:32,681 Avram: What kind of crazy horses they got in this country? 638 00:40:38,228 --> 00:40:39,938 What do you call this in Jewish? 639 00:40:40,021 --> 00:40:43,275 Uh, uh, tukas. 640 00:40:43,358 --> 00:40:45,485 Well, you keep your eyes on this tukas 641 00:40:45,569 --> 00:40:48,530 and don't take 'em off till I tell you. 642 00:40:48,613 --> 00:40:51,450 Avram: Keep my eyes on the tukas. 643 00:40:55,954 --> 00:40:58,373 [horse neighing] 644 00:40:58,457 --> 00:40:59,833 Shee-it! 645 00:40:59,916 --> 00:41:03,628 Don't get no closer to that edge, rabbi! 646 00:41:03,712 --> 00:41:06,047 - What kind of word is that? - What word? 647 00:41:06,131 --> 00:41:09,009 You always say she-it at a certain moment. 648 00:41:09,092 --> 00:41:10,510 Shee-it? 649 00:41:12,721 --> 00:41:14,973 Well, that's, uh... 650 00:41:15,056 --> 00:41:17,726 That's, um, what do you, uh... 651 00:41:17,809 --> 00:41:21,980 Well, you must have a word in your language that you... 652 00:41:22,063 --> 00:41:24,399 What do you say when you get really took by surprise? 653 00:41:25,358 --> 00:41:27,110 Oy gevalt! 654 00:41:27,194 --> 00:41:28,695 Oygevalt? 655 00:41:28,778 --> 00:41:30,363 Avram: Yeah. 656 00:41:30,447 --> 00:41:31,865 That's it. 657 00:41:31,948 --> 00:41:33,450 That's what shee-it means. 658 00:41:36,286 --> 00:41:37,704 Oy shee-it! 659 00:41:39,080 --> 00:41:40,582 Yeah, that makes sense. 660 00:41:42,209 --> 00:41:44,127 Slow, slow, horsie. 661 00:41:52,219 --> 00:41:56,348 Well, this is it. Where are you going? 662 00:41:56,431 --> 00:41:59,559 Back down the river a few miles, a good place to cross. 663 00:41:59,643 --> 00:42:02,354 Avram: Why not here? Tommy: Here? 664 00:42:02,437 --> 00:42:04,564 Here is a good place to die but it ain't a good place 665 00:42:04,648 --> 00:42:05,982 to cross the river. 666 00:42:06,066 --> 00:42:09,069 We just jump in and swim straight across. 667 00:42:09,152 --> 00:42:10,278 Simple as pie. 668 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 If you wanna kill yourself, go ahead. 669 00:42:14,241 --> 00:42:16,451 I don't like the odds. I'm taking the long way. 670 00:42:25,669 --> 00:42:27,337 Now that shouldn't be so difficult. 671 00:42:27,420 --> 00:42:29,214 [rattles] 672 00:42:29,297 --> 00:42:30,924 [speaking in foreign language] 673 00:42:31,007 --> 00:42:32,592 Avram: That's a killer! 674 00:42:32,676 --> 00:42:35,595 [shouting in foreign language] 675 00:42:37,556 --> 00:42:39,558 Wait! Wait a minute! 676 00:42:39,641 --> 00:42:41,518 Where you goin', horsie? 677 00:42:41,601 --> 00:42:44,104 Avram: Whoa! I didn't say where to go yet! 678 00:42:44,187 --> 00:42:46,856 [horse neighing] Whoa! Whoa! 679 00:42:46,940 --> 00:42:49,234 Oh, no! Oh, no! Whoa! 680 00:42:49,317 --> 00:42:51,194 Whoa! Oy, oy, oy! 681 00:42:51,278 --> 00:42:53,780 Oy, oy! I almost got it! 682 00:42:53,863 --> 00:42:56,116 Shee-it! 683 00:42:56,199 --> 00:42:58,118 [neighs] Aah! 684 00:42:58,201 --> 00:43:00,870 [splash] 685 00:43:06,001 --> 00:43:07,335 Hey! 686 00:43:07,419 --> 00:43:09,546 That snake could've killed me! 687 00:43:09,629 --> 00:43:11,506 Damn me, if he can do it, I can do it! 688 00:43:11,590 --> 00:43:14,509 [instrumental music] 689 00:43:18,221 --> 00:43:20,140 Yah! Yah! 690 00:43:21,099 --> 00:43:22,267 Help! 691 00:43:22,350 --> 00:43:24,019 Oy gevalt! 692 00:43:24,102 --> 00:43:25,812 Goddamn! Oh, shit! 693 00:43:25,895 --> 00:43:28,523 [splash] 694 00:43:30,692 --> 00:43:31,943 Uh-oh. 695 00:43:34,613 --> 00:43:35,905 Shit. 696 00:43:40,243 --> 00:43:42,162 You know, rabbi. 697 00:43:42,245 --> 00:43:44,581 You're one crazy bastard! 698 00:43:44,664 --> 00:43:45,915 Remember! 699 00:43:45,999 --> 00:43:47,667 I'm the kind of person when he says 700 00:43:47,751 --> 00:43:51,338 he's gonna do something, he does it! 701 00:43:51,421 --> 00:43:53,173 Man 8: You got a guarantee, huh? 702 00:43:53,256 --> 00:43:54,466 He could be laying out there 703 00:43:54,549 --> 00:43:55,800 somewhere dead in the wilderness! 704 00:43:55,884 --> 00:43:57,636 Bite your tongue! 705 00:43:57,719 --> 00:43:59,929 You're talking about my future son-in-law! 706 00:44:00,930 --> 00:44:02,098 [giggles] 707 00:44:03,141 --> 00:44:04,351 [giggles] 708 00:44:06,519 --> 00:44:09,314 Man 8: Somebody maybe should remind Sarah Mindl. 709 00:44:11,816 --> 00:44:14,319 [instrumental music] 710 00:44:15,737 --> 00:44:16,821 Rosalie! 711 00:44:18,573 --> 00:44:20,033 Rosalie! 712 00:44:20,116 --> 00:44:22,744 Get your sister away from that idiot! 713 00:44:22,827 --> 00:44:26,748 I'm not mixing in. I'm not mixing in! 714 00:44:26,831 --> 00:44:29,000 This is a nice little town. 715 00:44:29,084 --> 00:44:33,713 - Cold, but nice. - Yeah, I guess. 716 00:44:33,797 --> 00:44:38,176 Avram: I don't think that fellow is a 100 percent. 717 00:44:38,259 --> 00:44:39,844 ♪ Loved by the moonlight ♪ 718 00:44:39,928 --> 00:44:42,013 ♪ Loved by the moonlight ♪ 719 00:44:42,097 --> 00:44:45,433 I'll see if I can find us some place to stay. 720 00:44:45,517 --> 00:44:47,602 ♪ Beautiful dreams ♪ 721 00:44:47,686 --> 00:44:49,521 Some place pretty cheap. 722 00:44:49,604 --> 00:44:50,897 Yeah, pretty cheap. 723 00:44:53,149 --> 00:44:56,486 ♪ List while I woo thee ♪ 724 00:44:56,569 --> 00:45:00,407 ♪ With soft melody ♪ 725 00:45:02,575 --> 00:45:05,120 ♪ Gone are the cares ♪ 726 00:45:05,203 --> 00:45:09,916 ♪ Of life's busy throng ♪ 727 00:45:09,999 --> 00:45:16,297 ♪ Beautiful dreamer awake unto me ♪♪ 728 00:45:20,176 --> 00:45:22,762 'Bout tomorrow mornin'. 729 00:45:22,846 --> 00:45:25,265 This ain't traveling weather. 730 00:45:25,348 --> 00:45:27,684 I know this place ain't fancy, but... 731 00:45:27,767 --> 00:45:29,602 But it's got a roof... 732 00:45:29,686 --> 00:45:32,188 and like you say, it's cheap. 733 00:45:32,272 --> 00:45:33,857 [chickens clucking] 734 00:45:33,940 --> 00:45:35,817 So we just stay here for a couple of months. 735 00:45:35,900 --> 00:45:37,152 - And then head south. - No! 736 00:45:37,235 --> 00:45:38,820 I've wasted too much time already. 737 00:45:44,451 --> 00:45:45,994 When they banged on your head 738 00:45:46,077 --> 00:45:48,037 they must have mushed your brains! 739 00:45:48,121 --> 00:45:50,165 If you're so God damned worried about time 740 00:45:50,248 --> 00:45:52,125 how come you don't ride on Saturday? 741 00:45:52,208 --> 00:45:54,294 I told you, it's against my religion 742 00:45:54,377 --> 00:45:56,004 to ride on the Sabbath. 743 00:45:56,087 --> 00:45:58,214 Well, I got me a new religion, too! 744 00:45:58,298 --> 00:46:00,842 And one of the things you ain't allowed to do is die! 745 00:46:00,925 --> 00:46:02,761 Them's real mountains out there, 746 00:46:02,844 --> 00:46:05,013 and that's a real blizzard building up! 747 00:46:05,096 --> 00:46:07,140 I'm tellin' you we can't make it! 748 00:46:07,223 --> 00:46:10,435 - I can make it. - Goddamn! 749 00:46:10,518 --> 00:46:12,479 I ain't gonna let you talk me into this. 750 00:46:12,562 --> 00:46:14,022 It's just impossible! 751 00:46:14,105 --> 00:46:16,274 Tommy: Every goddamn Indian knows that! 752 00:46:16,357 --> 00:46:17,901 Every goddamn trapper knows that! 753 00:46:21,112 --> 00:46:24,991 I know, you don't like it when I talk that way. 754 00:46:25,074 --> 00:46:26,951 But I'm tellin' ya.. 755 00:46:27,035 --> 00:46:29,078 You ain't gonna talk me into it this time! 756 00:46:31,039 --> 00:46:33,958 Am I trying to talk you into anything? 757 00:46:38,588 --> 00:46:40,340 Goodnight! 758 00:46:40,423 --> 00:46:42,926 - Have a nice trip. - Goodnight. 759 00:46:43,009 --> 00:46:46,012 And thanks for everything you did for me. 760 00:46:47,764 --> 00:46:50,767 Up until the time I needed you the most! 761 00:46:55,146 --> 00:46:56,523 Tommy: Don't wake me in the mornin'. 762 00:46:58,817 --> 00:47:02,111 I'll try to be as quiet as possible. 763 00:47:04,823 --> 00:47:07,450 So, what do you think now, rabbi? 764 00:47:07,534 --> 00:47:08,743 It's cold. 765 00:47:12,914 --> 00:47:14,207 You should see it in winter. 766 00:47:15,708 --> 00:47:18,628 [intense music] 767 00:47:23,424 --> 00:47:25,510 Avram: In the Talmud it says... 768 00:47:25,593 --> 00:47:28,221 "Find thyself a teacher," 769 00:47:28,304 --> 00:47:29,931 and this I had done. 770 00:47:34,477 --> 00:47:36,980 However, there were times I feared 771 00:47:37,063 --> 00:47:39,566 that he would find another pupil. 772 00:47:39,649 --> 00:47:42,569 [intense music] 773 00:47:42,652 --> 00:47:44,612 Tommy: Get your horse down! 774 00:47:44,696 --> 00:47:47,615 [dramatic music] 775 00:48:05,216 --> 00:48:06,843 If we'd have gone on... 776 00:48:06,926 --> 00:48:08,136 we'd have froze to death! 777 00:48:09,470 --> 00:48:10,972 No! Make one! 778 00:48:14,100 --> 00:48:15,351 Move! 779 00:48:16,644 --> 00:48:17,896 Come here! 780 00:48:20,523 --> 00:48:21,608 Closer! 781 00:48:24,152 --> 00:48:25,528 Wait! 782 00:48:25,612 --> 00:48:28,239 We are doing this to keep warm, aren't we? 783 00:48:28,323 --> 00:48:29,824 Uh-huh. 784 00:48:29,908 --> 00:48:35,121 In that case, you can put your arms around me. 785 00:48:35,204 --> 00:48:36,623 Come here, darlin'. 786 00:48:40,376 --> 00:48:41,628 That's better. 787 00:48:42,879 --> 00:48:45,798 [wind whistling] 788 00:48:45,882 --> 00:48:48,801 [upbeat music] 789 00:48:50,929 --> 00:48:52,347 Hey, look! 790 00:48:54,599 --> 00:48:57,477 [instrumental music] 791 00:49:03,775 --> 00:49:06,486 Avram: I think we've found the garden of Eden! 792 00:49:06,569 --> 00:49:08,947 Tommy: Well, it ain't exactly the garden of Eden. 793 00:49:13,618 --> 00:49:15,954 What a wonderful place America is! 794 00:49:16,037 --> 00:49:18,122 Avram: There are no walls around these cities. 795 00:49:18,206 --> 00:49:19,707 You don't have to worry about the soldiers 796 00:49:19,791 --> 00:49:22,335 comin' in from the next town and killing people. 797 00:49:22,418 --> 00:49:25,713 You know, I think this is the West. 798 00:49:25,797 --> 00:49:27,882 We're in the Wild West here. 799 00:49:27,966 --> 00:49:29,634 Just like the books I read in Poland. 800 00:49:29,717 --> 00:49:31,177 Just hold on... 801 00:49:31,260 --> 00:49:33,513 This is a wonderful city. 802 00:49:33,596 --> 00:49:36,724 They've got banks and restaurants. 803 00:49:36,808 --> 00:49:39,477 They've got merchants of all kinds here. 804 00:49:39,560 --> 00:49:42,814 And look at the people, how they're dressed. 805 00:49:42,897 --> 00:49:44,399 I think those are cowboys. 806 00:49:46,943 --> 00:49:48,611 - Howdy! Man 9: Howdy. 807 00:49:48,695 --> 00:49:50,613 Pull up here. 808 00:49:50,697 --> 00:49:53,116 I've got a little business I want to take care of. 809 00:49:53,199 --> 00:49:54,534 Hold on to the horses, will ya? 810 00:49:59,330 --> 00:50:00,748 And I'll be right back. 811 00:50:30,028 --> 00:50:32,572 Move it! Hyah! 812 00:50:32,655 --> 00:50:35,450 - What's happening? - We just robbed the bank. 813 00:50:35,533 --> 00:50:38,161 - What did you say? - We just robbed the bank! 814 00:50:40,747 --> 00:50:43,166 What do you mean, "we?" 815 00:50:43,249 --> 00:50:45,418 [gun fire] 816 00:50:46,836 --> 00:50:48,838 The bank! They just robbed the bank! 817 00:50:48,921 --> 00:50:50,631 Oy gevalt! 818 00:50:50,715 --> 00:50:52,675 [gunshot] 819 00:50:54,052 --> 00:50:55,720 We need a posse, boys! Let's go! 820 00:50:55,803 --> 00:50:57,555 - What for? - I said we need a posse! 821 00:50:57,638 --> 00:50:59,599 To hell with you! I ain't got any money in the bank. 822 00:50:59,682 --> 00:51:00,892 But they robbed it! 823 00:51:00,975 --> 00:51:02,894 Well, go get them. It's your bank. 824 00:51:02,977 --> 00:51:04,353 Five dollars a man when we catch them. 825 00:51:04,437 --> 00:51:05,855 Man 10: "Five dollars?" Man 11: Seven-fifty. 826 00:51:05,938 --> 00:51:07,815 Man 10: Not worth it! - I'll go for $11. 827 00:51:07,899 --> 00:51:10,068 - Ten! - Eleven! 828 00:51:10,151 --> 00:51:13,404 Alright, you bastards, $11. Let's go! 829 00:51:13,488 --> 00:51:15,865 [clamoring] 830 00:51:15,948 --> 00:51:17,658 [instrumental music] 831 00:51:17,742 --> 00:51:19,160 Hyah! 832 00:51:31,047 --> 00:51:32,423 [horse neighs] 833 00:51:34,092 --> 00:51:35,927 Don't get comfortable. We can't stop here. 834 00:51:43,851 --> 00:51:46,062 How could you do this to me? 835 00:51:46,145 --> 00:51:48,272 It's what I do. I'm a bank robber. 836 00:51:48,356 --> 00:51:50,525 But you made me a bank robber! 837 00:51:50,608 --> 00:51:52,193 So what? You get your half. 838 00:51:52,276 --> 00:51:54,570 Get out of my life! 839 00:51:55,863 --> 00:51:58,199 What? 840 00:51:58,282 --> 00:52:00,660 Get out of my life! Get out! 841 00:52:00,743 --> 00:52:02,370 I don't want you here! 842 00:52:02,453 --> 00:52:04,330 - Get out of my life! - Hold it! 843 00:52:04,413 --> 00:52:06,290 [grunts] 844 00:52:10,128 --> 00:52:12,797 Take it easy, take it easy. 845 00:52:12,880 --> 00:52:14,924 You better cool off. 846 00:52:15,007 --> 00:52:16,467 [grunts] Cool it down. 847 00:52:28,020 --> 00:52:30,148 Guns? 848 00:52:30,231 --> 00:52:31,649 You're going to shoot guns at me? 849 00:52:34,694 --> 00:52:36,195 Guns? 850 00:52:36,279 --> 00:52:38,906 [speaking in foreign language] 851 00:52:41,075 --> 00:52:42,910 [grunts] 852 00:52:46,664 --> 00:52:48,541 You know, you're really crazy. 853 00:52:48,624 --> 00:52:50,585 Sure I'm crazy! I'm a bank robber! 854 00:52:50,668 --> 00:52:52,920 Who else would rob a bank but a crazy? 855 00:52:53,004 --> 00:52:54,463 You, you ain't no bank robber. 856 00:52:54,547 --> 00:52:55,798 All you did was hold the horses. 857 00:52:55,882 --> 00:52:57,300 You think I could tell them that? 858 00:52:57,383 --> 00:52:59,302 - Sure. - And would they listen? 859 00:52:59,385 --> 00:53:00,678 Yeah, they'll listen! 860 00:53:00,761 --> 00:53:03,306 Then they'll hang you! 861 00:53:03,389 --> 00:53:05,308 And what if I give back the money? 862 00:53:05,391 --> 00:53:06,559 Tommy: You mean your half. 863 00:53:09,145 --> 00:53:11,272 Yes, I mean my half. 864 00:53:11,355 --> 00:53:12,940 Well, first they'll string you up by your balls 865 00:53:13,024 --> 00:53:14,609 until you tell them where the other half is. 866 00:53:14,692 --> 00:53:16,986 Then they'll hang you! 867 00:53:17,069 --> 00:53:18,696 [horses neighing] 868 00:53:18,779 --> 00:53:21,324 [dramatic music] 869 00:53:21,407 --> 00:53:22,742 Make up your mind, partner. 870 00:53:28,122 --> 00:53:29,373 Hyah! 871 00:53:29,457 --> 00:53:30,625 Oy! 872 00:53:33,920 --> 00:53:35,087 Oy! 873 00:53:39,217 --> 00:53:40,927 Oy gevalt! 874 00:53:41,010 --> 00:53:43,471 Go fast, horsie! Go fast! 875 00:53:43,554 --> 00:53:45,223 Wait, Tommy, wait! 876 00:53:45,306 --> 00:53:46,515 Avram: I'm coming! 877 00:53:53,314 --> 00:53:56,984 - Looks like fresh tracks. - They was here, alright. 878 00:53:57,068 --> 00:53:59,654 - Here's some blood. - Hey, that was me. 879 00:53:59,737 --> 00:54:01,364 I knew I got that one. 880 00:54:01,447 --> 00:54:04,700 If you did, he sure took a long time to start bleeding. 881 00:54:04,784 --> 00:54:06,160 Alright, let's go, men! 882 00:54:06,244 --> 00:54:07,828 Let's look for a tree for the hanging! 883 00:54:09,121 --> 00:54:12,041 [dramatic music] 884 00:54:24,220 --> 00:54:26,138 Hey, hey! 885 00:54:26,222 --> 00:54:28,683 Hey! 886 00:54:28,766 --> 00:54:30,059 Another river? 887 00:54:37,900 --> 00:54:40,820 [instrumental music] 888 00:55:04,885 --> 00:55:07,305 I wish that we could build a bigger fire. 889 00:55:07,388 --> 00:55:09,098 Well, we can't! 890 00:55:09,181 --> 00:55:12,601 You're lucky to have this much. They ain't that far behind us. 891 00:55:12,685 --> 00:55:14,228 By sunrise, they're going to catch on 892 00:55:14,312 --> 00:55:17,023 to my dumb-ass trick. 893 00:55:17,106 --> 00:55:19,567 There. That ought to warm you up. 894 00:55:19,650 --> 00:55:21,902 Three hundred and twenty dollars each. 895 00:55:21,986 --> 00:55:23,154 Not bad, huh? 896 00:55:29,660 --> 00:55:31,162 Now, ain't you somethin'? 897 00:55:31,245 --> 00:55:32,705 Tell you the truth, 898 00:55:32,788 --> 00:55:34,165 I never figured you was gonna take the money, 899 00:55:34,248 --> 00:55:35,499 tainted and all like it is. 900 00:55:37,168 --> 00:55:39,253 So, you're rich. 901 00:55:39,337 --> 00:55:41,005 What are you going to do with it all? 902 00:55:42,923 --> 00:55:44,383 When we get to the next town 903 00:55:44,467 --> 00:55:46,135 I'm going to send it back. 904 00:55:48,304 --> 00:55:50,598 Well, I'd be careful till then. 905 00:55:50,681 --> 00:55:53,100 It's dangerous out here. 906 00:55:53,184 --> 00:55:55,311 A fellow could get hisself robbed. 907 00:55:57,938 --> 00:56:00,816 I'll keep out a watch for strangers. 908 00:56:07,656 --> 00:56:08,783 [grunts] 909 00:56:13,412 --> 00:56:16,248 [singing in foreign language] 910 00:56:16,332 --> 00:56:17,583 Tommy: About ready. 911 00:56:30,471 --> 00:56:32,181 Church over, we'd better make tracks. 912 00:56:36,894 --> 00:56:38,854 I figure they know pretty much where we're at. 913 00:56:42,525 --> 00:56:45,152 It ain't going to take them too long to find us. 914 00:56:45,236 --> 00:56:48,739 Avram: Hold still. Hold still, horsie, be good. 915 00:56:48,823 --> 00:56:50,616 Tommy: Can't really afford such a late start. 916 00:57:00,292 --> 00:57:02,503 What the hell are you doing? 917 00:57:02,586 --> 00:57:03,921 I don't ride today. 918 00:57:06,465 --> 00:57:07,633 What are you talkin' about? 919 00:57:08,968 --> 00:57:11,470 - Today is Saturday. - So? 920 00:57:11,554 --> 00:57:14,557 - I don't ride on Saturday. - Well, I know that. 921 00:57:14,640 --> 00:57:16,600 But don't tell me you ain't going to ride today! 922 00:57:16,684 --> 00:57:18,853 I ain't going to ride today. 923 00:57:18,936 --> 00:57:20,604 I asked you not to tell me that! 924 00:57:20,688 --> 00:57:22,064 That's what I'm telling you. 925 00:57:22,148 --> 00:57:24,900 But this ain't no ordinary Saturday! 926 00:57:27,153 --> 00:57:31,157 Why is this Saturday different from all other Saturdays? 927 00:57:31,240 --> 00:57:32,658 'Cause this Saturday 928 00:57:32,741 --> 00:57:34,994 there's a hanging posse chasing us! 929 00:57:38,330 --> 00:57:42,168 I promise you, right now they're doubling back to that stream! 930 00:57:42,251 --> 00:57:44,879 I don't ride on Saturday! 931 00:57:44,962 --> 00:57:47,840 Jesus, you give me the pee doodles! 932 00:57:49,717 --> 00:57:52,344 There ain't no Jews in that posse, you know! 933 00:57:52,428 --> 00:57:55,723 They'd just as soon string you up on Saturday as any other day! 934 00:57:55,806 --> 00:57:57,558 They don't give a shit for your holidays. 935 00:57:57,641 --> 00:57:58,684 Don't you know that? 936 00:58:00,144 --> 00:58:02,021 Goddamn it if I'm going to walk! 937 00:58:05,357 --> 00:58:07,443 I've asked you not to say that. 938 00:58:14,283 --> 00:58:18,078 You stupid, ignorant, son of a bitch! 939 00:58:18,162 --> 00:58:20,664 I ain't waiting around for that posse to find us! 940 00:58:22,625 --> 00:58:25,836 - I'm leaving! - Who's asking you to stay? 941 00:58:25,920 --> 00:58:28,631 Goodbye! Hyah! 942 00:58:28,714 --> 00:58:30,341 Hyah! Hyah! 943 00:58:37,223 --> 00:58:38,474 There it is. 944 00:58:52,196 --> 00:58:53,572 [sighs] 945 00:58:57,660 --> 00:58:59,036 I'm gonna show you something. 946 00:59:02,540 --> 00:59:03,791 Look over there. 947 00:59:06,293 --> 00:59:07,461 Tommy: You know what that is? 948 00:59:09,630 --> 00:59:11,674 Yes. 949 00:59:11,757 --> 00:59:13,008 Well? 950 00:59:16,428 --> 00:59:17,805 When the sun sets. 951 00:59:19,598 --> 00:59:21,809 Know what you are? 952 00:59:21,892 --> 00:59:23,143 You're a real meshugana! 953 00:59:27,648 --> 00:59:28,816 "Meshuggener." 954 00:59:29,984 --> 00:59:32,236 [horse neighs] 955 00:59:32,319 --> 00:59:35,239 [dramatic music] 956 00:59:37,575 --> 00:59:39,410 They're comin'. 957 00:59:39,493 --> 00:59:41,662 Damn you! 958 00:59:41,745 --> 00:59:43,414 - Come on. - They're comin'. 959 00:59:45,708 --> 00:59:48,752 Now? 960 00:59:48,836 --> 00:59:50,212 Not yet! 961 00:59:51,964 --> 00:59:53,090 Now? 962 00:59:55,759 --> 00:59:57,094 Not yet! 963 00:59:57,177 --> 00:59:58,387 Now! 964 01:00:03,684 --> 01:00:06,604 [music continues] 965 01:00:12,610 --> 01:00:14,528 - Now! - Thank God. 966 01:00:21,285 --> 01:00:23,078 Tommy: Longest damn day of my life. 967 01:00:24,705 --> 01:00:27,625 [instrumental music] 968 01:00:29,960 --> 01:00:32,087 Now, these are apple trees. 969 01:00:45,434 --> 01:00:47,269 Hot! 970 01:00:47,353 --> 01:00:48,646 It's hot. 971 01:00:57,696 --> 01:00:59,406 Will you quit that? They ain't comin'. 972 01:00:59,490 --> 01:01:01,992 - How do you know? - 'Cause it's been four days. 973 01:01:02,076 --> 01:01:03,452 I'm telling you, they ain't comin'. 974 01:01:03,535 --> 01:01:04,745 Now just relax! 975 01:01:06,372 --> 01:01:08,499 What's that? 976 01:01:08,582 --> 01:01:11,168 [dramatic music] 977 01:01:11,251 --> 01:01:13,921 Indians! Let's go! 978 01:01:14,004 --> 01:01:15,714 Go, horsie! 979 01:01:15,798 --> 01:01:17,591 [screaming] 980 01:01:17,675 --> 01:01:21,178 Now go! They ain't serving tea, you know, you idiot! 981 01:01:21,261 --> 01:01:22,971 Oy! Oy! Oy! Go, horsie! 982 01:01:26,642 --> 01:01:28,102 Shee-it! 983 01:01:30,104 --> 01:01:31,438 - Hyah! - Quick! 984 01:01:31,522 --> 01:01:33,565 Go quick, horse! 985 01:01:33,649 --> 01:01:35,484 Avram: Can't they see that we're friends? 986 01:01:37,444 --> 01:01:40,364 [intense music] 987 01:01:45,869 --> 01:01:47,037 What did they want? 988 01:01:50,791 --> 01:01:52,960 They wanted our horses, our guns 989 01:01:53,043 --> 01:01:55,337 our scalps, our heads... 990 01:01:55,421 --> 01:01:56,797 Jesus, I don't know. 991 01:01:56,880 --> 01:01:58,340 They wanted our asses, that's what they wanted. 992 01:01:58,424 --> 01:02:00,008 But why? What did we do? 993 01:02:00,092 --> 01:02:01,802 They've been shit on by white men so long 994 01:02:01,885 --> 01:02:03,971 they don't ask questions no more. 995 01:02:04,054 --> 01:02:06,473 They wasn't painted up for one of your bar mitzvahs 996 01:02:06,557 --> 01:02:08,350 I can tell you that! 997 01:02:08,434 --> 01:02:11,311 Oh, no. Oh, no! 998 01:02:11,395 --> 01:02:12,688 Oh, my God! 999 01:02:12,771 --> 01:02:14,231 - What's the matter? - Oh, my God. 1000 01:02:14,314 --> 01:02:16,150 - What's the matter? - Oh, God! 1001 01:02:16,233 --> 01:02:18,152 - The Torah! - Wait! 1002 01:02:18,235 --> 01:02:21,780 Wait, damn it, wait! 1003 01:02:21,864 --> 01:02:24,158 I ain't going with you this time, goddamn it! 1004 01:02:24,241 --> 01:02:25,659 Let's go! 1005 01:02:25,743 --> 01:02:27,745 That was war paint, you stupid ignoramus! 1006 01:02:27,828 --> 01:02:29,413 They won't talk, they'll just kill you! 1007 01:02:29,496 --> 01:02:31,248 - Will you let go? - I ain't going! 1008 01:02:31,331 --> 01:02:33,834 - You son of a bitch! - Who's asking you? 1009 01:02:37,171 --> 01:02:38,672 So long, sucker! 1010 01:02:40,340 --> 01:02:42,885 Have a nice funeral! 1011 01:02:42,968 --> 01:02:45,179 Tommy: You dumb asshole! 1012 01:02:45,262 --> 01:02:46,430 Get me out of this! 1013 01:02:50,142 --> 01:02:51,268 Please... 1014 01:02:54,229 --> 01:02:57,149 [indistinct chatter] 1015 01:03:05,741 --> 01:03:08,827 Tommy: Oh, God! Get me out of this! 1016 01:03:08,911 --> 01:03:11,997 Oh, please, please, Jesus! 1017 01:03:12,080 --> 01:03:14,541 I'm your friend. I don't... 1018 01:03:14,625 --> 01:03:17,127 I don't want to die. Please! 1019 01:03:17,211 --> 01:03:20,130 [singing in foreign language] 1020 01:03:28,972 --> 01:03:30,390 Tommy: You goddamn son of a bitch. 1021 01:03:30,474 --> 01:03:33,393 [continues singing in foreign language] 1022 01:03:43,278 --> 01:03:44,655 I never did anything wrong. 1023 01:03:47,825 --> 01:03:49,243 How did I get into this? 1024 01:03:52,454 --> 01:03:54,581 [grumbling] 1025 01:04:13,100 --> 01:04:16,019 Who the hell are you? 1026 01:04:16,103 --> 01:04:17,813 Me rabbi... 1027 01:04:19,523 --> 01:04:20,732 Jewish rabbi. 1028 01:04:22,568 --> 01:04:24,736 Come from far away... 1029 01:04:24,820 --> 01:04:26,989 Across big ocean. 1030 01:04:27,072 --> 01:04:30,075 I read much books about Indians. 1031 01:04:30,158 --> 01:04:31,285 [laughs] 1032 01:04:33,453 --> 01:04:35,873 You don't speak English very well. 1033 01:04:41,712 --> 01:04:44,131 [speaking in foreign language] 1034 01:04:44,214 --> 01:04:45,716 Tommy: He's a holy man, chief. 1035 01:04:45,799 --> 01:04:48,302 Speaks to the spirits every morning and every night 1036 01:04:48,385 --> 01:04:50,304 and he's so good and kind and gentle... 1037 01:04:50,387 --> 01:04:52,389 Just a sweetheart of a man. 1038 01:04:52,472 --> 01:04:54,099 Why, even when we robbed the bank and the posse 1039 01:04:54,182 --> 01:04:56,351 was chasing us, he wouldn't ride on Saturday 1040 01:04:56,435 --> 01:04:58,437 No, siree, 'cause that's his holy day 1041 01:04:58,520 --> 01:05:00,063 and he didn't want to make his spirits angry. 1042 01:05:00,147 --> 01:05:02,316 Can he make rain? 1043 01:05:02,399 --> 01:05:04,776 Rain? Rain? 1044 01:05:04,860 --> 01:05:07,738 Oh, you should have seen the rain! 1045 01:05:07,821 --> 01:05:09,865 I mean buckets of rain, coming down day after day. 1046 01:05:09,948 --> 01:05:11,116 Tommy: I didn't know what the hell we were going to do 1047 01:05:11,199 --> 01:05:12,743 with all the stuff. 1048 01:05:12,826 --> 01:05:14,202 And if you want to talk about snow-- 1049 01:05:14,286 --> 01:05:16,455 Don't talk about snow! 1050 01:05:16,538 --> 01:05:17,581 No. 1051 01:05:20,125 --> 01:05:21,877 You came for this? 1052 01:05:23,462 --> 01:05:25,631 Yes! 1053 01:05:25,714 --> 01:05:28,216 I have read this book. 1054 01:05:31,053 --> 01:05:33,263 Did not understand one word. 1055 01:05:40,812 --> 01:05:43,273 What do you call this book? 1056 01:05:43,357 --> 01:05:44,399 Torah. 1057 01:05:45,692 --> 01:05:47,277 Th-orah? 1058 01:05:47,361 --> 01:05:49,237 Torah... 1059 01:05:49,321 --> 01:05:51,114 The Torah. 1060 01:05:51,198 --> 01:05:53,241 - "Torah." - Good. 1061 01:05:53,325 --> 01:05:55,702 [laughs] 1062 01:05:58,580 --> 01:06:01,416 Will you trade your horse for Torah? 1063 01:06:06,088 --> 01:06:09,216 - Yes. - Your horse and your boots? 1064 01:06:09,299 --> 01:06:12,469 - Yes. - And your clothes? 1065 01:06:12,552 --> 01:06:13,762 Yes. 1066 01:06:13,845 --> 01:06:17,015 And everything else you own? 1067 01:06:17,099 --> 01:06:18,475 Yes, everything. 1068 01:06:21,395 --> 01:06:24,606 - Even your knife? - I have no knife. 1069 01:06:24,690 --> 01:06:26,024 [indistinct chatter] 1070 01:06:26,108 --> 01:06:29,069 - No knife! All: Oh! 1071 01:06:29,152 --> 01:06:30,404 Woman 4: What man has no knife? 1072 01:06:34,032 --> 01:06:35,951 You have no knife? 1073 01:06:36,034 --> 01:06:37,285 No. 1074 01:06:41,081 --> 01:06:44,292 If I give you back Torah... 1075 01:06:44,376 --> 01:06:47,546 will you purify your soul through fire? 1076 01:07:00,684 --> 01:07:03,603 [intense music] 1077 01:07:05,355 --> 01:07:06,565 Yes. 1078 01:07:12,487 --> 01:07:13,697 Shit. 1079 01:07:16,241 --> 01:07:19,161 [instrumental music] 1080 01:07:24,833 --> 01:07:27,127 If I let you go... 1081 01:07:27,210 --> 01:07:29,129 may I keep Torah? 1082 01:07:32,591 --> 01:07:33,675 No! 1083 01:07:36,011 --> 01:07:38,930 [instrumental music] 1084 01:07:57,491 --> 01:08:00,410 [speaking in foreign language ] 1085 01:08:09,628 --> 01:08:12,089 Rabbi with no knife. 1086 01:08:12,172 --> 01:08:13,715 You are a brave man. 1087 01:08:16,760 --> 01:08:18,386 And you... 1088 01:08:18,470 --> 01:08:22,474 Who speak to Indians as if to little children, 1089 01:08:22,557 --> 01:08:24,476 Your heart is big. 1090 01:08:24,559 --> 01:08:28,105 - Not as big as your mouth... - Ah, well... 1091 01:08:28,188 --> 01:08:30,273 But you have good feelings inside. 1092 01:08:31,942 --> 01:08:33,860 Thanks, chief. Thanks very much. 1093 01:08:37,280 --> 01:08:40,200 [chanting in native language] 1094 01:08:50,168 --> 01:08:51,336 [indistinct] 1095 01:09:00,220 --> 01:09:01,555 Thanks. 1096 01:09:05,392 --> 01:09:06,476 L'chaim! 1097 01:09:08,311 --> 01:09:10,438 You should just be healthy. 1098 01:09:10,522 --> 01:09:12,607 And that's the most important thing. 1099 01:09:16,945 --> 01:09:18,488 Ah! 1100 01:09:18,572 --> 01:09:20,657 Now, this is a good drink. 1101 01:09:23,535 --> 01:09:26,037 What kind of the Great Spirit send us right.. 1102 01:09:26,121 --> 01:09:28,290 Wonderful! 1103 01:09:28,373 --> 01:09:31,084 Wonderful and nice dancing. 1104 01:09:31,168 --> 01:09:32,711 Nice does not make rain. 1105 01:09:32,794 --> 01:09:35,005 Yes or no, can your God make rain? 1106 01:09:35,088 --> 01:09:36,464 - Yes. - But he doesn't. 1107 01:09:36,548 --> 01:09:37,841 - That's right. - Why? 1108 01:09:37,924 --> 01:09:39,759 Because that's not his department! 1109 01:09:39,843 --> 01:09:41,428 But if he wanted to, he could? 1110 01:09:41,511 --> 01:09:44,222 - Yes! - What kinda God do you have? 1111 01:09:44,306 --> 01:09:45,682 Don't say my God. 1112 01:09:45,765 --> 01:09:48,185 - He's your God, too. - Don't give him to us. 1113 01:09:48,268 --> 01:09:49,978 We have enough troubles with our own Gods. 1114 01:09:50,061 --> 01:09:52,647 - But there's only one God. - What does he do? 1115 01:09:52,731 --> 01:09:56,067 [laughing] He can do anything! 1116 01:09:56,151 --> 01:09:58,570 Then why can't he make rain? 1117 01:09:58,653 --> 01:10:01,156 Because he doesn't make rain! 1118 01:10:01,239 --> 01:10:03,992 He gives us strength when we're suffering. 1119 01:10:04,075 --> 01:10:07,120 He gives us compassion when all that we feel is hatred. 1120 01:10:07,204 --> 01:10:09,664 He gives us courage when we're searching around blindly 1121 01:10:09,748 --> 01:10:11,416 like little mice in the darkness. 1122 01:10:11,499 --> 01:10:14,377 But he does not make rain! 1123 01:10:14,461 --> 01:10:16,296 [thunder rumbling] 1124 01:10:16,379 --> 01:10:19,049 [excited chatter] 1125 01:10:20,300 --> 01:10:22,802 [thunder rumbling] 1126 01:10:24,137 --> 01:10:25,597 Of course... 1127 01:10:25,680 --> 01:10:28,141 Sometimes just like that... 1128 01:10:28,225 --> 01:10:29,559 he'll change his mind. 1129 01:10:35,148 --> 01:10:36,316 Huh... 1130 01:10:43,114 --> 01:10:45,867 [drums beating] 1131 01:10:47,244 --> 01:10:49,496 [chanting in native language] 1132 01:10:51,831 --> 01:10:54,668 - This is really good food. - Watch out for that stuff. 1133 01:10:54,751 --> 01:10:57,420 What's the matter with you? I love this fruit. 1134 01:10:57,504 --> 01:11:00,215 It ain't fruit! I'm telling you. 1135 01:11:00,298 --> 01:11:02,008 - Watch out. - Eat. 1136 01:11:04,261 --> 01:11:05,679 See that? 1137 01:11:09,599 --> 01:11:12,686 Good! I don't know what the recipe is 1138 01:11:12,769 --> 01:11:13,937 but this is good. 1139 01:11:19,109 --> 01:11:23,905 Tell me, what do Jewish people do to express joy? 1140 01:11:23,989 --> 01:11:27,575 Just like the Indians. They dance just like this. 1141 01:11:27,659 --> 01:11:29,869 - Show me. - Me? 1142 01:11:29,953 --> 01:11:32,247 Oh, I'm not a very good dancer. 1143 01:11:32,330 --> 01:11:34,082 Do you feel joy? 1144 01:11:34,165 --> 01:11:36,543 Yes, I do, very much. 1145 01:11:36,626 --> 01:11:39,671 Then show me, please. 1146 01:11:39,754 --> 01:11:41,089 Dance with my people. 1147 01:11:46,094 --> 01:11:48,972 Well, I'll take a crack. 1148 01:11:51,516 --> 01:11:54,227 Tommy: No. 1149 01:11:54,311 --> 01:11:56,980 Oh, no. 1150 01:11:57,063 --> 01:12:00,400 [speaking in native language] 1151 01:12:00,483 --> 01:12:02,610 I want him to dance with you. 1152 01:12:02,694 --> 01:12:06,156 He is going to show you how his people dance. 1153 01:12:09,034 --> 01:12:11,953 [thunder rumbling] 1154 01:12:12,037 --> 01:12:14,622 Well? 1155 01:12:14,706 --> 01:12:16,249 You ready on the tommies? 1156 01:12:18,418 --> 01:12:20,962 [speaking in foreign language] 1157 01:12:22,547 --> 01:12:24,215 And go! 1158 01:12:24,299 --> 01:12:26,092 Everybody dance! 1159 01:12:26,176 --> 01:12:29,054 Always with the left foot first. 1160 01:12:29,137 --> 01:12:30,805 First we start slow. 1161 01:12:30,889 --> 01:12:34,726 Then we're going to do some nice foot work. 1162 01:12:34,809 --> 01:12:37,270 Avram: That's it. That's good with the hands. 1163 01:12:37,354 --> 01:12:38,855 Watch that lady. 1164 01:12:38,938 --> 01:12:41,274 I think that lady's a Jewish Indian. 1165 01:12:41,358 --> 01:12:42,984 Just have a little fun 1166 01:12:43,068 --> 01:12:46,571 and don't you worry what the neighbors are thinking. 1167 01:12:46,654 --> 01:12:49,574 [singing in foreign language] 1168 01:12:56,706 --> 01:12:58,500 Watch the left foot. 1169 01:12:58,583 --> 01:13:01,586 Try to keep in time with the other boys and girls. 1170 01:13:01,669 --> 01:13:04,047 Avram: That's it. Just get a message from your feet. 1171 01:13:04,130 --> 01:13:06,132 They are talking to you all the time. 1172 01:13:06,216 --> 01:13:07,926 I'll tell you, if you could move the waist 1173 01:13:08,009 --> 01:13:09,302 and the hips a little bit 1174 01:13:09,386 --> 01:13:12,055 you'll be very happy with the results. 1175 01:13:12,138 --> 01:13:14,557 And walk toward the left. 1176 01:13:14,641 --> 01:13:16,476 The left shoulder out. 1177 01:13:16,559 --> 01:13:20,021 That's the way we do things in the old country. 1178 01:13:20,105 --> 01:13:22,482 And hold on tight. 1179 01:13:22,565 --> 01:13:24,234 Avram: Here we go! 1180 01:13:24,317 --> 01:13:26,152 And don't get wet! 1181 01:13:26,236 --> 01:13:28,446 Move a little faster. Faster! 1182 01:13:28,530 --> 01:13:30,865 Listen to the beat. Stay close. 1183 01:13:30,949 --> 01:13:33,368 Everyone shout! Get ready. 1184 01:13:33,451 --> 01:13:35,787 Go, let's jump! Now we do a jump! 1185 01:13:35,870 --> 01:13:38,373 A little bitty jump. That's the way we do it. 1186 01:13:38,456 --> 01:13:40,917 Avram: Try a little jumping, one, two, three. 1187 01:13:41,000 --> 01:13:43,378 Again, again. And ready for a trick? 1188 01:13:43,461 --> 01:13:46,214 Here we go, clap your hands. One, two, three, four. 1189 01:13:46,297 --> 01:13:47,799 Clap right, clap left. 1190 01:13:47,882 --> 01:13:50,343 One, two, three, four. Clap right, clap left. 1191 01:13:50,427 --> 01:13:53,263 Avram: I think you've got it now. You've got the swing of it. 1192 01:13:53,346 --> 01:13:55,306 Just listen to the crazy feet. 1193 01:13:55,390 --> 01:13:56,891 They're going a mile a minute. 1194 01:14:02,021 --> 01:14:04,232 One, two, three, four. Clap left, clap right. 1195 01:14:04,315 --> 01:14:07,735 Everybody clap your hands. One, two, three, four. 1196 01:14:07,819 --> 01:14:09,946 One, two, three. Clap your hands. 1197 01:14:12,073 --> 01:14:14,367 [drums beating] 1198 01:14:16,202 --> 01:14:17,412 [chuckles] 1199 01:14:21,666 --> 01:14:24,586 [all cheering] 1200 01:14:33,511 --> 01:14:36,014 [thunder rumbling] 1201 01:14:40,059 --> 01:14:41,436 [chuckles] 1202 01:14:44,689 --> 01:14:47,609 [bells tolling] 1203 01:15:14,719 --> 01:15:17,096 [bells tolling] 1204 01:15:18,723 --> 01:15:21,476 Hello. 1205 01:15:21,559 --> 01:15:24,395 [bell tolls] 1206 01:15:24,479 --> 01:15:25,688 Uh... 1207 01:15:29,025 --> 01:15:31,444 Am I in the, in the right place? 1208 01:15:36,157 --> 01:15:37,659 I hear bells. 1209 01:15:42,121 --> 01:15:43,289 Oy, vey. 1210 01:15:45,625 --> 01:15:46,960 Am I... 1211 01:15:51,005 --> 01:15:52,215 Is this... 1212 01:15:54,968 --> 01:15:57,303 Uh, I'm not... 1213 01:16:01,766 --> 01:16:03,643 Oy... 1214 01:16:03,726 --> 01:16:06,563 I think I was a little sick. Wasn't I? 1215 01:16:08,690 --> 01:16:09,732 Um... 1216 01:16:11,609 --> 01:16:13,194 You want to ask me anything? 1217 01:16:15,780 --> 01:16:16,948 He can't, cuz. 1218 01:16:17,949 --> 01:16:19,534 Tommy. 1219 01:16:19,617 --> 01:16:21,619 - How are you? - Good. 1220 01:16:21,703 --> 01:16:23,454 Well, you look a lot better. 1221 01:16:23,538 --> 01:16:26,583 Boy, you were really out of your head last night. 1222 01:16:26,666 --> 01:16:29,377 You had me really worried. 1223 01:16:29,460 --> 01:16:32,005 Tommy: Could you eat a little something? 1224 01:16:32,088 --> 01:16:34,340 - Always. - Good. 1225 01:16:34,424 --> 01:16:35,967 They're waiting breakfast for us. 1226 01:16:36,050 --> 01:16:37,552 Oh. 1227 01:16:37,635 --> 01:16:40,388 Leave that Torah here. It'll be safe. 1228 01:16:40,471 --> 01:16:42,432 Had enough trouble with that Torah. 1229 01:16:44,726 --> 01:16:46,477 - Oy. - You're okay, huh? 1230 01:16:46,561 --> 01:16:49,105 - Yeah. - Oh, good. 1231 01:16:49,188 --> 01:16:50,398 Why didn't you listen to me 1232 01:16:50,481 --> 01:16:52,233 when I tell you about that stuff? 1233 01:16:52,317 --> 01:16:54,110 Do you think I'm talking to you for my own good? 1234 01:16:54,193 --> 01:16:55,903 I tell you something, I'm not talking to you 1235 01:16:55,987 --> 01:16:57,113 for my own health. 1236 01:17:00,575 --> 01:17:02,910 What's the point of all my experience. 1237 01:17:02,994 --> 01:17:05,330 If you don't listen to me? Come on, they're waiting breakfast. 1238 01:17:05,413 --> 01:17:09,208 Avram: You mean they never say anything... ever? 1239 01:17:09,292 --> 01:17:12,587 Tommy: See, once they take the vow, they stop talking. 1240 01:17:12,670 --> 01:17:15,173 I mean, not one word. 1241 01:17:15,256 --> 01:17:16,799 There's an old man here, Father Joseph. 1242 01:17:16,883 --> 01:17:19,927 He ain't spoken in 45 years. 1243 01:17:20,011 --> 01:17:21,804 Forty-five years! 1244 01:17:21,888 --> 01:17:23,431 What? How do they... 1245 01:17:23,514 --> 01:17:25,099 Avram: What if they're playing cards 1246 01:17:25,183 --> 01:17:27,352 and they want to ask their partner something? 1247 01:17:27,435 --> 01:17:28,811 What do they do? 1248 01:17:28,895 --> 01:17:30,355 Forty-five years? 1249 01:17:30,438 --> 01:17:32,106 Avram: How can you live that long 1250 01:17:32,190 --> 01:17:35,318 without ever asking a person one question? 1251 01:17:51,918 --> 01:17:53,002 Good! 1252 01:17:54,295 --> 01:17:55,588 Avram: I like this food. 1253 01:17:59,842 --> 01:18:03,930 I know not to ask any questions. 1254 01:18:04,013 --> 01:18:05,431 Don't worry. 1255 01:18:05,515 --> 01:18:06,766 I understand. 1256 01:18:11,646 --> 01:18:14,399 Do you grow these right here... 1257 01:18:14,482 --> 01:18:16,484 Avram: Sorry, sorry. 1258 01:18:16,567 --> 01:18:18,736 I understand. No talking. 1259 01:18:18,820 --> 01:18:20,446 [shushing] 1260 01:18:24,450 --> 01:18:26,953 It's just that I'm not used to this, you know. 1261 01:18:27,036 --> 01:18:28,329 [chuckles] 1262 01:18:39,006 --> 01:18:40,425 Um... 1263 01:18:40,508 --> 01:18:41,467 Would you please... 1264 01:18:44,637 --> 01:18:46,139 The salt. 1265 01:18:46,222 --> 01:18:48,307 Avram: Pass the salt, please. 1266 01:18:55,857 --> 01:18:57,358 - Thanks. - You're welcome. 1267 01:19:09,579 --> 01:19:12,498 [laughing] 1268 01:19:18,671 --> 01:19:21,591 [all laughing] 1269 01:19:26,053 --> 01:19:28,973 [laughter continues] 1270 01:19:29,056 --> 01:19:31,976 [harmonica music] 1271 01:19:53,790 --> 01:19:54,832 You did it, didn't you? 1272 01:19:56,334 --> 01:19:57,418 You gave them back the money. 1273 01:19:58,753 --> 01:20:00,254 - Yep. - Yep. 1274 01:20:01,839 --> 01:20:03,841 Well, that ain't the American way. 1275 01:20:03,925 --> 01:20:06,385 What's more, now you ain't got no money. 1276 01:20:06,469 --> 01:20:08,471 Well, now what you gonna do? 1277 01:20:08,554 --> 01:20:11,349 - Don't know. - You don't know. 1278 01:20:11,432 --> 01:20:13,434 Well, I'll tell you what I'm gonna do. 1279 01:20:13,518 --> 01:20:14,852 I'm gonna get me a bath. 1280 01:20:14,936 --> 01:20:16,521 Then I'm gonna get drunk. 1281 01:20:16,604 --> 01:20:19,398 Then I'm gonna catch me a whore with great big tits. 1282 01:20:19,482 --> 01:20:21,526 Then I'm gonna get drunk again. 1283 01:20:21,609 --> 01:20:23,277 Then I'm gonna rob that Wells Fargo office 1284 01:20:23,361 --> 01:20:24,904 and get my money back. 1285 01:20:24,987 --> 01:20:26,572 You dumb-ass Jew. 1286 01:20:29,992 --> 01:20:32,912 [music continues] 1287 01:20:48,803 --> 01:20:51,722 [coins jingle] 1288 01:20:59,146 --> 01:21:00,231 [instrumental music] 1289 01:21:00,314 --> 01:21:03,234 [cheering] 1290 01:21:11,909 --> 01:21:14,120 Wa-hoo! 1291 01:21:22,420 --> 01:21:24,714 Wa-hoo! 1292 01:21:35,683 --> 01:21:37,810 Wa-hoo! 1293 01:21:45,693 --> 01:21:47,945 - Wa-hoo! Man 12: Evening. 1294 01:21:51,282 --> 01:21:52,783 Evenin'. 1295 01:21:52,867 --> 01:21:54,493 We don't allow dancin' in the street. 1296 01:21:54,577 --> 01:21:57,246 If you wanna dance, you go on over to the saloon. 1297 01:21:57,330 --> 01:22:00,082 - Oh, thanks. Man 12: Evening. 1298 01:22:00,166 --> 01:22:01,834 Evenin'. 1299 01:22:04,503 --> 01:22:07,423 [instrumental music] 1300 01:22:17,058 --> 01:22:19,977 [dance music] 1301 01:22:25,316 --> 01:22:27,818 [indistinct chatter] 1302 01:22:27,902 --> 01:22:31,614 Dealer: No more bets, please. 1303 01:22:31,697 --> 01:22:32,657 [dice clattering] 1304 01:22:32,740 --> 01:22:34,700 Two, the winner... 1305 01:22:39,413 --> 01:22:41,832 Dealer: Okay, no more bets, please. 1306 01:22:43,584 --> 01:22:46,462 Hello. 1307 01:22:46,545 --> 01:22:48,214 I hope you don't mind if I watch. 1308 01:22:48,297 --> 01:22:50,132 Stranger in town? 1309 01:22:50,216 --> 01:22:51,926 Pianist: Welcome to the Red Dog. 1310 01:22:52,009 --> 01:22:54,345 I like your piano playing. 1311 01:22:57,098 --> 01:22:58,724 Dealer: No more bets, please. 1312 01:22:58,808 --> 01:23:01,018 Darryl: Ain't you got the darnedest luck. 1313 01:23:01,102 --> 01:23:02,186 Dealer: Two times a winner! 1314 01:23:02,269 --> 01:23:04,563 Yeah! You won again, Matt! 1315 01:23:05,731 --> 01:23:07,316 Thank you. 1316 01:23:07,400 --> 01:23:10,319 [indistinct chatter] 1317 01:23:15,992 --> 01:23:17,827 No more bets, please. 1318 01:23:21,122 --> 01:23:23,541 One, red, the winner again! 1319 01:23:31,799 --> 01:23:34,552 Hey, what the hell are you doing, mister? 1320 01:23:37,138 --> 01:23:39,056 Would you hold this for me, please? 1321 01:23:39,140 --> 01:23:42,643 Man 13: Well, I, uh, no one in-- in.. 1322 01:23:42,727 --> 01:23:44,770 Alright, the wheel waits for no man. Place your bets. 1323 01:23:44,854 --> 01:23:46,230 Come on, Matt. You've got a winning streak. 1324 01:23:46,313 --> 01:23:47,732 Let's go, boy. Place your bets. 1325 01:23:47,815 --> 01:23:49,775 [chuckles] 1326 01:23:51,569 --> 01:23:54,488 Dealer: One, red, the winner! He wins again. 1327 01:23:58,784 --> 01:24:01,245 I want back my money. 1328 01:24:01,328 --> 01:24:02,830 I know you from some place, don't I? 1329 01:24:02,913 --> 01:24:04,915 You must be loco, mister. 1330 01:24:04,999 --> 01:24:07,168 I want my $200. 1331 01:24:08,252 --> 01:24:09,920 Piss off. 1332 01:24:12,006 --> 01:24:13,340 [grunts] 1333 01:24:13,424 --> 01:24:16,343 [laughing] 1334 01:24:18,387 --> 01:24:21,432 Dealer: Alright, alright! 1335 01:24:21,515 --> 01:24:23,601 No more bets, please. That's good there. 1336 01:24:23,684 --> 01:24:28,439 No more bets. 1337 01:24:28,522 --> 01:24:31,650 Cowboy 1: I can't believe it. 1338 01:24:31,734 --> 01:24:34,236 Man 14: If he's smart, he'll leave right now. 1339 01:24:34,320 --> 01:24:36,030 Looks like big trouble. 1340 01:24:36,113 --> 01:24:39,033 [laughing] 1341 01:24:45,081 --> 01:24:48,000 [dramatic music] 1342 01:24:49,126 --> 01:24:51,337 I don't want to hurt nobody. 1343 01:24:52,338 --> 01:24:54,340 I just want my money. 1344 01:24:56,926 --> 01:24:58,302 We're gonna kill you. 1345 01:24:58,385 --> 01:25:01,305 [dramatic music] 1346 01:25:03,641 --> 01:25:04,767 [grunts] 1347 01:25:04,850 --> 01:25:07,645 [clattering] 1348 01:25:07,728 --> 01:25:10,064 That there is just to get your attention. 1349 01:25:10,147 --> 01:25:11,482 [groans] 1350 01:25:11,565 --> 01:25:13,526 Just stay on the floor. Pretend you're hurt. 1351 01:25:13,609 --> 01:25:16,529 [laughing] 1352 01:25:21,075 --> 01:25:23,994 [Darryl laughing] 1353 01:25:29,375 --> 01:25:30,835 [woman screaming] 1354 01:25:35,506 --> 01:25:37,883 [grunts] 1355 01:25:37,967 --> 01:25:39,468 You ready, Mr. Jones? 1356 01:25:39,552 --> 01:25:42,429 Oh, I'm ready. 1357 01:25:42,513 --> 01:25:44,265 [grunts] 1358 01:25:47,726 --> 01:25:51,063 Oh, now I remember you. 1359 01:25:51,147 --> 01:25:52,439 Are you ready? 1360 01:25:52,523 --> 01:25:53,983 [chuckling] Yeah. 1361 01:25:57,820 --> 01:26:00,739 [glass shatters] 1362 01:26:02,283 --> 01:26:05,202 [grunting] 1363 01:26:10,082 --> 01:26:11,542 Put him on the bar. 1364 01:26:11,625 --> 01:26:12,585 Oh. 1365 01:26:12,668 --> 01:26:14,420 [chuckles] 1366 01:26:16,172 --> 01:26:18,841 Jones: Oh, he's gonna do the beer barrel. 1367 01:26:18,924 --> 01:26:21,343 We haven't done that one in a couple of months. 1368 01:26:21,427 --> 01:26:24,346 [laughing] 1369 01:26:24,430 --> 01:26:26,891 Darryl: Now, come on, now. Don't mess up his funny beard. 1370 01:26:26,974 --> 01:26:28,309 [laughing] 1371 01:26:28,392 --> 01:26:30,978 Jones: Oh, he'll break the bucko's face. 1372 01:26:31,061 --> 01:26:32,855 Darryl: Oh, don't break the bar. 1373 01:26:32,938 --> 01:26:36,192 Man 15: I hope he's got enough money to pay for this. 1374 01:26:36,275 --> 01:26:38,694 [laughing] 1375 01:26:41,530 --> 01:26:43,616 [gunshot] 1376 01:26:43,699 --> 01:26:45,576 Nobody move. 1377 01:26:48,537 --> 01:26:50,664 Tommy: You... 1378 01:26:50,748 --> 01:26:52,791 put $200 on the bar. 1379 01:26:53,751 --> 01:26:57,379 [gunshot] Oh! 1380 01:26:57,463 --> 01:26:59,715 You know where the next one's goin'. 1381 01:27:04,386 --> 01:27:05,846 Yes, sir. 1382 01:27:08,807 --> 01:27:11,310 [coins jingle] 1383 01:27:11,393 --> 01:27:13,062 And you.. 1384 01:27:13,145 --> 01:27:15,314 - How much you got? Darryl: $82. 1385 01:27:15,397 --> 01:27:16,774 Get it up there. 1386 01:27:23,447 --> 01:27:25,032 [coins clattering] 1387 01:27:25,115 --> 01:27:27,534 Put the barrel down now. 1388 01:27:37,878 --> 01:27:39,797 Now... 1389 01:27:39,880 --> 01:27:43,092 the three of you... go away. 1390 01:27:55,729 --> 01:27:57,481 Leave the rest! 1391 01:27:59,066 --> 01:28:00,484 Yes, sir. 1392 01:28:13,289 --> 01:28:16,208 [horses clopping in distance] 1393 01:28:23,257 --> 01:28:24,425 [gurgling] 1394 01:28:24,508 --> 01:28:26,927 [indistinct chattering] 1395 01:28:28,512 --> 01:28:30,723 You're a rich man. 1396 01:28:30,806 --> 01:28:33,017 I got your $200 back. 1397 01:28:33,100 --> 01:28:34,310 Tommy: Your friends just left. 1398 01:28:34,393 --> 01:28:36,895 [upbeat piano music] 1399 01:28:36,979 --> 01:28:38,939 Well, in that case... 1400 01:28:41,859 --> 01:28:44,320 let's go out and have a little fun. 1401 01:28:47,406 --> 01:28:49,033 I'm game. 1402 01:28:50,534 --> 01:28:53,495 Well, cuz, we made it. 1403 01:28:53,579 --> 01:28:56,206 Hey, it's just like I told you. 1404 01:28:56,290 --> 01:28:58,667 Right at that big tree... 1405 01:28:58,751 --> 01:29:00,044 then left for a couple days 1406 01:29:00,127 --> 01:29:01,795 sharp right and then straight as piss 1407 01:29:01,879 --> 01:29:03,380 till you come to the ocean. 1408 01:29:03,464 --> 01:29:06,425 Who would have dreamed it could be so simple? 1409 01:29:08,052 --> 01:29:09,345 Yeah. 1410 01:29:09,428 --> 01:29:11,013 You don't know me the next time you see me 1411 01:29:11,096 --> 01:29:13,974 I'm gonna kick your ass all the way back to Poland. 1412 01:29:14,058 --> 01:29:15,851 Why wouldn't I know you? 1413 01:29:15,934 --> 01:29:18,479 You going away someplace? 1414 01:29:18,562 --> 01:29:20,564 Well, yeah. 1415 01:29:20,647 --> 01:29:23,150 Here's where we say goodbye, Avram. 1416 01:29:23,233 --> 01:29:24,818 What do you mean? 1417 01:29:24,902 --> 01:29:26,612 Well, you follow that beach for a day and a half 1418 01:29:26,695 --> 01:29:28,530 you'll be in San Francisco. 1419 01:29:28,614 --> 01:29:30,616 You don't need me no more. 1420 01:29:33,410 --> 01:29:35,162 Where are you going? 1421 01:29:35,245 --> 01:29:37,081 [chuckles] I'm going that way. 1422 01:29:37,164 --> 01:29:39,708 Sutter's Mill. 1423 01:29:39,792 --> 01:29:41,543 That's where the gold is. 1424 01:29:45,422 --> 01:29:47,674 But I don't want you to go. 1425 01:29:50,719 --> 01:29:52,721 Well, I gotta go. 1426 01:29:52,805 --> 01:29:55,307 Why? 1427 01:29:55,391 --> 01:29:58,477 Well, I've got people to see... 1428 01:29:58,560 --> 01:30:02,481 banks to rob, you know, I... I'll make a living. 1429 01:30:02,564 --> 01:30:05,901 Who's going to be the best man at my wedding? 1430 01:30:05,984 --> 01:30:08,112 What do you mean? 1431 01:30:08,195 --> 01:30:10,781 That's for one of your Jewish friends. 1432 01:30:10,864 --> 01:30:13,534 You've gotta pick your best friend for that. 1433 01:30:18,872 --> 01:30:21,542 You... 1434 01:30:21,625 --> 01:30:23,627 You are my best friend. 1435 01:30:26,672 --> 01:30:28,382 I'm your best friend? 1436 01:30:33,053 --> 01:30:34,763 You're my only friend. 1437 01:30:43,021 --> 01:30:44,898 Now listen to me, cuz. 1438 01:30:47,359 --> 01:30:49,653 You keep your eyes on this tuchus... 1439 01:30:51,530 --> 01:30:55,075 and don't you take them off until we get to San Francisco! 1440 01:30:57,453 --> 01:30:59,037 I never had a best friend. 1441 01:31:14,261 --> 01:31:16,472 [laughing] It's cold! 1442 01:31:16,555 --> 01:31:18,765 California is cold! 1443 01:31:18,849 --> 01:31:21,560 [laughing] 1444 01:31:21,643 --> 01:31:24,855 Hey, I've got a bank robber! Bank robber! 1445 01:31:24,938 --> 01:31:28,358 You think a bank robber is stronger than God? 1446 01:31:28,442 --> 01:31:30,486 I'm a rabbi! 1447 01:31:30,569 --> 01:31:32,112 I can beat any bank robber! 1448 01:31:32,196 --> 01:31:33,280 [gunshot] 1449 01:31:33,363 --> 01:31:35,115 Darryl: Swimmin' lesson's over. 1450 01:31:35,199 --> 01:31:38,035 Oh, look at 'em, mermaids of the ocean. 1451 01:31:38,118 --> 01:31:39,661 Darryl: 'Caught 'em with their pants off. 1452 01:31:39,745 --> 01:31:42,831 It's time for a little comeuppance, boys! 1453 01:31:42,915 --> 01:31:46,043 [dramatic music] 1454 01:31:46,126 --> 01:31:47,461 Jones: Damn you, horse! 1455 01:31:47,544 --> 01:31:49,379 Ho! Ho, now! 1456 01:31:49,463 --> 01:31:52,382 [gunshots] 1457 01:32:08,315 --> 01:32:10,234 [groaning] 1458 01:32:12,653 --> 01:32:14,446 [gunshots] 1459 01:32:14,530 --> 01:32:16,406 [screams] 1460 01:32:22,246 --> 01:32:25,165 [gunfire continues] 1461 01:32:26,833 --> 01:32:29,711 [gun clicks] 1462 01:32:29,795 --> 01:32:32,089 [gunshot] 1463 01:32:32,172 --> 01:32:35,092 [gun clicks] 1464 01:32:39,555 --> 01:32:41,557 Tommy: He's out of bullets! 1465 01:32:41,640 --> 01:32:42,808 He dropped the gun! 1466 01:32:42,891 --> 01:32:44,685 Get the gun! Shoot him! 1467 01:32:46,562 --> 01:32:48,772 There, right there, look! 1468 01:32:48,855 --> 01:32:50,482 It's in the sand! 1469 01:32:50,566 --> 01:32:52,693 Don't let him grab the other gun! 1470 01:32:54,903 --> 01:32:56,488 Shoot him! 1471 01:32:56,572 --> 01:32:59,408 He's gonna kill us! Shoot him! 1472 01:32:59,491 --> 01:33:01,952 Shoot him, Avram! 1473 01:33:02,035 --> 01:33:05,038 He's going for the other gun! 1474 01:33:05,122 --> 01:33:06,957 Shoot him, for Christ's sake! Shoot him! 1475 01:33:09,084 --> 01:33:10,294 Help me! 1476 01:33:11,670 --> 01:33:13,630 He's gonna kill us! Shoot him! 1477 01:33:15,799 --> 01:33:18,510 Shoot him, Avram! Shoot him! 1478 01:33:18,594 --> 01:33:21,847 Don't you understand? He's going for the other gun! 1479 01:33:21,930 --> 01:33:23,724 Don't let him grab that gun! 1480 01:33:23,807 --> 01:33:26,727 Don't let him grab the other gun! 1481 01:33:26,810 --> 01:33:29,438 There! There! Right there! 1482 01:33:30,480 --> 01:33:33,025 Look, it's in the sand! 1483 01:33:33,108 --> 01:33:36,403 Shoot him, Avram! Shoot him! 1484 01:33:36,486 --> 01:33:38,488 [gunshot] 1485 01:33:38,572 --> 01:33:40,991 [groaning] 1486 01:33:58,175 --> 01:34:01,094 [groans] 1487 01:34:02,471 --> 01:34:05,390 [panting] 1488 01:34:13,440 --> 01:34:15,442 Tommy: Only looks bad, cuz. 1489 01:34:15,525 --> 01:34:17,986 I've been hurt worse before. 1490 01:34:18,070 --> 01:34:20,322 [panting] 1491 01:34:20,405 --> 01:34:23,367 Give me the whiskey. 1492 01:34:23,450 --> 01:34:25,285 Get the saddle bags. 1493 01:34:25,369 --> 01:34:27,621 I'll show you how to... 1494 01:34:27,704 --> 01:34:29,247 fix me up. 1495 01:34:32,209 --> 01:34:33,794 Alright? 1496 01:34:40,550 --> 01:34:42,219 You've never killed a man before, huh? 1497 01:34:48,016 --> 01:34:50,143 Get me the saddle bag. 1498 01:34:51,645 --> 01:34:53,271 [groans] 1499 01:34:59,945 --> 01:35:01,780 Now go to sleep. 1500 01:35:06,201 --> 01:35:08,662 You're still acting kinda funny. 1501 01:35:08,745 --> 01:35:10,372 Are you sure you're alright? 1502 01:35:10,455 --> 01:35:13,291 I'm fine. You go to sleep now. 1503 01:35:22,634 --> 01:35:25,429 Hey, rabbi... 1504 01:35:28,849 --> 01:35:31,518 you think God sent me to show you the way? 1505 01:35:39,860 --> 01:35:41,319 Perhaps. 1506 01:35:43,905 --> 01:35:46,324 I must be some kinda angel. 1507 01:35:47,868 --> 01:35:50,787 [chuckles] 1508 01:35:58,086 --> 01:36:01,006 [dramatic music] 1509 01:36:32,996 --> 01:36:35,707 Well, it's sure a pretty day, ain't it? 1510 01:36:35,791 --> 01:36:37,250 Yes. 1511 01:36:38,794 --> 01:36:40,921 It's a beautiful day. 1512 01:36:43,173 --> 01:36:45,509 Woah. Ya! 1513 01:36:52,516 --> 01:36:55,435 [eerie music] 1514 01:37:02,108 --> 01:37:05,028 [dramatic music] 1515 01:37:39,020 --> 01:37:40,730 Oy! 1516 01:37:41,356 --> 01:37:42,816 Howdy! 1517 01:37:46,111 --> 01:37:47,529 Rosalie: Hello. 1518 01:37:49,406 --> 01:37:51,950 Uh, Howdy. 1519 01:37:52,033 --> 01:37:54,452 Howdy. How do... 1520 01:37:54,536 --> 01:37:56,913 - Uh, hello, there. - Do you want something? 1521 01:37:56,997 --> 01:38:00,208 Uh, well... 1522 01:38:00,292 --> 01:38:02,752 Do I want? No! Well, gol-dang it, ma'am. 1523 01:38:02,836 --> 01:38:04,004 My name is Tommy Lillard 1524 01:38:04,087 --> 01:38:05,755 and I come from the Texas. 1525 01:38:05,839 --> 01:38:07,966 Uh, I come from Texas. 1526 01:38:08,049 --> 01:38:11,052 And, uh... 1527 01:38:11,136 --> 01:38:13,471 Excuse me if I gave you a little startle there. 1528 01:38:13,555 --> 01:38:16,892 I was a little startled there for a second. 1529 01:38:16,975 --> 01:38:18,476 What do you want? 1530 01:38:18,560 --> 01:38:23,982 Um, well, I came to bring this thing here for... 1531 01:38:24,065 --> 01:38:26,818 for Mr. Bender, if and I got the right house and all. 1532 01:38:26,902 --> 01:38:28,236 You do. I'm his daughter. 1533 01:38:28,320 --> 01:38:31,197 Yeah, I know.. Oh, you're the daughter? 1534 01:38:31,281 --> 01:38:32,490 You are the Bender daughter? 1535 01:38:32,574 --> 01:38:34,618 Oh. 1536 01:38:34,701 --> 01:38:36,578 Howdy. 1537 01:38:36,661 --> 01:38:38,622 Would you care to come in? 1538 01:38:38,705 --> 01:38:41,625 Well, I would like to but, uh... 1539 01:38:41,708 --> 01:38:45,211 thanks, no, because I got a friend waiting at the saloon. 1540 01:38:45,295 --> 01:38:48,632 And, uh, my other friend, the rabbi asked me 1541 01:38:48,715 --> 01:38:50,091 to bring this here to you. 1542 01:38:50,175 --> 01:38:51,801 I mean, bring this to your father. 1543 01:38:51,885 --> 01:38:53,219 What is it? 1544 01:38:53,303 --> 01:38:54,679 This thing? I don't know. 1545 01:38:54,763 --> 01:38:56,890 I think it's some kind of Torah. 1546 01:38:56,973 --> 01:38:58,683 A Torah? 1547 01:38:58,767 --> 01:39:01,186 Yeah, I think that's what he called it. 1548 01:39:01,269 --> 01:39:03,438 So, where is he? 1549 01:39:03,521 --> 01:39:07,025 - Who? - The rabbi. 1550 01:39:07,108 --> 01:39:09,194 "Where is the rabbi?" Oh, "Where is the rabbi?" 1551 01:39:09,277 --> 01:39:10,779 [laughs] The rabbi. 1552 01:39:10,862 --> 01:39:12,739 Well, I don't rightly know, ma'am. 1553 01:39:12,822 --> 01:39:15,075 Um, the last time I seen him 1554 01:39:15,158 --> 01:39:17,911 I was busting my britches in the cat house. 1555 01:39:17,994 --> 01:39:20,497 And, uh, my friend, the rabbi, asked me 1556 01:39:20,580 --> 01:39:22,707 if and I should ever come Frisco way 1557 01:39:22,791 --> 01:39:25,835 would I drop by this house and do him this favor. 1558 01:39:25,919 --> 01:39:27,712 Oh. 1559 01:39:27,796 --> 01:39:30,882 Anyway, it was nice to, uh... 1560 01:39:30,966 --> 01:39:34,594 make your acquaintance, ma'am and, uh... 1561 01:39:34,678 --> 01:39:36,972 I'd, uh... 1562 01:39:39,349 --> 01:39:40,725 Is something wrong? 1563 01:39:43,603 --> 01:39:45,230 No, no, no, no. 1564 01:39:45,313 --> 01:39:46,481 It's just I didn't know 1565 01:39:46,564 --> 01:39:48,692 that your eyes would be so brown. 1566 01:39:50,318 --> 01:39:52,070 How would you know that? 1567 01:39:55,031 --> 01:39:56,449 How would I know that? 1568 01:39:58,118 --> 01:39:59,369 Avram: How would I know that? 1569 01:39:59,452 --> 01:40:01,121 That's right! How could I know that? 1570 01:40:01,204 --> 01:40:03,331 I couldn't know that. 1571 01:40:03,415 --> 01:40:06,251 Well, uh, I'd, uh... 1572 01:40:06,334 --> 01:40:07,585 better get going. 1573 01:40:07,669 --> 01:40:09,879 I hate to keep my sidewinder waiting. 1574 01:40:09,963 --> 01:40:11,756 So, I'll just give you that 1575 01:40:11,840 --> 01:40:14,467 to give to, uh, to your father. 1576 01:40:14,551 --> 01:40:16,511 Oh, look, look, wait. Wait. 1577 01:40:16,594 --> 01:40:17,804 - Papa! - No, no, no! 1578 01:40:17,887 --> 01:40:19,514 Don't call the papa! I... 1579 01:40:19,597 --> 01:40:21,433 I'd really better get my ass out of here. 1580 01:40:21,516 --> 01:40:22,600 So thanks. 1581 01:40:22,684 --> 01:40:24,436 And adios for everything. 1582 01:40:24,519 --> 01:40:25,729 Wait, wait! Please! 1583 01:40:25,812 --> 01:40:28,773 Rosalie: Papa! Wait! 1584 01:40:28,857 --> 01:40:31,359 Wait! 1585 01:40:31,443 --> 01:40:32,819 Papa. 1586 01:40:35,155 --> 01:40:38,074 [ballroom music] 1587 01:40:42,746 --> 01:40:43,955 [indistinct chatter] 1588 01:40:44,039 --> 01:40:45,498 You ain't gonna eat none of this? 1589 01:40:45,582 --> 01:40:47,208 I don't understand you, man. 1590 01:40:47,292 --> 01:40:50,170 If you don't eat, you're gonna sure lose your strength. 1591 01:40:50,253 --> 01:40:51,337 This is a good piece of meat. 1592 01:40:51,421 --> 01:40:52,922 You oughta have something. 1593 01:40:53,006 --> 01:40:54,924 You gotta eat something. Thank you. 1594 01:40:55,008 --> 01:40:56,593 Gracias. 1595 01:40:59,095 --> 01:41:01,306 Now, look, you go up and change. 1596 01:41:01,389 --> 01:41:03,516 And then we'll go together, and we'll tell your people 1597 01:41:03,600 --> 01:41:05,226 that the new rabbi's arrived. 1598 01:41:05,310 --> 01:41:06,686 Alright? 1599 01:41:09,439 --> 01:41:12,400 I've told you that I can't be a rabbi. 1600 01:41:13,735 --> 01:41:15,195 Don't you tell me that. 1601 01:41:15,278 --> 01:41:16,488 Just don't say that again. 1602 01:41:16,571 --> 01:41:17,572 Not after what I've been through to get 1603 01:41:17,655 --> 01:41:19,157 your goddamned ass here alive. 1604 01:41:20,825 --> 01:41:22,827 If you hadn't shot that man, we'd both be dead. 1605 01:41:22,911 --> 01:41:25,163 Do you understand that, you ignorant asshole? 1606 01:41:27,457 --> 01:41:29,375 You do understand that? 1607 01:41:29,459 --> 01:41:30,877 He was gonna kill you then he was gonna kill me. 1608 01:41:30,960 --> 01:41:32,629 Am I right? 1609 01:41:32,712 --> 01:41:33,838 When you shot that son of a bitch 1610 01:41:33,922 --> 01:41:35,673 that was not a sin. 1611 01:41:37,967 --> 01:41:40,970 Then what the hell are we talking about? 1612 01:41:41,054 --> 01:41:43,515 When those men... 1613 01:41:43,598 --> 01:41:46,851 were shooting at you 1614 01:41:46,935 --> 01:41:49,104 I ran to save the Torah. 1615 01:41:49,187 --> 01:41:51,356 So? I understand that. 1616 01:41:51,439 --> 01:41:53,483 You're a man of God. I understand that. 1617 01:41:53,566 --> 01:41:55,819 I wasn't thinking about God. 1618 01:41:56,945 --> 01:41:59,155 I didn't do it because of God. 1619 01:41:59,239 --> 01:42:02,408 I don't know one thing about God. 1620 01:42:04,994 --> 01:42:08,081 I was thinking about a book. 1621 01:42:08,164 --> 01:42:09,332 Avram: I cared more for a book 1622 01:42:09,415 --> 01:42:11,751 than I did for my best friend. 1623 01:42:13,253 --> 01:42:15,755 I don't know if you can understand that. 1624 01:42:15,839 --> 01:42:17,423 I don't want to insult you 1625 01:42:17,507 --> 01:42:21,344 but do you understand what I mean? 1626 01:42:21,427 --> 01:42:26,224 I chose a piece of paper instead of you. 1627 01:42:27,433 --> 01:42:29,102 But I forgive you. 1628 01:42:32,147 --> 01:42:35,150 I-- I know that you do. 1629 01:42:35,233 --> 01:42:36,901 But you're a good man. 1630 01:42:36,985 --> 01:42:39,529 I am a good man. I am. 1631 01:42:39,612 --> 01:42:41,406 But I'm not a rabbi. 1632 01:42:41,489 --> 01:42:42,615 You don't say that. 1633 01:42:42,699 --> 01:42:44,701 Tommy, I'm not a rabbi. 1634 01:42:44,784 --> 01:42:46,411 Don't say that! 1635 01:42:46,494 --> 01:42:49,414 [indistinct chatter] 1636 01:42:52,709 --> 01:42:55,044 You are a rabbi. 1637 01:42:55,128 --> 01:42:57,005 I'm a bank robber. 1638 01:42:57,088 --> 01:42:58,965 I'm a card player and a whoremonger. 1639 01:42:59,048 --> 01:43:00,341 That's what I am. 1640 01:43:00,425 --> 01:43:01,843 You are a rabbi! 1641 01:43:03,344 --> 01:43:05,180 You can fall in the mud, you can slip on your ass 1642 01:43:05,263 --> 01:43:07,348 you can travel in the wrong direction 1643 01:43:07,432 --> 01:43:09,601 but even on your ass, even in the mud 1644 01:43:09,684 --> 01:43:11,936 even if you go the wrong direction for a little while 1645 01:43:12,020 --> 01:43:14,439 you're still a rabbi! 1646 01:43:14,522 --> 01:43:16,608 That's what you are! 1647 01:43:16,691 --> 01:43:18,193 Tommy: Right? 1648 01:43:20,403 --> 01:43:23,531 If I'm who I am, how come you ain't what you are? 1649 01:43:23,615 --> 01:43:26,242 You're just too goddamn good to have the same rules. 1650 01:43:27,410 --> 01:43:29,162 Now you answer me. 1651 01:43:29,245 --> 01:43:32,248 You look me in the eye and you answer me. 1652 01:43:32,332 --> 01:43:35,501 Don't you dare sit there and not answer me. 1653 01:43:35,585 --> 01:43:37,712 You better have an answer for me! 1654 01:43:41,424 --> 01:43:44,344 [instrumental music] 1655 01:43:48,014 --> 01:43:50,934 [indistinct chatter] 1656 01:43:52,310 --> 01:43:55,605 [indistinct whispering] 1657 01:43:55,688 --> 01:43:58,024 Woman 5: We don't belong here. Come then. 1658 01:44:06,324 --> 01:44:09,202 [indistinct chatter] 1659 01:44:09,285 --> 01:44:10,787 [speaking Yiddish] 1660 01:44:10,870 --> 01:44:12,914 My name is Samuel Bender. 1661 01:44:12,997 --> 01:44:15,750 The President from the Samuel... 1662 01:44:15,833 --> 01:44:17,627 [speaking Yiddish] 1663 01:44:17,710 --> 01:44:19,504 Huh? 1664 01:44:19,587 --> 01:44:22,257 [speaking Yiddish] 1665 01:44:23,800 --> 01:44:26,302 What's he talking about? What's he talking about? 1666 01:44:26,386 --> 01:44:30,098 He wants to know if you're the rabbi. 1667 01:44:30,181 --> 01:44:31,599 Me? 1668 01:44:36,646 --> 01:44:38,356 You tell him. 1669 01:44:44,028 --> 01:44:45,530 I'm the rabbi. 1670 01:44:48,241 --> 01:44:50,034 You're the rabbi? 1671 01:44:51,869 --> 01:44:53,955 Funny, you don't look like a rabbi. 1672 01:44:59,294 --> 01:45:03,172 I just traveled 3000 miles across this country. 1673 01:45:03,256 --> 01:45:05,341 And I was thanking my best friend 1674 01:45:05,425 --> 01:45:08,177 for getting me here alive. 1675 01:45:08,261 --> 01:45:10,972 My name is Avram Belinski 1676 01:45:11,055 --> 01:45:13,558 and I come from a small village in Poland. 1677 01:45:13,641 --> 01:45:17,729 And don't you judge people by their appearance! 1678 01:45:17,812 --> 01:45:20,189 - We have a rabbi! - We have a rabbi! 1679 01:45:20,273 --> 01:45:23,192 [all cheering] 1680 01:45:25,737 --> 01:45:28,865 Excuse me, rabbi. Please forgive me. 1681 01:45:28,948 --> 01:45:32,035 I am very, very happy to see you. 1682 01:45:32,118 --> 01:45:33,953 Let's have a drink, for God's sakes! 1683 01:45:34,037 --> 01:45:37,040 Wait a minute, wait a minute, wait a minute! 1684 01:45:37,123 --> 01:45:38,082 Who's paying? 1685 01:45:38,166 --> 01:45:39,751 Take from the building fund. 1686 01:45:39,834 --> 01:45:41,753 Everybody to the bar! 1687 01:45:47,633 --> 01:45:48,968 Pardon me, everybody. 1688 01:45:49,052 --> 01:45:51,471 Please, please make a little room here. 1689 01:45:51,554 --> 01:45:53,973 Thank you. I'm so sorry to disturb you. 1690 01:45:54,057 --> 01:45:56,976 Bartender, drinks for all my friends. 1691 01:45:57,060 --> 01:45:58,144 Well, what will you have? 1692 01:45:58,227 --> 01:45:59,729 Samuel: Straight whiskey. 1693 01:45:59,812 --> 01:46:01,272 Whiskey for everybody. 1694 01:46:01,356 --> 01:46:04,275 [indistinct chatter] 1695 01:46:12,533 --> 01:46:14,994 Rabbi, this is Mrs. Bender. 1696 01:46:17,372 --> 01:46:18,664 Welcome. 1697 01:46:18,748 --> 01:46:20,375 Welcome, rabbi. 1698 01:46:20,458 --> 01:46:23,544 And this is my younger daughter, Rosalie. 1699 01:46:25,004 --> 01:46:27,090 I know that in our marriage agreement 1700 01:46:27,173 --> 01:46:28,925 I mentioned my other daughter 1701 01:46:29,008 --> 01:46:30,218 Sarah Mindl. 1702 01:46:30,301 --> 01:46:31,511 But what difference does it make? 1703 01:46:31,594 --> 01:46:33,096 Papa. 1704 01:46:47,110 --> 01:46:49,320 [grunts] 1705 01:46:49,404 --> 01:46:51,906 You know, your father thinks that you can just switch 1706 01:46:51,989 --> 01:46:54,617 one promised wife for another promised wife 1707 01:46:54,700 --> 01:46:57,286 but I know that it isn't that way in America. 1708 01:46:58,871 --> 01:47:03,793 So, please don't feel obligated in that way. 1709 01:47:09,507 --> 01:47:11,551 Wouldn't you like to dance with me? 1710 01:47:13,886 --> 01:47:15,179 I would. 1711 01:47:15,263 --> 01:47:17,807 I would love to dance with you 1712 01:47:17,890 --> 01:47:22,645 but you know a rabbi shouldn't do that. 1713 01:47:25,064 --> 01:47:28,025 A rabbi can dance with his fiancée, can't he? 1714 01:47:30,987 --> 01:47:33,906 [ballroom music] 1715 01:48:01,017 --> 01:48:03,936 [music continues] 1716 01:48:18,201 --> 01:48:19,368 [gunshot] 1717 01:48:19,452 --> 01:48:21,078 [screaming] 1718 01:48:21,162 --> 01:48:23,664 [indistinct chatter] 1719 01:48:23,748 --> 01:48:25,416 Bartender! 1720 01:48:25,500 --> 01:48:26,959 Yes? 1721 01:48:27,043 --> 01:48:28,836 You get out here! 1722 01:48:31,380 --> 01:48:32,757 Yes? 1723 01:48:32,840 --> 01:48:34,800 Now, you listen good. 1724 01:48:40,932 --> 01:48:42,350 That man killed my brother. 1725 01:48:42,433 --> 01:48:44,852 [indistinct chatter] 1726 01:48:44,936 --> 01:48:47,730 Me and him gonna have a fair fight. 1727 01:48:47,813 --> 01:48:50,441 There ain't gonna be no advantage taken here. 1728 01:48:51,359 --> 01:48:53,778 We're goin' outside. 1729 01:48:53,861 --> 01:48:57,698 Matt: Bartender, I just want it down for the record... 1730 01:48:57,782 --> 01:48:59,492 this is gonna be a fair fight. 1731 01:49:01,452 --> 01:49:02,828 Rabbi? 1732 01:49:04,330 --> 01:49:06,332 Rabbi, let's go. 1733 01:49:06,415 --> 01:49:08,167 No more killing. 1734 01:49:10,336 --> 01:49:12,505 Oh, yes. 1735 01:49:12,588 --> 01:49:14,632 Oh, oh, yes. 1736 01:49:16,384 --> 01:49:19,303 Please, don't do this. 1737 01:49:23,683 --> 01:49:26,143 I-- It would be terrible if some innocent people 1738 01:49:26,227 --> 01:49:29,313 in here got hurt, wouldn't it? 1739 01:49:29,397 --> 01:49:31,190 [people gasping] 1740 01:49:31,274 --> 01:49:33,693 [indistinct chatter] 1741 01:49:34,735 --> 01:49:36,737 Huh, rabbi? 1742 01:49:38,197 --> 01:49:39,865 Is what he says true? 1743 01:49:42,159 --> 01:49:43,661 Bartender: Is it? 1744 01:49:47,248 --> 01:49:49,041 Alright, get outside, both of you. 1745 01:49:49,125 --> 01:49:52,044 [dramatic music] 1746 01:50:06,225 --> 01:50:09,145 [indistinct chatter] 1747 01:50:13,899 --> 01:50:15,901 Bar Keeper: Go somewhere else. 1748 01:50:19,071 --> 01:50:21,782 Rabbi, you got a gun? 1749 01:50:41,260 --> 01:50:43,095 Well, there you go. 1750 01:50:46,599 --> 01:50:49,477 Matt: Well, don't worry. 1751 01:50:49,560 --> 01:50:52,063 You know this gun. 1752 01:50:52,146 --> 01:50:54,940 This is the one you used to kill my brother Darryl with. 1753 01:50:56,817 --> 01:50:59,236 T--there's gonna be no advantage taken here. 1754 01:51:10,247 --> 01:51:11,666 Matt: There. 1755 01:51:12,833 --> 01:51:14,960 Just like a man. 1756 01:51:15,044 --> 01:51:17,963 [dramatic music] 1757 01:51:38,234 --> 01:51:40,903 Make your move! 1758 01:51:40,986 --> 01:51:43,322 [dramatic music] 1759 01:51:43,406 --> 01:51:46,117 Well, don't just stare at me! 1760 01:51:46,200 --> 01:51:48,577 You ain't gonna get away with it like that! 1761 01:51:50,246 --> 01:51:52,498 Draw, you stinking coward! 1762 01:51:58,504 --> 01:52:00,172 [gunshot] 1763 01:52:00,256 --> 01:52:01,215 [indistinct chatter] 1764 01:52:01,298 --> 01:52:02,258 [gunshot] 1765 01:52:02,341 --> 01:52:03,926 Stop it, please! 1766 01:52:04,009 --> 01:52:05,428 [gunshot] 1767 01:52:09,682 --> 01:52:11,851 You yellow bastard, draw! 1768 01:52:14,353 --> 01:52:17,523 You draw, or I'm gonna bash your head in! 1769 01:52:17,606 --> 01:52:20,526 [dramatic music] 1770 01:52:34,623 --> 01:52:36,792 That was just to get your attention! 1771 01:52:41,130 --> 01:52:43,257 Now listen to me! 1772 01:52:43,340 --> 01:52:45,843 The war's over! 1773 01:52:45,926 --> 01:52:47,428 [gun cocks] 1774 01:52:47,511 --> 01:52:49,889 Avram: You understand that? 1775 01:52:51,182 --> 01:52:53,184 No more killing! 1776 01:52:54,643 --> 01:52:56,729 [gunshot] 1777 01:52:56,812 --> 01:52:59,732 [indistinct chatter] 1778 01:53:05,654 --> 01:53:07,907 [gunshot] 1779 01:53:07,990 --> 01:53:11,869 You reach for that pistol again and I'll blow your head off! 1780 01:53:11,952 --> 01:53:14,079 This ain't your fight. 1781 01:53:14,163 --> 01:53:16,207 This is my fight! 1782 01:53:16,290 --> 01:53:19,502 But he killed my brother and I'm gonna kill him! 1783 01:53:19,585 --> 01:53:22,087 You and your partner and your pig-faced brother 1784 01:53:22,171 --> 01:53:24,048 ambushed us on the beach! 1785 01:53:24,131 --> 01:53:26,509 And if the rabbi hadn't pulled the trigger 1786 01:53:26,592 --> 01:53:29,053 he'd have shot us both in cold blood! 1787 01:53:29,136 --> 01:53:32,056 [indistinct chatter] 1788 01:53:38,312 --> 01:53:41,106 Reach for it! Please! 1789 01:53:46,320 --> 01:53:47,947 Wait a second. 1790 01:53:48,823 --> 01:53:51,700 Now wait a second. 1791 01:53:51,784 --> 01:53:54,453 Let's talk this over. 1792 01:53:54,537 --> 01:53:57,206 I'm not a rabbi for nothing, you know. 1793 01:53:57,289 --> 01:53:59,917 I think I have a solution. 1794 01:54:00,000 --> 01:54:01,627 Just wait a second. 1795 01:54:05,297 --> 01:54:08,217 [bullets clatter] 1796 01:54:16,183 --> 01:54:19,311 This is a very big country. 1797 01:54:19,395 --> 01:54:22,273 I'll tell you what I think is the best thing. 1798 01:54:24,191 --> 01:54:26,819 I'll take San Francisco... 1799 01:54:26,902 --> 01:54:30,197 you take the rest of America. 1800 01:54:30,281 --> 01:54:34,243 And if you ever come back to this place again... 1801 01:54:34,326 --> 01:54:36,954 I don't think you're gonna get off so easy. 1802 01:54:43,961 --> 01:54:46,005 Now get the hell out of here. 1803 01:55:02,146 --> 01:55:05,524 Would somebody please show this poor asshole 1804 01:55:05,608 --> 01:55:07,151 the way out of town? 1805 01:55:07,234 --> 01:55:10,154 [all cheering] 1806 01:55:12,114 --> 01:55:15,034 [instrumental music] 1807 01:55:19,580 --> 01:55:23,042 [glass shatters] Everyone: Mazel tov! Mazel tov! 1808 01:55:23,125 --> 01:55:25,336 [applause] 1809 01:55:25,419 --> 01:55:26,670 [indistinct chatter] 1810 01:55:26,754 --> 01:55:28,213 Avram: I've crossed rivers 1811 01:55:28,297 --> 01:55:30,257 and I've climbed high mountains 1812 01:55:30,341 --> 01:55:34,178 and I was captured by wonderful Indians. 1813 01:55:34,261 --> 01:55:36,555 I did so many things. 1814 01:55:36,639 --> 01:55:40,225 [sobbing] God has truly blessed me. 1815 01:55:40,309 --> 01:55:43,479 And what's more, how many rabbis can say 1816 01:55:43,562 --> 01:55:46,315 that they had a bank robber for a best man? 1817 01:55:48,150 --> 01:55:50,361 Mazel tov. 1818 01:55:50,444 --> 01:55:51,779 Music, maestro, please! 1819 01:55:51,862 --> 01:55:54,782 [instrumental music] 1820 01:56:01,872 --> 01:56:04,792 [sobbing] 1821 01:56:17,096 --> 01:56:20,015 [sobbing continues] 1822 01:56:27,272 --> 01:56:30,192 [music continues] 1823 01:56:34,238 --> 01:56:37,157 [sobbing] 1824 01:56:40,035 --> 01:56:42,955 [upbeat music] 1825 01:57:13,068 --> 01:57:15,988 [music continues] 1826 01:57:19,783 --> 01:57:22,703 [sobbing] 1827 01:57:23,954 --> 01:57:26,874 [music continues] 1828 01:57:56,570 --> 01:57:59,490 [sobbing] 1829 01:58:00,824 --> 01:58:03,744 [music continues] 1830 01:58:30,854 --> 01:58:33,774 [music continues] 113271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.