All language subtitles for The.Frisco.Kid.1979.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,554 --> 00:00:14,473
[instrumental music]
2
00:00:41,584 --> 00:00:44,503
[music continues]
3
00:00:44,587 --> 00:00:47,631
[clamoring]
4
00:00:47,715 --> 00:00:50,634
[speaking in foreign language]
5
00:00:52,178 --> 00:00:56,140
With the, um,
with the with the Indians!
6
00:00:56,223 --> 00:00:59,143
[speaking in foreign language]
7
00:01:06,067 --> 00:01:08,986
[clamoring]
8
00:01:18,746 --> 00:01:21,248
[shivering]
9
00:01:21,332 --> 00:01:24,251
[humming]
10
00:01:29,090 --> 00:01:30,633
[grunts]
11
00:01:32,676 --> 00:01:34,428
Avram!
12
00:01:38,516 --> 00:01:39,767
[grunts]
13
00:01:41,685 --> 00:01:43,604
[speaking in foreign language]
14
00:01:51,278 --> 00:01:54,198
[clock ticking]
15
00:01:58,369 --> 00:01:59,787
[door closes]
16
00:02:20,099 --> 00:02:22,268
I want to talk to you
in private.
17
00:02:23,561 --> 00:02:25,146
Speak only English.
18
00:02:26,772 --> 00:02:29,859
And no matter what I say,
don't smile.
19
00:02:32,403 --> 00:02:34,321
[speaking in foreign language]
20
00:02:35,698 --> 00:02:37,324
Sha!
21
00:02:37,408 --> 00:02:39,118
Sha!
22
00:02:42,371 --> 00:02:44,206
Out of 88 students
23
00:02:44,290 --> 00:02:47,209
graduating from this
Yeshiva
24
00:02:47,293 --> 00:02:49,920
you came in a close 87.
25
00:02:53,007 --> 00:02:54,633
Don't smile.
26
00:02:56,135 --> 00:02:57,720
Look sad.
27
00:03:00,639 --> 00:03:02,433
There is a new congregation--
28
00:03:02,516 --> 00:03:05,102
- In America?
- Wait!
29
00:03:05,186 --> 00:03:06,437
Sha!
30
00:03:06,520 --> 00:03:09,440
[clamoring]
31
00:03:11,901 --> 00:03:13,068
Shtill!
32
00:03:16,822 --> 00:03:19,325
Some meshuggener
suggested your name
33
00:03:19,408 --> 00:03:21,493
to become the new rabbi.
34
00:03:22,912 --> 00:03:25,164
I am forced to take
an official vote
35
00:03:25,247 --> 00:03:27,583
of the Board of Rabbis.
36
00:03:27,666 --> 00:03:30,586
[speaking in foreign language]
37
00:03:59,073 --> 00:04:01,283
Close.
38
00:04:01,367 --> 00:04:04,203
It's a close vote.
39
00:04:04,286 --> 00:04:07,164
But I am the Chief Rabbi!
40
00:04:07,248 --> 00:04:10,459
I am the one
who has to decide!
41
00:04:10,542 --> 00:04:13,254
So, cowboy...
42
00:04:13,337 --> 00:04:16,966
I am sending you
to San Francisco.
43
00:04:17,049 --> 00:04:18,008
[indistinct chatter]
44
00:04:18,092 --> 00:04:19,635
Sha!
45
00:04:19,718 --> 00:04:22,054
- Where is San Francisco?
- By New York.
46
00:04:23,597 --> 00:04:26,517
[speaking in foreign language]
47
00:04:31,647 --> 00:04:33,190
Get out, quick.
48
00:04:33,274 --> 00:04:36,193
[instrumental music]
49
00:04:36,944 --> 00:04:38,862
[clamoring]
50
00:04:40,698 --> 00:04:42,491
[instrumental music]
51
00:04:42,574 --> 00:04:47,288
Avram: And so on a wonderful,
sunny day in 1850
52
00:04:47,371 --> 00:04:50,499
I started out
my great adventure
53
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
and I left Poland
for Philadelphia.
54
00:04:53,711 --> 00:04:55,921
The city where all the brothers
55
00:04:56,005 --> 00:04:58,173
love each other.
56
00:04:58,257 --> 00:05:01,176
[instrumental music]
57
00:05:05,764 --> 00:05:08,684
[clamoring]
58
00:05:12,396 --> 00:05:15,107
Belinski, with B.
Belinski.
59
00:05:15,190 --> 00:05:18,110
[clamoring]
60
00:05:23,866 --> 00:05:26,785
[speaking in foreign language]
61
00:05:33,375 --> 00:05:35,294
Girl 1: Daddy, daddy.
62
00:05:35,377 --> 00:05:38,297
[indistinct chatter]
63
00:05:41,383 --> 00:05:42,885
The boat's gone.
64
00:05:42,968 --> 00:05:44,470
[man speaking
in foreign language]
65
00:05:47,639 --> 00:05:49,099
Understand?
66
00:05:49,183 --> 00:05:51,643
- Somebody should have told us!
- What did he say?
67
00:05:51,727 --> 00:05:53,312
- What'd he say?
- Says the boat has gone.
68
00:05:53,395 --> 00:05:54,855
Mister, mister, please,
what'd you just say about
69
00:05:54,938 --> 00:05:56,106
the boat to San Francisco?
70
00:05:56,190 --> 00:05:57,232
- Gone.
- But that can't be.
71
00:05:57,316 --> 00:05:58,275
That boat's supposed to leave
72
00:05:58,359 --> 00:05:59,568
first tide of the morning!
73
00:05:59,651 --> 00:06:00,903
Supposed to?
74
00:06:00,986 --> 00:06:02,821
What the hell's
the matter with you?
75
00:06:02,905 --> 00:06:04,281
It's a gold rush.
76
00:06:04,365 --> 00:06:06,450
Haven't you people
heard anything?
77
00:06:06,533 --> 00:06:07,993
Next boat, two months.
78
00:06:08,077 --> 00:06:10,329
Oh, God.
Oh, my God, help me!
79
00:06:11,997 --> 00:06:14,666
Just this morning me
and my brother got the news.
80
00:06:14,750 --> 00:06:16,377
Alright, who's next?
81
00:06:16,460 --> 00:06:18,379
[sobs]
82
00:06:21,548 --> 00:06:25,260
Our mama's dying
in San Francisco.
83
00:06:25,344 --> 00:06:27,388
What am I gonna do?
84
00:06:27,471 --> 00:06:29,848
Oh, there, there
must be some way
85
00:06:29,932 --> 00:06:32,267
that a person can go
to San Francisco
86
00:06:32,351 --> 00:06:34,103
in another way
than the boat.
87
00:06:34,186 --> 00:06:36,021
Not for us, sir.
88
00:06:36,105 --> 00:06:38,357
Just ten minutes ago
me and my brother
89
00:06:38,440 --> 00:06:40,901
sold our horses
and our wagon
90
00:06:40,984 --> 00:06:44,196
so as we could purchase
tickets on this here boat
91
00:06:44,279 --> 00:06:46,407
and now we ain't got neither.
92
00:06:46,490 --> 00:06:48,992
Well, perhaps
if you go to the man
93
00:06:49,076 --> 00:06:50,452
and you told him
your troubles
94
00:06:50,536 --> 00:06:51,870
and you give him
back the money.
95
00:06:51,954 --> 00:06:54,915
He would give you
back the wagon.
96
00:06:54,998 --> 00:06:57,751
- You think he'll do it?
- If he is a good man.
97
00:06:57,835 --> 00:06:59,753
I think he would
do that, yes.
98
00:06:59,837 --> 00:07:01,547
Oh, mister, would...
99
00:07:01,630 --> 00:07:03,424
Would you help me, please?
100
00:07:03,507 --> 00:07:06,677
I'm not much good
explaining myself.
101
00:07:06,760 --> 00:07:07,803
I usually just
102
00:07:07,886 --> 00:07:11,098
start to cry.
103
00:07:11,181 --> 00:07:12,182
I will do that.
104
00:07:12,266 --> 00:07:13,767
I would be happy to do it
105
00:07:13,851 --> 00:07:16,437
but I don't know if
I would be much help to you
106
00:07:16,520 --> 00:07:17,896
with the way I speak English.
107
00:07:17,980 --> 00:07:20,107
Wait, you don't
have to carry the bags!
108
00:07:20,190 --> 00:07:22,151
Darryl: My brother,
his name is Matt.
109
00:07:22,234 --> 00:07:23,318
Oh, say, say, what's your name?
110
00:07:23,402 --> 00:07:24,820
Avram: Avram.
Darryl: Avram.
111
00:07:24,903 --> 00:07:26,488
Oh, my name is Darryl.
Darryl Diggs.
112
00:07:26,572 --> 00:07:28,157
Anyway, my brother's
got a temper.
113
00:07:28,240 --> 00:07:30,951
Oh, sometime he just unloads,
you know, what I mean?
114
00:07:31,034 --> 00:07:32,578
- Can't I help you to carry--
- No, that's alright.
115
00:07:32,661 --> 00:07:34,163
I got it all.
Don't worry about a thing.
116
00:07:34,246 --> 00:07:35,622
Just step in here anyway.
Oh, come on.
117
00:07:35,706 --> 00:07:37,207
- What is it again, Abrum?
- Avram.
118
00:07:37,291 --> 00:07:39,668
But you didn't
do nothing wrong.
119
00:07:39,751 --> 00:07:43,422
- Did everything go alright?
- Well, we missed the boat.
120
00:07:43,505 --> 00:07:45,507
- What?
- The boat sailed yesterday.
121
00:07:45,591 --> 00:07:47,593
The whole town's goin' crazy,
Matt. It's gold rush.
122
00:07:47,676 --> 00:07:49,887
- It sailed yesterday.
Matt: Yeah.
123
00:07:49,970 --> 00:07:51,763
So what are we supposed
to do now?
124
00:07:51,847 --> 00:07:54,099
Well, God may be
on our side yet, Matt.
125
00:07:54,183 --> 00:07:55,517
Thanks to this here gentleman.
126
00:07:55,601 --> 00:07:57,519
Avram, this is my brother,
Matthew Diggs.
127
00:07:57,603 --> 00:08:00,397
- How do you do?
- Mr. Jones!
128
00:08:00,481 --> 00:08:02,191
Mr. Jones,
we missed our boat.
129
00:08:02,274 --> 00:08:04,401
We find ourselves
in a desperate state.
130
00:08:04,485 --> 00:08:05,903
We need our horses
and our wagon back
131
00:08:05,986 --> 00:08:07,446
so we can get
to San Francisco
132
00:08:07,529 --> 00:08:09,698
to see our mum
before she dies.
133
00:08:09,781 --> 00:08:12,242
So if you'd be kind enough
to take your money back.
134
00:08:12,326 --> 00:08:14,328
I sympathize with your
misfortunes, fellas.
135
00:08:14,411 --> 00:08:15,787
But you've got to understand
136
00:08:15,871 --> 00:08:19,124
I'm in the business
of buyin' and sellin'
137
00:08:19,208 --> 00:08:22,294
and I don't sell
unless I can make a profit.
138
00:08:22,377 --> 00:08:24,630
But-- but we don't have no money
to give you a profit.
139
00:08:24,713 --> 00:08:27,508
Then we don't do no business.
140
00:08:27,591 --> 00:08:29,134
Excuse me.
141
00:08:29,218 --> 00:08:32,638
Excuse me, Mr. Jones.
142
00:08:32,721 --> 00:08:36,850
How much profit do you need
from these gentlemen?
143
00:08:36,934 --> 00:08:38,352
Fifty dollars.
144
00:08:38,435 --> 00:08:39,895
Oh, fifty dollars.
145
00:08:39,978 --> 00:08:41,688
That's it, Matt.
We're sunk.
146
00:08:41,772 --> 00:08:44,775
I'm sorry, Avram,
I'm sorry I wasted your time.
147
00:08:44,858 --> 00:08:48,695
Well, uh, perhaps
I could pay the $50.
148
00:08:48,779 --> 00:08:51,698
[instrumental music]
149
00:09:00,499 --> 00:09:02,543
That's real
kind of you, Avram.
150
00:09:02,626 --> 00:09:04,461
I don't know how's
we could ever pay you back.
151
00:09:04,545 --> 00:09:07,339
- Do you, Matt?
- Uh, $50.
152
00:09:07,422 --> 00:09:09,508
Look, I don't know.
153
00:09:09,591 --> 00:09:12,427
If I could have a seat
on your wagon to San Francisco.
154
00:09:12,511 --> 00:09:14,179
I would be more than paid back.
155
00:09:14,263 --> 00:09:16,473
Well, you pay the $50,
you-- you can have a seat
156
00:09:16,557 --> 00:09:18,100
with a cushion on it,
can't he, Matt?
157
00:09:18,183 --> 00:09:21,353
[laughs]
All the way.
158
00:09:21,436 --> 00:09:22,813
I would share the cushion.
159
00:09:22,896 --> 00:09:24,565
Yowee!
160
00:09:24,648 --> 00:09:27,317
Matt, the lord is smilin' on
you and me today!
161
00:09:27,401 --> 00:09:28,360
Amen.
162
00:09:29,903 --> 00:09:32,364
Samuel: Gentlemen, quiet!
163
00:09:32,447 --> 00:09:35,450
Wonderful, marvelous news.
164
00:09:35,534 --> 00:09:36,743
Just this morning
165
00:09:36,827 --> 00:09:40,205
I received this letter.
166
00:09:40,289 --> 00:09:41,540
[clears throat]
167
00:09:41,623 --> 00:09:43,834
"Dear, Mr. Bender.
168
00:09:43,917 --> 00:09:46,253
This is to inform
you that soon
169
00:09:46,336 --> 00:09:48,463
God willing you will have
170
00:09:48,547 --> 00:09:50,757
a rabbi and a
Torah."
171
00:09:50,841 --> 00:09:52,759
[speaking in foreign language]
172
00:09:54,553 --> 00:09:56,179
Shh!
173
00:09:56,263 --> 00:09:58,432
"Rabbi Avram Belinski
174
00:09:58,515 --> 00:10:00,350
has left Poland to join you
175
00:10:00,434 --> 00:10:02,936
in the village
of San Francisco.
176
00:10:03,020 --> 00:10:04,813
Avram thanks you
for the picture
177
00:10:04,896 --> 00:10:06,773
of your lovely family.
178
00:10:06,857 --> 00:10:09,067
He is looking eagerly forward
179
00:10:09,151 --> 00:10:11,361
to meeting
your daughter Sarah Mindl
180
00:10:11,445 --> 00:10:13,655
with an eye
towards matrimony."
181
00:10:13,739 --> 00:10:15,198
[gasps]
182
00:10:15,282 --> 00:10:16,366
Papa.
183
00:10:16,450 --> 00:10:19,369
Not now, Sarah Mindl.
184
00:10:19,453 --> 00:10:21,496
But Julius...
185
00:10:21,580 --> 00:10:23,040
Go to your room.
186
00:10:23,123 --> 00:10:24,958
Man 1: What's the matter
with Sarah Mindl?
187
00:10:25,042 --> 00:10:29,171
Bender, a rabbi is better
than a
Rosenscheine.
188
00:10:29,254 --> 00:10:32,174
[instrumental music]
189
00:10:45,646 --> 00:10:47,230
Do you want a bite?
190
00:10:47,314 --> 00:10:49,524
Oh, thanks.
191
00:10:49,608 --> 00:10:50,942
[horse neighs]
192
00:10:52,444 --> 00:10:55,364
[music continues]
193
00:10:58,825 --> 00:11:00,744
[horse neighs]
194
00:11:02,829 --> 00:11:05,707
[intense music]
195
00:11:05,791 --> 00:11:07,501
There she is, Avram.
196
00:11:07,584 --> 00:11:09,920
That little shortcut
I was tellin' you about.
197
00:11:10,003 --> 00:11:11,380
It's goin' to get us
to San Francisco
198
00:11:11,463 --> 00:11:12,756
four days earlier.
199
00:11:12,839 --> 00:11:13,840
Good.
200
00:11:15,300 --> 00:11:18,220
[instrumental music]
201
00:11:20,555 --> 00:11:23,475
[intense music]
202
00:11:28,855 --> 00:11:31,775
[rattling]
203
00:11:33,443 --> 00:11:36,363
[intense music]
204
00:11:46,540 --> 00:11:48,542
Aah!
205
00:11:48,625 --> 00:11:49,668
Whoa!
206
00:11:49,751 --> 00:11:52,337
[clamoring]
207
00:11:52,421 --> 00:11:53,505
Whoa!
208
00:11:53,588 --> 00:11:55,590
What happened?
Is it Indians?
209
00:11:55,674 --> 00:11:57,509
Mr. Jones, what's happening?
210
00:11:57,592 --> 00:11:58,552
[grunts]
211
00:11:58,635 --> 00:12:00,595
[laughs]
212
00:12:00,679 --> 00:12:02,597
[horse galloping]
213
00:12:04,558 --> 00:12:06,852
I don't understand.
What's...
214
00:12:06,935 --> 00:12:09,521
Darryl, tell him
I paid the $50.
215
00:12:09,604 --> 00:12:12,566
- He paid the $50.
- You paid the $50?
216
00:12:12,649 --> 00:12:14,192
- Yeah, I did.
- Whoa.
217
00:12:14,276 --> 00:12:15,360
[grunts] Oh!
218
00:12:17,404 --> 00:12:18,447
Whoa!
219
00:12:18,530 --> 00:12:20,449
[intense music]
220
00:12:21,950 --> 00:12:23,702
Avram: Mr. Jones,
what you want?
221
00:12:23,785 --> 00:12:25,412
You want to take my clothes?
222
00:12:25,495 --> 00:12:27,247
You need my clothes so much?
223
00:12:27,330 --> 00:12:29,082
You don't have
your own clothes?
224
00:12:31,543 --> 00:12:34,671
No, no,
not the
Torah, please!
225
00:12:34,755 --> 00:12:36,506
Take my money.
You can have the...
226
00:12:36,590 --> 00:12:39,259
God! God, help me!
227
00:12:39,342 --> 00:12:42,053
Mr. Jones,
please don't do that!
228
00:12:42,137 --> 00:12:43,138
[laughs]
229
00:12:43,221 --> 00:12:45,724
No, please.
230
00:12:45,807 --> 00:12:48,351
Please, no.
231
00:12:48,435 --> 00:12:50,562
What you need my
taliths for?
232
00:12:50,645 --> 00:12:53,565
[horse galloping]
233
00:12:53,648 --> 00:12:55,567
- Why are you doing this?
- We love you.
234
00:12:55,650 --> 00:12:58,487
Mr. Jones,
why are you doing this?
235
00:12:58,570 --> 00:12:59,988
You're not happy
with our service?
236
00:13:00,071 --> 00:13:01,031
No!
237
00:13:01,114 --> 00:13:03,033
Oh! [grunts]
238
00:13:04,326 --> 00:13:05,911
God!
239
00:13:05,994 --> 00:13:09,915
I don't want to be
with these filthy crooks!
240
00:13:09,998 --> 00:13:11,416
We'll fix that you bucko.
241
00:13:11,500 --> 00:13:13,001
Now, here you go.
242
00:13:13,084 --> 00:13:14,294
[screams]
243
00:13:15,170 --> 00:13:18,089
[horse neighs]
244
00:13:18,173 --> 00:13:21,092
[men laughing]
245
00:13:27,599 --> 00:13:28,934
Darryl: How'd we do?
246
00:13:29,017 --> 00:13:30,644
Mr. Jones: I got the rest
of his money.
247
00:13:30,727 --> 00:13:33,647
[laughing]
248
00:13:40,153 --> 00:13:43,073
[groaning]
249
00:13:54,835 --> 00:13:57,754
[groaning]
250
00:14:14,354 --> 00:14:16,731
[speaking in foreign language]
251
00:14:16,815 --> 00:14:18,441
[sighs]
252
00:14:18,525 --> 00:14:19,734
[wind howling]
253
00:14:19,818 --> 00:14:22,737
[instrumental music]
254
00:14:49,598 --> 00:14:50,724
[grunts]
255
00:14:55,604 --> 00:14:57,647
Ooh.
256
00:14:57,731 --> 00:15:00,650
[music continues]
257
00:15:30,138 --> 00:15:33,058
[music continues]
258
00:16:03,213 --> 00:16:06,132
[instrumental music]
259
00:16:28,863 --> 00:16:30,156
What?
260
00:16:32,283 --> 00:16:34,703
This you couldn't
throw out first?
261
00:16:34,786 --> 00:16:37,706
[music continues]
262
00:16:41,084 --> 00:16:42,252
Oh.
263
00:16:43,211 --> 00:16:46,131
[music continues]
264
00:16:58,184 --> 00:16:59,394
America.
265
00:17:01,646 --> 00:17:04,566
[birds chirping]
266
00:17:12,699 --> 00:17:15,618
[horse neighing]
267
00:17:22,792 --> 00:17:25,712
[birds chirping]
268
00:17:25,795 --> 00:17:27,714
[horse neighing]
269
00:17:34,137 --> 00:17:35,555
Landsmen!
270
00:17:35,638 --> 00:17:38,516
Landsmen! Hello!
271
00:17:39,893 --> 00:17:42,479
Landsmen!
272
00:17:42,562 --> 00:17:46,357
Landsmen! Hello!
273
00:17:46,441 --> 00:17:48,234
Landsmen!
274
00:17:48,318 --> 00:17:51,237
[speaking in foreign language]
275
00:18:06,127 --> 00:18:09,047
[speaking in foreign language]
276
00:18:10,840 --> 00:18:12,759
[speaking in foreign language]
277
00:18:14,135 --> 00:18:17,055
[speaking in foreign language]
278
00:18:21,476 --> 00:18:24,020
[speaking in foreign language]
279
00:18:24,104 --> 00:18:26,397
Dost thou speak English?
280
00:18:29,943 --> 00:18:32,445
Dost thou...
281
00:18:32,529 --> 00:18:35,240
speak Eng...
282
00:18:37,450 --> 00:18:40,161
Oy! Oy gevalt!
283
00:18:40,245 --> 00:18:42,664
[indistinct chatter]
284
00:18:43,373 --> 00:18:46,292
[mumbling]
285
00:18:59,722 --> 00:19:01,641
[instrumental music]
286
00:19:01,724 --> 00:19:04,644
[singing in foreign language]
287
00:19:23,121 --> 00:19:25,415
You know,
I think he's crazy.
288
00:19:25,498 --> 00:19:28,418
[singing in foreign language]
289
00:19:58,573 --> 00:20:00,825
[rooster crowing]
290
00:20:06,456 --> 00:20:08,458
[goat bleating]
291
00:20:08,541 --> 00:20:10,335
[horse snorting]
292
00:20:10,418 --> 00:20:12,253
[chicken clucking]
293
00:20:13,630 --> 00:20:14,714
- Morgen.
- Good morning.
294
00:20:14,797 --> 00:20:17,842
- Good morning.
- Morgen.
295
00:20:17,926 --> 00:20:19,552
We have decided
296
00:20:19,636 --> 00:20:21,679
that thou shouldst
have this money
297
00:20:21,763 --> 00:20:23,681
for the train to Akron.
298
00:20:28,770 --> 00:20:33,441
We are sorry
it cannot be more.
299
00:20:33,524 --> 00:20:36,319
We all hope
it will help thee
300
00:20:36,402 --> 00:20:39,155
on thy journey, Brother Avram.
301
00:20:46,120 --> 00:20:50,458
I will never forget
thy kindness.
302
00:20:53,461 --> 00:20:55,213
Thanks.
303
00:20:55,296 --> 00:20:57,382
[rooster crowing]
304
00:20:57,465 --> 00:20:59,384
[clucking]
305
00:21:06,641 --> 00:21:07,600
[horse neighs]
306
00:21:07,684 --> 00:21:09,185
Bye-bye!
307
00:21:09,269 --> 00:21:10,812
Avram: Goodbye, children.
308
00:21:13,106 --> 00:21:15,066
Goodbye.
309
00:21:15,149 --> 00:21:17,819
Thank you very much.
310
00:21:17,902 --> 00:21:20,071
Thanks. Goodbye!
311
00:21:20,154 --> 00:21:22,365
Man 2: Goodbye, Avram!
312
00:21:22,448 --> 00:21:24,909
[indistinct chatter]
313
00:21:24,993 --> 00:21:26,703
Avram: My parents have a farm.
314
00:21:26,786 --> 00:21:27,829
Not big like this one
315
00:21:27,912 --> 00:21:31,499
but they have
a nice farm.
316
00:21:31,582 --> 00:21:35,003
How is it that thou
are not a farmer?
317
00:21:35,086 --> 00:21:37,714
Well, God made me a rabbi.
318
00:21:37,797 --> 00:21:39,590
- Why?
- Why?
319
00:21:41,968 --> 00:21:44,178
I think he had
enough farmers.
320
00:21:48,016 --> 00:21:50,184
What a wonderful country.
321
00:21:50,268 --> 00:21:53,187
[instrumental music]
322
00:22:07,076 --> 00:22:09,996
[train chugging]
323
00:22:12,290 --> 00:22:13,916
Simple Simon says,
324
00:22:14,000 --> 00:22:16,461
"Put your fingers
on your nose."
325
00:22:16,544 --> 00:22:18,004
[laughs]
326
00:22:18,087 --> 00:22:20,590
Simple Simon says,
"No laughing."
327
00:22:20,673 --> 00:22:22,258
[laughs]
328
00:22:22,342 --> 00:22:23,968
Simple Simon says,
329
00:22:24,052 --> 00:22:25,928
"Put your fingers
on your nose."
330
00:22:26,012 --> 00:22:28,348
Girl 2: Mommy,
I really have to go!
331
00:22:30,350 --> 00:22:31,851
Simple Simon says,
332
00:22:31,934 --> 00:22:35,438
"Put your fingers
on your nose."
333
00:22:35,521 --> 00:22:37,273
Don't bother
the man, honey.
334
00:22:39,067 --> 00:22:41,944
Simple Simon says,
"You don't have to play."
335
00:22:49,410 --> 00:22:51,287
Man 3: I think we're
an hour and a half away.
336
00:22:57,668 --> 00:22:59,962
[train whistle blowing]
337
00:23:00,046 --> 00:23:02,799
[train chugging]
338
00:23:02,882 --> 00:23:05,802
[instrumental music]
339
00:23:35,957 --> 00:23:38,876
[music continues]
340
00:23:41,170 --> 00:23:43,589
Girl 3: Mommy,
I'm getting sleepy.
341
00:23:43,673 --> 00:23:45,967
Woman 1: Then take a nap.
342
00:23:46,050 --> 00:23:48,970
[music continues]
343
00:23:59,897 --> 00:24:02,817
[train whistle blowing]
344
00:24:18,249 --> 00:24:20,418
Man 4: I don't think these
trains stay on schedule.
345
00:24:21,752 --> 00:24:24,672
[indistinct chatter]
346
00:24:26,841 --> 00:24:28,885
Kid 1: Mama, I'm hungry.
347
00:24:28,968 --> 00:24:30,678
Woman 2: It's too soon
for lunch.
348
00:24:33,139 --> 00:24:34,265
[door closes]
349
00:24:41,647 --> 00:24:42,899
[exhales]
350
00:24:46,110 --> 00:24:49,030
[humming]
351
00:24:50,865 --> 00:24:52,492
Ooh!
352
00:24:52,575 --> 00:24:53,743
Oy!
353
00:25:01,292 --> 00:25:02,710
Woman 3: Don't forget
to check those bags
354
00:25:02,793 --> 00:25:04,337
when we get off the train.
355
00:25:04,420 --> 00:25:07,298
Man 5: I know. I know.
You told me a hundred times.
356
00:25:10,259 --> 00:25:12,512
Ladies and gentlemen, can
I have your attention, please?
357
00:25:12,595 --> 00:25:13,888
[gasping]
358
00:25:13,971 --> 00:25:15,806
Now I want you all
to stay calm and listen
359
00:25:15,890 --> 00:25:19,060
'cause I'm only
gonna say this once.
360
00:25:19,143 --> 00:25:22,188
First thing is,
don't turn around.
361
00:25:22,271 --> 00:25:24,315
There's a man behind you
with a big shotgun
362
00:25:24,398 --> 00:25:26,484
and he don't care
to be recognized.
363
00:25:28,319 --> 00:25:30,404
Them that don't believe me
is gonna die.
364
00:25:32,240 --> 00:25:33,908
Alright, now.
365
00:25:33,991 --> 00:25:36,661
All put your hands
on top of your heads.
366
00:25:36,744 --> 00:25:39,789
Good. That's real good.
367
00:25:39,872 --> 00:25:43,292
Now we're all gonna play
like we're in church.
368
00:25:43,376 --> 00:25:46,337
Got something
for the collection, sir?
369
00:25:46,420 --> 00:25:50,007
Very kind. Ma'am?
370
00:25:50,091 --> 00:25:52,802
Thank you,
thank you very much.
371
00:25:52,885 --> 00:25:54,345
Ma'am?
372
00:25:59,850 --> 00:26:01,727
Thank you.
373
00:26:01,811 --> 00:26:03,938
Well, thank you all very much.
374
00:26:04,021 --> 00:26:07,316
Jake, I'm jumpin' here.
You go at the next bend.
375
00:26:07,400 --> 00:26:10,069
Remember, folks,
the best way to keep your heads
376
00:26:10,152 --> 00:26:12,154
is keep your hands
on top of 'em
377
00:26:12,238 --> 00:26:14,907
and don't turn around.
378
00:26:14,991 --> 00:26:17,243
It's better to give than
to receive, ain't it, folks?
379
00:26:18,578 --> 00:26:19,912
[door opens]
380
00:26:22,665 --> 00:26:25,585
[instrumental music]
381
00:26:27,920 --> 00:26:30,840
[train whistle blowing]
382
00:26:33,134 --> 00:26:36,053
[train chugging]
383
00:26:55,615 --> 00:26:58,534
[train whistle blowing]
384
00:27:13,090 --> 00:27:17,011
Eh, Simple Simon says,
385
00:27:17,094 --> 00:27:19,180
"Everybody laugh!"
386
00:27:19,263 --> 00:27:22,183
[laughs]
387
00:27:27,730 --> 00:27:29,482
Don't you get the joke?
388
00:27:29,565 --> 00:27:33,736
Simple says, "Every--
everybody gotta laugh!"
389
00:27:33,819 --> 00:27:36,739
[laughs]
390
00:27:38,449 --> 00:27:40,368
[train chugging]
391
00:27:40,451 --> 00:27:43,371
[bell ringing]
392
00:27:54,632 --> 00:27:57,551
[instrumental music]
393
00:28:07,937 --> 00:28:09,689
[birds chirping]
394
00:28:09,772 --> 00:28:12,692
[music continues]
395
00:28:14,735 --> 00:28:17,655
[bell ringing]
396
00:28:18,572 --> 00:28:21,492
[train whistle blowing]
397
00:28:24,787 --> 00:28:27,707
[instrumental music]
398
00:28:32,420 --> 00:28:34,171
Avram: It's difficult
to explain
399
00:28:34,255 --> 00:28:37,466
that a Jew can't ride
on a Saturday.
400
00:28:37,550 --> 00:28:41,137
And for a Jew,
Saturday begins on Friday.
401
00:28:43,347 --> 00:28:45,433
- Name?
- Joseph Belladon.
402
00:28:48,477 --> 00:28:50,604
See the foreman.
Name?
403
00:28:50,688 --> 00:28:51,897
[laughs]
404
00:28:51,981 --> 00:28:56,068
Good, good.
405
00:28:56,152 --> 00:28:58,529
Man 6: See the foreman. Name?
406
00:28:58,612 --> 00:29:00,573
You funny-looking fellow.
407
00:29:00,656 --> 00:29:03,325
Yes. Yes.
408
00:29:03,409 --> 00:29:04,702
Man 6: Name?
409
00:29:04,785 --> 00:29:07,371
Yes.
410
00:29:07,455 --> 00:29:08,664
Man 6: See the foreman.
411
00:29:08,748 --> 00:29:10,207
You ever work
on railroad before?
412
00:29:10,291 --> 00:29:12,626
No, this is
the first time for me.
413
00:29:16,630 --> 00:29:18,215
Man 6: See the foreman. Name?
- You sure talk funny.
414
00:29:22,344 --> 00:29:24,138
- Yes. Yes.
Man 6: See the foreman. Name?
415
00:29:24,221 --> 00:29:25,848
John: John Browning.
416
00:29:25,931 --> 00:29:28,058
Man 7:Some strange-looking
characters looking for jobs.
417
00:29:28,142 --> 00:29:30,311
See the foreman.
418
00:29:30,394 --> 00:29:32,480
- Name?
- Belinski.
419
00:29:32,563 --> 00:29:35,483
[men grunting]
420
00:29:43,491 --> 00:29:46,410
[screams]
421
00:29:47,828 --> 00:29:49,705
Sorry! Paco, sorry!
422
00:29:49,789 --> 00:29:51,332
It wouldn't happen again.
423
00:29:51,415 --> 00:29:54,627
You can bet
your boots on that.
424
00:29:54,710 --> 00:29:57,046
[grunting]
425
00:29:57,129 --> 00:29:58,088
Oy!
426
00:29:58,172 --> 00:30:00,674
[grunting]
427
00:30:00,758 --> 00:30:01,759
Oy!
428
00:30:01,842 --> 00:30:04,386
[grunting]
429
00:30:04,470 --> 00:30:06,263
- Oy!
- Aah!
430
00:30:06,347 --> 00:30:08,307
Oh, he did it again!
431
00:30:17,274 --> 00:30:19,401
[grunting]
432
00:30:19,485 --> 00:30:20,611
Oy!
433
00:30:20,694 --> 00:30:22,238
[screams]
434
00:30:22,321 --> 00:30:24,198
Wait, wait, wait, Paco!
435
00:30:24,281 --> 00:30:25,658
Wait, wait
436
00:30:25,741 --> 00:30:28,160
it wasn't done on purpose!
437
00:30:28,244 --> 00:30:31,455
- Avram, some water over here.
- Coming right up!
438
00:30:31,539 --> 00:30:34,792
The fresh, fresh water
coming right up.
439
00:30:34,875 --> 00:30:36,043
- Avram.
- What?
440
00:30:36,126 --> 00:30:37,795
[grunting]
441
00:30:37,878 --> 00:30:40,172
Paco, wait.
442
00:30:40,256 --> 00:30:41,882
It was an accident!
443
00:30:41,966 --> 00:30:43,843
- I didn't mean it.
- I'm gonna kill you,
pendejo.
444
00:30:43,926 --> 00:30:45,970
I'll break your Jewish bones!
445
00:30:46,053 --> 00:30:47,429
You smart, you listen.
446
00:30:47,513 --> 00:30:49,139
We open up big restaurant.
447
00:30:49,223 --> 00:30:51,684
You work one year, make
enough money to buy a wagon.
448
00:30:51,767 --> 00:30:53,227
Maybe we even
go with you, huh?
449
00:30:53,310 --> 00:30:55,437
Open up big joint
in San Francisco.
450
00:30:55,521 --> 00:30:59,525
Paco, would you show me
where to buy a horse?
451
00:30:59,608 --> 00:31:01,360
Hey,
pendejo.
452
00:31:01,443 --> 00:31:02,778
How you going
to find your way?
453
00:31:02,862 --> 00:31:05,865
Paco, please, just show me
454
00:31:05,948 --> 00:31:07,324
where to buy a horse.
455
00:31:11,871 --> 00:31:14,582
You crazy Jew boy!
456
00:31:14,665 --> 00:31:17,084
You gonna get lost!
457
00:31:17,167 --> 00:31:18,961
Believe me,
458
00:31:19,044 --> 00:31:21,589
I won't get lost!
459
00:31:21,672 --> 00:31:24,341
Oh, yes, you will!
460
00:31:29,305 --> 00:31:31,181
Goodbye!
461
00:31:31,265 --> 00:31:33,976
Goodbye, Paco!
462
00:31:34,059 --> 00:31:36,395
Goodbye, Mr. Ping!
463
00:31:36,478 --> 00:31:39,565
Hey, wait! Wait, horsie!
464
00:31:39,648 --> 00:31:42,818
Wait, wait, horsie!
Take it easy.
465
00:31:42,902 --> 00:31:45,237
Nice horsie.
466
00:31:45,321 --> 00:31:48,073
That's a good horsie,
that's it.
467
00:31:48,157 --> 00:31:50,492
Let's take it slow and easy.
468
00:31:50,576 --> 00:31:52,286
Oops! Oops! Slow!
469
00:31:52,369 --> 00:31:54,246
Slow. That's it.
470
00:31:54,330 --> 00:31:55,831
Be a good horsie.
471
00:31:55,915 --> 00:31:58,208
Sarah Mindl...
472
00:31:58,292 --> 00:32:00,711
Sarah, Sarah, Sarah.
473
00:32:02,463 --> 00:32:05,674
Oh, my Sarah, Sarah.
474
00:32:06,675 --> 00:32:08,594
[chittering]
475
00:32:10,262 --> 00:32:13,515
Oh, if you knew
what you meant to me...
476
00:32:13,599 --> 00:32:15,601
Oy!
477
00:32:15,684 --> 00:32:18,604
[speaking in foreign language]
478
00:32:26,612 --> 00:32:27,738
Hey, shoo!
479
00:32:27,821 --> 00:32:29,740
[speaking in foreign language]
480
00:32:31,075 --> 00:32:32,701
Oh, my food!
481
00:32:33,744 --> 00:32:35,537
Oh, my food!
482
00:32:35,621 --> 00:32:38,248
Oy, oy, oy-oy-oy!
483
00:32:38,332 --> 00:32:41,251
[speaking in foreign language]
484
00:32:43,379 --> 00:32:45,589
Ah! Why me?
485
00:32:45,673 --> 00:32:47,424
My food, you gotta take?
486
00:32:47,508 --> 00:32:50,427
You got the whole world,
you're gonna take my food?
487
00:32:50,511 --> 00:32:53,430
[speaking in foreign language]
488
00:32:55,432 --> 00:32:56,976
[horse neighing]
489
00:32:57,059 --> 00:32:59,061
Not you! Wait! Not you!
490
00:32:59,937 --> 00:33:01,772
No, horsie, wait!
491
00:33:01,855 --> 00:33:04,066
[horse neighing]
492
00:33:04,149 --> 00:33:06,986
No food and no horse.
493
00:33:07,069 --> 00:33:08,904
Now what?
494
00:33:08,988 --> 00:33:11,782
Come back!
Kommehier, horsie!
495
00:33:11,865 --> 00:33:14,493
I'll be good to you!
I'll be nice!
496
00:33:14,576 --> 00:33:16,537
I'll pick grass for you!
497
00:33:16,620 --> 00:33:18,247
I'll scratch your back!
498
00:33:18,330 --> 00:33:20,124
I'll give you a nice rub!
499
00:33:20,207 --> 00:33:22,126
[singing in foreign language]
500
00:33:27,089 --> 00:33:28,590
Chicken, chicken, chicken!
501
00:33:28,674 --> 00:33:31,093
Chicken, chicken, chicken,
chicken, come here.
502
00:33:31,176 --> 00:33:32,970
I don't wanna hurt you.
503
00:33:33,053 --> 00:33:35,514
I just want to eat you.
504
00:33:35,597 --> 00:33:37,516
[speaking in foreign language]
505
00:33:39,518 --> 00:33:40,853
Kommehier. Wait!
506
00:33:40,936 --> 00:33:42,688
I don't wanna hurt you.
507
00:33:42,771 --> 00:33:45,024
I just want to make
you kosher!
508
00:33:46,316 --> 00:33:49,236
[instrumental music]
509
00:33:54,742 --> 00:33:56,452
[grunting]
510
00:33:57,619 --> 00:34:00,539
[water splashing]
511
00:34:02,082 --> 00:34:04,001
[grunting]
512
00:34:05,461 --> 00:34:07,504
[water splashing]
513
00:34:07,588 --> 00:34:08,756
[gun cocks]
514
00:34:13,677 --> 00:34:15,596
[intense music]
515
00:34:17,056 --> 00:34:18,223
[gunshot]
516
00:34:18,307 --> 00:34:19,725
[screams]
517
00:34:28,484 --> 00:34:30,527
How hungry are ya?
518
00:34:30,611 --> 00:34:32,654
Ah...
519
00:34:32,738 --> 00:34:34,281
I'm pretty hungry.
520
00:34:37,201 --> 00:34:38,285
[gun cocks]
521
00:34:41,955 --> 00:34:43,624
[gunshot]
522
00:34:52,716 --> 00:34:54,927
If you had been here yesterday
523
00:34:55,010 --> 00:34:56,929
we could have had
roast chicken.
524
00:35:00,349 --> 00:35:01,767
Mm.
525
00:35:03,393 --> 00:35:04,770
So that's
Jewish cookin', huh?
526
00:35:06,897 --> 00:35:08,148
Pretty good, huh?
527
00:35:10,859 --> 00:35:12,111
Where you comin' from?
528
00:35:13,987 --> 00:35:16,198
Back there.
529
00:35:16,281 --> 00:35:17,825
You're from California, huh?
530
00:35:22,788 --> 00:35:24,248
California is that way?
531
00:35:28,252 --> 00:35:29,670
Lost, ain't you?
532
00:35:32,381 --> 00:35:34,758
- Got any money?
- No.
533
00:35:37,845 --> 00:35:40,639
- Got any food?
- No.
534
00:35:41,723 --> 00:35:43,267
Tsk.
535
00:35:46,436 --> 00:35:47,896
Sure talk funny.
536
00:35:47,980 --> 00:35:50,899
- Where you born at?
- Poland.
537
00:35:50,983 --> 00:35:53,318
Oh. That near Pittsburgh?
538
00:35:56,029 --> 00:35:58,824
No, that's near
Czechoslovakia.
539
00:35:58,907 --> 00:36:01,618
Oh, yeah, yeah.
540
00:36:01,702 --> 00:36:02,870
[horse neighing]
541
00:36:02,953 --> 00:36:05,539
And you're going
to California?
542
00:36:05,622 --> 00:36:06,582
Yes.
543
00:36:10,335 --> 00:36:11,712
You ain't gonna make it.
544
00:36:13,463 --> 00:36:15,424
Excuse me.
545
00:36:15,507 --> 00:36:18,385
In the morning, would you
be kind enough to point out
546
00:36:18,468 --> 00:36:21,263
in which direction
is San Francisco?
547
00:36:22,306 --> 00:36:24,600
- Sure.
- Good.
548
00:36:24,683 --> 00:36:26,727
- In the morning.
- In that case.
549
00:36:26,810 --> 00:36:29,521
Would you like
to fight for that last fish?
550
00:36:29,605 --> 00:36:31,523
[fire crackling]
551
00:36:33,066 --> 00:36:34,526
You think you got a chance?
552
00:36:36,361 --> 00:36:37,613
I think I can say,
553
00:36:37,696 --> 00:36:39,948
with complete confidence
554
00:36:40,032 --> 00:36:41,325
none whatsoever.
555
00:36:42,618 --> 00:36:45,204
But I'm still hungry.
556
00:36:45,287 --> 00:36:47,539
- Help yourself.
- Thanks.
557
00:36:51,168 --> 00:36:53,545
What you call
this kind of fish?
558
00:36:53,629 --> 00:36:55,672
Tommy: Well, that's a trout.
559
00:36:55,756 --> 00:36:58,050
- A trout?
Tommy: Mmm.
560
00:36:58,133 --> 00:37:00,010
- It's got a lot of bones.
Tommy: Mm-hmm.
561
00:37:03,388 --> 00:37:05,265
You got family
waitin' for you?
562
00:37:05,349 --> 00:37:07,392
I'm-- I'm promised a wife
563
00:37:07,476 --> 00:37:08,769
when I get to San Francisco
564
00:37:08,852 --> 00:37:10,520
but I haven't ever met her.
565
00:37:10,604 --> 00:37:14,149
You're gonna marry
a woman that you never seen?
566
00:37:14,233 --> 00:37:15,984
I didn't say
I never seen her.
567
00:37:16,068 --> 00:37:19,238
I said I never met her.
568
00:37:19,321 --> 00:37:21,657
They sent me a picture...
569
00:37:21,740 --> 00:37:22,908
before I left Poland.
570
00:37:29,331 --> 00:37:31,291
[exhales] Whoa-ho-ho, yeah!
571
00:37:31,375 --> 00:37:34,211
- What you think?
- No, that's my kind of woman.
572
00:37:34,294 --> 00:37:36,421
You son of a gun!
573
00:37:36,505 --> 00:37:38,715
You son of a gun, you!
574
00:37:38,799 --> 00:37:42,135
[laughs] Shee-it!
575
00:37:42,219 --> 00:37:43,387
Aah!
576
00:37:43,470 --> 00:37:45,055
I guess so.
577
00:37:45,138 --> 00:37:48,308
This other one
ain't bad neither.
578
00:37:48,392 --> 00:37:51,144
[Tommy yawning]
Goodnight, rabbi.
579
00:37:52,271 --> 00:37:54,189
Avram: Goodnight, chowboy.
580
00:37:54,273 --> 00:37:55,315
Tommy: That's a real woman.
581
00:37:55,399 --> 00:37:58,235
[instrumental music]
582
00:37:58,318 --> 00:38:00,779
Eins, zwei, drei, and tight.
583
00:38:04,783 --> 00:38:06,159
Once through this one
584
00:38:06,243 --> 00:38:08,745
and pull tight.
585
00:38:08,829 --> 00:38:10,289
This goes down...
586
00:38:12,457 --> 00:38:14,501
[indistinct chatter]
587
00:38:14,584 --> 00:38:15,752
Well...
588
00:38:15,836 --> 00:38:17,296
it's nice meeting up
with you, pard.
589
00:38:17,379 --> 00:38:19,715
Nice meeting up
with you, pard.
590
00:38:19,798 --> 00:38:21,925
- You got it straight?
- Oh, sure.
591
00:38:22,009 --> 00:38:24,636
Right from this tree,
I head straight north
592
00:38:24,720 --> 00:38:28,265
five or six weeks
till I come to the flat country.
593
00:38:28,348 --> 00:38:31,601
- Yeah.
- Then I make a left.
594
00:38:31,685 --> 00:38:35,355
For two days.
That way I avoid the Indians.
595
00:38:35,439 --> 00:38:38,025
Then I cross the river
596
00:38:38,108 --> 00:38:39,526
and I make a sharp right
597
00:38:39,609 --> 00:38:43,280
away from the mountains.
598
00:38:43,363 --> 00:38:46,033
Once I get to the desert,
God willing.
599
00:38:46,116 --> 00:38:47,826
I just continue
600
00:38:47,909 --> 00:38:49,244
straight as piss
601
00:38:49,328 --> 00:38:51,663
till I come to the ocean.
602
00:38:51,747 --> 00:38:53,290
Take a left
603
00:38:53,373 --> 00:38:55,792
keeping the ocean
on my right shoulder
604
00:38:55,876 --> 00:38:58,670
and just hot-tail it
right into San Francisco.
605
00:39:00,255 --> 00:39:02,674
Good?
606
00:39:02,758 --> 00:39:04,676
Pretty good.
607
00:39:04,760 --> 00:39:07,429
Well...
608
00:39:07,512 --> 00:39:08,930
I hope you make it.
609
00:39:13,852 --> 00:39:15,020
[grunts]
610
00:39:15,103 --> 00:39:17,147
Okay, wait, horse.
611
00:39:17,230 --> 00:39:18,690
Good.
612
00:39:18,774 --> 00:39:20,275
Alright, go, horsie.
613
00:39:21,234 --> 00:39:23,278
That's it.
614
00:39:23,362 --> 00:39:24,654
Straight ahead.
615
00:39:27,115 --> 00:39:28,325
[clears throat]
616
00:39:28,408 --> 00:39:30,744
Speak any Mexican, do you?
617
00:39:31,703 --> 00:39:34,331
No, why do you ask?
618
00:39:34,414 --> 00:39:36,500
Oh, nothin'.
619
00:39:36,583 --> 00:39:38,627
Just curious.
620
00:39:39,961 --> 00:39:42,923
If you should ever come
to San Francisco
621
00:39:43,006 --> 00:39:44,716
I hope that
you'll call on me
622
00:39:44,800 --> 00:39:47,219
and we could talk over
some nice times.
623
00:39:47,302 --> 00:39:50,222
[instrumental music]
624
00:39:53,642 --> 00:39:56,061
- Come on, horsie.
- Hey!
625
00:39:58,605 --> 00:39:59,648
That way!
626
00:40:01,983 --> 00:40:03,318
That way?
627
00:40:05,112 --> 00:40:07,697
Well, o-- o-- of course,
I know it's that way
628
00:40:07,781 --> 00:40:09,991
but first I have to go
around that big log
629
00:40:10,075 --> 00:40:11,993
before I can go that way.
630
00:40:12,077 --> 00:40:14,162
You mustn't turn
a horse so quick.
631
00:40:14,246 --> 00:40:16,039
That's how accidents happen.
632
00:40:16,123 --> 00:40:18,792
Avram: You've gotta start
nice and slow.
633
00:40:18,875 --> 00:40:20,794
That way you get off
on the right foot.
634
00:40:22,003 --> 00:40:24,548
[crow caws]
635
00:40:24,631 --> 00:40:28,051
Oy, oy, oy...
636
00:40:28,135 --> 00:40:29,928
Hey!
637
00:40:30,011 --> 00:40:32,681
Avram: What kind of crazy horses
they got in this country?
638
00:40:38,228 --> 00:40:39,938
What do you call
this in Jewish?
639
00:40:40,021 --> 00:40:43,275
Uh, uh,
tukas.
640
00:40:43,358 --> 00:40:45,485
Well, you keep your eyes
on this
tukas
641
00:40:45,569 --> 00:40:48,530
and don't take 'em off
till I tell you.
642
00:40:48,613 --> 00:40:51,450
Avram: Keep my eyes
on the
tukas.
643
00:40:55,954 --> 00:40:58,373
[horse neighing]
644
00:40:58,457 --> 00:40:59,833
Shee-it!
645
00:40:59,916 --> 00:41:03,628
Don't get no closer
to that edge, rabbi!
646
00:41:03,712 --> 00:41:06,047
- What kind of word is that?
- What word?
647
00:41:06,131 --> 00:41:09,009
You always say she-it
at a certain moment.
648
00:41:09,092 --> 00:41:10,510
Shee-it?
649
00:41:12,721 --> 00:41:14,973
Well, that's, uh...
650
00:41:15,056 --> 00:41:17,726
That's, um, what do you, uh...
651
00:41:17,809 --> 00:41:21,980
Well, you must have a word
in your language that you...
652
00:41:22,063 --> 00:41:24,399
What do you say when you get
really took by surprise?
653
00:41:25,358 --> 00:41:27,110
Oy gevalt!
654
00:41:27,194 --> 00:41:28,695
Oygevalt?
655
00:41:28,778 --> 00:41:30,363
Avram: Yeah.
656
00:41:30,447 --> 00:41:31,865
That's it.
657
00:41:31,948 --> 00:41:33,450
That's what shee-it means.
658
00:41:36,286 --> 00:41:37,704
Oy shee-it!
659
00:41:39,080 --> 00:41:40,582
Yeah, that makes sense.
660
00:41:42,209 --> 00:41:44,127
Slow, slow, horsie.
661
00:41:52,219 --> 00:41:56,348
Well, this is it.
Where are you going?
662
00:41:56,431 --> 00:41:59,559
Back down the river a few miles,
a good place to cross.
663
00:41:59,643 --> 00:42:02,354
Avram: Why not here?
Tommy: Here?
664
00:42:02,437 --> 00:42:04,564
Here is a good place to die
but it ain't a good place
665
00:42:04,648 --> 00:42:05,982
to cross the river.
666
00:42:06,066 --> 00:42:09,069
We just jump in and swim
straight across.
667
00:42:09,152 --> 00:42:10,278
Simple as pie.
668
00:42:12,155 --> 00:42:14,157
If you wanna kill
yourself, go ahead.
669
00:42:14,241 --> 00:42:16,451
I don't like the odds.
I'm taking the long way.
670
00:42:25,669 --> 00:42:27,337
Now that shouldn't be
so difficult.
671
00:42:27,420 --> 00:42:29,214
[rattles]
672
00:42:29,297 --> 00:42:30,924
[speaking in foreign language]
673
00:42:31,007 --> 00:42:32,592
Avram: That's a killer!
674
00:42:32,676 --> 00:42:35,595
[shouting in foreign language]
675
00:42:37,556 --> 00:42:39,558
Wait! Wait a minute!
676
00:42:39,641 --> 00:42:41,518
Where you goin', horsie?
677
00:42:41,601 --> 00:42:44,104
Avram: Whoa! I didn't
say where to go yet!
678
00:42:44,187 --> 00:42:46,856
[horse neighing] Whoa! Whoa!
679
00:42:46,940 --> 00:42:49,234
Oh, no! Oh, no! Whoa!
680
00:42:49,317 --> 00:42:51,194
Whoa! Oy, oy, oy!
681
00:42:51,278 --> 00:42:53,780
Oy, oy! I almost got it!
682
00:42:53,863 --> 00:42:56,116
Shee-it!
683
00:42:56,199 --> 00:42:58,118
[neighs] Aah!
684
00:42:58,201 --> 00:43:00,870
[splash]
685
00:43:06,001 --> 00:43:07,335
Hey!
686
00:43:07,419 --> 00:43:09,546
That snake could've killed me!
687
00:43:09,629 --> 00:43:11,506
Damn me, if he can do it,
I can do it!
688
00:43:11,590 --> 00:43:14,509
[instrumental music]
689
00:43:18,221 --> 00:43:20,140
Yah! Yah!
690
00:43:21,099 --> 00:43:22,267
Help!
691
00:43:22,350 --> 00:43:24,019
Oy gevalt!
692
00:43:24,102 --> 00:43:25,812
Goddamn! Oh, shit!
693
00:43:25,895 --> 00:43:28,523
[splash]
694
00:43:30,692 --> 00:43:31,943
Uh-oh.
695
00:43:34,613 --> 00:43:35,905
Shit.
696
00:43:40,243 --> 00:43:42,162
You know, rabbi.
697
00:43:42,245 --> 00:43:44,581
You're one crazy bastard!
698
00:43:44,664 --> 00:43:45,915
Remember!
699
00:43:45,999 --> 00:43:47,667
I'm the kind of person
when he says
700
00:43:47,751 --> 00:43:51,338
he's gonna do something,
he does it!
701
00:43:51,421 --> 00:43:53,173
Man 8: You got a guarantee, huh?
702
00:43:53,256 --> 00:43:54,466
He could be laying out there
703
00:43:54,549 --> 00:43:55,800
somewhere dead
in the wilderness!
704
00:43:55,884 --> 00:43:57,636
Bite your tongue!
705
00:43:57,719 --> 00:43:59,929
You're talking about
my future son-in-law!
706
00:44:00,930 --> 00:44:02,098
[giggles]
707
00:44:03,141 --> 00:44:04,351
[giggles]
708
00:44:06,519 --> 00:44:09,314
Man 8: Somebody maybe should
remind Sarah Mindl.
709
00:44:11,816 --> 00:44:14,319
[instrumental music]
710
00:44:15,737 --> 00:44:16,821
Rosalie!
711
00:44:18,573 --> 00:44:20,033
Rosalie!
712
00:44:20,116 --> 00:44:22,744
Get your sister away
from that idiot!
713
00:44:22,827 --> 00:44:26,748
I'm not mixing in.
I'm not mixing in!
714
00:44:26,831 --> 00:44:29,000
This is a nice little town.
715
00:44:29,084 --> 00:44:33,713
- Cold, but nice.
- Yeah, I guess.
716
00:44:33,797 --> 00:44:38,176
Avram: I don't think
that fellow is a 100 percent.
717
00:44:38,259 --> 00:44:39,844
♪ Loved by the moonlight ♪
718
00:44:39,928 --> 00:44:42,013
♪ Loved by the moonlight ♪
719
00:44:42,097 --> 00:44:45,433
I'll see if I can find us
some place to stay.
720
00:44:45,517 --> 00:44:47,602
♪ Beautiful dreams ♪
721
00:44:47,686 --> 00:44:49,521
Some place pretty cheap.
722
00:44:49,604 --> 00:44:50,897
Yeah, pretty cheap.
723
00:44:53,149 --> 00:44:56,486
♪ List while I woo thee ♪
724
00:44:56,569 --> 00:45:00,407
♪ With soft melody ♪
725
00:45:02,575 --> 00:45:05,120
♪ Gone are the cares ♪
726
00:45:05,203 --> 00:45:09,916
♪ Of life's busy throng ♪
727
00:45:09,999 --> 00:45:16,297
♪ Beautiful dreamer
awake unto me ♪♪
728
00:45:20,176 --> 00:45:22,762
'Bout tomorrow mornin'.
729
00:45:22,846 --> 00:45:25,265
This ain't traveling weather.
730
00:45:25,348 --> 00:45:27,684
I know this place
ain't fancy, but...
731
00:45:27,767 --> 00:45:29,602
But it's got a roof...
732
00:45:29,686 --> 00:45:32,188
and like you say, it's cheap.
733
00:45:32,272 --> 00:45:33,857
[chickens clucking]
734
00:45:33,940 --> 00:45:35,817
So we just stay here
for a couple of months.
735
00:45:35,900 --> 00:45:37,152
- And then head south.
- No!
736
00:45:37,235 --> 00:45:38,820
I've wasted too
much time already.
737
00:45:44,451 --> 00:45:45,994
When they banged on your head
738
00:45:46,077 --> 00:45:48,037
they must have
mushed your brains!
739
00:45:48,121 --> 00:45:50,165
If you're so God damned
worried about time
740
00:45:50,248 --> 00:45:52,125
how come you don't
ride on Saturday?
741
00:45:52,208 --> 00:45:54,294
I told you, it's against
my religion
742
00:45:54,377 --> 00:45:56,004
to ride on the Sabbath.
743
00:45:56,087 --> 00:45:58,214
Well, I got me a
new religion, too!
744
00:45:58,298 --> 00:46:00,842
And one of the things you
ain't allowed to do is die!
745
00:46:00,925 --> 00:46:02,761
Them's real mountains out there,
746
00:46:02,844 --> 00:46:05,013
and that's a real blizzard
building up!
747
00:46:05,096 --> 00:46:07,140
I'm tellin' you
we can't make it!
748
00:46:07,223 --> 00:46:10,435
- I can make it.
- Goddamn!
749
00:46:10,518 --> 00:46:12,479
I ain't gonna let you
talk me into this.
750
00:46:12,562 --> 00:46:14,022
It's just impossible!
751
00:46:14,105 --> 00:46:16,274
Tommy: Every goddamn Indian
knows that!
752
00:46:16,357 --> 00:46:17,901
Every goddamn
trapper knows that!
753
00:46:21,112 --> 00:46:24,991
I know, you don't like it
when I talk that way.
754
00:46:25,074 --> 00:46:26,951
But I'm tellin' ya..
755
00:46:27,035 --> 00:46:29,078
You ain't gonna talk me
into it this time!
756
00:46:31,039 --> 00:46:33,958
Am I trying to talk you
into anything?
757
00:46:38,588 --> 00:46:40,340
Goodnight!
758
00:46:40,423 --> 00:46:42,926
- Have a nice trip.
- Goodnight.
759
00:46:43,009 --> 00:46:46,012
And thanks for everything
you did for me.
760
00:46:47,764 --> 00:46:50,767
Up until the time
I needed you the most!
761
00:46:55,146 --> 00:46:56,523
Tommy: Don't wake me in the
mornin'.
762
00:46:58,817 --> 00:47:02,111
I'll try to be as
quiet as possible.
763
00:47:04,823 --> 00:47:07,450
So, what do you
think now, rabbi?
764
00:47:07,534 --> 00:47:08,743
It's cold.
765
00:47:12,914 --> 00:47:14,207
You should see it in winter.
766
00:47:15,708 --> 00:47:18,628
[intense music]
767
00:47:23,424 --> 00:47:25,510
Avram: In the Talmud it says...
768
00:47:25,593 --> 00:47:28,221
"Find thyself a teacher,"
769
00:47:28,304 --> 00:47:29,931
and this I had done.
770
00:47:34,477 --> 00:47:36,980
However, there were
times I feared
771
00:47:37,063 --> 00:47:39,566
that he would find
another pupil.
772
00:47:39,649 --> 00:47:42,569
[intense music]
773
00:47:42,652 --> 00:47:44,612
Tommy: Get your horse down!
774
00:47:44,696 --> 00:47:47,615
[dramatic music]
775
00:48:05,216 --> 00:48:06,843
If we'd have gone on...
776
00:48:06,926 --> 00:48:08,136
we'd have froze to death!
777
00:48:09,470 --> 00:48:10,972
No! Make one!
778
00:48:14,100 --> 00:48:15,351
Move!
779
00:48:16,644 --> 00:48:17,896
Come here!
780
00:48:20,523 --> 00:48:21,608
Closer!
781
00:48:24,152 --> 00:48:25,528
Wait!
782
00:48:25,612 --> 00:48:28,239
We are doing this to
keep warm, aren't we?
783
00:48:28,323 --> 00:48:29,824
Uh-huh.
784
00:48:29,908 --> 00:48:35,121
In that case, you can
put your arms around me.
785
00:48:35,204 --> 00:48:36,623
Come here, darlin'.
786
00:48:40,376 --> 00:48:41,628
That's better.
787
00:48:42,879 --> 00:48:45,798
[wind whistling]
788
00:48:45,882 --> 00:48:48,801
[upbeat music]
789
00:48:50,929 --> 00:48:52,347
Hey, look!
790
00:48:54,599 --> 00:48:57,477
[instrumental music]
791
00:49:03,775 --> 00:49:06,486
Avram: I think we've found
the garden of Eden!
792
00:49:06,569 --> 00:49:08,947
Tommy: Well, it ain't exactly
the garden of Eden.
793
00:49:13,618 --> 00:49:15,954
What a wonderful place
America is!
794
00:49:16,037 --> 00:49:18,122
Avram: There are no walls
around these cities.
795
00:49:18,206 --> 00:49:19,707
You don't have to worry
about the soldiers
796
00:49:19,791 --> 00:49:22,335
comin' in from the next town
and killing people.
797
00:49:22,418 --> 00:49:25,713
You know, I think this
is the West.
798
00:49:25,797 --> 00:49:27,882
We're in the Wild West here.
799
00:49:27,966 --> 00:49:29,634
Just like the books
I read in Poland.
800
00:49:29,717 --> 00:49:31,177
Just hold on...
801
00:49:31,260 --> 00:49:33,513
This is a wonderful city.
802
00:49:33,596 --> 00:49:36,724
They've got banks
and restaurants.
803
00:49:36,808 --> 00:49:39,477
They've got merchants
of all kinds here.
804
00:49:39,560 --> 00:49:42,814
And look at the people,
how they're dressed.
805
00:49:42,897 --> 00:49:44,399
I think those are cowboys.
806
00:49:46,943 --> 00:49:48,611
- Howdy!
Man 9: Howdy.
807
00:49:48,695 --> 00:49:50,613
Pull up here.
808
00:49:50,697 --> 00:49:53,116
I've got a little business
I want to take care of.
809
00:49:53,199 --> 00:49:54,534
Hold on to the horses, will ya?
810
00:49:59,330 --> 00:50:00,748
And I'll be right back.
811
00:50:30,028 --> 00:50:32,572
Move it! Hyah!
812
00:50:32,655 --> 00:50:35,450
- What's happening?
- We just robbed the bank.
813
00:50:35,533 --> 00:50:38,161
- What did you say?
- We just robbed the bank!
814
00:50:40,747 --> 00:50:43,166
What do you mean, "we?"
815
00:50:43,249 --> 00:50:45,418
[gun fire]
816
00:50:46,836 --> 00:50:48,838
The bank! They just
robbed the bank!
817
00:50:48,921 --> 00:50:50,631
Oy gevalt!
818
00:50:50,715 --> 00:50:52,675
[gunshot]
819
00:50:54,052 --> 00:50:55,720
We need a posse, boys!
Let's go!
820
00:50:55,803 --> 00:50:57,555
- What for?
- I said we need a posse!
821
00:50:57,638 --> 00:50:59,599
To hell with you! I ain't got
any money in the bank.
822
00:50:59,682 --> 00:51:00,892
But they robbed it!
823
00:51:00,975 --> 00:51:02,894
Well, go get them.
It's your bank.
824
00:51:02,977 --> 00:51:04,353
Five dollars a man
when we catch them.
825
00:51:04,437 --> 00:51:05,855
Man 10: "Five dollars?"
Man 11: Seven-fifty.
826
00:51:05,938 --> 00:51:07,815
Man 10: Not worth it!
- I'll go for $11.
827
00:51:07,899 --> 00:51:10,068
- Ten!
- Eleven!
828
00:51:10,151 --> 00:51:13,404
Alright, you bastards, $11.
Let's go!
829
00:51:13,488 --> 00:51:15,865
[clamoring]
830
00:51:15,948 --> 00:51:17,658
[instrumental music]
831
00:51:17,742 --> 00:51:19,160
Hyah!
832
00:51:31,047 --> 00:51:32,423
[horse neighs]
833
00:51:34,092 --> 00:51:35,927
Don't get comfortable.
We can't stop here.
834
00:51:43,851 --> 00:51:46,062
How could you do this to me?
835
00:51:46,145 --> 00:51:48,272
It's what I do.
I'm a bank robber.
836
00:51:48,356 --> 00:51:50,525
But you made me a bank robber!
837
00:51:50,608 --> 00:51:52,193
So what? You get your half.
838
00:51:52,276 --> 00:51:54,570
Get out of my life!
839
00:51:55,863 --> 00:51:58,199
What?
840
00:51:58,282 --> 00:52:00,660
Get out of my life! Get out!
841
00:52:00,743 --> 00:52:02,370
I don't want you here!
842
00:52:02,453 --> 00:52:04,330
- Get out of my life!
- Hold it!
843
00:52:04,413 --> 00:52:06,290
[grunts]
844
00:52:10,128 --> 00:52:12,797
Take it easy, take it easy.
845
00:52:12,880 --> 00:52:14,924
You better cool off.
846
00:52:15,007 --> 00:52:16,467
[grunts]
Cool it down.
847
00:52:28,020 --> 00:52:30,148
Guns?
848
00:52:30,231 --> 00:52:31,649
You're going to
shoot guns at me?
849
00:52:34,694 --> 00:52:36,195
Guns?
850
00:52:36,279 --> 00:52:38,906
[speaking in foreign language]
851
00:52:41,075 --> 00:52:42,910
[grunts]
852
00:52:46,664 --> 00:52:48,541
You know, you're really crazy.
853
00:52:48,624 --> 00:52:50,585
Sure I'm crazy!
I'm a bank robber!
854
00:52:50,668 --> 00:52:52,920
Who else would rob
a bank but a crazy?
855
00:52:53,004 --> 00:52:54,463
You, you ain't no bank robber.
856
00:52:54,547 --> 00:52:55,798
All you did was hold the horses.
857
00:52:55,882 --> 00:52:57,300
You think I could
tell them that?
858
00:52:57,383 --> 00:52:59,302
- Sure.
- And would they listen?
859
00:52:59,385 --> 00:53:00,678
Yeah, they'll listen!
860
00:53:00,761 --> 00:53:03,306
Then they'll hang you!
861
00:53:03,389 --> 00:53:05,308
And what if I give
back the money?
862
00:53:05,391 --> 00:53:06,559
Tommy: You mean your half.
863
00:53:09,145 --> 00:53:11,272
Yes, I mean my half.
864
00:53:11,355 --> 00:53:12,940
Well, first they'll
string you up by your balls
865
00:53:13,024 --> 00:53:14,609
until you tell them
where the other half is.
866
00:53:14,692 --> 00:53:16,986
Then they'll hang you!
867
00:53:17,069 --> 00:53:18,696
[horses neighing]
868
00:53:18,779 --> 00:53:21,324
[dramatic music]
869
00:53:21,407 --> 00:53:22,742
Make up your mind, partner.
870
00:53:28,122 --> 00:53:29,373
Hyah!
871
00:53:29,457 --> 00:53:30,625
Oy!
872
00:53:33,920 --> 00:53:35,087
Oy!
873
00:53:39,217 --> 00:53:40,927
Oy gevalt!
874
00:53:41,010 --> 00:53:43,471
Go fast, horsie! Go fast!
875
00:53:43,554 --> 00:53:45,223
Wait, Tommy, wait!
876
00:53:45,306 --> 00:53:46,515
Avram: I'm coming!
877
00:53:53,314 --> 00:53:56,984
- Looks like fresh tracks.
- They was here, alright.
878
00:53:57,068 --> 00:53:59,654
- Here's some blood.
- Hey, that was me.
879
00:53:59,737 --> 00:54:01,364
I knew I got that one.
880
00:54:01,447 --> 00:54:04,700
If you did, he sure took a
long time to start bleeding.
881
00:54:04,784 --> 00:54:06,160
Alright, let's go, men!
882
00:54:06,244 --> 00:54:07,828
Let's look for a tree
for the hanging!
883
00:54:09,121 --> 00:54:12,041
[dramatic music]
884
00:54:24,220 --> 00:54:26,138
Hey, hey!
885
00:54:26,222 --> 00:54:28,683
Hey!
886
00:54:28,766 --> 00:54:30,059
Another river?
887
00:54:37,900 --> 00:54:40,820
[instrumental music]
888
00:55:04,885 --> 00:55:07,305
I wish that we could
build a bigger fire.
889
00:55:07,388 --> 00:55:09,098
Well, we can't!
890
00:55:09,181 --> 00:55:12,601
You're lucky to have this much.
They ain't that far behind us.
891
00:55:12,685 --> 00:55:14,228
By sunrise, they're
going to catch on
892
00:55:14,312 --> 00:55:17,023
to my dumb-ass trick.
893
00:55:17,106 --> 00:55:19,567
There. That ought to
warm you up.
894
00:55:19,650 --> 00:55:21,902
Three hundred and
twenty dollars each.
895
00:55:21,986 --> 00:55:23,154
Not bad, huh?
896
00:55:29,660 --> 00:55:31,162
Now, ain't you somethin'?
897
00:55:31,245 --> 00:55:32,705
Tell you the truth,
898
00:55:32,788 --> 00:55:34,165
I never figured you
was gonna take the money,
899
00:55:34,248 --> 00:55:35,499
tainted and all like it is.
900
00:55:37,168 --> 00:55:39,253
So, you're rich.
901
00:55:39,337 --> 00:55:41,005
What are you going
to do with it all?
902
00:55:42,923 --> 00:55:44,383
When we get to the next town
903
00:55:44,467 --> 00:55:46,135
I'm going to send it back.
904
00:55:48,304 --> 00:55:50,598
Well, I'd be careful till then.
905
00:55:50,681 --> 00:55:53,100
It's dangerous out here.
906
00:55:53,184 --> 00:55:55,311
A fellow could get
hisself robbed.
907
00:55:57,938 --> 00:56:00,816
I'll keep out a
watch for strangers.
908
00:56:07,656 --> 00:56:08,783
[grunts]
909
00:56:13,412 --> 00:56:16,248
[singing in foreign language]
910
00:56:16,332 --> 00:56:17,583
Tommy: About ready.
911
00:56:30,471 --> 00:56:32,181
Church over, we'd
better make tracks.
912
00:56:36,894 --> 00:56:38,854
I figure they know
pretty much where we're at.
913
00:56:42,525 --> 00:56:45,152
It ain't going to take them
too long to find us.
914
00:56:45,236 --> 00:56:48,739
Avram: Hold still. Hold still,
horsie, be good.
915
00:56:48,823 --> 00:56:50,616
Tommy: Can't really afford
such a late start.
916
00:57:00,292 --> 00:57:02,503
What the hell are you doing?
917
00:57:02,586 --> 00:57:03,921
I don't ride today.
918
00:57:06,465 --> 00:57:07,633
What are you talkin' about?
919
00:57:08,968 --> 00:57:11,470
- Today is Saturday.
- So?
920
00:57:11,554 --> 00:57:14,557
- I don't ride on Saturday.
- Well, I know that.
921
00:57:14,640 --> 00:57:16,600
But don't tell me you
ain't going to ride today!
922
00:57:16,684 --> 00:57:18,853
I ain't going to ride today.
923
00:57:18,936 --> 00:57:20,604
I asked you not
to tell me that!
924
00:57:20,688 --> 00:57:22,064
That's what I'm telling you.
925
00:57:22,148 --> 00:57:24,900
But this ain't no
ordinary Saturday!
926
00:57:27,153 --> 00:57:31,157
Why is this Saturday different
from all other Saturdays?
927
00:57:31,240 --> 00:57:32,658
'Cause this Saturday
928
00:57:32,741 --> 00:57:34,994
there's a hanging posse
chasing us!
929
00:57:38,330 --> 00:57:42,168
I promise you, right now they're
doubling back to that stream!
930
00:57:42,251 --> 00:57:44,879
I don't ride on Saturday!
931
00:57:44,962 --> 00:57:47,840
Jesus, you give me
the pee doodles!
932
00:57:49,717 --> 00:57:52,344
There ain't no Jews
in that posse, you know!
933
00:57:52,428 --> 00:57:55,723
They'd just as soon string you
up on Saturday as any other day!
934
00:57:55,806 --> 00:57:57,558
They don't give a shit
for your holidays.
935
00:57:57,641 --> 00:57:58,684
Don't you know that?
936
00:58:00,144 --> 00:58:02,021
Goddamn it if I'm going to walk!
937
00:58:05,357 --> 00:58:07,443
I've asked you
not to say that.
938
00:58:14,283 --> 00:58:18,078
You stupid, ignorant,
son of a bitch!
939
00:58:18,162 --> 00:58:20,664
I ain't waiting around
for that posse to find us!
940
00:58:22,625 --> 00:58:25,836
- I'm leaving!
- Who's asking you to stay?
941
00:58:25,920 --> 00:58:28,631
Goodbye! Hyah!
942
00:58:28,714 --> 00:58:30,341
Hyah! Hyah!
943
00:58:37,223 --> 00:58:38,474
There it is.
944
00:58:52,196 --> 00:58:53,572
[sighs]
945
00:58:57,660 --> 00:58:59,036
I'm gonna show you something.
946
00:59:02,540 --> 00:59:03,791
Look over there.
947
00:59:06,293 --> 00:59:07,461
Tommy: You know what that is?
948
00:59:09,630 --> 00:59:11,674
Yes.
949
00:59:11,757 --> 00:59:13,008
Well?
950
00:59:16,428 --> 00:59:17,805
When the sun sets.
951
00:59:19,598 --> 00:59:21,809
Know what you are?
952
00:59:21,892 --> 00:59:23,143
You're a real meshugana!
953
00:59:27,648 --> 00:59:28,816
"Meshuggener."
954
00:59:29,984 --> 00:59:32,236
[horse neighs]
955
00:59:32,319 --> 00:59:35,239
[dramatic music]
956
00:59:37,575 --> 00:59:39,410
They're comin'.
957
00:59:39,493 --> 00:59:41,662
Damn you!
958
00:59:41,745 --> 00:59:43,414
- Come on.
- They're comin'.
959
00:59:45,708 --> 00:59:48,752
Now?
960
00:59:48,836 --> 00:59:50,212
Not yet!
961
00:59:51,964 --> 00:59:53,090
Now?
962
00:59:55,759 --> 00:59:57,094
Not yet!
963
00:59:57,177 --> 00:59:58,387
Now!
964
01:00:03,684 --> 01:00:06,604
[music continues]
965
01:00:12,610 --> 01:00:14,528
- Now!
- Thank God.
966
01:00:21,285 --> 01:00:23,078
Tommy: Longest damn day
of my life.
967
01:00:24,705 --> 01:00:27,625
[instrumental music]
968
01:00:29,960 --> 01:00:32,087
Now, these are apple trees.
969
01:00:45,434 --> 01:00:47,269
Hot!
970
01:00:47,353 --> 01:00:48,646
It's hot.
971
01:00:57,696 --> 01:00:59,406
Will you quit that?
They ain't comin'.
972
01:00:59,490 --> 01:01:01,992
- How do you know?
- 'Cause it's been four days.
973
01:01:02,076 --> 01:01:03,452
I'm telling you,
they ain't comin'.
974
01:01:03,535 --> 01:01:04,745
Now just relax!
975
01:01:06,372 --> 01:01:08,499
What's that?
976
01:01:08,582 --> 01:01:11,168
[dramatic music]
977
01:01:11,251 --> 01:01:13,921
Indians! Let's go!
978
01:01:14,004 --> 01:01:15,714
Go, horsie!
979
01:01:15,798 --> 01:01:17,591
[screaming]
980
01:01:17,675 --> 01:01:21,178
Now go! They ain't serving tea,
you know, you idiot!
981
01:01:21,261 --> 01:01:22,971
Oy! Oy! Oy! Go, horsie!
982
01:01:26,642 --> 01:01:28,102
Shee-it!
983
01:01:30,104 --> 01:01:31,438
- Hyah!
- Quick!
984
01:01:31,522 --> 01:01:33,565
Go quick, horse!
985
01:01:33,649 --> 01:01:35,484
Avram: Can't they see that
we're friends?
986
01:01:37,444 --> 01:01:40,364
[intense music]
987
01:01:45,869 --> 01:01:47,037
What did they want?
988
01:01:50,791 --> 01:01:52,960
They wanted our horses, our guns
989
01:01:53,043 --> 01:01:55,337
our scalps, our heads...
990
01:01:55,421 --> 01:01:56,797
Jesus, I don't know.
991
01:01:56,880 --> 01:01:58,340
They wanted our asses,
that's what they wanted.
992
01:01:58,424 --> 01:02:00,008
But why? What did we do?
993
01:02:00,092 --> 01:02:01,802
They've been shit on
by white men so long
994
01:02:01,885 --> 01:02:03,971
they don't ask
questions no more.
995
01:02:04,054 --> 01:02:06,473
They wasn't painted up for
one of your bar mitzvahs
996
01:02:06,557 --> 01:02:08,350
I can tell you that!
997
01:02:08,434 --> 01:02:11,311
Oh, no. Oh, no!
998
01:02:11,395 --> 01:02:12,688
Oh, my God!
999
01:02:12,771 --> 01:02:14,231
- What's the matter?
- Oh, my God.
1000
01:02:14,314 --> 01:02:16,150
- What's the matter?
- Oh, God!
1001
01:02:16,233 --> 01:02:18,152
- The Torah!
- Wait!
1002
01:02:18,235 --> 01:02:21,780
Wait, damn it, wait!
1003
01:02:21,864 --> 01:02:24,158
I ain't going with you
this time, goddamn it!
1004
01:02:24,241 --> 01:02:25,659
Let's go!
1005
01:02:25,743 --> 01:02:27,745
That was war paint,
you stupid ignoramus!
1006
01:02:27,828 --> 01:02:29,413
They won't talk,
they'll just kill you!
1007
01:02:29,496 --> 01:02:31,248
- Will you let go?
- I ain't going!
1008
01:02:31,331 --> 01:02:33,834
- You son of a bitch!
- Who's asking you?
1009
01:02:37,171 --> 01:02:38,672
So long, sucker!
1010
01:02:40,340 --> 01:02:42,885
Have a nice funeral!
1011
01:02:42,968 --> 01:02:45,179
Tommy: You dumb asshole!
1012
01:02:45,262 --> 01:02:46,430
Get me out of this!
1013
01:02:50,142 --> 01:02:51,268
Please...
1014
01:02:54,229 --> 01:02:57,149
[indistinct chatter]
1015
01:03:05,741 --> 01:03:08,827
Tommy: Oh, God! Get me
out of this!
1016
01:03:08,911 --> 01:03:11,997
Oh, please, please, Jesus!
1017
01:03:12,080 --> 01:03:14,541
I'm your friend. I don't...
1018
01:03:14,625 --> 01:03:17,127
I don't want to die. Please!
1019
01:03:17,211 --> 01:03:20,130
[singing in foreign language]
1020
01:03:28,972 --> 01:03:30,390
Tommy: You goddamn
son of a bitch.
1021
01:03:30,474 --> 01:03:33,393
[continues singing
in foreign language]
1022
01:03:43,278 --> 01:03:44,655
I never did anything wrong.
1023
01:03:47,825 --> 01:03:49,243
How did I get into this?
1024
01:03:52,454 --> 01:03:54,581
[grumbling]
1025
01:04:13,100 --> 01:04:16,019
Who the hell are you?
1026
01:04:16,103 --> 01:04:17,813
Me rabbi...
1027
01:04:19,523 --> 01:04:20,732
Jewish rabbi.
1028
01:04:22,568 --> 01:04:24,736
Come from far away...
1029
01:04:24,820 --> 01:04:26,989
Across big ocean.
1030
01:04:27,072 --> 01:04:30,075
I read much books
about Indians.
1031
01:04:30,158 --> 01:04:31,285
[laughs]
1032
01:04:33,453 --> 01:04:35,873
You don't speak English
very well.
1033
01:04:41,712 --> 01:04:44,131
[speaking in foreign language]
1034
01:04:44,214 --> 01:04:45,716
Tommy: He's a holy man, chief.
1035
01:04:45,799 --> 01:04:48,302
Speaks to the spirits every
morning and every night
1036
01:04:48,385 --> 01:04:50,304
and he's so good
and kind and gentle...
1037
01:04:50,387 --> 01:04:52,389
Just a sweetheart of a man.
1038
01:04:52,472 --> 01:04:54,099
Why, even when we robbed
the bank and the posse
1039
01:04:54,182 --> 01:04:56,351
was chasing us, he
wouldn't ride on Saturday
1040
01:04:56,435 --> 01:04:58,437
No, siree, 'cause that's
his holy day
1041
01:04:58,520 --> 01:05:00,063
and he didn't want to make
his spirits angry.
1042
01:05:00,147 --> 01:05:02,316
Can he make rain?
1043
01:05:02,399 --> 01:05:04,776
Rain? Rain?
1044
01:05:04,860 --> 01:05:07,738
Oh, you should have
seen the rain!
1045
01:05:07,821 --> 01:05:09,865
I mean buckets of rain,
coming down day after day.
1046
01:05:09,948 --> 01:05:11,116
Tommy: I didn't know what the
hell we were going to do
1047
01:05:11,199 --> 01:05:12,743
with all the stuff.
1048
01:05:12,826 --> 01:05:14,202
And if you want to
talk about snow--
1049
01:05:14,286 --> 01:05:16,455
Don't talk about snow!
1050
01:05:16,538 --> 01:05:17,581
No.
1051
01:05:20,125 --> 01:05:21,877
You came for this?
1052
01:05:23,462 --> 01:05:25,631
Yes!
1053
01:05:25,714 --> 01:05:28,216
I have read this book.
1054
01:05:31,053 --> 01:05:33,263
Did not understand one word.
1055
01:05:40,812 --> 01:05:43,273
What do you call this book?
1056
01:05:43,357 --> 01:05:44,399
Torah.
1057
01:05:45,692 --> 01:05:47,277
Th-orah?
1058
01:05:47,361 --> 01:05:49,237
Torah...
1059
01:05:49,321 --> 01:05:51,114
The Torah.
1060
01:05:51,198 --> 01:05:53,241
- "Torah."
- Good.
1061
01:05:53,325 --> 01:05:55,702
[laughs]
1062
01:05:58,580 --> 01:06:01,416
Will you trade your
horse for Torah?
1063
01:06:06,088 --> 01:06:09,216
- Yes.
- Your horse and your boots?
1064
01:06:09,299 --> 01:06:12,469
- Yes.
- And your clothes?
1065
01:06:12,552 --> 01:06:13,762
Yes.
1066
01:06:13,845 --> 01:06:17,015
And everything else you own?
1067
01:06:17,099 --> 01:06:18,475
Yes, everything.
1068
01:06:21,395 --> 01:06:24,606
- Even your knife?
- I have no knife.
1069
01:06:24,690 --> 01:06:26,024
[indistinct chatter]
1070
01:06:26,108 --> 01:06:29,069
- No knife!
All: Oh!
1071
01:06:29,152 --> 01:06:30,404
Woman 4: What man has no knife?
1072
01:06:34,032 --> 01:06:35,951
You have no knife?
1073
01:06:36,034 --> 01:06:37,285
No.
1074
01:06:41,081 --> 01:06:44,292
If I give you back Torah...
1075
01:06:44,376 --> 01:06:47,546
will you purify your
soul through fire?
1076
01:07:00,684 --> 01:07:03,603
[intense music]
1077
01:07:05,355 --> 01:07:06,565
Yes.
1078
01:07:12,487 --> 01:07:13,697
Shit.
1079
01:07:16,241 --> 01:07:19,161
[instrumental music]
1080
01:07:24,833 --> 01:07:27,127
If I let you go...
1081
01:07:27,210 --> 01:07:29,129
may I keep Torah?
1082
01:07:32,591 --> 01:07:33,675
No!
1083
01:07:36,011 --> 01:07:38,930
[instrumental music]
1084
01:07:57,491 --> 01:08:00,410
[speaking in foreign language ]
1085
01:08:09,628 --> 01:08:12,089
Rabbi with no knife.
1086
01:08:12,172 --> 01:08:13,715
You are a brave man.
1087
01:08:16,760 --> 01:08:18,386
And you...
1088
01:08:18,470 --> 01:08:22,474
Who speak to Indians
as if to little children,
1089
01:08:22,557 --> 01:08:24,476
Your heart is big.
1090
01:08:24,559 --> 01:08:28,105
- Not as big as your mouth...
- Ah, well...
1091
01:08:28,188 --> 01:08:30,273
But you have
good feelings inside.
1092
01:08:31,942 --> 01:08:33,860
Thanks, chief. Thanks very much.
1093
01:08:37,280 --> 01:08:40,200
[chanting in native language]
1094
01:08:50,168 --> 01:08:51,336
[indistinct]
1095
01:09:00,220 --> 01:09:01,555
Thanks.
1096
01:09:05,392 --> 01:09:06,476
L'chaim!
1097
01:09:08,311 --> 01:09:10,438
You should just be healthy.
1098
01:09:10,522 --> 01:09:12,607
And that's the most
important thing.
1099
01:09:16,945 --> 01:09:18,488
Ah!
1100
01:09:18,572 --> 01:09:20,657
Now, this is a good drink.
1101
01:09:23,535 --> 01:09:26,037
What kind of the Great Spirit
send us right..
1102
01:09:26,121 --> 01:09:28,290
Wonderful!
1103
01:09:28,373 --> 01:09:31,084
Wonderful and nice dancing.
1104
01:09:31,168 --> 01:09:32,711
Nice does not make rain.
1105
01:09:32,794 --> 01:09:35,005
Yes or no, can your
God make rain?
1106
01:09:35,088 --> 01:09:36,464
- Yes.
- But he doesn't.
1107
01:09:36,548 --> 01:09:37,841
- That's right.
- Why?
1108
01:09:37,924 --> 01:09:39,759
Because that's not
his department!
1109
01:09:39,843 --> 01:09:41,428
But if he wanted to, he could?
1110
01:09:41,511 --> 01:09:44,222
- Yes!
- What kinda God do you have?
1111
01:09:44,306 --> 01:09:45,682
Don't say my God.
1112
01:09:45,765 --> 01:09:48,185
- He's your God, too.
- Don't give him to us.
1113
01:09:48,268 --> 01:09:49,978
We have enough troubles
with our own Gods.
1114
01:09:50,061 --> 01:09:52,647
- But there's only one God.
- What does he do?
1115
01:09:52,731 --> 01:09:56,067
[laughing] He can do anything!
1116
01:09:56,151 --> 01:09:58,570
Then why can't he make rain?
1117
01:09:58,653 --> 01:10:01,156
Because he doesn't make rain!
1118
01:10:01,239 --> 01:10:03,992
He gives us strength
when we're suffering.
1119
01:10:04,075 --> 01:10:07,120
He gives us compassion when
all that we feel is hatred.
1120
01:10:07,204 --> 01:10:09,664
He gives us courage when we're
searching around blindly
1121
01:10:09,748 --> 01:10:11,416
like little mice
in the darkness.
1122
01:10:11,499 --> 01:10:14,377
But he does not make rain!
1123
01:10:14,461 --> 01:10:16,296
[thunder rumbling]
1124
01:10:16,379 --> 01:10:19,049
[excited chatter]
1125
01:10:20,300 --> 01:10:22,802
[thunder rumbling]
1126
01:10:24,137 --> 01:10:25,597
Of course...
1127
01:10:25,680 --> 01:10:28,141
Sometimes just like that...
1128
01:10:28,225 --> 01:10:29,559
he'll change his mind.
1129
01:10:35,148 --> 01:10:36,316
Huh...
1130
01:10:43,114 --> 01:10:45,867
[drums beating]
1131
01:10:47,244 --> 01:10:49,496
[chanting in native language]
1132
01:10:51,831 --> 01:10:54,668
- This is really good food.
- Watch out for that stuff.
1133
01:10:54,751 --> 01:10:57,420
What's the matter with you?
I love this fruit.
1134
01:10:57,504 --> 01:11:00,215
It ain't fruit!
I'm telling you.
1135
01:11:00,298 --> 01:11:02,008
- Watch out.
- Eat.
1136
01:11:04,261 --> 01:11:05,679
See that?
1137
01:11:09,599 --> 01:11:12,686
Good! I don't know
what the recipe is
1138
01:11:12,769 --> 01:11:13,937
but this is good.
1139
01:11:19,109 --> 01:11:23,905
Tell me, what do Jewish people
do to express joy?
1140
01:11:23,989 --> 01:11:27,575
Just like the Indians.
They dance just like this.
1141
01:11:27,659 --> 01:11:29,869
- Show me.
- Me?
1142
01:11:29,953 --> 01:11:32,247
Oh, I'm not a very good dancer.
1143
01:11:32,330 --> 01:11:34,082
Do you feel joy?
1144
01:11:34,165 --> 01:11:36,543
Yes, I do, very much.
1145
01:11:36,626 --> 01:11:39,671
Then show me, please.
1146
01:11:39,754 --> 01:11:41,089
Dance with my people.
1147
01:11:46,094 --> 01:11:48,972
Well, I'll take a crack.
1148
01:11:51,516 --> 01:11:54,227
Tommy: No.
1149
01:11:54,311 --> 01:11:56,980
Oh, no.
1150
01:11:57,063 --> 01:12:00,400
[speaking in native language]
1151
01:12:00,483 --> 01:12:02,610
I want him to dance with you.
1152
01:12:02,694 --> 01:12:06,156
He is going to show you
how his people dance.
1153
01:12:09,034 --> 01:12:11,953
[thunder rumbling]
1154
01:12:12,037 --> 01:12:14,622
Well?
1155
01:12:14,706 --> 01:12:16,249
You ready on the tommies?
1156
01:12:18,418 --> 01:12:20,962
[speaking in foreign language]
1157
01:12:22,547 --> 01:12:24,215
And go!
1158
01:12:24,299 --> 01:12:26,092
Everybody dance!
1159
01:12:26,176 --> 01:12:29,054
Always with the left foot first.
1160
01:12:29,137 --> 01:12:30,805
First we start slow.
1161
01:12:30,889 --> 01:12:34,726
Then we're going to do
some nice foot work.
1162
01:12:34,809 --> 01:12:37,270
Avram: That's it. That's good
with the hands.
1163
01:12:37,354 --> 01:12:38,855
Watch that lady.
1164
01:12:38,938 --> 01:12:41,274
I think that lady's
a Jewish Indian.
1165
01:12:41,358 --> 01:12:42,984
Just have a little fun
1166
01:12:43,068 --> 01:12:46,571
and don't you worry what the
neighbors are thinking.
1167
01:12:46,654 --> 01:12:49,574
[singing in foreign language]
1168
01:12:56,706 --> 01:12:58,500
Watch the left foot.
1169
01:12:58,583 --> 01:13:01,586
Try to keep in time with
the other boys and girls.
1170
01:13:01,669 --> 01:13:04,047
Avram: That's it. Just get a
message from your feet.
1171
01:13:04,130 --> 01:13:06,132
They are talking to you
all the time.
1172
01:13:06,216 --> 01:13:07,926
I'll tell you, if you
could move the waist
1173
01:13:08,009 --> 01:13:09,302
and the hips a little bit
1174
01:13:09,386 --> 01:13:12,055
you'll be very happy
with the results.
1175
01:13:12,138 --> 01:13:14,557
And walk toward the left.
1176
01:13:14,641 --> 01:13:16,476
The left shoulder out.
1177
01:13:16,559 --> 01:13:20,021
That's the way we do things
in the old country.
1178
01:13:20,105 --> 01:13:22,482
And hold on tight.
1179
01:13:22,565 --> 01:13:24,234
Avram: Here we go!
1180
01:13:24,317 --> 01:13:26,152
And don't get wet!
1181
01:13:26,236 --> 01:13:28,446
Move a little faster. Faster!
1182
01:13:28,530 --> 01:13:30,865
Listen to the beat.
Stay close.
1183
01:13:30,949 --> 01:13:33,368
Everyone shout! Get ready.
1184
01:13:33,451 --> 01:13:35,787
Go, let's jump!
Now we do a jump!
1185
01:13:35,870 --> 01:13:38,373
A little bitty jump.
That's the way we do it.
1186
01:13:38,456 --> 01:13:40,917
Avram: Try a little jumping,
one, two, three.
1187
01:13:41,000 --> 01:13:43,378
Again, again.
And ready for a trick?
1188
01:13:43,461 --> 01:13:46,214
Here we go, clap your hands.
One, two, three, four.
1189
01:13:46,297 --> 01:13:47,799
Clap right, clap left.
1190
01:13:47,882 --> 01:13:50,343
One, two, three, four.
Clap right, clap left.
1191
01:13:50,427 --> 01:13:53,263
Avram: I think you've got it
now. You've got the swing of it.
1192
01:13:53,346 --> 01:13:55,306
Just listen to the crazy feet.
1193
01:13:55,390 --> 01:13:56,891
They're going a mile a minute.
1194
01:14:02,021 --> 01:14:04,232
One, two, three, four.
Clap left, clap right.
1195
01:14:04,315 --> 01:14:07,735
Everybody clap your hands.
One, two, three, four.
1196
01:14:07,819 --> 01:14:09,946
One, two, three.
Clap your hands.
1197
01:14:12,073 --> 01:14:14,367
[drums beating]
1198
01:14:16,202 --> 01:14:17,412
[chuckles]
1199
01:14:21,666 --> 01:14:24,586
[all cheering]
1200
01:14:33,511 --> 01:14:36,014
[thunder rumbling]
1201
01:14:40,059 --> 01:14:41,436
[chuckles]
1202
01:14:44,689 --> 01:14:47,609
[bells tolling]
1203
01:15:14,719 --> 01:15:17,096
[bells tolling]
1204
01:15:18,723 --> 01:15:21,476
Hello.
1205
01:15:21,559 --> 01:15:24,395
[bell tolls]
1206
01:15:24,479 --> 01:15:25,688
Uh...
1207
01:15:29,025 --> 01:15:31,444
Am I in the, in the right place?
1208
01:15:36,157 --> 01:15:37,659
I hear bells.
1209
01:15:42,121 --> 01:15:43,289
Oy, vey.
1210
01:15:45,625 --> 01:15:46,960
Am I...
1211
01:15:51,005 --> 01:15:52,215
Is this...
1212
01:15:54,968 --> 01:15:57,303
Uh, I'm not...
1213
01:16:01,766 --> 01:16:03,643
Oy...
1214
01:16:03,726 --> 01:16:06,563
I think I was a
little sick. Wasn't I?
1215
01:16:08,690 --> 01:16:09,732
Um...
1216
01:16:11,609 --> 01:16:13,194
You want to ask me anything?
1217
01:16:15,780 --> 01:16:16,948
He can't, cuz.
1218
01:16:17,949 --> 01:16:19,534
Tommy.
1219
01:16:19,617 --> 01:16:21,619
- How are you?
- Good.
1220
01:16:21,703 --> 01:16:23,454
Well, you look a lot better.
1221
01:16:23,538 --> 01:16:26,583
Boy, you were really out
of your head last night.
1222
01:16:26,666 --> 01:16:29,377
You had me really worried.
1223
01:16:29,460 --> 01:16:32,005
Tommy: Could you eat
a little something?
1224
01:16:32,088 --> 01:16:34,340
- Always.
- Good.
1225
01:16:34,424 --> 01:16:35,967
They're waiting
breakfast for us.
1226
01:16:36,050 --> 01:16:37,552
Oh.
1227
01:16:37,635 --> 01:16:40,388
Leave that Torah here.
It'll be safe.
1228
01:16:40,471 --> 01:16:42,432
Had enough trouble
with that Torah.
1229
01:16:44,726 --> 01:16:46,477
- Oy.
- You're okay, huh?
1230
01:16:46,561 --> 01:16:49,105
- Yeah.
- Oh, good.
1231
01:16:49,188 --> 01:16:50,398
Why didn't you listen to me
1232
01:16:50,481 --> 01:16:52,233
when I tell you
about that stuff?
1233
01:16:52,317 --> 01:16:54,110
Do you think I'm talking to
you for my own good?
1234
01:16:54,193 --> 01:16:55,903
I tell you something,
I'm not talking to you
1235
01:16:55,987 --> 01:16:57,113
for my own health.
1236
01:17:00,575 --> 01:17:02,910
What's the point of
all my experience.
1237
01:17:02,994 --> 01:17:05,330
If you don't listen to me? Come
on, they're waiting breakfast.
1238
01:17:05,413 --> 01:17:09,208
Avram: You mean they never say
anything... ever?
1239
01:17:09,292 --> 01:17:12,587
Tommy: See, once they take
the vow, they stop talking.
1240
01:17:12,670 --> 01:17:15,173
I mean, not one word.
1241
01:17:15,256 --> 01:17:16,799
There's an old man
here, Father Joseph.
1242
01:17:16,883 --> 01:17:19,927
He ain't spoken in 45 years.
1243
01:17:20,011 --> 01:17:21,804
Forty-five years!
1244
01:17:21,888 --> 01:17:23,431
What? How do they...
1245
01:17:23,514 --> 01:17:25,099
Avram: What if they're playing
cards
1246
01:17:25,183 --> 01:17:27,352
and they want to ask their
partner something?
1247
01:17:27,435 --> 01:17:28,811
What do they do?
1248
01:17:28,895 --> 01:17:30,355
Forty-five years?
1249
01:17:30,438 --> 01:17:32,106
Avram: How can you
live that long
1250
01:17:32,190 --> 01:17:35,318
without ever asking
a person one question?
1251
01:17:51,918 --> 01:17:53,002
Good!
1252
01:17:54,295 --> 01:17:55,588
Avram: I like this food.
1253
01:17:59,842 --> 01:18:03,930
I know not to ask
any questions.
1254
01:18:04,013 --> 01:18:05,431
Don't worry.
1255
01:18:05,515 --> 01:18:06,766
I understand.
1256
01:18:11,646 --> 01:18:14,399
Do you grow these right here...
1257
01:18:14,482 --> 01:18:16,484
Avram: Sorry, sorry.
1258
01:18:16,567 --> 01:18:18,736
I understand.
No talking.
1259
01:18:18,820 --> 01:18:20,446
[shushing]
1260
01:18:24,450 --> 01:18:26,953
It's just that I'm not
used to this, you know.
1261
01:18:27,036 --> 01:18:28,329
[chuckles]
1262
01:18:39,006 --> 01:18:40,425
Um...
1263
01:18:40,508 --> 01:18:41,467
Would you please...
1264
01:18:44,637 --> 01:18:46,139
The salt.
1265
01:18:46,222 --> 01:18:48,307
Avram: Pass the salt, please.
1266
01:18:55,857 --> 01:18:57,358
- Thanks.
- You're welcome.
1267
01:19:09,579 --> 01:19:12,498
[laughing]
1268
01:19:18,671 --> 01:19:21,591
[all laughing]
1269
01:19:26,053 --> 01:19:28,973
[laughter continues]
1270
01:19:29,056 --> 01:19:31,976
[harmonica music]
1271
01:19:53,790 --> 01:19:54,832
You did it, didn't you?
1272
01:19:56,334 --> 01:19:57,418
You gave them back the money.
1273
01:19:58,753 --> 01:20:00,254
- Yep.
- Yep.
1274
01:20:01,839 --> 01:20:03,841
Well, that ain't
the American way.
1275
01:20:03,925 --> 01:20:06,385
What's more, now you
ain't got no money.
1276
01:20:06,469 --> 01:20:08,471
Well, now what you gonna do?
1277
01:20:08,554 --> 01:20:11,349
- Don't know.
- You don't know.
1278
01:20:11,432 --> 01:20:13,434
Well, I'll tell you
what I'm gonna do.
1279
01:20:13,518 --> 01:20:14,852
I'm gonna get me a bath.
1280
01:20:14,936 --> 01:20:16,521
Then I'm gonna get drunk.
1281
01:20:16,604 --> 01:20:19,398
Then I'm gonna catch me
a whore with great big tits.
1282
01:20:19,482 --> 01:20:21,526
Then I'm gonna get drunk again.
1283
01:20:21,609 --> 01:20:23,277
Then I'm gonna rob
that Wells Fargo office
1284
01:20:23,361 --> 01:20:24,904
and get my money back.
1285
01:20:24,987 --> 01:20:26,572
You dumb-ass Jew.
1286
01:20:29,992 --> 01:20:32,912
[music continues]
1287
01:20:48,803 --> 01:20:51,722
[coins jingle]
1288
01:20:59,146 --> 01:21:00,231
[instrumental music]
1289
01:21:00,314 --> 01:21:03,234
[cheering]
1290
01:21:11,909 --> 01:21:14,120
Wa-hoo!
1291
01:21:22,420 --> 01:21:24,714
Wa-hoo!
1292
01:21:35,683 --> 01:21:37,810
Wa-hoo!
1293
01:21:45,693 --> 01:21:47,945
- Wa-hoo!
Man 12: Evening.
1294
01:21:51,282 --> 01:21:52,783
Evenin'.
1295
01:21:52,867 --> 01:21:54,493
We don't allow dancin'
in the street.
1296
01:21:54,577 --> 01:21:57,246
If you wanna dance,
you go on over to the saloon.
1297
01:21:57,330 --> 01:22:00,082
- Oh, thanks.
Man 12: Evening.
1298
01:22:00,166 --> 01:22:01,834
Evenin'.
1299
01:22:04,503 --> 01:22:07,423
[instrumental music]
1300
01:22:17,058 --> 01:22:19,977
[dance music]
1301
01:22:25,316 --> 01:22:27,818
[indistinct chatter]
1302
01:22:27,902 --> 01:22:31,614
Dealer: No more bets, please.
1303
01:22:31,697 --> 01:22:32,657
[dice clattering]
1304
01:22:32,740 --> 01:22:34,700
Two, the winner...
1305
01:22:39,413 --> 01:22:41,832
Dealer: Okay,
no more bets, please.
1306
01:22:43,584 --> 01:22:46,462
Hello.
1307
01:22:46,545 --> 01:22:48,214
I hope you don't mind
if I watch.
1308
01:22:48,297 --> 01:22:50,132
Stranger in town?
1309
01:22:50,216 --> 01:22:51,926
Pianist: Welcome to the Red Dog.
1310
01:22:52,009 --> 01:22:54,345
I like your piano playing.
1311
01:22:57,098 --> 01:22:58,724
Dealer: No more bets, please.
1312
01:22:58,808 --> 01:23:01,018
Darryl: Ain't you got
the darnedest luck.
1313
01:23:01,102 --> 01:23:02,186
Dealer: Two times a winner!
1314
01:23:02,269 --> 01:23:04,563
Yeah!
You won again, Matt!
1315
01:23:05,731 --> 01:23:07,316
Thank you.
1316
01:23:07,400 --> 01:23:10,319
[indistinct chatter]
1317
01:23:15,992 --> 01:23:17,827
No more bets, please.
1318
01:23:21,122 --> 01:23:23,541
One, red, the winner again!
1319
01:23:31,799 --> 01:23:34,552
Hey, what the hell
are you doing, mister?
1320
01:23:37,138 --> 01:23:39,056
Would you hold this
for me, please?
1321
01:23:39,140 --> 01:23:42,643
Man 13: Well, I, uh,
no one in-- in..
1322
01:23:42,727 --> 01:23:44,770
Alright, the wheel waits
for no man. Place your bets.
1323
01:23:44,854 --> 01:23:46,230
Come on, Matt.
You've got a winning streak.
1324
01:23:46,313 --> 01:23:47,732
Let's go, boy.
Place your bets.
1325
01:23:47,815 --> 01:23:49,775
[chuckles]
1326
01:23:51,569 --> 01:23:54,488
Dealer: One, red, the winner!
He wins again.
1327
01:23:58,784 --> 01:24:01,245
I want back my money.
1328
01:24:01,328 --> 01:24:02,830
I know you from
some place, don't I?
1329
01:24:02,913 --> 01:24:04,915
You must be loco, mister.
1330
01:24:04,999 --> 01:24:07,168
I want my $200.
1331
01:24:08,252 --> 01:24:09,920
Piss off.
1332
01:24:12,006 --> 01:24:13,340
[grunts]
1333
01:24:13,424 --> 01:24:16,343
[laughing]
1334
01:24:18,387 --> 01:24:21,432
Dealer: Alright, alright!
1335
01:24:21,515 --> 01:24:23,601
No more bets, please.
That's good there.
1336
01:24:23,684 --> 01:24:28,439
No more bets.
1337
01:24:28,522 --> 01:24:31,650
Cowboy 1: I can't believe it.
1338
01:24:31,734 --> 01:24:34,236
Man 14: If he's smart,
he'll leave right now.
1339
01:24:34,320 --> 01:24:36,030
Looks like big trouble.
1340
01:24:36,113 --> 01:24:39,033
[laughing]
1341
01:24:45,081 --> 01:24:48,000
[dramatic music]
1342
01:24:49,126 --> 01:24:51,337
I don't want to hurt nobody.
1343
01:24:52,338 --> 01:24:54,340
I just want my money.
1344
01:24:56,926 --> 01:24:58,302
We're gonna kill you.
1345
01:24:58,385 --> 01:25:01,305
[dramatic music]
1346
01:25:03,641 --> 01:25:04,767
[grunts]
1347
01:25:04,850 --> 01:25:07,645
[clattering]
1348
01:25:07,728 --> 01:25:10,064
That there is just
to get your attention.
1349
01:25:10,147 --> 01:25:11,482
[groans]
1350
01:25:11,565 --> 01:25:13,526
Just stay on the floor.
Pretend you're hurt.
1351
01:25:13,609 --> 01:25:16,529
[laughing]
1352
01:25:21,075 --> 01:25:23,994
[Darryl laughing]
1353
01:25:29,375 --> 01:25:30,835
[woman screaming]
1354
01:25:35,506 --> 01:25:37,883
[grunts]
1355
01:25:37,967 --> 01:25:39,468
You ready, Mr. Jones?
1356
01:25:39,552 --> 01:25:42,429
Oh, I'm ready.
1357
01:25:42,513 --> 01:25:44,265
[grunts]
1358
01:25:47,726 --> 01:25:51,063
Oh, now I remember you.
1359
01:25:51,147 --> 01:25:52,439
Are you ready?
1360
01:25:52,523 --> 01:25:53,983
[chuckling]
Yeah.
1361
01:25:57,820 --> 01:26:00,739
[glass shatters]
1362
01:26:02,283 --> 01:26:05,202
[grunting]
1363
01:26:10,082 --> 01:26:11,542
Put him on the bar.
1364
01:26:11,625 --> 01:26:12,585
Oh.
1365
01:26:12,668 --> 01:26:14,420
[chuckles]
1366
01:26:16,172 --> 01:26:18,841
Jones: Oh, he's gonna
do the beer barrel.
1367
01:26:18,924 --> 01:26:21,343
We haven't done that one
in a couple of months.
1368
01:26:21,427 --> 01:26:24,346
[laughing]
1369
01:26:24,430 --> 01:26:26,891
Darryl: Now, come on, now.
Don't mess up his funny beard.
1370
01:26:26,974 --> 01:26:28,309
[laughing]
1371
01:26:28,392 --> 01:26:30,978
Jones: Oh, he'll break
the bucko's face.
1372
01:26:31,061 --> 01:26:32,855
Darryl: Oh, don't break the bar.
1373
01:26:32,938 --> 01:26:36,192
Man 15: I hope he's got enough
money to pay for this.
1374
01:26:36,275 --> 01:26:38,694
[laughing]
1375
01:26:41,530 --> 01:26:43,616
[gunshot]
1376
01:26:43,699 --> 01:26:45,576
Nobody move.
1377
01:26:48,537 --> 01:26:50,664
Tommy: You...
1378
01:26:50,748 --> 01:26:52,791
put $200 on the bar.
1379
01:26:53,751 --> 01:26:57,379
[gunshot]
Oh!
1380
01:26:57,463 --> 01:26:59,715
You know where
the next one's goin'.
1381
01:27:04,386 --> 01:27:05,846
Yes, sir.
1382
01:27:08,807 --> 01:27:11,310
[coins jingle]
1383
01:27:11,393 --> 01:27:13,062
And you..
1384
01:27:13,145 --> 01:27:15,314
- How much you got?
Darryl: $82.
1385
01:27:15,397 --> 01:27:16,774
Get it up there.
1386
01:27:23,447 --> 01:27:25,032
[coins clattering]
1387
01:27:25,115 --> 01:27:27,534
Put the barrel down now.
1388
01:27:37,878 --> 01:27:39,797
Now...
1389
01:27:39,880 --> 01:27:43,092
the three of you...
go away.
1390
01:27:55,729 --> 01:27:57,481
Leave the rest!
1391
01:27:59,066 --> 01:28:00,484
Yes, sir.
1392
01:28:13,289 --> 01:28:16,208
[horses clopping in distance]
1393
01:28:23,257 --> 01:28:24,425
[gurgling]
1394
01:28:24,508 --> 01:28:26,927
[indistinct chattering]
1395
01:28:28,512 --> 01:28:30,723
You're a rich man.
1396
01:28:30,806 --> 01:28:33,017
I got your $200 back.
1397
01:28:33,100 --> 01:28:34,310
Tommy: Your friends just left.
1398
01:28:34,393 --> 01:28:36,895
[upbeat piano music]
1399
01:28:36,979 --> 01:28:38,939
Well, in that case...
1400
01:28:41,859 --> 01:28:44,320
let's go out
and have a little fun.
1401
01:28:47,406 --> 01:28:49,033
I'm game.
1402
01:28:50,534 --> 01:28:53,495
Well, cuz, we made it.
1403
01:28:53,579 --> 01:28:56,206
Hey, it's just like I told you.
1404
01:28:56,290 --> 01:28:58,667
Right at that big tree...
1405
01:28:58,751 --> 01:29:00,044
then left for a couple days
1406
01:29:00,127 --> 01:29:01,795
sharp right and then
straight as piss
1407
01:29:01,879 --> 01:29:03,380
till you come to the ocean.
1408
01:29:03,464 --> 01:29:06,425
Who would have dreamed
it could be so simple?
1409
01:29:08,052 --> 01:29:09,345
Yeah.
1410
01:29:09,428 --> 01:29:11,013
You don't know me
the next time you see me
1411
01:29:11,096 --> 01:29:13,974
I'm gonna kick your ass
all the way back to Poland.
1412
01:29:14,058 --> 01:29:15,851
Why wouldn't I know you?
1413
01:29:15,934 --> 01:29:18,479
You going away someplace?
1414
01:29:18,562 --> 01:29:20,564
Well, yeah.
1415
01:29:20,647 --> 01:29:23,150
Here's where we
say goodbye, Avram.
1416
01:29:23,233 --> 01:29:24,818
What do you mean?
1417
01:29:24,902 --> 01:29:26,612
Well, you follow that beach
for a day and a half
1418
01:29:26,695 --> 01:29:28,530
you'll be in San Francisco.
1419
01:29:28,614 --> 01:29:30,616
You don't need me no more.
1420
01:29:33,410 --> 01:29:35,162
Where are you going?
1421
01:29:35,245 --> 01:29:37,081
[chuckles]
I'm going that way.
1422
01:29:37,164 --> 01:29:39,708
Sutter's Mill.
1423
01:29:39,792 --> 01:29:41,543
That's where the gold is.
1424
01:29:45,422 --> 01:29:47,674
But I don't want you to go.
1425
01:29:50,719 --> 01:29:52,721
Well, I gotta go.
1426
01:29:52,805 --> 01:29:55,307
Why?
1427
01:29:55,391 --> 01:29:58,477
Well, I've got people to see...
1428
01:29:58,560 --> 01:30:02,481
banks to rob, you know, I...
I'll make a living.
1429
01:30:02,564 --> 01:30:05,901
Who's going to be
the best man at my wedding?
1430
01:30:05,984 --> 01:30:08,112
What do you mean?
1431
01:30:08,195 --> 01:30:10,781
That's for one of
your Jewish friends.
1432
01:30:10,864 --> 01:30:13,534
You've gotta pick
your best friend for that.
1433
01:30:18,872 --> 01:30:21,542
You...
1434
01:30:21,625 --> 01:30:23,627
You are my best friend.
1435
01:30:26,672 --> 01:30:28,382
I'm your best friend?
1436
01:30:33,053 --> 01:30:34,763
You're my only friend.
1437
01:30:43,021 --> 01:30:44,898
Now listen to me, cuz.
1438
01:30:47,359 --> 01:30:49,653
You keep your eyes
on this tuchus...
1439
01:30:51,530 --> 01:30:55,075
and don't you take them off
until we get to San Francisco!
1440
01:30:57,453 --> 01:30:59,037
I never had a best friend.
1441
01:31:14,261 --> 01:31:16,472
[laughing]
It's cold!
1442
01:31:16,555 --> 01:31:18,765
California is cold!
1443
01:31:18,849 --> 01:31:21,560
[laughing]
1444
01:31:21,643 --> 01:31:24,855
Hey, I've got a bank robber!
Bank robber!
1445
01:31:24,938 --> 01:31:28,358
You think a bank robber
is stronger than God?
1446
01:31:28,442 --> 01:31:30,486
I'm a rabbi!
1447
01:31:30,569 --> 01:31:32,112
I can beat any bank robber!
1448
01:31:32,196 --> 01:31:33,280
[gunshot]
1449
01:31:33,363 --> 01:31:35,115
Darryl: Swimmin' lesson's over.
1450
01:31:35,199 --> 01:31:38,035
Oh, look at 'em,
mermaids of the ocean.
1451
01:31:38,118 --> 01:31:39,661
Darryl: 'Caught 'em
with their pants off.
1452
01:31:39,745 --> 01:31:42,831
It's time for a little
comeuppance, boys!
1453
01:31:42,915 --> 01:31:46,043
[dramatic music]
1454
01:31:46,126 --> 01:31:47,461
Jones: Damn you, horse!
1455
01:31:47,544 --> 01:31:49,379
Ho! Ho, now!
1456
01:31:49,463 --> 01:31:52,382
[gunshots]
1457
01:32:08,315 --> 01:32:10,234
[groaning]
1458
01:32:12,653 --> 01:32:14,446
[gunshots]
1459
01:32:14,530 --> 01:32:16,406
[screams]
1460
01:32:22,246 --> 01:32:25,165
[gunfire continues]
1461
01:32:26,833 --> 01:32:29,711
[gun clicks]
1462
01:32:29,795 --> 01:32:32,089
[gunshot]
1463
01:32:32,172 --> 01:32:35,092
[gun clicks]
1464
01:32:39,555 --> 01:32:41,557
Tommy: He's out of bullets!
1465
01:32:41,640 --> 01:32:42,808
He dropped the gun!
1466
01:32:42,891 --> 01:32:44,685
Get the gun!
Shoot him!
1467
01:32:46,562 --> 01:32:48,772
There, right there, look!
1468
01:32:48,855 --> 01:32:50,482
It's in the sand!
1469
01:32:50,566 --> 01:32:52,693
Don't let him grab
the other gun!
1470
01:32:54,903 --> 01:32:56,488
Shoot him!
1471
01:32:56,572 --> 01:32:59,408
He's gonna kill us!
Shoot him!
1472
01:32:59,491 --> 01:33:01,952
Shoot him, Avram!
1473
01:33:02,035 --> 01:33:05,038
He's going for the other gun!
1474
01:33:05,122 --> 01:33:06,957
Shoot him, for Christ's sake!
Shoot him!
1475
01:33:09,084 --> 01:33:10,294
Help me!
1476
01:33:11,670 --> 01:33:13,630
He's gonna kill us!
Shoot him!
1477
01:33:15,799 --> 01:33:18,510
Shoot him, Avram!
Shoot him!
1478
01:33:18,594 --> 01:33:21,847
Don't you understand?
He's going for the other gun!
1479
01:33:21,930 --> 01:33:23,724
Don't let him grab that gun!
1480
01:33:23,807 --> 01:33:26,727
Don't let him grab
the other gun!
1481
01:33:26,810 --> 01:33:29,438
There! There! Right there!
1482
01:33:30,480 --> 01:33:33,025
Look, it's in the sand!
1483
01:33:33,108 --> 01:33:36,403
Shoot him, Avram!
Shoot him!
1484
01:33:36,486 --> 01:33:38,488
[gunshot]
1485
01:33:38,572 --> 01:33:40,991
[groaning]
1486
01:33:58,175 --> 01:34:01,094
[groans]
1487
01:34:02,471 --> 01:34:05,390
[panting]
1488
01:34:13,440 --> 01:34:15,442
Tommy: Only looks bad, cuz.
1489
01:34:15,525 --> 01:34:17,986
I've been hurt worse before.
1490
01:34:18,070 --> 01:34:20,322
[panting]
1491
01:34:20,405 --> 01:34:23,367
Give me the whiskey.
1492
01:34:23,450 --> 01:34:25,285
Get the saddle bags.
1493
01:34:25,369 --> 01:34:27,621
I'll show you how to...
1494
01:34:27,704 --> 01:34:29,247
fix me up.
1495
01:34:32,209 --> 01:34:33,794
Alright?
1496
01:34:40,550 --> 01:34:42,219
You've never killed
a man before, huh?
1497
01:34:48,016 --> 01:34:50,143
Get me the saddle bag.
1498
01:34:51,645 --> 01:34:53,271
[groans]
1499
01:34:59,945 --> 01:35:01,780
Now go to sleep.
1500
01:35:06,201 --> 01:35:08,662
You're still acting kinda funny.
1501
01:35:08,745 --> 01:35:10,372
Are you sure you're alright?
1502
01:35:10,455 --> 01:35:13,291
I'm fine.
You go to sleep now.
1503
01:35:22,634 --> 01:35:25,429
Hey, rabbi...
1504
01:35:28,849 --> 01:35:31,518
you think God sent me
to show you the way?
1505
01:35:39,860 --> 01:35:41,319
Perhaps.
1506
01:35:43,905 --> 01:35:46,324
I must be some kinda angel.
1507
01:35:47,868 --> 01:35:50,787
[chuckles]
1508
01:35:58,086 --> 01:36:01,006
[dramatic music]
1509
01:36:32,996 --> 01:36:35,707
Well, it's sure
a pretty day, ain't it?
1510
01:36:35,791 --> 01:36:37,250
Yes.
1511
01:36:38,794 --> 01:36:40,921
It's a beautiful day.
1512
01:36:43,173 --> 01:36:45,509
Woah. Ya!
1513
01:36:52,516 --> 01:36:55,435
[eerie music]
1514
01:37:02,108 --> 01:37:05,028
[dramatic music]
1515
01:37:39,020 --> 01:37:40,730
Oy!
1516
01:37:41,356 --> 01:37:42,816
Howdy!
1517
01:37:46,111 --> 01:37:47,529
Rosalie: Hello.
1518
01:37:49,406 --> 01:37:51,950
Uh, Howdy.
1519
01:37:52,033 --> 01:37:54,452
Howdy.
How do...
1520
01:37:54,536 --> 01:37:56,913
- Uh, hello, there.
- Do you want something?
1521
01:37:56,997 --> 01:38:00,208
Uh, well...
1522
01:38:00,292 --> 01:38:02,752
Do I want? No!
Well, gol-dang it, ma'am.
1523
01:38:02,836 --> 01:38:04,004
My name is Tommy Lillard
1524
01:38:04,087 --> 01:38:05,755
and I come from the Texas.
1525
01:38:05,839 --> 01:38:07,966
Uh, I come from Texas.
1526
01:38:08,049 --> 01:38:11,052
And, uh...
1527
01:38:11,136 --> 01:38:13,471
Excuse me if I gave you
a little startle there.
1528
01:38:13,555 --> 01:38:16,892
I was a little startled
there for a second.
1529
01:38:16,975 --> 01:38:18,476
What do you want?
1530
01:38:18,560 --> 01:38:23,982
Um, well, I came to bring
this thing here for...
1531
01:38:24,065 --> 01:38:26,818
for Mr. Bender, if and I got
the right house and all.
1532
01:38:26,902 --> 01:38:28,236
You do.
I'm his daughter.
1533
01:38:28,320 --> 01:38:31,197
Yeah, I know..
Oh, you're the daughter?
1534
01:38:31,281 --> 01:38:32,490
You are the Bender daughter?
1535
01:38:32,574 --> 01:38:34,618
Oh.
1536
01:38:34,701 --> 01:38:36,578
Howdy.
1537
01:38:36,661 --> 01:38:38,622
Would you care to come in?
1538
01:38:38,705 --> 01:38:41,625
Well, I would like to but, uh...
1539
01:38:41,708 --> 01:38:45,211
thanks, no, because I got
a friend waiting at the saloon.
1540
01:38:45,295 --> 01:38:48,632
And, uh, my other friend,
the rabbi asked me
1541
01:38:48,715 --> 01:38:50,091
to bring this here to you.
1542
01:38:50,175 --> 01:38:51,801
I mean, bring this
to your father.
1543
01:38:51,885 --> 01:38:53,219
What is it?
1544
01:38:53,303 --> 01:38:54,679
This thing?
I don't know.
1545
01:38:54,763 --> 01:38:56,890
I think it's some kind of Torah.
1546
01:38:56,973 --> 01:38:58,683
A Torah?
1547
01:38:58,767 --> 01:39:01,186
Yeah, I think that's
what he called it.
1548
01:39:01,269 --> 01:39:03,438
So, where is he?
1549
01:39:03,521 --> 01:39:07,025
- Who?
- The rabbi.
1550
01:39:07,108 --> 01:39:09,194
"Where is the rabbi?"
Oh, "Where is the rabbi?"
1551
01:39:09,277 --> 01:39:10,779
[laughs]
The rabbi.
1552
01:39:10,862 --> 01:39:12,739
Well, I don't
rightly know, ma'am.
1553
01:39:12,822 --> 01:39:15,075
Um, the last time I seen him
1554
01:39:15,158 --> 01:39:17,911
I was busting my britches
in the cat house.
1555
01:39:17,994 --> 01:39:20,497
And, uh, my friend,
the rabbi, asked me
1556
01:39:20,580 --> 01:39:22,707
if and I should
ever come Frisco way
1557
01:39:22,791 --> 01:39:25,835
would I drop by this house
and do him this favor.
1558
01:39:25,919 --> 01:39:27,712
Oh.
1559
01:39:27,796 --> 01:39:30,882
Anyway, it was nice to, uh...
1560
01:39:30,966 --> 01:39:34,594
make your acquaintance,
ma'am and, uh...
1561
01:39:34,678 --> 01:39:36,972
I'd, uh...
1562
01:39:39,349 --> 01:39:40,725
Is something wrong?
1563
01:39:43,603 --> 01:39:45,230
No, no, no, no.
1564
01:39:45,313 --> 01:39:46,481
It's just I didn't know
1565
01:39:46,564 --> 01:39:48,692
that your eyes
would be so brown.
1566
01:39:50,318 --> 01:39:52,070
How would you know that?
1567
01:39:55,031 --> 01:39:56,449
How would I know that?
1568
01:39:58,118 --> 01:39:59,369
Avram: How would I know that?
1569
01:39:59,452 --> 01:40:01,121
That's right!
How could I know that?
1570
01:40:01,204 --> 01:40:03,331
I couldn't know that.
1571
01:40:03,415 --> 01:40:06,251
Well, uh, I'd, uh...
1572
01:40:06,334 --> 01:40:07,585
better get going.
1573
01:40:07,669 --> 01:40:09,879
I hate to keep
my sidewinder waiting.
1574
01:40:09,963 --> 01:40:11,756
So, I'll just give you that
1575
01:40:11,840 --> 01:40:14,467
to give to, uh,
to your father.
1576
01:40:14,551 --> 01:40:16,511
Oh, look, look, wait. Wait.
1577
01:40:16,594 --> 01:40:17,804
- Papa!
- No, no, no!
1578
01:40:17,887 --> 01:40:19,514
Don't call the papa! I...
1579
01:40:19,597 --> 01:40:21,433
I'd really better
get my ass out of here.
1580
01:40:21,516 --> 01:40:22,600
So thanks.
1581
01:40:22,684 --> 01:40:24,436
And
adios for everything.
1582
01:40:24,519 --> 01:40:25,729
Wait, wait!
Please!
1583
01:40:25,812 --> 01:40:28,773
Rosalie: Papa! Wait!
1584
01:40:28,857 --> 01:40:31,359
Wait!
1585
01:40:31,443 --> 01:40:32,819
Papa.
1586
01:40:35,155 --> 01:40:38,074
[ballroom music]
1587
01:40:42,746 --> 01:40:43,955
[indistinct chatter]
1588
01:40:44,039 --> 01:40:45,498
You ain't gonna eat
none of this?
1589
01:40:45,582 --> 01:40:47,208
I don't understand you, man.
1590
01:40:47,292 --> 01:40:50,170
If you don't eat, you're gonna
sure lose your strength.
1591
01:40:50,253 --> 01:40:51,337
This is a good piece of meat.
1592
01:40:51,421 --> 01:40:52,922
You oughta have something.
1593
01:40:53,006 --> 01:40:54,924
You gotta eat something.
Thank you.
1594
01:40:55,008 --> 01:40:56,593
Gracias.
1595
01:40:59,095 --> 01:41:01,306
Now, look,
you go up and change.
1596
01:41:01,389 --> 01:41:03,516
And then we'll go together,
and we'll tell your people
1597
01:41:03,600 --> 01:41:05,226
that the new rabbi's arrived.
1598
01:41:05,310 --> 01:41:06,686
Alright?
1599
01:41:09,439 --> 01:41:12,400
I've told you that
I can't be a rabbi.
1600
01:41:13,735 --> 01:41:15,195
Don't you tell me that.
1601
01:41:15,278 --> 01:41:16,488
Just don't say that again.
1602
01:41:16,571 --> 01:41:17,572
Not after what
I've been through to get
1603
01:41:17,655 --> 01:41:19,157
your goddamned ass here alive.
1604
01:41:20,825 --> 01:41:22,827
If you hadn't shot that man,
we'd both be dead.
1605
01:41:22,911 --> 01:41:25,163
Do you understand that,
you ignorant asshole?
1606
01:41:27,457 --> 01:41:29,375
You do understand that?
1607
01:41:29,459 --> 01:41:30,877
He was gonna kill you
then he was gonna kill me.
1608
01:41:30,960 --> 01:41:32,629
Am I right?
1609
01:41:32,712 --> 01:41:33,838
When you shot
that son of a bitch
1610
01:41:33,922 --> 01:41:35,673
that was not a sin.
1611
01:41:37,967 --> 01:41:40,970
Then what the hell
are we talking about?
1612
01:41:41,054 --> 01:41:43,515
When those men...
1613
01:41:43,598 --> 01:41:46,851
were shooting at you
1614
01:41:46,935 --> 01:41:49,104
I ran to save the Torah.
1615
01:41:49,187 --> 01:41:51,356
So?
I understand that.
1616
01:41:51,439 --> 01:41:53,483
You're a man of God.
I understand that.
1617
01:41:53,566 --> 01:41:55,819
I wasn't thinking about God.
1618
01:41:56,945 --> 01:41:59,155
I didn't do it because of God.
1619
01:41:59,239 --> 01:42:02,408
I don't know
one thing about God.
1620
01:42:04,994 --> 01:42:08,081
I was thinking about a book.
1621
01:42:08,164 --> 01:42:09,332
Avram: I cared more for a book
1622
01:42:09,415 --> 01:42:11,751
than I did for my best friend.
1623
01:42:13,253 --> 01:42:15,755
I don't know if you
can understand that.
1624
01:42:15,839 --> 01:42:17,423
I don't want to insult you
1625
01:42:17,507 --> 01:42:21,344
but do you understand
what I mean?
1626
01:42:21,427 --> 01:42:26,224
I chose a piece of paper
instead of
you.
1627
01:42:27,433 --> 01:42:29,102
But I forgive you.
1628
01:42:32,147 --> 01:42:35,150
I-- I know that you do.
1629
01:42:35,233 --> 01:42:36,901
But you're a good man.
1630
01:42:36,985 --> 01:42:39,529
I am a good man. I am.
1631
01:42:39,612 --> 01:42:41,406
But I'm not a rabbi.
1632
01:42:41,489 --> 01:42:42,615
You don't say that.
1633
01:42:42,699 --> 01:42:44,701
Tommy, I'm not a rabbi.
1634
01:42:44,784 --> 01:42:46,411
Don't say that!
1635
01:42:46,494 --> 01:42:49,414
[indistinct chatter]
1636
01:42:52,709 --> 01:42:55,044
You are a rabbi.
1637
01:42:55,128 --> 01:42:57,005
I'm a bank robber.
1638
01:42:57,088 --> 01:42:58,965
I'm a card player
and a whoremonger.
1639
01:42:59,048 --> 01:43:00,341
That's what I am.
1640
01:43:00,425 --> 01:43:01,843
You are a rabbi!
1641
01:43:03,344 --> 01:43:05,180
You can fall in the mud,
you can slip on your ass
1642
01:43:05,263 --> 01:43:07,348
you can travel
in the wrong direction
1643
01:43:07,432 --> 01:43:09,601
but even on your ass,
even in the mud
1644
01:43:09,684 --> 01:43:11,936
even if you go the wrong
direction for a little while
1645
01:43:12,020 --> 01:43:14,439
you're still a rabbi!
1646
01:43:14,522 --> 01:43:16,608
That's what you are!
1647
01:43:16,691 --> 01:43:18,193
Tommy: Right?
1648
01:43:20,403 --> 01:43:23,531
If I'm who I am, how come
you ain't what you are?
1649
01:43:23,615 --> 01:43:26,242
You're just too goddamn good
to have the same rules.
1650
01:43:27,410 --> 01:43:29,162
Now you answer me.
1651
01:43:29,245 --> 01:43:32,248
You look me in the eye
and you answer me.
1652
01:43:32,332 --> 01:43:35,501
Don't you dare sit there
and not answer me.
1653
01:43:35,585 --> 01:43:37,712
You better have
an answer for me!
1654
01:43:41,424 --> 01:43:44,344
[instrumental music]
1655
01:43:48,014 --> 01:43:50,934
[indistinct chatter]
1656
01:43:52,310 --> 01:43:55,605
[indistinct whispering]
1657
01:43:55,688 --> 01:43:58,024
Woman 5: We don't belong here.
Come then.
1658
01:44:06,324 --> 01:44:09,202
[indistinct chatter]
1659
01:44:09,285 --> 01:44:10,787
[speaking Yiddish]
1660
01:44:10,870 --> 01:44:12,914
My name is Samuel Bender.
1661
01:44:12,997 --> 01:44:15,750
The President from the Samuel...
1662
01:44:15,833 --> 01:44:17,627
[speaking Yiddish]
1663
01:44:17,710 --> 01:44:19,504
Huh?
1664
01:44:19,587 --> 01:44:22,257
[speaking Yiddish]
1665
01:44:23,800 --> 01:44:26,302
What's he talking about?
What's he talking about?
1666
01:44:26,386 --> 01:44:30,098
He wants to know
if you're the rabbi.
1667
01:44:30,181 --> 01:44:31,599
Me?
1668
01:44:36,646 --> 01:44:38,356
You tell him.
1669
01:44:44,028 --> 01:44:45,530
I'm the rabbi.
1670
01:44:48,241 --> 01:44:50,034
You're the rabbi?
1671
01:44:51,869 --> 01:44:53,955
Funny, you don't
look like a rabbi.
1672
01:44:59,294 --> 01:45:03,172
I just traveled 3000 miles
across this country.
1673
01:45:03,256 --> 01:45:05,341
And I was thanking
my best friend
1674
01:45:05,425 --> 01:45:08,177
for getting me here alive.
1675
01:45:08,261 --> 01:45:10,972
My name is Avram Belinski
1676
01:45:11,055 --> 01:45:13,558
and I come from
a small village in Poland.
1677
01:45:13,641 --> 01:45:17,729
And don't you judge people
by their appearance!
1678
01:45:17,812 --> 01:45:20,189
- We have a rabbi!
- We have a rabbi!
1679
01:45:20,273 --> 01:45:23,192
[all cheering]
1680
01:45:25,737 --> 01:45:28,865
Excuse me, rabbi.
Please forgive me.
1681
01:45:28,948 --> 01:45:32,035
I am very,
very happy to see you.
1682
01:45:32,118 --> 01:45:33,953
Let's have a drink,
for God's sakes!
1683
01:45:34,037 --> 01:45:37,040
Wait a minute,
wait a minute, wait a minute!
1684
01:45:37,123 --> 01:45:38,082
Who's paying?
1685
01:45:38,166 --> 01:45:39,751
Take from the building fund.
1686
01:45:39,834 --> 01:45:41,753
Everybody to the bar!
1687
01:45:47,633 --> 01:45:48,968
Pardon me, everybody.
1688
01:45:49,052 --> 01:45:51,471
Please, please make
a little room here.
1689
01:45:51,554 --> 01:45:53,973
Thank you.
I'm so sorry to disturb you.
1690
01:45:54,057 --> 01:45:56,976
Bartender,
drinks for all my friends.
1691
01:45:57,060 --> 01:45:58,144
Well, what will you have?
1692
01:45:58,227 --> 01:45:59,729
Samuel: Straight whiskey.
1693
01:45:59,812 --> 01:46:01,272
Whiskey for everybody.
1694
01:46:01,356 --> 01:46:04,275
[indistinct chatter]
1695
01:46:12,533 --> 01:46:14,994
Rabbi, this is Mrs. Bender.
1696
01:46:17,372 --> 01:46:18,664
Welcome.
1697
01:46:18,748 --> 01:46:20,375
Welcome, rabbi.
1698
01:46:20,458 --> 01:46:23,544
And this is my younger daughter,
Rosalie.
1699
01:46:25,004 --> 01:46:27,090
I know that in our
marriage agreement
1700
01:46:27,173 --> 01:46:28,925
I mentioned my other daughter
1701
01:46:29,008 --> 01:46:30,218
Sarah Mindl.
1702
01:46:30,301 --> 01:46:31,511
But what difference
does it make?
1703
01:46:31,594 --> 01:46:33,096
Papa.
1704
01:46:47,110 --> 01:46:49,320
[grunts]
1705
01:46:49,404 --> 01:46:51,906
You know, your father thinks
that you can just switch
1706
01:46:51,989 --> 01:46:54,617
one promised wife
for another promised wife
1707
01:46:54,700 --> 01:46:57,286
but I know that it
isn't that way in America.
1708
01:46:58,871 --> 01:47:03,793
So, please don't feel
obligated in that way.
1709
01:47:09,507 --> 01:47:11,551
Wouldn't you like
to dance with me?
1710
01:47:13,886 --> 01:47:15,179
I would.
1711
01:47:15,263 --> 01:47:17,807
I would love to dance with you
1712
01:47:17,890 --> 01:47:22,645
but you know
a rabbi shouldn't do that.
1713
01:47:25,064 --> 01:47:28,025
A rabbi can dance with
his fiancée, can't he?
1714
01:47:30,987 --> 01:47:33,906
[ballroom music]
1715
01:48:01,017 --> 01:48:03,936
[music continues]
1716
01:48:18,201 --> 01:48:19,368
[gunshot]
1717
01:48:19,452 --> 01:48:21,078
[screaming]
1718
01:48:21,162 --> 01:48:23,664
[indistinct chatter]
1719
01:48:23,748 --> 01:48:25,416
Bartender!
1720
01:48:25,500 --> 01:48:26,959
Yes?
1721
01:48:27,043 --> 01:48:28,836
You get out here!
1722
01:48:31,380 --> 01:48:32,757
Yes?
1723
01:48:32,840 --> 01:48:34,800
Now, you listen good.
1724
01:48:40,932 --> 01:48:42,350
That man killed my brother.
1725
01:48:42,433 --> 01:48:44,852
[indistinct chatter]
1726
01:48:44,936 --> 01:48:47,730
Me and him gonna
have a fair fight.
1727
01:48:47,813 --> 01:48:50,441
There ain't gonna be
no advantage taken here.
1728
01:48:51,359 --> 01:48:53,778
We're goin' outside.
1729
01:48:53,861 --> 01:48:57,698
Matt: Bartender, I just
want it down for the record...
1730
01:48:57,782 --> 01:48:59,492
this is gonna be
a fair fight.
1731
01:49:01,452 --> 01:49:02,828
Rabbi?
1732
01:49:04,330 --> 01:49:06,332
Rabbi, let's go.
1733
01:49:06,415 --> 01:49:08,167
No more killing.
1734
01:49:10,336 --> 01:49:12,505
Oh, yes.
1735
01:49:12,588 --> 01:49:14,632
Oh, oh, yes.
1736
01:49:16,384 --> 01:49:19,303
Please, don't do this.
1737
01:49:23,683 --> 01:49:26,143
I-- It would be terrible
if some innocent people
1738
01:49:26,227 --> 01:49:29,313
in here got hurt, wouldn't it?
1739
01:49:29,397 --> 01:49:31,190
[people gasping]
1740
01:49:31,274 --> 01:49:33,693
[indistinct chatter]
1741
01:49:34,735 --> 01:49:36,737
Huh, rabbi?
1742
01:49:38,197 --> 01:49:39,865
Is what he says true?
1743
01:49:42,159 --> 01:49:43,661
Bartender: Is it?
1744
01:49:47,248 --> 01:49:49,041
Alright, get outside,
both of you.
1745
01:49:49,125 --> 01:49:52,044
[dramatic music]
1746
01:50:06,225 --> 01:50:09,145
[indistinct chatter]
1747
01:50:13,899 --> 01:50:15,901
Bar Keeper: Go somewhere else.
1748
01:50:19,071 --> 01:50:21,782
Rabbi, you got a gun?
1749
01:50:41,260 --> 01:50:43,095
Well, there you go.
1750
01:50:46,599 --> 01:50:49,477
Matt: Well, don't worry.
1751
01:50:49,560 --> 01:50:52,063
You know this gun.
1752
01:50:52,146 --> 01:50:54,940
This is the one you used to kill
my brother Darryl with.
1753
01:50:56,817 --> 01:50:59,236
T--there's gonna be
no advantage taken here.
1754
01:51:10,247 --> 01:51:11,666
Matt: There.
1755
01:51:12,833 --> 01:51:14,960
Just like a man.
1756
01:51:15,044 --> 01:51:17,963
[dramatic music]
1757
01:51:38,234 --> 01:51:40,903
Make your move!
1758
01:51:40,986 --> 01:51:43,322
[dramatic music]
1759
01:51:43,406 --> 01:51:46,117
Well, don't just stare at me!
1760
01:51:46,200 --> 01:51:48,577
You ain't gonna get away
with it like that!
1761
01:51:50,246 --> 01:51:52,498
Draw, you stinking coward!
1762
01:51:58,504 --> 01:52:00,172
[gunshot]
1763
01:52:00,256 --> 01:52:01,215
[indistinct chatter]
1764
01:52:01,298 --> 01:52:02,258
[gunshot]
1765
01:52:02,341 --> 01:52:03,926
Stop it, please!
1766
01:52:04,009 --> 01:52:05,428
[gunshot]
1767
01:52:09,682 --> 01:52:11,851
You yellow bastard, draw!
1768
01:52:14,353 --> 01:52:17,523
You draw, or I'm gonna
bash your head in!
1769
01:52:17,606 --> 01:52:20,526
[dramatic music]
1770
01:52:34,623 --> 01:52:36,792
That was just to
get your attention!
1771
01:52:41,130 --> 01:52:43,257
Now listen to me!
1772
01:52:43,340 --> 01:52:45,843
The war's over!
1773
01:52:45,926 --> 01:52:47,428
[gun cocks]
1774
01:52:47,511 --> 01:52:49,889
Avram: You understand that?
1775
01:52:51,182 --> 01:52:53,184
No more killing!
1776
01:52:54,643 --> 01:52:56,729
[gunshot]
1777
01:52:56,812 --> 01:52:59,732
[indistinct chatter]
1778
01:53:05,654 --> 01:53:07,907
[gunshot]
1779
01:53:07,990 --> 01:53:11,869
You reach for that pistol again
and I'll blow your head off!
1780
01:53:11,952 --> 01:53:14,079
This ain't your fight.
1781
01:53:14,163 --> 01:53:16,207
This is my fight!
1782
01:53:16,290 --> 01:53:19,502
But he killed my brother
and I'm gonna kill him!
1783
01:53:19,585 --> 01:53:22,087
You and your partner
and your pig-faced brother
1784
01:53:22,171 --> 01:53:24,048
ambushed us on the beach!
1785
01:53:24,131 --> 01:53:26,509
And if the rabbi
hadn't pulled the trigger
1786
01:53:26,592 --> 01:53:29,053
he'd have shot us
both in cold blood!
1787
01:53:29,136 --> 01:53:32,056
[indistinct chatter]
1788
01:53:38,312 --> 01:53:41,106
Reach for it!
Please!
1789
01:53:46,320 --> 01:53:47,947
Wait a second.
1790
01:53:48,823 --> 01:53:51,700
Now wait a second.
1791
01:53:51,784 --> 01:53:54,453
Let's talk this over.
1792
01:53:54,537 --> 01:53:57,206
I'm not a rabbi
for nothing, you know.
1793
01:53:57,289 --> 01:53:59,917
I think I have a solution.
1794
01:54:00,000 --> 01:54:01,627
Just wait a second.
1795
01:54:05,297 --> 01:54:08,217
[bullets clatter]
1796
01:54:16,183 --> 01:54:19,311
This is a very big country.
1797
01:54:19,395 --> 01:54:22,273
I'll tell you what
I think is the best thing.
1798
01:54:24,191 --> 01:54:26,819
I'll take San Francisco...
1799
01:54:26,902 --> 01:54:30,197
you take the rest of America.
1800
01:54:30,281 --> 01:54:34,243
And if you ever come back
to this place again...
1801
01:54:34,326 --> 01:54:36,954
I don't think
you're gonna get off so easy.
1802
01:54:43,961 --> 01:54:46,005
Now get the hell out of here.
1803
01:55:02,146 --> 01:55:05,524
Would somebody please
show this poor asshole
1804
01:55:05,608 --> 01:55:07,151
the way out of town?
1805
01:55:07,234 --> 01:55:10,154
[all cheering]
1806
01:55:12,114 --> 01:55:15,034
[instrumental music]
1807
01:55:19,580 --> 01:55:23,042
[glass shatters]
Everyone: Mazel tov! Mazel tov!
1808
01:55:23,125 --> 01:55:25,336
[applause]
1809
01:55:25,419 --> 01:55:26,670
[indistinct chatter]
1810
01:55:26,754 --> 01:55:28,213
Avram: I've crossed rivers
1811
01:55:28,297 --> 01:55:30,257
and I've climbed high mountains
1812
01:55:30,341 --> 01:55:34,178
and I was captured
by wonderful Indians.
1813
01:55:34,261 --> 01:55:36,555
I did so many things.
1814
01:55:36,639 --> 01:55:40,225
[sobbing]
God has truly blessed me.
1815
01:55:40,309 --> 01:55:43,479
And what's more,
how many rabbis can say
1816
01:55:43,562 --> 01:55:46,315
that they had a bank robber
for a best man?
1817
01:55:48,150 --> 01:55:50,361
Mazel tov.
1818
01:55:50,444 --> 01:55:51,779
Music, maestro, please!
1819
01:55:51,862 --> 01:55:54,782
[instrumental music]
1820
01:56:01,872 --> 01:56:04,792
[sobbing]
1821
01:56:17,096 --> 01:56:20,015
[sobbing continues]
1822
01:56:27,272 --> 01:56:30,192
[music continues]
1823
01:56:34,238 --> 01:56:37,157
[sobbing]
1824
01:56:40,035 --> 01:56:42,955
[upbeat music]
1825
01:57:13,068 --> 01:57:15,988
[music continues]
1826
01:57:19,783 --> 01:57:22,703
[sobbing]
1827
01:57:23,954 --> 01:57:26,874
[music continues]
1828
01:57:56,570 --> 01:57:59,490
[sobbing]
1829
01:58:00,824 --> 01:58:03,744
[music continues]
1830
01:58:30,854 --> 01:58:33,774
[music continues]
113271