All language subtitles for The Simpsons S36E08 -Convenience Airways.SuccessfulCrab.Esp-Lat(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,251 --> 00:00:11,751 C-SPAN5 ahora te lleva a testificar 2 00:00:11,753 --> 00:00:14,588 ante la Comisión Conjunta de Eventos Terribles. 3 00:00:17,864 --> 00:00:20,777 La presidenta reconoce a la mujer con la colmena de 120 cms. 4 00:00:20,779 --> 00:00:23,205 Por favor, diga su nombre y ocupación. 5 00:00:23,281 --> 00:00:25,540 Marjorie Bouvier Simpson. 6 00:00:25,617 --> 00:00:27,525 Madre de tres hijos 7 00:00:27,527 --> 00:00:29,026 y un marido. 8 00:00:29,079 --> 00:00:32,029 Nos está criando a todos ella sola. 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,534 Señora Simpson, explíquenos 10 00:00:36,612 --> 00:00:38,945 los acontecimientos del 12 de marzo. 11 00:00:38,947 --> 00:00:41,965 Bueno, todo empezó con lo que se suponía que sería 12 00:00:42,041 --> 00:00:43,725 un feliz viaje familiar. 13 00:00:43,802 --> 00:00:48,063 Los Simpson van a Pile Ridge, Louisiana. 14 00:00:48,140 --> 00:00:50,807 El viaje ya está arruinado. 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,567 ¿Qué es esta porquería? 16 00:00:52,644 --> 00:00:55,237 Esa es mi sopa de lentejas. 17 00:00:55,388 --> 00:00:56,905 ¡Lisa! 18 00:00:56,907 --> 00:00:58,965 Bueno, ¿qué más se supone que debo comer 19 00:00:58,967 --> 00:01:02,469 en el bárbaro matadero de cerdos de tu familia? 20 00:01:02,471 --> 00:01:04,579 Es carnicería. 21 00:01:04,581 --> 00:01:06,973 Es una preciada tradición Bouvier 22 00:01:06,975 --> 00:01:09,233 que reúne a nuestra familia extendida 23 00:01:09,311 --> 00:01:12,236 y celebra nuestras raíces cajún. 24 00:01:12,314 --> 00:01:13,588 Y le disparan al cerdo en la cabeza, 25 00:01:13,665 --> 00:01:16,316 Al estilo John Wick. Mira. 26 00:01:16,318 --> 00:01:18,209 Para, es horrible. 27 00:01:18,244 --> 00:01:21,154 Delicioso. 28 00:01:22,744 --> 00:01:24,599 ¡Horrible! 29 00:01:24,676 --> 00:01:26,843 Señor Simpson, según tengo entendido, 30 00:01:26,920 --> 00:01:30,922 que le atraía la idea de disfrutar carnes sabrosas, 31 00:01:30,941 --> 00:01:34,668 pero le repugnaba la apariencia de la familia de su esposa. 32 00:01:34,670 --> 00:01:37,170 Sí, senador, no puedo cometer perjurio. 33 00:01:37,172 --> 00:01:39,281 Son vómitos en forma humana. 34 00:01:39,283 --> 00:01:40,615 Recupero mi tiempo. 35 00:01:40,617 --> 00:01:43,443 Viajar saca a relucir las peores cualidades de Homero. 36 00:01:44,846 --> 00:01:49,015 ¡Oh! Todos los asientos están ocupados por idiotas y sus maletas. 37 00:01:49,017 --> 00:01:51,217 Quizás podamos sentarnos allí. 38 00:01:51,219 --> 00:01:52,544 - MÓDULO DE LACTANCIA - Eso parece cómodo. 39 00:01:54,280 --> 00:01:56,280 Si tienes, lánzale un chorro de agua. 40 00:01:56,282 --> 00:01:58,208 ¡Oh! 41 00:01:58,284 --> 00:02:00,952 Tus aros tiemblan. Cálmate. 42 00:02:00,954 --> 00:02:04,121 Favor de abordar: Payasos de televisión en servicio activo. 43 00:02:06,702 --> 00:02:09,126 Vaya compañero sobrio que eres. 44 00:02:09,128 --> 00:02:10,720 Solo llevo tres horas fuera de rehabilitación 45 00:02:10,797 --> 00:02:12,647 y puedo oler el alcohol en ti. 46 00:02:12,649 --> 00:02:14,799 ¿Te refieres a mi desinfectante para manos? 47 00:02:14,876 --> 00:02:16,943 ¡Oh, papá quiere! 48 00:02:18,805 --> 00:02:20,563 Señora Simpson, tenemos demasiados turnos. 49 00:02:20,640 --> 00:02:22,139 Sus asientos ya no están juntos. 50 00:02:22,217 --> 00:02:23,383 ¡Esto es una tontería! 51 00:02:23,385 --> 00:02:25,885 ¡Exijo hablar con Sully Sullenberger! 52 00:02:25,887 --> 00:02:27,329 Homero, basta. 53 00:02:27,405 --> 00:02:30,390 Siempre haces esto. Harás que nos vet en. 54 00:02:30,392 --> 00:02:32,984 ¿Entonces? Llevaremos nuestro negocio a otro lado... 55 00:02:34,229 --> 00:02:36,320 No hay otro lugar. 56 00:02:36,398 --> 00:02:38,231 Debido a tu comportamiento pasado, 57 00:02:38,233 --> 00:02:39,841 estás en la lista de prohibición de vuelos 58 00:02:39,918 --> 00:02:42,902 de todas las demás aerolíneas del país. 59 00:02:42,904 --> 00:02:44,221 Incluso Spirit. 60 00:02:44,223 --> 00:02:46,014 Inténtalo de nuevo. 61 00:02:49,578 --> 00:02:52,929 Así que, a menos que quieras que todas nuestras futuras vacaciones 62 00:02:53,081 --> 00:02:56,266 sean en la casa de mi madre, convenciéndola de que vaya a un hospicio, 63 00:02:56,418 --> 00:02:59,769 vas a aguantar este vuelo. 64 00:02:59,771 --> 00:03:02,179 Te lo prometo, Marge. No te decepcionaré. 65 00:03:02,199 --> 00:03:03,757 Tengo buenas noticias. 66 00:03:03,775 --> 00:03:06,609 Tenemos una mejora gratuita para un asiento en primera clase. 67 00:03:06,611 --> 00:03:09,445 Apuesto a que realmente cumpliría mi promesa de comportarme 68 00:03:09,522 --> 00:03:12,282 si estoy en esa espaciosa cápsula reclinable. 69 00:03:12,284 --> 00:03:13,950 Bueno, nunca lo sabrás. 70 00:03:14,027 --> 00:03:15,460 Yoink. 71 00:03:18,957 --> 00:03:22,033 Cariño, la primera clase está por aquí. 72 00:03:22,110 --> 00:03:23,126 Bienvenida. 73 00:03:23,277 --> 00:03:24,277 Oh, Dios mío. 74 00:03:24,279 --> 00:03:25,628 Voy a girar a la izquierda. 75 00:03:25,705 --> 00:03:28,131 No sabía que los aviones tenían un lado izquierdo. 76 00:03:29,268 --> 00:03:30,892 ... 77 00:03:33,546 --> 00:03:34,854 Oh... 78 00:03:37,234 --> 00:03:39,976 El asiento es tan lujoso y cómodo. 79 00:03:39,978 --> 00:03:41,385 ¿Puedo traerle algo? 80 00:03:41,463 --> 00:03:43,071 Quiero todo. 81 00:03:43,148 --> 00:03:45,556 Toda la experiencia de primera clase. 82 00:03:45,634 --> 00:03:49,226 Burbujas frías, nueces tibias, toalla caliente... 83 00:03:49,304 --> 00:03:51,487 ¡Todas las temperaturas! 84 00:03:51,489 --> 00:03:54,808 Comencemos con una mimosa de Moet de cortesía 85 00:03:54,810 --> 00:03:56,810 con un poco de... 86 00:03:56,812 --> 00:03:57,919 ... 87 00:04:04,077 --> 00:04:05,819 Está bien, Homero, puedes hacerlo. 88 00:04:05,821 --> 00:04:08,488 Que tengas un buen vuelo, Marge. 89 00:04:09,582 --> 00:04:10,990 - ¡Mi cabeza! - ¡Cuidado! 90 00:04:10,992 --> 00:04:12,100 ... 91 00:04:12,251 --> 00:04:13,343 Dios, no dejes que este vago 92 00:04:13,419 --> 00:04:14,752 esté a mi lado. 93 00:04:14,830 --> 00:04:16,104 Dios, no dejes que este vago 94 00:04:16,255 --> 00:04:17,680 esté a mi lado. 95 00:04:19,017 --> 00:04:20,257 Buenos días a todos. 96 00:04:20,335 --> 00:04:21,351 Mi nombre es Joel, 97 00:04:21,427 --> 00:04:24,354 y hoy seré su "compañero". 98 00:04:26,469 --> 00:04:27,482 Gracias. 99 00:04:27,484 --> 00:04:30,452 Solo un recordatorio: la ley federal prohíbe fumar de cualquier forma, 100 00:04:30,528 --> 00:04:33,437 a menos que, como yo, estés muy bueno. 101 00:04:36,368 --> 00:04:38,126 Genial. 102 00:04:38,203 --> 00:04:40,462 Comedia forzada a las 9:00 de la mañana. 103 00:04:41,706 --> 00:04:44,132 No, Maggie, las pantallas hacen papilla el cerebro. 104 00:04:44,283 --> 00:04:46,635 Por eso Bart tiene que tomar clases de inglés como segundo idioma. 105 00:04:46,711 --> 00:04:49,304 Te educaré como yo quería que me educaran, 106 00:04:49,381 --> 00:04:52,215 y te trataré como yo quería que me trataran, 107 00:04:52,291 --> 00:04:56,293 con mis fichas de Jazz Legends A-Z. 108 00:04:56,371 --> 00:04:58,129 Cannonball Adderley. 109 00:04:58,206 --> 00:05:00,982 Él era más hard bop que bebop. 110 00:05:00,984 --> 00:05:02,558 Bien, fanáticos del cine, es hora de 111 00:05:02,711 --> 00:05:05,044 la película favorita de todos para ver en el avión, 112 00:05:05,046 --> 00:05:06,470 la demostración de seguridad. 113 00:05:06,548 --> 00:05:08,990 Recuerden esto cuando llegue la hora de los Oscar. 114 00:05:12,554 --> 00:05:16,556 Menos mal que tengo mis auriculares que cancelan las molestias. 115 00:05:16,558 --> 00:05:19,650 Estamos realmente apretados aquí, ¿no? 116 00:05:19,728 --> 00:05:22,745 Algo está muy mal con este avión. 117 00:05:22,822 --> 00:05:24,488 ¡Esto es una trampa! 118 00:05:24,566 --> 00:05:26,249 ¡Es una conspiración para derribarnos! 119 00:05:26,251 --> 00:05:27,658 - ¡Salgan de aquí! - ¡Oh, oh! 120 00:05:27,736 --> 00:05:29,252 ¡Están experimentando con nosotros! 121 00:05:29,254 --> 00:05:31,754 ¡No seré una rata en su jaula voladora! 122 00:05:31,831 --> 00:05:35,408 Un asiento para mi segundo cachete. 123 00:05:35,410 --> 00:05:36,743 Ey, trolls viajeros. 124 00:05:36,745 --> 00:05:38,745 A una loca la echaron del avión 125 00:05:38,763 --> 00:05:41,672 así que me senté en un asiento del pasillo. 126 00:05:41,674 --> 00:05:44,693 Dale a mis 40.000 seguidores un gemido, amigo calvo. 127 00:05:44,769 --> 00:05:46,677 D'oh. 128 00:05:46,679 --> 00:05:48,421 ♪ D'oh, d'oh ♪ 129 00:05:48,423 --> 00:05:50,347 ♪ D-d-d-d-d-d'oh ♪ 130 00:05:50,425 --> 00:05:52,659 ♪ D-d-d-d-d-d'oh. ♪ 131 00:05:54,596 --> 00:05:55,954 ¿Cortaúñas? 132 00:05:57,023 --> 00:05:58,081 ¿Come sardinas? 133 00:05:59,117 --> 00:06:01,434 ¿Hilos dentales repulsivos? 134 00:06:01,436 --> 00:06:02,936 ¡Hola! 135 00:06:02,938 --> 00:06:04,862 ¿Niños karatecas? 136 00:06:04,940 --> 00:06:08,441 Marge, estoy tratando de mantener la calma, 137 00:06:08,443 --> 00:06:10,793 tal como prometí. 138 00:06:16,117 --> 00:06:18,618 Pero parece que este avión está lleno de 139 00:06:18,620 --> 00:06:21,896 los peores pasajeros del mundo. 140 00:06:21,898 --> 00:06:23,473 Bueno, su texto era correcto, senador. 141 00:06:23,549 --> 00:06:26,401 Nuestra aerolínea atiende al grupo demográfico de mayor crecimiento 142 00:06:26,478 --> 00:06:29,295 en los viajes aéreos: Los delincuentes detestables. 143 00:06:29,297 --> 00:06:30,572 En Aerolíneas Conveniencia, 144 00:06:30,648 --> 00:06:33,833 volamos a los de la lista de exclusión aérea. 145 00:06:41,434 --> 00:06:44,801 Sr. Wingspan... si ese es su nombre gracioso... 146 00:06:44,829 --> 00:06:46,329 ¿Quiere decirnos 147 00:06:46,331 --> 00:06:49,832 que llenó un avión entero con gente detestable 148 00:06:49,834 --> 00:06:51,609 a quienes se les prohibió el acceso a otras aerolíneas? 149 00:06:51,760 --> 00:06:55,504 Sí. Nuestro modelo de negocio es atender a los V.D.C.: 150 00:06:55,506 --> 00:06:57,931 "Voladores con Discapacidad Cívica". 151 00:06:58,009 --> 00:06:59,933 - ¡Hola! - ¡Controla a tu equipo! 152 00:06:59,935 --> 00:07:03,121 La violencia es una forma de control. 153 00:07:03,272 --> 00:07:05,665 Sí, Sensei. ¡Hola! 154 00:07:06,626 --> 00:07:08,517 Este fue nuestro vuelo inaugural, 155 00:07:08,519 --> 00:07:11,354 para probar si las precauciones innovadoras que habíamos tomado 156 00:07:11,356 --> 00:07:15,542 eran suficientes para transportar de manera segura a los más rudos de los rudos. 157 00:07:15,629 --> 00:07:17,543 - Como este hombre. - HOMERO SIMPSON: EL REVOLTOSO NUCLEAR 158 00:07:17,545 --> 00:07:19,362 Vamos. 159 00:07:19,364 --> 00:07:22,456 Si estrangulas a un tipo con un extensor de cinturón de seguridad 160 00:07:22,533 --> 00:07:23,790 te etiquetan de por vida. 161 00:07:23,868 --> 00:07:25,384 Pero en este vuelo, 162 00:07:25,461 --> 00:07:27,553 le prometí a Marge que me comportaría, 163 00:07:27,630 --> 00:07:29,313 y realmente lo intenté. 164 00:07:29,390 --> 00:07:30,797 Fue una tortura. 165 00:07:30,799 --> 00:07:32,150 ¡Tortura! 166 00:07:33,544 --> 00:07:36,320 ¿Quién le haría algo así a Patrick Wilson? 167 00:07:36,472 --> 00:07:38,698 Ojos en su propia pantalla. 168 00:07:40,234 --> 00:07:41,092 ... 169 00:07:41,143 --> 00:07:42,976 Y no, no puedes probar ninguno de 170 00:07:43,054 --> 00:07:45,388 mi tríada de delicias navideñas caducadas. 171 00:07:45,390 --> 00:07:46,831 Queso. 172 00:07:46,908 --> 00:07:49,167 Mantequilla, caramelo... 173 00:07:50,369 --> 00:07:53,337 ... 174 00:07:53,339 --> 00:07:55,656 Y ahora, la lluvia de campeones. 175 00:07:55,733 --> 00:07:57,049 ¡Hurra! 176 00:08:02,193 --> 00:08:02,755 Vamos. 177 00:08:02,831 --> 00:08:04,182 Disculpe. 178 00:08:04,184 --> 00:08:06,926 Le prometí a mi esposa que no pelearía ni gritaría 179 00:08:07,078 --> 00:08:09,078 ni orinaría en ningún otro lugar que no fuera el baño, 180 00:08:09,080 --> 00:08:13,006 pero este tipo a mi lado me lo está poniendo muy difícil. 181 00:08:13,026 --> 00:08:14,433 ¿Qué tipo? 182 00:08:14,510 --> 00:08:16,419 El tipo de los cómics. 183 00:08:16,421 --> 00:08:18,437 ¿Eh? Simplemente desapareció. 184 00:08:18,439 --> 00:08:22,258 Bueno, parece que el problema se resolvió solo. 185 00:08:22,260 --> 00:08:24,260 Eso es muy raro. 186 00:08:24,262 --> 00:08:26,929 Hola, chicos, ustedes lo pidieron, lo voy a hacer. 187 00:08:26,931 --> 00:08:30,449 El desafío de los camarones al ajillo en el lavabo del baño. 188 00:08:30,526 --> 00:08:31,951 ... 189 00:08:31,953 --> 00:08:35,421 Marge, apenas puedo mantenerme en pie aquí atrás. 190 00:08:35,456 --> 00:08:39,625 Por favor, envíame un mensaje de texto con algunas palabras dulces y reconfortantes. 191 00:08:45,633 --> 00:08:47,808 Hey, hey... 192 00:08:48,895 --> 00:08:51,746 - ¡Hurra!... - ¡Hey, hey!... 193 00:08:51,822 --> 00:08:53,689 Zounds... 194 00:08:58,145 --> 00:08:59,478 Oh... 195 00:08:59,630 --> 00:09:01,647 Necesito tónico. 196 00:09:06,395 --> 00:09:08,162 ¡Muere, muere, muere! 197 00:09:09,307 --> 00:09:11,398 ¡No, no mueras! 198 00:09:11,400 --> 00:09:12,899 Están todos muertos. 199 00:09:12,977 --> 00:09:15,044 Oh, necesito tocar algo. 200 00:09:17,982 --> 00:09:19,740 Estoy ganando. Estoy ganando. 201 00:09:19,817 --> 00:09:21,259 Solo un recordatorio, amigos, 202 00:09:21,335 --> 00:09:24,169 el botón de llamada es solo para emergencias reales, 203 00:09:24,246 --> 00:09:27,339 como si te quedara tu última conjetura en Wordle. 204 00:09:29,510 --> 00:09:32,177 Tengo una emergencia real. 205 00:09:32,254 --> 00:09:33,662 Tus chistes apestan. 206 00:09:36,609 --> 00:09:38,442 "S" es por Sun Ra. 207 00:09:38,444 --> 00:09:39,760 Es un poco abstracto, 208 00:09:39,837 --> 00:09:43,022 pero cuando lo entiendas, realmente lo entenderás. 209 00:09:43,098 --> 00:09:44,840 Escucha esto. 210 00:09:50,773 --> 00:09:53,198 ¡Que alguien calle a ese mocoso! 211 00:09:53,317 --> 00:09:54,458 Oh, esa es mi niña. 212 00:09:54,535 --> 00:09:55,684 ¡Dejen de juzgarla! 213 00:09:55,686 --> 00:09:57,036 No sé qué hacer. 214 00:09:57,188 --> 00:10:00,280 He estado poniendo el jazz tan alto como puedo, 215 00:10:00,300 --> 00:10:02,133 pero no la tranquiliza. 216 00:10:02,209 --> 00:10:04,451 ¿Esto es una aerolínea o una guardería? 217 00:10:04,529 --> 00:10:06,378 No debo golpear al idiota. 218 00:10:06,380 --> 00:10:07,621 No debo golpear al idiota. 219 00:10:07,698 --> 00:10:10,457 Es tan ruidoso que apenas puedo oírme a mí mismo 220 00:10:10,535 --> 00:10:12,626 tocar a mi amante bajo esta manta. 221 00:10:12,703 --> 00:10:14,478 Bien, amigos, estamos a punto de comenzar 222 00:10:14,555 --> 00:10:16,705 nuestro servicio de bebidas y bocadillos. 223 00:10:16,707 --> 00:10:18,057 Si tienen ganas de un pretzel, 224 00:10:18,133 --> 00:10:19,650 eso significa que el tipo que está frente a ustedes 225 00:10:19,727 --> 00:10:22,486 tiene su asiento completamente atrás. 226 00:10:24,215 --> 00:10:26,398 El hecho de que suene a broma 227 00:10:26,475 --> 00:10:27,733 no significa que lo sea. 228 00:10:30,646 --> 00:10:32,145 Vuelve en diez años, chico. 229 00:10:32,223 --> 00:10:35,240 Recibí mensajes de voz más antiguos que tú. ¡Ja! 230 00:10:38,625 --> 00:10:41,263 Y ahora es el momento de su artista principal. ¡Yo! 231 00:10:41,315 --> 00:10:43,257 Los chistes de este tipo son tan malos, 232 00:10:43,259 --> 00:10:45,167 que estamos a punto de perder la presión en la cabina. 233 00:10:47,913 --> 00:10:50,172 Está bien, está bien. ¡No lo alienten! 234 00:10:50,248 --> 00:10:52,766 ...eso es lo que el consejero de Joel le dijo a sus padres. 235 00:10:55,846 --> 00:10:57,146 Denme eso. 236 00:10:58,682 --> 00:11:02,167 Les habla su azafato sin gracia, Joel. 237 00:11:02,169 --> 00:11:04,853 Aquí hay más de mis chistes terribles. 238 00:11:17,460 --> 00:11:20,018 Baño delantero izquierdo. 239 00:11:20,764 --> 00:11:21,829 ¡Ay, caramba! 240 00:11:22,131 --> 00:11:25,374 Bueno, para que papá no se pelee a puñetazos, 241 00:11:25,450 --> 00:11:27,876 vamos a dar un pequeño paseo. 242 00:11:29,121 --> 00:11:31,639 Papá, ya se me ocurrió lo que calmaría a Maggie. 243 00:11:31,641 --> 00:11:35,367 Improvisaciones al estilo de Coltrane antes de la heroína. 244 00:11:44,879 --> 00:11:46,987 ¡Mamá! 245 00:11:46,989 --> 00:11:49,548 No, no, no podemos molestar a mami... 246 00:11:49,550 --> 00:11:52,142 ...o nos dejará a todos para siempre. 247 00:11:55,147 --> 00:11:57,647 Oye, campeón, perdí $50,000 248 00:11:57,725 --> 00:12:00,834 en tu pelea de pago por evento contra Vanilla Ice. 249 00:12:00,911 --> 00:12:02,318 ¡Me debes una! 250 00:12:02,396 --> 00:12:07,232 Vamos, campeón, te estoy hablando a ti, campeón. 251 00:12:07,234 --> 00:12:09,084 Oh, no, mi ginebra de Chéjov. 252 00:12:15,178 --> 00:12:17,500 Nadie me lame excepto mi tigre. 253 00:12:19,079 --> 00:12:22,022 Ese bebé es un gorrón que se sienta en el regazo. 254 00:12:22,099 --> 00:12:25,267 Lamento que tengas que aguantar a ese tipo. 255 00:12:25,343 --> 00:12:27,102 Todos estamos haciendo lo mejor que podemos. 256 00:12:27,179 --> 00:12:31,273 Sí. Los padres no pueden ponerse en modo avión, ¿no? 257 00:12:31,349 --> 00:12:34,350 Gracias a Dios. Dos personas sensatas. 258 00:12:35,930 --> 00:12:38,430 Wylder, es la hora. 259 00:12:38,449 --> 00:12:40,615 - ♪ Cantemos todos ♪ - ¡Vaya! 260 00:12:40,692 --> 00:12:41,767 ♪ La canción del orinal ♪ 261 00:12:41,769 --> 00:12:43,118 Oh, no... No, no, no. 262 00:12:43,270 --> 00:12:46,380 Nuestro pequeño está en un estricto programa de entrenamiento para ir al baño. 263 00:12:47,624 --> 00:12:50,050 ♪ Cuando es hora de hacer caca ♪ 264 00:12:50,052 --> 00:12:52,535 ♪ Da un grito, ¡yuju! ♪ 265 00:12:52,613 --> 00:12:54,346 ¡Yuju! 266 00:12:55,783 --> 00:12:57,207 ¡No, yuju! 267 00:12:57,284 --> 00:12:59,226 ¿Ustedes traen pañales? 268 00:12:59,377 --> 00:13:01,470 No usamos la palabra con "P". 269 00:13:01,546 --> 00:13:02,788 Vaya. 270 00:13:02,790 --> 00:13:05,457 - ¡Ocúpate de tu riesgo biológico! - ¡Cambia a ese bebé! 271 00:13:05,459 --> 00:13:07,067 - ¿Qué te pasa? - ¡Oh, vamos! 272 00:13:07,144 --> 00:13:09,069 Eso no es un bebé, es un crimen de odio. 273 00:13:09,784 --> 00:13:11,296 Lisa, ¿dónde está la bolsa de pañales? 274 00:13:11,315 --> 00:13:12,464 No la tengo. 275 00:13:12,466 --> 00:13:15,242 ¿Por qué no le preguntas a tu novia, Maggie? 276 00:13:15,244 --> 00:13:17,727 Maggie no es mi novia, es Marge. 277 00:13:18,025 --> 00:13:21,039 Eso es todo. Marge lo tiene. 278 00:13:26,517 --> 00:13:27,491 Ahí está la bolsa. 279 00:13:27,498 --> 00:13:29,498 Maggie, arrástrate a través de la pelea de payasos. 280 00:13:33,596 --> 00:13:35,487 No lo mates, campeón. 281 00:13:35,489 --> 00:13:37,489 Ya casi tengo la pensión. 282 00:13:45,041 --> 00:13:47,107 Bueno, Maggie, al baño. 283 00:13:59,847 --> 00:14:01,288 Lo hemos logrado. 284 00:14:03,122 --> 00:14:04,141 Chef del baño. 285 00:14:07,289 --> 00:14:08,378 ¡Cuñadas! 286 00:14:09,447 --> 00:14:12,466 ¿Te gustaría unirte a nuestro Club de lectura de Mile-High? 287 00:14:13,166 --> 00:14:14,301 ¡Lectores! 288 00:14:17,364 --> 00:14:18,713 SunChips. Dame, dame. 289 00:14:28,800 --> 00:14:31,276 ¿Qué...? 290 00:14:34,165 --> 00:14:35,889 ¿Dónde están todos? 291 00:14:36,016 --> 00:14:38,833 Por favor, vuelva a su asiento con calma, señor. 292 00:14:38,835 --> 00:14:41,185 ¿Qué hizo con toda la gente horrible que odio? 293 00:14:41,262 --> 00:14:42,445 Dígame qué está pasando. 294 00:14:42,597 --> 00:14:44,263 O le pondré el cinturón de seguridad. 295 00:14:44,341 --> 00:14:46,674 ¿Y por qué no hacen todo el avión con... 296 00:14:46,693 --> 00:14:49,511 material de la caja negra...? 297 00:14:49,529 --> 00:14:50,862 Les habla su capitán. 298 00:14:51,014 --> 00:14:53,214 Si miran a su izquierda, verán 299 00:14:53,216 --> 00:14:54,958 el magnífico Gran Cañón. 300 00:14:55,035 --> 00:15:00,021 A menos que seas una de las 246 almas rebeldes que han sido 301 00:15:00,023 --> 00:15:04,301 tiradas por trampas a nuestra prisión de cortesía durante el vuelo. 302 00:15:15,405 --> 00:15:18,890 ¿Trampas que conducen a una prisión? ¿Desde cuándo? 303 00:15:18,892 --> 00:15:22,227 ¿Qué monstruo podría concebir algo tan horrible? 304 00:15:22,229 --> 00:15:23,670 BurnsCo. 305 00:15:23,747 --> 00:15:27,248 Instalando con orgullo trampas para mazmorras desde 1926. 306 00:15:27,325 --> 00:15:29,067 ¿Hay algo más satisfactorio 307 00:15:29,085 --> 00:15:32,237 que un grito de terror seguido de un ruido sordo lejano? 308 00:15:32,239 --> 00:15:34,181 Sr. Wingspan, esto es Estados Unidos. 309 00:15:34,183 --> 00:15:36,349 Cuando violamos las libertades civiles de las personas, 310 00:15:36,426 --> 00:15:39,427 normalmente les avisamos, les dejamos caer panfletos, 311 00:15:39,504 --> 00:15:41,837 les enviamos un misil de crucero, algo. 312 00:15:41,915 --> 00:15:45,583 Senador, le aseguro que advertimos a los pasajeros 313 00:15:45,585 --> 00:15:48,528 de las posibles consecuencias de sus acciones. 314 00:15:48,680 --> 00:15:51,031 Todo está en el video de seguridad. 315 00:15:51,107 --> 00:15:53,182 Pero nadie mira esas cosas. 316 00:15:57,855 --> 00:15:59,689 Si decides ser rebelde, 317 00:15:59,691 --> 00:16:03,376 te encerrarán en nuestra prisión en las entrañas del avión. 318 00:16:03,378 --> 00:16:05,861 Si tu comportamiento es demasiado extremo, 319 00:16:05,939 --> 00:16:08,215 una mordaza de bola caerá del techo. 320 00:16:08,291 --> 00:16:10,366 Por favor, coloca tu propia mordaza de bola primero 321 00:16:10,368 --> 00:16:13,220 antes de amordazar a tu hijo. 322 00:16:13,296 --> 00:16:15,037 ¿Ven? Tenía razón. 323 00:16:15,115 --> 00:16:17,707 Traté de advertirles, pero todos pensaron que estaba loca. 324 00:16:17,784 --> 00:16:21,119 No es por criticar, pero tal vez sea tu tono. 325 00:16:21,137 --> 00:16:22,954 ¡Mi tono está bien! 326 00:16:25,550 --> 00:16:27,976 Y con eso concluye su servicio de bebidas. 327 00:16:29,980 --> 00:16:31,887 Es bastante gracioso. 328 00:16:31,889 --> 00:16:33,965 No, no lo es, es un asco. 329 00:16:33,984 --> 00:16:35,358 ¡Toma eso! 330 00:16:37,412 --> 00:16:39,137 ¡No pueden hacernos esto! 331 00:16:39,139 --> 00:16:42,415 Comprar un boleto nos da derecho a hacer lo que queramos. 332 00:16:42,567 --> 00:16:44,900 No hay ninguna ley en el cielo. 333 00:16:44,978 --> 00:16:46,828 Yo digo que nos larguemos. 334 00:16:46,904 --> 00:16:48,162 ¿Quién está conmigo? 335 00:16:50,484 --> 00:16:53,075 Necesitaremos todas las armas disponibles. 336 00:16:53,153 --> 00:16:55,929 Tengo un cortaúñas. Y unas uñas de los pies bastante afiladas. 337 00:16:56,006 --> 00:16:59,724 Tengo una bolsa de gambas calientes para el baño. 338 00:17:01,344 --> 00:17:02,994 Mi querida Marge. 339 00:17:02,996 --> 00:17:05,847 Te escribo desde el comienzo de otro motín en prisión. 340 00:17:05,849 --> 00:17:08,275 Si muero en este heroico intento de fuga, 341 00:17:08,277 --> 00:17:10,001 recuérdame como una víctima inocente. 342 00:17:10,003 --> 00:17:13,596 Alguien que quedó atrapado en la ruta que lleva del autobús a la prisión. 343 00:17:13,598 --> 00:17:16,007 Por cierto, perdí a Maggie, espero que esté contigo. 344 00:17:16,009 --> 00:17:18,434 Están pasando muchas cosas. Emoji de encogimiento de hombros. 345 00:17:29,614 --> 00:17:31,781 Marge me está respondiendo. 346 00:17:31,858 --> 00:17:33,949 ¿Parar? ¿Parar qué? 347 00:17:33,969 --> 00:17:36,469 ¿Vino, vino, vino? 348 00:17:36,546 --> 00:17:38,713 ¿Quieres que deje de quejarme? 349 00:17:40,792 --> 00:17:42,717 Abeja. Hombre. 350 00:17:42,719 --> 00:17:44,369 ¿Se un hombre? 351 00:17:44,371 --> 00:17:46,204 X. Langosta. 352 00:17:46,206 --> 00:17:48,373 ¿No seas marisco? 353 00:17:48,391 --> 00:17:51,967 Oh, Dios mío, siempre estoy pensando en mí mismo. 354 00:17:51,969 --> 00:17:54,136 Asiento de ventana. 355 00:17:54,214 --> 00:17:57,549 Asiento de ventana. Asiento de ventana. 356 00:17:57,551 --> 00:17:59,809 ¡No! Esta revuelta está mal. 357 00:17:59,886 --> 00:18:02,144 Lo sé porque mi esposa me acaba de hablar 358 00:18:02,222 --> 00:18:05,314 en una serie de emojis directos e inequívocos. 359 00:18:05,316 --> 00:18:08,409 No seamos cerdos. O mulas. 360 00:18:08,486 --> 00:18:10,653 O una sirena con una máquina de fax. 361 00:18:10,730 --> 00:18:12,822 Por supuesto, tenemos que soportar las tarifas de equipaje, 362 00:18:12,899 --> 00:18:17,735 la falta de espacio para las piernas, y esas "cajas de proteínas" de 20 dólares. 363 00:18:17,737 --> 00:18:20,738 Pero volar es un milagro moderno, 364 00:18:20,740 --> 00:18:24,166 y todo lo que se nos pide a cambio 365 00:18:24,244 --> 00:18:28,079 es la decencia humana básica. 366 00:18:30,007 --> 00:18:33,193 Podría ser más paciente con los niños y los bebés. 367 00:18:33,269 --> 00:18:35,937 Después de todo, soy maestro de preescolar. 368 00:18:35,939 --> 00:18:39,273 Lamento haber golpeado salvajemente a su esposo con su hueso para el pelo. 369 00:18:41,110 --> 00:18:42,184 Él no es mi... 370 00:18:42,204 --> 00:18:44,186 Oh, olvídalo. 371 00:18:44,264 --> 00:18:46,021 Así que, para citar a mi esposa, 372 00:18:46,099 --> 00:18:48,541 tenemos que empezar a actuar de manera civilizada 373 00:18:48,618 --> 00:18:52,620 y dejar de ser un montón de enormes... 374 00:18:52,697 --> 00:18:54,422 berenjenas. 375 00:18:55,942 --> 00:18:57,717 Bueno, amigos, ahora que han mostrado 376 00:18:57,794 --> 00:18:59,386 un mínimo de cortesía, 377 00:18:59,462 --> 00:19:01,221 la señal de las esposas se ha apagado. 378 00:19:01,297 --> 00:19:03,706 Ahora son libres de regresar a sus asientos 379 00:19:03,708 --> 00:19:05,450 y superar el trauma de la infancia 380 00:19:05,452 --> 00:19:07,209 que los llevó a comportarse como el más feo 381 00:19:07,287 --> 00:19:09,562 de los estadounidenses feos de hoy. 382 00:19:17,239 --> 00:19:18,721 Disculpe, señora Simpson. 383 00:19:18,798 --> 00:19:20,632 Aterrizaremos pronto, así que necesitamos que 384 00:19:20,634 --> 00:19:23,042 vuelva su asiento a su posición vertical. 385 00:19:23,937 --> 00:19:25,728 ¿Qué? ¿Vamos a aterrizar? 386 00:19:25,805 --> 00:19:29,416 ¿Dormí durante mi primer vuelo en primera clase? 387 00:19:29,492 --> 00:19:33,161 Sí, pero tuvo la experiencia de vuelo más perfecta 388 00:19:33,163 --> 00:19:34,829 que alguien podría pedir. 389 00:19:34,831 --> 00:19:38,073 Ni siquiera sabía que estaba en un avión. 390 00:19:38,075 --> 00:19:39,500 ... 391 00:19:39,577 --> 00:19:44,747 Y luego me dio la mejor galleta de toda mi vida. 392 00:19:44,824 --> 00:19:47,082 Galleta. 393 00:19:47,160 --> 00:19:50,753 Después de escuchar las 14 horas de testimonio de hoy, 394 00:19:50,772 --> 00:19:53,422 propongo que el sistema radical de control de pasajeros 395 00:19:53,500 --> 00:19:57,018 de Aerolíneas Conveniencia sea aprobado para su uso 396 00:19:57,094 --> 00:19:59,520 en toda la industria aérea. 397 00:19:59,597 --> 00:20:00,930 - ¡Escucha! ¡Escucha! - Sí. 398 00:20:01,007 --> 00:20:01,991 Estoy de acuerdo. 399 00:20:02,008 --> 00:20:03,508 Bueno, yo digo, arrojenlos en una trampa a todos 400 00:20:03,510 --> 00:20:05,843 y dejen que la FAA lo resuelva. 401 00:20:05,845 --> 00:20:07,011 Excelente. 402 00:20:07,013 --> 00:20:08,955 - Así lo ordeno. - Espere. 403 00:20:09,106 --> 00:20:12,366 Como la única persona que no fue arrojada por una trampa en este vuelo, 404 00:20:12,485 --> 00:20:15,405 creo que tengo la autoridad para decir 405 00:20:15,440 --> 00:20:20,093 que el encarcelamiento masivo en vuelo no es la solución. 406 00:20:20,128 --> 00:20:21,784 Necesitamos soluciones reflexivas 407 00:20:21,786 --> 00:20:25,120 a esta epidemia de grosería y falta de respeto. 408 00:20:25,198 --> 00:20:27,360 Claro, es fácil pulsar un botón 409 00:20:27,395 --> 00:20:29,625 y arrojar todos tus problemas por una... 410 00:20:29,627 --> 00:20:31,978 ¡trampaaa...! 411 00:20:32,623 --> 00:20:33,888 ... 412 00:20:33,965 --> 00:20:36,483 Cariño, ¿estás herida? 413 00:20:36,559 --> 00:20:40,316 Estoy bien. Caí sobre mi cabello. 414 00:20:52,817 --> 00:20:55,451 En nuestra prisión de vuelo de Aerolíneas Conveniencia, 415 00:20:55,486 --> 00:20:57,486 no se aceptan cigarrillos como moneda. 416 00:20:57,564 --> 00:21:00,823 El método de pago preferido son los favores sexuales. 417 00:21:00,825 --> 00:21:01,841 Por vafor no convierta 418 00:21:01,843 --> 00:21:04,173 el cepillo de dientes de cortesía en un cuchillo. 419 00:21:04,208 --> 00:21:07,572 Se proporcionan cuchillos de cortesía a pedido. 420 00:21:07,574 --> 00:21:09,682 En el improbable caso de un aterrizaje en el agua, 421 00:21:09,684 --> 00:21:12,852 Su compañero de celda puede ser utilizado como dispositivo de flotación. 422 00:21:13,004 --> 00:21:14,854 Si manipula sus esposas, 423 00:21:14,931 --> 00:21:17,172 será expulsado del avión. 424 00:21:17,250 --> 00:21:19,767 Los paracaídas están disponibles para su compra en nuestro sitio web. 425 00:21:19,844 --> 00:21:22,603 Sabemos que no tienes otra opción en aviones prisión, 426 00:21:22,680 --> 00:21:25,681 pero apreciamos que estés encerrado con nosotros. 427 00:21:25,759 --> 00:21:29,494 Y no olvides inscribirte en nuestro Programa para Delincuentes Frecuentes. 428 00:21:32,599 --> 00:21:34,411 ¡Shh! 429 00:21:34,832 --> 00:21:40,828 {\an8}www.opensubtitles.org 430 00:21:34,832 --> 00:21:40,828 - Traducido por - Ricardo G. Montes de Oca 30253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.