Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,251 --> 00:00:11,751
C-SPAN5 ahora te lleva a testificar
2
00:00:11,753 --> 00:00:14,588
ante la Comisión Conjunta
de Eventos Terribles.
3
00:00:17,864 --> 00:00:20,777
La presidenta reconoce a la mujer
con la colmena de 120 cms.
4
00:00:20,779 --> 00:00:23,205
Por favor, diga su nombre y ocupación.
5
00:00:23,281 --> 00:00:25,540
Marjorie Bouvier Simpson.
6
00:00:25,617 --> 00:00:27,525
Madre de tres hijos
7
00:00:27,527 --> 00:00:29,026
y un marido.
8
00:00:29,079 --> 00:00:32,029
Nos está criando a todos ella sola.
9
00:00:34,701 --> 00:00:36,534
Señora Simpson, explíquenos
10
00:00:36,612 --> 00:00:38,945
los acontecimientos del 12 de marzo.
11
00:00:38,947 --> 00:00:41,965
Bueno, todo empezó con lo
que se suponía que sería
12
00:00:42,041 --> 00:00:43,725
un feliz viaje familiar.
13
00:00:43,802 --> 00:00:48,063
Los Simpson van a Pile Ridge, Louisiana.
14
00:00:48,140 --> 00:00:50,807
El viaje ya está arruinado.
15
00:00:50,884 --> 00:00:52,567
¿Qué es esta porquería?
16
00:00:52,644 --> 00:00:55,237
Esa es mi sopa de lentejas.
17
00:00:55,388 --> 00:00:56,905
¡Lisa!
18
00:00:56,907 --> 00:00:58,965
Bueno, ¿qué más se supone que debo comer
19
00:00:58,967 --> 00:01:02,469
en el bárbaro matadero
de cerdos de tu familia?
20
00:01:02,471 --> 00:01:04,579
Es carnicería.
21
00:01:04,581 --> 00:01:06,973
Es una preciada tradición Bouvier
22
00:01:06,975 --> 00:01:09,233
que reúne a nuestra familia extendida
23
00:01:09,311 --> 00:01:12,236
y celebra nuestras raíces cajún.
24
00:01:12,314 --> 00:01:13,588
Y le disparan al cerdo en la cabeza,
25
00:01:13,665 --> 00:01:16,316
Al estilo John Wick. Mira.
26
00:01:16,318 --> 00:01:18,209
Para, es horrible.
27
00:01:18,244 --> 00:01:21,154
Delicioso.
28
00:01:22,744 --> 00:01:24,599
¡Horrible!
29
00:01:24,676 --> 00:01:26,843
Señor Simpson, según tengo entendido,
30
00:01:26,920 --> 00:01:30,922
que le atraía la idea de
disfrutar carnes sabrosas,
31
00:01:30,941 --> 00:01:34,668
pero le repugnaba la apariencia
de la familia de su esposa.
32
00:01:34,670 --> 00:01:37,170
Sí, senador, no puedo cometer perjurio.
33
00:01:37,172 --> 00:01:39,281
Son vómitos en forma humana.
34
00:01:39,283 --> 00:01:40,615
Recupero mi tiempo.
35
00:01:40,617 --> 00:01:43,443
Viajar saca a relucir las peores
cualidades de Homero.
36
00:01:44,846 --> 00:01:49,015
¡Oh! Todos los asientos están
ocupados por idiotas y sus maletas.
37
00:01:49,017 --> 00:01:51,217
Quizás podamos sentarnos allí.
38
00:01:51,219 --> 00:01:52,544
- MÓDULO DE LACTANCIA
- Eso parece cómodo.
39
00:01:54,280 --> 00:01:56,280
Si tienes, lánzale un chorro de agua.
40
00:01:56,282 --> 00:01:58,208
¡Oh!
41
00:01:58,284 --> 00:02:00,952
Tus aros tiemblan. Cálmate.
42
00:02:00,954 --> 00:02:04,121
Favor de abordar: Payasos de
televisión en servicio activo.
43
00:02:06,702 --> 00:02:09,126
Vaya compañero sobrio que eres.
44
00:02:09,128 --> 00:02:10,720
Solo llevo tres horas
fuera de rehabilitación
45
00:02:10,797 --> 00:02:12,647
y puedo oler el alcohol en ti.
46
00:02:12,649 --> 00:02:14,799
¿Te refieres a mi desinfectante para manos?
47
00:02:14,876 --> 00:02:16,943
¡Oh, papá quiere!
48
00:02:18,805 --> 00:02:20,563
Señora Simpson, tenemos demasiados turnos.
49
00:02:20,640 --> 00:02:22,139
Sus asientos ya no están juntos.
50
00:02:22,217 --> 00:02:23,383
¡Esto es una tontería!
51
00:02:23,385 --> 00:02:25,885
¡Exijo hablar con Sully Sullenberger!
52
00:02:25,887 --> 00:02:27,329
Homero, basta.
53
00:02:27,405 --> 00:02:30,390
Siempre haces esto.
Harás que nos vet en.
54
00:02:30,392 --> 00:02:32,984
¿Entonces? Llevaremos nuestro
negocio a otro lado...
55
00:02:34,229 --> 00:02:36,320
No hay otro lugar.
56
00:02:36,398 --> 00:02:38,231
Debido a tu comportamiento pasado,
57
00:02:38,233 --> 00:02:39,841
estás en la lista de
prohibición de vuelos
58
00:02:39,918 --> 00:02:42,902
de todas las demás aerolíneas del país.
59
00:02:42,904 --> 00:02:44,221
Incluso Spirit.
60
00:02:44,223 --> 00:02:46,014
Inténtalo de nuevo.
61
00:02:49,578 --> 00:02:52,929
Así que, a menos que quieras que
todas nuestras futuras vacaciones
62
00:02:53,081 --> 00:02:56,266
sean en la casa de mi madre,
convenciéndola de que vaya a un hospicio,
63
00:02:56,418 --> 00:02:59,769
vas a aguantar este vuelo.
64
00:02:59,771 --> 00:03:02,179
Te lo prometo, Marge. No te decepcionaré.
65
00:03:02,199 --> 00:03:03,757
Tengo buenas noticias.
66
00:03:03,775 --> 00:03:06,609
Tenemos una mejora gratuita para
un asiento en primera clase.
67
00:03:06,611 --> 00:03:09,445
Apuesto a que realmente cumpliría
mi promesa de comportarme
68
00:03:09,522 --> 00:03:12,282
si estoy en esa espaciosa
cápsula reclinable.
69
00:03:12,284 --> 00:03:13,950
Bueno, nunca lo sabrás.
70
00:03:14,027 --> 00:03:15,460
Yoink.
71
00:03:18,957 --> 00:03:22,033
Cariño, la primera clase está por aquí.
72
00:03:22,110 --> 00:03:23,126
Bienvenida.
73
00:03:23,277 --> 00:03:24,277
Oh, Dios mío.
74
00:03:24,279 --> 00:03:25,628
Voy a girar a la izquierda.
75
00:03:25,705 --> 00:03:28,131
No sabía que los aviones
tenían un lado izquierdo.
76
00:03:29,268 --> 00:03:30,892
...
77
00:03:33,546 --> 00:03:34,854
Oh...
78
00:03:37,234 --> 00:03:39,976
El asiento es tan lujoso y cómodo.
79
00:03:39,978 --> 00:03:41,385
¿Puedo traerle algo?
80
00:03:41,463 --> 00:03:43,071
Quiero todo.
81
00:03:43,148 --> 00:03:45,556
Toda la experiencia de primera clase.
82
00:03:45,634 --> 00:03:49,226
Burbujas frías, nueces tibias,
toalla caliente...
83
00:03:49,304 --> 00:03:51,487
¡Todas las temperaturas!
84
00:03:51,489 --> 00:03:54,808
Comencemos con una mimosa de
Moet de cortesía
85
00:03:54,810 --> 00:03:56,810
con un poco de...
86
00:03:56,812 --> 00:03:57,919
...
87
00:04:04,077 --> 00:04:05,819
Está bien, Homero, puedes hacerlo.
88
00:04:05,821 --> 00:04:08,488
Que tengas un buen vuelo, Marge.
89
00:04:09,582 --> 00:04:10,990
- ¡Mi cabeza!
- ¡Cuidado!
90
00:04:10,992 --> 00:04:12,100
...
91
00:04:12,251 --> 00:04:13,343
Dios, no dejes que este vago
92
00:04:13,419 --> 00:04:14,752
esté a mi lado.
93
00:04:14,830 --> 00:04:16,104
Dios, no dejes que este vago
94
00:04:16,255 --> 00:04:17,680
esté a mi lado.
95
00:04:19,017 --> 00:04:20,257
Buenos días a todos.
96
00:04:20,335 --> 00:04:21,351
Mi nombre es Joel,
97
00:04:21,427 --> 00:04:24,354
y hoy seré su "compañero".
98
00:04:26,469 --> 00:04:27,482
Gracias.
99
00:04:27,484 --> 00:04:30,452
Solo un recordatorio: la ley federal
prohíbe fumar de cualquier forma,
100
00:04:30,528 --> 00:04:33,437
a menos que, como yo, estés muy bueno.
101
00:04:36,368 --> 00:04:38,126
Genial.
102
00:04:38,203 --> 00:04:40,462
Comedia forzada a las 9:00 de la mañana.
103
00:04:41,706 --> 00:04:44,132
No, Maggie, las pantallas
hacen papilla el cerebro.
104
00:04:44,283 --> 00:04:46,635
Por eso Bart tiene que tomar clases
de inglés como segundo idioma.
105
00:04:46,711 --> 00:04:49,304
Te educaré como yo quería que me educaran,
106
00:04:49,381 --> 00:04:52,215
y te trataré como yo quería que me trataran,
107
00:04:52,291 --> 00:04:56,293
con mis fichas de Jazz Legends A-Z.
108
00:04:56,371 --> 00:04:58,129
Cannonball Adderley.
109
00:04:58,206 --> 00:05:00,982
Él era más hard bop que bebop.
110
00:05:00,984 --> 00:05:02,558
Bien, fanáticos del cine, es hora de
111
00:05:02,711 --> 00:05:05,044
la película favorita de todos
para ver en el avión,
112
00:05:05,046 --> 00:05:06,470
la demostración de seguridad.
113
00:05:06,548 --> 00:05:08,990
Recuerden esto cuando llegue
la hora de los Oscar.
114
00:05:12,554 --> 00:05:16,556
Menos mal que tengo mis auriculares
que cancelan las molestias.
115
00:05:16,558 --> 00:05:19,650
Estamos realmente apretados aquí, ¿no?
116
00:05:19,728 --> 00:05:22,745
Algo está muy mal con este avión.
117
00:05:22,822 --> 00:05:24,488
¡Esto es una trampa!
118
00:05:24,566 --> 00:05:26,249
¡Es una conspiración para derribarnos!
119
00:05:26,251 --> 00:05:27,658
- ¡Salgan de aquí!
- ¡Oh, oh!
120
00:05:27,736 --> 00:05:29,252
¡Están experimentando con nosotros!
121
00:05:29,254 --> 00:05:31,754
¡No seré una rata en su jaula voladora!
122
00:05:31,831 --> 00:05:35,408
Un asiento para mi segundo cachete.
123
00:05:35,410 --> 00:05:36,743
Ey, trolls viajeros.
124
00:05:36,745 --> 00:05:38,745
A una loca la echaron del avión
125
00:05:38,763 --> 00:05:41,672
así que me senté en
un asiento del pasillo.
126
00:05:41,674 --> 00:05:44,693
Dale a mis 40.000 seguidores
un gemido, amigo calvo.
127
00:05:44,769 --> 00:05:46,677
D'oh.
128
00:05:46,679 --> 00:05:48,421
♪ D'oh, d'oh ♪
129
00:05:48,423 --> 00:05:50,347
♪ D-d-d-d-d-d'oh ♪
130
00:05:50,425 --> 00:05:52,659
♪ D-d-d-d-d-d'oh. ♪
131
00:05:54,596 --> 00:05:55,954
¿Cortaúñas?
132
00:05:57,023 --> 00:05:58,081
¿Come sardinas?
133
00:05:59,117 --> 00:06:01,434
¿Hilos dentales repulsivos?
134
00:06:01,436 --> 00:06:02,936
¡Hola!
135
00:06:02,938 --> 00:06:04,862
¿Niños karatecas?
136
00:06:04,940 --> 00:06:08,441
Marge, estoy tratando de mantener la calma,
137
00:06:08,443 --> 00:06:10,793
tal como prometí.
138
00:06:16,117 --> 00:06:18,618
Pero parece que este avión está lleno de
139
00:06:18,620 --> 00:06:21,896
los peores pasajeros del mundo.
140
00:06:21,898 --> 00:06:23,473
Bueno, su texto era correcto, senador.
141
00:06:23,549 --> 00:06:26,401
Nuestra aerolínea atiende al grupo
demográfico de mayor crecimiento
142
00:06:26,478 --> 00:06:29,295
en los viajes aéreos:
Los delincuentes detestables.
143
00:06:29,297 --> 00:06:30,572
En Aerolíneas Conveniencia,
144
00:06:30,648 --> 00:06:33,833
volamos a los de la lista de exclusión aérea.
145
00:06:41,434 --> 00:06:44,801
Sr. Wingspan...
si ese es su nombre gracioso...
146
00:06:44,829 --> 00:06:46,329
¿Quiere decirnos
147
00:06:46,331 --> 00:06:49,832
que llenó un avión entero
con gente detestable
148
00:06:49,834 --> 00:06:51,609
a quienes se les prohibió
el acceso a otras aerolíneas?
149
00:06:51,760 --> 00:06:55,504
Sí. Nuestro modelo de negocio
es atender a los V.D.C.:
150
00:06:55,506 --> 00:06:57,931
"Voladores con Discapacidad Cívica".
151
00:06:58,009 --> 00:06:59,933
- ¡Hola!
- ¡Controla a tu equipo!
152
00:06:59,935 --> 00:07:03,121
La violencia es una forma de control.
153
00:07:03,272 --> 00:07:05,665
Sí, Sensei. ¡Hola!
154
00:07:06,626 --> 00:07:08,517
Este fue nuestro vuelo inaugural,
155
00:07:08,519 --> 00:07:11,354
para probar si las precauciones
innovadoras que habíamos tomado
156
00:07:11,356 --> 00:07:15,542
eran suficientes para transportar de
manera segura a los más rudos de los rudos.
157
00:07:15,629 --> 00:07:17,543
- Como este hombre.
- HOMERO SIMPSON: EL REVOLTOSO NUCLEAR
158
00:07:17,545 --> 00:07:19,362
Vamos.
159
00:07:19,364 --> 00:07:22,456
Si estrangulas a un tipo con
un extensor de cinturón de seguridad
160
00:07:22,533 --> 00:07:23,790
te etiquetan de por vida.
161
00:07:23,868 --> 00:07:25,384
Pero en este vuelo,
162
00:07:25,461 --> 00:07:27,553
le prometí a Marge que me comportaría,
163
00:07:27,630 --> 00:07:29,313
y realmente lo intenté.
164
00:07:29,390 --> 00:07:30,797
Fue una tortura.
165
00:07:30,799 --> 00:07:32,150
¡Tortura!
166
00:07:33,544 --> 00:07:36,320
¿Quién le haría algo así a Patrick Wilson?
167
00:07:36,472 --> 00:07:38,698
Ojos en su propia pantalla.
168
00:07:40,234 --> 00:07:41,092
...
169
00:07:41,143 --> 00:07:42,976
Y no, no puedes probar ninguno de
170
00:07:43,054 --> 00:07:45,388
mi tríada de delicias navideñas caducadas.
171
00:07:45,390 --> 00:07:46,831
Queso.
172
00:07:46,908 --> 00:07:49,167
Mantequilla, caramelo...
173
00:07:50,369 --> 00:07:53,337
...
174
00:07:53,339 --> 00:07:55,656
Y ahora, la lluvia de campeones.
175
00:07:55,733 --> 00:07:57,049
¡Hurra!
176
00:08:02,193 --> 00:08:02,755
Vamos.
177
00:08:02,831 --> 00:08:04,182
Disculpe.
178
00:08:04,184 --> 00:08:06,926
Le prometí a mi esposa que
no pelearía ni gritaría
179
00:08:07,078 --> 00:08:09,078
ni orinaría en ningún otro lugar
que no fuera el baño,
180
00:08:09,080 --> 00:08:13,006
pero este tipo a mi lado me
lo está poniendo muy difícil.
181
00:08:13,026 --> 00:08:14,433
¿Qué tipo?
182
00:08:14,510 --> 00:08:16,419
El tipo de los cómics.
183
00:08:16,421 --> 00:08:18,437
¿Eh? Simplemente desapareció.
184
00:08:18,439 --> 00:08:22,258
Bueno, parece que el problema
se resolvió solo.
185
00:08:22,260 --> 00:08:24,260
Eso es muy raro.
186
00:08:24,262 --> 00:08:26,929
Hola, chicos, ustedes lo pidieron,
lo voy a hacer.
187
00:08:26,931 --> 00:08:30,449
El desafío de los camarones
al ajillo en el lavabo del baño.
188
00:08:30,526 --> 00:08:31,951
...
189
00:08:31,953 --> 00:08:35,421
Marge, apenas puedo mantenerme
en pie aquí atrás.
190
00:08:35,456 --> 00:08:39,625
Por favor, envíame un mensaje de texto con
algunas palabras dulces y reconfortantes.
191
00:08:45,633 --> 00:08:47,808
Hey, hey...
192
00:08:48,895 --> 00:08:51,746
- ¡Hurra!...
- ¡Hey, hey!...
193
00:08:51,822 --> 00:08:53,689
Zounds...
194
00:08:58,145 --> 00:08:59,478
Oh...
195
00:08:59,630 --> 00:09:01,647
Necesito tónico.
196
00:09:06,395 --> 00:09:08,162
¡Muere, muere, muere!
197
00:09:09,307 --> 00:09:11,398
¡No, no mueras!
198
00:09:11,400 --> 00:09:12,899
Están todos muertos.
199
00:09:12,977 --> 00:09:15,044
Oh, necesito tocar algo.
200
00:09:17,982 --> 00:09:19,740
Estoy ganando. Estoy ganando.
201
00:09:19,817 --> 00:09:21,259
Solo un recordatorio, amigos,
202
00:09:21,335 --> 00:09:24,169
el botón de llamada es solo
para emergencias reales,
203
00:09:24,246 --> 00:09:27,339
como si te quedara tu última
conjetura en Wordle.
204
00:09:29,510 --> 00:09:32,177
Tengo una emergencia real.
205
00:09:32,254 --> 00:09:33,662
Tus chistes apestan.
206
00:09:36,609 --> 00:09:38,442
"S" es por Sun Ra.
207
00:09:38,444 --> 00:09:39,760
Es un poco abstracto,
208
00:09:39,837 --> 00:09:43,022
pero cuando lo entiendas,
realmente lo entenderás.
209
00:09:43,098 --> 00:09:44,840
Escucha esto.
210
00:09:50,773 --> 00:09:53,198
¡Que alguien calle a ese mocoso!
211
00:09:53,317 --> 00:09:54,458
Oh, esa es mi niña.
212
00:09:54,535 --> 00:09:55,684
¡Dejen de juzgarla!
213
00:09:55,686 --> 00:09:57,036
No sé qué hacer.
214
00:09:57,188 --> 00:10:00,280
He estado poniendo el jazz
tan alto como puedo,
215
00:10:00,300 --> 00:10:02,133
pero no la tranquiliza.
216
00:10:02,209 --> 00:10:04,451
¿Esto es una aerolínea o una guardería?
217
00:10:04,529 --> 00:10:06,378
No debo golpear al idiota.
218
00:10:06,380 --> 00:10:07,621
No debo golpear al idiota.
219
00:10:07,698 --> 00:10:10,457
Es tan ruidoso que apenas
puedo oírme a mí mismo
220
00:10:10,535 --> 00:10:12,626
tocar a mi amante bajo esta manta.
221
00:10:12,703 --> 00:10:14,478
Bien, amigos, estamos a punto de comenzar
222
00:10:14,555 --> 00:10:16,705
nuestro servicio de bebidas y bocadillos.
223
00:10:16,707 --> 00:10:18,057
Si tienen ganas de un pretzel,
224
00:10:18,133 --> 00:10:19,650
eso significa que el tipo
que está frente a ustedes
225
00:10:19,727 --> 00:10:22,486
tiene su asiento completamente atrás.
226
00:10:24,215 --> 00:10:26,398
El hecho de que suene a broma
227
00:10:26,475 --> 00:10:27,733
no significa que lo sea.
228
00:10:30,646 --> 00:10:32,145
Vuelve en diez años, chico.
229
00:10:32,223 --> 00:10:35,240
Recibí mensajes de voz
más antiguos que tú. ¡Ja!
230
00:10:38,625 --> 00:10:41,263
Y ahora es el momento de
su artista principal. ¡Yo!
231
00:10:41,315 --> 00:10:43,257
Los chistes de este tipo son tan malos,
232
00:10:43,259 --> 00:10:45,167
que estamos a punto de perder
la presión en la cabina.
233
00:10:47,913 --> 00:10:50,172
Está bien, está bien. ¡No lo alienten!
234
00:10:50,248 --> 00:10:52,766
...eso es lo que el consejero
de Joel le dijo a sus padres.
235
00:10:55,846 --> 00:10:57,146
Denme eso.
236
00:10:58,682 --> 00:11:02,167
Les habla su azafato sin gracia, Joel.
237
00:11:02,169 --> 00:11:04,853
Aquí hay más de mis chistes terribles.
238
00:11:17,460 --> 00:11:20,018
Baño delantero izquierdo.
239
00:11:20,764 --> 00:11:21,829
¡Ay, caramba!
240
00:11:22,131 --> 00:11:25,374
Bueno, para que papá
no se pelee a puñetazos,
241
00:11:25,450 --> 00:11:27,876
vamos a dar un pequeño paseo.
242
00:11:29,121 --> 00:11:31,639
Papá, ya se me ocurrió
lo que calmaría a Maggie.
243
00:11:31,641 --> 00:11:35,367
Improvisaciones al estilo de
Coltrane antes de la heroína.
244
00:11:44,879 --> 00:11:46,987
¡Mamá!
245
00:11:46,989 --> 00:11:49,548
No, no, no podemos molestar a mami...
246
00:11:49,550 --> 00:11:52,142
...o nos dejará a todos para siempre.
247
00:11:55,147 --> 00:11:57,647
Oye, campeón, perdí $50,000
248
00:11:57,725 --> 00:12:00,834
en tu pelea de pago por
evento contra Vanilla Ice.
249
00:12:00,911 --> 00:12:02,318
¡Me debes una!
250
00:12:02,396 --> 00:12:07,232
Vamos, campeón,
te estoy hablando a ti, campeón.
251
00:12:07,234 --> 00:12:09,084
Oh, no, mi ginebra de Chéjov.
252
00:12:15,178 --> 00:12:17,500
Nadie me lame excepto mi tigre.
253
00:12:19,079 --> 00:12:22,022
Ese bebé es un gorrón que
se sienta en el regazo.
254
00:12:22,099 --> 00:12:25,267
Lamento que tengas que aguantar a ese tipo.
255
00:12:25,343 --> 00:12:27,102
Todos estamos haciendo lo mejor que podemos.
256
00:12:27,179 --> 00:12:31,273
Sí. Los padres no pueden
ponerse en modo avión, ¿no?
257
00:12:31,349 --> 00:12:34,350
Gracias a Dios. Dos personas sensatas.
258
00:12:35,930 --> 00:12:38,430
Wylder, es la hora.
259
00:12:38,449 --> 00:12:40,615
- ♪ Cantemos todos ♪
- ¡Vaya!
260
00:12:40,692 --> 00:12:41,767
♪ La canción del orinal ♪
261
00:12:41,769 --> 00:12:43,118
Oh, no... No, no, no.
262
00:12:43,270 --> 00:12:46,380
Nuestro pequeño está en un estricto
programa de entrenamiento para ir al baño.
263
00:12:47,624 --> 00:12:50,050
♪ Cuando es hora de hacer caca ♪
264
00:12:50,052 --> 00:12:52,535
♪ Da un grito, ¡yuju! ♪
265
00:12:52,613 --> 00:12:54,346
¡Yuju!
266
00:12:55,783 --> 00:12:57,207
¡No, yuju!
267
00:12:57,284 --> 00:12:59,226
¿Ustedes traen pañales?
268
00:12:59,377 --> 00:13:01,470
No usamos la palabra con "P".
269
00:13:01,546 --> 00:13:02,788
Vaya.
270
00:13:02,790 --> 00:13:05,457
- ¡Ocúpate de tu riesgo biológico!
- ¡Cambia a ese bebé!
271
00:13:05,459 --> 00:13:07,067
- ¿Qué te pasa?
- ¡Oh, vamos!
272
00:13:07,144 --> 00:13:09,069
Eso no es un bebé, es un crimen de odio.
273
00:13:09,784 --> 00:13:11,296
Lisa, ¿dónde está la bolsa de pañales?
274
00:13:11,315 --> 00:13:12,464
No la tengo.
275
00:13:12,466 --> 00:13:15,242
¿Por qué no le preguntas
a tu novia, Maggie?
276
00:13:15,244 --> 00:13:17,727
Maggie no es mi novia, es Marge.
277
00:13:18,025 --> 00:13:21,039
Eso es todo. Marge lo tiene.
278
00:13:26,517 --> 00:13:27,491
Ahí está la bolsa.
279
00:13:27,498 --> 00:13:29,498
Maggie, arrástrate a través
de la pelea de payasos.
280
00:13:33,596 --> 00:13:35,487
No lo mates, campeón.
281
00:13:35,489 --> 00:13:37,489
Ya casi tengo la pensión.
282
00:13:45,041 --> 00:13:47,107
Bueno, Maggie, al baño.
283
00:13:59,847 --> 00:14:01,288
Lo hemos logrado.
284
00:14:03,122 --> 00:14:04,141
Chef del baño.
285
00:14:07,289 --> 00:14:08,378
¡Cuñadas!
286
00:14:09,447 --> 00:14:12,466
¿Te gustaría unirte a nuestro
Club de lectura de Mile-High?
287
00:14:13,166 --> 00:14:14,301
¡Lectores!
288
00:14:17,364 --> 00:14:18,713
SunChips. Dame, dame.
289
00:14:28,800 --> 00:14:31,276
¿Qué...?
290
00:14:34,165 --> 00:14:35,889
¿Dónde están todos?
291
00:14:36,016 --> 00:14:38,833
Por favor, vuelva a su asiento con calma, señor.
292
00:14:38,835 --> 00:14:41,185
¿Qué hizo con toda la gente horrible que odio?
293
00:14:41,262 --> 00:14:42,445
Dígame qué está pasando.
294
00:14:42,597 --> 00:14:44,263
O le pondré el cinturón de seguridad.
295
00:14:44,341 --> 00:14:46,674
¿Y por qué no hacen todo el avión con...
296
00:14:46,693 --> 00:14:49,511
material de la caja negra...?
297
00:14:49,529 --> 00:14:50,862
Les habla su capitán.
298
00:14:51,014 --> 00:14:53,214
Si miran a su izquierda, verán
299
00:14:53,216 --> 00:14:54,958
el magnífico Gran Cañón.
300
00:14:55,035 --> 00:15:00,021
A menos que seas una de
las 246 almas rebeldes que han sido
301
00:15:00,023 --> 00:15:04,301
tiradas por trampas a nuestra
prisión de cortesía durante el vuelo.
302
00:15:15,405 --> 00:15:18,890
¿Trampas que conducen a una prisión?
¿Desde cuándo?
303
00:15:18,892 --> 00:15:22,227
¿Qué monstruo podría
concebir algo tan horrible?
304
00:15:22,229 --> 00:15:23,670
BurnsCo.
305
00:15:23,747 --> 00:15:27,248
Instalando con orgullo trampas
para mazmorras desde 1926.
306
00:15:27,325 --> 00:15:29,067
¿Hay algo más satisfactorio
307
00:15:29,085 --> 00:15:32,237
que un grito de terror seguido
de un ruido sordo lejano?
308
00:15:32,239 --> 00:15:34,181
Sr. Wingspan, esto es Estados Unidos.
309
00:15:34,183 --> 00:15:36,349
Cuando violamos las libertades
civiles de las personas,
310
00:15:36,426 --> 00:15:39,427
normalmente les avisamos,
les dejamos caer panfletos,
311
00:15:39,504 --> 00:15:41,837
les enviamos un misil de crucero, algo.
312
00:15:41,915 --> 00:15:45,583
Senador, le aseguro que
advertimos a los pasajeros
313
00:15:45,585 --> 00:15:48,528
de las posibles consecuencias de sus acciones.
314
00:15:48,680 --> 00:15:51,031
Todo está en el video de seguridad.
315
00:15:51,107 --> 00:15:53,182
Pero nadie mira esas cosas.
316
00:15:57,855 --> 00:15:59,689
Si decides ser rebelde,
317
00:15:59,691 --> 00:16:03,376
te encerrarán en nuestra prisión
en las entrañas del avión.
318
00:16:03,378 --> 00:16:05,861
Si tu comportamiento es demasiado extremo,
319
00:16:05,939 --> 00:16:08,215
una mordaza de bola caerá del techo.
320
00:16:08,291 --> 00:16:10,366
Por favor, coloca tu propia
mordaza de bola primero
321
00:16:10,368 --> 00:16:13,220
antes de amordazar a tu hijo.
322
00:16:13,296 --> 00:16:15,037
¿Ven? Tenía razón.
323
00:16:15,115 --> 00:16:17,707
Traté de advertirles, pero
todos pensaron que estaba loca.
324
00:16:17,784 --> 00:16:21,119
No es por criticar,
pero tal vez sea tu tono.
325
00:16:21,137 --> 00:16:22,954
¡Mi tono está bien!
326
00:16:25,550 --> 00:16:27,976
Y con eso concluye su servicio de bebidas.
327
00:16:29,980 --> 00:16:31,887
Es bastante gracioso.
328
00:16:31,889 --> 00:16:33,965
No, no lo es, es un asco.
329
00:16:33,984 --> 00:16:35,358
¡Toma eso!
330
00:16:37,412 --> 00:16:39,137
¡No pueden hacernos esto!
331
00:16:39,139 --> 00:16:42,415
Comprar un boleto nos da derecho
a hacer lo que queramos.
332
00:16:42,567 --> 00:16:44,900
No hay ninguna ley en el cielo.
333
00:16:44,978 --> 00:16:46,828
Yo digo que nos larguemos.
334
00:16:46,904 --> 00:16:48,162
¿Quién está conmigo?
335
00:16:50,484 --> 00:16:53,075
Necesitaremos todas las armas disponibles.
336
00:16:53,153 --> 00:16:55,929
Tengo un cortaúñas.
Y unas uñas de los pies bastante afiladas.
337
00:16:56,006 --> 00:16:59,724
Tengo una bolsa de gambas
calientes para el baño.
338
00:17:01,344 --> 00:17:02,994
Mi querida Marge.
339
00:17:02,996 --> 00:17:05,847
Te escribo desde el comienzo
de otro motín en prisión.
340
00:17:05,849 --> 00:17:08,275
Si muero en este heroico intento de fuga,
341
00:17:08,277 --> 00:17:10,001
recuérdame como una víctima inocente.
342
00:17:10,003 --> 00:17:13,596
Alguien que quedó atrapado en la ruta
que lleva del autobús a la prisión.
343
00:17:13,598 --> 00:17:16,007
Por cierto, perdí a Maggie,
espero que esté contigo.
344
00:17:16,009 --> 00:17:18,434
Están pasando muchas cosas.
Emoji de encogimiento de hombros.
345
00:17:29,614 --> 00:17:31,781
Marge me está respondiendo.
346
00:17:31,858 --> 00:17:33,949
¿Parar? ¿Parar qué?
347
00:17:33,969 --> 00:17:36,469
¿Vino, vino, vino?
348
00:17:36,546 --> 00:17:38,713
¿Quieres que deje de quejarme?
349
00:17:40,792 --> 00:17:42,717
Abeja. Hombre.
350
00:17:42,719 --> 00:17:44,369
¿Se un hombre?
351
00:17:44,371 --> 00:17:46,204
X. Langosta.
352
00:17:46,206 --> 00:17:48,373
¿No seas marisco?
353
00:17:48,391 --> 00:17:51,967
Oh, Dios mío, siempre
estoy pensando en mí mismo.
354
00:17:51,969 --> 00:17:54,136
Asiento de ventana.
355
00:17:54,214 --> 00:17:57,549
Asiento de ventana. Asiento de ventana.
356
00:17:57,551 --> 00:17:59,809
¡No! Esta revuelta está mal.
357
00:17:59,886 --> 00:18:02,144
Lo sé porque mi esposa me acaba de hablar
358
00:18:02,222 --> 00:18:05,314
en una serie de emojis directos e inequívocos.
359
00:18:05,316 --> 00:18:08,409
No seamos cerdos. O mulas.
360
00:18:08,486 --> 00:18:10,653
O una sirena con una máquina de fax.
361
00:18:10,730 --> 00:18:12,822
Por supuesto, tenemos que soportar
las tarifas de equipaje,
362
00:18:12,899 --> 00:18:17,735
la falta de espacio para las piernas,
y esas "cajas de proteínas" de 20 dólares.
363
00:18:17,737 --> 00:18:20,738
Pero volar es un milagro moderno,
364
00:18:20,740 --> 00:18:24,166
y todo lo que se nos pide a cambio
365
00:18:24,244 --> 00:18:28,079
es la decencia humana básica.
366
00:18:30,007 --> 00:18:33,193
Podría ser más paciente
con los niños y los bebés.
367
00:18:33,269 --> 00:18:35,937
Después de todo, soy maestro de preescolar.
368
00:18:35,939 --> 00:18:39,273
Lamento haber golpeado salvajemente
a su esposo con su hueso para el pelo.
369
00:18:41,110 --> 00:18:42,184
Él no es mi...
370
00:18:42,204 --> 00:18:44,186
Oh, olvídalo.
371
00:18:44,264 --> 00:18:46,021
Así que, para citar a mi esposa,
372
00:18:46,099 --> 00:18:48,541
tenemos que empezar a actuar
de manera civilizada
373
00:18:48,618 --> 00:18:52,620
y dejar de ser un montón de enormes...
374
00:18:52,697 --> 00:18:54,422
berenjenas.
375
00:18:55,942 --> 00:18:57,717
Bueno, amigos,
ahora que han mostrado
376
00:18:57,794 --> 00:18:59,386
un mínimo de cortesía,
377
00:18:59,462 --> 00:19:01,221
la señal de las esposas se ha apagado.
378
00:19:01,297 --> 00:19:03,706
Ahora son libres
de regresar a sus asientos
379
00:19:03,708 --> 00:19:05,450
y superar el trauma de la infancia
380
00:19:05,452 --> 00:19:07,209
que los llevó a comportarse
como el más feo
381
00:19:07,287 --> 00:19:09,562
de los estadounidenses feos de hoy.
382
00:19:17,239 --> 00:19:18,721
Disculpe, señora Simpson.
383
00:19:18,798 --> 00:19:20,632
Aterrizaremos pronto,
así que necesitamos que
384
00:19:20,634 --> 00:19:23,042
vuelva su asiento a su posición vertical.
385
00:19:23,937 --> 00:19:25,728
¿Qué? ¿Vamos a aterrizar?
386
00:19:25,805 --> 00:19:29,416
¿Dormí durante mi primer
vuelo en primera clase?
387
00:19:29,492 --> 00:19:33,161
Sí, pero tuvo la experiencia
de vuelo más perfecta
388
00:19:33,163 --> 00:19:34,829
que alguien podría pedir.
389
00:19:34,831 --> 00:19:38,073
Ni siquiera sabía
que estaba en un avión.
390
00:19:38,075 --> 00:19:39,500
...
391
00:19:39,577 --> 00:19:44,747
Y luego me dio la mejor
galleta de toda mi vida.
392
00:19:44,824 --> 00:19:47,082
Galleta.
393
00:19:47,160 --> 00:19:50,753
Después de escuchar las 14 horas
de testimonio de hoy,
394
00:19:50,772 --> 00:19:53,422
propongo que el sistema radical
de control de pasajeros
395
00:19:53,500 --> 00:19:57,018
de Aerolíneas Conveniencia sea
aprobado para su uso
396
00:19:57,094 --> 00:19:59,520
en toda la industria aérea.
397
00:19:59,597 --> 00:20:00,930
- ¡Escucha! ¡Escucha!
- Sí.
398
00:20:01,007 --> 00:20:01,991
Estoy de acuerdo.
399
00:20:02,008 --> 00:20:03,508
Bueno, yo digo, arrojenlos
en una trampa a todos
400
00:20:03,510 --> 00:20:05,843
y dejen que la FAA lo resuelva.
401
00:20:05,845 --> 00:20:07,011
Excelente.
402
00:20:07,013 --> 00:20:08,955
- Así lo ordeno.
- Espere.
403
00:20:09,106 --> 00:20:12,366
Como la única persona que no fue
arrojada por una trampa en este vuelo,
404
00:20:12,485 --> 00:20:15,405
creo que tengo la autoridad para decir
405
00:20:15,440 --> 00:20:20,093
que el encarcelamiento masivo
en vuelo no es la solución.
406
00:20:20,128 --> 00:20:21,784
Necesitamos soluciones reflexivas
407
00:20:21,786 --> 00:20:25,120
a esta epidemia de grosería
y falta de respeto.
408
00:20:25,198 --> 00:20:27,360
Claro, es fácil pulsar un botón
409
00:20:27,395 --> 00:20:29,625
y arrojar todos tus problemas por una...
410
00:20:29,627 --> 00:20:31,978
¡trampaaa...!
411
00:20:32,623 --> 00:20:33,888
...
412
00:20:33,965 --> 00:20:36,483
Cariño, ¿estás herida?
413
00:20:36,559 --> 00:20:40,316
Estoy bien. Caí sobre mi cabello.
414
00:20:52,817 --> 00:20:55,451
En nuestra prisión de vuelo de
Aerolíneas Conveniencia,
415
00:20:55,486 --> 00:20:57,486
no se aceptan cigarrillos como moneda.
416
00:20:57,564 --> 00:21:00,823
El método de pago preferido
son los favores sexuales.
417
00:21:00,825 --> 00:21:01,841
Por vafor no convierta
418
00:21:01,843 --> 00:21:04,173
el cepillo de dientes
de cortesía en un cuchillo.
419
00:21:04,208 --> 00:21:07,572
Se proporcionan cuchillos
de cortesía a pedido.
420
00:21:07,574 --> 00:21:09,682
En el improbable caso de
un aterrizaje en el agua,
421
00:21:09,684 --> 00:21:12,852
Su compañero de celda puede ser
utilizado como dispositivo de flotación.
422
00:21:13,004 --> 00:21:14,854
Si manipula sus esposas,
423
00:21:14,931 --> 00:21:17,172
será expulsado del avión.
424
00:21:17,250 --> 00:21:19,767
Los paracaídas están disponibles para
su compra en nuestro sitio web.
425
00:21:19,844 --> 00:21:22,603
Sabemos que no tienes otra
opción en aviones prisión,
426
00:21:22,680 --> 00:21:25,681
pero apreciamos que estés
encerrado con nosotros.
427
00:21:25,759 --> 00:21:29,494
Y no olvides inscribirte en nuestro
Programa para Delincuentes Frecuentes.
428
00:21:32,599 --> 00:21:34,411
¡Shh!
429
00:21:34,832 --> 00:21:40,828
{\an8}www.opensubtitles.org
430
00:21:34,832 --> 00:21:40,828
- Traducido por -
Ricardo G. Montes de Oca
30253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.