All language subtitles for Saint Laurent.2014.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,725 --> 00:01:29,897 Hello, sir. 2 00:01:30,894 --> 00:01:33,773 You have a booking for Mr. Swann. 3 00:01:35,331 --> 00:01:37,174 Yes, indeed. 4 00:01:40,070 --> 00:01:41,947 May I pay in cash? 5 00:01:42,005 --> 00:01:43,507 Certainly, Mr. Swann. 6 00:01:48,845 --> 00:01:50,688 In Paris for business? 7 00:01:51,514 --> 00:01:53,755 No, to sleep. 8 00:01:54,517 --> 00:01:56,019 Thank you. 9 00:02:01,858 --> 00:02:04,964 Hello, this is Yves Saint Laurent. 10 00:02:06,229 --> 00:02:09,972 I'm calling as I've decided to do your interview. 11 00:02:11,901 --> 00:02:13,244 Yes, I'm ready. 12 00:02:17,373 --> 00:02:18,818 You know, 13 00:02:19,442 --> 00:02:23,049 16 years ago, in the Algerian War, I was committed. 14 00:02:23,113 --> 00:02:27,994 The army doctors sedated me so much, I became hooked on tranquilizers. 15 00:02:30,553 --> 00:02:33,090 They gave me electroshock therapy too. 16 00:02:34,624 --> 00:02:37,468 It was hell. I was with genuine lunatics. 17 00:02:39,896 --> 00:02:43,070 Some wanted to touch me but I didn't let them. 18 00:02:46,970 --> 00:02:51,077 In two months, I used the toilet once, I was so scared. 19 00:02:53,276 --> 00:02:56,086 By the end, I weighed only 35 kilos. 20 00:02:56,679 --> 00:02:58,249 And I had disorders. 21 00:03:00,917 --> 00:03:02,760 Yes, disorders. 22 00:03:39,322 --> 00:03:40,801 32... 23 00:03:44,561 --> 00:03:46,131 BU... 24 00:03:48,464 --> 00:03:49,966 60... 25 00:03:53,169 --> 00:03:54,204 82... 26 00:03:57,207 --> 00:03:59,050 88... 27 00:04:02,145 --> 00:04:03,488 30... 28 00:04:05,148 --> 00:04:06,491 33... 29 00:04:09,552 --> 00:04:10,826 11... 30 00:04:13,556 --> 00:04:15,058 47... 31 00:04:17,126 --> 00:04:19,037 Can you note this please? 32 00:04:19,796 --> 00:04:22,538 For the neck, 30 centimeters. 33 00:04:22,599 --> 00:04:26,012 Bust, 80 centimeters. Waist, 60 centimeters. 34 00:04:26,069 --> 00:04:28,049 - Hips... - Which model? 35 00:04:28,104 --> 00:04:29,344 Number 28. 36 00:04:29,405 --> 00:04:31,248 I'm on number 17. 37 00:04:31,307 --> 00:04:33,082 When do we do 28? 38 00:04:33,176 --> 00:04:35,053 They're asking for it. 39 00:04:35,111 --> 00:04:36,818 See Mr. Jean-Pierre. 40 00:04:36,879 --> 00:04:38,085 Where is he? 41 00:04:38,147 --> 00:04:39,683 He's taken number 29. 42 00:04:39,749 --> 00:04:41,228 He'll be back. 43 00:04:42,151 --> 00:04:45,530 It's taut. Too much tension in the lining. 44 00:04:45,588 --> 00:04:49,764 I just continued Madeleine's work. I didn't sew it like that. 45 00:04:49,859 --> 00:04:53,204 I don't want to know. Undo it and redo it. 46 00:04:56,733 --> 00:04:59,145 Mr. Saint Laurent has his music on. 47 00:05:07,477 --> 00:05:09,354 Put it on a Stockman. 48 00:05:20,490 --> 00:05:23,198 Mr. Saint Laurent wants more lapel 49 00:05:24,193 --> 00:05:26,605 and more overlap to give it volume. 50 00:05:27,997 --> 00:05:30,603 Do the fabric mock-up in organza. 51 00:05:31,200 --> 00:05:33,305 He wants a satin backing. 52 00:05:33,369 --> 00:05:34,370 Yes, Mr. Jean-Pierre. 53 00:05:34,437 --> 00:05:37,145 Do the threads. I'll be back in 10 minutes. 54 00:05:37,206 --> 00:05:39,152 That's not possible. 55 00:05:39,208 --> 00:05:42,246 I have to redo the front panel and cut it. 56 00:05:42,312 --> 00:05:45,589 It will alter my neckline and the buttonholes. 57 00:05:45,648 --> 00:05:46,991 I know. 58 00:05:48,184 --> 00:05:49,288 10 minutes... 59 00:05:49,886 --> 00:05:51,661 I'm not Houdini's wife. 60 00:05:51,721 --> 00:05:53,325 Very funny. 61 00:05:53,723 --> 00:05:56,727 180 hours of work wasted... 62 00:05:57,126 --> 00:05:58,332 What can't you do? 63 00:05:58,394 --> 00:06:00,135 Get the tension right. 64 00:06:00,196 --> 00:06:02,335 I've tried it four times now. 65 00:06:03,533 --> 00:06:06,412 You have to manage, you'll delay everyone. 66 00:06:06,469 --> 00:06:08,244 Silence, please. 67 00:06:11,307 --> 00:06:12,411 Yes, Madame Munoz. 68 00:07:11,868 --> 00:07:14,280 Too complex. It has to be simpler. 69 00:07:18,207 --> 00:07:20,278 Wait. Remove them. 70 00:07:24,714 --> 00:07:26,387 Tug on them. 71 00:07:30,420 --> 00:07:31,490 That's it. 72 00:07:32,388 --> 00:07:35,426 As short, neat and precise as a gesture. 73 00:08:04,120 --> 00:08:06,327 Let's find a more muted satin 74 00:08:06,422 --> 00:08:09,096 or a satin backing to avoid glints. 75 00:08:09,492 --> 00:08:11,438 Canvas the backing. 76 00:08:11,794 --> 00:08:13,501 Mount it on organza. 77 00:08:14,864 --> 00:08:16,002 Quickly, please. 78 00:08:16,098 --> 00:08:17,975 It will drape better. 79 00:08:18,034 --> 00:08:19,513 I'll see to it right away. 80 00:08:20,269 --> 00:08:21,543 Thank you, sir. 81 00:08:23,806 --> 00:08:25,911 Do you need anything, sir? 82 00:08:25,975 --> 00:08:27,454 No, thank you. 83 00:09:04,981 --> 00:09:08,986 Try the fabric from yesterday's design on Michelle, please. 84 00:09:13,990 --> 00:09:18,461 There are Deneuve's costumes for the Cavalier and Truffaut movies. 85 00:09:18,528 --> 00:09:22,237 Doing all the fittings at once would be too simple. 86 00:09:23,499 --> 00:09:26,571 Frangoise Hardy's show can wait until the 28th. 87 00:09:27,203 --> 00:09:31,049 Sylvie Vartan would like something too but in September. 88 00:09:31,140 --> 00:09:33,120 The urgency, Yves, are the designs 89 00:09:33,175 --> 00:09:35,883 for the play {Jana-ante angfaise by... 90 00:09:35,945 --> 00:09:37,686 Marguerite Duras. 91 00:09:38,514 --> 00:09:40,653 We have to arrange fittings. 92 00:09:40,716 --> 00:09:45,461 Maybe between the photos on the 14th and the spring-summer designs. 93 00:09:46,222 --> 00:09:48,600 I'll ask Jean-Pierre. 94 00:09:48,691 --> 00:09:51,763 We need the spring-summer designs by December 20th. 95 00:09:51,861 --> 00:09:56,037 They can make the patterns between January 1st and 20th. 96 00:09:58,467 --> 00:10:00,538 Some chocolate mousse? 97 00:10:01,070 --> 00:10:02,572 No, thank you. 98 00:10:03,072 --> 00:10:05,143 For autumn-winter, 99 00:10:05,207 --> 00:10:07,983 we'll want the designs by the end of June. 100 00:10:08,044 --> 00:10:11,617 They'll need you for fittings around July 20th, 101 00:10:11,714 --> 00:10:14,820 with the show between August 25th and 30th. 102 00:10:15,484 --> 00:10:17,589 Therefore, you can 103 00:10:18,087 --> 00:10:20,624 begin spring-summer haute couture 104 00:10:20,723 --> 00:10:23,897 after completing ready-to-wear in December... 105 00:10:24,560 --> 00:10:27,564 Can't you let me listen to the music, please? 106 00:11:00,296 --> 00:11:02,469 It gives the impression, 107 00:11:02,531 --> 00:11:04,602 as you say in America, 108 00:11:04,667 --> 00:11:06,578 that being beautiful 109 00:11:06,636 --> 00:11:10,550 is the most important thing in a young girl's life. 110 00:11:11,641 --> 00:11:13,712 They take it further in America 111 00:11:13,776 --> 00:11:15,949 by giving the impression 112 00:11:16,012 --> 00:11:19,858 that if you're beautiful, you're happy. 113 00:11:20,383 --> 00:11:22,624 And, in young girls' minds... 114 00:11:22,685 --> 00:11:23,993 Here, Kikou... 115 00:11:24,987 --> 00:11:26,796 A chocolate religieuse. 116 00:11:30,626 --> 00:11:32,572 I'm not hungry. I'm beat. 117 00:11:33,362 --> 00:11:37,538 If happiness is beauty, one does all one can to be beautiful. 118 00:11:37,633 --> 00:11:41,740 It becomes very superficial and, if the girl is already pretty, 119 00:11:42,471 --> 00:11:45,918 she has temptation all around her, 120 00:11:45,975 --> 00:11:49,946 and, instead of thinking, instead of studying, 121 00:11:50,012 --> 00:11:52,686 instead of knowing solitude... 122 00:15:10,113 --> 00:15:12,059 I'd like you to work for me. 123 00:15:14,618 --> 00:15:16,495 I model for Chanel. 124 00:15:16,553 --> 00:15:20,000 I don't care. I'd like you to present a collection. 125 00:15:20,056 --> 00:15:21,592 I can't. 126 00:15:22,859 --> 00:15:24,839 I'm asking you. 127 00:15:24,895 --> 00:15:26,374 I can't. 128 00:15:34,604 --> 00:15:36,174 I'm asking you. 129 00:15:36,239 --> 00:15:37,809 I can't. 130 00:16:02,299 --> 00:16:04,301 I'm trying to fart but I can't. 131 00:16:06,303 --> 00:16:09,011 Quiet, the situation is serious. 132 00:16:16,846 --> 00:16:18,257 How do you feel? 133 00:16:18,315 --> 00:16:21,762 As comfortable as in pajamas. Pajamas to go dancing in. 134 00:16:22,352 --> 00:16:24,923 It's divine on you, Betty. 135 00:16:25,288 --> 00:16:28,599 You should try it too. I'm sure it would suit you. 136 00:16:30,860 --> 00:16:32,271 Thank you, Colette. 137 00:16:35,665 --> 00:16:37,167 Walk now, Betty. Walk. 138 00:16:40,470 --> 00:16:41,972 It's magnificent, Yves, 139 00:16:42,038 --> 00:16:43,039 magnificent. 140 00:16:44,708 --> 00:16:45,709 Marlene... 141 00:16:49,612 --> 00:16:51,319 People will love it. 142 00:16:51,381 --> 00:16:53,122 Oh, you know, people... 143 00:16:53,183 --> 00:16:55,129 They forget. So Marlene... 144 00:19:12,188 --> 00:19:15,931 Let's go to Regine's in disguise and terrorize everyone. 145 00:19:15,992 --> 00:19:18,973 That biker movie everyone's going to see... 146 00:19:19,329 --> 00:19:20,967 Know the one I mean? 147 00:19:21,030 --> 00:19:25,103 The whole movie is bikers in a garage, dressed in leather. 148 00:19:26,202 --> 00:19:29,581 All they do is work on their bikes like mechanics. 149 00:19:29,639 --> 00:19:31,676 No story, no dialogue... 150 00:19:34,144 --> 00:19:36,954 I forget who made the film. 151 00:19:37,313 --> 00:19:39,315 Let's see it. It sounds fun. 152 00:19:42,452 --> 00:19:44,125 My Berg?... 153 00:19:44,654 --> 00:19:47,328 I love you but I won't follow you blindly. 154 00:19:59,335 --> 00:20:02,475 You can vanish here too without realizing it. 155 00:20:03,206 --> 00:20:04,879 What would you do? 156 00:20:04,974 --> 00:20:06,214 Nothing. 157 00:20:06,309 --> 00:20:08,414 Perfect. I'll come and help. 158 00:20:14,250 --> 00:20:16,628 Only money and his power interest him. 159 00:20:16,686 --> 00:20:19,189 When he arrives, you can hear his balls knocking. 160 00:20:22,926 --> 00:20:24,496 He's a monster. 161 00:20:25,161 --> 00:20:26,936 Do you know why? 162 00:20:28,331 --> 00:20:29,969 Because he's ugly! 163 00:20:30,033 --> 00:20:33,537 He has a hang-up about his size and his big nose. 164 00:20:49,686 --> 00:20:52,257 I'm 33 and I feel 100. 165 00:20:52,355 --> 00:20:54,198 I've had no life. I'm old. 166 00:20:54,691 --> 00:20:56,102 I have no life. 167 00:21:02,365 --> 00:21:04,777 I have to go and do the finishing touches. 168 00:21:05,568 --> 00:21:07,138 What are you doing? 169 00:21:08,037 --> 00:21:09,482 I'm dancing. 170 00:21:27,390 --> 00:21:32,339 AUTUMN-WINTER COLLECTION 171 00:21:43,506 --> 00:21:45,645 THE ANSWER'S NO! DE GAULLE RESIGNS 172 00:21:47,076 --> 00:21:52,253 SPRING-SUMMER COLLECTION 173 00:22:03,326 --> 00:22:08,469 AUTUMN-WINTER COLLECTION 174 00:22:22,645 --> 00:22:26,320 SPRING-SUMMER COLLECTION 175 00:22:44,534 --> 00:22:49,040 AUTUMN-WINTER COLLECTION 176 00:23:34,251 --> 00:23:35,252 I saw. 177 00:23:38,789 --> 00:23:40,860 I'll wait for you in the lounge. 178 00:23:52,069 --> 00:23:53,742 The turban? 179 00:23:53,804 --> 00:23:55,215 The flea market. 180 00:23:55,873 --> 00:23:57,079 The jacket? 181 00:23:57,141 --> 00:23:58,711 Ossie Clark. 182 00:23:59,209 --> 00:24:00,620 The skirt? 183 00:24:01,044 --> 00:24:02,387 My mother. 184 00:24:04,548 --> 00:24:05,856 The blouse? 185 00:24:05,916 --> 00:24:08,260 The flea market. In London. 186 00:24:09,553 --> 00:24:11,157 The bracelet? 187 00:24:12,956 --> 00:24:15,596 A napkin ring pinched from a restaurant. 188 00:24:18,228 --> 00:24:20,401 And that silly first name? 189 00:24:21,899 --> 00:24:25,403 No one can manage Louise Le Bailly de La Falaise. 190 00:24:25,969 --> 00:24:27,744 So Loulou is simpler. 191 00:24:29,273 --> 00:24:30,650 The freckles? 192 00:24:31,508 --> 00:24:34,114 Ireland. On my mother's side. 193 00:24:34,178 --> 00:24:35,589 The posh accent? 194 00:24:35,646 --> 00:24:37,125 My father. 195 00:24:37,581 --> 00:24:38,924 The count. 196 00:24:42,286 --> 00:24:43,492 The shoes? 197 00:24:44,588 --> 00:24:46,329 The Clignancourt flea market. 198 00:24:46,824 --> 00:24:49,464 It's a complete mess but I love it. 199 00:24:50,627 --> 00:24:52,197 Hello, Mr. Saint Laurent. 200 00:24:53,096 --> 00:24:54,837 I'll fetch your coat. 201 00:25:00,137 --> 00:25:01,946 Give me all my coats. 202 00:25:02,773 --> 00:25:04,047 This one... 203 00:25:04,107 --> 00:25:05,450 That one... 204 00:25:05,809 --> 00:25:08,289 Those at the back too. I'll take them all. 205 00:25:08,779 --> 00:25:10,986 Even the copies. I'll burn them all. 206 00:25:34,538 --> 00:25:36,381 Magnificent! 207 00:25:42,346 --> 00:25:44,417 The final scene from a musical 208 00:25:44,481 --> 00:25:47,394 that I'll stage in Paris, London and on Broadway. 209 00:25:48,385 --> 00:25:50,228 It's called Vicious. 210 00:25:52,723 --> 00:25:54,225 It's set in New York 211 00:25:54,324 --> 00:25:58,397 in a completely underground world already verging on the popular. 212 00:25:59,363 --> 00:26:01,343 L, Samantha, 213 00:26:02,266 --> 00:26:04,769 I go on with a huge chorus of women 214 00:26:04,835 --> 00:26:06,837 who all work in fashion, of course. 215 00:26:07,271 --> 00:26:11,242 All dressed as endives in tribute to our friend Endive Warhol. 216 00:26:13,677 --> 00:26:16,419 Opposite her, opposite Samantha, 217 00:26:16,513 --> 00:26:18,220 there's a man. 218 00:26:18,282 --> 00:26:19,784 And what a man he is! 219 00:26:21,385 --> 00:26:22,728 Johnny. 220 00:26:22,786 --> 00:26:24,288 Of course! 221 00:26:34,531 --> 00:26:37,102 He stood up as I approached 222 00:26:37,200 --> 00:26:38,975 Once up, he was smaller 223 00:26:39,036 --> 00:26:41,346 I told myself It's in the bag! 224 00:26:41,405 --> 00:26:43,715 That cutie there is for my bed! 225 00:26:43,774 --> 00:26:45,981 He only came up to my shoulder... 226 00:27:01,258 --> 00:27:03,238 Look how beautiful she is. 227 00:27:04,561 --> 00:27:06,734 Champagne makes you say sweet words. 228 00:27:07,431 --> 00:27:11,243 Not at all. You don't realize. One wouldn't see that in Paris. 229 00:27:12,235 --> 00:27:14,579 You don't see how ugly the street is. 230 00:27:15,305 --> 00:27:16,545 Hideously ugly. 231 00:27:16,607 --> 00:27:20,749 The end of civilization, the collapse, the decline, that's what we're seeing. 232 00:27:21,745 --> 00:27:24,055 You complain, but you dress the world. 233 00:27:24,114 --> 00:27:25,650 I don't complain. 234 00:27:26,249 --> 00:27:29,719 If we must go on, let's do something important, 235 00:27:29,786 --> 00:27:33,256 rather than stupidly sell just anything anywhere. 236 00:27:33,690 --> 00:27:36,432 It's as if I were modeling nude, 237 00:27:36,493 --> 00:27:38,700 so we'll see what happens. 238 00:27:38,762 --> 00:27:40,833 If the dresses don't sell, we'll sell the firm. 239 00:27:41,298 --> 00:27:44,438 You all heard. Yves is ready to drown our child. 240 00:27:44,768 --> 00:27:47,908 Let him suffocate. Let his body float like ajellyfish. 241 00:27:47,971 --> 00:27:50,474 Yves, you're worse than Callas. 242 00:27:51,675 --> 00:27:55,145 It's true. The French are so melodramatic. 243 00:27:55,212 --> 00:27:56,555 I'll make cocktails. 244 00:27:56,613 --> 00:27:58,456 Champagne for me. 245 00:28:03,954 --> 00:28:06,127 If you go to the sea 246 00:28:06,189 --> 00:28:09,659 and follow the coast to the rising sun, you reach Oran. 247 00:28:09,993 --> 00:28:11,131 That's where I grew up. 248 00:28:12,796 --> 00:28:15,299 There are no palms in Oran. No trees. 249 00:28:15,899 --> 00:28:18,072 Nothing but heat and light. 250 00:28:18,402 --> 00:28:20,507 The houses are much lower. 251 00:28:22,139 --> 00:28:24,449 But the smell is the same. 252 00:28:24,508 --> 00:28:26,488 The smell and the colors too. 253 00:28:27,044 --> 00:28:30,253 That was the first thing that struck me in Marrakech. 254 00:28:31,181 --> 00:28:33,252 Everything came back to me. 255 00:28:33,316 --> 00:28:35,990 Drawing here is amazing. 256 00:28:36,386 --> 00:28:38,832 All those feelings coming back... 257 00:28:42,192 --> 00:28:46,834 In Oran, I'd spend my time trying to find Y-shaped pieces of wood. 258 00:28:48,198 --> 00:28:50,576 I thought they'd bring me luck. 259 00:28:51,234 --> 00:28:53,009 I was bored more than anything. 260 00:28:54,171 --> 00:28:58,347 Even so, Mother and I were always being silly, playing tricks all day. 261 00:28:58,408 --> 00:29:00,410 She'd throw huge parties. 262 00:29:01,344 --> 00:29:04,348 The ladies would arrive in fur coats... 263 00:29:04,781 --> 00:29:07,387 Astrakhan, fox... 264 00:29:07,784 --> 00:29:10,287 And their dresses, so 1940s... 265 00:29:20,197 --> 00:29:21,232 Sorry. 266 00:30:04,107 --> 00:30:05,586 Kikou! 267 00:30:06,610 --> 00:30:08,612 Loulou has left a present for you. 268 00:30:08,678 --> 00:30:09,986 What is it? 269 00:30:11,481 --> 00:30:13,222 A surprise. 270 00:30:13,283 --> 00:30:14,694 Hurry. 271 00:30:24,661 --> 00:30:26,072 What is it? 272 00:30:26,129 --> 00:30:27,665 I'm not allowed to say. 273 00:30:28,665 --> 00:30:30,474 It's in the closet. 274 00:30:31,201 --> 00:30:32,339 Where? 275 00:30:32,435 --> 00:30:34,210 There. At the back. 276 00:30:39,843 --> 00:30:42,187 Pierre! Let me out! 277 00:30:42,279 --> 00:30:43,314 No. 278 00:30:43,380 --> 00:30:45,951 I have work to do, Pierre! 279 00:30:47,150 --> 00:30:48,220 Let me out. 280 00:30:48,285 --> 00:30:50,162 No. You're being punished. 281 00:30:50,220 --> 00:30:51,221 Open up! 282 00:30:51,288 --> 00:30:52,892 Stay there until tomorrow. 283 00:30:52,956 --> 00:30:54,458 This isn't funny. 284 00:31:29,693 --> 00:31:31,070 Will you let me out? 285 00:31:32,162 --> 00:31:33,835 It's unlocked. 286 00:32:33,089 --> 00:32:34,625 Number 1. 287 00:32:37,894 --> 00:32:39,066 Number 2. 288 00:32:45,235 --> 00:32:46,612 Number 4. 289 00:32:47,771 --> 00:32:49,182 Number 5. 290 00:33:05,522 --> 00:33:07,433 Number 33. 291 00:33:11,428 --> 00:33:13,772 Number 34. 292 00:33:33,483 --> 00:33:35,463 Number 35. 293 00:33:50,200 --> 00:33:52,237 Number 36. 294 00:34:12,322 --> 00:34:14,165 Number 3?. 295 00:34:27,370 --> 00:34:29,247 Number 38. 296 00:34:30,940 --> 00:34:32,180 'Quit! 297 00:34:33,176 --> 00:34:34,917 Manage on your own! I quit! 298 00:35:38,842 --> 00:35:40,788 Do you need to drink so much? 299 00:35:41,678 --> 00:35:43,624 It helps me think. 300 00:35:54,023 --> 00:35:55,366 By the way. 301 00:35:55,925 --> 00:35:57,927 I had a call from Ganz in Bremen. 302 00:35:58,328 --> 00:36:01,901 He's found a silver and gilt bestiary from the 17th century. 303 00:36:01,965 --> 00:36:03,774 Magnificent. 304 00:36:03,833 --> 00:36:05,972 With a swan, a greyhound, 305 00:36:06,035 --> 00:36:08,447 a horse, a unicorn and a stag. 306 00:36:08,505 --> 00:36:10,610 Each one about 30 centimeters tall. 307 00:36:12,008 --> 00:36:14,284 Buy them, they must be beautiful. 308 00:36:14,777 --> 00:36:17,451 I already did. I just wanted to tell you. 309 00:36:17,514 --> 00:36:18,822 Wonderful. 310 00:36:27,190 --> 00:36:29,136 What are you doing exactly? 311 00:36:30,560 --> 00:36:32,471 You want a scandal, is that it? 312 00:36:34,464 --> 00:36:35,704 Yes. 313 00:36:56,819 --> 00:36:59,857 I don't want anyone thinking I attempted suicide. 314 00:37:07,864 --> 00:37:09,002 I'm ready. 315 00:37:29,018 --> 00:37:31,020 Revenue fell by 3 million, 316 00:37:31,521 --> 00:37:35,196 to the lowest level since '63, just before launching 317 00:37:39,195 --> 00:37:41,539 You talk about haute couture revenue. 318 00:37:41,598 --> 00:37:44,841 But the ready-to-wear, "on the street," 319 00:37:44,901 --> 00:37:47,973 as Mr. Saint Laurent calls it, really paid off. 320 00:37:48,538 --> 00:37:51,451 This year the Rive Gauche boutique 321 00:37:51,541 --> 00:37:54,818 registered sales of 15 million. 322 00:37:55,445 --> 00:37:56,890 In 50 square meters. 323 00:37:57,413 --> 00:37:58,892 It's unheard of. 324 00:38:09,459 --> 00:38:13,566 I'm told it's too costly but every time it's a success. 325 00:38:14,330 --> 00:38:15,604 The Cipriani in Venice, 326 00:38:15,665 --> 00:38:18,544 Rue Paradis in Nice, Rue du Rh6ne in Geneva, 327 00:38:18,601 --> 00:38:21,411 Fifth Avenue by the park in New York... 328 00:38:21,471 --> 00:38:22,916 Like Caracas, Zurich, 329 00:38:23,573 --> 00:38:24,847 and others. 330 00:38:39,422 --> 00:38:41,902 "Yves will soon be the only one to shine. 331 00:38:41,958 --> 00:38:43,301 "As shareholders, 332 00:38:43,359 --> 00:38:46,101 "we must be as visionary and ambitious as he is." 333 00:38:48,031 --> 00:38:49,977 We could have done nothing. 334 00:38:50,033 --> 00:38:52,980 Just savored the success of the Mondrian show. 335 00:38:55,672 --> 00:39:00,121 Customer orders went from 1.3 million to 2.6 million. 336 00:39:00,610 --> 00:39:03,784 On the buyer side, from 800,000 to 1.4 million. 337 00:39:13,189 --> 00:39:15,226 We ventured into ready-to-wear. 338 00:39:19,996 --> 00:39:23,136 When I approached Didier Grumbach about production, 339 00:39:24,000 --> 00:39:25,206 he said no. 340 00:39:35,678 --> 00:39:39,148 Once it was in the papers, he had to come on board with us. 341 00:39:57,667 --> 00:40:00,375 I held 80% of YSL for nine years. 342 00:40:01,571 --> 00:40:03,881 Nine years of developing licenses, 343 00:40:04,240 --> 00:40:06,584 launching our first perfume, "Y", 344 00:40:07,677 --> 00:40:10,624 launching ready-to-wear with the Rive Gauche store, 345 00:40:11,114 --> 00:40:14,584 developing American-style franchises, expanding our stores... 346 00:40:15,585 --> 00:40:17,895 Nine years of setting trends 347 00:40:19,288 --> 00:40:22,132 and doing things never done before in fashion. 348 00:40:33,069 --> 00:40:35,208 Is Yves still making the same dress? 349 00:40:35,705 --> 00:40:37,207 Does he redesign Mondrian? 350 00:40:45,081 --> 00:40:47,254 You should learn English, Mr. Berg?. 351 00:40:56,726 --> 00:41:00,230 This year, overall turnover is up by 7%, 352 00:41:01,164 --> 00:41:03,235 with the luxury division at 12%. 353 00:41:04,434 --> 00:41:05,936 That's not what I see. 354 00:41:06,502 --> 00:41:09,108 Your figures don't include Richard's shares. 355 00:41:09,439 --> 00:41:10,679 They're incomplete. 356 00:41:11,240 --> 00:41:12,742 Here's what's missing. 357 00:41:13,643 --> 00:41:15,953 In getting my 80% of YSL, 358 00:41:16,012 --> 00:41:17,923 you get the 50% share 359 00:41:17,980 --> 00:41:20,119 that YSL has in Rive Gauche. 360 00:41:20,183 --> 00:41:24,154 By adding the 40% in profits, you get the 7% growth. 361 00:41:25,822 --> 00:41:29,099 And Grumbach holds the other 50% of Rive Gauche? 362 00:41:32,695 --> 00:41:35,904 But in acquiring your group, Richard, we wish 363 00:41:35,965 --> 00:41:37,808 to follow modern business logic. 364 00:41:38,301 --> 00:41:41,612 I think presenting just one collection 365 00:41:41,671 --> 00:41:43,742 combining haute couture and ready-to-wear 366 00:41:43,806 --> 00:41:45,342 is the safest option. 367 00:41:48,945 --> 00:41:50,788 I'm strongly opposed to it. 368 00:41:51,113 --> 00:41:54,560 Do you realize the impact haute couture has abroad? 369 00:41:54,617 --> 00:41:56,927 In Japan? In the USA? 370 00:41:56,986 --> 00:41:59,023 We can't rule that out. 371 00:41:59,455 --> 00:42:01,560 While the others carry on selling dresses, 372 00:42:01,624 --> 00:42:05,128 we can sell Yves Saint Laurent. 373 00:42:05,628 --> 00:42:07,164 It's a huge opportunity. 374 00:42:07,230 --> 00:42:09,471 You're already doing that. 375 00:42:09,532 --> 00:42:11,409 Sunglasses, cigarettes, ties... 376 00:42:11,801 --> 00:42:14,145 - You sell his name. - Not his name. 377 00:42:14,203 --> 00:42:16,183 We sell him, Yves Saint Laurent. 378 00:42:16,239 --> 00:42:18,742 Why do you think the '40s collection sold? 379 00:42:19,976 --> 00:42:22,923 He's more famous than his clothes. Look at this photo. 380 00:42:35,191 --> 00:42:37,193 Who? Hechter? Cacharel? 381 00:42:37,260 --> 00:42:39,331 Ken-Lo'? The Jacobsons'? 382 00:42:40,162 --> 00:42:41,197 You're right. 383 00:42:41,264 --> 00:42:44,268 That's why I plan to found a group 384 00:42:44,333 --> 00:42:47,337 uniting designers and couturiers 385 00:42:47,770 --> 00:42:51,274 to have them represented in the fashion trade union. 386 00:43:00,283 --> 00:43:02,194 I want Yves and myself 387 00:43:02,518 --> 00:43:05,294 to recover 100% of Saint Laurent. 388 00:43:06,188 --> 00:43:08,361 I want us to get the name Saint Laurent back. 389 00:43:16,198 --> 00:43:18,769 An illogical decision, given the figures. 390 00:43:37,887 --> 00:43:40,231 You'll pay license fees on all sales. 391 00:43:41,223 --> 00:43:43,396 I have a percentage proposal for you to consider. 392 00:43:43,960 --> 00:43:45,906 You'll find it to your advantage. 393 00:43:50,833 --> 00:43:52,471 You cannot launch any product 394 00:43:53,102 --> 00:43:55,241 without the permission of the brand's founders. 395 00:43:58,274 --> 00:43:59,344 Pierre... 396 00:44:02,078 --> 00:44:05,787 Can't we continue this over dinner? 397 00:44:05,848 --> 00:44:07,589 Business is not done in a restaurant, 398 00:44:08,017 --> 00:44:11,328 but in an office. I think we all agree on that. 399 00:44:11,687 --> 00:44:14,600 However, once this is settled, 400 00:44:14,657 --> 00:44:17,433 I'll gladly invite you to dinner, David. 401 00:44:52,528 --> 00:44:55,475 Actually, I need more pills. 402 00:44:55,898 --> 00:44:57,571 The blue ones again. 403 00:44:57,633 --> 00:45:00,045 - What were they? - Captagon. 404 00:45:00,403 --> 00:45:02,815 The same again, then, but stronger. 405 00:45:03,406 --> 00:45:05,352 They help me work. 406 00:45:06,876 --> 00:45:10,221 And others to help me relax at night. 407 00:45:10,312 --> 00:45:11,518 Valium, say. 408 00:45:11,580 --> 00:45:14,254 It won't relax you, it'll knock you out. 409 00:45:14,316 --> 00:45:16,296 Still getting dizzy spells? 410 00:45:16,352 --> 00:45:18,662 Now and then, before collections. 411 00:45:19,922 --> 00:45:21,765 I have two to do. 412 00:45:21,824 --> 00:45:24,703 I don't have any ideas for ready-to-wear. 413 00:45:24,760 --> 00:45:27,240 I haven't sketched a thing for haute couture. 414 00:45:27,697 --> 00:45:29,677 That's why I need the pills. 415 00:45:30,599 --> 00:45:34,308 I'll give you something but respect the dosage. 416 00:45:34,370 --> 00:45:38,250 Don't worry, it's just for the collection period. 417 00:45:40,843 --> 00:45:43,414 Not too much drink either. 418 00:45:43,512 --> 00:45:45,458 Of course, I'm not mad. 419 00:45:44,949 --> 00:45:49,659 There's one I like a lot, about the way you draw. 420 00:45:49,721 --> 00:45:52,463 I don't draw like Matisse. 421 00:45:52,957 --> 00:45:57,064 You're Yves Saint Laurent and you'd like to be Matisse? 422 00:45:57,895 --> 00:46:00,876 You can't be Matisse at your age, Yves. 423 00:46:01,399 --> 00:46:02,707 Wait awhile. 424 00:46:02,767 --> 00:46:04,405 It takes a lifetime. 425 00:46:05,403 --> 00:46:09,317 I've also found a poem you wrote when you were little. 426 00:46:10,241 --> 00:46:13,381 "How happy you are! You need nothing. You have it all. 427 00:46:13,911 --> 00:46:16,482 "Wealth, beauty, youth! 428 00:46:18,082 --> 00:46:20,426 "It's beautiful being that way. 429 00:46:21,219 --> 00:46:24,359 "Yet you're already weary of this life. 430 00:46:24,422 --> 00:46:26,402 "You no longer want it." 431 00:46:27,425 --> 00:46:30,565 I'll put it all in a box for Pierre. 432 00:46:30,895 --> 00:46:32,272 Mumsy... 433 00:46:32,930 --> 00:46:34,432 Do you love me? 434 00:46:36,501 --> 00:46:39,277 I hope you like feathers. I've gone overboard. 435 00:46:41,439 --> 00:46:44,113 You'll see, the dancers are like huge birds. 436 00:46:44,175 --> 00:46:46,155 It should be magical. 437 00:46:47,645 --> 00:46:49,989 With each movement or step, 438 00:46:50,081 --> 00:46:52,459 they look as if they'll leave the world. 439 00:46:52,517 --> 00:46:55,259 Yves, you've left the world. 440 00:46:55,319 --> 00:46:56,696 Why do you say that? 441 00:46:57,321 --> 00:46:59,062 Surely you realize? 442 00:46:59,123 --> 00:47:01,501 I don't know... No, I don't think so. 443 00:47:01,959 --> 00:47:05,873 Honestly, you have no more contact with reality. 444 00:47:06,330 --> 00:47:07,934 Look at your life. 445 00:47:08,666 --> 00:47:10,771 You've never been to a supermarket. 446 00:47:10,835 --> 00:47:12,940 You can't change a lightbulb. 447 00:47:13,004 --> 00:47:17,043 Why would I need to know how to change a lightbulb? 448 00:47:17,108 --> 00:47:20,089 Because everyone knows how to. 449 00:47:20,144 --> 00:47:21,589 What if one burns out? 450 00:47:21,646 --> 00:47:23,626 Pierre changes it. 451 00:47:24,816 --> 00:47:26,090 What if he's out? 452 00:47:26,150 --> 00:47:27,686 I'll wait in the dark. 453 00:47:27,785 --> 00:47:29,958 I'll do some thinking instead. 454 00:47:30,021 --> 00:47:31,625 You wear me out, Yves. 455 00:48:00,885 --> 00:48:03,365 The dog's the new trendy accessory. 456 00:48:05,523 --> 00:48:08,663 Even a dog deserves love and consideration. 457 00:48:09,060 --> 00:48:10,505 Leave me be. 458 00:48:11,829 --> 00:48:14,537 I don't get it. You send me 10 letters yesterday. 459 00:48:14,599 --> 00:48:16,545 You say you're mad about me. 460 00:48:18,269 --> 00:48:19,942 Go on, take a bow. 461 00:48:20,771 --> 00:48:23,115 Look out, Yves, ostrich attack! 462 00:48:38,556 --> 00:48:40,627 Yves, come and take a bow. 463 00:48:41,626 --> 00:48:43,628 All right, but with my dog. 464 00:54:02,680 --> 00:54:05,126 Jacques de Bascher de Beaumarchais. 465 00:54:07,451 --> 00:54:09,021 Yves Saint Laurent. 466 00:54:12,756 --> 00:54:16,636 It's a French product, entirely made in France. 467 00:54:16,694 --> 00:54:19,732 You're going to ask me what it's made of. 468 00:54:20,264 --> 00:54:22,870 Looking at it, you're intrigued. 469 00:54:23,734 --> 00:54:27,307 It's wax cloth that has been varnished. 470 00:54:27,871 --> 00:54:30,977 You can't tell because it's worked like leather. 471 00:54:33,477 --> 00:54:34,888 We made them wide 472 00:54:35,746 --> 00:54:39,421 to fit the Saint Laurent logo between the straps. 473 00:54:39,483 --> 00:54:40,826 In the middle. 474 00:54:42,453 --> 00:54:44,660 You mean the initials YSL? 475 00:54:45,823 --> 00:54:48,565 Yves, it's Madame Duzer's fitting. 476 00:54:48,626 --> 00:54:49,798 I'll be right there. 477 00:54:50,327 --> 00:54:52,238 Yes, the initials YSL. 478 00:54:52,296 --> 00:54:53,400 Exactly. 479 00:54:53,964 --> 00:54:57,309 We may sell the brand to Mr. Saint Laurent's brother, 480 00:54:57,401 --> 00:54:58,812 Victor Saint Laurent. 481 00:54:58,902 --> 00:55:01,007 Then the logo would be VSL. 482 00:55:01,071 --> 00:55:04,746 But that sounds like "vaisselle," crockery in French. 483 00:55:04,808 --> 00:55:08,221 My sister was a possibility but her name's V?ronique, 484 00:55:08,279 --> 00:55:10,281 so the problem remains. 485 00:55:17,288 --> 00:55:20,292 In any case, my friend, to make "Saint Laurent," 486 00:55:20,691 --> 00:55:22,136 you've a long way to go. 487 00:55:23,327 --> 00:55:24,431 It's good. 488 00:55:28,165 --> 00:55:29,701 Does it really suit me? 489 00:55:31,101 --> 00:55:34,310 It seemed much less masculine 490 00:55:36,340 --> 00:55:38,286 when I saw it the other day. 491 00:55:38,342 --> 00:55:41,812 It may seem masculine but it will give you amazing allure. 492 00:55:42,479 --> 00:55:45,050 You'll realize that when you move in it. 493 00:55:45,849 --> 00:55:47,385 Here, try this. 494 00:55:47,451 --> 00:55:49,362 Are you sure it's the fashion? 495 00:55:50,054 --> 00:55:51,533 This is style. 496 00:55:51,622 --> 00:55:53,465 Fashion passes like a train. 497 00:55:54,792 --> 00:55:56,294 Maybe we need something... 498 00:55:58,796 --> 00:56:01,174 Perhaps a brighter belt. 499 00:56:01,799 --> 00:56:03,403 Yes, a little sparkle. 500 00:56:08,572 --> 00:56:10,483 In any case, it's such ajoy 501 00:56:11,175 --> 00:56:13,712 to have you to myself for a while. 502 00:56:13,811 --> 00:56:15,313 To catch up... 503 00:56:15,379 --> 00:56:17,222 I'm doing poorly, you know. 504 00:56:17,314 --> 00:56:20,488 It's hard working all the time. 505 00:56:20,551 --> 00:56:22,224 There's the move too. 506 00:56:22,319 --> 00:56:24,492 You know we're leaving Rue Spontini? 507 00:56:25,255 --> 00:56:26,734 I liked it here. 508 00:56:27,391 --> 00:56:29,928 But Mr. Berg? sees things on a big scale. 509 00:56:29,993 --> 00:56:31,404 It's exhausting. 510 00:56:34,198 --> 00:56:35,609 Show me. 511 00:56:37,668 --> 00:56:39,170 Yes, that's better. 512 00:56:39,236 --> 00:56:40,738 It lights everything up. 513 00:56:41,905 --> 00:56:43,350 Show her neck. 514 00:56:43,407 --> 00:56:45,011 I have a short neck. 515 00:56:45,075 --> 00:56:46,452 I didn't say that. 516 00:56:49,380 --> 00:56:51,018 Over the jacket is better. 517 00:56:51,081 --> 00:56:52,651 Like this? 518 00:56:52,716 --> 00:56:55,788 The hair too, maybe. Let it down. 519 00:56:56,854 --> 00:56:58,197 May I? 520 00:57:07,464 --> 00:57:09,239 Give it a little motion. 521 00:57:10,868 --> 00:57:12,245 Much better. 522 00:57:12,936 --> 00:57:15,473 - This was just delivered. - Thank you. 523 00:57:16,774 --> 00:57:18,583 Could you walk a little? 524 00:57:22,379 --> 00:57:24,154 Hands in your pockets. 525 00:57:27,451 --> 00:57:29,089 They're real pockets? 526 00:57:29,653 --> 00:57:30,791 Of course. 527 00:57:30,888 --> 00:57:34,927 You can go out with just your keys and cigarettes. 528 00:57:34,992 --> 00:57:36,471 Unburdened. 529 00:57:38,462 --> 00:57:40,499 Relax. Be more lissome. 530 00:57:42,933 --> 00:57:44,742 You're right, it's lissomeness. 531 00:57:46,236 --> 00:57:47,647 It's divine. 532 00:57:48,505 --> 00:57:51,509 With a bolder lipstick, you'll look wondrous. 533 00:57:52,309 --> 00:57:54,585 I feel very different. 534 00:57:56,246 --> 00:57:58,522 Thank you. Thank you so much. 535 00:57:59,516 --> 00:58:02,429 I think you're the only one today. 536 00:58:02,486 --> 00:58:06,263 I know, there's no competition. That's my misfortune. 537 00:58:07,291 --> 00:58:10,329 I've created a monster and have to live with it. 538 00:58:11,462 --> 00:58:12,770 A beautiful monster. 539 00:58:13,497 --> 00:58:15,534 I must return to my work now. 540 00:58:16,500 --> 00:58:18,537 Thank you, Mr. Saint Laurent. 541 00:59:05,382 --> 00:59:06,986 Don't be afraid. 542 01:00:53,557 --> 01:00:56,697 You see? No names, no words... 543 01:00:57,294 --> 01:00:59,968 Animals, driven by need... 544 01:01:03,133 --> 01:01:05,135 Why not step into the bushes? 545 01:01:05,736 --> 01:01:07,181 L'lljoin you. 546 01:03:22,372 --> 01:03:23,783 Good evening. 547 01:03:27,444 --> 01:03:30,186 We're neighbors, from the local fire station. 548 01:03:30,280 --> 01:03:31,782 What's your name? 549 01:03:32,449 --> 01:03:34,122 I'm Pierre. 550 01:03:34,184 --> 01:03:35,686 Pierre Berg?. 551 01:03:49,399 --> 01:03:52,471 People think I don't work but I do. 552 01:03:53,036 --> 01:03:54,709 I inspire Karl. 553 01:04:00,477 --> 01:04:03,014 I've had it made in 12 different shades. 554 01:04:05,582 --> 01:04:06,856 Do you like it? 555 01:04:08,985 --> 01:04:11,693 I'll wear it in beige tonight. 556 01:04:11,755 --> 01:04:12,995 With Karl? 557 01:04:14,224 --> 01:04:15,567 Of course. 558 01:04:16,193 --> 01:04:18,230 How does he feel when you're with me? 559 01:04:18,328 --> 01:04:19,773 I don't know. 560 01:04:20,330 --> 01:04:22,207 I think he's pleased. 561 01:04:23,733 --> 01:04:25,007 For me. 562 01:04:25,769 --> 01:04:27,180 For you too. 563 01:04:28,104 --> 01:04:30,106 Even for Pierre, I think. 564 01:04:30,540 --> 01:04:32,850 - Karl is very intelligent. - Stop it. 565 01:04:48,725 --> 01:04:49,897 A fine collection. 566 01:04:52,195 --> 01:04:53,765 You use them with him? 567 01:04:53,864 --> 01:04:56,902 No, we don't do that kind of thing with Karl. 568 01:05:00,270 --> 01:05:01,715 Do you want one? 569 01:05:02,372 --> 01:05:04,249 Thank you, but I have my own. 570 01:05:05,242 --> 01:05:07,222 Pierre calls them the Olympic rings. 571 01:05:11,147 --> 01:05:14,924 You look like a Weimar Republic gentleman. 572 01:05:15,785 --> 01:05:17,890 At least they knew how to dress. 573 01:05:18,321 --> 01:05:21,928 For a funeral or a picnic, nothing but silk ties, 574 01:05:22,259 --> 01:05:23,897 wing collars, 575 01:05:24,427 --> 01:05:26,168 a neatly tapered waist... 576 01:05:27,797 --> 01:05:30,004 Not what you see these days. 577 01:05:31,434 --> 01:05:33,778 Now you're dressed, what do you do? 578 01:05:36,606 --> 01:05:38,279 I undress. 579 01:05:38,341 --> 01:05:40,082 Tomorrow evening? I forget. 580 01:05:40,143 --> 01:05:41,747 This week is very... 581 01:05:43,280 --> 01:05:45,920 Check with... All right, good job you're here. 582 01:05:46,516 --> 01:05:48,257 Has everyone been served? 583 01:05:51,421 --> 01:05:54,925 I'm sorry, I didn't want to cry in front of you, sir. 584 01:05:55,592 --> 01:05:58,869 Don't be sorry, Madeleine, please. 585 01:06:00,864 --> 01:06:02,935 Don't you have the pill now? 586 01:06:04,634 --> 01:06:06,978 Of course, if you take it. 587 01:06:07,837 --> 01:06:09,817 But it's not obligatory. 588 01:06:12,676 --> 01:06:14,155 When will you do it? 589 01:06:15,679 --> 01:06:17,522 Next week, sir. 590 01:06:22,953 --> 01:06:24,557 Here, Madeleine. 591 01:06:28,525 --> 01:06:31,005 Thank you, sir. Thank you so much. 592 01:06:31,861 --> 01:06:33,807 But it costs much less. 593 01:06:33,863 --> 01:06:36,810 Keep it, for other expenses. For the journey. 594 01:06:37,167 --> 01:06:38,976 I'll only be gone a few days. 595 01:06:40,036 --> 01:06:42,141 Dry your tears. Everything's all right. 596 01:06:42,806 --> 01:06:43,978 Let's have lunch. 597 01:06:47,544 --> 01:06:49,455 It's my favorite dish. 598 01:06:49,512 --> 01:06:51,992 I have it when I go home to Alsace. 599 01:06:52,048 --> 01:06:53,152 Alsace? 600 01:06:53,216 --> 01:06:55,662 It's not just from the southwest. 601 01:06:55,719 --> 01:06:58,029 Alsace produces foie gras too. 602 01:07:13,536 --> 01:07:14,674 Yves... 603 01:07:14,738 --> 01:07:18,618 Perhaps you remember that afternoon in 1960 604 01:07:18,675 --> 01:07:20,279 at the Val de Gr?ce. 605 01:07:21,011 --> 01:07:23,685 I came to tell you in hospital 606 01:07:23,747 --> 01:07:27,058 that the couture house employing you had fired you. 607 01:07:27,784 --> 01:07:29,559 I remember your reaction. 608 01:07:30,387 --> 01:07:31,457 "In that case, 609 01:07:31,888 --> 01:07:35,062 "we'll found one together and you'll run it." 610 01:07:36,259 --> 01:07:40,799 After a few months in that tiny mezzanine on Rue La Bo?tie, 611 01:07:41,131 --> 01:07:45,273 we moved to these premises that we occupy today. 612 01:07:46,302 --> 01:07:50,114 The adventure now leads us elsewhere. 613 01:07:51,141 --> 01:07:52,484 But we must remember 614 01:07:52,542 --> 01:07:55,546 that we thought each collection would be the last 615 01:07:56,946 --> 01:07:59,722 and that we would close Rue Spontini. 616 01:08:00,483 --> 01:08:02,986 Yet we've spent twelve years here. 617 01:08:03,053 --> 01:08:05,727 Twelve years of artistic creation, 618 01:08:05,789 --> 01:08:07,132 ivy. 619 01:08:07,223 --> 01:08:08,600 Fear, 620 01:08:09,726 --> 01:08:11,069 and pain. 621 01:08:13,329 --> 01:08:15,570 Madeleine will be away next week. 622 01:08:15,632 --> 01:08:18,340 - I know. - I'd rather she didn't return. 623 01:08:19,936 --> 01:08:21,347 Very good, sir. 624 01:08:21,404 --> 01:08:24,180 Twelve years that show how far we've come, 625 01:08:24,240 --> 01:08:28,086 and, above all, give us a hint of what the future holds. 626 01:08:28,144 --> 01:08:30,249 So thank you, Yves. 627 01:08:30,747 --> 01:08:32,021 Thank you. 628 01:08:32,082 --> 01:08:35,825 You've always been here for women and will be for a long time. 629 01:08:44,761 --> 01:08:46,104 Thank you. 630 01:08:51,334 --> 01:08:53,245 I'm very haPPY 631 01:08:53,303 --> 01:08:56,113 to spend these final moments here with you. 632 01:08:58,808 --> 01:09:00,310 Thank you all. 633 01:09:01,611 --> 01:09:03,454 Thank you for your work, 634 01:09:04,013 --> 01:09:05,515 yOLlf courage, 635 01:09:06,516 --> 01:09:09,019 your tenacity and your talent. 636 01:09:11,221 --> 01:09:13,633 Without you, I'd be nothing. 637 01:09:26,302 --> 01:09:28,043 I decided in five minutes. 638 01:09:31,007 --> 01:09:33,385 The early '20s fittings were already here. 639 01:09:34,978 --> 01:09:38,551 All these wooden panels like at Marie-Laure de Noailles'. 640 01:09:39,082 --> 01:09:40,686 I love it. 641 01:09:42,185 --> 01:09:43,960 There's still a lot to do. 642 01:09:44,020 --> 01:09:47,160 800 square meters to furnish without the garden. 643 01:09:49,359 --> 01:09:52,033 We're looking for Cheurefs cobra tables. 644 01:09:52,495 --> 01:09:56,170 Black marble slabs held up by three bronze cobras. 645 01:09:56,733 --> 01:09:59,077 Rampant and impressive. 646 01:10:01,671 --> 01:10:05,175 We want some tall mirrors here. There too. 647 01:10:05,608 --> 01:10:08,452 And there, perhaps, a Matisse one day. 648 01:10:08,511 --> 01:10:10,184 That would be fabulous. 649 01:10:13,283 --> 01:10:14,956 That's really you... 650 01:10:17,287 --> 01:10:18,891 Only calmer. 651 01:10:19,756 --> 01:10:22,396 That's mainly me by Andy Warhol. 652 01:10:24,127 --> 01:10:26,038 The music room is over there. 653 01:10:26,362 --> 01:10:28,774 Lalanne will make 15 mirrors 654 01:10:28,865 --> 01:10:32,039 fitted with candelabra so we can light it with candles 655 01:10:32,769 --> 01:10:35,079 as in the Bavarian castles. 656 01:10:36,573 --> 01:10:38,382 And there, perhaps, one day, 657 01:10:39,042 --> 01:10:40,385 a Mondrian. 658 01:10:40,443 --> 01:10:41,888 Perhaps. 659 01:10:46,049 --> 01:10:48,325 You know, my Buddha 660 01:10:48,785 --> 01:10:51,129 has always brought me luck. 661 01:10:53,890 --> 01:10:57,167 I've asked Jacques Grange to give him a special place. 662 01:10:57,227 --> 01:10:59,138 In this alcove. 663 01:11:01,397 --> 01:11:03,308 With my cameo collection. 664 01:11:03,967 --> 01:11:05,913 I'm very fond of it. 665 01:11:08,171 --> 01:11:11,277 Grange finds that aesthetically incompatible. 666 01:11:12,075 --> 01:11:14,578 But he knows how important it is for me. 667 01:11:16,446 --> 01:11:18,949 He'll come up with something. 668 01:11:20,817 --> 01:11:24,196 On the other side, a library, two bedrooms, 669 01:11:24,254 --> 01:11:26,200 and a study at the far end. 670 01:11:27,857 --> 01:11:29,427 It has to be redone. 671 01:11:30,593 --> 01:11:33,301 Once again, I want the same but new. 672 01:11:34,931 --> 01:11:38,435 And I want to add mirrors. Banks of mirrors on the walls. 673 01:11:38,968 --> 01:11:41,414 All the walls and the ceiling. 674 01:11:41,471 --> 01:11:45,544 With the effect of the light and images diffracting. 675 01:11:45,608 --> 01:11:49,055 I want a room of almost infinite scope. 676 01:12:07,630 --> 01:12:09,200 Open your mouth. 677 01:12:12,635 --> 01:12:14,171 Wider. 678 01:12:24,047 --> 01:12:26,323 You really are a spoiled child. 679 01:12:30,320 --> 01:12:32,391 They're just things, Jacques. 680 01:12:32,488 --> 01:12:33,660 I know. 681 01:12:46,102 --> 01:12:48,912 Not the bed. You'll get bitten. 682 01:12:53,543 --> 01:12:55,420 Can't you hear them hissing? 683 01:13:13,963 --> 01:13:15,874 I love you, Jacques. 684 01:13:31,914 --> 01:13:33,393 I love you too. 685 01:13:53,102 --> 01:13:55,605 True, he's not a great artist. 686 01:13:55,671 --> 01:13:58,914 But it's Proust's bedroom. A dealer had it. 687 01:13:59,442 --> 01:14:01,422 I thought you'd be touched. 688 01:14:03,479 --> 01:14:05,083 I like it very much. 689 01:14:05,481 --> 01:14:06,619 Thank you. 690 01:14:10,987 --> 01:14:13,160 True, I like this humility. 691 01:14:13,256 --> 01:14:16,203 Not just the room's, but the artist's too. 692 01:14:17,693 --> 01:14:19,934 He hasn't tried to eclipse his subject. 693 01:14:19,996 --> 01:14:22,374 It's done with a lot of fidelity. 694 01:14:23,366 --> 01:14:24,470 Look. 695 01:14:25,101 --> 01:14:27,342 He wrote before his father's portrait. 696 01:14:27,837 --> 01:14:30,784 Imagine drawing before a portrait of yours? 697 01:14:30,840 --> 01:14:32,979 No, I'd be terrified. 698 01:14:39,949 --> 01:14:41,951 It makes me want to enter it... 699 01:14:43,152 --> 01:14:44,995 To lie down on the bed... 700 01:14:47,356 --> 01:14:48,528 Yves... 701 01:14:50,960 --> 01:14:52,803 Don't let him destroy us. 702 01:17:17,540 --> 01:17:19,281 Certainly, Mr. Swann. 703 01:17:23,946 --> 01:17:25,653 In Paris for business? 704 01:17:26,782 --> 01:17:29,092 No, to sleep. 705 01:17:29,151 --> 01:17:32,064 Hello, this is Yves Saint Laurent. 706 01:17:33,689 --> 01:17:37,136 I'm calling as I've decided to do your interview. 707 01:17:39,295 --> 01:17:40,638 Yes, I'm ready. 708 01:17:41,564 --> 01:17:43,237 Pierre Beige speaking. 709 01:17:43,299 --> 01:17:46,246 If you publish Mr. Saint Laurent's interview, 710 01:17:46,302 --> 01:17:47,838 I'll sue you. 711 01:17:47,903 --> 01:17:50,144 For libel and forgery. 712 01:17:50,640 --> 01:17:54,588 It wasn't Yves Saint Laurent. It was an impostor. 713 01:17:55,645 --> 01:17:58,148 How do you know? Did you see him? 714 01:17:58,214 --> 01:17:59,659 No? Well then. 715 01:18:00,483 --> 01:18:02,656 You shouldn't risk it. 716 01:18:40,556 --> 01:18:42,365 Everything all right, Yves? 717 01:18:43,926 --> 01:18:45,599 Yes. Thank you. 718 01:18:46,696 --> 01:18:47,970 I'm drawing. 719 01:18:49,131 --> 01:18:51,270 That one has tiny balls. 720 01:18:52,868 --> 01:18:55,576 I love it... Listen to this. 721 01:18:56,205 --> 01:18:59,982 "The guard wears laced, black leather boots. 722 01:19:00,042 --> 01:19:01,783 "They cover the ankle." 723 01:19:02,478 --> 01:19:04,651 Why does that turn me on? 724 01:19:05,081 --> 01:19:09,325 "They swell at the instep, like those from Delicate Orthopedics, 725 01:19:09,719 --> 01:19:11,721 "84, Boulevard St. Germain." 726 01:19:12,421 --> 01:19:14,799 I love it! Why can't I write? 727 01:19:15,224 --> 01:19:17,226 Why can't I write? 728 01:19:17,293 --> 01:19:20,331 "The eyelid seems stitched up, the nose broken, 729 01:19:20,396 --> 01:19:22,398 "the mouth painted or transplanted. 730 01:19:22,465 --> 01:19:27,574 "The electrode wires are fixed to his wrists and ankles for 90 minutes. 731 01:19:27,636 --> 01:19:29,809 "Fragile. Synthetic." 732 01:19:29,905 --> 01:19:32,511 I don't understand the words anymore. 733 01:19:32,908 --> 01:19:35,252 So beautiful, you don't need to. 734 01:19:35,911 --> 01:19:38,653 The more splendid you are, the more lucid you are. 735 01:19:39,682 --> 01:19:43,152 We should have a party in tribute to Ulrike Meinhof. 736 01:19:43,252 --> 01:19:44,822 She was sentenced yesterday. 737 01:19:45,755 --> 01:19:47,757 A party for her and Baader. 738 01:19:48,190 --> 01:19:49,692 Everyone in black. 739 01:19:50,192 --> 01:19:52,172 Either in leather or mourning. 740 01:19:53,829 --> 01:19:57,709 At the Anvil in New York, they do fistfucking on stage. 741 01:19:57,767 --> 01:20:00,839 Humiliation to the songs of Jacques Brel. 742 01:20:01,771 --> 01:20:03,808 I'll try to organize a party like that. 743 01:20:04,673 --> 01:20:06,619 Okay, but tonight, 744 01:20:06,675 --> 01:20:09,155 what can we do to have fun? 745 01:20:10,713 --> 01:20:13,216 Let's drop acid and talk to your Buddha 746 01:20:13,282 --> 01:20:15,421 to learn the truth at last. 747 01:20:15,484 --> 01:20:17,862 Grange has managed to save him. 748 01:20:19,789 --> 01:20:21,894 He put him in the center 749 01:20:21,957 --> 01:20:24,631 and lit all the cameos from behind, 750 01:20:24,693 --> 01:20:26,695 placing them in niches. 751 01:20:27,396 --> 01:20:28,966 It's a lovely effect. 752 01:20:29,031 --> 01:20:30,806 Screw Grange. 753 01:20:31,400 --> 01:20:33,812 Why didn't he pick me as Buddha? 754 01:20:34,236 --> 01:20:35,806 I want to be your Buddha. 755 01:20:37,072 --> 01:20:40,679 Yves, should I wear such large glasses? 756 01:20:40,743 --> 01:20:43,155 Careful, they can make shadows under your eyes. 757 01:20:44,013 --> 01:20:45,856 I think shadows are sexy. 758 01:25:23,158 --> 01:25:24,865 I want to talk to you. 759 01:25:24,927 --> 01:25:26,133 I'm busy. 760 01:25:26,195 --> 01:25:29,233 Playing the gigolo? The little whore? 761 01:25:29,298 --> 01:25:31,710 - I want to talk to you. - Not now. 762 01:25:31,834 --> 01:25:32,835 Yes, now! 763 01:25:32,935 --> 01:25:35,381 No, Berg?, you're not coming in. 764 01:27:56,813 --> 01:28:00,283 We are above all a pharmaceutical group 765 01:28:00,350 --> 01:28:03,957 known in the USA for our anti-drug stance. 766 01:28:09,959 --> 01:28:11,404 Sir, the dog breeder... 767 01:28:11,461 --> 01:28:13,270 I'll be right there. 768 01:28:13,329 --> 01:28:14,740 Mr. Saint Laurent? 769 01:28:14,797 --> 01:28:16,367 I think he's all right. 770 01:28:18,034 --> 01:28:20,378 You may support an anti-drug campaign, 771 01:28:20,436 --> 01:28:23,349 but you're linked to Yves Saint Laurent. Remember that. 772 01:28:23,940 --> 01:28:25,317 If you back down 773 01:28:25,375 --> 01:28:28,686 it will make more noise than a few protesters' flyers. 774 01:28:34,617 --> 01:28:36,221 Hello. 775 01:28:36,286 --> 01:28:38,357 I think we have them all. 776 01:28:39,656 --> 01:28:43,069 Here you are, sir. All between 12 and 18 months. 777 01:28:44,360 --> 01:28:47,967 Maybe, but he didn't have a patch right here. 778 01:28:48,998 --> 01:28:50,409 This one, perhaps? 779 01:28:52,635 --> 01:28:56,583 No, Moujik was nothing like these. Keep looking. 780 01:28:57,640 --> 01:28:59,051 Very good, sir. 781 01:28:59,709 --> 01:29:01,711 Take the dogs out, please. 782 01:29:02,145 --> 01:29:04,489 Yves might have a fatal hallucination. 783 01:29:10,053 --> 01:29:13,125 Is number 18 ready? To check the volume. 784 01:29:13,189 --> 01:29:14,725 Yes, Madame Munoz. 785 01:29:14,824 --> 01:29:15,928 Hello, ma'am. 786 01:29:23,032 --> 01:29:24,511 Am I disturbing you? 787 01:29:25,401 --> 01:29:26,436 A little. 788 01:29:27,403 --> 01:29:30,213 Come up after to look at the bags. 789 01:29:44,787 --> 01:29:48,200 You never answer my letters but I don't care. 790 01:29:49,959 --> 01:29:52,030 Do you remember Ali? 791 01:29:53,196 --> 01:29:55,870 Do you remember him the way I do? 792 01:29:58,368 --> 01:30:00,814 One night with an almost full moon, 793 01:30:00,870 --> 01:30:03,544 a building site behind the Gare du Nord. 794 01:30:04,974 --> 01:30:07,716 He had the good manners of the working class. 795 01:30:08,444 --> 01:30:11,482 His simple trousers and sweater were clean. 796 01:30:12,081 --> 01:30:14,618 But his gestures were dirty. 797 01:30:14,717 --> 01:30:16,219 Like yours. 798 01:30:19,322 --> 01:30:22,064 When I think of him, I think of you. 799 01:30:23,059 --> 01:30:25,005 When I think of you, 800 01:30:25,061 --> 01:30:28,508 I think of twenty boys standing out against the sky. 801 01:30:30,733 --> 01:30:32,735 I think again of Mohamed. 802 01:30:33,503 --> 01:30:35,483 I think again of Claude. 803 01:30:37,340 --> 01:30:39,183 Do you remember him? 804 01:30:41,244 --> 01:30:42,985 That night, 805 01:30:43,079 --> 01:30:47,084 my heart was pounding so hard, I thought my chest would burst. 806 01:30:47,583 --> 01:30:50,427 I can still hear him undoing his belt, 807 01:30:50,486 --> 01:30:52,432 mounting me, 808 01:30:52,488 --> 01:30:55,162 and penetrating me with blind violence. 809 01:30:56,426 --> 01:31:00,306 I thought it would never stop, that I would faint. 810 01:31:01,330 --> 01:31:04,334 That I would die on my knees. 811 01:31:06,836 --> 01:31:09,874 I still recall the smell of the ground, 812 01:31:10,339 --> 01:31:14,219 the taste of the soil and stones in my mouth. 813 01:31:16,179 --> 01:31:19,217 Do you truly remember the way I do? 814 01:31:20,349 --> 01:31:23,228 I have the clothes you left on the ground. 815 01:31:23,286 --> 01:31:25,562 Probably so I would pick them up. 816 01:31:28,124 --> 01:31:31,003 I still recall their gaze on me. 817 01:31:41,971 --> 01:31:45,748 I thought I could relax after they had all discharged, 818 01:31:46,242 --> 01:31:48,188 but the opposite was true. 819 01:31:48,244 --> 01:31:49,985 The very opposite. 820 01:31:52,849 --> 01:31:56,490 I don't know what Pierre said to terrify you so much, 821 01:31:56,886 --> 01:31:58,832 to make you vanish, 822 01:31:59,489 --> 01:32:01,992 but I shall go on writing to you. 823 01:32:02,492 --> 01:32:04,335 To tell you. 824 01:32:08,164 --> 01:32:10,542 I haven't left him but I'll carry on. 825 01:32:11,901 --> 01:32:14,905 You refuse to see me but I'll carry on. 826 01:32:17,173 --> 01:32:20,177 I returned to the railway station urinal' 827 01:32:20,243 --> 01:32:22,280 and I'll return there again, 828 01:32:22,345 --> 01:32:24,791 as I shall to the building site. 829 01:32:27,550 --> 01:32:31,692 I want to see once more Ali, Claude, Mohamed... 830 01:32:32,922 --> 01:32:35,027 Because Ali and Claude are you. 831 01:32:35,458 --> 01:32:37,460 Mohamed is you. 832 01:32:39,729 --> 01:32:44,474 I want to see all those I don't know who'll lead me to the dawn light. 833 01:32:44,967 --> 01:32:47,641 The dawn that terrifies me so. 834 01:32:50,239 --> 01:32:51,877 You see, Jacques, 835 01:32:52,975 --> 01:32:55,251 I love bodies without souls 836 01:32:55,311 --> 01:32:57,382 because the soul is elsewhere. 837 01:33:05,288 --> 01:33:08,565 Mr. Berg? said to bring this to your room, sir. 838 01:33:08,925 --> 01:33:10,666 Get the hell out! 839 01:33:21,170 --> 01:33:22,581 A bad time, I think. 840 01:33:22,638 --> 01:33:25,619 It's always a bad time. I have nothing to work on. 841 01:33:25,675 --> 01:33:28,519 I'll speak to Mr. Berg?. Don't worry. 842 01:33:30,646 --> 01:33:31,750 Hello, Yves. 843 01:33:32,248 --> 01:33:33,591 Hello, sir. 844 01:33:48,164 --> 01:33:50,940 Mich?le, will you do me a favor? 845 01:33:51,000 --> 01:33:52,707 Of course, Mr. Saint Laurent. 846 01:33:53,703 --> 01:33:57,583 Could you post this for me discreetly, please? 847 01:33:57,640 --> 01:34:00,211 - All right. - Discreetly, please. 848 01:34:00,676 --> 01:34:03,452 I didn't speak to you, I gave you nothing. 849 01:34:04,981 --> 01:34:07,120 It wasn't me, you haven't seen me. 850 01:34:08,017 --> 01:34:09,724 I'm no longer here. 851 01:36:55,451 --> 01:36:59,957 Honor and loyalty, loyalty 852 01:37:00,489 --> 01:37:03,800 Let us march, legionnaires 853 01:37:04,460 --> 01:37:08,499 In the mud and the burning sand 854 01:37:08,564 --> 01:37:13,138 Let us march with light souls and brave hearts 855 01:37:13,536 --> 01:37:17,074 Let us march, legionnaires 856 01:37:18,040 --> 01:37:22,216 Everywhere battle rages 857 01:37:22,645 --> 01:37:26,149 We see the 1st Foreign 858 01:37:26,982 --> 01:37:30,930 An example of heroism and courage 859 01:37:31,320 --> 01:37:34,893 Covered in laurels of glory 860 01:37:35,257 --> 01:37:39,103 We're all volunteers... 861 01:37:39,161 --> 01:37:40,902 Hello, Madame Aillot. 862 01:37:42,698 --> 01:37:46,111 Mr. Saint Laurent is unwell. He won't be joining us. 863 01:37:46,535 --> 01:37:48,515 But your dress is ready 864 01:37:48,904 --> 01:37:51,350 as per his instructions. 865 01:37:52,274 --> 01:37:54,413 - Lovely, isn't it? - Perfect. 866 01:37:54,510 --> 01:37:55,921 Shall we try it on? 867 01:37:56,445 --> 01:37:58,516 All right, let's do that. 868 01:40:12,482 --> 01:40:13,893 I'm sorry. 869 01:40:13,984 --> 01:40:17,830 Mr. Saint Laurent also requires plucked eyebrows now. 870 01:40:47,350 --> 01:40:48,852 Yes, very good. 871 01:41:27,157 --> 01:41:28,227 Here. 872 01:41:36,399 --> 01:41:38,174 The show is approaching. 873 01:41:38,735 --> 01:41:40,544 We have nothing to work on. 874 01:41:40,603 --> 01:41:42,139 Yes, I know. 875 01:41:48,178 --> 01:41:50,215 Isn't this all insignificant? 876 01:41:50,280 --> 01:41:51,623 No. 877 01:41:56,586 --> 01:41:59,157 Sometimes, I close my eyes 878 01:41:59,255 --> 01:42:02,168 and see clothes gliding and floating. 879 01:42:02,625 --> 01:42:06,095 Just shapes and colors in motion in the air. 880 01:42:07,597 --> 01:42:10,874 But when I open my eyes, I see only heavy, dark things. 881 01:42:18,775 --> 01:42:20,186 Come on. 882 01:42:34,858 --> 01:42:36,895 Here's Joan Crawford. 883 01:42:39,062 --> 01:42:42,202 Dressed in a terribly boring way. 884 01:42:44,701 --> 01:42:47,807 Forgive me, miss, it's not you. You're ravishing. 885 01:42:49,472 --> 01:42:51,816 But I'm sick of seeing myself. 886 01:43:43,626 --> 01:43:45,367 Moujik. 887 01:43:47,530 --> 01:43:49,203 There you are. 888 01:44:18,761 --> 01:44:23,141 My dear Christophe, I feel like a monster. 889 01:44:23,800 --> 01:44:25,245 Not at all. 890 01:44:26,269 --> 01:44:28,249 No, you're very handsome. 891 01:44:28,905 --> 01:44:32,443 Can I have the same color as Johnny Hallyday? 892 01:44:33,776 --> 01:44:37,223 It's not a very nice color, Mr. Saint Laurent. 893 01:44:37,280 --> 01:44:39,954 Do it for me, please. 894 01:44:40,016 --> 01:44:42,155 All right, for you then. 895 01:44:42,252 --> 01:44:43,492 Thank you. 896 01:44:49,359 --> 01:44:51,430 You're a darling. 897 01:44:51,928 --> 01:44:53,339 So are you. 898 01:45:00,036 --> 01:45:02,516 Are you smoking a lot lately, sir? 899 01:45:02,605 --> 01:45:04,278 It depends. 900 01:45:08,811 --> 01:45:12,156 Here we go. Johnny's color. 901 01:45:42,645 --> 01:45:44,056 Shall I serve you, sir? 902 01:45:44,147 --> 01:45:45,490 Yes, thank you. 903 01:46:08,338 --> 01:46:09,908 Where's Moujik? 904 01:46:11,341 --> 01:46:13,048 Right next to you, sir. 905 01:46:13,676 --> 01:46:15,519 Oh, yes... 906 01:47:54,977 --> 01:47:58,891 By day, he's fine. But at night, he becomes horrendous. 907 01:47:58,948 --> 01:48:02,953 Imagine seeing a man you've loved for 18 years out of control. 908 01:48:03,953 --> 01:48:06,559 I can't bear seeing it any longer. 909 01:48:07,023 --> 01:48:08,969 It's wiser to live separately. 910 01:48:11,627 --> 01:48:14,904 Loulou, he tried to kill me. To kill me! 911 01:48:14,964 --> 01:48:16,637 Last night, you understand? 912 01:48:16,699 --> 01:48:18,440 I won't abandon him, 913 01:48:18,501 --> 01:48:21,209 but I can't bear that life anymore. 914 01:48:21,304 --> 01:48:22,510 I'm doing it to protect myself. 915 01:48:22,572 --> 01:48:25,781 By protecting myself, I can protect him too. 916 01:48:25,842 --> 01:48:27,253 He's just... 917 01:48:28,911 --> 01:48:31,357 ...so incredibly fragile, it drives him mad. 918 01:49:31,040 --> 01:49:32,951 How happy you are! 919 01:49:33,943 --> 01:49:36,890 You need nothing. You have it all. 920 01:49:40,149 --> 01:49:43,255 Wealth, beauty, youth! 921 01:49:45,221 --> 01:49:47,326 It's beautiful being that way. 922 01:49:48,624 --> 01:49:52,003 Yet you're already weary of this life. 923 01:49:52,895 --> 01:49:54,806 You no longer want it. 924 01:50:10,613 --> 01:50:14,117 Look, it's a lock of your baby hair. 925 01:50:17,253 --> 01:50:19,665 See how soft your hair is? 926 01:50:21,624 --> 01:50:23,160 Can I write to you? 927 01:50:23,259 --> 01:50:25,205 The maid will send you my address. 928 01:50:25,595 --> 01:50:27,438 Come back soon. 929 01:50:27,496 --> 01:50:29,601 I don't love you, I don't love you... 930 01:50:32,201 --> 01:50:33,305 Come back. 931 01:50:33,369 --> 01:50:34,541 Like this? 932 01:50:38,274 --> 01:50:40,379 There. Do you like it? 933 01:50:42,545 --> 01:50:43,888 The neck like this? 934 01:50:43,946 --> 01:50:45,448 I don't love you... 935 01:50:47,850 --> 01:50:49,124 Come back. 936 01:50:49,452 --> 01:50:51,125 Hands on your hips. 937 01:50:53,055 --> 01:50:54,125 Smile. 938 01:50:56,125 --> 01:50:57,365 Turn round. 939 01:50:59,829 --> 01:51:00,830 There. 940 01:51:00,930 --> 01:51:04,935 No, Aunt Renee, I don't like the dress. You must be perfect. 941 01:53:43,360 --> 01:53:47,331 It's not so bad here. They take good care of me. 942 01:53:48,899 --> 01:53:51,140 It's true, they adore me. 943 01:53:51,635 --> 01:53:54,878 They give me all the pills I want. 944 01:53:58,475 --> 01:54:01,217 Uppers, downers... 945 01:54:01,678 --> 01:54:03,658 Pills to travel, 946 01:54:04,881 --> 01:54:06,485 to sleep... 947 01:54:07,717 --> 01:54:09,697 You seem a little better. 948 01:54:10,487 --> 01:54:12,023 Optalidon. 949 01:54:13,924 --> 01:54:16,461 They're crazy, locking you in the pharmacy. 950 01:54:16,526 --> 01:54:20,406 Has Pierre had my sketches brought from Marrakech? 951 01:54:20,897 --> 01:54:22,672 Yes, don't worry. 952 01:54:25,001 --> 01:54:27,914 I wanted to try things. 953 01:54:28,605 --> 01:54:30,414 Go somewhere else. 954 01:54:35,212 --> 01:54:37,692 I think I found grace. 955 01:54:41,518 --> 01:54:45,193 "This exhibition shows that a couturier can and must be 956 01:54:45,255 --> 01:54:47,826 "an illusionist, a child, an astronomer, 957 01:54:47,891 --> 01:54:49,461 "a simpleton and a genius, 958 01:54:49,526 --> 01:54:51,403 "a Sunday or nocturnal writer, 959 01:54:51,461 --> 01:54:53,168 "an imitator, a tamer, 960 01:54:53,230 --> 01:54:55,801 "a smooth talker, a clairvoyant." 961 01:54:56,132 --> 01:54:59,636 Herv? Guibert wrote that, didn't he? 962 01:54:59,970 --> 01:55:01,950 Yes. When was it? 963 01:55:02,038 --> 01:55:04,882 Five or six years ago. 964 01:55:05,442 --> 01:55:08,946 Shortly after, I started to work 965 01:55:09,946 --> 01:55:13,359 on a collection in chiffon. 966 01:55:13,416 --> 01:55:17,421 It was a few months before the death of Fabrice, 967 01:55:17,487 --> 01:55:19,728 the owner of Le Palace. 968 01:55:19,789 --> 01:55:22,065 Is Le Palace still open? 969 01:55:22,993 --> 01:55:24,233 Yes, it is. 970 01:55:24,794 --> 01:55:27,070 But it's gone downhill since he went. 971 01:55:27,397 --> 01:55:28,740 The soul's gone. 972 01:55:29,733 --> 01:55:31,576 Les Bains is boring too. 973 01:55:32,235 --> 01:55:34,272 The music is getting industrial. 974 01:55:34,671 --> 01:55:36,776 It's like going to a factory. 975 01:55:40,310 --> 01:55:43,257 Do people talk about me as a... 976 01:55:44,814 --> 01:55:46,452 ...a has-been? 977 01:55:47,017 --> 01:55:48,792 Why do you ask? 978 01:55:49,419 --> 01:55:51,865 I don't know. No reason. 979 01:55:53,790 --> 01:55:55,770 I feel 980 01:55:56,126 --> 01:56:00,506 as if I've become a nail varnish in a cheap store... 981 01:56:01,097 --> 01:56:02,735 Or a handbag. 982 01:56:02,799 --> 01:56:04,369 That's not a has-been. 983 01:56:05,135 --> 01:56:08,116 YSL has become interplanetary, that's all. 984 01:56:08,538 --> 01:56:09,778 Perhaps. 985 01:56:09,839 --> 01:56:12,046 But, right now... 986 01:56:13,043 --> 01:56:17,014 it's more a case of Y... 987 01:56:18,048 --> 01:56:19,959 ...am I all alone? 988 01:56:25,288 --> 01:56:28,030 I've brought Voici. Here. 989 01:56:28,558 --> 01:56:30,970 Thank you, that's kind. 990 01:56:48,812 --> 01:56:51,053 I'd like to stop. 991 01:56:53,850 --> 01:56:55,693 But I can't. 992 01:56:57,053 --> 01:56:59,329 Your letter worried me a little. 993 01:56:59,389 --> 01:57:01,801 Yes, I'm sorry. 994 01:57:01,858 --> 01:57:04,202 But I felt really terrible. 995 01:57:04,260 --> 01:57:07,673 I didn't know who else to write to. 996 01:57:11,434 --> 01:57:14,881 Have you been able to do anything for me? 997 01:57:15,772 --> 01:57:17,080 Of course. 998 01:57:22,712 --> 01:57:25,022 Thank you, Pascal. 999 01:57:25,382 --> 01:57:27,123 Thank you. 1000 01:57:35,792 --> 01:57:38,204 - What do you want from Friedrich? Everything! 1001 01:57:38,561 --> 01:57:39,631 You're mad! 1002 01:57:39,963 --> 01:57:42,341 I want what's mine! 1003 01:57:42,399 --> 01:57:44,902 The time has come to demand it! 1004 01:57:45,935 --> 01:57:48,142 I won't let you! 1005 01:57:48,204 --> 01:57:50,047 Knee! down! 1006 01:57:53,710 --> 01:57:54,711 Mother! 1007 01:57:54,811 --> 01:57:59,226 Ask forgiveness! Kneel down and ask forgiveness! 1008 01:58:00,150 --> 01:58:01,151 Mother! 1009 01:58:18,468 --> 01:58:20,675 He'll ask forgiveness. 1010 01:58:20,737 --> 01:58:23,183 He had lost his mind... 1011 01:58:36,186 --> 01:58:37,494 Where is it going? 1012 01:58:37,587 --> 01:58:40,591 To the Louvre, for the group's IPO announcement. 1013 01:58:40,657 --> 01:58:43,160 Mr. Saint Laurent won't be there? 1014 01:58:43,259 --> 01:58:44,431 No. 1015 01:58:44,828 --> 01:58:47,934 Mr. Berg? said his photo can fill in for him. 1016 01:58:48,631 --> 01:58:50,110 Mind the door. 1017 01:58:57,507 --> 01:58:58,611 Keep going. 1018 01:59:01,611 --> 01:59:04,615 - Tilt it your way. - Okay, tilt it my way. 1019 01:59:05,815 --> 01:59:08,295 Go on, try it. 1020 01:59:08,618 --> 01:59:09,892 Shit... 1021 01:59:09,953 --> 01:59:11,660 A couple of inches short... 1022 01:59:20,196 --> 01:59:22,642 Mind the door and the boss' head. 1023 01:59:30,807 --> 01:59:32,844 Nothing like the usual stuff. 1024 01:59:34,144 --> 01:59:36,818 I don't understand these sketches. 1025 01:59:36,880 --> 01:59:38,553 The colors... 1026 01:59:39,983 --> 01:59:41,485 Look. 1027 01:59:44,888 --> 01:59:46,492 They're very precise in fact. 1028 01:59:46,556 --> 01:59:48,467 The sketch shows the motion. 1029 01:59:48,525 --> 01:59:50,596 Each line, each color... 1030 01:59:50,660 --> 01:59:52,662 It's a complete break. 1031 01:59:53,396 --> 01:59:55,672 We'll need other suppliers. 1032 01:59:58,334 --> 02:00:00,974 All silk, chiffon, velvet... 1033 02:00:01,037 --> 02:00:04,610 We won't have enough time. 1034 02:00:05,074 --> 02:00:08,385 The cuts are all voluminous. It's anything but precise. 1035 02:00:08,444 --> 02:00:10,856 True, there are no suits, 1036 02:00:10,914 --> 02:00:14,862 but these blouses and skirts need a flou cut. 1037 02:00:16,853 --> 02:00:19,925 Madame Felissa is going to have a lot of work. 1038 02:00:20,023 --> 02:00:25,268 He must come to the atelier soon. Can he? 1039 02:00:25,361 --> 02:00:26,601 Not right away. 1040 02:00:27,263 --> 02:00:31,336 He has to come to choose among these sketches. 1041 02:00:31,401 --> 02:00:32,903 Yves wants them all made. 1042 02:00:33,736 --> 02:00:35,511 He wants to show them all. 1043 02:00:35,572 --> 02:00:36,846 He has big ideas. 1044 02:00:36,906 --> 02:00:38,943 Mr. Jean-Pierre and myself 1045 02:00:39,576 --> 02:00:42,420 will be here, entirely available 1046 02:00:42,478 --> 02:00:44,924 to make sure that, on his return, 1047 02:00:44,981 --> 02:00:47,655 Mr. Saint Laurent will be proud of his collection. 1048 02:00:47,717 --> 02:00:51,563 For him, we must move forward, outdo ourselves, 1049 02:00:52,055 --> 02:00:53,728 understand his ideas... 1050 02:00:56,059 --> 02:00:57,561 And give them life. 1051 02:01:05,268 --> 02:01:08,078 I have now decided 1052 02:01:08,638 --> 02:01:12,586 to bid farewell to my cherished profession. 1053 02:01:21,317 --> 02:01:26,426 I have fought the fight for elegance. 1054 02:01:28,591 --> 02:01:31,936 For elegance and beauty. 1055 02:01:34,764 --> 02:01:39,008 I have experienced no end of anxiety 1056 02:01:39,102 --> 02:01:40,775 and torment. 1057 02:02:26,215 --> 02:02:29,492 Sophie, bring me a violet taffeta, please. 1058 02:02:31,988 --> 02:02:33,661 Here, Madame Munoz. 1059 02:02:41,497 --> 02:02:43,909 The velvet has just arrived. 1060 02:02:44,534 --> 02:02:47,174 Do exactly as Madame Felissa says. 1061 02:03:11,194 --> 02:03:14,971 Too many sketches haven't been started yet. Speed it up. 1062 02:03:21,037 --> 02:03:23,176 Cuts on a slant must fall nicely. 1063 02:03:23,239 --> 02:03:25,913 Hang the fabrics for two days before cutting them. 1064 02:03:26,876 --> 02:03:29,482 Everything must be nice and loose. 1065 02:03:29,545 --> 02:03:31,047 The weight at the bottom. 1066 02:03:31,748 --> 02:03:35,787 If not, the weight will fall later and distort everything. 1067 02:03:36,386 --> 02:03:37,865 The velvet must hang perfectly. 1068 02:03:37,920 --> 02:03:41,891 Don't touch anything until then. I'm counting on you. 1069 02:03:43,025 --> 02:03:46,666 Ladies, this way, please. 1070 02:03:46,729 --> 02:03:49,642 First the atelier, before the finishing touches. 1071 02:03:49,732 --> 02:03:52,269 The atelier is to your right. 1072 02:03:57,306 --> 02:03:59,809 Perfect. Walk now. 1073 02:04:03,179 --> 02:04:04,988 People here are 20 meters away. 1074 02:04:05,081 --> 02:04:07,083 There's never been such a distance. 1075 02:04:07,150 --> 02:04:10,757 Our lighting mustn't blind the audience and models. 1076 02:04:10,820 --> 02:04:14,734 This system lets the models emerge from the darkness. 1077 02:04:14,791 --> 02:04:16,031 Two spotlights. 1078 02:04:16,092 --> 02:04:17,969 - The YSL logo. - That's important. 1079 02:04:18,027 --> 02:04:20,803 Music too. Loud music. 1080 02:04:20,897 --> 02:04:24,538 - Beautiful. - I hear she walks like a goddess. 1081 02:04:24,600 --> 02:04:26,910 - I need a lot more. - I know. 1082 02:04:26,969 --> 02:04:28,277 Any others? 1083 02:04:28,938 --> 02:04:30,440 That's all for now. 1084 02:04:30,506 --> 02:04:32,213 I want her. 1085 02:04:32,275 --> 02:04:33,811 This one too. 1086 02:04:33,876 --> 02:04:36,982 We need to see the girls doing the show. 1087 02:04:37,046 --> 02:04:38,855 From the beginning. 1088 02:04:39,315 --> 02:04:41,295 If not, they'll look absurd. 1089 02:04:41,851 --> 02:04:43,626 Will Mr. Saint Laurent be there? 1090 02:04:44,220 --> 02:04:45,961 Your arm, Mr. Saint Laurent. 1091 02:04:48,624 --> 02:04:49,830 There. 1092 02:04:50,660 --> 02:04:51,968 I'll button you up. 1093 02:05:01,471 --> 02:05:02,973 You know, 1094 02:05:03,473 --> 02:05:05,817 when you arrived 1095 02:05:06,542 --> 02:05:08,044 at the atelier, 1096 02:05:09,045 --> 02:05:10,820 you... 1097 02:05:12,315 --> 02:05:14,852 You freed me. 1098 02:05:15,985 --> 02:05:16,986 You... 1099 02:05:17,987 --> 02:05:19,660 completely... 1100 02:05:20,156 --> 02:05:21,931 freed... 1101 02:05:22,358 --> 02:05:24,998 my sketches... Completely. 1102 02:05:26,162 --> 02:05:28,904 You're a magician, Madame Felissa. 1103 02:05:28,998 --> 02:05:30,671 It's not magic. 1104 02:05:30,733 --> 02:05:34,010 You just restore the fabric's balance. 1105 02:05:34,370 --> 02:05:35,713 That's all. 1106 02:05:35,771 --> 02:05:37,614 You're right. 1107 02:05:38,074 --> 02:05:43,023 Tell me, do you still receive Mr. Berge's checks? 1108 02:05:43,079 --> 02:05:45,423 He doesn't forget you, does he? 1109 02:05:45,515 --> 02:05:48,325 No, he sends me a check every month. 1110 02:05:48,384 --> 02:05:51,922 Good. That's the least he can do. 1111 02:05:56,692 --> 02:05:58,535 There are people in the next room. 1112 02:05:59,262 --> 02:06:03,904 Yes, my doctors. They're always here now. 1113 02:06:04,867 --> 02:06:07,746 In case I fall down the stairs again. 1114 02:06:09,438 --> 02:06:11,042 It's tragic. 1115 02:06:14,110 --> 02:06:17,751 But I always get back up. 1116 02:06:20,116 --> 02:06:22,926 Moujik, my son. 1117 02:06:29,091 --> 02:06:31,264 Beautiful, isn't he? 1118 02:06:31,327 --> 02:06:33,170 He always has been. 1119 02:06:33,229 --> 02:06:34,731 Which one is he? 1120 02:06:34,797 --> 02:06:35,969 The fourth. 1121 02:06:37,633 --> 02:06:40,580 Many-m w. 1122 02:06:46,676 --> 02:06:49,088 Have you seen this week's Elle? 1123 02:06:49,812 --> 02:06:51,450 Jean-Paul Gaultier? 1124 02:06:52,415 --> 02:06:55,123 Have you seen the missile-like breasts he makes? 1125 02:06:55,985 --> 02:06:57,089 Hideous. 1126 02:06:57,954 --> 02:07:01,595 Your dresses spoke of Proust, his speak of comic strips. 1127 02:07:02,191 --> 02:07:05,104 You have nothing in common with such people. 1128 02:07:06,862 --> 02:07:10,503 You were the first to reveal women's busts. 1129 02:07:10,600 --> 02:07:12,307 Now they model naked. 1130 02:07:15,204 --> 02:07:17,115 No more emotion. 1131 02:07:17,607 --> 02:07:19,018 No more mystery. 1132 02:07:20,309 --> 02:07:23,483 I know, I'm the last. 1133 02:07:25,982 --> 02:07:27,620 Yet, at the same time, 1134 02:07:28,884 --> 02:07:31,490 I don't want to be in museums. 1135 02:07:31,554 --> 02:07:33,329 I'm still alive. 1136 02:07:34,123 --> 02:07:36,228 But you're already in museums. 1137 02:07:37,026 --> 02:07:39,131 I don't like that at all. 1138 02:07:39,695 --> 02:07:43,336 It just proves to me that I'm a failed painter. 1139 02:07:44,300 --> 02:07:47,713 Perhaps only the '76 collection 1140 02:07:47,803 --> 02:07:50,579 was a painter's collection. 1141 02:08:47,197 --> 02:08:48,232 Thank you. 1142 02:08:59,209 --> 02:09:00,950 Will he last the evening? 1143 02:09:01,044 --> 02:09:02,250 Yes, he'll be fine. 1144 02:09:02,779 --> 02:09:04,224 Stay with us. 1145 02:10:59,830 --> 02:11:01,901 It will float, won't it? 1146 02:11:01,998 --> 02:11:05,036 They'll walk quickly. The fabric will flutter. 1147 02:11:06,903 --> 02:11:08,678 Is my mother here? 1148 02:11:08,738 --> 02:11:11,776 Your mother? Yes, in the front row of course. 1149 02:11:12,242 --> 02:11:13,346 Betty! 1150 02:11:15,879 --> 02:11:18,450 Everyone's waiting. It's a huge crowd. 1151 02:11:19,249 --> 02:11:20,557 Where will you be? 1152 02:11:20,617 --> 02:11:22,358 In the front row, on the left. 1153 02:11:23,920 --> 02:11:26,400 I'd like to be there to see them come out. 1154 02:11:27,357 --> 02:11:30,201 One by one. It must be beautiful. 1155 02:11:30,694 --> 02:11:33,038 Champagne! Let's begin. 1156 02:11:34,030 --> 02:11:37,102 Just imagine! 3.6 billion, Yves! 1157 02:11:37,200 --> 02:11:41,171 By selling to Sanofi, we get 350 million each. 1158 02:11:41,238 --> 02:11:44,310 Along with the praise for selling to a French group. 1159 02:11:44,374 --> 02:11:46,285 That's wonderful. 1160 02:11:47,077 --> 02:11:50,581 That way, I can finally buy a Rothko. 1161 02:11:52,315 --> 02:11:54,295 You must make a statement. 1162 02:11:54,384 --> 02:11:57,297 Here's the speech I've prepared for you. 1163 02:11:58,088 --> 02:12:01,433 "Over the years, in particular the last few years, 1164 02:12:01,524 --> 02:12:05,768 "I've wondered how my house and name would live on. 1165 02:12:06,229 --> 02:12:10,769 "Today, I'm happy that Yves Saint Laurent is becoming part of Elf Sanofi..." 1166 02:12:10,834 --> 02:12:13,405 You're boring me. 1167 02:12:14,004 --> 02:12:15,506 It's important, Yves. 1168 02:12:15,906 --> 02:12:20,514 You know, I saw de Bascher again yesterday evening. 1169 02:12:20,577 --> 02:12:22,614 It was a beautiful evening. 1170 02:12:23,580 --> 02:12:27,460 No, Yves, not this time. Jacques is dead. 1171 02:12:28,585 --> 02:12:30,428 He died of AIDS. 1172 02:12:30,487 --> 02:12:32,467 Very few people attended his funeral. 1173 02:12:33,423 --> 02:12:36,336 He asked to be buried with his teddy bear. 1174 02:12:39,829 --> 02:12:41,172 I love you, Yves. 1175 02:12:41,665 --> 02:12:43,440 I love you too. 1176 02:12:44,501 --> 02:12:45,673 Good night. 1177 02:12:46,369 --> 02:12:47,643 Good night. 1178 02:12:57,614 --> 02:13:00,151 Do you think 1179 02:13:00,550 --> 02:13:07,525 that I gave Betty and Loulou 1180 02:13:09,192 --> 02:13:11,900 as much as they gave me? 1181 02:13:12,629 --> 02:13:14,233 You understand? 1182 02:13:14,297 --> 02:13:16,868 I think you have nothing to fear, sir. 1183 02:13:18,301 --> 02:13:19,871 Thank you, Adil. 1184 02:13:24,341 --> 02:13:27,720 Sometimes, I don't know anymore. 1185 02:13:28,345 --> 02:13:31,656 Yes, sometimes I don't know anymore. 1186 02:13:32,315 --> 02:13:35,489 I just don't know. Odd, isn't it? 1187 02:13:35,552 --> 02:13:38,761 I just don't know! 1188 02:13:51,267 --> 02:13:53,440 Do you still need me, sir? 1189 02:13:54,504 --> 02:13:57,883 I'd like to listen to Maria Callas. 1190 02:13:58,375 --> 02:13:59,752 Very good, sir. 1191 02:13:59,843 --> 02:14:01,151 Thank you very much. 1192 02:14:01,211 --> 02:14:02,451 Good night. 1193 02:14:24,367 --> 02:14:26,404 Champagne! Let's begin. 1194 02:14:26,469 --> 02:14:28,210 Number 1, Anna... 1195 02:14:28,271 --> 02:14:30,683 Number 2, Vi... Mounia. 1196 02:14:30,740 --> 02:14:32,276 �Bake, number 3. 1197 02:14:32,375 --> 02:14:33,786 Get in line. 1198 02:14:34,577 --> 02:14:35,885 Ready... 1199 02:14:35,945 --> 02:14:37,151 Music! 1200 02:19:15,191 --> 02:19:17,228 I had a dream last night. 1201 02:19:19,429 --> 02:19:22,205 Mademoiselle Chanel and I 1202 02:19:22,999 --> 02:19:27,209 went to have dinner at the Ritz. 1203 02:19:30,606 --> 02:19:32,210 As we passed 1204 02:19:33,242 --> 02:19:37,122 the window display on Rue Cambon, 1205 02:19:40,183 --> 02:19:42,254 we started 1206 02:19:42,919 --> 02:19:44,762 to cry. 1207 02:22:44,467 --> 02:22:46,003 What do we do? 1208 02:22:46,068 --> 02:22:47,809 My obit's nearly ready. 1209 02:22:48,204 --> 02:22:49,979 But is he dead or not? 1210 02:22:50,039 --> 02:22:51,780 We need to be sure. 1211 02:22:51,874 --> 02:22:54,821 We have to break the news here at Lib?ration. 1212 02:22:54,877 --> 02:22:56,447 What headline? 1213 02:22:56,779 --> 02:22:58,486 "Farewell, Mr. Saint Laurent"? 1214 02:22:59,415 --> 02:23:02,419 We need something with more imagery. 1215 02:23:05,054 --> 02:23:06,328 "The man who loved women"? 1216 02:23:06,389 --> 02:23:08,767 The film just came out. That's awkward. 1217 02:23:09,892 --> 02:23:11,462 "SmokinglNo Smoking"? 1218 02:23:13,896 --> 02:23:15,034 "Saint Laurent slips away"? 1219 02:23:15,097 --> 02:23:16,508 I like that. 1220 02:23:16,966 --> 02:23:18,741 How does your obit begin? 1221 02:23:18,801 --> 02:23:21,111 "His sole regret: not inventing jeans. 1222 02:23:21,170 --> 02:23:22,945 "Otherwise, the late couturier 1223 02:23:23,005 --> 02:23:26,384 "transformed women's outlines..." 1224 02:23:26,442 --> 02:23:27,785 And women too. 1225 02:23:27,843 --> 02:23:29,447 "And women too." 1226 02:23:29,512 --> 02:23:34,188 Highlight his obsession with the inner nature of the modern woman 1227 02:23:34,250 --> 02:23:36,856 more than fashion, resulting in the radical change. 1228 02:23:38,087 --> 02:23:40,328 Try to use the word "visionary." 1229 02:23:40,423 --> 02:23:42,528 I had something on the period... 1230 02:23:43,859 --> 02:23:46,362 "He helped to transform his times 1231 02:23:46,429 --> 02:23:47,931 "as a maker of joy, 1232 02:23:47,997 --> 02:23:49,999 "a craftsman working as an artist." 1233 02:23:50,099 --> 02:23:51,544 What did he die of? 1234 02:23:52,435 --> 02:23:54,346 No idea. Call the American Hospital. 1235 02:23:54,437 --> 02:23:56,542 How much on his private life? 1236 02:23:56,606 --> 02:24:00,110 What do we say about the drinking and drugs? 1237 02:24:00,776 --> 02:24:02,449 About his fragility, say? 1238 02:24:02,511 --> 02:24:05,492 "Saint Laurent slips away" is approved. After that... 1239 02:24:05,548 --> 02:24:07,494 We need to know if he's dead. 1240 02:24:07,550 --> 02:24:09,461 Who told you he was dead? 1241 02:24:09,518 --> 02:24:11,464 - Three people. - Two. 1242 02:24:11,520 --> 02:24:12,760 Why's Berg? so quiet? 1243 02:24:12,822 --> 02:24:15,496 For money reasons, of course, but... 1244 02:24:15,791 --> 02:24:18,271 He's dead. Pacadis told me. 1245 02:24:18,327 --> 02:24:20,204 It's sad. I liked Saint Laurent. 1246 02:24:20,262 --> 02:24:21,434 Me too. 1247 02:24:22,465 --> 02:24:25,412 Not red jersey. Bring me some blackjersey. 1248 02:24:25,468 --> 02:24:28,813 A beautiful black, okay. I'm counting on you. 1249 02:24:28,904 --> 02:24:30,474 And hurry, please. 1250 02:24:34,777 --> 02:24:37,314 Call it the "Chinese and Opium" collection. 1251 02:24:40,483 --> 02:24:43,555 Yves, move your arm, please, to show you're alive. 1252 02:24:45,154 --> 02:24:46,394 Come in. 1253 02:24:50,526 --> 02:24:51,971 You see? 86757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.