Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,725 --> 00:01:29,897
Hello, sir.
2
00:01:30,894 --> 00:01:33,773
You have a booking for Mr. Swann.
3
00:01:35,331 --> 00:01:37,174
Yes, indeed.
4
00:01:40,070 --> 00:01:41,947
May I pay in cash?
5
00:01:42,005 --> 00:01:43,507
Certainly, Mr. Swann.
6
00:01:48,845 --> 00:01:50,688
In Paris for business?
7
00:01:51,514 --> 00:01:53,755
No, to sleep.
8
00:01:54,517 --> 00:01:56,019
Thank you.
9
00:02:01,858 --> 00:02:04,964
Hello, this is Yves Saint Laurent.
10
00:02:06,229 --> 00:02:09,972
I'm calling as I've decided
to do your interview.
11
00:02:11,901 --> 00:02:13,244
Yes, I'm ready.
12
00:02:17,373 --> 00:02:18,818
You know,
13
00:02:19,442 --> 00:02:23,049
16 years ago, in the Algerian War,
I was committed.
14
00:02:23,113 --> 00:02:27,994
The army doctors sedated me so much,
I became hooked on tranquilizers.
15
00:02:30,553 --> 00:02:33,090
They gave me electroshock therapy too.
16
00:02:34,624 --> 00:02:37,468
It was hell. I was with genuine lunatics.
17
00:02:39,896 --> 00:02:43,070
Some wanted to touch me
but I didn't let them.
18
00:02:46,970 --> 00:02:51,077
In two months, I used the toilet once,
I was so scared.
19
00:02:53,276 --> 00:02:56,086
By the end, I weighed only 35 kilos.
20
00:02:56,679 --> 00:02:58,249
And I had disorders.
21
00:03:00,917 --> 00:03:02,760
Yes, disorders.
22
00:03:39,322 --> 00:03:40,801
32...
23
00:03:44,561 --> 00:03:46,131
BU...
24
00:03:48,464 --> 00:03:49,966
60...
25
00:03:53,169 --> 00:03:54,204
82...
26
00:03:57,207 --> 00:03:59,050
88...
27
00:04:02,145 --> 00:04:03,488
30...
28
00:04:05,148 --> 00:04:06,491
33...
29
00:04:09,552 --> 00:04:10,826
11...
30
00:04:13,556 --> 00:04:15,058
47...
31
00:04:17,126 --> 00:04:19,037
Can you note this please?
32
00:04:19,796 --> 00:04:22,538
For the neck, 30 centimeters.
33
00:04:22,599 --> 00:04:26,012
Bust, 80 centimeters. Waist, 60 centimeters.
34
00:04:26,069 --> 00:04:28,049
- Hips...
- Which model?
35
00:04:28,104 --> 00:04:29,344
Number 28.
36
00:04:29,405 --> 00:04:31,248
I'm on number 17.
37
00:04:31,307 --> 00:04:33,082
When do we do 28?
38
00:04:33,176 --> 00:04:35,053
They're asking for it.
39
00:04:35,111 --> 00:04:36,818
See Mr. Jean-Pierre.
40
00:04:36,879 --> 00:04:38,085
Where is he?
41
00:04:38,147 --> 00:04:39,683
He's taken number 29.
42
00:04:39,749 --> 00:04:41,228
He'll be back.
43
00:04:42,151 --> 00:04:45,530
It's taut. Too much tension in the lining.
44
00:04:45,588 --> 00:04:49,764
I just continued Madeleine's work.
I didn't sew it like that.
45
00:04:49,859 --> 00:04:53,204
I don't want to know. Undo it and redo it.
46
00:04:56,733 --> 00:04:59,145
Mr. Saint Laurent has his music on.
47
00:05:07,477 --> 00:05:09,354
Put it on a Stockman.
48
00:05:20,490 --> 00:05:23,198
Mr. Saint Laurent wants more lapel
49
00:05:24,193 --> 00:05:26,605
and more overlap to give it volume.
50
00:05:27,997 --> 00:05:30,603
Do the fabric mock-up in organza.
51
00:05:31,200 --> 00:05:33,305
He wants a satin backing.
52
00:05:33,369 --> 00:05:34,370
Yes, Mr. Jean-Pierre.
53
00:05:34,437 --> 00:05:37,145
Do the threads. I'll be back in 10 minutes.
54
00:05:37,206 --> 00:05:39,152
That's not possible.
55
00:05:39,208 --> 00:05:42,246
I have to redo the front panel and cut it.
56
00:05:42,312 --> 00:05:45,589
It will alter my neckline and the buttonholes.
57
00:05:45,648 --> 00:05:46,991
I know.
58
00:05:48,184 --> 00:05:49,288
10 minutes...
59
00:05:49,886 --> 00:05:51,661
I'm not Houdini's wife.
60
00:05:51,721 --> 00:05:53,325
Very funny.
61
00:05:53,723 --> 00:05:56,727
180 hours of work wasted...
62
00:05:57,126 --> 00:05:58,332
What can't you do?
63
00:05:58,394 --> 00:06:00,135
Get the tension right.
64
00:06:00,196 --> 00:06:02,335
I've tried it four times now.
65
00:06:03,533 --> 00:06:06,412
You have to manage, you'll delay everyone.
66
00:06:06,469 --> 00:06:08,244
Silence, please.
67
00:06:11,307 --> 00:06:12,411
Yes, Madame Munoz.
68
00:07:11,868 --> 00:07:14,280
Too complex. It has to be simpler.
69
00:07:18,207 --> 00:07:20,278
Wait. Remove them.
70
00:07:24,714 --> 00:07:26,387
Tug on them.
71
00:07:30,420 --> 00:07:31,490
That's it.
72
00:07:32,388 --> 00:07:35,426
As short, neat and precise as a gesture.
73
00:08:04,120 --> 00:08:06,327
Let's find a more muted satin
74
00:08:06,422 --> 00:08:09,096
or a satin backing to avoid glints.
75
00:08:09,492 --> 00:08:11,438
Canvas the backing.
76
00:08:11,794 --> 00:08:13,501
Mount it on organza.
77
00:08:14,864 --> 00:08:16,002
Quickly, please.
78
00:08:16,098 --> 00:08:17,975
It will drape better.
79
00:08:18,034 --> 00:08:19,513
I'll see to it right away.
80
00:08:20,269 --> 00:08:21,543
Thank you, sir.
81
00:08:23,806 --> 00:08:25,911
Do you need anything, sir?
82
00:08:25,975 --> 00:08:27,454
No, thank you.
83
00:09:04,981 --> 00:09:08,986
Try the fabric from yesterday's design
on Michelle, please.
84
00:09:13,990 --> 00:09:18,461
There are Deneuve's costumes
for the Cavalier and Truffaut movies.
85
00:09:18,528 --> 00:09:22,237
Doing all the fittings at once
would be too simple.
86
00:09:23,499 --> 00:09:26,571
Frangoise Hardy's show
can wait until the 28th.
87
00:09:27,203 --> 00:09:31,049
Sylvie Vartan would like something too
but in September.
88
00:09:31,140 --> 00:09:33,120
The urgency, Yves, are the designs
89
00:09:33,175 --> 00:09:35,883
for the play {Jana-ante angfaise by...
90
00:09:35,945 --> 00:09:37,686
Marguerite Duras.
91
00:09:38,514 --> 00:09:40,653
We have to arrange fittings.
92
00:09:40,716 --> 00:09:45,461
Maybe between the photos on the 14th
and the spring-summer designs.
93
00:09:46,222 --> 00:09:48,600
I'll ask Jean-Pierre.
94
00:09:48,691 --> 00:09:51,763
We need the spring-summer designs
by December 20th.
95
00:09:51,861 --> 00:09:56,037
They can make the patterns
between January 1st and 20th.
96
00:09:58,467 --> 00:10:00,538
Some chocolate mousse?
97
00:10:01,070 --> 00:10:02,572
No, thank you.
98
00:10:03,072 --> 00:10:05,143
For autumn-winter,
99
00:10:05,207 --> 00:10:07,983
we'll want the designs by the end of June.
100
00:10:08,044 --> 00:10:11,617
They'll need you for fittings
around July 20th,
101
00:10:11,714 --> 00:10:14,820
with the show
between August 25th and 30th.
102
00:10:15,484 --> 00:10:17,589
Therefore, you can
103
00:10:18,087 --> 00:10:20,624
begin spring-summer haute couture
104
00:10:20,723 --> 00:10:23,897
after completing ready-to-wear
in December...
105
00:10:24,560 --> 00:10:27,564
Can't you let me listen to the music, please?
106
00:11:00,296 --> 00:11:02,469
It gives the impression,
107
00:11:02,531 --> 00:11:04,602
as you say in America,
108
00:11:04,667 --> 00:11:06,578
that being beautiful
109
00:11:06,636 --> 00:11:10,550
is the most important thing
in a young girl's life.
110
00:11:11,641 --> 00:11:13,712
They take it further in America
111
00:11:13,776 --> 00:11:15,949
by giving the impression
112
00:11:16,012 --> 00:11:19,858
that if you're beautiful, you're happy.
113
00:11:20,383 --> 00:11:22,624
And, in young girls' minds...
114
00:11:22,685 --> 00:11:23,993
Here, Kikou...
115
00:11:24,987 --> 00:11:26,796
A chocolate religieuse.
116
00:11:30,626 --> 00:11:32,572
I'm not hungry. I'm beat.
117
00:11:33,362 --> 00:11:37,538
If happiness is beauty,
one does all one can to be beautiful.
118
00:11:37,633 --> 00:11:41,740
It becomes very superficial
and, if the girl is already pretty,
119
00:11:42,471 --> 00:11:45,918
she has temptation all around her,
120
00:11:45,975 --> 00:11:49,946
and, instead of thinking,
instead of studying,
121
00:11:50,012 --> 00:11:52,686
instead of knowing solitude...
122
00:15:10,113 --> 00:15:12,059
I'd like you to work for me.
123
00:15:14,618 --> 00:15:16,495
I model for Chanel.
124
00:15:16,553 --> 00:15:20,000
I don't care.
I'd like you to present a collection.
125
00:15:20,056 --> 00:15:21,592
I can't.
126
00:15:22,859 --> 00:15:24,839
I'm asking you.
127
00:15:24,895 --> 00:15:26,374
I can't.
128
00:15:34,604 --> 00:15:36,174
I'm asking you.
129
00:15:36,239 --> 00:15:37,809
I can't.
130
00:16:02,299 --> 00:16:04,301
I'm trying to fart but I can't.
131
00:16:06,303 --> 00:16:09,011
Quiet, the situation is serious.
132
00:16:16,846 --> 00:16:18,257
How do you feel?
133
00:16:18,315 --> 00:16:21,762
As comfortable as in pajamas.
Pajamas to go dancing in.
134
00:16:22,352 --> 00:16:24,923
It's divine on you, Betty.
135
00:16:25,288 --> 00:16:28,599
You should try it too.
I'm sure it would suit you.
136
00:16:30,860 --> 00:16:32,271
Thank you, Colette.
137
00:16:35,665 --> 00:16:37,167
Walk now, Betty. Walk.
138
00:16:40,470 --> 00:16:41,972
It's magnificent, Yves,
139
00:16:42,038 --> 00:16:43,039
magnificent.
140
00:16:44,708 --> 00:16:45,709
Marlene...
141
00:16:49,612 --> 00:16:51,319
People will love it.
142
00:16:51,381 --> 00:16:53,122
Oh, you know, people...
143
00:16:53,183 --> 00:16:55,129
They forget. So Marlene...
144
00:19:12,188 --> 00:19:15,931
Let's go to Regine's in disguise
and terrorize everyone.
145
00:19:15,992 --> 00:19:18,973
That biker movie everyone's going to see...
146
00:19:19,329 --> 00:19:20,967
Know the one I mean?
147
00:19:21,030 --> 00:19:25,103
The whole movie is bikers in a garage,
dressed in leather.
148
00:19:26,202 --> 00:19:29,581
All they do is work on their bikes
like mechanics.
149
00:19:29,639 --> 00:19:31,676
No story, no dialogue...
150
00:19:34,144 --> 00:19:36,954
I forget who made the film.
151
00:19:37,313 --> 00:19:39,315
Let's see it. It sounds fun.
152
00:19:42,452 --> 00:19:44,125
My Berg?...
153
00:19:44,654 --> 00:19:47,328
I love you but I won't follow you blindly.
154
00:19:59,335 --> 00:20:02,475
You can vanish here too without realizing it.
155
00:20:03,206 --> 00:20:04,879
What would you do?
156
00:20:04,974 --> 00:20:06,214
Nothing.
157
00:20:06,309 --> 00:20:08,414
Perfect. I'll come and help.
158
00:20:14,250 --> 00:20:16,628
Only money and his power interest him.
159
00:20:16,686 --> 00:20:19,189
When he arrives,
you can hear his balls knocking.
160
00:20:22,926 --> 00:20:24,496
He's a monster.
161
00:20:25,161 --> 00:20:26,936
Do you know why?
162
00:20:28,331 --> 00:20:29,969
Because he's ugly!
163
00:20:30,033 --> 00:20:33,537
He has a hang-up about his size
and his big nose.
164
00:20:49,686 --> 00:20:52,257
I'm 33 and I feel 100.
165
00:20:52,355 --> 00:20:54,198
I've had no life. I'm old.
166
00:20:54,691 --> 00:20:56,102
I have no life.
167
00:21:02,365 --> 00:21:04,777
I have to go and do the finishing touches.
168
00:21:05,568 --> 00:21:07,138
What are you doing?
169
00:21:08,037 --> 00:21:09,482
I'm dancing.
170
00:21:27,390 --> 00:21:32,339
AUTUMN-WINTER
COLLECTION
171
00:21:43,506 --> 00:21:45,645
THE ANSWER'S NO!
DE GAULLE RESIGNS
172
00:21:47,076 --> 00:21:52,253
SPRING-SUMMER
COLLECTION
173
00:22:03,326 --> 00:22:08,469
AUTUMN-WINTER
COLLECTION
174
00:22:22,645 --> 00:22:26,320
SPRING-SUMMER
COLLECTION
175
00:22:44,534 --> 00:22:49,040
AUTUMN-WINTER
COLLECTION
176
00:23:34,251 --> 00:23:35,252
I saw.
177
00:23:38,789 --> 00:23:40,860
I'll wait for you in the lounge.
178
00:23:52,069 --> 00:23:53,742
The turban?
179
00:23:53,804 --> 00:23:55,215
The flea market.
180
00:23:55,873 --> 00:23:57,079
The jacket?
181
00:23:57,141 --> 00:23:58,711
Ossie Clark.
182
00:23:59,209 --> 00:24:00,620
The skirt?
183
00:24:01,044 --> 00:24:02,387
My mother.
184
00:24:04,548 --> 00:24:05,856
The blouse?
185
00:24:05,916 --> 00:24:08,260
The flea market. In London.
186
00:24:09,553 --> 00:24:11,157
The bracelet?
187
00:24:12,956 --> 00:24:15,596
A napkin ring pinched from a restaurant.
188
00:24:18,228 --> 00:24:20,401
And that silly first name?
189
00:24:21,899 --> 00:24:25,403
No one can manage
Louise Le Bailly de La Falaise.
190
00:24:25,969 --> 00:24:27,744
So Loulou is simpler.
191
00:24:29,273 --> 00:24:30,650
The freckles?
192
00:24:31,508 --> 00:24:34,114
Ireland. On my mother's side.
193
00:24:34,178 --> 00:24:35,589
The posh accent?
194
00:24:35,646 --> 00:24:37,125
My father.
195
00:24:37,581 --> 00:24:38,924
The count.
196
00:24:42,286 --> 00:24:43,492
The shoes?
197
00:24:44,588 --> 00:24:46,329
The Clignancourt flea market.
198
00:24:46,824 --> 00:24:49,464
It's a complete mess but I love it.
199
00:24:50,627 --> 00:24:52,197
Hello, Mr. Saint Laurent.
200
00:24:53,096 --> 00:24:54,837
I'll fetch your coat.
201
00:25:00,137 --> 00:25:01,946
Give me all my coats.
202
00:25:02,773 --> 00:25:04,047
This one...
203
00:25:04,107 --> 00:25:05,450
That one...
204
00:25:05,809 --> 00:25:08,289
Those at the back too. I'll take them all.
205
00:25:08,779 --> 00:25:10,986
Even the copies. I'll burn them all.
206
00:25:34,538 --> 00:25:36,381
Magnificent!
207
00:25:42,346 --> 00:25:44,417
The final scene from a musical
208
00:25:44,481 --> 00:25:47,394
that I'll stage in Paris,
London and on Broadway.
209
00:25:48,385 --> 00:25:50,228
It's called Vicious.
210
00:25:52,723 --> 00:25:54,225
It's set in New York
211
00:25:54,324 --> 00:25:58,397
in a completely underground world
already verging on the popular.
212
00:25:59,363 --> 00:26:01,343
L, Samantha,
213
00:26:02,266 --> 00:26:04,769
I go on with a huge chorus of women
214
00:26:04,835 --> 00:26:06,837
who all work in fashion, of course.
215
00:26:07,271 --> 00:26:11,242
All dressed as endives in tribute
to our friend Endive Warhol.
216
00:26:13,677 --> 00:26:16,419
Opposite her, opposite Samantha,
217
00:26:16,513 --> 00:26:18,220
there's a man.
218
00:26:18,282 --> 00:26:19,784
And what a man he is!
219
00:26:21,385 --> 00:26:22,728
Johnny.
220
00:26:22,786 --> 00:26:24,288
Of course!
221
00:26:34,531 --> 00:26:37,102
He stood up as I approached
222
00:26:37,200 --> 00:26:38,975
Once up, he was smaller
223
00:26:39,036 --> 00:26:41,346
I told myself
It's in the bag!
224
00:26:41,405 --> 00:26:43,715
That cutie there is for my bed!
225
00:26:43,774 --> 00:26:45,981
He only came up to my shoulder...
226
00:27:01,258 --> 00:27:03,238
Look how beautiful she is.
227
00:27:04,561 --> 00:27:06,734
Champagne makes you say sweet words.
228
00:27:07,431 --> 00:27:11,243
Not at all. You don't realize.
One wouldn't see that in Paris.
229
00:27:12,235 --> 00:27:14,579
You don't see how ugly the street is.
230
00:27:15,305 --> 00:27:16,545
Hideously ugly.
231
00:27:16,607 --> 00:27:20,749
The end of civilization, the collapse,
the decline, that's what we're seeing.
232
00:27:21,745 --> 00:27:24,055
You complain, but you dress the world.
233
00:27:24,114 --> 00:27:25,650
I don't complain.
234
00:27:26,249 --> 00:27:29,719
If we must go on,
let's do something important,
235
00:27:29,786 --> 00:27:33,256
rather than stupidly sell
just anything anywhere.
236
00:27:33,690 --> 00:27:36,432
It's as if I were modeling nude,
237
00:27:36,493 --> 00:27:38,700
so we'll see what happens.
238
00:27:38,762 --> 00:27:40,833
If the dresses don't sell, we'll sell the firm.
239
00:27:41,298 --> 00:27:44,438
You all heard.
Yves is ready to drown our child.
240
00:27:44,768 --> 00:27:47,908
Let him suffocate.
Let his body float like ajellyfish.
241
00:27:47,971 --> 00:27:50,474
Yves, you're worse than Callas.
242
00:27:51,675 --> 00:27:55,145
It's true. The French are so melodramatic.
243
00:27:55,212 --> 00:27:56,555
I'll make cocktails.
244
00:27:56,613 --> 00:27:58,456
Champagne for me.
245
00:28:03,954 --> 00:28:06,127
If you go to the sea
246
00:28:06,189 --> 00:28:09,659
and follow the coast to the rising sun,
you reach Oran.
247
00:28:09,993 --> 00:28:11,131
That's where I grew up.
248
00:28:12,796 --> 00:28:15,299
There are no palms in Oran. No trees.
249
00:28:15,899 --> 00:28:18,072
Nothing but heat and light.
250
00:28:18,402 --> 00:28:20,507
The houses are much lower.
251
00:28:22,139 --> 00:28:24,449
But the smell is the same.
252
00:28:24,508 --> 00:28:26,488
The smell and the colors too.
253
00:28:27,044 --> 00:28:30,253
That was the first thing
that struck me in Marrakech.
254
00:28:31,181 --> 00:28:33,252
Everything came back to me.
255
00:28:33,316 --> 00:28:35,990
Drawing here is amazing.
256
00:28:36,386 --> 00:28:38,832
All those feelings coming back...
257
00:28:42,192 --> 00:28:46,834
In Oran, I'd spend my time
trying to find Y-shaped pieces of wood.
258
00:28:48,198 --> 00:28:50,576
I thought they'd bring me luck.
259
00:28:51,234 --> 00:28:53,009
I was bored more than anything.
260
00:28:54,171 --> 00:28:58,347
Even so, Mother and I were always
being silly, playing tricks all day.
261
00:28:58,408 --> 00:29:00,410
She'd throw huge parties.
262
00:29:01,344 --> 00:29:04,348
The ladies would arrive in fur coats...
263
00:29:04,781 --> 00:29:07,387
Astrakhan, fox...
264
00:29:07,784 --> 00:29:10,287
And their dresses, so 1940s...
265
00:29:20,197 --> 00:29:21,232
Sorry.
266
00:30:04,107 --> 00:30:05,586
Kikou!
267
00:30:06,610 --> 00:30:08,612
Loulou has left a present for you.
268
00:30:08,678 --> 00:30:09,986
What is it?
269
00:30:11,481 --> 00:30:13,222
A surprise.
270
00:30:13,283 --> 00:30:14,694
Hurry.
271
00:30:24,661 --> 00:30:26,072
What is it?
272
00:30:26,129 --> 00:30:27,665
I'm not allowed to say.
273
00:30:28,665 --> 00:30:30,474
It's in the closet.
274
00:30:31,201 --> 00:30:32,339
Where?
275
00:30:32,435 --> 00:30:34,210
There. At the back.
276
00:30:39,843 --> 00:30:42,187
Pierre! Let me out!
277
00:30:42,279 --> 00:30:43,314
No.
278
00:30:43,380 --> 00:30:45,951
I have work to do, Pierre!
279
00:30:47,150 --> 00:30:48,220
Let me out.
280
00:30:48,285 --> 00:30:50,162
No. You're being punished.
281
00:30:50,220 --> 00:30:51,221
Open up!
282
00:30:51,288 --> 00:30:52,892
Stay there until tomorrow.
283
00:30:52,956 --> 00:30:54,458
This isn't funny.
284
00:31:29,693 --> 00:31:31,070
Will you let me out?
285
00:31:32,162 --> 00:31:33,835
It's unlocked.
286
00:32:33,089 --> 00:32:34,625
Number 1.
287
00:32:37,894 --> 00:32:39,066
Number 2.
288
00:32:45,235 --> 00:32:46,612
Number 4.
289
00:32:47,771 --> 00:32:49,182
Number 5.
290
00:33:05,522 --> 00:33:07,433
Number 33.
291
00:33:11,428 --> 00:33:13,772
Number 34.
292
00:33:33,483 --> 00:33:35,463
Number 35.
293
00:33:50,200 --> 00:33:52,237
Number 36.
294
00:34:12,322 --> 00:34:14,165
Number 3?.
295
00:34:27,370 --> 00:34:29,247
Number 38.
296
00:34:30,940 --> 00:34:32,180
'Quit!
297
00:34:33,176 --> 00:34:34,917
Manage on your own! I quit!
298
00:35:38,842 --> 00:35:40,788
Do you need to drink so much?
299
00:35:41,678 --> 00:35:43,624
It helps me think.
300
00:35:54,023 --> 00:35:55,366
By the way.
301
00:35:55,925 --> 00:35:57,927
I had a call from Ganz in Bremen.
302
00:35:58,328 --> 00:36:01,901
He's found a silver and gilt bestiary
from the 17th century.
303
00:36:01,965 --> 00:36:03,774
Magnificent.
304
00:36:03,833 --> 00:36:05,972
With a swan, a greyhound,
305
00:36:06,035 --> 00:36:08,447
a horse, a unicorn and a stag.
306
00:36:08,505 --> 00:36:10,610
Each one about 30 centimeters tall.
307
00:36:12,008 --> 00:36:14,284
Buy them, they must be beautiful.
308
00:36:14,777 --> 00:36:17,451
I already did. I just wanted to tell you.
309
00:36:17,514 --> 00:36:18,822
Wonderful.
310
00:36:27,190 --> 00:36:29,136
What are you doing exactly?
311
00:36:30,560 --> 00:36:32,471
You want a scandal, is that it?
312
00:36:34,464 --> 00:36:35,704
Yes.
313
00:36:56,819 --> 00:36:59,857
I don't want anyone thinking
I attempted suicide.
314
00:37:07,864 --> 00:37:09,002
I'm ready.
315
00:37:29,018 --> 00:37:31,020
Revenue fell by 3 million,
316
00:37:31,521 --> 00:37:35,196
to the lowest level since '63,
just before launching
317
00:37:39,195 --> 00:37:41,539
You talk about haute couture revenue.
318
00:37:41,598 --> 00:37:44,841
But the ready-to-wear, "on the street,"
319
00:37:44,901 --> 00:37:47,973
as Mr. Saint Laurent calls it, really paid off.
320
00:37:48,538 --> 00:37:51,451
This year the Rive Gauche boutique
321
00:37:51,541 --> 00:37:54,818
registered sales of 15 million.
322
00:37:55,445 --> 00:37:56,890
In 50 square meters.
323
00:37:57,413 --> 00:37:58,892
It's unheard of.
324
00:38:09,459 --> 00:38:13,566
I'm told it's too costly
but every time it's a success.
325
00:38:14,330 --> 00:38:15,604
The Cipriani in Venice,
326
00:38:15,665 --> 00:38:18,544
Rue Paradis in Nice,
Rue du Rh6ne in Geneva,
327
00:38:18,601 --> 00:38:21,411
Fifth Avenue by the park in New York...
328
00:38:21,471 --> 00:38:22,916
Like Caracas, Zurich,
329
00:38:23,573 --> 00:38:24,847
and others.
330
00:38:39,422 --> 00:38:41,902
"Yves will soon be the only one to shine.
331
00:38:41,958 --> 00:38:43,301
"As shareholders,
332
00:38:43,359 --> 00:38:46,101
"we must be as visionary
and ambitious as he is."
333
00:38:48,031 --> 00:38:49,977
We could have done nothing.
334
00:38:50,033 --> 00:38:52,980
Just savored the success
of the Mondrian show.
335
00:38:55,672 --> 00:39:00,121
Customer orders went
from 1.3 million to 2.6 million.
336
00:39:00,610 --> 00:39:03,784
On the buyer side,
from 800,000 to 1.4 million.
337
00:39:13,189 --> 00:39:15,226
We ventured into ready-to-wear.
338
00:39:19,996 --> 00:39:23,136
When I approached Didier Grumbach
about production,
339
00:39:24,000 --> 00:39:25,206
he said no.
340
00:39:35,678 --> 00:39:39,148
Once it was in the papers,
he had to come on board with us.
341
00:39:57,667 --> 00:40:00,375
I held 80% of YSL for nine years.
342
00:40:01,571 --> 00:40:03,881
Nine years of developing licenses,
343
00:40:04,240 --> 00:40:06,584
launching our first perfume, "Y",
344
00:40:07,677 --> 00:40:10,624
launching ready-to-wear
with the Rive Gauche store,
345
00:40:11,114 --> 00:40:14,584
developing American-style franchises,
expanding our stores...
346
00:40:15,585 --> 00:40:17,895
Nine years of setting trends
347
00:40:19,288 --> 00:40:22,132
and doing things never done before
in fashion.
348
00:40:33,069 --> 00:40:35,208
Is Yves still making the same dress?
349
00:40:35,705 --> 00:40:37,207
Does he redesign Mondrian?
350
00:40:45,081 --> 00:40:47,254
You should learn English, Mr. Berg?.
351
00:40:56,726 --> 00:41:00,230
This year, overall turnover is up by 7%,
352
00:41:01,164 --> 00:41:03,235
with the luxury division at 12%.
353
00:41:04,434 --> 00:41:05,936
That's not what I see.
354
00:41:06,502 --> 00:41:09,108
Your figures don't include Richard's shares.
355
00:41:09,439 --> 00:41:10,679
They're incomplete.
356
00:41:11,240 --> 00:41:12,742
Here's what's missing.
357
00:41:13,643 --> 00:41:15,953
In getting my 80% of YSL,
358
00:41:16,012 --> 00:41:17,923
you get the 50% share
359
00:41:17,980 --> 00:41:20,119
that YSL has in Rive Gauche.
360
00:41:20,183 --> 00:41:24,154
By adding the 40% in profits,
you get the 7% growth.
361
00:41:25,822 --> 00:41:29,099
And Grumbach holds
the other 50% of Rive Gauche?
362
00:41:32,695 --> 00:41:35,904
But in acquiring your group, Richard,
we wish
363
00:41:35,965 --> 00:41:37,808
to follow modern business logic.
364
00:41:38,301 --> 00:41:41,612
I think presenting just one collection
365
00:41:41,671 --> 00:41:43,742
combining haute couture and ready-to-wear
366
00:41:43,806 --> 00:41:45,342
is the safest option.
367
00:41:48,945 --> 00:41:50,788
I'm strongly opposed to it.
368
00:41:51,113 --> 00:41:54,560
Do you realize the impact
haute couture has abroad?
369
00:41:54,617 --> 00:41:56,927
In Japan? In the USA?
370
00:41:56,986 --> 00:41:59,023
We can't rule that out.
371
00:41:59,455 --> 00:42:01,560
While the others carry on selling dresses,
372
00:42:01,624 --> 00:42:05,128
we can sell Yves Saint Laurent.
373
00:42:05,628 --> 00:42:07,164
It's a huge opportunity.
374
00:42:07,230 --> 00:42:09,471
You're already doing that.
375
00:42:09,532 --> 00:42:11,409
Sunglasses, cigarettes, ties...
376
00:42:11,801 --> 00:42:14,145
- You sell his name.
- Not his name.
377
00:42:14,203 --> 00:42:16,183
We sell him, Yves Saint Laurent.
378
00:42:16,239 --> 00:42:18,742
Why do you think the '40s collection sold?
379
00:42:19,976 --> 00:42:22,923
He's more famous than his clothes.
Look at this photo.
380
00:42:35,191 --> 00:42:37,193
Who? Hechter? Cacharel?
381
00:42:37,260 --> 00:42:39,331
Ken-Lo'? The Jacobsons'?
382
00:42:40,162 --> 00:42:41,197
You're right.
383
00:42:41,264 --> 00:42:44,268
That's why I plan to found a group
384
00:42:44,333 --> 00:42:47,337
uniting designers and couturiers
385
00:42:47,770 --> 00:42:51,274
to have them represented
in the fashion trade union.
386
00:43:00,283 --> 00:43:02,194
I want Yves and myself
387
00:43:02,518 --> 00:43:05,294
to recover 100% of Saint Laurent.
388
00:43:06,188 --> 00:43:08,361
I want us to get the name Saint Laurent back.
389
00:43:16,198 --> 00:43:18,769
An illogical decision, given the figures.
390
00:43:37,887 --> 00:43:40,231
You'll pay license fees on all sales.
391
00:43:41,223 --> 00:43:43,396
I have a percentage proposal
for you to consider.
392
00:43:43,960 --> 00:43:45,906
You'll find it to your advantage.
393
00:43:50,833 --> 00:43:52,471
You cannot launch any product
394
00:43:53,102 --> 00:43:55,241
without the permission
of the brand's founders.
395
00:43:58,274 --> 00:43:59,344
Pierre...
396
00:44:02,078 --> 00:44:05,787
Can't we continue this over dinner?
397
00:44:05,848 --> 00:44:07,589
Business is not done in a restaurant,
398
00:44:08,017 --> 00:44:11,328
but in an office. I think we all agree on that.
399
00:44:11,687 --> 00:44:14,600
However, once this is settled,
400
00:44:14,657 --> 00:44:17,433
I'll gladly invite you to dinner, David.
401
00:44:52,528 --> 00:44:55,475
Actually, I need more pills.
402
00:44:55,898 --> 00:44:57,571
The blue ones again.
403
00:44:57,633 --> 00:45:00,045
- What were they?
- Captagon.
404
00:45:00,403 --> 00:45:02,815
The same again, then, but stronger.
405
00:45:03,406 --> 00:45:05,352
They help me work.
406
00:45:06,876 --> 00:45:10,221
And others to help me relax at night.
407
00:45:10,312 --> 00:45:11,518
Valium, say.
408
00:45:11,580 --> 00:45:14,254
It won't relax you, it'll knock you out.
409
00:45:14,316 --> 00:45:16,296
Still getting dizzy spells?
410
00:45:16,352 --> 00:45:18,662
Now and then, before collections.
411
00:45:19,922 --> 00:45:21,765
I have two to do.
412
00:45:21,824 --> 00:45:24,703
I don't have any ideas for ready-to-wear.
413
00:45:24,760 --> 00:45:27,240
I haven't sketched a thing for haute couture.
414
00:45:27,697 --> 00:45:29,677
That's why I need the pills.
415
00:45:30,599 --> 00:45:34,308
I'll give you something
but respect the dosage.
416
00:45:34,370 --> 00:45:38,250
Don't worry,
it's just for the collection period.
417
00:45:40,843 --> 00:45:43,414
Not too much drink either.
418
00:45:43,512 --> 00:45:45,458
Of course, I'm not mad.
419
00:45:44,949 --> 00:45:49,659
There's one I like a lot,
about the way you draw.
420
00:45:49,721 --> 00:45:52,463
I don't draw like Matisse.
421
00:45:52,957 --> 00:45:57,064
You're Yves Saint Laurent
and you'd like to be Matisse?
422
00:45:57,895 --> 00:46:00,876
You can't be Matisse at your age, Yves.
423
00:46:01,399 --> 00:46:02,707
Wait awhile.
424
00:46:02,767 --> 00:46:04,405
It takes a lifetime.
425
00:46:05,403 --> 00:46:09,317
I've also found a poem
you wrote when you were little.
426
00:46:10,241 --> 00:46:13,381
"How happy you are!
You need nothing. You have it all.
427
00:46:13,911 --> 00:46:16,482
"Wealth, beauty, youth!
428
00:46:18,082 --> 00:46:20,426
"It's beautiful being that way.
429
00:46:21,219 --> 00:46:24,359
"Yet you're already weary of this life.
430
00:46:24,422 --> 00:46:26,402
"You no longer want it."
431
00:46:27,425 --> 00:46:30,565
I'll put it all in a box for Pierre.
432
00:46:30,895 --> 00:46:32,272
Mumsy...
433
00:46:32,930 --> 00:46:34,432
Do you love me?
434
00:46:36,501 --> 00:46:39,277
I hope you like feathers.
I've gone overboard.
435
00:46:41,439 --> 00:46:44,113
You'll see, the dancers are like huge birds.
436
00:46:44,175 --> 00:46:46,155
It should be magical.
437
00:46:47,645 --> 00:46:49,989
With each movement or step,
438
00:46:50,081 --> 00:46:52,459
they look as if they'll leave the world.
439
00:46:52,517 --> 00:46:55,259
Yves, you've left the world.
440
00:46:55,319 --> 00:46:56,696
Why do you say that?
441
00:46:57,321 --> 00:46:59,062
Surely you realize?
442
00:46:59,123 --> 00:47:01,501
I don't know... No, I don't think so.
443
00:47:01,959 --> 00:47:05,873
Honestly, you have
no more contact with reality.
444
00:47:06,330 --> 00:47:07,934
Look at your life.
445
00:47:08,666 --> 00:47:10,771
You've never been to a supermarket.
446
00:47:10,835 --> 00:47:12,940
You can't change a lightbulb.
447
00:47:13,004 --> 00:47:17,043
Why would I need to know
how to change a lightbulb?
448
00:47:17,108 --> 00:47:20,089
Because everyone knows how to.
449
00:47:20,144 --> 00:47:21,589
What if one burns out?
450
00:47:21,646 --> 00:47:23,626
Pierre changes it.
451
00:47:24,816 --> 00:47:26,090
What if he's out?
452
00:47:26,150 --> 00:47:27,686
I'll wait in the dark.
453
00:47:27,785 --> 00:47:29,958
I'll do some thinking instead.
454
00:47:30,021 --> 00:47:31,625
You wear me out, Yves.
455
00:48:00,885 --> 00:48:03,365
The dog's the new trendy accessory.
456
00:48:05,523 --> 00:48:08,663
Even a dog deserves love and consideration.
457
00:48:09,060 --> 00:48:10,505
Leave me be.
458
00:48:11,829 --> 00:48:14,537
I don't get it.
You send me 10 letters yesterday.
459
00:48:14,599 --> 00:48:16,545
You say you're mad about me.
460
00:48:18,269 --> 00:48:19,942
Go on, take a bow.
461
00:48:20,771 --> 00:48:23,115
Look out, Yves, ostrich attack!
462
00:48:38,556 --> 00:48:40,627
Yves, come and take a bow.
463
00:48:41,626 --> 00:48:43,628
All right, but with my dog.
464
00:54:02,680 --> 00:54:05,126
Jacques de Bascher de Beaumarchais.
465
00:54:07,451 --> 00:54:09,021
Yves Saint Laurent.
466
00:54:12,756 --> 00:54:16,636
It's a French product,
entirely made in France.
467
00:54:16,694 --> 00:54:19,732
You're going to ask me what it's made of.
468
00:54:20,264 --> 00:54:22,870
Looking at it, you're intrigued.
469
00:54:23,734 --> 00:54:27,307
It's wax cloth that has been varnished.
470
00:54:27,871 --> 00:54:30,977
You can't tell
because it's worked like leather.
471
00:54:33,477 --> 00:54:34,888
We made them wide
472
00:54:35,746 --> 00:54:39,421
to fit the Saint Laurent logo
between the straps.
473
00:54:39,483 --> 00:54:40,826
In the middle.
474
00:54:42,453 --> 00:54:44,660
You mean the initials YSL?
475
00:54:45,823 --> 00:54:48,565
Yves, it's Madame Duzer's fitting.
476
00:54:48,626 --> 00:54:49,798
I'll be right there.
477
00:54:50,327 --> 00:54:52,238
Yes, the initials YSL.
478
00:54:52,296 --> 00:54:53,400
Exactly.
479
00:54:53,964 --> 00:54:57,309
We may sell the brand
to Mr. Saint Laurent's brother,
480
00:54:57,401 --> 00:54:58,812
Victor Saint Laurent.
481
00:54:58,902 --> 00:55:01,007
Then the logo would be VSL.
482
00:55:01,071 --> 00:55:04,746
But that sounds like "vaisselle,"
crockery in French.
483
00:55:04,808 --> 00:55:08,221
My sister was a possibility
but her name's V?ronique,
484
00:55:08,279 --> 00:55:10,281
so the problem remains.
485
00:55:17,288 --> 00:55:20,292
In any case, my friend,
to make "Saint Laurent,"
486
00:55:20,691 --> 00:55:22,136
you've a long way to go.
487
00:55:23,327 --> 00:55:24,431
It's good.
488
00:55:28,165 --> 00:55:29,701
Does it really suit me?
489
00:55:31,101 --> 00:55:34,310
It seemed much less masculine
490
00:55:36,340 --> 00:55:38,286
when I saw it the other day.
491
00:55:38,342 --> 00:55:41,812
It may seem masculine
but it will give you amazing allure.
492
00:55:42,479 --> 00:55:45,050
You'll realize that when you move in it.
493
00:55:45,849 --> 00:55:47,385
Here, try this.
494
00:55:47,451 --> 00:55:49,362
Are you sure it's the fashion?
495
00:55:50,054 --> 00:55:51,533
This is style.
496
00:55:51,622 --> 00:55:53,465
Fashion passes like a train.
497
00:55:54,792 --> 00:55:56,294
Maybe we need something...
498
00:55:58,796 --> 00:56:01,174
Perhaps a brighter belt.
499
00:56:01,799 --> 00:56:03,403
Yes, a little sparkle.
500
00:56:08,572 --> 00:56:10,483
In any case, it's such ajoy
501
00:56:11,175 --> 00:56:13,712
to have you to myself for a while.
502
00:56:13,811 --> 00:56:15,313
To catch up...
503
00:56:15,379 --> 00:56:17,222
I'm doing poorly, you know.
504
00:56:17,314 --> 00:56:20,488
It's hard working all the time.
505
00:56:20,551 --> 00:56:22,224
There's the move too.
506
00:56:22,319 --> 00:56:24,492
You know we're leaving Rue Spontini?
507
00:56:25,255 --> 00:56:26,734
I liked it here.
508
00:56:27,391 --> 00:56:29,928
But Mr. Berg? sees things on a big scale.
509
00:56:29,993 --> 00:56:31,404
It's exhausting.
510
00:56:34,198 --> 00:56:35,609
Show me.
511
00:56:37,668 --> 00:56:39,170
Yes, that's better.
512
00:56:39,236 --> 00:56:40,738
It lights everything up.
513
00:56:41,905 --> 00:56:43,350
Show her neck.
514
00:56:43,407 --> 00:56:45,011
I have a short neck.
515
00:56:45,075 --> 00:56:46,452
I didn't say that.
516
00:56:49,380 --> 00:56:51,018
Over the jacket is better.
517
00:56:51,081 --> 00:56:52,651
Like this?
518
00:56:52,716 --> 00:56:55,788
The hair too, maybe. Let it down.
519
00:56:56,854 --> 00:56:58,197
May I?
520
00:57:07,464 --> 00:57:09,239
Give it a little motion.
521
00:57:10,868 --> 00:57:12,245
Much better.
522
00:57:12,936 --> 00:57:15,473
- This was just delivered.
- Thank you.
523
00:57:16,774 --> 00:57:18,583
Could you walk a little?
524
00:57:22,379 --> 00:57:24,154
Hands in your pockets.
525
00:57:27,451 --> 00:57:29,089
They're real pockets?
526
00:57:29,653 --> 00:57:30,791
Of course.
527
00:57:30,888 --> 00:57:34,927
You can go out
with just your keys and cigarettes.
528
00:57:34,992 --> 00:57:36,471
Unburdened.
529
00:57:38,462 --> 00:57:40,499
Relax. Be more lissome.
530
00:57:42,933 --> 00:57:44,742
You're right, it's lissomeness.
531
00:57:46,236 --> 00:57:47,647
It's divine.
532
00:57:48,505 --> 00:57:51,509
With a bolder lipstick, you'll look wondrous.
533
00:57:52,309 --> 00:57:54,585
I feel very different.
534
00:57:56,246 --> 00:57:58,522
Thank you. Thank you so much.
535
00:57:59,516 --> 00:58:02,429
I think you're the only one today.
536
00:58:02,486 --> 00:58:06,263
I know, there's no competition.
That's my misfortune.
537
00:58:07,291 --> 00:58:10,329
I've created a monster
and have to live with it.
538
00:58:11,462 --> 00:58:12,770
A beautiful monster.
539
00:58:13,497 --> 00:58:15,534
I must return to my work now.
540
00:58:16,500 --> 00:58:18,537
Thank you, Mr. Saint Laurent.
541
00:59:05,382 --> 00:59:06,986
Don't be afraid.
542
01:00:53,557 --> 01:00:56,697
You see? No names, no words...
543
01:00:57,294 --> 01:00:59,968
Animals, driven by need...
544
01:01:03,133 --> 01:01:05,135
Why not step into the bushes?
545
01:01:05,736 --> 01:01:07,181
L'lljoin you.
546
01:03:22,372 --> 01:03:23,783
Good evening.
547
01:03:27,444 --> 01:03:30,186
We're neighbors, from the local fire station.
548
01:03:30,280 --> 01:03:31,782
What's your name?
549
01:03:32,449 --> 01:03:34,122
I'm Pierre.
550
01:03:34,184 --> 01:03:35,686
Pierre Berg?.
551
01:03:49,399 --> 01:03:52,471
People think I don't work but I do.
552
01:03:53,036 --> 01:03:54,709
I inspire Karl.
553
01:04:00,477 --> 01:04:03,014
I've had it made in 12 different shades.
554
01:04:05,582 --> 01:04:06,856
Do you like it?
555
01:04:08,985 --> 01:04:11,693
I'll wear it in beige tonight.
556
01:04:11,755 --> 01:04:12,995
With Karl?
557
01:04:14,224 --> 01:04:15,567
Of course.
558
01:04:16,193 --> 01:04:18,230
How does he feel when you're with me?
559
01:04:18,328 --> 01:04:19,773
I don't know.
560
01:04:20,330 --> 01:04:22,207
I think he's pleased.
561
01:04:23,733 --> 01:04:25,007
For me.
562
01:04:25,769 --> 01:04:27,180
For you too.
563
01:04:28,104 --> 01:04:30,106
Even for Pierre, I think.
564
01:04:30,540 --> 01:04:32,850
- Karl is very intelligent.
- Stop it.
565
01:04:48,725 --> 01:04:49,897
A fine collection.
566
01:04:52,195 --> 01:04:53,765
You use them with him?
567
01:04:53,864 --> 01:04:56,902
No, we don't do that kind of thing with Karl.
568
01:05:00,270 --> 01:05:01,715
Do you want one?
569
01:05:02,372 --> 01:05:04,249
Thank you, but I have my own.
570
01:05:05,242 --> 01:05:07,222
Pierre calls them the Olympic rings.
571
01:05:11,147 --> 01:05:14,924
You look like a Weimar Republic gentleman.
572
01:05:15,785 --> 01:05:17,890
At least they knew how to dress.
573
01:05:18,321 --> 01:05:21,928
For a funeral or a picnic,
nothing but silk ties,
574
01:05:22,259 --> 01:05:23,897
wing collars,
575
01:05:24,427 --> 01:05:26,168
a neatly tapered waist...
576
01:05:27,797 --> 01:05:30,004
Not what you see these days.
577
01:05:31,434 --> 01:05:33,778
Now you're dressed, what do you do?
578
01:05:36,606 --> 01:05:38,279
I undress.
579
01:05:38,341 --> 01:05:40,082
Tomorrow evening? I forget.
580
01:05:40,143 --> 01:05:41,747
This week is very...
581
01:05:43,280 --> 01:05:45,920
Check with... All right, good job you're here.
582
01:05:46,516 --> 01:05:48,257
Has everyone been served?
583
01:05:51,421 --> 01:05:54,925
I'm sorry, I didn't want to cry
in front of you, sir.
584
01:05:55,592 --> 01:05:58,869
Don't be sorry, Madeleine, please.
585
01:06:00,864 --> 01:06:02,935
Don't you have the pill now?
586
01:06:04,634 --> 01:06:06,978
Of course, if you take it.
587
01:06:07,837 --> 01:06:09,817
But it's not obligatory.
588
01:06:12,676 --> 01:06:14,155
When will you do it?
589
01:06:15,679 --> 01:06:17,522
Next week, sir.
590
01:06:22,953 --> 01:06:24,557
Here, Madeleine.
591
01:06:28,525 --> 01:06:31,005
Thank you, sir. Thank you so much.
592
01:06:31,861 --> 01:06:33,807
But it costs much less.
593
01:06:33,863 --> 01:06:36,810
Keep it, for other expenses. For the journey.
594
01:06:37,167 --> 01:06:38,976
I'll only be gone a few days.
595
01:06:40,036 --> 01:06:42,141
Dry your tears. Everything's all right.
596
01:06:42,806 --> 01:06:43,978
Let's have lunch.
597
01:06:47,544 --> 01:06:49,455
It's my favorite dish.
598
01:06:49,512 --> 01:06:51,992
I have it when I go home to Alsace.
599
01:06:52,048 --> 01:06:53,152
Alsace?
600
01:06:53,216 --> 01:06:55,662
It's not just from the southwest.
601
01:06:55,719 --> 01:06:58,029
Alsace produces foie gras too.
602
01:07:13,536 --> 01:07:14,674
Yves...
603
01:07:14,738 --> 01:07:18,618
Perhaps you remember
that afternoon in 1960
604
01:07:18,675 --> 01:07:20,279
at the Val de Gr?ce.
605
01:07:21,011 --> 01:07:23,685
I came to tell you in hospital
606
01:07:23,747 --> 01:07:27,058
that the couture house employing you
had fired you.
607
01:07:27,784 --> 01:07:29,559
I remember your reaction.
608
01:07:30,387 --> 01:07:31,457
"In that case,
609
01:07:31,888 --> 01:07:35,062
"we'll found one together and you'll run it."
610
01:07:36,259 --> 01:07:40,799
After a few months
in that tiny mezzanine on Rue La Bo?tie,
611
01:07:41,131 --> 01:07:45,273
we moved to these premises
that we occupy today.
612
01:07:46,302 --> 01:07:50,114
The adventure now leads us elsewhere.
613
01:07:51,141 --> 01:07:52,484
But we must remember
614
01:07:52,542 --> 01:07:55,546
that we thought each collection
would be the last
615
01:07:56,946 --> 01:07:59,722
and that we would close Rue Spontini.
616
01:08:00,483 --> 01:08:02,986
Yet we've spent twelve years here.
617
01:08:03,053 --> 01:08:05,727
Twelve years of artistic creation,
618
01:08:05,789 --> 01:08:07,132
ivy.
619
01:08:07,223 --> 01:08:08,600
Fear,
620
01:08:09,726 --> 01:08:11,069
and pain.
621
01:08:13,329 --> 01:08:15,570
Madeleine will be away next week.
622
01:08:15,632 --> 01:08:18,340
- I know.
- I'd rather she didn't return.
623
01:08:19,936 --> 01:08:21,347
Very good, sir.
624
01:08:21,404 --> 01:08:24,180
Twelve years that show how far we've come,
625
01:08:24,240 --> 01:08:28,086
and, above all,
give us a hint of what the future holds.
626
01:08:28,144 --> 01:08:30,249
So thank you, Yves.
627
01:08:30,747 --> 01:08:32,021
Thank you.
628
01:08:32,082 --> 01:08:35,825
You've always been here for women
and will be for a long time.
629
01:08:44,761 --> 01:08:46,104
Thank you.
630
01:08:51,334 --> 01:08:53,245
I'm very haPPY
631
01:08:53,303 --> 01:08:56,113
to spend these final moments here with you.
632
01:08:58,808 --> 01:09:00,310
Thank you all.
633
01:09:01,611 --> 01:09:03,454
Thank you for your work,
634
01:09:04,013 --> 01:09:05,515
yOLlf courage,
635
01:09:06,516 --> 01:09:09,019
your tenacity and your talent.
636
01:09:11,221 --> 01:09:13,633
Without you, I'd be nothing.
637
01:09:26,302 --> 01:09:28,043
I decided in five minutes.
638
01:09:31,007 --> 01:09:33,385
The early '20s fittings were already here.
639
01:09:34,978 --> 01:09:38,551
All these wooden panels
like at Marie-Laure de Noailles'.
640
01:09:39,082 --> 01:09:40,686
I love it.
641
01:09:42,185 --> 01:09:43,960
There's still a lot to do.
642
01:09:44,020 --> 01:09:47,160
800 square meters to furnish
without the garden.
643
01:09:49,359 --> 01:09:52,033
We're looking for Cheurefs cobra tables.
644
01:09:52,495 --> 01:09:56,170
Black marble slabs held up
by three bronze cobras.
645
01:09:56,733 --> 01:09:59,077
Rampant and impressive.
646
01:10:01,671 --> 01:10:05,175
We want some tall mirrors here. There too.
647
01:10:05,608 --> 01:10:08,452
And there, perhaps, a Matisse one day.
648
01:10:08,511 --> 01:10:10,184
That would be fabulous.
649
01:10:13,283 --> 01:10:14,956
That's really you...
650
01:10:17,287 --> 01:10:18,891
Only calmer.
651
01:10:19,756 --> 01:10:22,396
That's mainly me by Andy Warhol.
652
01:10:24,127 --> 01:10:26,038
The music room is over there.
653
01:10:26,362 --> 01:10:28,774
Lalanne will make 15 mirrors
654
01:10:28,865 --> 01:10:32,039
fitted with candelabra
so we can light it with candles
655
01:10:32,769 --> 01:10:35,079
as in the Bavarian castles.
656
01:10:36,573 --> 01:10:38,382
And there, perhaps, one day,
657
01:10:39,042 --> 01:10:40,385
a Mondrian.
658
01:10:40,443 --> 01:10:41,888
Perhaps.
659
01:10:46,049 --> 01:10:48,325
You know, my Buddha
660
01:10:48,785 --> 01:10:51,129
has always brought me luck.
661
01:10:53,890 --> 01:10:57,167
I've asked Jacques Grange
to give him a special place.
662
01:10:57,227 --> 01:10:59,138
In this alcove.
663
01:11:01,397 --> 01:11:03,308
With my cameo collection.
664
01:11:03,967 --> 01:11:05,913
I'm very fond of it.
665
01:11:08,171 --> 01:11:11,277
Grange finds that
aesthetically incompatible.
666
01:11:12,075 --> 01:11:14,578
But he knows how important it is for me.
667
01:11:16,446 --> 01:11:18,949
He'll come up with something.
668
01:11:20,817 --> 01:11:24,196
On the other side, a library, two bedrooms,
669
01:11:24,254 --> 01:11:26,200
and a study at the far end.
670
01:11:27,857 --> 01:11:29,427
It has to be redone.
671
01:11:30,593 --> 01:11:33,301
Once again, I want the same but new.
672
01:11:34,931 --> 01:11:38,435
And I want to add mirrors.
Banks of mirrors on the walls.
673
01:11:38,968 --> 01:11:41,414
All the walls and the ceiling.
674
01:11:41,471 --> 01:11:45,544
With the effect
of the light and images diffracting.
675
01:11:45,608 --> 01:11:49,055
I want a room of almost infinite scope.
676
01:12:07,630 --> 01:12:09,200
Open your mouth.
677
01:12:12,635 --> 01:12:14,171
Wider.
678
01:12:24,047 --> 01:12:26,323
You really are a spoiled child.
679
01:12:30,320 --> 01:12:32,391
They're just things, Jacques.
680
01:12:32,488 --> 01:12:33,660
I know.
681
01:12:46,102 --> 01:12:48,912
Not the bed. You'll get bitten.
682
01:12:53,543 --> 01:12:55,420
Can't you hear them hissing?
683
01:13:13,963 --> 01:13:15,874
I love you, Jacques.
684
01:13:31,914 --> 01:13:33,393
I love you too.
685
01:13:53,102 --> 01:13:55,605
True, he's not a great artist.
686
01:13:55,671 --> 01:13:58,914
But it's Proust's bedroom. A dealer had it.
687
01:13:59,442 --> 01:14:01,422
I thought you'd be touched.
688
01:14:03,479 --> 01:14:05,083
I like it very much.
689
01:14:05,481 --> 01:14:06,619
Thank you.
690
01:14:10,987 --> 01:14:13,160
True, I like this humility.
691
01:14:13,256 --> 01:14:16,203
Not just the room's, but the artist's too.
692
01:14:17,693 --> 01:14:19,934
He hasn't tried to eclipse his subject.
693
01:14:19,996 --> 01:14:22,374
It's done with a lot of fidelity.
694
01:14:23,366 --> 01:14:24,470
Look.
695
01:14:25,101 --> 01:14:27,342
He wrote before his father's portrait.
696
01:14:27,837 --> 01:14:30,784
Imagine drawing before a portrait of yours?
697
01:14:30,840 --> 01:14:32,979
No, I'd be terrified.
698
01:14:39,949 --> 01:14:41,951
It makes me want to enter it...
699
01:14:43,152 --> 01:14:44,995
To lie down on the bed...
700
01:14:47,356 --> 01:14:48,528
Yves...
701
01:14:50,960 --> 01:14:52,803
Don't let him destroy us.
702
01:17:17,540 --> 01:17:19,281
Certainly, Mr. Swann.
703
01:17:23,946 --> 01:17:25,653
In Paris for business?
704
01:17:26,782 --> 01:17:29,092
No, to sleep.
705
01:17:29,151 --> 01:17:32,064
Hello, this is Yves Saint Laurent.
706
01:17:33,689 --> 01:17:37,136
I'm calling as I've decided
to do your interview.
707
01:17:39,295 --> 01:17:40,638
Yes, I'm ready.
708
01:17:41,564 --> 01:17:43,237
Pierre Beige speaking.
709
01:17:43,299 --> 01:17:46,246
If you publish Mr. Saint Laurent's interview,
710
01:17:46,302 --> 01:17:47,838
I'll sue you.
711
01:17:47,903 --> 01:17:50,144
For libel and forgery.
712
01:17:50,640 --> 01:17:54,588
It wasn't Yves Saint Laurent.
It was an impostor.
713
01:17:55,645 --> 01:17:58,148
How do you know? Did you see him?
714
01:17:58,214 --> 01:17:59,659
No? Well then.
715
01:18:00,483 --> 01:18:02,656
You shouldn't risk it.
716
01:18:40,556 --> 01:18:42,365
Everything all right, Yves?
717
01:18:43,926 --> 01:18:45,599
Yes. Thank you.
718
01:18:46,696 --> 01:18:47,970
I'm drawing.
719
01:18:49,131 --> 01:18:51,270
That one has tiny balls.
720
01:18:52,868 --> 01:18:55,576
I love it... Listen to this.
721
01:18:56,205 --> 01:18:59,982
"The guard wears laced, black leather boots.
722
01:19:00,042 --> 01:19:01,783
"They cover the ankle."
723
01:19:02,478 --> 01:19:04,651
Why does that turn me on?
724
01:19:05,081 --> 01:19:09,325
"They swell at the instep,
like those from Delicate Orthopedics,
725
01:19:09,719 --> 01:19:11,721
"84, Boulevard St. Germain."
726
01:19:12,421 --> 01:19:14,799
I love it! Why can't I write?
727
01:19:15,224 --> 01:19:17,226
Why can't I write?
728
01:19:17,293 --> 01:19:20,331
"The eyelid seems stitched up,
the nose broken,
729
01:19:20,396 --> 01:19:22,398
"the mouth painted or transplanted.
730
01:19:22,465 --> 01:19:27,574
"The electrode wires are fixed to his wrists
and ankles for 90 minutes.
731
01:19:27,636 --> 01:19:29,809
"Fragile. Synthetic."
732
01:19:29,905 --> 01:19:32,511
I don't understand the words anymore.
733
01:19:32,908 --> 01:19:35,252
So beautiful, you don't need to.
734
01:19:35,911 --> 01:19:38,653
The more splendid you are,
the more lucid you are.
735
01:19:39,682 --> 01:19:43,152
We should have a party
in tribute to Ulrike Meinhof.
736
01:19:43,252 --> 01:19:44,822
She was sentenced yesterday.
737
01:19:45,755 --> 01:19:47,757
A party for her and Baader.
738
01:19:48,190 --> 01:19:49,692
Everyone in black.
739
01:19:50,192 --> 01:19:52,172
Either in leather or mourning.
740
01:19:53,829 --> 01:19:57,709
At the Anvil in New York,
they do fistfucking on stage.
741
01:19:57,767 --> 01:20:00,839
Humiliation to the songs of Jacques Brel.
742
01:20:01,771 --> 01:20:03,808
I'll try to organize a party like that.
743
01:20:04,673 --> 01:20:06,619
Okay, but tonight,
744
01:20:06,675 --> 01:20:09,155
what can we do to have fun?
745
01:20:10,713 --> 01:20:13,216
Let's drop acid and talk to your Buddha
746
01:20:13,282 --> 01:20:15,421
to learn the truth at last.
747
01:20:15,484 --> 01:20:17,862
Grange has managed to save him.
748
01:20:19,789 --> 01:20:21,894
He put him in the center
749
01:20:21,957 --> 01:20:24,631
and lit all the cameos from behind,
750
01:20:24,693 --> 01:20:26,695
placing them in niches.
751
01:20:27,396 --> 01:20:28,966
It's a lovely effect.
752
01:20:29,031 --> 01:20:30,806
Screw Grange.
753
01:20:31,400 --> 01:20:33,812
Why didn't he pick me as Buddha?
754
01:20:34,236 --> 01:20:35,806
I want to be your Buddha.
755
01:20:37,072 --> 01:20:40,679
Yves, should I wear such large glasses?
756
01:20:40,743 --> 01:20:43,155
Careful, they can make shadows
under your eyes.
757
01:20:44,013 --> 01:20:45,856
I think shadows are sexy.
758
01:25:23,158 --> 01:25:24,865
I want to talk to you.
759
01:25:24,927 --> 01:25:26,133
I'm busy.
760
01:25:26,195 --> 01:25:29,233
Playing the gigolo? The little whore?
761
01:25:29,298 --> 01:25:31,710
- I want to talk to you.
- Not now.
762
01:25:31,834 --> 01:25:32,835
Yes, now!
763
01:25:32,935 --> 01:25:35,381
No, Berg?, you're not coming in.
764
01:27:56,813 --> 01:28:00,283
We are above all a pharmaceutical group
765
01:28:00,350 --> 01:28:03,957
known in the USA for our anti-drug stance.
766
01:28:09,959 --> 01:28:11,404
Sir, the dog breeder...
767
01:28:11,461 --> 01:28:13,270
I'll be right there.
768
01:28:13,329 --> 01:28:14,740
Mr. Saint Laurent?
769
01:28:14,797 --> 01:28:16,367
I think he's all right.
770
01:28:18,034 --> 01:28:20,378
You may support an anti-drug campaign,
771
01:28:20,436 --> 01:28:23,349
but you're linked to Yves Saint Laurent.
Remember that.
772
01:28:23,940 --> 01:28:25,317
If you back down
773
01:28:25,375 --> 01:28:28,686
it will make more noise
than a few protesters' flyers.
774
01:28:34,617 --> 01:28:36,221
Hello.
775
01:28:36,286 --> 01:28:38,357
I think we have them all.
776
01:28:39,656 --> 01:28:43,069
Here you are, sir.
All between 12 and 18 months.
777
01:28:44,360 --> 01:28:47,967
Maybe, but he didn't have a patch right here.
778
01:28:48,998 --> 01:28:50,409
This one, perhaps?
779
01:28:52,635 --> 01:28:56,583
No, Moujik was nothing like these.
Keep looking.
780
01:28:57,640 --> 01:28:59,051
Very good, sir.
781
01:28:59,709 --> 01:29:01,711
Take the dogs out, please.
782
01:29:02,145 --> 01:29:04,489
Yves might have a fatal hallucination.
783
01:29:10,053 --> 01:29:13,125
Is number 18 ready? To check the volume.
784
01:29:13,189 --> 01:29:14,725
Yes, Madame Munoz.
785
01:29:14,824 --> 01:29:15,928
Hello, ma'am.
786
01:29:23,032 --> 01:29:24,511
Am I disturbing you?
787
01:29:25,401 --> 01:29:26,436
A little.
788
01:29:27,403 --> 01:29:30,213
Come up after to look at the bags.
789
01:29:44,787 --> 01:29:48,200
You never answer my letters but I don't care.
790
01:29:49,959 --> 01:29:52,030
Do you remember Ali?
791
01:29:53,196 --> 01:29:55,870
Do you remember him the way I do?
792
01:29:58,368 --> 01:30:00,814
One night with an almost full moon,
793
01:30:00,870 --> 01:30:03,544
a building site behind the Gare du Nord.
794
01:30:04,974 --> 01:30:07,716
He had the good manners
of the working class.
795
01:30:08,444 --> 01:30:11,482
His simple trousers and sweater were clean.
796
01:30:12,081 --> 01:30:14,618
But his gestures were dirty.
797
01:30:14,717 --> 01:30:16,219
Like yours.
798
01:30:19,322 --> 01:30:22,064
When I think of him, I think of you.
799
01:30:23,059 --> 01:30:25,005
When I think of you,
800
01:30:25,061 --> 01:30:28,508
I think of twenty boys
standing out against the sky.
801
01:30:30,733 --> 01:30:32,735
I think again of Mohamed.
802
01:30:33,503 --> 01:30:35,483
I think again of Claude.
803
01:30:37,340 --> 01:30:39,183
Do you remember him?
804
01:30:41,244 --> 01:30:42,985
That night,
805
01:30:43,079 --> 01:30:47,084
my heart was pounding so hard,
I thought my chest would burst.
806
01:30:47,583 --> 01:30:50,427
I can still hear him undoing his belt,
807
01:30:50,486 --> 01:30:52,432
mounting me,
808
01:30:52,488 --> 01:30:55,162
and penetrating me with blind violence.
809
01:30:56,426 --> 01:31:00,306
I thought it would never stop,
that I would faint.
810
01:31:01,330 --> 01:31:04,334
That I would die on my knees.
811
01:31:06,836 --> 01:31:09,874
I still recall the smell of the ground,
812
01:31:10,339 --> 01:31:14,219
the taste of the soil and stones in my mouth.
813
01:31:16,179 --> 01:31:19,217
Do you truly remember the way I do?
814
01:31:20,349 --> 01:31:23,228
I have the clothes you left on the ground.
815
01:31:23,286 --> 01:31:25,562
Probably so I would pick them up.
816
01:31:28,124 --> 01:31:31,003
I still recall their gaze on me.
817
01:31:41,971 --> 01:31:45,748
I thought I could relax
after they had all discharged,
818
01:31:46,242 --> 01:31:48,188
but the opposite was true.
819
01:31:48,244 --> 01:31:49,985
The very opposite.
820
01:31:52,849 --> 01:31:56,490
I don't know what Pierre said
to terrify you so much,
821
01:31:56,886 --> 01:31:58,832
to make you vanish,
822
01:31:59,489 --> 01:32:01,992
but I shall go on writing to you.
823
01:32:02,492 --> 01:32:04,335
To tell you.
824
01:32:08,164 --> 01:32:10,542
I haven't left him but I'll carry on.
825
01:32:11,901 --> 01:32:14,905
You refuse to see me but I'll carry on.
826
01:32:17,173 --> 01:32:20,177
I returned to the railway station urinal'
827
01:32:20,243 --> 01:32:22,280
and I'll return there again,
828
01:32:22,345 --> 01:32:24,791
as I shall to the building site.
829
01:32:27,550 --> 01:32:31,692
I want to see once more
Ali, Claude, Mohamed...
830
01:32:32,922 --> 01:32:35,027
Because Ali and Claude are you.
831
01:32:35,458 --> 01:32:37,460
Mohamed is you.
832
01:32:39,729 --> 01:32:44,474
I want to see all those I don't know
who'll lead me to the dawn light.
833
01:32:44,967 --> 01:32:47,641
The dawn that terrifies me so.
834
01:32:50,239 --> 01:32:51,877
You see, Jacques,
835
01:32:52,975 --> 01:32:55,251
I love bodies without souls
836
01:32:55,311 --> 01:32:57,382
because the soul is elsewhere.
837
01:33:05,288 --> 01:33:08,565
Mr. Berg? said
to bring this to your room, sir.
838
01:33:08,925 --> 01:33:10,666
Get the hell out!
839
01:33:21,170 --> 01:33:22,581
A bad time, I think.
840
01:33:22,638 --> 01:33:25,619
It's always a bad time.
I have nothing to work on.
841
01:33:25,675 --> 01:33:28,519
I'll speak to Mr. Berg?. Don't worry.
842
01:33:30,646 --> 01:33:31,750
Hello, Yves.
843
01:33:32,248 --> 01:33:33,591
Hello, sir.
844
01:33:48,164 --> 01:33:50,940
Mich?le, will you do me a favor?
845
01:33:51,000 --> 01:33:52,707
Of course, Mr. Saint Laurent.
846
01:33:53,703 --> 01:33:57,583
Could you post this for me
discreetly, please?
847
01:33:57,640 --> 01:34:00,211
- All right.
- Discreetly, please.
848
01:34:00,676 --> 01:34:03,452
I didn't speak to you, I gave you nothing.
849
01:34:04,981 --> 01:34:07,120
It wasn't me, you haven't seen me.
850
01:34:08,017 --> 01:34:09,724
I'm no longer here.
851
01:36:55,451 --> 01:36:59,957
Honor and loyalty, loyalty
852
01:37:00,489 --> 01:37:03,800
Let us march, legionnaires
853
01:37:04,460 --> 01:37:08,499
In the mud and the burning sand
854
01:37:08,564 --> 01:37:13,138
Let us march
with light souls and brave hearts
855
01:37:13,536 --> 01:37:17,074
Let us march, legionnaires
856
01:37:18,040 --> 01:37:22,216
Everywhere battle rages
857
01:37:22,645 --> 01:37:26,149
We see the 1st Foreign
858
01:37:26,982 --> 01:37:30,930
An example of heroism and courage
859
01:37:31,320 --> 01:37:34,893
Covered in laurels of glory
860
01:37:35,257 --> 01:37:39,103
We're all volunteers...
861
01:37:39,161 --> 01:37:40,902
Hello, Madame Aillot.
862
01:37:42,698 --> 01:37:46,111
Mr. Saint Laurent is unwell.
He won't be joining us.
863
01:37:46,535 --> 01:37:48,515
But your dress is ready
864
01:37:48,904 --> 01:37:51,350
as per his instructions.
865
01:37:52,274 --> 01:37:54,413
- Lovely, isn't it?
- Perfect.
866
01:37:54,510 --> 01:37:55,921
Shall we try it on?
867
01:37:56,445 --> 01:37:58,516
All right, let's do that.
868
01:40:12,482 --> 01:40:13,893
I'm sorry.
869
01:40:13,984 --> 01:40:17,830
Mr. Saint Laurent also requires
plucked eyebrows now.
870
01:40:47,350 --> 01:40:48,852
Yes, very good.
871
01:41:27,157 --> 01:41:28,227
Here.
872
01:41:36,399 --> 01:41:38,174
The show is approaching.
873
01:41:38,735 --> 01:41:40,544
We have nothing to work on.
874
01:41:40,603 --> 01:41:42,139
Yes, I know.
875
01:41:48,178 --> 01:41:50,215
Isn't this all insignificant?
876
01:41:50,280 --> 01:41:51,623
No.
877
01:41:56,586 --> 01:41:59,157
Sometimes, I close my eyes
878
01:41:59,255 --> 01:42:02,168
and see clothes gliding and floating.
879
01:42:02,625 --> 01:42:06,095
Just shapes and colors in motion in the air.
880
01:42:07,597 --> 01:42:10,874
But when I open my eyes,
I see only heavy, dark things.
881
01:42:18,775 --> 01:42:20,186
Come on.
882
01:42:34,858 --> 01:42:36,895
Here's Joan Crawford.
883
01:42:39,062 --> 01:42:42,202
Dressed in a terribly boring way.
884
01:42:44,701 --> 01:42:47,807
Forgive me, miss, it's not you.
You're ravishing.
885
01:42:49,472 --> 01:42:51,816
But I'm sick of seeing myself.
886
01:43:43,626 --> 01:43:45,367
Moujik.
887
01:43:47,530 --> 01:43:49,203
There you are.
888
01:44:18,761 --> 01:44:23,141
My dear Christophe, I feel like a monster.
889
01:44:23,800 --> 01:44:25,245
Not at all.
890
01:44:26,269 --> 01:44:28,249
No, you're very handsome.
891
01:44:28,905 --> 01:44:32,443
Can I have the same color
as Johnny Hallyday?
892
01:44:33,776 --> 01:44:37,223
It's not a very nice color, Mr. Saint Laurent.
893
01:44:37,280 --> 01:44:39,954
Do it for me, please.
894
01:44:40,016 --> 01:44:42,155
All right, for you then.
895
01:44:42,252 --> 01:44:43,492
Thank you.
896
01:44:49,359 --> 01:44:51,430
You're a darling.
897
01:44:51,928 --> 01:44:53,339
So are you.
898
01:45:00,036 --> 01:45:02,516
Are you smoking a lot lately, sir?
899
01:45:02,605 --> 01:45:04,278
It depends.
900
01:45:08,811 --> 01:45:12,156
Here we go. Johnny's color.
901
01:45:42,645 --> 01:45:44,056
Shall I serve you, sir?
902
01:45:44,147 --> 01:45:45,490
Yes, thank you.
903
01:46:08,338 --> 01:46:09,908
Where's Moujik?
904
01:46:11,341 --> 01:46:13,048
Right next to you, sir.
905
01:46:13,676 --> 01:46:15,519
Oh, yes...
906
01:47:54,977 --> 01:47:58,891
By day, he's fine.
But at night, he becomes horrendous.
907
01:47:58,948 --> 01:48:02,953
Imagine seeing a man
you've loved for 18 years out of control.
908
01:48:03,953 --> 01:48:06,559
I can't bear seeing it any longer.
909
01:48:07,023 --> 01:48:08,969
It's wiser to live separately.
910
01:48:11,627 --> 01:48:14,904
Loulou, he tried to kill me. To kill me!
911
01:48:14,964 --> 01:48:16,637
Last night, you understand?
912
01:48:16,699 --> 01:48:18,440
I won't abandon him,
913
01:48:18,501 --> 01:48:21,209
but I can't bear that life anymore.
914
01:48:21,304 --> 01:48:22,510
I'm doing it to protect myself.
915
01:48:22,572 --> 01:48:25,781
By protecting myself, I can protect him too.
916
01:48:25,842 --> 01:48:27,253
He's just...
917
01:48:28,911 --> 01:48:31,357
...so incredibly fragile, it drives him mad.
918
01:49:31,040 --> 01:49:32,951
How happy you are!
919
01:49:33,943 --> 01:49:36,890
You need nothing. You have it all.
920
01:49:40,149 --> 01:49:43,255
Wealth, beauty, youth!
921
01:49:45,221 --> 01:49:47,326
It's beautiful being that way.
922
01:49:48,624 --> 01:49:52,003
Yet you're already weary of this life.
923
01:49:52,895 --> 01:49:54,806
You no longer want it.
924
01:50:10,613 --> 01:50:14,117
Look, it's a lock of your baby hair.
925
01:50:17,253 --> 01:50:19,665
See how soft your hair is?
926
01:50:21,624 --> 01:50:23,160
Can I write to you?
927
01:50:23,259 --> 01:50:25,205
The maid will send you my address.
928
01:50:25,595 --> 01:50:27,438
Come back soon.
929
01:50:27,496 --> 01:50:29,601
I don't love you, I don't love you...
930
01:50:32,201 --> 01:50:33,305
Come back.
931
01:50:33,369 --> 01:50:34,541
Like this?
932
01:50:38,274 --> 01:50:40,379
There. Do you like it?
933
01:50:42,545 --> 01:50:43,888
The neck like this?
934
01:50:43,946 --> 01:50:45,448
I don't love you...
935
01:50:47,850 --> 01:50:49,124
Come back.
936
01:50:49,452 --> 01:50:51,125
Hands on your hips.
937
01:50:53,055 --> 01:50:54,125
Smile.
938
01:50:56,125 --> 01:50:57,365
Turn round.
939
01:50:59,829 --> 01:51:00,830
There.
940
01:51:00,930 --> 01:51:04,935
No, Aunt Renee, I don't like the dress.
You must be perfect.
941
01:53:43,360 --> 01:53:47,331
It's not so bad here.
They take good care of me.
942
01:53:48,899 --> 01:53:51,140
It's true, they adore me.
943
01:53:51,635 --> 01:53:54,878
They give me all the pills I want.
944
01:53:58,475 --> 01:54:01,217
Uppers, downers...
945
01:54:01,678 --> 01:54:03,658
Pills to travel,
946
01:54:04,881 --> 01:54:06,485
to sleep...
947
01:54:07,717 --> 01:54:09,697
You seem a little better.
948
01:54:10,487 --> 01:54:12,023
Optalidon.
949
01:54:13,924 --> 01:54:16,461
They're crazy, locking you in the pharmacy.
950
01:54:16,526 --> 01:54:20,406
Has Pierre had my sketches
brought from Marrakech?
951
01:54:20,897 --> 01:54:22,672
Yes, don't worry.
952
01:54:25,001 --> 01:54:27,914
I wanted to try things.
953
01:54:28,605 --> 01:54:30,414
Go somewhere else.
954
01:54:35,212 --> 01:54:37,692
I think I found grace.
955
01:54:41,518 --> 01:54:45,193
"This exhibition shows
that a couturier can and must be
956
01:54:45,255 --> 01:54:47,826
"an illusionist, a child, an astronomer,
957
01:54:47,891 --> 01:54:49,461
"a simpleton and a genius,
958
01:54:49,526 --> 01:54:51,403
"a Sunday or nocturnal writer,
959
01:54:51,461 --> 01:54:53,168
"an imitator, a tamer,
960
01:54:53,230 --> 01:54:55,801
"a smooth talker, a clairvoyant."
961
01:54:56,132 --> 01:54:59,636
Herv? Guibert wrote that, didn't he?
962
01:54:59,970 --> 01:55:01,950
Yes. When was it?
963
01:55:02,038 --> 01:55:04,882
Five or six years ago.
964
01:55:05,442 --> 01:55:08,946
Shortly after, I started to work
965
01:55:09,946 --> 01:55:13,359
on a collection in chiffon.
966
01:55:13,416 --> 01:55:17,421
It was a few months
before the death of Fabrice,
967
01:55:17,487 --> 01:55:19,728
the owner of Le Palace.
968
01:55:19,789 --> 01:55:22,065
Is Le Palace still open?
969
01:55:22,993 --> 01:55:24,233
Yes, it is.
970
01:55:24,794 --> 01:55:27,070
But it's gone downhill since he went.
971
01:55:27,397 --> 01:55:28,740
The soul's gone.
972
01:55:29,733 --> 01:55:31,576
Les Bains is boring too.
973
01:55:32,235 --> 01:55:34,272
The music is getting industrial.
974
01:55:34,671 --> 01:55:36,776
It's like going to a factory.
975
01:55:40,310 --> 01:55:43,257
Do people talk about me as a...
976
01:55:44,814 --> 01:55:46,452
...a has-been?
977
01:55:47,017 --> 01:55:48,792
Why do you ask?
978
01:55:49,419 --> 01:55:51,865
I don't know. No reason.
979
01:55:53,790 --> 01:55:55,770
I feel
980
01:55:56,126 --> 01:56:00,506
as if I've become a nail varnish
in a cheap store...
981
01:56:01,097 --> 01:56:02,735
Or a handbag.
982
01:56:02,799 --> 01:56:04,369
That's not a has-been.
983
01:56:05,135 --> 01:56:08,116
YSL has become interplanetary, that's all.
984
01:56:08,538 --> 01:56:09,778
Perhaps.
985
01:56:09,839 --> 01:56:12,046
But, right now...
986
01:56:13,043 --> 01:56:17,014
it's more a case of Y...
987
01:56:18,048 --> 01:56:19,959
...am I all alone?
988
01:56:25,288 --> 01:56:28,030
I've brought Voici. Here.
989
01:56:28,558 --> 01:56:30,970
Thank you, that's kind.
990
01:56:48,812 --> 01:56:51,053
I'd like to stop.
991
01:56:53,850 --> 01:56:55,693
But I can't.
992
01:56:57,053 --> 01:56:59,329
Your letter worried me a little.
993
01:56:59,389 --> 01:57:01,801
Yes, I'm sorry.
994
01:57:01,858 --> 01:57:04,202
But I felt really terrible.
995
01:57:04,260 --> 01:57:07,673
I didn't know who else to write to.
996
01:57:11,434 --> 01:57:14,881
Have you been able to do anything for me?
997
01:57:15,772 --> 01:57:17,080
Of course.
998
01:57:22,712 --> 01:57:25,022
Thank you, Pascal.
999
01:57:25,382 --> 01:57:27,123
Thank you.
1000
01:57:35,792 --> 01:57:38,204
- What do you want from Friedrich?
Everything!
1001
01:57:38,561 --> 01:57:39,631
You're mad!
1002
01:57:39,963 --> 01:57:42,341
I want what's mine!
1003
01:57:42,399 --> 01:57:44,902
The time has come to demand it!
1004
01:57:45,935 --> 01:57:48,142
I won't let you!
1005
01:57:48,204 --> 01:57:50,047
Knee! down!
1006
01:57:53,710 --> 01:57:54,711
Mother!
1007
01:57:54,811 --> 01:57:59,226
Ask forgiveness!
Kneel down and ask forgiveness!
1008
01:58:00,150 --> 01:58:01,151
Mother!
1009
01:58:18,468 --> 01:58:20,675
He'll ask forgiveness.
1010
01:58:20,737 --> 01:58:23,183
He had lost his mind...
1011
01:58:36,186 --> 01:58:37,494
Where is it going?
1012
01:58:37,587 --> 01:58:40,591
To the Louvre,
for the group's IPO announcement.
1013
01:58:40,657 --> 01:58:43,160
Mr. Saint Laurent won't be there?
1014
01:58:43,259 --> 01:58:44,431
No.
1015
01:58:44,828 --> 01:58:47,934
Mr. Berg? said his photo can fill in for him.
1016
01:58:48,631 --> 01:58:50,110
Mind the door.
1017
01:58:57,507 --> 01:58:58,611
Keep going.
1018
01:59:01,611 --> 01:59:04,615
- Tilt it your way.
- Okay, tilt it my way.
1019
01:59:05,815 --> 01:59:08,295
Go on, try it.
1020
01:59:08,618 --> 01:59:09,892
Shit...
1021
01:59:09,953 --> 01:59:11,660
A couple of inches short...
1022
01:59:20,196 --> 01:59:22,642
Mind the door and the boss' head.
1023
01:59:30,807 --> 01:59:32,844
Nothing like the usual stuff.
1024
01:59:34,144 --> 01:59:36,818
I don't understand these sketches.
1025
01:59:36,880 --> 01:59:38,553
The colors...
1026
01:59:39,983 --> 01:59:41,485
Look.
1027
01:59:44,888 --> 01:59:46,492
They're very precise in fact.
1028
01:59:46,556 --> 01:59:48,467
The sketch shows the motion.
1029
01:59:48,525 --> 01:59:50,596
Each line, each color...
1030
01:59:50,660 --> 01:59:52,662
It's a complete break.
1031
01:59:53,396 --> 01:59:55,672
We'll need other suppliers.
1032
01:59:58,334 --> 02:00:00,974
All silk, chiffon, velvet...
1033
02:00:01,037 --> 02:00:04,610
We won't have enough time.
1034
02:00:05,074 --> 02:00:08,385
The cuts are all voluminous.
It's anything but precise.
1035
02:00:08,444 --> 02:00:10,856
True, there are no suits,
1036
02:00:10,914 --> 02:00:14,862
but these blouses and skirts need a flou cut.
1037
02:00:16,853 --> 02:00:19,925
Madame Felissa
is going to have a lot of work.
1038
02:00:20,023 --> 02:00:25,268
He must come to the atelier soon. Can he?
1039
02:00:25,361 --> 02:00:26,601
Not right away.
1040
02:00:27,263 --> 02:00:31,336
He has to come
to choose among these sketches.
1041
02:00:31,401 --> 02:00:32,903
Yves wants them all made.
1042
02:00:33,736 --> 02:00:35,511
He wants to show them all.
1043
02:00:35,572 --> 02:00:36,846
He has big ideas.
1044
02:00:36,906 --> 02:00:38,943
Mr. Jean-Pierre and myself
1045
02:00:39,576 --> 02:00:42,420
will be here, entirely available
1046
02:00:42,478 --> 02:00:44,924
to make sure that, on his return,
1047
02:00:44,981 --> 02:00:47,655
Mr. Saint Laurent
will be proud of his collection.
1048
02:00:47,717 --> 02:00:51,563
For him, we must move forward,
outdo ourselves,
1049
02:00:52,055 --> 02:00:53,728
understand his ideas...
1050
02:00:56,059 --> 02:00:57,561
And give them life.
1051
02:01:05,268 --> 02:01:08,078
I have now decided
1052
02:01:08,638 --> 02:01:12,586
to bid farewell to my cherished profession.
1053
02:01:21,317 --> 02:01:26,426
I have fought the fight for elegance.
1054
02:01:28,591 --> 02:01:31,936
For elegance and beauty.
1055
02:01:34,764 --> 02:01:39,008
I have experienced no end of anxiety
1056
02:01:39,102 --> 02:01:40,775
and torment.
1057
02:02:26,215 --> 02:02:29,492
Sophie, bring me a violet taffeta, please.
1058
02:02:31,988 --> 02:02:33,661
Here, Madame Munoz.
1059
02:02:41,497 --> 02:02:43,909
The velvet has just arrived.
1060
02:02:44,534 --> 02:02:47,174
Do exactly as Madame Felissa says.
1061
02:03:11,194 --> 02:03:14,971
Too many sketches haven't been started yet.
Speed it up.
1062
02:03:21,037 --> 02:03:23,176
Cuts on a slant must fall nicely.
1063
02:03:23,239 --> 02:03:25,913
Hang the fabrics for two days
before cutting them.
1064
02:03:26,876 --> 02:03:29,482
Everything must be nice and loose.
1065
02:03:29,545 --> 02:03:31,047
The weight at the bottom.
1066
02:03:31,748 --> 02:03:35,787
If not, the weight will fall later
and distort everything.
1067
02:03:36,386 --> 02:03:37,865
The velvet must hang perfectly.
1068
02:03:37,920 --> 02:03:41,891
Don't touch anything until then.
I'm counting on you.
1069
02:03:43,025 --> 02:03:46,666
Ladies, this way, please.
1070
02:03:46,729 --> 02:03:49,642
First the atelier,
before the finishing touches.
1071
02:03:49,732 --> 02:03:52,269
The atelier is to your right.
1072
02:03:57,306 --> 02:03:59,809
Perfect. Walk now.
1073
02:04:03,179 --> 02:04:04,988
People here are 20 meters away.
1074
02:04:05,081 --> 02:04:07,083
There's never been such a distance.
1075
02:04:07,150 --> 02:04:10,757
Our lighting mustn't blind
the audience and models.
1076
02:04:10,820 --> 02:04:14,734
This system lets the models
emerge from the darkness.
1077
02:04:14,791 --> 02:04:16,031
Two spotlights.
1078
02:04:16,092 --> 02:04:17,969
- The YSL logo.
- That's important.
1079
02:04:18,027 --> 02:04:20,803
Music too. Loud music.
1080
02:04:20,897 --> 02:04:24,538
- Beautiful.
- I hear she walks like a goddess.
1081
02:04:24,600 --> 02:04:26,910
- I need a lot more.
- I know.
1082
02:04:26,969 --> 02:04:28,277
Any others?
1083
02:04:28,938 --> 02:04:30,440
That's all for now.
1084
02:04:30,506 --> 02:04:32,213
I want her.
1085
02:04:32,275 --> 02:04:33,811
This one too.
1086
02:04:33,876 --> 02:04:36,982
We need to see the girls doing the show.
1087
02:04:37,046 --> 02:04:38,855
From the beginning.
1088
02:04:39,315 --> 02:04:41,295
If not, they'll look absurd.
1089
02:04:41,851 --> 02:04:43,626
Will Mr. Saint Laurent be there?
1090
02:04:44,220 --> 02:04:45,961
Your arm, Mr. Saint Laurent.
1091
02:04:48,624 --> 02:04:49,830
There.
1092
02:04:50,660 --> 02:04:51,968
I'll button you up.
1093
02:05:01,471 --> 02:05:02,973
You know,
1094
02:05:03,473 --> 02:05:05,817
when you arrived
1095
02:05:06,542 --> 02:05:08,044
at the atelier,
1096
02:05:09,045 --> 02:05:10,820
you...
1097
02:05:12,315 --> 02:05:14,852
You freed me.
1098
02:05:15,985 --> 02:05:16,986
You...
1099
02:05:17,987 --> 02:05:19,660
completely...
1100
02:05:20,156 --> 02:05:21,931
freed...
1101
02:05:22,358 --> 02:05:24,998
my sketches... Completely.
1102
02:05:26,162 --> 02:05:28,904
You're a magician, Madame Felissa.
1103
02:05:28,998 --> 02:05:30,671
It's not magic.
1104
02:05:30,733 --> 02:05:34,010
You just restore the fabric's balance.
1105
02:05:34,370 --> 02:05:35,713
That's all.
1106
02:05:35,771 --> 02:05:37,614
You're right.
1107
02:05:38,074 --> 02:05:43,023
Tell me, do you still receive
Mr. Berge's checks?
1108
02:05:43,079 --> 02:05:45,423
He doesn't forget you, does he?
1109
02:05:45,515 --> 02:05:48,325
No, he sends me a check every month.
1110
02:05:48,384 --> 02:05:51,922
Good. That's the least he can do.
1111
02:05:56,692 --> 02:05:58,535
There are people in the next room.
1112
02:05:59,262 --> 02:06:03,904
Yes, my doctors. They're always here now.
1113
02:06:04,867 --> 02:06:07,746
In case I fall down the stairs again.
1114
02:06:09,438 --> 02:06:11,042
It's tragic.
1115
02:06:14,110 --> 02:06:17,751
But I always get back up.
1116
02:06:20,116 --> 02:06:22,926
Moujik, my son.
1117
02:06:29,091 --> 02:06:31,264
Beautiful, isn't he?
1118
02:06:31,327 --> 02:06:33,170
He always has been.
1119
02:06:33,229 --> 02:06:34,731
Which one is he?
1120
02:06:34,797 --> 02:06:35,969
The fourth.
1121
02:06:37,633 --> 02:06:40,580
Many-m w.
1122
02:06:46,676 --> 02:06:49,088
Have you seen this week's Elle?
1123
02:06:49,812 --> 02:06:51,450
Jean-Paul Gaultier?
1124
02:06:52,415 --> 02:06:55,123
Have you seen
the missile-like breasts he makes?
1125
02:06:55,985 --> 02:06:57,089
Hideous.
1126
02:06:57,954 --> 02:07:01,595
Your dresses spoke of Proust,
his speak of comic strips.
1127
02:07:02,191 --> 02:07:05,104
You have nothing in common
with such people.
1128
02:07:06,862 --> 02:07:10,503
You were the first to reveal women's busts.
1129
02:07:10,600 --> 02:07:12,307
Now they model naked.
1130
02:07:15,204 --> 02:07:17,115
No more emotion.
1131
02:07:17,607 --> 02:07:19,018
No more mystery.
1132
02:07:20,309 --> 02:07:23,483
I know, I'm the last.
1133
02:07:25,982 --> 02:07:27,620
Yet, at the same time,
1134
02:07:28,884 --> 02:07:31,490
I don't want to be in museums.
1135
02:07:31,554 --> 02:07:33,329
I'm still alive.
1136
02:07:34,123 --> 02:07:36,228
But you're already in museums.
1137
02:07:37,026 --> 02:07:39,131
I don't like that at all.
1138
02:07:39,695 --> 02:07:43,336
It just proves to me that I'm a failed painter.
1139
02:07:44,300 --> 02:07:47,713
Perhaps only the '76 collection
1140
02:07:47,803 --> 02:07:50,579
was a painter's collection.
1141
02:08:47,197 --> 02:08:48,232
Thank you.
1142
02:08:59,209 --> 02:09:00,950
Will he last the evening?
1143
02:09:01,044 --> 02:09:02,250
Yes, he'll be fine.
1144
02:09:02,779 --> 02:09:04,224
Stay with us.
1145
02:10:59,830 --> 02:11:01,901
It will float, won't it?
1146
02:11:01,998 --> 02:11:05,036
They'll walk quickly. The fabric will flutter.
1147
02:11:06,903 --> 02:11:08,678
Is my mother here?
1148
02:11:08,738 --> 02:11:11,776
Your mother?
Yes, in the front row of course.
1149
02:11:12,242 --> 02:11:13,346
Betty!
1150
02:11:15,879 --> 02:11:18,450
Everyone's waiting. It's a huge crowd.
1151
02:11:19,249 --> 02:11:20,557
Where will you be?
1152
02:11:20,617 --> 02:11:22,358
In the front row, on the left.
1153
02:11:23,920 --> 02:11:26,400
I'd like to be there to see them come out.
1154
02:11:27,357 --> 02:11:30,201
One by one. It must be beautiful.
1155
02:11:30,694 --> 02:11:33,038
Champagne! Let's begin.
1156
02:11:34,030 --> 02:11:37,102
Just imagine! 3.6 billion, Yves!
1157
02:11:37,200 --> 02:11:41,171
By selling to Sanofi, we get 350 million each.
1158
02:11:41,238 --> 02:11:44,310
Along with the praise
for selling to a French group.
1159
02:11:44,374 --> 02:11:46,285
That's wonderful.
1160
02:11:47,077 --> 02:11:50,581
That way, I can finally buy a Rothko.
1161
02:11:52,315 --> 02:11:54,295
You must make a statement.
1162
02:11:54,384 --> 02:11:57,297
Here's the speech I've prepared for you.
1163
02:11:58,088 --> 02:12:01,433
"Over the years,
in particular the last few years,
1164
02:12:01,524 --> 02:12:05,768
"I've wondered how my house and name
would live on.
1165
02:12:06,229 --> 02:12:10,769
"Today, I'm happy that Yves Saint Laurent
is becoming part of Elf Sanofi..."
1166
02:12:10,834 --> 02:12:13,405
You're boring me.
1167
02:12:14,004 --> 02:12:15,506
It's important, Yves.
1168
02:12:15,906 --> 02:12:20,514
You know, I saw de Bascher again
yesterday evening.
1169
02:12:20,577 --> 02:12:22,614
It was a beautiful evening.
1170
02:12:23,580 --> 02:12:27,460
No, Yves, not this time. Jacques is dead.
1171
02:12:28,585 --> 02:12:30,428
He died of AIDS.
1172
02:12:30,487 --> 02:12:32,467
Very few people attended his funeral.
1173
02:12:33,423 --> 02:12:36,336
He asked to be buried with his teddy bear.
1174
02:12:39,829 --> 02:12:41,172
I love you, Yves.
1175
02:12:41,665 --> 02:12:43,440
I love you too.
1176
02:12:44,501 --> 02:12:45,673
Good night.
1177
02:12:46,369 --> 02:12:47,643
Good night.
1178
02:12:57,614 --> 02:13:00,151
Do you think
1179
02:13:00,550 --> 02:13:07,525
that I gave Betty and Loulou
1180
02:13:09,192 --> 02:13:11,900
as much as they gave me?
1181
02:13:12,629 --> 02:13:14,233
You understand?
1182
02:13:14,297 --> 02:13:16,868
I think you have nothing to fear, sir.
1183
02:13:18,301 --> 02:13:19,871
Thank you, Adil.
1184
02:13:24,341 --> 02:13:27,720
Sometimes, I don't know anymore.
1185
02:13:28,345 --> 02:13:31,656
Yes, sometimes I don't know anymore.
1186
02:13:32,315 --> 02:13:35,489
I just don't know. Odd, isn't it?
1187
02:13:35,552 --> 02:13:38,761
I just don't know!
1188
02:13:51,267 --> 02:13:53,440
Do you still need me, sir?
1189
02:13:54,504 --> 02:13:57,883
I'd like to listen to Maria Callas.
1190
02:13:58,375 --> 02:13:59,752
Very good, sir.
1191
02:13:59,843 --> 02:14:01,151
Thank you very much.
1192
02:14:01,211 --> 02:14:02,451
Good night.
1193
02:14:24,367 --> 02:14:26,404
Champagne! Let's begin.
1194
02:14:26,469 --> 02:14:28,210
Number 1, Anna...
1195
02:14:28,271 --> 02:14:30,683
Number 2, Vi... Mounia.
1196
02:14:30,740 --> 02:14:32,276
�Bake, number 3.
1197
02:14:32,375 --> 02:14:33,786
Get in line.
1198
02:14:34,577 --> 02:14:35,885
Ready...
1199
02:14:35,945 --> 02:14:37,151
Music!
1200
02:19:15,191 --> 02:19:17,228
I had a dream last night.
1201
02:19:19,429 --> 02:19:22,205
Mademoiselle Chanel and I
1202
02:19:22,999 --> 02:19:27,209
went to have dinner at the Ritz.
1203
02:19:30,606 --> 02:19:32,210
As we passed
1204
02:19:33,242 --> 02:19:37,122
the window display on Rue Cambon,
1205
02:19:40,183 --> 02:19:42,254
we started
1206
02:19:42,919 --> 02:19:44,762
to cry.
1207
02:22:44,467 --> 02:22:46,003
What do we do?
1208
02:22:46,068 --> 02:22:47,809
My obit's nearly ready.
1209
02:22:48,204 --> 02:22:49,979
But is he dead or not?
1210
02:22:50,039 --> 02:22:51,780
We need to be sure.
1211
02:22:51,874 --> 02:22:54,821
We have to break the news
here at Lib?ration.
1212
02:22:54,877 --> 02:22:56,447
What headline?
1213
02:22:56,779 --> 02:22:58,486
"Farewell, Mr. Saint Laurent"?
1214
02:22:59,415 --> 02:23:02,419
We need something with more imagery.
1215
02:23:05,054 --> 02:23:06,328
"The man who loved women"?
1216
02:23:06,389 --> 02:23:08,767
The film just came out. That's awkward.
1217
02:23:09,892 --> 02:23:11,462
"SmokinglNo Smoking"?
1218
02:23:13,896 --> 02:23:15,034
"Saint Laurent slips away"?
1219
02:23:15,097 --> 02:23:16,508
I like that.
1220
02:23:16,966 --> 02:23:18,741
How does your obit begin?
1221
02:23:18,801 --> 02:23:21,111
"His sole regret: not inventing jeans.
1222
02:23:21,170 --> 02:23:22,945
"Otherwise, the late couturier
1223
02:23:23,005 --> 02:23:26,384
"transformed women's outlines..."
1224
02:23:26,442 --> 02:23:27,785
And women too.
1225
02:23:27,843 --> 02:23:29,447
"And women too."
1226
02:23:29,512 --> 02:23:34,188
Highlight his obsession
with the inner nature of the modern woman
1227
02:23:34,250 --> 02:23:36,856
more than fashion,
resulting in the radical change.
1228
02:23:38,087 --> 02:23:40,328
Try to use the word "visionary."
1229
02:23:40,423 --> 02:23:42,528
I had something on the period...
1230
02:23:43,859 --> 02:23:46,362
"He helped to transform his times
1231
02:23:46,429 --> 02:23:47,931
"as a maker of joy,
1232
02:23:47,997 --> 02:23:49,999
"a craftsman working as an artist."
1233
02:23:50,099 --> 02:23:51,544
What did he die of?
1234
02:23:52,435 --> 02:23:54,346
No idea. Call the American Hospital.
1235
02:23:54,437 --> 02:23:56,542
How much on his private life?
1236
02:23:56,606 --> 02:24:00,110
What do we say
about the drinking and drugs?
1237
02:24:00,776 --> 02:24:02,449
About his fragility, say?
1238
02:24:02,511 --> 02:24:05,492
"Saint Laurent slips away" is approved.
After that...
1239
02:24:05,548 --> 02:24:07,494
We need to know if he's dead.
1240
02:24:07,550 --> 02:24:09,461
Who told you he was dead?
1241
02:24:09,518 --> 02:24:11,464
- Three people.
- Two.
1242
02:24:11,520 --> 02:24:12,760
Why's Berg? so quiet?
1243
02:24:12,822 --> 02:24:15,496
For money reasons, of course, but...
1244
02:24:15,791 --> 02:24:18,271
He's dead. Pacadis told me.
1245
02:24:18,327 --> 02:24:20,204
It's sad. I liked Saint Laurent.
1246
02:24:20,262 --> 02:24:21,434
Me too.
1247
02:24:22,465 --> 02:24:25,412
Not red jersey. Bring me some blackjersey.
1248
02:24:25,468 --> 02:24:28,813
A beautiful black, okay. I'm counting on you.
1249
02:24:28,904 --> 02:24:30,474
And hurry, please.
1250
02:24:34,777 --> 02:24:37,314
Call it the "Chinese and Opium" collection.
1251
02:24:40,483 --> 02:24:43,555
Yves, move your arm, please,
to show you're alive.
1252
02:24:45,154 --> 02:24:46,394
Come in.
1253
02:24:50,526 --> 02:24:51,971
You see?
86757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.