All language subtitles for Operation.Undead.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,750 --> 00:00:33,666 THIS FILM IS A WORK OF FICTION INSPIRED BY A HISTORICAL EVENT 4 00:00:38,166 --> 00:00:40,916 What you gonna do? 5 00:00:41,000 --> 00:00:42,791 You prick! Did you just slap my head? 6 00:00:44,125 --> 00:00:45,791 Silence! 7 00:00:45,875 --> 00:00:47,416 We're at war! 8 00:00:47,916 --> 00:00:49,333 This is no time to horse around! 9 00:00:49,416 --> 00:00:52,458 Junior Soldier Mitr Teeradham, step forward. 10 00:00:53,708 --> 00:00:55,208 Silence! 11 00:00:55,291 --> 00:00:56,458 Shoulders back, chest out! 12 00:00:56,541 --> 00:00:58,958 - One, two, three. - Next! 13 00:00:59,041 --> 00:01:01,958 Junior Soldier Pratueng Srisuk. 14 00:01:02,041 --> 00:01:04,750 Junior Soldier Sak Deekamhom. 15 00:01:04,833 --> 00:01:07,541 Junior Soldier Kosum Chumpisai. 16 00:01:07,625 --> 00:01:09,416 Junior Soldier Cherdchai Saisrikaew. 17 00:01:09,500 --> 00:01:11,666 Junior Soldier Boonyong Ratanavichai. 18 00:01:11,750 --> 00:01:14,125 Junior Soldier Tongpan Suetong. 19 00:01:14,208 --> 00:01:15,625 Junior Soldier Tongeua Kraingkrai. 20 00:01:15,708 --> 00:01:17,875 Junior Soldier Kwanmueng Janoo. 21 00:01:17,958 --> 00:01:19,916 Junior Soldier Yodtong Janoo. 22 00:01:20,000 --> 00:01:21,833 Junior Soldier Hog Long Saechuen. 23 00:01:21,916 --> 00:01:24,208 Junior Soldier Samrong Rodpai. 24 00:01:37,666 --> 00:01:39,166 Ow! 25 00:01:40,916 --> 00:01:42,208 Ow! 26 00:01:48,875 --> 00:01:50,166 Ow! 27 00:01:51,708 --> 00:01:53,000 Ow! 28 00:02:06,708 --> 00:02:09,000 Stop grunting! You don't like it? 29 00:02:09,708 --> 00:02:11,291 I love it! 30 00:02:11,375 --> 00:02:14,833 It hurts the first time. Tough it out, soldier. 31 00:02:14,916 --> 00:02:17,666 Uh, I'm just a junior soldier. 32 00:02:32,166 --> 00:02:33,500 Two salueng each. 33 00:02:34,375 --> 00:02:36,041 For two. 34 00:02:36,583 --> 00:02:38,333 Stop praying, dimwit. 35 00:02:38,416 --> 00:02:41,083 Cherd, Nirvana is waiting for you in there. 36 00:02:41,166 --> 00:02:42,125 Go. 37 00:03:00,000 --> 00:03:00,833 Two salueng. 38 00:03:05,166 --> 00:03:07,250 - Shit! - No shit, it's your captain. 39 00:03:09,375 --> 00:03:11,041 Drop! 40 00:03:12,708 --> 00:03:13,666 What are your friends doing up there? 41 00:03:14,750 --> 00:03:15,625 Drilling, sir. 42 00:03:16,208 --> 00:03:17,333 - Drilling what? - Drilling a hole… 43 00:03:17,416 --> 00:03:18,750 I mean, training, sir. 44 00:03:20,000 --> 00:03:21,750 Don't stop until I tell you to. 45 00:03:23,583 --> 00:03:24,416 Silence. 46 00:03:25,875 --> 00:03:28,750 Eight, nine, ten… 47 00:03:29,416 --> 00:03:30,791 Hey, sneaky brats. What are you up to? 48 00:03:31,791 --> 00:03:35,375 Don't run away! 49 00:03:35,458 --> 00:03:36,875 Junior soldiers, stop! 50 00:03:39,458 --> 00:03:40,458 You recite our motto every day. 51 00:03:41,041 --> 00:03:44,666 Nation. Honor. Discipline. Courage. 52 00:03:45,291 --> 00:03:47,000 You're trained to fight, 53 00:03:47,083 --> 00:03:48,125 not to fuck. 54 00:04:04,875 --> 00:04:06,375 Hey! Stop! 55 00:04:07,333 --> 00:04:09,375 Stop! Hey! 56 00:04:11,666 --> 00:04:12,750 Come on, Tang! 57 00:04:12,833 --> 00:04:14,000 What's that? 58 00:04:14,500 --> 00:04:15,750 Stop! 59 00:04:17,958 --> 00:04:19,916 Drop and give me ten! 60 00:04:20,000 --> 00:04:22,416 - One! - One! 61 00:04:22,500 --> 00:04:25,250 - Minus one! - Minus one! 62 00:04:25,333 --> 00:04:28,666 - Minus two! - Minus two! 63 00:04:28,750 --> 00:04:31,875 - Minus one! - Minus one! 64 00:04:55,166 --> 00:04:56,166 Seriously, 65 00:04:57,666 --> 00:05:00,625 even if you tell me that you no longer love me, 66 00:05:01,541 --> 00:05:02,583 I won't lose my head. 67 00:05:06,583 --> 00:05:08,000 Or maybe you've taken ill? 68 00:05:09,166 --> 00:05:10,125 No. 69 00:05:11,375 --> 00:05:12,958 Then, what's wrong, Pen? Just tell me. 70 00:05:13,041 --> 00:05:17,916 Besides those two misfortunes, I'm not afraid of anything in this world. 71 00:05:20,750 --> 00:05:22,416 You're going to be a father. 72 00:05:27,708 --> 00:05:28,958 Pen, 73 00:05:29,041 --> 00:05:30,250 what did you just say? 74 00:05:32,583 --> 00:05:33,583 You're going to be a father. 75 00:05:35,958 --> 00:05:39,375 Mek! Someone might see us. 76 00:05:49,958 --> 00:05:51,041 I'm just a lowly corporal, 77 00:05:53,541 --> 00:05:55,500 not some big shot's son. 78 00:05:56,541 --> 00:05:57,750 My mother is an ordinary woman. 79 00:05:57,833 --> 00:06:01,208 I've saved up some money, but not much. 80 00:06:01,291 --> 00:06:04,166 I'm not fortunate enough to study abroad like others. 81 00:06:05,791 --> 00:06:08,791 But I've seen foreigners do this. 82 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 Be my wife. 83 00:06:20,125 --> 00:06:21,833 You're supposed to say "marry me". 84 00:06:22,750 --> 00:06:23,916 Mar.. 85 00:06:24,458 --> 00:06:27,125 Mar… ry… me. 86 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 Yes! 87 00:06:28,958 --> 00:06:31,958 No, you have to ask me that! 88 00:06:32,041 --> 00:06:33,041 Whatever. 89 00:06:34,958 --> 00:06:36,750 Corporal! 90 00:06:38,958 --> 00:06:39,791 Corporal! 91 00:06:42,458 --> 00:06:43,583 Yes? 92 00:06:45,125 --> 00:06:48,208 I was laying a net behind that island. 93 00:06:48,291 --> 00:06:50,041 Then I saw them all over the Gulf. 94 00:06:50,125 --> 00:06:51,916 Slow down, Uncle. 95 00:06:52,000 --> 00:06:54,833 What do you mean? What's all over? 96 00:06:54,916 --> 00:06:56,750 Iron ships. With lots of guns. 97 00:06:56,833 --> 00:06:59,000 It's the enemy! The enemy's here! 98 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Their ships are everywhere! 99 00:07:00,791 --> 00:07:05,208 The enemy is attacking us! 100 00:07:21,458 --> 00:07:24,333 Our army has advanced into several territories. 101 00:07:24,416 --> 00:07:26,958 Siam should avoid the same fate. 102 00:07:29,916 --> 00:07:32,333 CHUMPHON 103 00:07:36,500 --> 00:07:40,416 The Japanese Army prepares to advance further into India and China. 104 00:07:45,208 --> 00:07:47,958 You will allow our Imperial forces to use Siam as our base. 105 00:07:52,166 --> 00:07:55,708 Your government agrees to pay war reparations and give us supplies. 106 00:07:58,208 --> 00:07:59,875 We have experimented on this biological weapon. 107 00:08:03,250 --> 00:08:04,875 We don't want Siam to suffer this. 108 00:08:07,833 --> 00:08:11,583 You need to see what our soldiers will do to our enemies. 109 00:08:22,833 --> 00:08:24,791 It's not our policy to fight an ally… 110 00:08:28,125 --> 00:08:30,625 …unless the ally wants to fight us. 111 00:08:34,375 --> 00:08:36,416 We'll put up a show of resistance. 112 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 Do not lose more than necessary. 113 00:08:42,541 --> 00:08:45,541 Follow me! Watch out! 114 00:08:45,625 --> 00:08:46,791 Hey! 115 00:08:46,875 --> 00:08:47,916 Stay out of the road! 116 00:08:48,000 --> 00:08:49,958 Move! Move! 117 00:08:50,041 --> 00:08:50,875 Alerting all units. 118 00:08:50,958 --> 00:08:55,791 We have detected several warships approaching from the East. 119 00:08:55,875 --> 00:09:00,333 Mobilize all troops along the coast within one hour and prepare the defenses. 120 00:09:05,500 --> 00:09:06,791 What's the goddamn rush? 121 00:09:07,500 --> 00:09:08,916 I'm sure it's something bad. 122 00:09:09,000 --> 00:09:11,458 Bad for who? Just leave me out of it. 123 00:09:14,541 --> 00:09:15,583 Give me a minute, Captain. 124 00:09:16,625 --> 00:09:18,166 Mek, what's happening? 125 00:09:23,166 --> 00:09:24,291 Hello, Mrs. Tarn. 126 00:09:26,083 --> 00:09:28,041 Why do you have to take him, Captain? 127 00:09:28,125 --> 00:09:29,875 It's his death warrant. 128 00:09:29,958 --> 00:09:31,041 Mok's just a kid. 129 00:09:36,333 --> 00:09:37,500 Mok, 130 00:09:38,333 --> 00:09:39,916 I've made steamed curry. Go have some. 131 00:09:44,708 --> 00:09:46,708 All junior soldiers have to report for duty. 132 00:09:47,208 --> 00:09:48,333 This is an order. 133 00:09:48,416 --> 00:09:49,875 Even I can't disobey an order. 134 00:09:51,250 --> 00:09:54,166 The point is, Mok is a soldier. 135 00:09:54,958 --> 00:09:56,041 You must not forget that. 136 00:09:57,375 --> 00:09:58,708 What about the one who gave that order? 137 00:10:00,250 --> 00:10:01,375 Did he forget 138 00:10:03,375 --> 00:10:05,750 that he already took Mek's and Mok's father away? 139 00:10:08,208 --> 00:10:09,791 Does he want to take my whole family? 140 00:10:11,833 --> 00:10:13,166 To have them all killed… 141 00:10:13,250 --> 00:10:16,541 HAPPY MIND AND BODY AT THE BEACH 142 00:10:23,166 --> 00:10:24,125 Where are you going? 143 00:10:26,541 --> 00:10:28,500 To stay at my friend's for a few days. 144 00:10:28,583 --> 00:10:29,791 Want to come with me? 145 00:10:29,875 --> 00:10:31,750 Go on, keep running for the rest of your life. 146 00:10:33,958 --> 00:10:35,625 Since you were little, 147 00:10:35,708 --> 00:10:38,500 I've never seen you stand up and face a problem. 148 00:10:39,416 --> 00:10:40,333 Always avoiding it. 149 00:10:40,416 --> 00:10:41,625 Always running away. 150 00:10:41,708 --> 00:10:43,625 I still believe though, 151 00:10:44,166 --> 00:10:45,125 that one day, 152 00:10:45,666 --> 00:10:47,333 when your back is against the wall, 153 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 you'll realize 154 00:10:49,708 --> 00:10:54,041 that you have to fight for what really matters to you. 155 00:10:57,708 --> 00:10:58,541 Yes, sir. 156 00:10:58,625 --> 00:10:59,750 Mok is a soldier. 157 00:10:59,833 --> 00:11:02,041 He's going to serve his country. 158 00:11:02,125 --> 00:11:03,375 But your husband was a traitor. 159 00:11:03,458 --> 00:11:04,708 It's totally different. 160 00:11:08,333 --> 00:11:09,916 To me, it's the same thing. 161 00:11:10,958 --> 00:11:14,625 You can run away from the army, from Mom, from me, from everyone. 162 00:11:14,708 --> 00:11:17,208 But do you even know where you're going? 163 00:11:17,291 --> 00:11:18,166 I don't know. 164 00:11:19,458 --> 00:11:20,625 I don't know. 165 00:11:21,208 --> 00:11:23,791 But I won't stay here like some cow 166 00:11:24,416 --> 00:11:27,208 waiting to be slaughtered. For what? 167 00:11:28,916 --> 00:11:30,958 I never wanted to be a soldier like you and Dad. 168 00:11:31,041 --> 00:11:33,416 I just want to come home to have dinner with Mom, 169 00:11:33,500 --> 00:11:35,875 with you, and with Pen. 170 00:11:37,166 --> 00:11:38,291 Not with something called "nation". 171 00:11:40,916 --> 00:11:42,041 For me, 172 00:11:43,375 --> 00:11:44,458 "Nation"… 173 00:11:47,250 --> 00:11:48,666 means everyone in our family. 174 00:11:53,083 --> 00:11:53,916 You're going to be an uncle. 175 00:12:06,833 --> 00:12:07,666 Mek, 176 00:12:08,833 --> 00:12:09,750 run away with me. 177 00:12:10,875 --> 00:12:11,708 Don't go and get yourself killed. 178 00:12:13,083 --> 00:12:14,458 I have to go 179 00:12:14,541 --> 00:12:15,833 to protect you, 180 00:12:17,333 --> 00:12:18,291 protect Mom, 181 00:12:19,791 --> 00:12:20,625 protect Pen, 182 00:12:21,666 --> 00:12:22,666 and my child. 183 00:12:26,375 --> 00:12:27,583 You always want everything, 184 00:12:29,375 --> 00:12:31,125 but you never fight for anything. 185 00:12:34,291 --> 00:12:35,750 No, Mok. 186 00:12:39,875 --> 00:12:40,875 Corporal Mek! 187 00:12:41,916 --> 00:12:42,750 Yes, sir. 188 00:12:42,833 --> 00:12:43,750 Are you done? 189 00:12:43,833 --> 00:12:44,791 Yes, sir. 190 00:12:48,208 --> 00:12:50,125 I said what I had to say. 191 00:12:50,208 --> 00:12:51,583 Now, it's up to you, 192 00:12:52,250 --> 00:12:54,250 whether you want to fight or to flee. 193 00:12:58,250 --> 00:13:02,750 Emergency updates from southern provinces at 2 a.m. last night. 194 00:13:02,833 --> 00:13:06,208 Japanese troops have landed on the coasts 195 00:13:06,291 --> 00:13:10,500 of Songkhla, Pattani, Prachuap Khiri Khan, 196 00:13:10,583 --> 00:13:11,666 and Chumphon. 197 00:13:15,041 --> 00:13:17,041 Be careful with the crate! 198 00:14:01,500 --> 00:14:03,791 Don't fucking hide! 199 00:14:03,875 --> 00:14:05,625 Go and fight! 200 00:14:11,875 --> 00:14:14,458 Mok, what are you doing? 201 00:14:14,541 --> 00:14:15,583 Mok! 202 00:15:31,750 --> 00:15:32,958 Help! 203 00:15:35,166 --> 00:15:36,041 Help me! 204 00:15:37,625 --> 00:15:38,541 Help! 205 00:16:19,750 --> 00:16:22,333 At 7:30 a.m. today, 206 00:16:22,416 --> 00:16:25,833 the Thai government has instructed all military and police units 207 00:16:25,916 --> 00:16:28,541 to cease fire and await new orders. 208 00:16:28,625 --> 00:16:31,375 The governments of Thailand and Japan 209 00:16:31,458 --> 00:16:32,833 are now engaged in negotiations. 210 00:16:33,416 --> 00:16:36,333 Damage assessment is now underway. 211 00:16:36,416 --> 00:16:38,833 All Thai and Japanese patrol units are instructed 212 00:16:38,916 --> 00:16:41,541 to survey the damage immediately. 213 00:18:17,875 --> 00:18:21,083 Catch them! 214 00:18:39,125 --> 00:18:41,333 They're gone. 215 00:19:14,625 --> 00:19:18,958 The government wants to announce that the negotiations 216 00:19:19,041 --> 00:19:21,250 are progressing positively. 217 00:19:21,333 --> 00:19:23,125 We are a friend of Japan. 218 00:19:23,208 --> 00:19:25,416 Citizens should assist and cooperate 219 00:19:25,500 --> 00:19:27,375 - with our Japanese friends. - Sak! 220 00:19:28,125 --> 00:19:29,375 Thai and Japanese soldiers 221 00:19:29,458 --> 00:19:31,458 will fight shoulder to shoulder. 222 00:19:32,458 --> 00:19:34,333 - Sak! - Dad! 223 00:19:36,500 --> 00:19:38,000 - Pen! - Vaew! 224 00:19:38,083 --> 00:19:39,666 Where's Sak? 225 00:19:39,750 --> 00:19:40,833 Keaw, it's OK. 226 00:19:40,916 --> 00:19:42,583 Vaew, come with me. 227 00:19:42,666 --> 00:19:44,000 Come on. 228 00:19:44,083 --> 00:19:45,458 Calm down. 229 00:19:45,541 --> 00:19:48,916 Listen, I'm also looking for Mok. 230 00:19:49,000 --> 00:19:52,250 If we find him, I'm sure we'll find Sak too. 231 00:19:54,000 --> 00:19:54,833 Kaew, 232 00:19:57,000 --> 00:19:58,375 don't cry. 233 00:19:59,375 --> 00:20:01,791 I promise I'll help you find your dad. 234 00:20:15,833 --> 00:20:18,291 Get your gun ready. Be careful. 235 00:20:18,833 --> 00:20:19,666 Yes, sir. 236 00:20:39,458 --> 00:20:41,166 This is patrol! 237 00:20:41,916 --> 00:20:43,041 Anyone here? 238 00:21:41,375 --> 00:21:42,250 Junior soldier! 239 00:21:42,333 --> 00:21:43,166 Hold on. 240 00:22:02,541 --> 00:22:03,541 Junior soldier, 241 00:22:05,791 --> 00:22:06,833 are you alright? 242 00:22:07,666 --> 00:22:08,666 Let's go. 243 00:23:23,500 --> 00:23:25,750 - Captain! - What's going on? 244 00:23:25,833 --> 00:23:29,958 I… saw… 245 00:23:30,041 --> 00:23:32,291 He said he saw a ghost of a junior soldier. 246 00:23:33,291 --> 00:23:34,125 Ghost? 247 00:23:34,208 --> 00:23:36,000 Not exactly, sir. 248 00:23:37,041 --> 00:23:38,458 It's a junior soldier 249 00:23:39,541 --> 00:23:40,375 that eats human flesh. 250 00:23:42,500 --> 00:23:43,541 Where? 251 00:25:13,875 --> 00:25:16,208 Help! It bit me! 252 00:25:57,708 --> 00:26:00,041 What the fuck is happening? 253 00:26:12,375 --> 00:26:18,041 July 15, 1939. Result 254 00:26:18,916 --> 00:26:21,541 of the 256th injection of Fumetsu-A44 virus. 255 00:26:23,125 --> 00:26:27,416 In Group 1, no creatures died, 256 00:26:28,541 --> 00:26:33,750 but all of them exhibit a high level of strength and aggressiveness 257 00:26:34,625 --> 00:26:36,583 and rapid signs of cannibalism. 258 00:26:37,250 --> 00:26:38,375 They display combative and efficient behavior. 259 00:26:38,458 --> 00:26:39,208 LUNG ABLATION EXPERIMENT LIVER ABLATION EXPERIMENT 260 00:26:39,291 --> 00:26:40,041 KIDNEY EXCISION EXPERIMENT 261 00:26:40,125 --> 00:26:41,583 The subjects in Group 2 262 00:26:42,666 --> 00:26:44,958 are behaving differently. 263 00:26:45,041 --> 00:26:50,875 They are much stronger and faster. 264 00:26:51,708 --> 00:26:55,791 But they do not attack or prey on one another. 265 00:26:55,875 --> 00:26:57,958 They still have self-control. 266 00:26:58,041 --> 00:27:01,041 But how long? 267 00:28:06,625 --> 00:28:07,458 Mek! 268 00:28:09,083 --> 00:28:12,208 - Pen. - Where were you? What happened? 269 00:28:12,291 --> 00:28:14,708 - Are you hurt? - I'm fine. 270 00:28:14,791 --> 00:28:16,041 The doctor said I'll recover in a few days. 271 00:28:16,791 --> 00:28:18,000 Where's Mok? 272 00:28:18,083 --> 00:28:19,250 Have you seen him? 273 00:28:20,958 --> 00:28:22,083 Huh? 274 00:28:22,708 --> 00:28:23,750 No, I haven't. 275 00:28:26,500 --> 00:28:28,083 Hope he did what he said. 276 00:28:29,750 --> 00:28:31,083 I hope he ran away that night. 277 00:28:32,750 --> 00:28:34,375 Corporal. 278 00:28:34,458 --> 00:28:36,041 Your brother didn't run away. 279 00:28:36,791 --> 00:28:37,833 He was with us on the battlefield. 280 00:28:37,916 --> 00:28:40,916 What? Is that true? 281 00:28:41,000 --> 00:28:41,833 Yes. 282 00:28:42,500 --> 00:28:43,958 Did you see him with your own eyes? 283 00:28:44,583 --> 00:28:46,166 - Mek! - Where exactly did you see him? 284 00:28:46,250 --> 00:28:47,541 - Mek! - Corporal Mek! 285 00:28:48,500 --> 00:28:51,083 The Japanese wants to see us now. 286 00:28:54,708 --> 00:28:56,750 - Take me to him right now. Where? - Mek! 287 00:28:56,833 --> 00:28:58,833 - Get up. - I said now! 288 00:29:05,666 --> 00:29:07,875 You made an egregious mistake. 289 00:29:08,458 --> 00:29:10,166 I am so sorry… 290 00:29:10,250 --> 00:29:11,458 You have to show responsibility. 291 00:29:15,833 --> 00:29:20,333 Long live The Emperor! 292 00:29:31,541 --> 00:29:33,416 Why do you want to see us? 293 00:29:37,833 --> 00:29:38,666 Two men. 294 00:29:40,541 --> 00:29:41,541 One wants to die for his country. 295 00:29:42,583 --> 00:29:43,416 The other wants to live. 296 00:29:45,666 --> 00:29:46,625 Which one is more patriotic? 297 00:29:47,791 --> 00:29:48,708 The dead one. 298 00:29:53,708 --> 00:29:55,083 And which one can serve his nation longer? 299 00:29:56,375 --> 00:29:57,375 The living one. 300 00:29:59,333 --> 00:30:00,416 Correct. 301 00:30:01,958 --> 00:30:03,666 What escaped from this crate… 302 00:30:10,666 --> 00:30:11,791 …is the prototype of Fumetsu, 303 00:30:11,875 --> 00:30:14,125 a biological weapon that we've developed. 304 00:30:14,208 --> 00:30:16,125 But we still know too little about it. 305 00:30:17,708 --> 00:30:20,041 What I saw wasn't a Japanese soldier. 306 00:30:20,125 --> 00:30:20,958 It's a Thai soldier. 307 00:30:23,875 --> 00:30:24,791 That's exactly the problem. 308 00:30:27,166 --> 00:30:28,416 When a Fumetsu fails to kill off its prey, 309 00:30:31,208 --> 00:30:32,666 it'll turn them into its own species. 310 00:30:32,750 --> 00:30:35,083 Captain, we have to report this to the authorities. 311 00:30:36,291 --> 00:30:37,583 No need. 312 00:30:43,125 --> 00:30:44,958 They've already decided to end this problem, 313 00:30:45,041 --> 00:30:46,291 in utmost silence. 314 00:30:48,958 --> 00:30:51,458 This is Captain Nakamura from Destroyer Task Force. 315 00:30:53,583 --> 00:30:55,166 You are the only Thai soldiers 316 00:30:56,166 --> 00:30:57,666 who know this island like the back of your hand. 317 00:31:00,916 --> 00:31:04,000 So, I want you to join the Destroyer Task Force. 318 00:31:09,583 --> 00:31:11,583 MOST URGENT SUBJECT: TRANSFER OF SPECIAL OFFICERS 319 00:31:11,666 --> 00:31:12,708 To apprehend them alive. 320 00:31:16,458 --> 00:31:17,541 Alive? 321 00:31:24,375 --> 00:31:26,458 No matter how many Fumetsu there are, 322 00:31:26,541 --> 00:31:27,791 whether Thai or Japanese… 323 00:31:32,625 --> 00:31:34,833 …if you don't want the people of Siam to fall into greater harm, 324 00:31:34,916 --> 00:31:36,250 you have to work with us. 325 00:31:39,666 --> 00:31:40,708 Siam has no choice. 326 00:31:43,833 --> 00:31:45,833 We have to take responsibility for this together. 327 00:31:59,083 --> 00:32:04,791 July 18, 1939. Results 328 00:32:05,833 --> 00:32:09,000 of the 257th injection of Fumetsu-A44 virus. 329 00:32:10,791 --> 00:32:13,583 A larger dose of the virus was injected, and the results were positive. 330 00:33:33,750 --> 00:33:37,791 The specimens secreted a liquid. 331 00:33:39,208 --> 00:33:42,750 triggering fatal self-combustion 332 00:33:42,833 --> 00:33:47,416 that ended their lives. 333 00:33:49,250 --> 00:33:53,416 But will self-combustion happen in humans too? 334 00:33:54,083 --> 00:33:58,708 If so, my plan has worked. The Fumetsu have a fatal weakness. 335 00:33:58,791 --> 00:34:00,625 THE FUMETSU IS FLAMMABLE. 336 00:34:04,916 --> 00:34:07,166 Siam, December 11, 1941. 337 00:34:07,250 --> 00:34:11,375 The escaped human subject is Private Nobu. 338 00:34:13,208 --> 00:34:17,916 What is his behavior when contact with potential prey? 339 00:34:18,625 --> 00:34:20,250 Will the Fumetsu continue to evolve? 340 00:34:21,083 --> 00:34:25,250 The harm is still unknown. 341 00:36:12,041 --> 00:36:12,916 Captain, 342 00:36:13,833 --> 00:36:15,666 I believe there are a lot more of them. 343 00:36:17,250 --> 00:36:18,958 Look at these corpses. 344 00:36:19,041 --> 00:36:21,000 The victims didn't have a chance to defend themselves. 345 00:36:25,041 --> 00:36:26,291 Father. 346 00:36:27,458 --> 00:36:28,500 Sorry. 347 00:36:28,583 --> 00:36:29,416 Captain. 348 00:36:30,291 --> 00:36:31,791 They went that way, sir. 349 00:36:34,125 --> 00:36:35,291 How many of them? 350 00:36:35,875 --> 00:36:37,083 About ten, sir. 351 00:36:39,291 --> 00:36:40,208 Lead the way. 352 00:36:49,125 --> 00:36:51,333 CHERRY BLOSSOMS ARE BLOOMING AS FAR AS THE EYE CAN SEE. 353 00:36:51,416 --> 00:36:52,958 I LOVE YOU ETERNALLY. 354 00:37:23,541 --> 00:37:24,541 Mrs. Tarn. 355 00:37:25,583 --> 00:37:29,000 I'd like Mek to go work with me in the barracks. 356 00:37:29,625 --> 00:37:32,166 He seems cut out for it, just like his father Mann. 357 00:37:34,458 --> 00:37:36,166 Let him decide for himself. 358 00:37:37,625 --> 00:37:39,208 I'm ready to serve the country, sir. 359 00:37:40,250 --> 00:37:41,458 Good. 360 00:37:41,541 --> 00:37:46,708 Young private loses his head Going to the barracks means he'll be dead 361 00:37:46,791 --> 00:37:51,708 War is what he'll face But I'll be fine because I'll stay in bed 362 00:37:51,791 --> 00:37:55,208 I'll stay in bed, but you'll be dead! 363 00:37:55,291 --> 00:37:56,416 - Sarge! - Yes, sir! 364 00:37:56,916 --> 00:37:58,875 - I'll stay in bed… - Mok, you asshole. 365 00:37:58,958 --> 00:38:02,375 But you'll be so dead… 366 00:40:25,916 --> 00:40:26,750 I'm still hungry. 367 00:40:28,500 --> 00:40:30,250 You're still hungry too, I know. 368 00:40:32,541 --> 00:40:34,250 The Japs… 369 00:40:34,916 --> 00:40:36,708 made us into this. 370 00:40:38,875 --> 00:40:40,333 Why don't we just go and eat them? 371 00:40:40,416 --> 00:40:42,375 No! 372 00:40:44,875 --> 00:40:45,958 Inn. 373 00:41:22,750 --> 00:41:24,500 They are nearby. 374 00:41:25,291 --> 00:41:26,208 Hide! 375 00:43:45,125 --> 00:43:50,541 It doesn't matter what we are. I'll always love you, Nobu-san. 376 00:43:51,875 --> 00:43:54,333 But now, it's time 377 00:43:54,916 --> 00:44:00,041 for me to leave your memory. 378 00:44:05,791 --> 00:44:08,791 The cherry blossoms are blooming. 379 00:45:09,041 --> 00:45:09,916 Do it! 380 00:45:22,000 --> 00:45:23,958 - Dammit! - Why do you have to torture him? 381 00:45:24,041 --> 00:45:25,750 You'd better just kill him off. 382 00:45:29,875 --> 00:45:32,166 Now we know where the Fumetsu are. 383 00:45:32,750 --> 00:45:33,625 Tell them. 384 00:45:33,708 --> 00:45:35,875 We won't send in our men, 385 00:45:35,958 --> 00:45:37,458 and we won't kill them. 386 00:45:37,541 --> 00:45:40,291 But we need to capture them to study their behavior. 387 00:45:58,916 --> 00:46:00,083 Shoot it. 388 00:46:40,666 --> 00:46:42,416 If you hadn't become this thing, 389 00:46:45,333 --> 00:46:47,500 what would you have dreamt of doing? 390 00:46:48,541 --> 00:46:49,583 I would've… 391 00:46:50,916 --> 00:46:53,458 helped out my dad at his gold shop. 392 00:46:53,541 --> 00:46:55,291 I'd have become a lawyer. 393 00:46:58,708 --> 00:47:01,500 I think you'd make a fine gravedigger. 394 00:47:05,291 --> 00:47:07,291 I'd want my kid to have a good education, 395 00:47:09,958 --> 00:47:11,333 so she could find a job 396 00:47:12,500 --> 00:47:13,333 that paid well. 397 00:47:16,083 --> 00:47:17,125 What about you, Prao? 398 00:47:18,916 --> 00:47:20,166 I'm better off like this. 399 00:47:29,875 --> 00:47:32,875 These creatures have been created to replace us. 400 00:47:33,541 --> 00:47:34,916 But something is absent inside them. 401 00:47:35,000 --> 00:47:35,875 Honor, 402 00:47:36,666 --> 00:47:37,666 nation, and race. 403 00:47:37,750 --> 00:47:40,083 Something greater than themselves. 404 00:47:41,208 --> 00:47:42,541 They may be physically stronger than us, 405 00:47:43,500 --> 00:47:44,875 but their minds are weak. 406 00:47:45,416 --> 00:47:48,666 They will eventually devour one another. 407 00:47:54,083 --> 00:47:55,208 Kai. 408 00:47:57,000 --> 00:47:57,833 Captain. 409 00:47:59,125 --> 00:48:00,416 What's this man doing here? 410 00:48:01,791 --> 00:48:03,000 My son. 411 00:48:03,791 --> 00:48:04,791 Kai. 412 00:48:07,291 --> 00:48:09,458 What have you done to my son? 413 00:48:10,541 --> 00:48:11,583 Kai! 414 00:48:12,833 --> 00:48:14,791 What the fuck have you done? 415 00:48:15,291 --> 00:48:17,208 Kai! 416 00:48:20,791 --> 00:48:21,666 Kai. 417 00:48:22,500 --> 00:48:23,333 Mok. 418 00:48:24,458 --> 00:48:25,416 What about you? 419 00:48:26,458 --> 00:48:29,041 I just wanted to write songs 420 00:48:30,541 --> 00:48:31,583 and novels. 421 00:48:33,916 --> 00:48:36,125 Maybe go to Bangkok. 422 00:48:38,125 --> 00:48:39,708 You already wrote a song. 423 00:48:40,541 --> 00:48:42,333 Sing it to me. 424 00:48:46,833 --> 00:48:52,666 Wake up, my friends, here comes the sun 425 00:48:53,375 --> 00:48:57,750 Going to class, you'll have to run 426 00:48:57,833 --> 00:49:03,708 But why go to school, you're such a fool 427 00:49:03,791 --> 00:49:07,166 Failed all exams, it's just a scam 428 00:49:08,041 --> 00:49:13,250 We're so happy, hunting for fowl 429 00:49:13,333 --> 00:49:16,375 Boozing and whoring, till sunset hour 430 00:49:17,500 --> 00:49:22,750 Shoulder to shoulder, we'll march together 431 00:49:22,833 --> 00:49:26,041 Let's go, buddies! We'll go everywhere! 432 00:49:27,000 --> 00:49:30,416 My dear friends 433 00:49:30,500 --> 00:49:34,416 Happy is our memory 434 00:49:34,500 --> 00:49:39,500 Time flies past, we drift apart 435 00:49:39,583 --> 00:49:43,000 But our love will always last 436 00:49:43,583 --> 00:49:48,000 Don't worry when we have to say goodbye 437 00:49:48,083 --> 00:49:51,166 Happiness and tragedy are in our minds 438 00:49:53,291 --> 00:49:58,875 Shoulder to shoulder 439 00:49:58,958 --> 00:50:02,916 We'll march together 440 00:50:04,375 --> 00:50:09,916 Our memories are ever stronger 441 00:50:10,000 --> 00:50:14,916 We're friends forever 442 00:50:30,166 --> 00:50:34,541 Has anyone seen Inn and Kai? 443 00:50:36,375 --> 00:50:37,458 Where are they? 444 00:50:45,000 --> 00:50:46,500 They've run back home already. 445 00:50:47,083 --> 00:50:48,541 What about the Jap? 446 00:50:48,625 --> 00:50:50,208 Gone. 447 00:50:51,208 --> 00:50:52,041 Gone where? 448 00:50:53,541 --> 00:50:54,958 Just gone. 449 00:50:57,541 --> 00:50:59,458 I knew he couldn't be trusted. 450 00:51:01,416 --> 00:51:02,666 We're going to the village 451 00:51:02,750 --> 00:51:04,708 to look for Inn and Kai. 452 00:51:05,291 --> 00:51:06,708 If we find them, we'll bring them back. 453 00:51:08,041 --> 00:51:09,750 If we don't, we'll go our separate ways. 454 00:51:12,833 --> 00:51:15,583 - Why did you kill him? - Corporal, stop. 455 00:51:15,666 --> 00:51:17,250 - Hey! Hey! - Mek. 456 00:51:17,333 --> 00:51:18,625 - Mek, calm down. - Captain! 457 00:51:18,708 --> 00:51:20,333 - Those bastards! - Calm down. Hey! 458 00:51:20,416 --> 00:51:22,291 - That prick just killed our guy! - Stop it. 459 00:51:22,375 --> 00:51:24,416 I said stop! Mek, look at me! 460 00:51:25,083 --> 00:51:26,708 We have no authority here. 461 00:51:26,791 --> 00:51:27,875 Turn on the cyanide. 462 00:51:35,333 --> 00:51:36,250 Captain, 463 00:51:36,333 --> 00:51:38,208 are you going to let the fucking Japs do this to our people? 464 00:51:38,291 --> 00:51:40,750 They're not our people, Mek! 465 00:51:41,375 --> 00:51:44,041 Now, there are only humans and non-humans. 466 00:51:47,416 --> 00:51:48,250 Sarge, 467 00:51:49,166 --> 00:51:50,291 don't let him move. 468 00:52:06,041 --> 00:52:07,375 Corporal! 469 00:52:07,458 --> 00:52:10,250 - I said calm down. Stop it, Mek! - Hey! 470 00:52:14,541 --> 00:52:16,416 Deal with your man. 471 00:52:20,625 --> 00:52:22,000 Go home, Mek. 472 00:52:22,833 --> 00:52:24,708 You're discharged from the mission. 473 00:52:26,125 --> 00:52:26,958 Captain… 474 00:52:27,833 --> 00:52:29,541 - Captain… - Please! 475 00:52:31,333 --> 00:52:32,750 I already took your brother. 476 00:52:33,791 --> 00:52:37,000 Don't make me feel even more guilty to your mother. 477 00:52:37,083 --> 00:52:38,791 - Take him out. - Yes, sir! 478 00:52:38,875 --> 00:52:42,458 You can't do this to me. 479 00:52:42,541 --> 00:52:44,750 Let me go! 480 00:52:44,833 --> 00:52:46,000 Just go, Corporal. 481 00:53:31,291 --> 00:53:35,250 Your masterpiece is a disaster. 482 00:53:35,833 --> 00:53:37,458 They can't even control themselves. 483 00:53:38,791 --> 00:53:40,083 Can I kill them now? 484 00:53:41,541 --> 00:53:44,416 Your job is to follow my orders. 485 00:53:45,125 --> 00:53:46,166 I want them alive. 486 00:53:47,500 --> 00:53:48,958 I knew you'd say that. 487 00:53:50,500 --> 00:53:53,166 Yes, you give the orders, 488 00:53:54,666 --> 00:53:57,541 but I decide how to execute them. 489 00:53:59,583 --> 00:54:01,500 The Destroyer Task Force will do what I tell them. 490 00:54:03,166 --> 00:54:04,916 Lay siege to the village. 491 00:54:05,000 --> 00:54:06,541 - Yes, sir. - But why? 492 00:54:06,625 --> 00:54:08,500 They're still kids. 493 00:54:10,333 --> 00:54:12,416 They'll go home to their families. 494 00:54:35,708 --> 00:54:39,125 Here is your offering 495 00:54:39,208 --> 00:54:42,333 We summon the spirit of the Huntsman 496 00:54:42,416 --> 00:54:48,791 Please come down to us 497 00:54:48,875 --> 00:54:55,000 Here is your offering 498 00:54:55,083 --> 00:55:00,708 Please come down 499 00:55:00,791 --> 00:55:07,708 Come down, show us you are here 500 00:55:34,416 --> 00:55:37,291 Where is Sak's spirit? 501 00:55:37,375 --> 00:55:43,375 We're inviting him here 502 00:55:43,458 --> 00:55:48,875 Your wife has made offerings 503 00:55:48,958 --> 00:55:54,041 To invite your spirit 504 00:55:54,125 --> 00:55:57,916 Come down, Sak. Come down! 505 00:55:58,000 --> 00:56:00,416 Come down here! 506 00:56:04,750 --> 00:56:08,750 Sak! Can you hear me? 507 00:56:08,833 --> 00:56:13,125 I'm in pain! Help me, Vaew! 508 00:56:13,208 --> 00:56:15,208 - Sak! - Vaew. 509 00:56:15,291 --> 00:56:17,166 I'm so cold. 510 00:56:17,250 --> 00:56:18,458 Sak. 511 00:56:18,541 --> 00:56:21,750 - Dad! - My child? 512 00:56:50,416 --> 00:56:53,333 Vaew, help me. 513 00:56:53,416 --> 00:56:54,958 Vaew! 514 00:57:06,958 --> 00:57:08,083 Sak? 515 00:57:08,666 --> 00:57:09,791 Is that you, Sak? 516 00:57:12,166 --> 00:57:15,500 Dad! Daddy! 517 00:57:19,083 --> 00:57:21,833 THE ARMY REINSTATES SIX OFFICERS WRONGLY ACCUSED OF TREASON 518 00:57:21,916 --> 00:57:22,750 My dear. 519 00:57:22,833 --> 00:57:23,666 LT. COL. TEERADHAM CAPTAIN PANSRIKAN, CAPTAIN CHAMJIT 520 00:57:24,333 --> 00:57:26,041 I'm worried about Mok. 521 00:57:28,125 --> 00:57:29,666 I don't know where to find him. 522 00:57:32,375 --> 00:57:33,958 I have no idea if he's dead or alive. 523 00:57:37,166 --> 00:57:40,041 My dear, please look after him and protect him from harm. 524 00:58:58,291 --> 00:58:59,125 Mom. 525 00:59:00,291 --> 00:59:01,125 Did you find Mok? 526 00:59:01,208 --> 00:59:03,291 What are you doing out here? Get inside. 527 00:59:03,375 --> 00:59:04,541 Did you find Mok? 528 00:59:06,916 --> 00:59:09,166 Bring his body back, so I can at least cremate him. 529 00:59:10,958 --> 00:59:12,125 Mom. 530 00:59:14,208 --> 00:59:15,041 Mok… 531 00:59:18,500 --> 00:59:19,833 Mok's still alive. 532 00:59:21,208 --> 00:59:24,250 He ran away the day the Japanese invaded. 533 00:59:24,916 --> 00:59:25,750 Is it true? 534 00:59:25,833 --> 00:59:26,916 How did you find out? 535 00:59:27,000 --> 00:59:28,833 I had a talk with him. 536 00:59:29,583 --> 00:59:32,041 I actually told him to run away. 537 00:59:39,083 --> 00:59:41,291 Thanks, Mek. Thank you. 538 01:00:18,250 --> 01:00:19,291 Is that you, Cherd? 539 01:00:22,958 --> 01:00:24,500 Are you hurt? 540 01:01:18,208 --> 01:01:19,041 Pen! 541 01:01:20,291 --> 01:01:21,833 What's wrong? 542 01:01:23,291 --> 01:01:24,166 Sit down. 543 01:01:24,250 --> 01:01:26,333 There was a Japanese soldier, 544 01:01:27,708 --> 01:01:29,875 torn in half. 545 01:01:30,500 --> 01:01:33,083 Like a wild animal attacked him. 546 01:01:37,291 --> 01:01:40,041 Mom, listen carefully. 547 01:01:40,125 --> 01:01:42,041 If something weird shows up, shoot it. 548 01:01:42,125 --> 01:01:43,916 If it still moves, burn it. 549 01:01:44,000 --> 01:01:47,083 No matter what happens, stay close to fire. 550 01:01:47,166 --> 01:01:48,208 Got it? 551 01:01:48,291 --> 01:01:49,166 Yes. 552 01:01:50,583 --> 01:01:51,750 Take care of Pen for me. 553 01:01:53,875 --> 01:01:54,791 Pen. 554 01:01:58,083 --> 01:01:58,958 Don't be scared. 555 01:01:59,666 --> 01:02:00,666 I'll be back soon. 556 01:02:21,875 --> 01:02:22,708 Vaew! 557 01:02:24,750 --> 01:02:25,708 Vaew! 558 01:02:27,458 --> 01:02:28,291 Come on, Kaew. 559 01:02:28,375 --> 01:02:29,625 Vaew! 560 01:02:35,000 --> 01:02:36,250 Mommy! 561 01:02:39,583 --> 01:02:40,416 Kaew! 562 01:02:45,083 --> 01:02:46,166 Sak. 563 01:02:54,291 --> 01:02:55,125 Kaew! 564 01:02:59,750 --> 01:03:00,708 Dad… 565 01:03:07,458 --> 01:03:08,583 I'm your dad, Kaew. 566 01:03:09,708 --> 01:03:10,750 It's me. 567 01:03:14,041 --> 01:03:15,000 I'm your dad. 568 01:03:18,333 --> 01:03:19,208 Kaew… 569 01:03:34,208 --> 01:03:35,291 Dad… 570 01:03:36,791 --> 01:03:37,625 Dad… 571 01:03:41,750 --> 01:03:45,291 Are you hurt? 572 01:03:46,000 --> 01:03:47,375 Dad. 573 01:03:50,000 --> 01:03:52,791 Who hurt you, Dad? 574 01:03:58,416 --> 01:04:01,000 Dad. 575 01:04:01,958 --> 01:04:04,750 Dad. 576 01:04:05,375 --> 01:04:08,541 Dad! 577 01:04:17,041 --> 01:04:18,250 Ready! 578 01:04:23,708 --> 01:04:26,000 Kaew, come here. 579 01:04:27,750 --> 01:04:30,583 Dad! 580 01:05:02,375 --> 01:05:03,708 Attack! 581 01:05:11,875 --> 01:05:14,375 - Run away! - They're my boys! 582 01:05:18,750 --> 01:05:20,083 You bastard! 583 01:05:22,750 --> 01:05:23,750 Sarge! 584 01:05:46,708 --> 01:05:47,625 Run! 585 01:06:48,333 --> 01:06:49,416 Mok. 586 01:06:57,083 --> 01:06:58,166 Mek. 587 01:07:20,750 --> 01:07:21,958 Mek! 588 01:09:36,958 --> 01:09:40,208 Nakamura's methods will turn this into a war. 589 01:09:42,416 --> 01:09:43,666 But… 590 01:09:43,750 --> 01:09:45,375 we're already in a war, Sir. 591 01:09:46,208 --> 01:09:47,125 I know. 592 01:09:47,791 --> 01:09:51,750 But if your father keeps attacking the Fumetsu, 593 01:09:51,833 --> 01:09:54,083 they will start another war. 594 01:09:54,750 --> 01:09:56,625 One that we can never win. 595 01:09:57,750 --> 01:09:59,250 I didn't want to do it. 596 01:10:00,541 --> 01:10:02,208 Let me show you something. 597 01:10:06,875 --> 01:10:09,125 You set a time bomb inside them. 598 01:10:09,208 --> 01:10:12,041 Yes, that was my goal from the start, 599 01:10:13,375 --> 01:10:17,416 but what you're about to see is even beyond my expectations. 600 01:10:22,166 --> 01:10:27,041 July 18, 1939: Test results of batch 257. 601 01:10:28,416 --> 01:10:31,333 After the test specimens self-combusted, 602 01:10:31,416 --> 01:10:36,208 the ash triggered a unique regeneration in nature. 603 01:10:36,291 --> 01:10:40,666 A Fumetsu is now more than just a savage animal. 604 01:10:40,750 --> 01:10:41,625 You're committing treason. 605 01:10:43,166 --> 01:10:44,666 You're aware of that, right? 606 01:10:45,625 --> 01:10:46,958 I'd rather be a traitor 607 01:10:48,125 --> 01:10:50,958 than create a monster. 608 01:10:52,416 --> 01:10:56,083 But they will burn themselves up and disintegrate anyway. 609 01:11:02,625 --> 01:11:04,416 Before they reach that point, 610 01:11:04,500 --> 01:11:07,041 who knows how many people they could devour or infect. 611 01:11:07,750 --> 01:11:10,375 This is much more than you and your father can handle. 612 01:11:11,208 --> 01:11:13,333 The Fumetsu are much more than a weapon, 613 01:11:13,416 --> 01:11:16,833 but your father only sees them as monsters. 614 01:11:16,916 --> 01:11:18,375 And so, 615 01:11:19,166 --> 01:11:20,541 we'll never be able to beat them. 616 01:11:29,416 --> 01:11:31,583 We're here. Please get out of the truck. 617 01:11:31,666 --> 01:11:32,541 Why did you bring us here? 618 01:11:33,375 --> 01:11:35,833 - Come down, please. - Thank you. 619 01:11:35,916 --> 01:11:36,750 What's going on? 620 01:11:36,833 --> 01:11:38,875 What is all this? 621 01:11:39,666 --> 01:11:41,500 Venerable Abbot. 622 01:11:41,583 --> 01:11:43,291 Bless you all. 623 01:11:43,375 --> 01:11:46,291 Sir, do you know why they brought us here? 624 01:11:47,541 --> 01:11:50,375 Everyone, please come with me. 625 01:11:56,125 --> 01:11:57,833 Hey, sis, 626 01:11:57,916 --> 01:11:59,416 have you heard the news? 627 01:11:59,916 --> 01:12:03,875 The Medium's whole family was killed last night. 628 01:12:03,958 --> 01:12:07,541 Someone found the bodies, mauled to bloody mush. 629 01:12:07,625 --> 01:12:09,458 What on earth is happening in our village? 630 01:12:09,541 --> 01:12:11,083 Right. 631 01:12:11,166 --> 01:12:15,750 I heard some Japanese soldiers were found dead too. 632 01:12:15,833 --> 01:12:22,000 Torn apart by some animal. Makes me shudder. 633 01:12:22,083 --> 01:12:23,708 Is that like what you told me? 634 01:12:24,875 --> 01:12:29,333 Please, come in. 635 01:12:30,416 --> 01:12:32,791 Come inside. 636 01:12:34,541 --> 01:12:35,666 Listen up. 637 01:12:36,375 --> 01:12:40,083 The Japanese have found dead bodies in the jungle. 638 01:12:40,666 --> 01:12:44,250 They didn't move them, fearing they'd offend our belief. 639 01:12:44,333 --> 01:12:49,750 They want you to identify whether the victims are from your families. 640 01:12:49,833 --> 01:12:50,666 Enter. 641 01:12:57,625 --> 01:12:58,458 Mok… 642 01:12:59,708 --> 01:13:01,083 Chuen. 643 01:13:02,333 --> 01:13:03,208 Mok… 644 01:13:07,708 --> 01:13:09,958 Mrs. Taan… 645 01:13:20,208 --> 01:13:22,791 {\an8}PRATUENG SRISUK, MITR TEERADHAM SAK DEEKAMHOM, SAMRONG RODPAI 646 01:13:33,833 --> 01:13:35,083 Arrived? 647 01:13:44,458 --> 01:13:47,041 - Are you from the Personnel Office? - Yes. 648 01:13:52,833 --> 01:13:55,083 They plan to kill all the villagers in the forest 649 01:13:55,166 --> 01:13:56,291 to eliminate all eyewitnesses. 650 01:13:59,208 --> 01:14:00,375 They also… 651 01:14:02,000 --> 01:14:05,666 …want to hush up everything, as if nothing ever happened. 652 01:14:05,750 --> 01:14:06,916 You… 653 01:14:07,750 --> 01:14:10,958 will register their deaths as casualties of war. 654 01:14:15,833 --> 01:14:17,375 Fucking Japs! 655 01:14:17,958 --> 01:14:19,125 They're humans! 656 01:14:19,208 --> 01:14:21,041 How could you do this? 657 01:14:22,791 --> 01:14:24,750 Don't make things worse than they already are. 658 01:14:27,958 --> 01:14:30,083 Our superiors have already agreed to this. 659 01:14:32,000 --> 01:14:33,916 Take him out! 660 01:14:36,916 --> 01:14:38,125 Dammit. 661 01:16:16,291 --> 01:16:17,416 Hey! 662 01:16:19,375 --> 01:16:20,625 What the hell are you doing? 663 01:16:34,875 --> 01:16:35,958 Inn! 664 01:17:23,208 --> 01:17:24,375 Assholes! 665 01:17:24,458 --> 01:17:26,500 Stop fighting each other already! 666 01:17:28,458 --> 01:17:29,666 Right now, 667 01:17:32,625 --> 01:17:34,416 there's something more important. 668 01:17:44,833 --> 01:17:48,166 They caught me and tortured me, 669 01:17:51,708 --> 01:17:53,083 but I escaped. 670 01:17:55,250 --> 01:17:56,291 Now, they… 671 01:17:57,625 --> 01:17:59,708 have taken our parents away… 672 01:18:04,250 --> 01:18:05,916 and they'll kill them all! 673 01:18:18,250 --> 01:18:20,041 This might be a trap 674 01:18:21,458 --> 01:18:23,458 to lure us out. 675 01:18:33,500 --> 01:18:35,125 My wife. 676 01:18:36,041 --> 01:18:37,166 My child. 677 01:18:38,541 --> 01:18:41,291 Our… mom! 678 01:18:43,166 --> 01:18:44,583 If you're so scared, 679 01:18:46,791 --> 01:18:48,166 just run and hide like a coward. 680 01:18:53,916 --> 01:18:55,208 Fuck you, Mek. 681 01:19:00,958 --> 01:19:02,166 If you're with me, 682 01:19:03,875 --> 01:19:05,458 follow me now! 683 01:19:27,375 --> 01:19:29,166 Come home with me. 684 01:19:31,625 --> 01:19:34,541 Come to me, my son. 685 01:19:34,625 --> 01:19:39,625 Let's go home, my child. 686 01:19:45,666 --> 01:19:48,833 Come home, my son. 687 01:19:50,541 --> 01:19:53,291 We're here to take you home. 688 01:19:53,375 --> 01:19:56,833 Let's go home together. 689 01:19:58,791 --> 01:20:01,541 I've come with a blessing to take you home. 690 01:20:03,291 --> 01:20:07,166 - My dear Inn… - Come home with your mother and I. 691 01:20:08,125 --> 01:20:12,458 Let's go home together. 692 01:20:12,541 --> 01:20:14,291 Let's go home. 693 01:20:16,541 --> 01:20:19,833 Time to come home. 694 01:20:21,083 --> 01:20:24,750 My dear… 695 01:20:42,166 --> 01:20:43,000 Father. 696 01:20:43,791 --> 01:20:45,041 I have something to tell you. 697 01:20:45,875 --> 01:20:46,791 Later. 698 01:21:05,000 --> 01:21:06,125 Chuen. 699 01:21:08,833 --> 01:21:10,916 - Mek! - Mok! 700 01:21:11,000 --> 01:21:12,666 - Mek! - Mek! 701 01:21:21,083 --> 01:21:22,583 Mek! 702 01:21:33,083 --> 01:21:34,916 Kill them all! Shoot! 703 01:22:05,250 --> 01:22:07,583 Attack! 704 01:22:12,833 --> 01:22:14,500 Mom! 705 01:22:32,333 --> 01:22:33,458 Mom! 706 01:22:41,416 --> 01:22:42,500 Mom! 707 01:22:44,875 --> 01:22:46,708 Mom! 708 01:22:49,208 --> 01:22:50,250 Mok! 709 01:22:51,083 --> 01:22:52,625 Bite Mom! Now! 710 01:22:52,708 --> 01:22:54,166 Bite her! 711 01:23:06,125 --> 01:23:07,916 Mek, don't! 712 01:23:08,000 --> 01:23:10,125 Mek! 713 01:23:22,166 --> 01:23:23,041 Mek! 714 01:23:25,250 --> 01:23:26,500 Get off! 715 01:23:38,583 --> 01:23:40,333 Mom, wake up! 716 01:23:43,041 --> 01:23:44,666 Why didn't you bite her? 717 01:25:12,125 --> 01:25:13,750 Evacuate, now! 718 01:25:50,666 --> 01:25:53,791 Why did you do this to Pen? 719 01:25:55,541 --> 01:25:58,791 She'd be better off dead. 720 01:26:05,125 --> 01:26:06,208 I didn't do it. 721 01:26:15,833 --> 01:26:17,416 They did. 722 01:26:21,375 --> 01:26:22,458 And they… 723 01:26:26,208 --> 01:26:27,875 will pay for it. 724 01:26:36,916 --> 01:26:37,750 Listen, 725 01:26:39,291 --> 01:26:42,958 you saw what they did to us. 726 01:26:48,666 --> 01:26:49,625 I… 727 01:26:51,458 --> 01:26:52,375 will never let them 728 01:26:54,500 --> 01:26:56,416 kill anyone we love ever again. 729 01:26:57,833 --> 01:27:01,833 We'll make everyone like us, 730 01:27:01,916 --> 01:27:04,041 and we'll kill our enemies… 731 01:27:04,125 --> 01:27:06,458 to the very last man! 732 01:27:09,958 --> 01:27:11,541 What the fuck did you just say, Mek? 733 01:27:12,958 --> 01:27:14,208 "Make everyone like us"? 734 01:27:15,000 --> 01:27:16,041 What does that mean? 735 01:27:24,875 --> 01:27:26,416 Didn't you see… 736 01:27:27,708 --> 01:27:29,583 what they did to your mother? 737 01:27:30,958 --> 01:27:32,291 Prao. 738 01:27:38,000 --> 01:27:40,375 And what they did to our friends? 739 01:27:43,000 --> 01:27:44,625 We need to build our own army. 740 01:27:48,125 --> 01:27:49,333 I'm not going. 741 01:27:52,875 --> 01:27:53,916 I don't want to kill anymore. 742 01:27:56,041 --> 01:27:57,541 My brother died 743 01:27:57,625 --> 01:27:59,291 because he went along with you guys. 744 01:28:01,666 --> 01:28:02,916 I'm out. 745 01:28:05,000 --> 01:28:06,041 What you're doing 746 01:28:06,875 --> 01:28:08,291 is not going to end this war. 747 01:28:57,083 --> 01:28:58,125 Pen! 748 01:29:09,625 --> 01:29:10,875 You fucking bastard! 749 01:29:17,875 --> 01:29:20,958 Mek, you monster! What have you done? 750 01:29:22,666 --> 01:29:24,208 What have you done? 751 01:29:29,375 --> 01:29:31,000 Didn't you tell me… 752 01:29:32,750 --> 01:29:37,791 she'd be better off dead? 753 01:29:38,583 --> 01:29:42,208 We will lure the Japanese to the cave and kill them all. 754 01:30:00,250 --> 01:30:02,208 Did you capture the Fumetsu? 755 01:30:09,833 --> 01:30:10,750 Bring me his notebook. 756 01:30:50,625 --> 01:30:52,375 I never wanted to be a soldier like you and Dad. 757 01:30:53,000 --> 01:30:58,041 I just want to come home to have dinner with Mom, you, and Pen. 758 01:32:21,166 --> 01:32:22,250 You always want everything… 759 01:32:24,541 --> 01:32:26,333 but you never fight for anything. 760 01:32:29,500 --> 01:32:30,625 No, Mok. 761 01:33:17,333 --> 01:33:21,791 {\an8}THE FUMETSU IS FLAMMABLE. 762 01:33:25,083 --> 01:33:27,833 Get the flamethrower. 763 01:33:30,500 --> 01:33:34,541 We'll exterminate them all. 764 01:35:26,958 --> 01:35:28,208 Turn off the light. 765 01:36:29,458 --> 01:36:30,625 Burn them! 766 01:36:36,791 --> 01:36:37,958 Follow them! 767 01:41:51,625 --> 01:41:52,625 For me, 768 01:41:54,000 --> 01:41:55,000 "nation"… 769 01:41:57,875 --> 01:41:59,583 means everyone in our family. 770 01:44:53,833 --> 01:44:55,083 Doctor! 771 01:45:10,750 --> 01:45:11,875 That's impossible. 772 01:49:39,666 --> 01:49:45,333 He said we already signed a deal with his army 773 01:49:45,416 --> 01:49:49,375 to remain completely invisible during this mission. 774 01:49:49,458 --> 01:49:51,708 There'll be no recognition, no honor. 775 01:49:52,625 --> 01:49:54,250 If we get caught, 776 01:49:55,291 --> 01:49:56,916 they won't take any responsibility. 777 01:49:57,625 --> 01:50:00,041 They'll deny everything. 778 01:50:01,458 --> 01:50:02,916 Good luck, everyone. 779 01:50:03,000 --> 01:50:04,500 ALL JUNIOR SOLDIERS FOUGHT VALIANTLY 780 01:50:04,583 --> 01:50:06,333 THAT DAY WILL REMAIN FOREVER IN OUR MEMORIES 48039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.