Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,757 --> 00:00:11,052
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:11,177 --> 00:00:14,305
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:14,389 --> 00:00:18,143
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:18,226 --> 00:00:21,438
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:22,772 --> 00:00:24,441
Poquito
6
00:00:24,566 --> 00:00:26,860
Nada, poquito o mucho
7
00:00:34,576 --> 00:00:37,912
Te vas y apareces
8
00:00:37,996 --> 00:00:40,915
Te busco y no estás
9
00:00:41,041 --> 00:00:43,710
De noche te pienso
10
00:00:44,336 --> 00:00:47,088
Y a veces no puedo pensar
11
00:00:47,464 --> 00:00:50,300
El juego está tan loco
12
00:00:50,633 --> 00:00:53,386
Y no quiero jugar
13
00:00:53,887 --> 00:00:56,890
A ser la que llora y te busca
14
00:00:56,973 --> 00:00:59,809
Y saber, saber que no estás
15
00:01:00,352 --> 00:01:03,188
Esto no es un juego
16
00:01:03,271 --> 00:01:05,940
Y todo es real
17
00:01:06,024 --> 00:01:08,902
Sé cuánto te quiero
18
00:01:09,486 --> 00:01:12,364
Y a veces no puedo avanzar
19
00:01:12,781 --> 00:01:17,952
No quiero perderte
Ni hacerte llorar
20
00:01:19,079 --> 00:01:21,956
Y sueño despierto con verte
21
00:01:22,374 --> 00:01:26,086
Y sueño que llegarás
22
00:01:27,420 --> 00:01:30,840
Si quieres herirme
23
00:01:31,257 --> 00:01:33,426
Lo puedes hacer
24
00:01:33,551 --> 00:01:36,971
No sé defenderme
25
00:01:37,430 --> 00:01:39,808
De alguien así
26
00:01:39,891 --> 00:01:43,812
Que guarda secretos, mentiras y cuentos
27
00:01:43,895 --> 00:01:46,272
Que me hace sufrir
28
00:01:46,398 --> 00:01:51,152
Si quieres herirme
Aquí estoy
29
00:01:51,986 --> 00:01:54,364
Ven a mí
30
00:01:59,285 --> 00:02:01,746
Jamás quise herirte
31
00:02:02,414 --> 00:02:04,582
No lo puedo hacer
32
00:02:05,458 --> 00:02:11,006
Eres la princesa
Que siempre soñé
33
00:02:11,589 --> 00:02:14,718
No guardo más secretos
34
00:02:15,260 --> 00:02:17,595
Esta es mi verdad
35
00:02:18,304 --> 00:02:21,182
Y espero poder encontrarte
36
00:02:21,599 --> 00:02:24,310
Para volverte a amar
37
00:02:24,853 --> 00:02:27,272
Esto no es un juego
38
00:02:28,148 --> 00:02:30,442
Y todo es real
39
00:02:30,984 --> 00:02:34,029
Sé cuánto te quiero
40
00:02:34,446 --> 00:02:37,032
A veces no puedo avanzar
41
00:02:37,449 --> 00:02:40,326
No quiero perderte
42
00:02:40,618 --> 00:02:43,079
Ni hacerte llorar
43
00:02:43,872 --> 00:02:46,791
Sueño despierta con verte
44
00:02:47,292 --> 00:02:50,378
Y sueño que llegarás
45
00:02:52,047 --> 00:02:55,383
Si quieres herirme
46
00:02:55,800 --> 00:02:57,927
Lo puedes hacer
47
00:02:58,470 --> 00:03:02,057
No sé defenderme
48
00:03:02,182 --> 00:03:04,809
De alguien así
49
00:03:04,934 --> 00:03:08,646
Que guarda secretos, mentiras y cuentos
50
00:03:08,730 --> 00:03:10,648
Que me hace sufrir
51
00:03:11,232 --> 00:03:16,321
Si quieres herirme
Aquí estoy
52
00:03:16,946 --> 00:03:18,531
Ven a mí
53
00:03:23,328 --> 00:03:25,080
Ven a mí
54
00:03:25,205 --> 00:03:27,248
Ven a mí
55
00:03:33,046 --> 00:03:35,256
Mar.
56
00:03:37,676 --> 00:03:38,802
Merlín.
57
00:03:48,103 --> 00:03:49,396
¿Todo bien?
58
00:03:49,479 --> 00:03:52,691
Perdón. Si no, no va a parar.
59
00:03:52,816 --> 00:03:53,817
¿Qué quieres?
60
00:03:54,818 --> 00:03:55,944
¿Dónde estás?
61
00:03:57,237 --> 00:04:00,281
¡Qué te importa!
¡Estoy ocupada! ¿Qué quieres?
62
00:04:00,365 --> 00:04:02,283
¿Ocupada con qué?
63
00:04:02,409 --> 00:04:04,994
Tenemos que ver qué vamos
a hacer con el jáquer, Delfina.
64
00:04:05,578 --> 00:04:09,040
No me parece momento
para andar tonteando por ahí.
65
00:04:09,165 --> 00:04:11,543
Por favor, ¿sabes qué?
66
00:04:11,626 --> 00:04:13,461
Ocúpate tú. Haz algo.
67
00:04:13,586 --> 00:04:15,130
Sirve para algo.
68
00:04:15,255 --> 00:04:17,007
¿Te parece estar paseando
69
00:04:17,090 --> 00:04:20,593
con ese hippie con olor
a sándalo y pachuli a esta hora?
70
00:04:21,720 --> 00:04:24,889
Me aburres muchísimo. Adiós, Severino.
71
00:04:25,849 --> 00:04:27,183
- ¿Qué decías?
- ¡Delfina!
72
00:04:30,687 --> 00:04:32,605
Todos hechos
un manojo de preocupaciones,
73
00:04:32,731 --> 00:04:34,607
y el señorito vaya una a saber dónde,
74
00:04:34,733 --> 00:04:37,318
bloqueando a todos, ¡bloqueándome a mí!
75
00:04:39,571 --> 00:04:42,907
Igual, qué alegrón que hayas vuelto.
Ya estaba pensando cualquier cosa.
76
00:04:43,283 --> 00:04:44,701
¡Qué digo! ¡Enrabiada estoy!
77
00:04:45,493 --> 00:04:46,578
¿Me dejarás hablar?
78
00:04:46,661 --> 00:04:48,913
Hace 15 días que lo quiero
escuchar hablar. Y usted, nada.
79
00:04:49,039 --> 00:04:50,623
Boca cerrada. Sin la lengua.
80
00:04:50,749 --> 00:04:53,752
- ¿Y le parece aparecer de la nada?
- ¿Por qué me tratas de "usted"?
81
00:04:53,877 --> 00:04:55,462
Dime "tú", como siempre.
82
00:04:55,545 --> 00:04:58,465
¿Quiere que le hable de mí?
Es lo que faltaba.
83
00:04:58,590 --> 00:05:01,468
- Usted debe dar explicaciones.
- Te digo que me tutees.
84
00:05:03,219 --> 00:05:05,722
No, lo trataré de usted
hasta nuevo aviso.
85
00:05:06,181 --> 00:05:08,641
- Estoy con el enjómetro explotado.
- Enojómetro.
86
00:05:11,061 --> 00:05:14,481
Y en medio de esta bomba de humo
que arrojó, ¿me viene a hablar a mí?
87
00:05:15,023 --> 00:05:18,693
¿Y no a su novia?
¿Me va a dar sus explicaciones o no?
88
00:05:18,818 --> 00:05:20,028
No me fui porque quise.
89
00:05:20,528 --> 00:05:23,907
Mi padre y mi tío me encontraron
y me llevaron a Krikoragán de vuelta.
90
00:05:24,366 --> 00:05:25,367
A la fuerza.
91
00:05:26,034 --> 00:05:28,244
- Terminé preso en mi cuarto.
- ¿Qué?
92
00:05:28,953 --> 00:05:33,541
Por eso estuve incomunicado.
Me tenían sin Internet y sin celular.
93
00:05:34,376 --> 00:05:36,503
- Hasta que logré escaparme y...
- Me llamaste.
94
00:05:36,628 --> 00:05:38,672
Pero me encontraron
y me volvieron a encerrar.
95
00:05:42,384 --> 00:05:46,262
Y yo gritándole, tratándolo de tramposo,
de sinvergüenza, de bloqueador.
96
00:05:46,388 --> 00:05:47,806
Perdón.
97
00:05:48,431 --> 00:05:51,101
No me abrace.
98
00:05:52,936 --> 00:05:54,688
Distancia social. Rebobina.
99
00:05:55,021 --> 00:05:58,650
Estabas en Krikoragán encerrado
en una torre. ¿Y qué pasó?
100
00:05:59,359 --> 00:06:01,653
¿Les enterneciste el corazón
y te dejaron volver?
101
00:06:02,570 --> 00:06:05,990
Estaba resignado.
Era imposible salir de ahí.
102
00:06:06,700 --> 00:06:09,411
Pero, de pronto, no sé,
se alinearon los planetas.
103
00:06:11,121 --> 00:06:15,417
Fue como si mágicamente
me hubieran liberado el camino.
104
00:06:23,550 --> 00:06:25,844
Nunca había sonado la alarma así.
105
00:06:27,721 --> 00:06:30,557
Lo más raro era
que no parecía haber una amenaza.
106
00:06:30,640 --> 00:06:32,434
De todas formas, era un caos.
107
00:06:46,906 --> 00:06:48,992
¿Cómo hiciste para salir de ahí
y venir hasta aquí?
108
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
Más de esas casualidades mágicas.
109
00:07:05,759 --> 00:07:08,303
Era como si hubiera un ángel
cuidándome las espaldas.
110
00:07:09,763 --> 00:07:12,891
Esa casualidad mágica
se llama "ser un príncipe".
111
00:07:14,351 --> 00:07:17,354
¿Y cómo hiciste para subirte a un avión,
venir hasta aquí desde otro país
112
00:07:17,437 --> 00:07:19,898
sin pasaporte, sin dinero, sin nada?
113
00:07:20,607 --> 00:07:21,691
No vas a creerme.
114
00:07:22,484 --> 00:07:24,778
El auto al que subí era el de mi tío.
115
00:07:27,489 --> 00:07:30,241
En la guantera
estaban todos mis papeles.
116
00:07:30,367 --> 00:07:32,369
Mi cartera. Hasta mi celular.
117
00:07:51,221 --> 00:07:53,098
Tomé el primer vuelo y volví.
118
00:07:53,848 --> 00:07:56,267
Es obvio que tuviste ayuda invisible.
119
00:07:56,351 --> 00:07:58,228
Seguro fueron mis haditas.
120
00:07:58,311 --> 00:08:00,689
Por eso estaban fuera de línea.
121
00:08:01,940 --> 00:08:02,941
Estaban contigo.
122
00:08:03,400 --> 00:08:06,444
No sé de qué me hablas,
pero al menos me volviste a tutear.
123
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
Veremos cómo se porta, señorito.
124
00:08:10,990 --> 00:08:12,742
Me alegra mucho que hayas vuelto.
125
00:08:14,744 --> 00:08:15,954
¿Merlín?
126
00:08:20,583 --> 00:08:21,835
¿Qué haces aquí?
127
00:08:26,381 --> 00:08:30,010
Chicos, las boyband son
un éxito asegurado, vamos a arrasar.
128
00:08:30,093 --> 00:08:33,304
Antes que hacer un éxito contigo,
prefiero el fracaso, Rey.
129
00:08:33,763 --> 00:08:36,307
Sé que empezamos con el pie izquierdo.
130
00:08:36,850 --> 00:08:38,893
Pero eso es cosa del pasado.
131
00:08:39,561 --> 00:08:43,023
Como dice Mar, ¿qué mejor
que arreglar las cosas cantando?
132
00:08:43,440 --> 00:08:46,901
¿Qué mejor que hacer una banda?
Lo tenemos todo.
133
00:08:46,985 --> 00:08:48,319
¡No estoy interesado!
134
00:08:49,320 --> 00:08:52,907
No hace falta que cantes. Puedes tocar
un instrumento. Un tambor, un toc-toc.
135
00:08:53,033 --> 00:08:54,451
Lo que quieras. ¿No, Ottito?
136
00:08:54,534 --> 00:08:57,162
No entendió.
Eres un virus con corona, Rey.
137
00:08:58,163 --> 00:09:00,749
Lo último que haríamos
es formar una banda contigo.
138
00:09:00,832 --> 00:09:01,791
¿Vamos?
139
00:09:03,168 --> 00:09:04,586
Lo desesperado
140
00:09:04,669 --> 00:09:07,630
que debes estar para querer formar
una banda con el outlet del Hangar
141
00:09:07,756 --> 00:09:09,007
es impresionante.
142
00:09:09,090 --> 00:09:11,926
Dice ella, que está en una banda
con toda la gente que odia.
143
00:09:12,385 --> 00:09:14,012
¿Cuánto falta para que te echen?
144
00:09:14,346 --> 00:09:16,014
¿Qué pasa? ¿Estás interesado en mí?
145
00:09:16,598 --> 00:09:17,932
No precisamente.
146
00:09:18,058 --> 00:09:20,727
Pero sé que vas a venir rogando
para hacer un dúo conmigo.
147
00:09:20,810 --> 00:09:23,605
¿Sí? Y vas a estar disponible.
148
00:09:26,524 --> 00:09:27,650
¿Segura?
149
00:09:31,821 --> 00:09:34,199
Listo, despejen la sala.
Todos a dormir.
150
00:09:34,282 --> 00:09:37,243
Yamila, es muy temprano aún.
151
00:09:37,327 --> 00:09:39,621
Se van a sus cuartos.
152
00:09:39,704 --> 00:09:42,248
Deben descansar
para el desafío de mañana.
153
00:09:42,374 --> 00:09:44,376
Exigente es poco. Les aviso ahora.
154
00:09:44,459 --> 00:09:46,252
Ni siquiera es de noche.
155
00:09:47,796 --> 00:09:48,797
A ver.
156
00:09:49,255 --> 00:09:50,632
Imaginen
157
00:09:50,965 --> 00:09:53,134
que yo soy Dios.
158
00:09:54,094 --> 00:09:57,931
Yo digo cuándo es de noche.
Yo digo cuándo es de día.
159
00:09:58,682 --> 00:10:01,518
¡Y digo que se van ya a sus cuartos,
ahora, a dormir, vamos!
160
00:10:01,643 --> 00:10:04,104
- ¡Rápido!
- Claro que no eres Dios.
161
00:10:04,187 --> 00:10:06,272
Afuera. Se van.
162
00:10:06,690 --> 00:10:07,941
Vamos. Rápido.
163
00:10:11,152 --> 00:10:13,988
De repente, estamos
en un internado. No entiendo.
164
00:10:14,114 --> 00:10:15,532
Medio raro, ¿no?
165
00:10:15,615 --> 00:10:18,284
Lo podemos usar
para ir hablando de la banda.
166
00:10:19,828 --> 00:10:21,037
¿Qué haces aquí?
167
00:10:21,162 --> 00:10:24,124
Yamila me trajo aquí. Así que me quedo.
168
00:10:24,666 --> 00:10:28,461
- Entonces, ¿cómo es lo de la banda?
- No hay tal banda.
169
00:10:28,837 --> 00:10:32,549
Hola, les traigo unos regalitos
que les envía Delfina.
170
00:10:33,008 --> 00:10:34,759
¿Tenemos que ponernos eso?
171
00:10:34,884 --> 00:10:37,012
Sí, todos.
172
00:10:37,095 --> 00:10:39,681
¿Es obligatorio ponernos un pijama?
173
00:10:39,764 --> 00:10:43,560
¿Van a despreciar un regalo
tan increíble que les envía Delfina?
174
00:10:43,643 --> 00:10:45,437
Por favor. Este es para ti.
175
00:10:51,026 --> 00:10:52,986
- ¿Te gusta?
- Qué divertido. Me encanta.
176
00:10:53,069 --> 00:10:56,281
Son fashionistas. No los usaría
para dormir, sino para salir.
177
00:10:56,364 --> 00:10:58,742
- Sí, te creo.
- ¿Y estos? ¿De quiénes son?
178
00:10:59,075 --> 00:11:00,744
Serán los de Daisy y Margarita, ¿no?
179
00:11:00,869 --> 00:11:03,163
- Los más feos.
- ¿Dónde están?
180
00:11:03,246 --> 00:11:05,206
Vamos, Mar. Yamila fue muy clara.
181
00:11:05,331 --> 00:11:10,170
Participantes, a sus cuartos.
Invitados y desertores, afuera.
182
00:11:10,253 --> 00:11:11,796
Basta, Daisy, déjame explicarte.
183
00:11:11,921 --> 00:11:14,758
Sí, tocayarita, escucha al renegado.
184
00:11:14,883 --> 00:11:17,927
Dile que primero escuche
las decenas de mensajes que le dejé.
185
00:11:19,054 --> 00:11:20,055
Vamos.
186
00:11:22,349 --> 00:11:25,226
Dice que primero escuches
la decena de mensajes que te dejó.
187
00:11:25,352 --> 00:11:26,478
Sí, ya sé, Mar.
188
00:11:28,646 --> 00:11:29,773
Dice que ya sabe.
189
00:11:30,190 --> 00:11:32,776
Dile que es raro,
ya que sigue sin responderme.
190
00:11:34,819 --> 00:11:37,781
Dice que es raro
porque aún no le respondiste.
191
00:11:37,864 --> 00:11:39,616
- Dile que...
- ¡No, basta!
192
00:11:39,699 --> 00:11:42,077
No soy ninguna paloma mensajera.
193
00:11:42,160 --> 00:11:43,828
"Dile". "Que escuche".
194
00:11:43,953 --> 00:11:48,083
Tienen la edad suficiente
para resolverlo afuera.
195
00:11:48,208 --> 00:11:49,542
Gracias.
196
00:11:56,257 --> 00:11:58,510
- ¿Volvió?
- Sí, volvió.
197
00:11:59,344 --> 00:12:02,722
Pero no fue como suponíamos.
No se escapó como una rata acobardada.
198
00:12:03,515 --> 00:12:06,226
- Tuvo un problema.
- No solo él tiene un problema.
199
00:12:06,518 --> 00:12:08,561
No, ¿qué te pasó a ti ahora?
¿Estás bien?
200
00:12:08,687 --> 00:12:10,105
- Sí.
- Bien.
201
00:12:10,647 --> 00:12:11,815
Tú tienes un problema.
202
00:12:13,149 --> 00:12:14,693
Estás enamoradísima.
203
00:12:16,277 --> 00:12:17,946
¿Y por qué debería creerte?
204
00:12:18,029 --> 00:12:20,573
¿Y por qué te mentiría
y después volvería a buscarte?
205
00:12:20,990 --> 00:12:22,742
Viste cómo me llevaron el otro día.
206
00:12:23,159 --> 00:12:26,663
Mi padre es capaz de cualquier cosa
con tal de que trabaje en su empresa.
207
00:12:28,456 --> 00:12:30,875
- Me podrías haber avisado.
- Te juro que lo intenté.
208
00:12:32,127 --> 00:12:33,294
Pero no tenía conexión.
209
00:12:34,754 --> 00:12:36,381
No sé cómo hice para escaparme.
210
00:12:38,717 --> 00:12:39,968
¿Y si vuelven a buscarte?
211
00:12:41,177 --> 00:12:42,262
Me vuelvo a escapar.
212
00:12:44,014 --> 00:12:45,598
Solo quiero estar aquí contigo.
213
00:12:45,724 --> 00:12:46,850
Puede ser
214
00:12:47,726 --> 00:12:49,728
que hace un tiempo muy muy lejano
215
00:12:50,729 --> 00:12:52,605
me haya palpitado il cuore por él.
216
00:12:53,148 --> 00:12:55,608
Pero enamorada, no. Cero.
217
00:12:56,151 --> 00:12:57,193
Cero menos mil.
218
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
Para siempre.
219
00:13:18,757 --> 00:13:20,300
Miren este look.
220
00:13:20,633 --> 00:13:22,469
Hermoso. Un modelo.
221
00:13:23,762 --> 00:13:25,013
¿Y esa cara, Romeo?
222
00:13:25,472 --> 00:13:28,016
- No es naranja.
- Ponte la capucha, amigo.
223
00:13:28,099 --> 00:13:29,351
Te va a quedar genial.
224
00:13:29,476 --> 00:13:32,645
Sí, como dicen.
Falta la cereza del postre.
225
00:13:36,399 --> 00:13:39,903
- Quieto. No pestañees.
- No lo haces bien.
226
00:13:51,081 --> 00:13:52,540
Vamos. Música.
227
00:13:56,670 --> 00:13:58,338
- Vamos.
- Vamos.
228
00:14:03,093 --> 00:14:07,681
¡Bienvenidos a Dreambella Party!
229
00:14:09,140 --> 00:14:11,434
¿Qué prefieren, dormir o bailar?
230
00:14:11,976 --> 00:14:13,144
¡Bailar!
231
00:14:13,687 --> 00:14:17,816
¡Vamos, que hoy soñamos despiertos!
232
00:14:23,988 --> 00:14:28,034
¿Y este ninja tan lindo de dónde salió?
233
00:14:28,159 --> 00:14:30,537
De uno de los cuentos
de Margarita. ¿La conoces?
234
00:14:30,620 --> 00:14:32,706
No, creo que no.
235
00:14:33,373 --> 00:14:36,292
- Fotos no, please.
- Qué lindo que está usted, señor.
236
00:14:37,585 --> 00:14:40,046
- ¿Me acompaña, señorita?
- Por supuesto.
237
00:14:40,171 --> 00:14:42,424
Bueno, ¿nos quedaremos aquí
o iremos a la fiesta?
238
00:14:42,507 --> 00:14:43,550
- Vamos.
- Vamos.
239
00:14:43,883 --> 00:14:46,845
Bueno, pero ¡miren quién volvió!
240
00:14:46,970 --> 00:14:49,139
Parece que tenemos puerta giratoria.
241
00:14:49,222 --> 00:14:51,725
Yamila, me gustaría explicarle
los motivos de mi ausencia.
242
00:14:51,850 --> 00:14:53,184
Sí, por supuesto.
243
00:14:53,309 --> 00:14:55,061
Para evaluar tu readmisión,
244
00:14:55,186 --> 00:14:58,148
estamos muy interesados
en saber sobre tu historia
245
00:14:58,231 --> 00:15:00,483
y, sobre todo, los datos falsos
que nos diste.
246
00:15:00,608 --> 00:15:03,611
Pero lamentablemente estamos
en una fiesta, así que no podrá ser.
247
00:15:03,695 --> 00:15:05,196
Bueno, pero ¿puedo quedarme?
248
00:15:06,156 --> 00:15:07,323
¿Cómo te explico?
249
00:15:08,199 --> 00:15:11,202
Técnicamente,
no eres participante del certamen
250
00:15:11,327 --> 00:15:13,204
y tampoco formas parte del Hangar.
251
00:15:13,705 --> 00:15:15,790
Así que, técnicamente...
252
00:15:16,708 --> 00:15:17,751
No, no puedes.
253
00:15:17,834 --> 00:15:20,795
Pero, técnicamente, ya está cambiado.
254
00:15:20,920 --> 00:15:23,048
Sí, pero, técnicamente,
nadie le dijo que lo hiciera.
255
00:15:23,131 --> 00:15:25,091
Técnicamente, es mi invitado.
256
00:15:25,216 --> 00:15:26,176
Así que se queda.
257
00:15:26,301 --> 00:15:29,637
A ver, ¿cómo te lo explico, corazón?
258
00:15:29,721 --> 00:15:32,349
Técnicamente,
eres la sobrina de Delfina.
259
00:15:32,807 --> 00:15:36,644
Pero eso no te da razones
para tomar decisiones.
260
00:15:37,771 --> 00:15:39,022
Eres una más.
261
00:15:39,105 --> 00:15:41,232
- Lo pediste cuando entraste.
- Sí.
262
00:15:41,316 --> 00:15:42,942
No quiero molestar. Mejor me voy.
263
00:15:43,026 --> 00:15:44,903
No, de ninguna manera.
264
00:15:45,487 --> 00:15:48,365
Hagamos algo. Preguntémosle a mi tía.
265
00:15:48,448 --> 00:15:49,783
¿Y yo quién soy aquí? ¿Perdón?
266
00:15:49,908 --> 00:15:53,370
Y, técnicamente, aunque la imites,
267
00:15:53,453 --> 00:15:54,496
no eres mi tía.
268
00:15:55,038 --> 00:15:56,956
Eres su asistente. ¿Vamos?
269
00:15:57,082 --> 00:16:00,085
Desaparezcan ya de mi vista.
¡Desaparezcan de mi vista ahora!
270
00:16:11,429 --> 00:16:12,555
¿Hay alguien ahí?
271
00:16:17,519 --> 00:16:20,021
Señor, ¿me escucha?
272
00:16:20,146 --> 00:16:22,649
- Hola, Ada.
- ¡Por Dios!
273
00:16:23,274 --> 00:16:24,859
¡Qué susto me dio!
274
00:16:27,112 --> 00:16:29,864
Tranquila, estamos entre amigos.
275
00:16:32,117 --> 00:16:36,413
Evidentemente, usted y yo tenemos
una conversación pendiente.
276
00:16:36,955 --> 00:16:37,997
- Te escucho.
- Bien.
277
00:16:38,415 --> 00:16:41,376
Pregunta número uno, ¿quién es usted?
278
00:16:41,459 --> 00:16:43,586
Un amigo, ya te lo dije.
279
00:16:43,670 --> 00:16:45,588
Ahora, pregunta número dos.
280
00:16:45,964 --> 00:16:47,382
¿Amigo de quién?
281
00:16:47,465 --> 00:16:50,427
¿Podría ser un poco más concreto
con las respuestas? Gracias.
282
00:16:50,969 --> 00:16:51,970
Amigo...
283
00:16:52,470 --> 00:16:56,433
de cualquier persona que sea fiel
a la princesa Margarita.
284
00:16:57,434 --> 00:16:58,435
¿Usted qué sabe?
285
00:16:58,560 --> 00:17:01,438
Sé que estás con ella
desde que era muy pequeña.
286
00:17:02,147 --> 00:17:04,733
Fuiste su tutora fiel y cariñosa.
287
00:17:04,858 --> 00:17:07,152
Durante todos estos años,
288
00:17:07,277 --> 00:17:10,447
le has transmitido todo
lo que una persona debe saber.
289
00:17:26,046 --> 00:17:27,213
¿Usted es un espía?
290
00:17:28,298 --> 00:17:30,467
¿No será uno de los traidores del rey?
291
00:17:30,925 --> 00:17:33,511
No, todo lo contrario.
292
00:17:33,636 --> 00:17:35,764
Entonces, muestre la cara.
293
00:17:35,889 --> 00:17:37,307
Ya me vas a conocer.
294
00:17:37,390 --> 00:17:40,477
Pero no entiendo por qué tanto misterio.
295
00:17:41,353 --> 00:17:43,104
- ¿Qué busca?
- La verdad.
296
00:17:44,230 --> 00:17:46,024
Por eso, es importante que hablemos
297
00:17:46,358 --> 00:17:48,777
y me digas
por qué desconfías de Delfina.
298
00:17:50,820 --> 00:17:52,322
¿Yo? ¿De Delfina?
299
00:17:53,531 --> 00:17:56,493
¿De Delfina? Pero si es una mujer...
300
00:17:56,576 --> 00:18:01,498
No hace falta que me mientas.
Ambos sabemos que ella esconde cosas.
301
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
Pero hay un secreto.
302
00:18:04,668 --> 00:18:09,255
Un secreto que te preocupa en serio.
Y yo sé cuál es.
303
00:18:11,049 --> 00:18:12,092
¿Cuál?
304
00:18:13,093 --> 00:18:14,427
Que Daisy
305
00:18:15,095 --> 00:18:17,681
no es la verdadera princesa Margarita.
306
00:18:23,937 --> 00:18:25,522
Tía, ¿podemos hablar?
307
00:18:25,980 --> 00:18:28,400
¡Merlín, volviste!
308
00:18:29,234 --> 00:18:32,237
Mañana te explica todo.
Pero ¿se puede quedar en la fiesta?
309
00:18:32,320 --> 00:18:33,947
Claro que sí. ¡Disfruten!
310
00:18:34,030 --> 00:18:36,282
Es lo que les dije, Delf. Era evidente.
311
00:18:36,366 --> 00:18:37,659
- ¿Viste, corazón?
- Sí.
312
00:18:39,577 --> 00:18:41,996
¡Miren quién se dignó a volver!
313
00:19:22,871 --> 00:19:25,749
Detesto la vuelta de saco entallado.
¿Qué hace aquí?
314
00:19:25,874 --> 00:19:28,043
Tiene sus explications, Zeki.
315
00:19:28,168 --> 00:19:31,004
No es un escapador. Eso no.
316
00:19:31,463 --> 00:19:32,922
No.
317
00:19:33,465 --> 00:19:35,175
¡Qué disparate, por favor!
318
00:19:35,258 --> 00:19:37,302
No se lo voy a permitir, señor.
319
00:19:37,385 --> 00:19:38,595
Sé que la amas.
320
00:19:39,387 --> 00:19:42,390
Pero eso no la convierte
en la verdadera princesa.
321
00:19:42,515 --> 00:19:45,643
Suficiente. Ni una palabra más.
322
00:19:46,394 --> 00:19:50,940
No voy a seguir hablando con una persona
que se esconde detrás de un aparatito.
323
00:19:51,775 --> 00:19:52,942
¡Cobarde!
324
00:19:53,068 --> 00:19:56,488
Si quiere seguir hablando conmigo,
tendrá que ser frente a frente.
325
00:19:56,571 --> 00:19:57,947
- ¿Entendió?
- Está bien.
326
00:19:58,698 --> 00:20:00,241
Está bien, Ada.
327
00:20:00,658 --> 00:20:02,952
Mañana te llamo
y coordinamos un encuentro.
328
00:20:05,372 --> 00:20:08,708
No me gusta que me dejen
con la última palabra.
329
00:20:39,572 --> 00:20:41,408
No te imaginaba como DJ.
330
00:20:41,533 --> 00:20:44,285
Te imaginaba más
con una guitarra y un fogón.
331
00:20:44,369 --> 00:20:45,370
También.
332
00:20:45,829 --> 00:20:48,164
Pero, como te dije,
tengo algunas sorpresas.
333
00:20:49,457 --> 00:20:51,668
Me encantaría
que me contaras tus sorpresas.
334
00:20:58,383 --> 00:21:00,677
¿Dónde estás? ¿Ya apagaste el monitor?
335
00:21:00,760 --> 00:21:02,262
¿No vas a invitarme a bailar?
336
00:21:02,345 --> 00:21:04,431
No sabía que seguíamos
en el siglo 20, pero...
337
00:21:04,514 --> 00:21:05,473
Ven.
338
00:21:06,141 --> 00:21:07,726
- ¿Arriba?
- Sí, arriba.
339
00:21:12,480 --> 00:21:13,732
¿No estás tomando nada?
340
00:21:13,857 --> 00:21:16,443
Voy a buscar unas bebidas y vuelvo.
341
00:21:35,462 --> 00:21:36,629
¿Hacemos una historia?
342
00:21:42,052 --> 00:21:45,221
Si vas a usarme para darle celos
a Peperino, úsame bien, ¿no?
343
00:22:03,406 --> 00:22:04,491
¿Vamos a bailar?
344
00:22:05,367 --> 00:22:07,786
No te escucho.
Estoy con los auriculares puestos.
345
00:22:07,911 --> 00:22:08,953
Ya los vi.
346
00:22:10,121 --> 00:22:11,247
¿Vamos a bailar?
347
00:22:11,664 --> 00:22:14,209
Quizá en un rato.
Estaba reflexionando.
348
00:22:14,292 --> 00:22:18,088
La vida es mucho más interesante
cuando uno no se preocupa por el amor.
349
00:22:18,213 --> 00:22:20,131
- ¿Por qué dices eso?
- Míranos.
350
00:22:20,256 --> 00:22:22,509
Antes queríamos una novia
y nos terminamos peleando.
351
00:22:22,634 --> 00:22:24,844
En cambio, ahora,
nuestra amistad se consolidó.
352
00:22:25,387 --> 00:22:28,348
Llegué a la conclusión
de que el estado ideal es la soltería.
353
00:22:28,682 --> 00:22:29,724
¿Qué piensas?
354
00:22:43,988 --> 00:22:45,448
Aquí está. ¿Te gusta?
355
00:22:46,574 --> 00:22:47,951
No puedo tomar esto.
356
00:22:48,034 --> 00:22:50,537
Perdón. Busco agua.
357
00:22:50,620 --> 00:22:52,997
- ¿Quieres agua?
- Me conformo con que bailemos.
358
00:22:55,000 --> 00:22:56,001
Vamos.
359
00:23:05,176 --> 00:23:07,303
Voy al baño. ¿Me esperas?
360
00:23:07,595 --> 00:23:09,848
- Ya vengo.
- Los baños están para el otro lado.
361
00:23:10,432 --> 00:23:13,852
- Cierto, pero me voy...
- ¿Qué pasa?
362
00:23:14,144 --> 00:23:16,021
¿Te gusta alguien más? ¿Estás con otra?
363
00:23:16,146 --> 00:23:20,358
- No entiendo.
- Te juro que no.
364
00:23:40,295 --> 00:23:43,923
No sé cómo estará el infierno,
pero el paraíso está que arde.
365
00:23:44,299 --> 00:23:47,093
Si quieren saber qué pasa
tras bambalinas en el Hangar Soho,
366
00:23:47,218 --> 00:23:50,096
ayúdenme a que mi hashtag
ChismesÚnicos sea trending topic.
367
00:23:52,640 --> 00:23:55,226
Parece que encontramos
el primer romance de la noche.
368
00:23:55,352 --> 00:23:57,228
Y, después de tantas idas y vueltas,
369
00:23:57,354 --> 00:23:59,230
la insegura del Hangar encontró el amor.
370
00:23:59,647 --> 00:24:03,651
La pregunta es: ¿se decidirá por Otto
o por Romeo?
371
00:24:03,735 --> 00:24:06,237
Es muy indecisa.
Nunca sabe lo que quiere.
372
00:24:07,655 --> 00:24:10,033
Hablando de Otto, misma pregunta.
373
00:24:10,116 --> 00:24:13,244
¿Se decidirá por el amor o priorizará
la amistad?
374
00:24:13,328 --> 00:24:14,371
Qué culebrón.
375
00:24:16,122 --> 00:24:18,667
Nuestra joven promesa de la moda
encontró en Pipe
376
00:24:18,792 --> 00:24:20,335
algo más que un muso inspirador.
377
00:24:20,418 --> 00:24:24,255
Pero ¿quién le avisa a Zeki que Pipe
solo tiene ojos para Margarita?
378
00:24:25,090 --> 00:24:26,383
Esto me da muchísima pena.
379
00:24:27,133 --> 00:24:28,635
Y miren quién volvió.
380
00:24:30,095 --> 00:24:33,098
Parece que es un privilegiado, ¿o no?
Eso lo veremos mañana.
381
00:24:33,223 --> 00:24:37,519
Pero ¿por qué alguien volvería
a un concurso si sabe que perderá?
382
00:24:38,561 --> 00:24:42,691
¡Qué escándalo habrá
en el cantero de las Margaritas!
383
00:24:42,816 --> 00:24:43,983
Esto me encanta.
384
00:24:45,819 --> 00:24:47,153
Y a ti, ¿quién te gusta?
385
00:24:47,570 --> 00:24:48,947
Mejor te voy a buscar una máscara.
386
00:24:49,030 --> 00:24:51,574
Yamila y Única están filmando.
¿Y si te ven en el palacio?
387
00:24:51,658 --> 00:24:52,992
Ya saben todo, Mar.
388
00:24:53,410 --> 00:24:56,955
Debe estar toda la mansión rodeada
por el Servicio Secreto de Krikoragán.
389
00:24:57,288 --> 00:24:58,415
¿Y qué vas a hacer?
390
00:24:59,165 --> 00:25:02,043
No van a entrar. No se animan a entrar.
391
00:25:03,003 --> 00:25:05,672
Lo que menos quieren
es un escándalo televisado.
392
00:25:05,755 --> 00:25:07,173
¿Qué hacen? ¿De qué hablaban?
393
00:25:07,841 --> 00:25:11,469
Del pozo depresivo
en el que está cayendo esto.
394
00:25:11,594 --> 00:25:13,847
¡Salomín, sube la música!
395
00:25:15,849 --> 00:25:17,892
Perdón. ¿Quieren saber
quién le gusta a Única?
396
00:25:18,018 --> 00:25:20,020
¿O creen que no tiene corazón?
397
00:25:20,145 --> 00:25:22,147
Para mí, tiene corazón.
Pero ustedes me dirán...
398
00:25:22,272 --> 00:25:24,858
- Basta.
- ¿Hasta cuándo te harás rogar?
399
00:25:27,027 --> 00:25:28,737
¿Piensas que yo me hago rogar?
400
00:25:33,324 --> 00:25:36,619
El vivo de Única tuvo tanto éxito
porque ella tiene razón.
401
00:25:37,078 --> 00:25:39,497
Lo que más nos desvela
a todos es el amor.
402
00:25:40,165 --> 00:25:42,625
Y el amor... es complicado.
403
00:25:42,709 --> 00:25:45,211
¿Qué haces aquí, imbécil? ¡Me asustaste!
404
00:25:46,046 --> 00:25:49,758
Hace tres horas quiero hablar contigo,
y no paras de jugar a darme celos.
405
00:25:49,883 --> 00:25:51,384
Pareces... ¿Sabes qué pareces?
406
00:25:51,509 --> 00:25:53,386
Una de las adolescentes de tu concurso.
407
00:25:53,511 --> 00:25:57,474
- No me faltes el respeto.
- El respeto te lo faltas tú sola.
408
00:25:57,557 --> 00:26:01,061
Te la pasas jugando mientras yo
me ocupo de las cosas serias.
409
00:26:01,186 --> 00:26:04,022
Para eso te pago.
Ocúpate de lo que debes ocuparte.
410
00:26:04,105 --> 00:26:06,066
¿Para qué? ¿Para salvarte?
411
00:26:06,191 --> 00:26:08,109
¿Mientras tú sigues de fiesta?
412
00:26:08,234 --> 00:26:10,653
- No soy tu secretario.
- ¡Me tienes harta!
413
00:26:11,404 --> 00:26:14,032
Me tienes cansada. Eres insoportable.
414
00:26:14,115 --> 00:26:15,241
¿Quién te crees?
415
00:26:15,367 --> 00:26:18,787
Te crees el salvador
de todo lo más importante del mundo.
416
00:26:18,912 --> 00:26:21,247
¿Quién te crees que eres?
¿Sabes qué te pasa?
417
00:26:21,373 --> 00:26:24,209
- ¿Qué?
- Estás muerto de celos.
418
00:26:24,292 --> 00:26:26,252
- ¿Estoy celoso?
- Eso es lo que te pasa.
419
00:26:26,378 --> 00:26:27,420
- Estás celoso.
- Bueno...
420
00:26:27,545 --> 00:26:31,716
Como nunca ocupaste ese lugar
en ninguna relación, no sabes cómo es.
421
00:26:32,801 --> 00:26:36,054
Siempre fuiste
el que me dejaba sola,
422
00:26:36,805 --> 00:26:40,100
el que no llamaba,
el que no venía a buscarme.
423
00:26:40,642 --> 00:26:43,978
El que me volvía loca a mí de celos.
424
00:26:44,979 --> 00:26:48,942
Siempre fuiste tú quien me engañaba
con cualquiera que se le cruzara.
425
00:26:49,442 --> 00:26:52,821
Voy a dejarte bien en claro
que me gusta que te pase esto.
426
00:26:53,363 --> 00:26:56,700
Así se siente
cuando no te sientes querido.
427
00:26:58,034 --> 00:27:01,121
Así se siente no sentirte elegido.
428
00:27:01,996 --> 00:27:04,124
Te dejaré con tus celos
para que se conozcan.
429
00:27:04,207 --> 00:27:06,126
Tengo cosas muy importantes que hacer.
430
00:27:23,601 --> 00:27:24,853
Hola. ¿Malala?
431
00:27:26,855 --> 00:27:27,856
¿Estás en tu casa?
432
00:27:27,939 --> 00:27:29,691
Que dos personas quieran lo mismo
433
00:27:29,774 --> 00:27:31,901
con igual intensidad
y en el mismo momento
434
00:27:32,027 --> 00:27:34,154
es tan pero tan complicado
435
00:27:34,237 --> 00:27:36,865
que por eso decimos
que el amor es un milagro.
436
00:27:45,582 --> 00:27:49,461
Duele mirar a alguien que no te mira,
alguien que mira a otro.
437
00:27:54,591 --> 00:27:56,343
Uno se pregunta: "¿Por qué yo no?".
438
00:27:56,760 --> 00:27:58,219
"¿Por qué a mí, por qué?".
439
00:28:18,406 --> 00:28:19,908
Perdón, Salo.
440
00:28:20,492 --> 00:28:23,661
¿Esta es la juventud
que te dejé comandando?
441
00:28:24,829 --> 00:28:26,206
No, chicos.
442
00:28:26,289 --> 00:28:29,042
No hay una buena pijamada
443
00:28:29,125 --> 00:28:31,252
si no hay una buena...
444
00:28:31,836 --> 00:28:33,797
¡guerra de almohadas!
445
00:28:39,386 --> 00:28:42,389
Quizá por eso amamos tanto
las pijamadas.
446
00:28:43,098 --> 00:28:44,516
Porque son una distracción,
447
00:28:44,641 --> 00:28:48,520
una noche en la que olvidamos
la rutina, las obligaciones.
448
00:28:50,355 --> 00:28:53,400
Amamos las pijamadas
porque son un juego ingenuo.
449
00:28:53,733 --> 00:28:56,152
Estamos con amigos.
Nos dormimos a cualquier hora.
450
00:28:56,277 --> 00:28:58,279
Nos despertamos en un lugar distinto.
451
00:28:58,655 --> 00:29:02,367
Hasta que amanezca, hacemos
de lo cotidiano algo extraordinario.
452
00:29:39,279 --> 00:29:40,739
¿Se te escapó un like, bebé?
453
00:29:45,160 --> 00:29:47,078
A mí nunca se me escapa nada.
454
00:29:49,914 --> 00:29:52,292
Me recuerda tanto a mí
cuando era pequeña...
455
00:29:55,045 --> 00:29:56,463
Ni que fuera tan pequeña...
456
00:29:59,341 --> 00:30:01,634
Ya es hora de madurar un poco.
457
00:30:02,469 --> 00:30:04,012
A veces uno nace
458
00:30:04,095 --> 00:30:06,514
con unas estructuras
de las que no puede salir.
459
00:30:07,098 --> 00:30:09,768
Creo que eso le pasa. Imagínate...
460
00:30:10,185 --> 00:30:12,604
Tú no me conocías.
461
00:30:12,687 --> 00:30:15,774
Nunca te hubieras imaginado
que yo podía hacer algo así.
462
00:30:15,857 --> 00:30:17,025
Y mira dónde estoy.
463
00:30:20,945 --> 00:30:22,072
¿Te estás divirtiendo?
464
00:30:23,490 --> 00:30:24,491
Mucho.
465
00:30:26,659 --> 00:30:28,620
La pijamada nos da tanta alegría
466
00:30:28,703 --> 00:30:30,955
porque es como comer
un dulce de la infancia.
467
00:30:31,081 --> 00:30:34,918
Un viaje a la niñez,
a esa época cuando todo era simple,
468
00:30:35,001 --> 00:30:36,252
sin preocupaciones.
469
00:30:36,670 --> 00:30:38,797
Todo era un juego divertido.
470
00:30:43,385 --> 00:30:45,804
¿Dónde estás? Hace una hora
que te llamo y no atiendes.
471
00:30:45,929 --> 00:30:48,556
Perdón, trasnoché y no oí nada.
472
00:30:48,682 --> 00:30:50,725
Dices que solucionas todo,
473
00:30:50,850 --> 00:30:53,853
¿y cuando pasa algo importante,
no atiendes el teléfono?
474
00:30:53,978 --> 00:30:56,523
- ¿Dónde estás?
- Eso no importa.
475
00:30:56,606 --> 00:30:58,108
- ¿Qué pasa?
- Algo grave.
476
00:30:58,191 --> 00:30:59,693
Ven ya mismo.
477
00:31:01,152 --> 00:31:05,115
Después de la última pijamada,
los juegos ya no son ingenuos.
478
00:31:05,573 --> 00:31:07,992
Ahora son peligrosos.
479
00:31:12,706 --> 00:31:13,998
Viniste, Ada.
480
00:31:14,124 --> 00:31:16,876
Por favor, yo cumplo con mi palabra.
481
00:31:17,002 --> 00:31:18,712
Ahora cumpla usted con la suya.
482
00:31:18,795 --> 00:31:20,839
- ¿Dónde está?
- ¿Estás sola?
483
00:31:21,131 --> 00:31:22,298
Por supuesto.
484
00:31:23,717 --> 00:31:25,427
Sigue en diagonal hasta la fuente.
485
00:31:26,553 --> 00:31:28,013
Ahora gira a la izquierda.
486
00:31:29,305 --> 00:31:30,432
Sigue recto.
487
00:31:30,765 --> 00:31:33,435
Basta, ya estoy mayor
para jugar al gallito ciego.
488
00:31:33,560 --> 00:31:35,562
- ¿Dónde está?
- A tus espaldas.
489
00:31:59,044 --> 00:32:00,337
¿Están con mi tío?
490
00:32:02,756 --> 00:32:04,716
Sube. Se terminó este juego.
491
00:32:05,175 --> 00:32:07,719
- ¿Vino mi padre?
- Tu padre te espera en Krikoragán.
492
00:32:07,802 --> 00:32:09,929
Vamos, es la última advertencia.
493
00:32:10,472 --> 00:32:12,807
Quiero hablar con él. Llámalo.
494
00:32:20,065 --> 00:32:23,610
Merlín, te quiero arriba del avión ya.
495
00:32:23,693 --> 00:32:24,778
Se terminó, papá.
496
00:32:25,403 --> 00:32:27,072
Lo que me hicieron fue bestial.
497
00:32:27,614 --> 00:32:30,408
Me tuvieron secuestrado
en mi cuarto durante días.
498
00:32:31,076 --> 00:32:32,243
Me voy a quedar aquí.
499
00:32:32,327 --> 00:32:34,496
Merlín, si no vienes por las buenas,
500
00:32:34,579 --> 00:32:36,373
vendrás por las malas.
501
00:32:36,498 --> 00:32:40,210
Por las dudas, te aviso que hay
más de diez cámaras de seguridad.
502
00:32:40,710 --> 00:32:43,838
No creo que quieras que el mundo
sepa que el rey de Krikoragán
503
00:32:43,963 --> 00:32:46,341
secuestra a su propio hijo
para obligarlo a casarse
504
00:32:46,424 --> 00:32:47,676
en pleno siglo 21.
505
00:32:48,259 --> 00:32:50,136
Sé que, ante todo, odias los escándalos.
506
00:32:51,680 --> 00:32:52,722
Adiós.
507
00:32:59,729 --> 00:33:03,108
Claro, detrás de los aparatitos,
muchas acusaciones...
508
00:33:03,191 --> 00:33:05,694
Y ahora ¿qué? Cara a cara. Dígame.
509
00:33:11,866 --> 00:33:15,286
- ¿Quién es?
- No esperaba esta traición de tu parte.
510
00:33:18,123 --> 00:33:19,666
Pero hice todo lo que me pidió.
511
00:33:20,166 --> 00:33:23,003
Ahora cumpla con lo que me dijo usted.
¿Dónde está?
512
00:33:23,086 --> 00:33:26,047
Esperaba que le fueras fiel
a Daisy, no a Delfina.
513
00:33:30,719 --> 00:33:32,053
¡Te atrapé, Fritzenwalden!
514
00:33:33,847 --> 00:33:35,015
¿Quién eres?
515
00:33:35,098 --> 00:33:36,433
Habla. Di qué quieres.
516
00:33:36,558 --> 00:33:38,601
No sé, me pagaron para sentarme aquí.
517
00:33:38,727 --> 00:33:40,562
No sé nada ni tengo nada que ver.
518
00:33:40,645 --> 00:33:43,023
- ¿Quién te pagó?
- Alguien que se me acercó.
519
00:33:43,148 --> 00:33:44,733
No lo conozco. Estaba por allá.
520
00:33:47,610 --> 00:33:51,281
Qué pena, Ada.
Creí que podía confiar en ti.
521
00:33:54,159 --> 00:33:57,162
Merlín, estás a tiempo de arrepentirte.
522
00:33:57,287 --> 00:33:59,914
¡Lo que queda afuera
es un desierto helado!
523
00:34:02,042 --> 00:34:04,711
¿Estás seguro de lo que haces?
Es peligroso.
524
00:34:05,295 --> 00:34:07,922
Más que nunca, Mar.
Es lo que hay que hacer.
525
00:34:12,761 --> 00:34:14,095
¿Ahora sí me van a explicar?
526
00:34:15,096 --> 00:34:16,097
Explicar ¿qué?
527
00:34:17,766 --> 00:34:18,767
Lo de recién.
528
00:34:18,892 --> 00:34:22,354
Esos hombres. Esa conversación
entre ustedes. Todo lo que vengo viendo.
529
00:34:23,938 --> 00:34:24,939
Los escucho.
530
00:34:25,398 --> 00:34:26,816
Después de la última pijamada,
531
00:34:26,941 --> 00:34:29,652
ya no podemos elegir
entre verdad o consecuencia.
532
00:34:30,487 --> 00:34:34,199
A partir de ese momento,
toda verdad tiene su consecuencia.
533
00:34:53,385 --> 00:34:57,722
Corazones rojos
No son corazones rotos
534
00:34:57,847 --> 00:35:03,645
Son corazones tan llenos de amor
Que sueñan un mundo mejor
535
00:35:03,728 --> 00:35:08,274
Corazones negros
Son corazones dormidos
536
00:35:09,275 --> 00:35:12,112
Tan lastimados
Sienten miedo
537
00:35:12,237 --> 00:35:14,239
Porque están heridos
538
00:35:14,322 --> 00:35:16,366
Soy un corazón rojo
Lleno de amor
539
00:35:16,700 --> 00:35:18,827
Sueño con un mundo mejor
540
00:35:18,910 --> 00:35:22,288
Los corazones negros duermen
Sueñan con un mundo peor
541
00:35:23,248 --> 00:35:26,251
Por ese corazón, ese corazón
542
00:35:26,334 --> 00:35:28,003
Que se agranda por amor
543
00:35:28,420 --> 00:35:31,297
Por ese corazón, rojo corazón
544
00:35:31,423 --> 00:35:33,466
Que camina hacia el sol
545
00:35:34,259 --> 00:35:39,180
Corazón
No te dejes atrapar
546
00:35:39,305 --> 00:35:44,436
Corazón
Por los corazones que no pueden amar
547
00:35:54,154 --> 00:35:58,867
Corazones rojos
Son corazones con vida
548
00:35:59,743 --> 00:36:02,912
Que ya sanaron sus heridas
549
00:36:02,996 --> 00:36:04,622
Y disfrutan alegría
550
00:36:04,748 --> 00:36:06,916
Tu corazón entero
Tu corazón de fuego
551
00:36:07,042 --> 00:36:09,502
Primero estará siempre
Amar lo verdadero
552
00:36:09,627 --> 00:36:14,049
Sigue buscando tu camino
Brillar más fuerte es tu destino
553
00:36:14,174 --> 00:36:16,468
Crees que no existes
Que eres invisible
554
00:36:16,551 --> 00:36:19,012
Soy tu espejo, yo te veo
Eres tan sensible
555
00:36:19,095 --> 00:36:21,765
Sé que puede ser muy duro
Tu corazón es muy puro
556
00:36:21,848 --> 00:36:24,017
Ese corazón entero
Es tu corazón de fuego
557
00:36:24,100 --> 00:36:26,895
Por ese corazón, ese corazón
558
00:36:26,978 --> 00:36:28,897
Que se agranda por amor
559
00:36:28,980 --> 00:36:31,941
Por ese corazón, rojo corazón
560
00:36:32,025 --> 00:36:34,027
Que camina hacia el sol
561
00:36:34,819 --> 00:36:39,616
Corazón
No te dejes atrapar
562
00:36:39,699 --> 00:36:44,954
Corazón
Por los corazones que no pueden amar
563
00:36:45,080 --> 00:36:49,793
En el mundo oscuro
No podrás encontrar luz
564
00:36:50,335 --> 00:36:53,380
Solo en corazones puros brillarás
565
00:36:53,505 --> 00:36:57,258
Si brillas tú
566
00:36:59,427 --> 00:37:01,846
Por ese corazón, ese corazón
567
00:37:01,971 --> 00:37:04,265
Que se agranda por amor
568
00:37:04,391 --> 00:37:07,143
Por ese corazón, rojo corazón
569
00:37:07,268 --> 00:37:09,646
Que camina hacia el sol
570
00:37:09,729 --> 00:37:12,357
Por ese corazón, ese corazón
571
00:37:12,440 --> 00:37:14,526
Que se agranda por amor
572
00:37:14,609 --> 00:37:17,404
Por ese corazón, rojo corazón
573
00:37:17,487 --> 00:37:19,572
Que camina hacia el sol
574
00:37:20,407 --> 00:37:25,286
Corazón
No te dejes atrapar
575
00:37:25,412 --> 00:37:31,292
Corazón
Por los corazones que no pueden amar
576
00:37:33,003 --> 00:37:35,839
No te dejes atrapar
577
00:37:37,298 --> 00:37:41,428
Por los corazones que no pueden amar
43336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.