All language subtitles for Margarita.S01E14.Slumber.Party.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,757 --> 00:00:11,052 Te quiero mucho, poquito o nada 2 00:00:11,177 --> 00:00:14,305 Lo quiero mucho, poquito y todo 3 00:00:14,389 --> 00:00:18,143 En cada pétalo veo su cara 4 00:00:18,226 --> 00:00:21,438 Diciéndome te quiero Nada, poquito 5 00:00:22,772 --> 00:00:24,441 Poquito 6 00:00:24,566 --> 00:00:26,860 Nada, poquito o mucho 7 00:00:34,576 --> 00:00:37,912 Te vas y apareces 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,915 Te busco y no estás 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,710 De noche te pienso 10 00:00:44,336 --> 00:00:47,088 Y a veces no puedo pensar 11 00:00:47,464 --> 00:00:50,300 El juego está tan loco 12 00:00:50,633 --> 00:00:53,386 Y no quiero jugar 13 00:00:53,887 --> 00:00:56,890 A ser la que llora y te busca 14 00:00:56,973 --> 00:00:59,809 Y saber, saber que no estás 15 00:01:00,352 --> 00:01:03,188 Esto no es un juego 16 00:01:03,271 --> 00:01:05,940 Y todo es real 17 00:01:06,024 --> 00:01:08,902 Sé cuánto te quiero 18 00:01:09,486 --> 00:01:12,364 Y a veces no puedo avanzar 19 00:01:12,781 --> 00:01:17,952 No quiero perderte Ni hacerte llorar 20 00:01:19,079 --> 00:01:21,956 Y sueño despierto con verte 21 00:01:22,374 --> 00:01:26,086 Y sueño que llegarás 22 00:01:27,420 --> 00:01:30,840 Si quieres herirme 23 00:01:31,257 --> 00:01:33,426 Lo puedes hacer 24 00:01:33,551 --> 00:01:36,971 No sé defenderme 25 00:01:37,430 --> 00:01:39,808 De alguien así 26 00:01:39,891 --> 00:01:43,812 Que guarda secretos, mentiras y cuentos 27 00:01:43,895 --> 00:01:46,272 Que me hace sufrir 28 00:01:46,398 --> 00:01:51,152 Si quieres herirme Aquí estoy 29 00:01:51,986 --> 00:01:54,364 Ven a mí 30 00:01:59,285 --> 00:02:01,746 Jamás quise herirte 31 00:02:02,414 --> 00:02:04,582 No lo puedo hacer 32 00:02:05,458 --> 00:02:11,006 Eres la princesa Que siempre soñé 33 00:02:11,589 --> 00:02:14,718 No guardo más secretos 34 00:02:15,260 --> 00:02:17,595 Esta es mi verdad 35 00:02:18,304 --> 00:02:21,182 Y espero poder encontrarte 36 00:02:21,599 --> 00:02:24,310 Para volverte a amar 37 00:02:24,853 --> 00:02:27,272 Esto no es un juego 38 00:02:28,148 --> 00:02:30,442 Y todo es real 39 00:02:30,984 --> 00:02:34,029 Sé cuánto te quiero 40 00:02:34,446 --> 00:02:37,032 A veces no puedo avanzar 41 00:02:37,449 --> 00:02:40,326 No quiero perderte 42 00:02:40,618 --> 00:02:43,079 Ni hacerte llorar 43 00:02:43,872 --> 00:02:46,791 Sueño despierta con verte 44 00:02:47,292 --> 00:02:50,378 Y sueño que llegarás 45 00:02:52,047 --> 00:02:55,383 Si quieres herirme 46 00:02:55,800 --> 00:02:57,927 Lo puedes hacer 47 00:02:58,470 --> 00:03:02,057 No sé defenderme 48 00:03:02,182 --> 00:03:04,809 De alguien así 49 00:03:04,934 --> 00:03:08,646 Que guarda secretos, mentiras y cuentos 50 00:03:08,730 --> 00:03:10,648 Que me hace sufrir 51 00:03:11,232 --> 00:03:16,321 Si quieres herirme Aquí estoy 52 00:03:16,946 --> 00:03:18,531 Ven a mí 53 00:03:23,328 --> 00:03:25,080 Ven a mí 54 00:03:25,205 --> 00:03:27,248 Ven a mí 55 00:03:33,046 --> 00:03:35,256 Mar. 56 00:03:37,676 --> 00:03:38,802 Merlín. 57 00:03:48,103 --> 00:03:49,396 ¿Todo bien? 58 00:03:49,479 --> 00:03:52,691 Perdón. Si no, no va a parar. 59 00:03:52,816 --> 00:03:53,817 ¿Qué quieres? 60 00:03:54,818 --> 00:03:55,944 ¿Dónde estás? 61 00:03:57,237 --> 00:04:00,281 ¡Qué te importa! ¡Estoy ocupada! ¿Qué quieres? 62 00:04:00,365 --> 00:04:02,283 ¿Ocupada con qué? 63 00:04:02,409 --> 00:04:04,994 Tenemos que ver qué vamos a hacer con el jáquer, Delfina. 64 00:04:05,578 --> 00:04:09,040 No me parece momento para andar tonteando por ahí. 65 00:04:09,165 --> 00:04:11,543 Por favor, ¿sabes qué? 66 00:04:11,626 --> 00:04:13,461 Ocúpate tú. Haz algo. 67 00:04:13,586 --> 00:04:15,130 Sirve para algo. 68 00:04:15,255 --> 00:04:17,007 ¿Te parece estar paseando 69 00:04:17,090 --> 00:04:20,593 con ese hippie con olor a sándalo y pachuli a esta hora? 70 00:04:21,720 --> 00:04:24,889 Me aburres muchísimo. Adiós, Severino. 71 00:04:25,849 --> 00:04:27,183 - ¿Qué decías? - ¡Delfina! 72 00:04:30,687 --> 00:04:32,605 Todos hechos un manojo de preocupaciones, 73 00:04:32,731 --> 00:04:34,607 y el señorito vaya una a saber dónde, 74 00:04:34,733 --> 00:04:37,318 bloqueando a todos, ¡bloqueándome a mí! 75 00:04:39,571 --> 00:04:42,907 Igual, qué alegrón que hayas vuelto. Ya estaba pensando cualquier cosa. 76 00:04:43,283 --> 00:04:44,701 ¡Qué digo! ¡Enrabiada estoy! 77 00:04:45,493 --> 00:04:46,578 ¿Me dejarás hablar? 78 00:04:46,661 --> 00:04:48,913 Hace 15 días que lo quiero escuchar hablar. Y usted, nada. 79 00:04:49,039 --> 00:04:50,623 Boca cerrada. Sin la lengua. 80 00:04:50,749 --> 00:04:53,752 - ¿Y le parece aparecer de la nada? - ¿Por qué me tratas de "usted"? 81 00:04:53,877 --> 00:04:55,462 Dime "tú", como siempre. 82 00:04:55,545 --> 00:04:58,465 ¿Quiere que le hable de mí? Es lo que faltaba. 83 00:04:58,590 --> 00:05:01,468 - Usted debe dar explicaciones. - Te digo que me tutees. 84 00:05:03,219 --> 00:05:05,722 No, lo trataré de usted hasta nuevo aviso. 85 00:05:06,181 --> 00:05:08,641 - Estoy con el enjómetro explotado. - Enojómetro. 86 00:05:11,061 --> 00:05:14,481 Y en medio de esta bomba de humo que arrojó, ¿me viene a hablar a mí? 87 00:05:15,023 --> 00:05:18,693 ¿Y no a su novia? ¿Me va a dar sus explicaciones o no? 88 00:05:18,818 --> 00:05:20,028 No me fui porque quise. 89 00:05:20,528 --> 00:05:23,907 Mi padre y mi tío me encontraron y me llevaron a Krikoragán de vuelta. 90 00:05:24,366 --> 00:05:25,367 A la fuerza. 91 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 - Terminé preso en mi cuarto. - ¿Qué? 92 00:05:28,953 --> 00:05:33,541 Por eso estuve incomunicado. Me tenían sin Internet y sin celular. 93 00:05:34,376 --> 00:05:36,503 - Hasta que logré escaparme y... - Me llamaste. 94 00:05:36,628 --> 00:05:38,672 Pero me encontraron y me volvieron a encerrar. 95 00:05:42,384 --> 00:05:46,262 Y yo gritándole, tratándolo de tramposo, de sinvergüenza, de bloqueador. 96 00:05:46,388 --> 00:05:47,806 Perdón. 97 00:05:48,431 --> 00:05:51,101 No me abrace. 98 00:05:52,936 --> 00:05:54,688 Distancia social. Rebobina. 99 00:05:55,021 --> 00:05:58,650 Estabas en Krikoragán encerrado en una torre. ¿Y qué pasó? 100 00:05:59,359 --> 00:06:01,653 ¿Les enterneciste el corazón y te dejaron volver? 101 00:06:02,570 --> 00:06:05,990 Estaba resignado. Era imposible salir de ahí. 102 00:06:06,700 --> 00:06:09,411 Pero, de pronto, no sé, se alinearon los planetas. 103 00:06:11,121 --> 00:06:15,417 Fue como si mágicamente me hubieran liberado el camino. 104 00:06:23,550 --> 00:06:25,844 Nunca había sonado la alarma así. 105 00:06:27,721 --> 00:06:30,557 Lo más raro era que no parecía haber una amenaza. 106 00:06:30,640 --> 00:06:32,434 De todas formas, era un caos. 107 00:06:46,906 --> 00:06:48,992 ¿Cómo hiciste para salir de ahí y venir hasta aquí? 108 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 Más de esas casualidades mágicas. 109 00:07:05,759 --> 00:07:08,303 Era como si hubiera un ángel cuidándome las espaldas. 110 00:07:09,763 --> 00:07:12,891 Esa casualidad mágica se llama "ser un príncipe". 111 00:07:14,351 --> 00:07:17,354 ¿Y cómo hiciste para subirte a un avión, venir hasta aquí desde otro país 112 00:07:17,437 --> 00:07:19,898 sin pasaporte, sin dinero, sin nada? 113 00:07:20,607 --> 00:07:21,691 No vas a creerme. 114 00:07:22,484 --> 00:07:24,778 El auto al que subí era el de mi tío. 115 00:07:27,489 --> 00:07:30,241 En la guantera estaban todos mis papeles. 116 00:07:30,367 --> 00:07:32,369 Mi cartera. Hasta mi celular. 117 00:07:51,221 --> 00:07:53,098 Tomé el primer vuelo y volví. 118 00:07:53,848 --> 00:07:56,267 Es obvio que tuviste ayuda invisible. 119 00:07:56,351 --> 00:07:58,228 Seguro fueron mis haditas. 120 00:07:58,311 --> 00:08:00,689 Por eso estaban fuera de línea. 121 00:08:01,940 --> 00:08:02,941 Estaban contigo. 122 00:08:03,400 --> 00:08:06,444 No sé de qué me hablas, pero al menos me volviste a tutear. 123 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Veremos cómo se porta, señorito. 124 00:08:10,990 --> 00:08:12,742 Me alegra mucho que hayas vuelto. 125 00:08:14,744 --> 00:08:15,954 ¿Merlín? 126 00:08:20,583 --> 00:08:21,835 ¿Qué haces aquí? 127 00:08:26,381 --> 00:08:30,010 Chicos, las boyband son un éxito asegurado, vamos a arrasar. 128 00:08:30,093 --> 00:08:33,304 Antes que hacer un éxito contigo, prefiero el fracaso, Rey. 129 00:08:33,763 --> 00:08:36,307 Sé que empezamos con el pie izquierdo. 130 00:08:36,850 --> 00:08:38,893 Pero eso es cosa del pasado. 131 00:08:39,561 --> 00:08:43,023 Como dice Mar, ¿qué mejor que arreglar las cosas cantando? 132 00:08:43,440 --> 00:08:46,901 ¿Qué mejor que hacer una banda? Lo tenemos todo. 133 00:08:46,985 --> 00:08:48,319 ¡No estoy interesado! 134 00:08:49,320 --> 00:08:52,907 No hace falta que cantes. Puedes tocar un instrumento. Un tambor, un toc-toc. 135 00:08:53,033 --> 00:08:54,451 Lo que quieras. ¿No, Ottito? 136 00:08:54,534 --> 00:08:57,162 No entendió. Eres un virus con corona, Rey. 137 00:08:58,163 --> 00:09:00,749 Lo último que haríamos es formar una banda contigo. 138 00:09:00,832 --> 00:09:01,791 ¿Vamos? 139 00:09:03,168 --> 00:09:04,586 Lo desesperado 140 00:09:04,669 --> 00:09:07,630 que debes estar para querer formar una banda con el outlet del Hangar 141 00:09:07,756 --> 00:09:09,007 es impresionante. 142 00:09:09,090 --> 00:09:11,926 Dice ella, que está en una banda con toda la gente que odia. 143 00:09:12,385 --> 00:09:14,012 ¿Cuánto falta para que te echen? 144 00:09:14,346 --> 00:09:16,014 ¿Qué pasa? ¿Estás interesado en mí? 145 00:09:16,598 --> 00:09:17,932 No precisamente. 146 00:09:18,058 --> 00:09:20,727 Pero sé que vas a venir rogando para hacer un dúo conmigo. 147 00:09:20,810 --> 00:09:23,605 ¿Sí? Y vas a estar disponible. 148 00:09:26,524 --> 00:09:27,650 ¿Segura? 149 00:09:31,821 --> 00:09:34,199 Listo, despejen la sala. Todos a dormir. 150 00:09:34,282 --> 00:09:37,243 Yamila, es muy temprano aún. 151 00:09:37,327 --> 00:09:39,621 Se van a sus cuartos. 152 00:09:39,704 --> 00:09:42,248 Deben descansar para el desafío de mañana. 153 00:09:42,374 --> 00:09:44,376 Exigente es poco. Les aviso ahora. 154 00:09:44,459 --> 00:09:46,252 Ni siquiera es de noche. 155 00:09:47,796 --> 00:09:48,797 A ver. 156 00:09:49,255 --> 00:09:50,632 Imaginen 157 00:09:50,965 --> 00:09:53,134 que yo soy Dios. 158 00:09:54,094 --> 00:09:57,931 Yo digo cuándo es de noche. Yo digo cuándo es de día. 159 00:09:58,682 --> 00:10:01,518 ¡Y digo que se van ya a sus cuartos, ahora, a dormir, vamos! 160 00:10:01,643 --> 00:10:04,104 - ¡Rápido! - Claro que no eres Dios. 161 00:10:04,187 --> 00:10:06,272 Afuera. Se van. 162 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 Vamos. Rápido. 163 00:10:11,152 --> 00:10:13,988 De repente, estamos en un internado. No entiendo. 164 00:10:14,114 --> 00:10:15,532 Medio raro, ¿no? 165 00:10:15,615 --> 00:10:18,284 Lo podemos usar para ir hablando de la banda. 166 00:10:19,828 --> 00:10:21,037 ¿Qué haces aquí? 167 00:10:21,162 --> 00:10:24,124 Yamila me trajo aquí. Así que me quedo. 168 00:10:24,666 --> 00:10:28,461 - Entonces, ¿cómo es lo de la banda? - No hay tal banda. 169 00:10:28,837 --> 00:10:32,549 Hola, les traigo unos regalitos que les envía Delfina. 170 00:10:33,008 --> 00:10:34,759 ¿Tenemos que ponernos eso? 171 00:10:34,884 --> 00:10:37,012 Sí, todos. 172 00:10:37,095 --> 00:10:39,681 ¿Es obligatorio ponernos un pijama? 173 00:10:39,764 --> 00:10:43,560 ¿Van a despreciar un regalo tan increíble que les envía Delfina? 174 00:10:43,643 --> 00:10:45,437 Por favor. Este es para ti. 175 00:10:51,026 --> 00:10:52,986 - ¿Te gusta? - Qué divertido. Me encanta. 176 00:10:53,069 --> 00:10:56,281 Son fashionistas. No los usaría para dormir, sino para salir. 177 00:10:56,364 --> 00:10:58,742 - Sí, te creo. - ¿Y estos? ¿De quiénes son? 178 00:10:59,075 --> 00:11:00,744 Serán los de Daisy y Margarita, ¿no? 179 00:11:00,869 --> 00:11:03,163 - Los más feos. - ¿Dónde están? 180 00:11:03,246 --> 00:11:05,206 Vamos, Mar. Yamila fue muy clara. 181 00:11:05,331 --> 00:11:10,170 Participantes, a sus cuartos. Invitados y desertores, afuera. 182 00:11:10,253 --> 00:11:11,796 Basta, Daisy, déjame explicarte. 183 00:11:11,921 --> 00:11:14,758 Sí, tocayarita, escucha al renegado. 184 00:11:14,883 --> 00:11:17,927 Dile que primero escuche las decenas de mensajes que le dejé. 185 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 Vamos. 186 00:11:22,349 --> 00:11:25,226 Dice que primero escuches la decena de mensajes que te dejó. 187 00:11:25,352 --> 00:11:26,478 Sí, ya sé, Mar. 188 00:11:28,646 --> 00:11:29,773 Dice que ya sabe. 189 00:11:30,190 --> 00:11:32,776 Dile que es raro, ya que sigue sin responderme. 190 00:11:34,819 --> 00:11:37,781 Dice que es raro porque aún no le respondiste. 191 00:11:37,864 --> 00:11:39,616 - Dile que... - ¡No, basta! 192 00:11:39,699 --> 00:11:42,077 No soy ninguna paloma mensajera. 193 00:11:42,160 --> 00:11:43,828 "Dile". "Que escuche". 194 00:11:43,953 --> 00:11:48,083 Tienen la edad suficiente para resolverlo afuera. 195 00:11:48,208 --> 00:11:49,542 Gracias. 196 00:11:56,257 --> 00:11:58,510 - ¿Volvió? - Sí, volvió. 197 00:11:59,344 --> 00:12:02,722 Pero no fue como suponíamos. No se escapó como una rata acobardada. 198 00:12:03,515 --> 00:12:06,226 - Tuvo un problema. - No solo él tiene un problema. 199 00:12:06,518 --> 00:12:08,561 No, ¿qué te pasó a ti ahora? ¿Estás bien? 200 00:12:08,687 --> 00:12:10,105 - Sí. - Bien. 201 00:12:10,647 --> 00:12:11,815 Tú tienes un problema. 202 00:12:13,149 --> 00:12:14,693 Estás enamoradísima. 203 00:12:16,277 --> 00:12:17,946 ¿Y por qué debería creerte? 204 00:12:18,029 --> 00:12:20,573 ¿Y por qué te mentiría y después volvería a buscarte? 205 00:12:20,990 --> 00:12:22,742 Viste cómo me llevaron el otro día. 206 00:12:23,159 --> 00:12:26,663 Mi padre es capaz de cualquier cosa con tal de que trabaje en su empresa. 207 00:12:28,456 --> 00:12:30,875 - Me podrías haber avisado. - Te juro que lo intenté. 208 00:12:32,127 --> 00:12:33,294 Pero no tenía conexión. 209 00:12:34,754 --> 00:12:36,381 No sé cómo hice para escaparme. 210 00:12:38,717 --> 00:12:39,968 ¿Y si vuelven a buscarte? 211 00:12:41,177 --> 00:12:42,262 Me vuelvo a escapar. 212 00:12:44,014 --> 00:12:45,598 Solo quiero estar aquí contigo. 213 00:12:45,724 --> 00:12:46,850 Puede ser 214 00:12:47,726 --> 00:12:49,728 que hace un tiempo muy muy lejano 215 00:12:50,729 --> 00:12:52,605 me haya palpitado il cuore por él. 216 00:12:53,148 --> 00:12:55,608 Pero enamorada, no. Cero. 217 00:12:56,151 --> 00:12:57,193 Cero menos mil. 218 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 Para siempre. 219 00:13:18,757 --> 00:13:20,300 Miren este look. 220 00:13:20,633 --> 00:13:22,469 Hermoso. Un modelo. 221 00:13:23,762 --> 00:13:25,013 ¿Y esa cara, Romeo? 222 00:13:25,472 --> 00:13:28,016 - No es naranja. - Ponte la capucha, amigo. 223 00:13:28,099 --> 00:13:29,351 Te va a quedar genial. 224 00:13:29,476 --> 00:13:32,645 Sí, como dicen. Falta la cereza del postre. 225 00:13:36,399 --> 00:13:39,903 - Quieto. No pestañees. - No lo haces bien. 226 00:13:51,081 --> 00:13:52,540 Vamos. Música. 227 00:13:56,670 --> 00:13:58,338 - Vamos. - Vamos. 228 00:14:03,093 --> 00:14:07,681 ¡Bienvenidos a Dreambella Party! 229 00:14:09,140 --> 00:14:11,434 ¿Qué prefieren, dormir o bailar? 230 00:14:11,976 --> 00:14:13,144 ¡Bailar! 231 00:14:13,687 --> 00:14:17,816 ¡Vamos, que hoy soñamos despiertos! 232 00:14:23,988 --> 00:14:28,034 ¿Y este ninja tan lindo de dónde salió? 233 00:14:28,159 --> 00:14:30,537 De uno de los cuentos de Margarita. ¿La conoces? 234 00:14:30,620 --> 00:14:32,706 No, creo que no. 235 00:14:33,373 --> 00:14:36,292 - Fotos no, please. - Qué lindo que está usted, señor. 236 00:14:37,585 --> 00:14:40,046 - ¿Me acompaña, señorita? - Por supuesto. 237 00:14:40,171 --> 00:14:42,424 Bueno, ¿nos quedaremos aquí o iremos a la fiesta? 238 00:14:42,507 --> 00:14:43,550 - Vamos. - Vamos. 239 00:14:43,883 --> 00:14:46,845 Bueno, pero ¡miren quién volvió! 240 00:14:46,970 --> 00:14:49,139 Parece que tenemos puerta giratoria. 241 00:14:49,222 --> 00:14:51,725 Yamila, me gustaría explicarle los motivos de mi ausencia. 242 00:14:51,850 --> 00:14:53,184 Sí, por supuesto. 243 00:14:53,309 --> 00:14:55,061 Para evaluar tu readmisión, 244 00:14:55,186 --> 00:14:58,148 estamos muy interesados en saber sobre tu historia 245 00:14:58,231 --> 00:15:00,483 y, sobre todo, los datos falsos que nos diste. 246 00:15:00,608 --> 00:15:03,611 Pero lamentablemente estamos en una fiesta, así que no podrá ser. 247 00:15:03,695 --> 00:15:05,196 Bueno, pero ¿puedo quedarme? 248 00:15:06,156 --> 00:15:07,323 ¿Cómo te explico? 249 00:15:08,199 --> 00:15:11,202 Técnicamente, no eres participante del certamen 250 00:15:11,327 --> 00:15:13,204 y tampoco formas parte del Hangar. 251 00:15:13,705 --> 00:15:15,790 Así que, técnicamente... 252 00:15:16,708 --> 00:15:17,751 No, no puedes. 253 00:15:17,834 --> 00:15:20,795 Pero, técnicamente, ya está cambiado. 254 00:15:20,920 --> 00:15:23,048 Sí, pero, técnicamente, nadie le dijo que lo hiciera. 255 00:15:23,131 --> 00:15:25,091 Técnicamente, es mi invitado. 256 00:15:25,216 --> 00:15:26,176 Así que se queda. 257 00:15:26,301 --> 00:15:29,637 A ver, ¿cómo te lo explico, corazón? 258 00:15:29,721 --> 00:15:32,349 Técnicamente, eres la sobrina de Delfina. 259 00:15:32,807 --> 00:15:36,644 Pero eso no te da razones para tomar decisiones. 260 00:15:37,771 --> 00:15:39,022 Eres una más. 261 00:15:39,105 --> 00:15:41,232 - Lo pediste cuando entraste. - Sí. 262 00:15:41,316 --> 00:15:42,942 No quiero molestar. Mejor me voy. 263 00:15:43,026 --> 00:15:44,903 No, de ninguna manera. 264 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 Hagamos algo. Preguntémosle a mi tía. 265 00:15:48,448 --> 00:15:49,783 ¿Y yo quién soy aquí? ¿Perdón? 266 00:15:49,908 --> 00:15:53,370 Y, técnicamente, aunque la imites, 267 00:15:53,453 --> 00:15:54,496 no eres mi tía. 268 00:15:55,038 --> 00:15:56,956 Eres su asistente. ¿Vamos? 269 00:15:57,082 --> 00:16:00,085 Desaparezcan ya de mi vista. ¡Desaparezcan de mi vista ahora! 270 00:16:11,429 --> 00:16:12,555 ¿Hay alguien ahí? 271 00:16:17,519 --> 00:16:20,021 Señor, ¿me escucha? 272 00:16:20,146 --> 00:16:22,649 - Hola, Ada. - ¡Por Dios! 273 00:16:23,274 --> 00:16:24,859 ¡Qué susto me dio! 274 00:16:27,112 --> 00:16:29,864 Tranquila, estamos entre amigos. 275 00:16:32,117 --> 00:16:36,413 Evidentemente, usted y yo tenemos una conversación pendiente. 276 00:16:36,955 --> 00:16:37,997 - Te escucho. - Bien. 277 00:16:38,415 --> 00:16:41,376 Pregunta número uno, ¿quién es usted? 278 00:16:41,459 --> 00:16:43,586 Un amigo, ya te lo dije. 279 00:16:43,670 --> 00:16:45,588 Ahora, pregunta número dos. 280 00:16:45,964 --> 00:16:47,382 ¿Amigo de quién? 281 00:16:47,465 --> 00:16:50,427 ¿Podría ser un poco más concreto con las respuestas? Gracias. 282 00:16:50,969 --> 00:16:51,970 Amigo... 283 00:16:52,470 --> 00:16:56,433 de cualquier persona que sea fiel a la princesa Margarita. 284 00:16:57,434 --> 00:16:58,435 ¿Usted qué sabe? 285 00:16:58,560 --> 00:17:01,438 Sé que estás con ella desde que era muy pequeña. 286 00:17:02,147 --> 00:17:04,733 Fuiste su tutora fiel y cariñosa. 287 00:17:04,858 --> 00:17:07,152 Durante todos estos años, 288 00:17:07,277 --> 00:17:10,447 le has transmitido todo lo que una persona debe saber. 289 00:17:26,046 --> 00:17:27,213 ¿Usted es un espía? 290 00:17:28,298 --> 00:17:30,467 ¿No será uno de los traidores del rey? 291 00:17:30,925 --> 00:17:33,511 No, todo lo contrario. 292 00:17:33,636 --> 00:17:35,764 Entonces, muestre la cara. 293 00:17:35,889 --> 00:17:37,307 Ya me vas a conocer. 294 00:17:37,390 --> 00:17:40,477 Pero no entiendo por qué tanto misterio. 295 00:17:41,353 --> 00:17:43,104 - ¿Qué busca? - La verdad. 296 00:17:44,230 --> 00:17:46,024 Por eso, es importante que hablemos 297 00:17:46,358 --> 00:17:48,777 y me digas por qué desconfías de Delfina. 298 00:17:50,820 --> 00:17:52,322 ¿Yo? ¿De Delfina? 299 00:17:53,531 --> 00:17:56,493 ¿De Delfina? Pero si es una mujer... 300 00:17:56,576 --> 00:18:01,498 No hace falta que me mientas. Ambos sabemos que ella esconde cosas. 301 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 Pero hay un secreto. 302 00:18:04,668 --> 00:18:09,255 Un secreto que te preocupa en serio. Y yo sé cuál es. 303 00:18:11,049 --> 00:18:12,092 ¿Cuál? 304 00:18:13,093 --> 00:18:14,427 Que Daisy 305 00:18:15,095 --> 00:18:17,681 no es la verdadera princesa Margarita. 306 00:18:23,937 --> 00:18:25,522 Tía, ¿podemos hablar? 307 00:18:25,980 --> 00:18:28,400 ¡Merlín, volviste! 308 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Mañana te explica todo. Pero ¿se puede quedar en la fiesta? 309 00:18:32,320 --> 00:18:33,947 Claro que sí. ¡Disfruten! 310 00:18:34,030 --> 00:18:36,282 Es lo que les dije, Delf. Era evidente. 311 00:18:36,366 --> 00:18:37,659 - ¿Viste, corazón? - Sí. 312 00:18:39,577 --> 00:18:41,996 ¡Miren quién se dignó a volver! 313 00:19:22,871 --> 00:19:25,749 Detesto la vuelta de saco entallado. ¿Qué hace aquí? 314 00:19:25,874 --> 00:19:28,043 Tiene sus explications, Zeki. 315 00:19:28,168 --> 00:19:31,004 No es un escapador. Eso no. 316 00:19:31,463 --> 00:19:32,922 No. 317 00:19:33,465 --> 00:19:35,175 ¡Qué disparate, por favor! 318 00:19:35,258 --> 00:19:37,302 No se lo voy a permitir, señor. 319 00:19:37,385 --> 00:19:38,595 Sé que la amas. 320 00:19:39,387 --> 00:19:42,390 Pero eso no la convierte en la verdadera princesa. 321 00:19:42,515 --> 00:19:45,643 Suficiente. Ni una palabra más. 322 00:19:46,394 --> 00:19:50,940 No voy a seguir hablando con una persona que se esconde detrás de un aparatito. 323 00:19:51,775 --> 00:19:52,942 ¡Cobarde! 324 00:19:53,068 --> 00:19:56,488 Si quiere seguir hablando conmigo, tendrá que ser frente a frente. 325 00:19:56,571 --> 00:19:57,947 - ¿Entendió? - Está bien. 326 00:19:58,698 --> 00:20:00,241 Está bien, Ada. 327 00:20:00,658 --> 00:20:02,952 Mañana te llamo y coordinamos un encuentro. 328 00:20:05,372 --> 00:20:08,708 No me gusta que me dejen con la última palabra. 329 00:20:39,572 --> 00:20:41,408 No te imaginaba como DJ. 330 00:20:41,533 --> 00:20:44,285 Te imaginaba más con una guitarra y un fogón. 331 00:20:44,369 --> 00:20:45,370 También. 332 00:20:45,829 --> 00:20:48,164 Pero, como te dije, tengo algunas sorpresas. 333 00:20:49,457 --> 00:20:51,668 Me encantaría que me contaras tus sorpresas. 334 00:20:58,383 --> 00:21:00,677 ¿Dónde estás? ¿Ya apagaste el monitor? 335 00:21:00,760 --> 00:21:02,262 ¿No vas a invitarme a bailar? 336 00:21:02,345 --> 00:21:04,431 No sabía que seguíamos en el siglo 20, pero... 337 00:21:04,514 --> 00:21:05,473 Ven. 338 00:21:06,141 --> 00:21:07,726 - ¿Arriba? - Sí, arriba. 339 00:21:12,480 --> 00:21:13,732 ¿No estás tomando nada? 340 00:21:13,857 --> 00:21:16,443 Voy a buscar unas bebidas y vuelvo. 341 00:21:35,462 --> 00:21:36,629 ¿Hacemos una historia? 342 00:21:42,052 --> 00:21:45,221 Si vas a usarme para darle celos a Peperino, úsame bien, ¿no? 343 00:22:03,406 --> 00:22:04,491 ¿Vamos a bailar? 344 00:22:05,367 --> 00:22:07,786 No te escucho. Estoy con los auriculares puestos. 345 00:22:07,911 --> 00:22:08,953 Ya los vi. 346 00:22:10,121 --> 00:22:11,247 ¿Vamos a bailar? 347 00:22:11,664 --> 00:22:14,209 Quizá en un rato. Estaba reflexionando. 348 00:22:14,292 --> 00:22:18,088 La vida es mucho más interesante cuando uno no se preocupa por el amor. 349 00:22:18,213 --> 00:22:20,131 - ¿Por qué dices eso? - Míranos. 350 00:22:20,256 --> 00:22:22,509 Antes queríamos una novia y nos terminamos peleando. 351 00:22:22,634 --> 00:22:24,844 En cambio, ahora, nuestra amistad se consolidó. 352 00:22:25,387 --> 00:22:28,348 Llegué a la conclusión de que el estado ideal es la soltería. 353 00:22:28,682 --> 00:22:29,724 ¿Qué piensas? 354 00:22:43,988 --> 00:22:45,448 Aquí está. ¿Te gusta? 355 00:22:46,574 --> 00:22:47,951 No puedo tomar esto. 356 00:22:48,034 --> 00:22:50,537 Perdón. Busco agua. 357 00:22:50,620 --> 00:22:52,997 - ¿Quieres agua? - Me conformo con que bailemos. 358 00:22:55,000 --> 00:22:56,001 Vamos. 359 00:23:05,176 --> 00:23:07,303 Voy al baño. ¿Me esperas? 360 00:23:07,595 --> 00:23:09,848 - Ya vengo. - Los baños están para el otro lado. 361 00:23:10,432 --> 00:23:13,852 - Cierto, pero me voy... - ¿Qué pasa? 362 00:23:14,144 --> 00:23:16,021 ¿Te gusta alguien más? ¿Estás con otra? 363 00:23:16,146 --> 00:23:20,358 - No entiendo. - Te juro que no. 364 00:23:40,295 --> 00:23:43,923 No sé cómo estará el infierno, pero el paraíso está que arde. 365 00:23:44,299 --> 00:23:47,093 Si quieren saber qué pasa tras bambalinas en el Hangar Soho, 366 00:23:47,218 --> 00:23:50,096 ayúdenme a que mi hashtag ChismesÚnicos sea trending topic. 367 00:23:52,640 --> 00:23:55,226 Parece que encontramos el primer romance de la noche. 368 00:23:55,352 --> 00:23:57,228 Y, después de tantas idas y vueltas, 369 00:23:57,354 --> 00:23:59,230 la insegura del Hangar encontró el amor. 370 00:23:59,647 --> 00:24:03,651 La pregunta es: ¿se decidirá por Otto o por Romeo? 371 00:24:03,735 --> 00:24:06,237 Es muy indecisa. Nunca sabe lo que quiere. 372 00:24:07,655 --> 00:24:10,033 Hablando de Otto, misma pregunta. 373 00:24:10,116 --> 00:24:13,244 ¿Se decidirá por el amor o priorizará la amistad? 374 00:24:13,328 --> 00:24:14,371 Qué culebrón. 375 00:24:16,122 --> 00:24:18,667 Nuestra joven promesa de la moda encontró en Pipe 376 00:24:18,792 --> 00:24:20,335 algo más que un muso inspirador. 377 00:24:20,418 --> 00:24:24,255 Pero ¿quién le avisa a Zeki que Pipe solo tiene ojos para Margarita? 378 00:24:25,090 --> 00:24:26,383 Esto me da muchísima pena. 379 00:24:27,133 --> 00:24:28,635 Y miren quién volvió. 380 00:24:30,095 --> 00:24:33,098 Parece que es un privilegiado, ¿o no? Eso lo veremos mañana. 381 00:24:33,223 --> 00:24:37,519 Pero ¿por qué alguien volvería a un concurso si sabe que perderá? 382 00:24:38,561 --> 00:24:42,691 ¡Qué escándalo habrá en el cantero de las Margaritas! 383 00:24:42,816 --> 00:24:43,983 Esto me encanta. 384 00:24:45,819 --> 00:24:47,153 Y a ti, ¿quién te gusta? 385 00:24:47,570 --> 00:24:48,947 Mejor te voy a buscar una máscara. 386 00:24:49,030 --> 00:24:51,574 Yamila y Única están filmando. ¿Y si te ven en el palacio? 387 00:24:51,658 --> 00:24:52,992 Ya saben todo, Mar. 388 00:24:53,410 --> 00:24:56,955 Debe estar toda la mansión rodeada por el Servicio Secreto de Krikoragán. 389 00:24:57,288 --> 00:24:58,415 ¿Y qué vas a hacer? 390 00:24:59,165 --> 00:25:02,043 No van a entrar. No se animan a entrar. 391 00:25:03,003 --> 00:25:05,672 Lo que menos quieren es un escándalo televisado. 392 00:25:05,755 --> 00:25:07,173 ¿Qué hacen? ¿De qué hablaban? 393 00:25:07,841 --> 00:25:11,469 Del pozo depresivo en el que está cayendo esto. 394 00:25:11,594 --> 00:25:13,847 ¡Salomín, sube la música! 395 00:25:15,849 --> 00:25:17,892 Perdón. ¿Quieren saber quién le gusta a Única? 396 00:25:18,018 --> 00:25:20,020 ¿O creen que no tiene corazón? 397 00:25:20,145 --> 00:25:22,147 Para mí, tiene corazón. Pero ustedes me dirán... 398 00:25:22,272 --> 00:25:24,858 - Basta. - ¿Hasta cuándo te harás rogar? 399 00:25:27,027 --> 00:25:28,737 ¿Piensas que yo me hago rogar? 400 00:25:33,324 --> 00:25:36,619 El vivo de Única tuvo tanto éxito porque ella tiene razón. 401 00:25:37,078 --> 00:25:39,497 Lo que más nos desvela a todos es el amor. 402 00:25:40,165 --> 00:25:42,625 Y el amor... es complicado. 403 00:25:42,709 --> 00:25:45,211 ¿Qué haces aquí, imbécil? ¡Me asustaste! 404 00:25:46,046 --> 00:25:49,758 Hace tres horas quiero hablar contigo, y no paras de jugar a darme celos. 405 00:25:49,883 --> 00:25:51,384 Pareces... ¿Sabes qué pareces? 406 00:25:51,509 --> 00:25:53,386 Una de las adolescentes de tu concurso. 407 00:25:53,511 --> 00:25:57,474 - No me faltes el respeto. - El respeto te lo faltas tú sola. 408 00:25:57,557 --> 00:26:01,061 Te la pasas jugando mientras yo me ocupo de las cosas serias. 409 00:26:01,186 --> 00:26:04,022 Para eso te pago. Ocúpate de lo que debes ocuparte. 410 00:26:04,105 --> 00:26:06,066 ¿Para qué? ¿Para salvarte? 411 00:26:06,191 --> 00:26:08,109 ¿Mientras tú sigues de fiesta? 412 00:26:08,234 --> 00:26:10,653 - No soy tu secretario. - ¡Me tienes harta! 413 00:26:11,404 --> 00:26:14,032 Me tienes cansada. Eres insoportable. 414 00:26:14,115 --> 00:26:15,241 ¿Quién te crees? 415 00:26:15,367 --> 00:26:18,787 Te crees el salvador de todo lo más importante del mundo. 416 00:26:18,912 --> 00:26:21,247 ¿Quién te crees que eres? ¿Sabes qué te pasa? 417 00:26:21,373 --> 00:26:24,209 - ¿Qué? - Estás muerto de celos. 418 00:26:24,292 --> 00:26:26,252 - ¿Estoy celoso? - Eso es lo que te pasa. 419 00:26:26,378 --> 00:26:27,420 - Estás celoso. - Bueno... 420 00:26:27,545 --> 00:26:31,716 Como nunca ocupaste ese lugar en ninguna relación, no sabes cómo es. 421 00:26:32,801 --> 00:26:36,054 Siempre fuiste el que me dejaba sola, 422 00:26:36,805 --> 00:26:40,100 el que no llamaba, el que no venía a buscarme. 423 00:26:40,642 --> 00:26:43,978 El que me volvía loca a mí de celos. 424 00:26:44,979 --> 00:26:48,942 Siempre fuiste tú quien me engañaba con cualquiera que se le cruzara. 425 00:26:49,442 --> 00:26:52,821 Voy a dejarte bien en claro que me gusta que te pase esto. 426 00:26:53,363 --> 00:26:56,700 Así se siente cuando no te sientes querido. 427 00:26:58,034 --> 00:27:01,121 Así se siente no sentirte elegido. 428 00:27:01,996 --> 00:27:04,124 Te dejaré con tus celos para que se conozcan. 429 00:27:04,207 --> 00:27:06,126 Tengo cosas muy importantes que hacer. 430 00:27:23,601 --> 00:27:24,853 Hola. ¿Malala? 431 00:27:26,855 --> 00:27:27,856 ¿Estás en tu casa? 432 00:27:27,939 --> 00:27:29,691 Que dos personas quieran lo mismo 433 00:27:29,774 --> 00:27:31,901 con igual intensidad y en el mismo momento 434 00:27:32,027 --> 00:27:34,154 es tan pero tan complicado 435 00:27:34,237 --> 00:27:36,865 que por eso decimos que el amor es un milagro. 436 00:27:45,582 --> 00:27:49,461 Duele mirar a alguien que no te mira, alguien que mira a otro. 437 00:27:54,591 --> 00:27:56,343 Uno se pregunta: "¿Por qué yo no?". 438 00:27:56,760 --> 00:27:58,219 "¿Por qué a mí, por qué?". 439 00:28:18,406 --> 00:28:19,908 Perdón, Salo. 440 00:28:20,492 --> 00:28:23,661 ¿Esta es la juventud que te dejé comandando? 441 00:28:24,829 --> 00:28:26,206 No, chicos. 442 00:28:26,289 --> 00:28:29,042 No hay una buena pijamada 443 00:28:29,125 --> 00:28:31,252 si no hay una buena... 444 00:28:31,836 --> 00:28:33,797 ¡guerra de almohadas! 445 00:28:39,386 --> 00:28:42,389 Quizá por eso amamos tanto las pijamadas. 446 00:28:43,098 --> 00:28:44,516 Porque son una distracción, 447 00:28:44,641 --> 00:28:48,520 una noche en la que olvidamos la rutina, las obligaciones. 448 00:28:50,355 --> 00:28:53,400 Amamos las pijamadas porque son un juego ingenuo. 449 00:28:53,733 --> 00:28:56,152 Estamos con amigos. Nos dormimos a cualquier hora. 450 00:28:56,277 --> 00:28:58,279 Nos despertamos en un lugar distinto. 451 00:28:58,655 --> 00:29:02,367 Hasta que amanezca, hacemos de lo cotidiano algo extraordinario. 452 00:29:39,279 --> 00:29:40,739 ¿Se te escapó un like, bebé? 453 00:29:45,160 --> 00:29:47,078 A mí nunca se me escapa nada. 454 00:29:49,914 --> 00:29:52,292 Me recuerda tanto a mí cuando era pequeña... 455 00:29:55,045 --> 00:29:56,463 Ni que fuera tan pequeña... 456 00:29:59,341 --> 00:30:01,634 Ya es hora de madurar un poco. 457 00:30:02,469 --> 00:30:04,012 A veces uno nace 458 00:30:04,095 --> 00:30:06,514 con unas estructuras de las que no puede salir. 459 00:30:07,098 --> 00:30:09,768 Creo que eso le pasa. Imagínate... 460 00:30:10,185 --> 00:30:12,604 Tú no me conocías. 461 00:30:12,687 --> 00:30:15,774 Nunca te hubieras imaginado que yo podía hacer algo así. 462 00:30:15,857 --> 00:30:17,025 Y mira dónde estoy. 463 00:30:20,945 --> 00:30:22,072 ¿Te estás divirtiendo? 464 00:30:23,490 --> 00:30:24,491 Mucho. 465 00:30:26,659 --> 00:30:28,620 La pijamada nos da tanta alegría 466 00:30:28,703 --> 00:30:30,955 porque es como comer un dulce de la infancia. 467 00:30:31,081 --> 00:30:34,918 Un viaje a la niñez, a esa época cuando todo era simple, 468 00:30:35,001 --> 00:30:36,252 sin preocupaciones. 469 00:30:36,670 --> 00:30:38,797 Todo era un juego divertido. 470 00:30:43,385 --> 00:30:45,804 ¿Dónde estás? Hace una hora que te llamo y no atiendes. 471 00:30:45,929 --> 00:30:48,556 Perdón, trasnoché y no oí nada. 472 00:30:48,682 --> 00:30:50,725 Dices que solucionas todo, 473 00:30:50,850 --> 00:30:53,853 ¿y cuando pasa algo importante, no atiendes el teléfono? 474 00:30:53,978 --> 00:30:56,523 - ¿Dónde estás? - Eso no importa. 475 00:30:56,606 --> 00:30:58,108 - ¿Qué pasa? - Algo grave. 476 00:30:58,191 --> 00:30:59,693 Ven ya mismo. 477 00:31:01,152 --> 00:31:05,115 Después de la última pijamada, los juegos ya no son ingenuos. 478 00:31:05,573 --> 00:31:07,992 Ahora son peligrosos. 479 00:31:12,706 --> 00:31:13,998 Viniste, Ada. 480 00:31:14,124 --> 00:31:16,876 Por favor, yo cumplo con mi palabra. 481 00:31:17,002 --> 00:31:18,712 Ahora cumpla usted con la suya. 482 00:31:18,795 --> 00:31:20,839 - ¿Dónde está? - ¿Estás sola? 483 00:31:21,131 --> 00:31:22,298 Por supuesto. 484 00:31:23,717 --> 00:31:25,427 Sigue en diagonal hasta la fuente. 485 00:31:26,553 --> 00:31:28,013 Ahora gira a la izquierda. 486 00:31:29,305 --> 00:31:30,432 Sigue recto. 487 00:31:30,765 --> 00:31:33,435 Basta, ya estoy mayor para jugar al gallito ciego. 488 00:31:33,560 --> 00:31:35,562 - ¿Dónde está? - A tus espaldas. 489 00:31:59,044 --> 00:32:00,337 ¿Están con mi tío? 490 00:32:02,756 --> 00:32:04,716 Sube. Se terminó este juego. 491 00:32:05,175 --> 00:32:07,719 - ¿Vino mi padre? - Tu padre te espera en Krikoragán. 492 00:32:07,802 --> 00:32:09,929 Vamos, es la última advertencia. 493 00:32:10,472 --> 00:32:12,807 Quiero hablar con él. Llámalo. 494 00:32:20,065 --> 00:32:23,610 Merlín, te quiero arriba del avión ya. 495 00:32:23,693 --> 00:32:24,778 Se terminó, papá. 496 00:32:25,403 --> 00:32:27,072 Lo que me hicieron fue bestial. 497 00:32:27,614 --> 00:32:30,408 Me tuvieron secuestrado en mi cuarto durante días. 498 00:32:31,076 --> 00:32:32,243 Me voy a quedar aquí. 499 00:32:32,327 --> 00:32:34,496 Merlín, si no vienes por las buenas, 500 00:32:34,579 --> 00:32:36,373 vendrás por las malas. 501 00:32:36,498 --> 00:32:40,210 Por las dudas, te aviso que hay más de diez cámaras de seguridad. 502 00:32:40,710 --> 00:32:43,838 No creo que quieras que el mundo sepa que el rey de Krikoragán 503 00:32:43,963 --> 00:32:46,341 secuestra a su propio hijo para obligarlo a casarse 504 00:32:46,424 --> 00:32:47,676 en pleno siglo 21. 505 00:32:48,259 --> 00:32:50,136 Sé que, ante todo, odias los escándalos. 506 00:32:51,680 --> 00:32:52,722 Adiós. 507 00:32:59,729 --> 00:33:03,108 Claro, detrás de los aparatitos, muchas acusaciones... 508 00:33:03,191 --> 00:33:05,694 Y ahora ¿qué? Cara a cara. Dígame. 509 00:33:11,866 --> 00:33:15,286 - ¿Quién es? - No esperaba esta traición de tu parte. 510 00:33:18,123 --> 00:33:19,666 Pero hice todo lo que me pidió. 511 00:33:20,166 --> 00:33:23,003 Ahora cumpla con lo que me dijo usted. ¿Dónde está? 512 00:33:23,086 --> 00:33:26,047 Esperaba que le fueras fiel a Daisy, no a Delfina. 513 00:33:30,719 --> 00:33:32,053 ¡Te atrapé, Fritzenwalden! 514 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 ¿Quién eres? 515 00:33:35,098 --> 00:33:36,433 Habla. Di qué quieres. 516 00:33:36,558 --> 00:33:38,601 No sé, me pagaron para sentarme aquí. 517 00:33:38,727 --> 00:33:40,562 No sé nada ni tengo nada que ver. 518 00:33:40,645 --> 00:33:43,023 - ¿Quién te pagó? - Alguien que se me acercó. 519 00:33:43,148 --> 00:33:44,733 No lo conozco. Estaba por allá. 520 00:33:47,610 --> 00:33:51,281 Qué pena, Ada. Creí que podía confiar en ti. 521 00:33:54,159 --> 00:33:57,162 Merlín, estás a tiempo de arrepentirte. 522 00:33:57,287 --> 00:33:59,914 ¡Lo que queda afuera es un desierto helado! 523 00:34:02,042 --> 00:34:04,711 ¿Estás seguro de lo que haces? Es peligroso. 524 00:34:05,295 --> 00:34:07,922 Más que nunca, Mar. Es lo que hay que hacer. 525 00:34:12,761 --> 00:34:14,095 ¿Ahora sí me van a explicar? 526 00:34:15,096 --> 00:34:16,097 Explicar ¿qué? 527 00:34:17,766 --> 00:34:18,767 Lo de recién. 528 00:34:18,892 --> 00:34:22,354 Esos hombres. Esa conversación entre ustedes. Todo lo que vengo viendo. 529 00:34:23,938 --> 00:34:24,939 Los escucho. 530 00:34:25,398 --> 00:34:26,816 Después de la última pijamada, 531 00:34:26,941 --> 00:34:29,652 ya no podemos elegir entre verdad o consecuencia. 532 00:34:30,487 --> 00:34:34,199 A partir de ese momento, toda verdad tiene su consecuencia. 533 00:34:53,385 --> 00:34:57,722 Corazones rojos No son corazones rotos 534 00:34:57,847 --> 00:35:03,645 Son corazones tan llenos de amor Que sueñan un mundo mejor 535 00:35:03,728 --> 00:35:08,274 Corazones negros Son corazones dormidos 536 00:35:09,275 --> 00:35:12,112 Tan lastimados Sienten miedo 537 00:35:12,237 --> 00:35:14,239 Porque están heridos 538 00:35:14,322 --> 00:35:16,366 Soy un corazón rojo Lleno de amor 539 00:35:16,700 --> 00:35:18,827 Sueño con un mundo mejor 540 00:35:18,910 --> 00:35:22,288 Los corazones negros duermen Sueñan con un mundo peor 541 00:35:23,248 --> 00:35:26,251 Por ese corazón, ese corazón 542 00:35:26,334 --> 00:35:28,003 Que se agranda por amor 543 00:35:28,420 --> 00:35:31,297 Por ese corazón, rojo corazón 544 00:35:31,423 --> 00:35:33,466 Que camina hacia el sol 545 00:35:34,259 --> 00:35:39,180 Corazón No te dejes atrapar 546 00:35:39,305 --> 00:35:44,436 Corazón Por los corazones que no pueden amar 547 00:35:54,154 --> 00:35:58,867 Corazones rojos Son corazones con vida 548 00:35:59,743 --> 00:36:02,912 Que ya sanaron sus heridas 549 00:36:02,996 --> 00:36:04,622 Y disfrutan alegría 550 00:36:04,748 --> 00:36:06,916 Tu corazón entero Tu corazón de fuego 551 00:36:07,042 --> 00:36:09,502 Primero estará siempre Amar lo verdadero 552 00:36:09,627 --> 00:36:14,049 Sigue buscando tu camino Brillar más fuerte es tu destino 553 00:36:14,174 --> 00:36:16,468 Crees que no existes Que eres invisible 554 00:36:16,551 --> 00:36:19,012 Soy tu espejo, yo te veo Eres tan sensible 555 00:36:19,095 --> 00:36:21,765 Sé que puede ser muy duro Tu corazón es muy puro 556 00:36:21,848 --> 00:36:24,017 Ese corazón entero Es tu corazón de fuego 557 00:36:24,100 --> 00:36:26,895 Por ese corazón, ese corazón 558 00:36:26,978 --> 00:36:28,897 Que se agranda por amor 559 00:36:28,980 --> 00:36:31,941 Por ese corazón, rojo corazón 560 00:36:32,025 --> 00:36:34,027 Que camina hacia el sol 561 00:36:34,819 --> 00:36:39,616 Corazón No te dejes atrapar 562 00:36:39,699 --> 00:36:44,954 Corazón Por los corazones que no pueden amar 563 00:36:45,080 --> 00:36:49,793 En el mundo oscuro No podrás encontrar luz 564 00:36:50,335 --> 00:36:53,380 Solo en corazones puros brillarás 565 00:36:53,505 --> 00:36:57,258 Si brillas tú 566 00:36:59,427 --> 00:37:01,846 Por ese corazón, ese corazón 567 00:37:01,971 --> 00:37:04,265 Que se agranda por amor 568 00:37:04,391 --> 00:37:07,143 Por ese corazón, rojo corazón 569 00:37:07,268 --> 00:37:09,646 Que camina hacia el sol 570 00:37:09,729 --> 00:37:12,357 Por ese corazón, ese corazón 571 00:37:12,440 --> 00:37:14,526 Que se agranda por amor 572 00:37:14,609 --> 00:37:17,404 Por ese corazón, rojo corazón 573 00:37:17,487 --> 00:37:19,572 Que camina hacia el sol 574 00:37:20,407 --> 00:37:25,286 Corazón No te dejes atrapar 575 00:37:25,412 --> 00:37:31,292 Corazón Por los corazones que no pueden amar 576 00:37:33,003 --> 00:37:35,839 No te dejes atrapar 577 00:37:37,298 --> 00:37:41,428 Por los corazones que no pueden amar 43336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.