Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,757 --> 00:00:10,885
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:11,011 --> 00:00:14,305
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,600
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:17,726 --> 00:00:21,438
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:22,731 --> 00:00:24,315
Poquito
6
00:00:24,399 --> 00:00:26,860
Nada, poquito o mucho
7
00:00:29,904 --> 00:00:32,699
Se cortó el live. ¿Se cortó el live?
8
00:00:33,491 --> 00:00:36,036
- ¿Qué hiciste?
- No estás en condiciones.
9
00:00:36,161 --> 00:00:37,871
¿Por qué? ¡Déjame terminar con esto!
10
00:00:37,954 --> 00:00:40,290
¡Cállate! Soy como un semáforo en rojo.
11
00:00:40,373 --> 00:00:41,916
Todos lo odian, pero te salva.
12
00:00:42,000 --> 00:00:45,003
- Cálmate. Vamos a dormir ahora.
- Déjame terminar con esto.
13
00:00:45,086 --> 00:00:46,796
Sí, tienes que dormir.
14
00:00:47,630 --> 00:00:49,799
Tranquila, ya va a pasar.
15
00:00:49,924 --> 00:00:51,384
Tranquila.
16
00:01:06,775 --> 00:01:08,943
Hace dos semanas
me tienes encerrado aquí.
17
00:01:09,319 --> 00:01:10,653
No te importa si como,
18
00:01:10,737 --> 00:01:12,947
si me baño o si me lastimo.
19
00:01:14,324 --> 00:01:15,617
Igual no me sorprende.
20
00:01:15,950 --> 00:01:18,203
Porque todo lo que tienes
te lo ganaste con violencia.
21
00:01:20,789 --> 00:01:23,667
- No maté a nadie.
- ¿Dónde están Máximo y Florencia?
22
00:01:23,750 --> 00:01:25,335
¿Qué hiciste con ellos?
23
00:01:27,962 --> 00:01:30,423
Me gusta tu rebeldía,
24
00:01:30,548 --> 00:01:33,802
porque es un rasgo
de los hombres grandes.
25
00:01:34,386 --> 00:01:35,720
No quiero ahogarla.
26
00:01:36,388 --> 00:01:40,809
Pero tienes que aceptar
que tu destino es ser rey.
27
00:01:41,393 --> 00:01:45,814
- No todo es lo que se debe, papá.
- Tampoco todo es lo que se quiere, hijo.
28
00:01:46,106 --> 00:01:48,817
Pero a veces lo que uno quiere
le gana a lo que se debe.
29
00:01:48,942 --> 00:01:52,654
Tú, por ejemplo. Se suponía
que debías casarte con una krikoragana.
30
00:01:53,363 --> 00:01:55,657
Pero tu amor por mamá
fue mucho más fuerte que el deber.
31
00:01:58,284 --> 00:02:00,161
Claro que entiendo el amor.
32
00:02:01,246 --> 00:02:02,580
Y la pasión.
33
00:02:05,709 --> 00:02:06,710
Yo te amo
34
00:02:08,003 --> 00:02:10,296
y quiero que seas feliz.
35
00:02:11,297 --> 00:02:13,591
Quiero que hagas todo lo que deseas.
36
00:02:14,551 --> 00:02:17,387
Que seas ese artista
que te gustaría ser,
37
00:02:17,470 --> 00:02:20,140
que te cases con esa chica que amas.
38
00:02:20,223 --> 00:02:21,182
¿Y entonces?
39
00:02:21,850 --> 00:02:26,312
Pero ¡debo luchar contra ese deseo
porque soy el rey!
40
00:02:27,147 --> 00:02:29,899
¡Y tengo un deber que cumplir!
41
00:02:31,317 --> 00:02:35,697
Cuanto antes entiendas esto,
antes te irás de aquí.
42
00:02:45,373 --> 00:02:46,458
Pasen.
43
00:02:56,343 --> 00:02:57,385
Ustedes dos
44
00:02:58,762 --> 00:02:59,763
están despedidos.
45
00:02:59,888 --> 00:03:02,307
No los quiero volver a ver
46
00:03:02,390 --> 00:03:06,061
por haberme traicionado
y haber trabajado con ese imbécil.
47
00:03:06,394 --> 00:03:07,520
Delf, no estás bien.
48
00:03:07,645 --> 00:03:09,898
No haber dormido
durante varios días te afectó.
49
00:03:09,981 --> 00:03:11,900
Estabas dando una imagen patética.
50
00:03:15,320 --> 00:03:17,489
Patético es el color
51
00:03:17,947 --> 00:03:19,324
de tu tinte para el cabello.
52
00:03:20,950 --> 00:03:21,951
Sí.
53
00:03:22,243 --> 00:03:25,663
Patético es el look raro
que eliges para vestir.
54
00:03:25,747 --> 00:03:27,499
- Delfina.
- Eso es patético.
55
00:03:27,582 --> 00:03:28,625
¡Delfina, nada!
56
00:03:29,084 --> 00:03:30,377
¡Yo soy la ama!
57
00:03:30,835 --> 00:03:34,381
¡Soy la reina, soy la jefa,
soy la dueña! ¿Lo pueden entender?
58
00:03:34,923 --> 00:03:36,049
¿Me pueden respetar?
59
00:03:36,132 --> 00:03:39,552
- Te respetamos, pero escucha...
- ¡No quiero escucharlos más!
60
00:03:39,678 --> 00:03:42,389
- No dormir te afectó.
- No quiero escucharlos más.
61
00:03:43,807 --> 00:03:44,808
Por favor,
62
00:03:45,141 --> 00:03:46,393
toma este tecito.
63
00:03:46,476 --> 00:03:48,812
¿Crees que soy idiota?
64
00:03:48,937 --> 00:03:51,815
¿Realmente piensas que voy a tomar esto?
65
00:03:52,565 --> 00:03:55,944
Está claro que quieres drogarme.
¿Crees que soy estúpida?
66
00:03:56,277 --> 00:03:57,696
¡Quién sabe qué le pusiste!
67
00:04:09,582 --> 00:04:11,126
- ¿Qué hiciste?
- Tiene que dormir.
68
00:04:11,251 --> 00:04:13,878
Sabía que no me aceptaría el té,
así que le puse algo al agua.
69
00:04:14,004 --> 00:04:16,172
- Vamos.
- Si no vas a ayudar, hazte a un lado.
70
00:04:16,297 --> 00:04:17,841
- Pueden...
- Vamos, Lalo.
71
00:04:22,721 --> 00:04:25,056
Bueno.
72
00:04:25,181 --> 00:04:27,392
Se despertó la Bella Durmiente.
73
00:04:28,393 --> 00:04:29,477
¿Qué pasó?
74
00:04:30,186 --> 00:04:33,732
¿Por qué estoy aquí? Estaba haciendo
un vivo con mis seguidores.
75
00:04:33,815 --> 00:04:35,275
- Eso fue hace tres días.
- ¿Qué?
76
00:04:35,358 --> 00:04:38,194
Te ayudé con unas gotitas.
Necesitabas descansar.
77
00:04:38,319 --> 00:04:40,613
Casi hablas, Delfina.
De hecho, lo hiciste.
78
00:04:40,697 --> 00:04:41,906
¡No! ¿Qué dije?
79
00:04:42,032 --> 00:04:45,744
Nada, porque te frené a tiempo.
Si no, hoy estábamos presos.
80
00:04:45,827 --> 00:04:46,911
¿Cómo puede ser?
81
00:04:46,995 --> 00:04:50,373
Tengo como un leve recuerdo de todo...
82
00:04:50,498 --> 00:04:53,376
Pero no recuerdo qué pasó.
83
00:04:53,501 --> 00:04:55,503
¿Por qué hice eso,
cómo llegué hasta ahí?
84
00:04:55,628 --> 00:04:58,923
El jáquer te torturó.
No te dejó dormir durante dos semanas.
85
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
Y terminaste así.
86
00:05:00,800 --> 00:05:03,928
Por eso hay que encontrarlo.
Si no quiere dinero, ¿qué quiere?
87
00:05:04,012 --> 00:05:05,055
Venganza.
88
00:05:05,764 --> 00:05:07,182
Son ellos. Me odian.
89
00:05:07,265 --> 00:05:09,351
- ¿Quiénes?
- Los Fritzenwalden.
90
00:05:09,476 --> 00:05:11,394
Los que vivían en esta casa antes.
91
00:05:11,936 --> 00:05:15,523
Los amigos de Florencia.
Ellos siempre sospecharon de mí.
92
00:05:15,940 --> 00:05:18,693
Nunca me perdonaron
que los haya alejado de Daisy,
93
00:05:18,818 --> 00:05:20,779
sobre todo, Franco y Tomás.
94
00:05:20,862 --> 00:05:22,405
Son ellos, estoy segura.
95
00:05:23,948 --> 00:05:24,949
Yo me ocupo.
96
00:05:26,201 --> 00:05:27,243
Lo voy resolver.
97
00:05:35,126 --> 00:05:36,795
Las teclas están medio flojas.
98
00:05:37,796 --> 00:05:39,047
¿Qué te pasa, Rey?
99
00:05:40,382 --> 00:05:42,384
¿Te hice algo?
Estoy tocando el piano tranquilo.
100
00:05:42,509 --> 00:05:43,551
Ya sé.
101
00:05:57,524 --> 00:05:59,401
Dejé el volumen en número impar.
102
00:05:59,818 --> 00:06:01,736
Se viene la crisis. Ya lo sé.
103
00:06:02,821 --> 00:06:05,240
No tengo ningún problema
con los números impares.
104
00:06:05,323 --> 00:06:07,575
Mi único problema
es con la gente idiota como tú.
105
00:06:17,419 --> 00:06:20,296
Perdón.
106
00:06:20,422 --> 00:06:23,591
¿Qué pasa, Rey? ¿Extrañas a Merlín?
107
00:06:24,300 --> 00:06:27,137
¿Te quedaste sin contrincante,
no tienes a quién ganarle
108
00:06:27,220 --> 00:06:28,763
y eso te desmotiva?
109
00:06:28,888 --> 00:06:30,849
¿Por qué no pruebas
con ganarte a ti mismo?
110
00:06:31,391 --> 00:06:32,851
Qué lindo.
111
00:06:33,977 --> 00:06:34,978
Gracias.
112
00:06:38,857 --> 00:06:40,567
¿Rey? Te buscan.
113
00:06:42,861 --> 00:06:44,195
Mamá, ¿qué haces aquí?
114
00:06:44,320 --> 00:06:46,448
No me respondes los mensajes.
Tuve que venir.
115
00:06:46,573 --> 00:06:49,367
Pero te dije que estaba ocupado.
¿Pasó algo con los niños?
116
00:06:49,492 --> 00:06:50,869
No, están bien.
117
00:06:51,494 --> 00:06:53,788
Tu padre te quiere ver.
Te está esperando.
118
00:06:53,913 --> 00:06:55,749
No quiero saber nada con él.
119
00:06:56,624 --> 00:06:57,709
Juan.
120
00:06:59,711 --> 00:07:00,712
Tienes que ir.
121
00:07:02,047 --> 00:07:04,007
¿Lo dejarás solo
en un momento como este?
122
00:07:19,105 --> 00:07:20,231
¡Impostora!
123
00:07:21,691 --> 00:07:22,942
¿Qué haces aquí?
124
00:07:23,026 --> 00:07:26,321
¿De qué impostora hablaba,
señora Delfina?
125
00:07:26,404 --> 00:07:28,656
- Sal de aquí.
- No.
126
00:07:29,240 --> 00:07:32,952
Aquí me voy a quedar
hasta recibir la respuesta que busco.
127
00:07:33,828 --> 00:07:36,539
Vamos. ¿No era que quería hablar?
128
00:07:36,664 --> 00:07:39,209
Muy bien. La escucho.
129
00:07:42,128 --> 00:07:43,505
Hacía mil días que no dormía.
130
00:07:44,798 --> 00:07:45,965
No tengo idea de qué dije.
131
00:07:46,091 --> 00:07:49,344
Me dijeron algo de la glucemia,
hipoglucemia, no sé.
132
00:07:49,427 --> 00:07:50,387
Claro.
133
00:07:51,346 --> 00:07:53,807
Pero en todo ese delirio,
134
00:07:54,808 --> 00:07:57,352
mencionó la palabra "impostora".
135
00:07:58,269 --> 00:08:00,146
Y quiero saber por qué.
136
00:08:00,814 --> 00:08:01,856
¿Yo dije "impostora"?
137
00:08:03,942 --> 00:08:05,985
Es raro, porque no uso esa palabra.
138
00:08:07,570 --> 00:08:09,030
Quizá...
139
00:08:09,155 --> 00:08:12,033
¿No te parece de culebrón?
No tiene nada que ver conmigo.
140
00:08:12,158 --> 00:08:15,286
¿Por qué voy a decir "impostora"?
No recuerdo. En serio.
141
00:08:17,288 --> 00:08:18,456
Bien, pues
142
00:08:19,582 --> 00:08:23,837
voy a tener que convertirme
en Sherlock Holmes.
143
00:08:24,421 --> 00:08:25,588
Bien, pues
144
00:08:26,047 --> 00:08:28,049
cuidado en no convertirte
145
00:08:28,591 --> 00:08:30,010
en una desempleada.
146
00:08:30,885 --> 00:08:32,387
No te metas conmigo.
147
00:08:32,470 --> 00:08:33,555
Sé lo que te digo.
148
00:08:33,847 --> 00:08:34,848
Sal de aquí.
149
00:08:34,973 --> 00:08:37,392
Estás aquí para cuidar de Daisy,
no de mí.
150
00:08:37,475 --> 00:08:38,476
Vete.
151
00:08:39,394 --> 00:08:41,146
Me estrangulan las preocupaciones.
152
00:08:41,229 --> 00:08:43,314
¿Y si es muy grande?
¿Qué hacemos si no se llena?
153
00:08:43,440 --> 00:08:45,734
Llamamos a los bomberos,
le ponemos 20 mangueras.
154
00:08:45,817 --> 00:08:47,444
¿Tú eres Margarita?
155
00:08:48,153 --> 00:08:49,696
- Sí.
- Firma, por favor.
156
00:08:51,740 --> 00:08:53,033
- ¿Qué es esto?
- Es...
157
00:08:54,284 --> 00:08:57,370
- Tenía que ser una pecera.
- Seguimos el plano.
158
00:08:57,495 --> 00:08:58,455
Firma, por favor.
159
00:09:00,623 --> 00:09:04,586
No quiero desconfiar
de usted ni de su trabajo.
160
00:09:04,669 --> 00:09:06,463
- Pero el plano era muy claro.
- Sí.
161
00:09:06,588 --> 00:09:09,341
Era una pecera.
Esto es una cortina de agua.
162
00:09:09,466 --> 00:09:12,469
Para que no desconfíe de mí.
Una pecera.
163
00:09:12,927 --> 00:09:15,764
Recibimos otro plano. Firma, por favor.
164
00:09:22,937 --> 00:09:24,064
Gracias.
165
00:09:28,485 --> 00:09:30,653
- ¿Tú cambiaste la idea?
- Para nada.
166
00:09:30,737 --> 00:09:32,530
No entiendo qué pasó.
167
00:09:32,655 --> 00:09:35,658
Yo intentaba hablar con las haditas...
168
00:09:35,742 --> 00:09:37,327
- Sí.
- La app dejó de funcionar.
169
00:09:37,410 --> 00:09:38,661
- Sí.
- Y te di el plano.
170
00:09:38,787 --> 00:09:40,955
Yo lo tomé. Tú te fuiste al jardín.
171
00:09:43,667 --> 00:09:44,668
¿Ada?
172
00:09:44,793 --> 00:09:46,920
Lo dejé en la mesa
porque Ada me llamaba.
173
00:09:47,003 --> 00:09:47,962
Pero cuando volví...
174
00:09:50,131 --> 00:09:51,216
- Única.
- Única.
175
00:09:52,217 --> 00:09:55,804
¡No lo puedo creer! ¡Me cambió la idea
de la presentación para boicotearme!
176
00:09:59,516 --> 00:10:00,684
¿Qué haces?
177
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
¡La cortina!
178
00:10:13,446 --> 00:10:14,823
Está claro
179
00:10:16,032 --> 00:10:18,243
que entre nosotros
hay cierta tensión por Mei.
180
00:10:19,285 --> 00:10:21,413
No exageremos. Está todo bien.
181
00:10:21,871 --> 00:10:24,249
Pero la realidad
es que Mei no nos pertenece.
182
00:10:24,332 --> 00:10:27,419
Y para mí, más importante
que el amor es la amistad.
183
00:10:29,838 --> 00:10:30,880
Para mí también.
184
00:10:31,715 --> 00:10:33,299
Eres mi mejor amigo en este lugar.
185
00:10:33,383 --> 00:10:35,844
Y tú eres mi mejor amigo
en todos los lugares.
186
00:10:35,969 --> 00:10:37,137
Eres mi único amigo.
187
00:10:38,013 --> 00:10:40,849
Tú y mi hermana son
las únicas personas que no me juzgan
188
00:10:40,974 --> 00:10:42,559
y que me tratan de igual a igual.
189
00:10:43,560 --> 00:10:46,604
Además, me enseñas muchas cosas
que de otra forma no aprendería.
190
00:10:49,315 --> 00:10:52,902
Si quieres, puedes abrazarme, Otto.
A pocas personas dejo.
191
00:10:54,320 --> 00:10:57,323
En realidad, solo a mi hermana.
Y ahora a ti.
192
00:10:59,034 --> 00:11:00,160
¿Volvemos a ser amigos?
193
00:11:02,620 --> 00:11:03,747
Nunca dejamos de serlo.
194
00:11:15,383 --> 00:11:18,345
¿Qué placer te da ganar así?
Ganar haciendo trampa.
195
00:11:18,428 --> 00:11:21,765
Es como comerse la foto de un chocolate
en lugar de un chocolate de verdad.
196
00:11:21,890 --> 00:11:23,350
No sé de qué hablas.
197
00:11:24,351 --> 00:11:26,770
Cambiaste la idea de mi presentación
para boicotearme.
198
00:11:28,772 --> 00:11:30,607
¿Cómo puedes sentirte
orgullosa de ti misma
199
00:11:30,690 --> 00:11:32,817
si todo lo que consigues
es por sabotear a los demás?
200
00:11:34,194 --> 00:11:36,488
No tengo idea de lo que dices,
201
00:11:37,405 --> 00:11:40,367
pero esto es una competencia
y vine a ganar.
202
00:11:41,076 --> 00:11:42,494
Si alguien te cambió tu idea,
203
00:11:43,244 --> 00:11:44,662
no sé, improvisa.
204
00:11:46,539 --> 00:11:49,918
Pensé que hacer música juntas
nos había ayudado a limar las asperezas.
205
00:11:50,335 --> 00:11:51,544
Y que podíamos ser amigas.
206
00:11:52,545 --> 00:11:54,547
Qué tierna que eres. Eres muy tierna.
207
00:11:55,256 --> 00:11:57,258
Pero no eres mi amiga. No te confundas.
208
00:11:57,676 --> 00:11:59,094
Eres mi competencia.
209
00:11:59,719 --> 00:12:03,223
¿Por qué actúas siempre
como un puercoespín?
210
00:12:03,306 --> 00:12:04,557
Siempre defendiéndote,
211
00:12:04,683 --> 00:12:06,685
como si el mundo entero
fuera una amenaza.
212
00:12:06,976 --> 00:12:09,145
La sesión de terapia
la dejamos para otro día.
213
00:12:09,813 --> 00:12:10,980
Quizás...
214
00:12:11,064 --> 00:12:13,692
porque piensas que nadie
confía en ti,
215
00:12:14,109 --> 00:12:16,444
que todos te odian
por lo que pasó con tu hermana.
216
00:12:16,569 --> 00:12:17,696
¿De qué hablas?
217
00:12:18,279 --> 00:12:20,990
- ¿Qué sabes?
- Me contó Cami.
218
00:12:22,575 --> 00:12:23,868
¿Hablas con mi hermana?
219
00:12:25,245 --> 00:12:28,707
Qué lindo que le digas "mi hermana".
Según ella, dices que eres hija única.
220
00:12:30,417 --> 00:12:32,168
- No te metas donde no te llaman.
- Sí.
221
00:12:32,836 --> 00:12:34,004
Cami me llamó.
222
00:12:34,129 --> 00:12:35,130
Está preocupada por ti.
223
00:12:35,213 --> 00:12:38,008
Pero tú le ladras
a la gente que quiere quererte.
224
00:12:38,133 --> 00:12:40,844
- Entiendo que...
- Deja de meterte en mi vida.
225
00:12:41,302 --> 00:12:43,138
¿Lo entiendes o no lo entiendes?
226
00:12:45,306 --> 00:12:46,307
Okey.
227
00:12:47,434 --> 00:12:49,185
No quieres hablar, lo respeto.
228
00:12:50,311 --> 00:12:52,897
Pero te pido por favor
que dejes de atacarme.
229
00:12:53,440 --> 00:12:55,442
No soy una amenaza, ¿sí?
230
00:13:14,794 --> 00:13:17,464
Vete, Mar. No me vas a convencer.
231
00:13:23,595 --> 00:13:24,888
Tienes dos opciones.
232
00:13:25,180 --> 00:13:26,931
Hablar sin parar, como siempre.
233
00:13:27,515 --> 00:13:29,059
O ahorrarte las palabras.
234
00:13:29,142 --> 00:13:30,602
Porque igual no voy a bajar.
235
00:13:32,771 --> 00:13:34,814
No, tú vas a hablar.
236
00:13:35,315 --> 00:13:36,941
Vamos, no ahorres palabras.
237
00:13:37,067 --> 00:13:40,904
Hazte un monólogo lacrimógeno
y quedarás liviana como una pluma.
238
00:13:40,987 --> 00:13:43,239
No quiero. No estoy de ánimo.
239
00:13:43,782 --> 00:13:45,075
Por eso.
240
00:13:45,200 --> 00:13:47,952
Cuando uno no está de ánimo,
más debe hacer cosas.
241
00:13:48,370 --> 00:13:51,623
Salir, cantar, bailar, estar con amigos.
242
00:13:52,540 --> 00:13:54,376
Hacer lo que nos apiporra de alegría.
243
00:13:54,959 --> 00:13:56,252
No soy como tú.
244
00:13:57,671 --> 00:13:59,089
Cuando algo me duele,
245
00:13:59,964 --> 00:14:01,675
me duele, y punto.
246
00:14:02,050 --> 00:14:04,803
Bueno, pero en algún momento,
247
00:14:05,345 --> 00:14:06,805
hay que cortar con el dolor.
248
00:14:06,888 --> 00:14:08,723
Tú lo sabes más que nadie.
249
00:14:08,848 --> 00:14:11,518
- Te encanta el cine, ¿o no?
- ¿Y eso qué tiene que ver?
250
00:14:12,268 --> 00:14:15,855
¿Qué se hace cuando una escena
está saliendo mal? Se grita: "¡Corte!".
251
00:14:16,439 --> 00:14:20,235
Para que todo vuelva a empezar.
Eso es lo que hay que hacer ahora.
252
00:14:21,277 --> 00:14:23,279
Cortar
con los pensamientos melancólicos.
253
00:14:23,405 --> 00:14:25,949
Una se puede entregar un rato
al videoclip triste,
254
00:14:27,158 --> 00:14:28,993
pero hay que salir de ahí rapidísimo.
255
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
Si te cuesta,
256
00:14:34,708 --> 00:14:37,460
aquí tienes mis manos
para ayudarte a salir de la cueva.
257
00:14:51,307 --> 00:14:52,600
El collar, caballero.
258
00:14:54,436 --> 00:14:56,312
Cinto y todo lo que tenga atrás.
259
00:14:57,313 --> 00:14:58,982
Dese vuelta y contra la pared.
260
00:15:45,820 --> 00:15:47,072
¿Qué buscas...
261
00:15:48,656 --> 00:15:49,699
Ada?
262
00:15:54,245 --> 00:15:58,208
Antes de comenzar, quiero contarles
un poco qué pasó en mi último live,
263
00:15:58,291 --> 00:16:00,418
porque tuve una conducta
un poco errática.
264
00:16:01,336 --> 00:16:05,090
Estuve varios días sin dormir.
265
00:16:05,924 --> 00:16:09,803
Me descompensé, esa es la verdad.
266
00:16:09,928 --> 00:16:13,098
Sé que estaban muy preocupados,
que me mandaron mucho amor.
267
00:16:13,223 --> 00:16:14,808
Ese amor me llegó.
268
00:16:14,933 --> 00:16:17,352
Quiero que se queden tranquilos.
Ya estoy perfecta.
269
00:16:17,435 --> 00:16:21,564
Ahora sí, vamos a ver qué prepararon
nuestros artistas.
270
00:16:24,275 --> 00:16:26,444
Pipín, necesito
que actives el salvataje.
271
00:16:26,569 --> 00:16:29,989
Haz que Delfi empiece por el otro lado,
así tengo tiempo para improvisar.
272
00:16:30,115 --> 00:16:31,700
No se diga más.
273
00:16:36,538 --> 00:16:38,748
SOS Inspir-hada.
Necesito una ayudantada ya.
274
00:16:38,873 --> 00:16:40,834
HaditasApp no disponible.
275
00:17:05,358 --> 00:17:09,362
Y todo giraba a mi alrededor
Su cara, su pelo, su cuerpo, su voz
276
00:17:09,487 --> 00:17:11,322
Su mundo no existe
Solo ella y yo
277
00:17:11,448 --> 00:17:13,616
Todo se detiene
Stop
278
00:17:14,325 --> 00:17:16,870
Ruge el corazón
Yeah
279
00:17:39,768 --> 00:17:42,395
Pero ¿qué es todo esto?
Él no puede estar aquí, Delfina.
280
00:17:42,520 --> 00:17:46,524
Creo que está claro.
Pipe, ¿quieres ser parte del certamen?
281
00:17:46,649 --> 00:17:48,651
- Puede ser.
- Bueno, uno nunca sabe.
282
00:17:49,235 --> 00:17:51,654
- Quizá pronto tengas una oportunidad.
- ¿En serio?
283
00:17:51,780 --> 00:17:52,947
Sí.
284
00:17:53,031 --> 00:17:54,032
Gracias.
285
00:18:21,142 --> 00:18:22,227
Muy bien, chicos.
286
00:18:25,689 --> 00:18:28,441
Puedes confiar en mí.
¿Qué buscas?
287
00:18:30,985 --> 00:18:32,153
Cuéntame tus sospechas.
288
00:18:33,655 --> 00:18:36,116
¿Alguien ahí adentro me está hablando?
289
00:18:36,825 --> 00:18:39,369
Así es. Te hablo y te miro.
290
00:18:39,452 --> 00:18:41,746
- ¿Quién es?
- Digamos que un amigo.
291
00:18:42,122 --> 00:18:44,582
Un amigo tuyo
y de la princesa de Krikoragán.
292
00:18:46,251 --> 00:18:48,837
- ¿Nos conoce?
- Se podría decir que sí.
293
00:18:49,421 --> 00:18:51,589
Estás con Margarita
desde que era una niña.
294
00:18:51,673 --> 00:18:52,757
Eres su institutriz.
295
00:18:52,882 --> 00:18:55,010
Institutriz y gobernanta de la casa.
296
00:18:55,844 --> 00:18:59,055
Ahora, las preguntas las hago yo.
¿Quién es usted?
297
00:19:01,307 --> 00:19:03,018
- ¿Qué haces aquí?
- No, ¿quién es...?
298
00:19:08,565 --> 00:19:11,901
Estoy cumpliendo
con mis funciones, señor.
299
00:19:23,329 --> 00:19:25,582
¿Qué estamos haciendo
con nuestro planeta?
300
00:19:46,394 --> 00:19:47,729
Dímelo, dime
301
00:19:48,063 --> 00:19:50,648
Hoy me convertí en demonio
Me han echado de la Tierra
302
00:19:50,774 --> 00:19:53,651
Quiero estar entre tu cuerpo
Aunque conozca el infierno
303
00:19:53,735 --> 00:19:55,612
Olvidarme de mi nombre
304
00:19:55,695 --> 00:19:57,614
Enfermarme de tus besos
305
00:19:58,239 --> 00:20:00,700
Hoy quiero hacerte la guerra
Dispararte al corazón
306
00:20:00,825 --> 00:20:03,661
Aunque mi bala te hiera
Y deba salvarte yo
307
00:20:04,245 --> 00:20:06,122
Abrazarte hasta perderme
308
00:20:06,247 --> 00:20:08,083
Que el silencio quede lejos
309
00:20:09,501 --> 00:20:13,922
Olvidarme
Enfermarme
310
00:20:14,422 --> 00:20:16,966
Quiero quedarme para cosas buenas
311
00:20:17,092 --> 00:20:19,678
Quiero quedarme para cosas buenas
312
00:20:19,761 --> 00:20:22,263
Debo quedarme para cosas buenas
313
00:20:22,389 --> 00:20:24,974
Debo quedarme para cosas buenas
314
00:20:25,058 --> 00:20:27,644
Quiero quedarme para cosas buenas
315
00:20:27,727 --> 00:20:30,271
Quiero quedarme para cosas buenas
316
00:20:30,355 --> 00:20:32,857
Debo quedarme para cosas buenas
317
00:20:32,982 --> 00:20:35,568
Debo quedarme para cosas buenas
318
00:20:35,652 --> 00:20:38,238
Debo quedarme para cosas buenas
319
00:20:38,321 --> 00:20:42,242
En la Tierra hay que salvar la paz
320
00:20:42,325 --> 00:20:45,995
Hoy nos toca el mundo rescatar
321
00:20:46,371 --> 00:20:50,291
De cada traición, de cada ambición
322
00:20:50,417 --> 00:20:54,295
Para que la vida sea mejor
323
00:20:54,421 --> 00:20:58,425
Si mi corazón va sin dirección
324
00:20:58,508 --> 00:21:01,011
Vamos juntos tú y yo
325
00:21:01,136 --> 00:21:03,722
Para sentir
326
00:21:04,055 --> 00:21:08,143
Hay que vivir
Hay que soltar, hay que partir
327
00:21:08,226 --> 00:21:11,896
Hay que volver a empezar
328
00:21:12,272 --> 00:21:15,150
Y amar así
329
00:21:15,233 --> 00:21:18,153
Y si te vas
330
00:21:18,278 --> 00:21:22,032
Si te pierdes, si me buscas
Y me encuentras
331
00:21:22,365 --> 00:21:25,452
Será que ya todo está en ti
332
00:21:25,535 --> 00:21:28,997
Salvar tu llave
333
00:21:29,789 --> 00:21:33,460
Tu corazón
334
00:21:33,585 --> 00:21:39,215
Tu corazón
335
00:22:25,929 --> 00:22:28,682
Fue una emoción Full HD. En serio.
336
00:22:31,518 --> 00:22:32,519
Fue hermoso.
337
00:22:34,062 --> 00:22:35,397
Y no es por lo que sé.
338
00:22:35,980 --> 00:22:37,273
Es por lo que vi.
339
00:22:38,149 --> 00:22:39,651
Se nota que lo haces con el alma.
340
00:22:41,236 --> 00:22:42,987
Lejos de tenerte lástima.
341
00:22:44,406 --> 00:22:45,699
Te tengo admiración, Mei.
342
00:22:46,825 --> 00:22:49,160
Perdón por haberte incomodado
con todo lo que hice,
343
00:22:49,577 --> 00:22:52,122
pero entendí perfecto
por qué me diste vuelta la cara.
344
00:22:53,456 --> 00:22:55,458
- Perdón.
- No te di vuelta la cara.
345
00:22:57,002 --> 00:22:59,587
Estaba enfadada, pero
346
00:23:00,714 --> 00:23:04,134
no puedo parar de pensar en cuánto
me alivia que sepas mi secreto.
347
00:23:07,846 --> 00:23:09,014
Me gustas, Otto.
348
00:23:14,060 --> 00:23:17,731
Qué sorpresa, Juan.
Hacía tiempo que no te veía por aquí.
349
00:23:19,482 --> 00:23:22,360
¿Qué pasó? ¿Te damos vergüenza
ahora que eres famoso?
350
00:23:22,736 --> 00:23:27,282
Sí, tu madre me contó del concurso.
Si no era por ella, no me enteraba.
351
00:23:27,741 --> 00:23:30,035
- Igual, no ibas a estar de acuerdo.
- ¿Qué dices?
352
00:23:30,493 --> 00:23:33,621
¿Cómo no iba a estar de acuerdo?
Siempre te apoyé en todo.
353
00:23:34,330 --> 00:23:37,876
Pero ahora es la familia
que nos necesita. Ahí debemos estar.
354
00:23:37,959 --> 00:23:41,171
Por eso estoy ahí, para que tengamos
un futuro mucho mejor que este.
355
00:23:41,254 --> 00:23:45,008
¿Qué dices? En esos concursos te usan.
356
00:23:45,091 --> 00:23:47,469
Cuando no te necesitan más,
te descartan.
357
00:23:47,552 --> 00:23:51,389
- A mí no me van a descartar.
- ¿Quién te crees que eres?
358
00:23:53,350 --> 00:23:54,768
¿Para qué querías que viniera?
359
00:23:57,020 --> 00:23:59,397
Necesito que hagas un trabajo. Sí.
360
00:23:59,522 --> 00:24:02,484
No puedo hacerlo porque estoy
aquí dentro. Por eso, debes hacerlo tú.
361
00:24:02,609 --> 00:24:06,363
Hay mucho dinero. A tu madre
le servirá por un buen tiempo.
362
00:24:06,488 --> 00:24:08,615
- No cuentes conmigo.
- ¿Qué dijiste?
363
00:24:08,698 --> 00:24:10,492
Que no cuentes conmigo para eso.
364
00:24:10,575 --> 00:24:12,702
Si no lo haces por mí,
hazlo por tus hermanos.
365
00:24:12,827 --> 00:24:13,787
No.
366
00:24:14,829 --> 00:24:18,833
Escucha, idiota malcriado.
Harás lo que yo te diga, ¿sí?
367
00:25:07,007 --> 00:25:09,843
- Muy bien.
- ¡Cómo sube la vara esta chica!
368
00:25:09,926 --> 00:25:13,179
- Es sinónimo de excelencia.
- Basta, Yamila.
369
00:25:13,680 --> 00:25:17,017
Todo el día con tus frases de vendedora
de aromatizantes baratos.
370
00:25:17,142 --> 00:25:18,476
¡Basta!
371
00:25:18,601 --> 00:25:20,687
- Delfina.
- ¡Tienes que ser más natural!
372
00:25:21,312 --> 00:25:22,897
De verdad. Me agota.
373
00:25:23,481 --> 00:25:25,734
¿Eso es un espacio vacío?
¿No pasará nada? ¿Qué hacemos?
374
00:25:25,859 --> 00:25:28,319
No, él presentó el proyecto.
Tiene que estar.
375
00:25:28,403 --> 00:25:31,448
Esperemos.
Quizá haya algún efecto sorpresa.
376
00:25:40,999 --> 00:25:43,376
Cambiamos las alas por banderas
377
00:25:43,501 --> 00:25:45,754
Y nuestra libertad se hizo trinchera
378
00:25:45,879 --> 00:25:48,214
Salvamos nuestros sueños de esta guerra
379
00:25:48,340 --> 00:25:50,633
Y vamos al rescate de la Tierra
380
00:25:50,759 --> 00:25:52,719
Dejamos nuestra casa por la vida
381
00:25:52,802 --> 00:25:55,221
Buscando una historia sin mentiras
382
00:25:55,347 --> 00:25:57,640
Queremos resistirnos al destrozo
383
00:25:57,724 --> 00:26:00,060
De ser nosotros mismos los despojos
384
00:26:00,185 --> 00:26:04,105
Yo sé que es tiempo de sembrar la luz
385
00:26:04,689 --> 00:26:08,360
El sol se oculta para no volver
386
00:26:08,485 --> 00:26:10,779
La Tierra está pidiendo paz
387
00:26:10,862 --> 00:26:14,115
La Tierra ya no puede más
388
00:26:14,240 --> 00:26:16,242
Ya es el cambio
389
00:26:16,618 --> 00:26:18,828
Luchemos porque nos da la vida
390
00:26:18,953 --> 00:26:20,955
Ya es su tiempo
391
00:26:21,081 --> 00:26:23,500
Sabemos todos que ya llegó el día
392
00:26:23,625 --> 00:26:25,627
Ya es el cambio
393
00:26:26,044 --> 00:26:28,338
Luchemos porque nos da la vida
394
00:26:28,421 --> 00:26:29,964
Ya es su tiempo
395
00:26:30,382 --> 00:26:33,051
Sabemos todos que ya llegó el día
396
00:26:52,278 --> 00:26:55,365
Durante las últimas décadas,
se produjeron las temperaturas
397
00:26:55,448 --> 00:26:57,826
más altas de las que se tiene registro.
398
00:27:02,163 --> 00:27:04,958
Los incendios forestales
y las inundaciones
399
00:27:05,291 --> 00:27:08,128
están dejando una devastación
sin precedentes.
400
00:27:14,009 --> 00:27:15,844
Si las emisiones no se detienen,
401
00:27:16,386 --> 00:27:20,306
para el 2029 aumentarán
las sequías y las inundaciones,
402
00:27:20,432 --> 00:27:23,018
y eso afectará
a todas las especies del planeta.
403
00:27:24,310 --> 00:27:25,603
Es ahora o nunca.
404
00:27:26,563 --> 00:27:27,564
Es ya.
405
00:27:31,151 --> 00:27:34,446
Despierta ahora
Y abre tus cielos
406
00:27:34,571 --> 00:27:38,199
Verás las señales
Si estás despierto
407
00:27:38,324 --> 00:27:41,745
Aquí y ahora
408
00:27:41,870 --> 00:27:45,331
Ahora o nunca
409
00:27:45,457 --> 00:27:48,793
Despierta ahora
Será un milagro
410
00:27:48,918 --> 00:27:52,380
Las selvas nuevas irán llegando
411
00:27:52,505 --> 00:27:55,925
Aquí y ahora
412
00:27:56,051 --> 00:27:59,512
Ahora o nunca
413
00:27:59,637 --> 00:28:02,766
Despierta ahora
Y abre tus cielos
414
00:28:02,891 --> 00:28:06,394
Verás las señales
Si estás despierto
415
00:28:06,519 --> 00:28:10,190
Aquí y ahora
416
00:28:10,273 --> 00:28:13,693
Ahora o nunca
417
00:28:13,818 --> 00:28:17,072
Despierta ahora
Será un milagro
418
00:28:17,197 --> 00:28:21,368
Las selvas nuevas irán llegando
419
00:28:21,493 --> 00:28:24,371
Aquí y ahora
420
00:28:24,454 --> 00:28:28,333
Ahora o nunca
421
00:28:35,090 --> 00:28:37,050
Solo puedo felicitarlos.
422
00:28:37,634 --> 00:28:42,263
Es impresionante y muy emocionante
ver cómo se superan día a día.
423
00:28:42,681 --> 00:28:46,810
Menos mal que esta decisión no es mía.
Tienen unos segundos más para votar.
424
00:28:48,978 --> 00:28:50,271
Ya está. Lo tenemos.
425
00:28:50,814 --> 00:28:52,691
Lo tenemos, muy bien.
426
00:28:53,400 --> 00:28:56,986
Tenemos un ganador.
Empezaremos por el tercer puesto.
427
00:28:57,070 --> 00:28:59,531
Si les parece bien. Y es para...
428
00:29:01,658 --> 00:29:02,701
Única.
429
00:29:07,414 --> 00:29:09,666
Felicitaciones. Estuviste hermosa.
430
00:29:11,835 --> 00:29:15,005
Y ahora les vamos a pedir por favor a...
431
00:29:17,298 --> 00:29:20,719
Rey y a Margarita que suban
al escenario con nosotros.
432
00:29:26,266 --> 00:29:31,396
Este aplauso es para ustedes.
El primer y segundo puesto.
433
00:29:32,480 --> 00:29:35,358
Pero hay un solo ganador.
Y ese ganador es...
434
00:29:36,985 --> 00:29:38,695
¡Margarita!
435
00:29:41,156 --> 00:29:43,324
Felicitaciones.
436
00:29:46,870 --> 00:29:47,871
Cuánta fuerza.
437
00:29:48,747 --> 00:29:50,290
Rey, felicitaciones,
438
00:29:50,373 --> 00:29:53,460
te prometo que tendrás tu revancha
porque estuviste espectacular.
439
00:29:53,543 --> 00:29:55,211
- Felicitaciones.
- Muchas gracias.
440
00:29:56,087 --> 00:29:57,088
¡Los premios!
441
00:29:58,882 --> 00:30:00,884
- Rey.
- Muchas gracias.
442
00:30:02,052 --> 00:30:03,928
El tuyo. Muy bien.
443
00:30:04,471 --> 00:30:07,349
¡Y un fuerte aplauso
para Margarita, la ganadora!
444
00:30:16,483 --> 00:30:17,484
Hola.
445
00:30:18,651 --> 00:30:21,071
Aunque no hayamos ganado,
podemos festejar igual.
446
00:30:21,154 --> 00:30:22,655
Tenemos una reserva pendiente.
447
00:30:22,781 --> 00:30:25,116
Tú, yo y el bar de gatos.
448
00:30:26,659 --> 00:30:29,371
Espera. Tenía algo con Zeki.
449
00:30:29,788 --> 00:30:31,915
- ¿Lo llamo y te digo?
- Claro.
450
00:30:31,998 --> 00:30:33,375
- ¿Sí?
- Sí.
451
00:30:36,711 --> 00:30:39,631
Romeo, volviste locos
a todos hoy. Excelente.
452
00:30:39,714 --> 00:30:43,927
Creo que puedo mejorar. Tú también.
Las imágenes no eran muy realistas.
453
00:30:44,260 --> 00:30:46,262
- Gracias.
- ¿Vamos al acuario?
454
00:30:47,097 --> 00:30:49,224
Sí, claro. Mañana o pasado.
Cuando quieras.
455
00:30:49,307 --> 00:30:51,935
Las entradas son para hoy.
Tomo algo y vamos. ¿Sí?
456
00:30:52,018 --> 00:30:53,103
¿Para hoy?
457
00:30:56,564 --> 00:30:58,024
Listo, ya le cancelé.
458
00:30:58,149 --> 00:30:59,943
Tengamos nuestra cita
de una vez por todas.
459
00:31:00,026 --> 00:31:01,945
- ¿Ahora? ¿Ya?
- Sí.
460
00:31:03,405 --> 00:31:05,156
- Vamos.
- ¿Adónde van?
461
00:31:10,578 --> 00:31:12,288
Me está vibrando el teléfono.
462
00:31:13,164 --> 00:31:14,249
Rey.
463
00:31:14,332 --> 00:31:16,835
Dice que vayamos al cuarto. Tú y yo.
464
00:31:17,168 --> 00:31:18,169
Ahora.
465
00:31:18,294 --> 00:31:19,713
- ¿Ahora?
- Ahora.
466
00:31:20,171 --> 00:31:21,589
Perdón.
467
00:31:21,715 --> 00:31:24,009
Vamos un minuto, ¿sí?
468
00:31:24,134 --> 00:31:25,260
- Vamos.
- Adiós.
469
00:31:34,602 --> 00:31:35,979
Pensé que ganabas.
470
00:31:37,147 --> 00:31:40,066
Nos dejaste acorazonados.
Estuviste increíble.
471
00:31:40,483 --> 00:31:41,735
No más que tú.
472
00:31:42,318 --> 00:31:43,903
Estuviste impresionante.
473
00:31:44,863 --> 00:31:46,322
Felicitaciones. Te lo mereces.
474
00:31:47,282 --> 00:31:48,324
Gracias.
475
00:31:50,368 --> 00:31:54,205
- Y gracias por estar para mí, también.
- Es un placer, Margarita.
476
00:31:57,167 --> 00:31:58,168
¿Puedo verlo?
477
00:32:17,187 --> 00:32:18,480
Me tienes harta.
478
00:32:20,190 --> 00:32:23,234
¿Qué pasó? ¿Se enfadó Miss Simpatía?
479
00:32:25,111 --> 00:32:26,196
Sí.
480
00:32:26,279 --> 00:32:28,698
Me cansé de invertir
buena energía en ti.
481
00:32:28,823 --> 00:32:29,783
Me cansé.
482
00:32:29,908 --> 00:32:33,661
Pienso que hasta al más seco
le puede florecer una pizca de cariño.
483
00:32:35,080 --> 00:32:36,498
Pero contigo es imposible.
484
00:32:36,581 --> 00:32:39,250
Así que le pongo luz roja
a esta competencia absurda.
485
00:32:39,959 --> 00:32:42,087
La corto de raíz. No me interesa.
486
00:32:42,212 --> 00:32:45,507
Yo vine a buscar otra cosa.
Luz roja para ti.
487
00:32:48,218 --> 00:32:51,221
Y luz verde
para todo lo bueno, lo lindo,
488
00:32:52,347 --> 00:32:53,515
lo que me hace bien.
489
00:32:55,058 --> 00:32:56,059
Adiós.
490
00:33:08,279 --> 00:33:11,449
No fuiste. Por tu culpa,
tus hermanos se morirán de hambre.
491
00:33:11,574 --> 00:33:12,575
No, te equivocas.
492
00:33:12,701 --> 00:33:15,578
Ni mamá ni ellos se morirán
de hambre porque lo que hago gusta.
493
00:33:15,704 --> 00:33:18,415
Me contactaron de unas marcas
para publicidad en las redes.
494
00:33:18,540 --> 00:33:21,835
Míralo al modelito.
¿Cuánto crees que te pagarán?
495
00:33:21,960 --> 00:33:24,421
Mucho más de lo que hubiera ganado
con tu trabajito.
496
00:33:26,297 --> 00:33:28,591
Hay tradiciones
que no hay por qué seguir.
497
00:33:28,717 --> 00:33:30,844
Hay herencias que no hace falta recibir.
498
00:33:32,554 --> 00:33:34,681
Al fin, muchachos.
¿Cuánto debo esperarlos?
499
00:33:34,764 --> 00:33:37,726
Me encantaría que estuviera Merlín
también, pero no sé qué está haciendo.
500
00:33:38,393 --> 00:33:40,854
En fin, la cuestión
es que dormimos mucho.
501
00:33:41,438 --> 00:33:44,149
Las chicas tienen una banda.
Y nosotros ¿qué?
502
00:33:44,232 --> 00:33:46,151
¿Armamos una banda o seguimos durmiendo?
503
00:33:52,073 --> 00:33:56,578
¿Qué haces aquí?
¿Averiguaste algo de los Fritzenwalden?
504
00:33:56,661 --> 00:34:00,331
- No, solo quería verte.
- ¿Te haces el novio ahora?
505
00:34:01,750 --> 00:34:03,376
Si no, ¿qué soy?
506
00:34:04,169 --> 00:34:06,212
¿Sabes qué? Me tienes harta.
507
00:34:06,338 --> 00:34:08,465
Apareces, me enamoras, me llamas.
508
00:34:08,548 --> 00:34:10,633
Después, desapareces.
No me llamas más.
509
00:34:11,092 --> 00:34:14,012
No puedo seguirte el ritmo.
Me pone mal.
510
00:34:14,095 --> 00:34:16,639
Así somos. Tóxicos. Nos divertimos.
511
00:34:16,723 --> 00:34:17,932
No, así eres tú.
512
00:34:18,016 --> 00:34:19,100
Y así te diviertes tú.
513
00:34:19,225 --> 00:34:21,728
Espera. Te hablo en serio.
514
00:34:21,811 --> 00:34:23,688
Hace años que no me divierto
de esta manera.
515
00:34:23,813 --> 00:34:25,690
No necesito un adolescente histérico.
516
00:34:25,815 --> 00:34:27,192
Necesito un hombre.
517
00:34:32,822 --> 00:34:34,074
¿Y ese hombre es Lalo?
518
00:34:35,909 --> 00:34:37,369
Se llama Salo, idiota.
519
00:34:40,497 --> 00:34:41,623
¿Sí?
520
00:34:43,667 --> 00:34:45,794
- ¿Estás lista?
- Sí, ya estoy.
521
00:34:46,336 --> 00:34:48,672
No sé si te saludé.
522
00:34:49,047 --> 00:34:51,508
Bueno, ¿algo más?
523
00:34:51,633 --> 00:34:52,926
¿No? Hasta luego.
524
00:34:53,635 --> 00:34:55,970
En definitiva, somos como semáforos.
525
00:34:56,346 --> 00:34:58,264
Cuando le ponemos luz roja a algo,
526
00:34:58,390 --> 00:35:00,558
automáticamente
le damos paso a otra cosa.
527
00:35:19,035 --> 00:35:20,120
Mar.
528
00:35:28,878 --> 00:35:30,547
No sabes cuánto te extrañé.
529
00:35:30,630 --> 00:35:33,967
¿La invisible?
¿La perfecta?
530
00:35:34,050 --> 00:35:37,137
¿La que quieren o soy yo?
531
00:35:37,262 --> 00:35:40,765
¿La que creen que no existe?
532
00:35:40,890 --> 00:35:43,727
¿O la que grita "aquí estoy"?
533
00:35:43,810 --> 00:35:46,980
Sin presente ni pasado
534
00:35:47,063 --> 00:35:50,191
Solo un cuento de princesas
535
00:35:50,316 --> 00:35:53,570
Con un príncipe encantado
536
00:35:53,903 --> 00:35:58,366
Espejito, ¿yo quién soy?
537
00:35:58,908 --> 00:36:01,619
¿La que quieren o soy yo?
538
00:36:05,165 --> 00:36:08,918
¿La que quieren o soy yo?
539
00:36:13,757 --> 00:36:16,051
No quiero soñar
540
00:36:17,010 --> 00:36:19,763
Un mundo a escondidas
541
00:36:20,638 --> 00:36:22,474
Y despierta vivir
542
00:36:23,099 --> 00:36:26,186
Pero hoy estoy dormida
543
00:36:26,770 --> 00:36:29,481
Y si al despertar
544
00:36:29,773 --> 00:36:32,817
Me robaron mi vida
545
00:36:33,610 --> 00:36:35,945
La saldré a buscar
546
00:36:36,237 --> 00:36:39,657
No quiero más mentiras
547
00:36:39,741 --> 00:36:42,118
Espejito, ¿quién soy?
548
00:36:42,535 --> 00:36:45,372
¿Somos muchas o soy yo?
549
00:36:46,081 --> 00:36:48,958
¿Somos todas en una?
550
00:36:49,042 --> 00:36:52,379
¿Somos muchas?
¿Quién soy?
551
00:36:53,421 --> 00:36:56,633
¿La invisible?
¿La perfecta?
552
00:36:56,716 --> 00:36:59,844
¿La que quieren o soy yo?
553
00:36:59,969 --> 00:37:03,515
¿La que creen que no existe?
554
00:37:03,640 --> 00:37:06,434
¿O la que grita "aquí estoy"?
555
00:37:06,559 --> 00:37:09,270
Sin presente ni pasado
556
00:37:09,688 --> 00:37:12,857
Solo un cuento de princesas
557
00:37:12,982 --> 00:37:16,528
Con un príncipe encantado
558
00:37:16,611 --> 00:37:21,408
Espejito, ¿yo quién soy?
559
00:37:21,533 --> 00:37:24,744
¿La que quieren o soy yo?
560
00:37:27,956 --> 00:37:30,959
¿La que quieren o soy yo?
561
00:37:34,671 --> 00:37:37,716
¿La que quieren o soy yo?
41275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.