All language subtitles for Margarita.S01E13.Traffic.Light.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,757 --> 00:00:10,885 Te quiero mucho, poquito o nada 2 00:00:11,011 --> 00:00:14,305 Lo quiero mucho, poquito y todo 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,600 En cada pétalo veo su cara 4 00:00:17,726 --> 00:00:21,438 Diciéndome te quiero Nada, poquito 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,315 Poquito 6 00:00:24,399 --> 00:00:26,860 Nada, poquito o mucho 7 00:00:29,904 --> 00:00:32,699 Se cortó el live. ¿Se cortó el live? 8 00:00:33,491 --> 00:00:36,036 - ¿Qué hiciste? - No estás en condiciones. 9 00:00:36,161 --> 00:00:37,871 ¿Por qué? ¡Déjame terminar con esto! 10 00:00:37,954 --> 00:00:40,290 ¡Cállate! Soy como un semáforo en rojo. 11 00:00:40,373 --> 00:00:41,916 Todos lo odian, pero te salva. 12 00:00:42,000 --> 00:00:45,003 - Cálmate. Vamos a dormir ahora. - Déjame terminar con esto. 13 00:00:45,086 --> 00:00:46,796 Sí, tienes que dormir. 14 00:00:47,630 --> 00:00:49,799 Tranquila, ya va a pasar. 15 00:00:49,924 --> 00:00:51,384 Tranquila. 16 00:01:06,775 --> 00:01:08,943 Hace dos semanas me tienes encerrado aquí. 17 00:01:09,319 --> 00:01:10,653 No te importa si como, 18 00:01:10,737 --> 00:01:12,947 si me baño o si me lastimo. 19 00:01:14,324 --> 00:01:15,617 Igual no me sorprende. 20 00:01:15,950 --> 00:01:18,203 Porque todo lo que tienes te lo ganaste con violencia. 21 00:01:20,789 --> 00:01:23,667 - No maté a nadie. - ¿Dónde están Máximo y Florencia? 22 00:01:23,750 --> 00:01:25,335 ¿Qué hiciste con ellos? 23 00:01:27,962 --> 00:01:30,423 Me gusta tu rebeldía, 24 00:01:30,548 --> 00:01:33,802 porque es un rasgo de los hombres grandes. 25 00:01:34,386 --> 00:01:35,720 No quiero ahogarla. 26 00:01:36,388 --> 00:01:40,809 Pero tienes que aceptar que tu destino es ser rey. 27 00:01:41,393 --> 00:01:45,814 - No todo es lo que se debe, papá. - Tampoco todo es lo que se quiere, hijo. 28 00:01:46,106 --> 00:01:48,817 Pero a veces lo que uno quiere le gana a lo que se debe. 29 00:01:48,942 --> 00:01:52,654 Tú, por ejemplo. Se suponía que debías casarte con una krikoragana. 30 00:01:53,363 --> 00:01:55,657 Pero tu amor por mamá fue mucho más fuerte que el deber. 31 00:01:58,284 --> 00:02:00,161 Claro que entiendo el amor. 32 00:02:01,246 --> 00:02:02,580 Y la pasión. 33 00:02:05,709 --> 00:02:06,710 Yo te amo 34 00:02:08,003 --> 00:02:10,296 y quiero que seas feliz. 35 00:02:11,297 --> 00:02:13,591 Quiero que hagas todo lo que deseas. 36 00:02:14,551 --> 00:02:17,387 Que seas ese artista que te gustaría ser, 37 00:02:17,470 --> 00:02:20,140 que te cases con esa chica que amas. 38 00:02:20,223 --> 00:02:21,182 ¿Y entonces? 39 00:02:21,850 --> 00:02:26,312 Pero ¡debo luchar contra ese deseo porque soy el rey! 40 00:02:27,147 --> 00:02:29,899 ¡Y tengo un deber que cumplir! 41 00:02:31,317 --> 00:02:35,697 Cuanto antes entiendas esto, antes te irás de aquí. 42 00:02:45,373 --> 00:02:46,458 Pasen. 43 00:02:56,343 --> 00:02:57,385 Ustedes dos 44 00:02:58,762 --> 00:02:59,763 están despedidos. 45 00:02:59,888 --> 00:03:02,307 No los quiero volver a ver 46 00:03:02,390 --> 00:03:06,061 por haberme traicionado y haber trabajado con ese imbécil. 47 00:03:06,394 --> 00:03:07,520 Delf, no estás bien. 48 00:03:07,645 --> 00:03:09,898 No haber dormido durante varios días te afectó. 49 00:03:09,981 --> 00:03:11,900 Estabas dando una imagen patética. 50 00:03:15,320 --> 00:03:17,489 Patético es el color 51 00:03:17,947 --> 00:03:19,324 de tu tinte para el cabello. 52 00:03:20,950 --> 00:03:21,951 Sí. 53 00:03:22,243 --> 00:03:25,663 Patético es el look raro que eliges para vestir. 54 00:03:25,747 --> 00:03:27,499 - Delfina. - Eso es patético. 55 00:03:27,582 --> 00:03:28,625 ¡Delfina, nada! 56 00:03:29,084 --> 00:03:30,377 ¡Yo soy la ama! 57 00:03:30,835 --> 00:03:34,381 ¡Soy la reina, soy la jefa, soy la dueña! ¿Lo pueden entender? 58 00:03:34,923 --> 00:03:36,049 ¿Me pueden respetar? 59 00:03:36,132 --> 00:03:39,552 - Te respetamos, pero escucha... - ¡No quiero escucharlos más! 60 00:03:39,678 --> 00:03:42,389 - No dormir te afectó. - No quiero escucharlos más. 61 00:03:43,807 --> 00:03:44,808 Por favor, 62 00:03:45,141 --> 00:03:46,393 toma este tecito. 63 00:03:46,476 --> 00:03:48,812 ¿Crees que soy idiota? 64 00:03:48,937 --> 00:03:51,815 ¿Realmente piensas que voy a tomar esto? 65 00:03:52,565 --> 00:03:55,944 Está claro que quieres drogarme. ¿Crees que soy estúpida? 66 00:03:56,277 --> 00:03:57,696 ¡Quién sabe qué le pusiste! 67 00:04:09,582 --> 00:04:11,126 - ¿Qué hiciste? - Tiene que dormir. 68 00:04:11,251 --> 00:04:13,878 Sabía que no me aceptaría el té, así que le puse algo al agua. 69 00:04:14,004 --> 00:04:16,172 - Vamos. - Si no vas a ayudar, hazte a un lado. 70 00:04:16,297 --> 00:04:17,841 - Pueden... - Vamos, Lalo. 71 00:04:22,721 --> 00:04:25,056 Bueno. 72 00:04:25,181 --> 00:04:27,392 Se despertó la Bella Durmiente. 73 00:04:28,393 --> 00:04:29,477 ¿Qué pasó? 74 00:04:30,186 --> 00:04:33,732 ¿Por qué estoy aquí? Estaba haciendo un vivo con mis seguidores. 75 00:04:33,815 --> 00:04:35,275 - Eso fue hace tres días. - ¿Qué? 76 00:04:35,358 --> 00:04:38,194 Te ayudé con unas gotitas. Necesitabas descansar. 77 00:04:38,319 --> 00:04:40,613 Casi hablas, Delfina. De hecho, lo hiciste. 78 00:04:40,697 --> 00:04:41,906 ¡No! ¿Qué dije? 79 00:04:42,032 --> 00:04:45,744 Nada, porque te frené a tiempo. Si no, hoy estábamos presos. 80 00:04:45,827 --> 00:04:46,911 ¿Cómo puede ser? 81 00:04:46,995 --> 00:04:50,373 Tengo como un leve recuerdo de todo... 82 00:04:50,498 --> 00:04:53,376 Pero no recuerdo qué pasó. 83 00:04:53,501 --> 00:04:55,503 ¿Por qué hice eso, cómo llegué hasta ahí? 84 00:04:55,628 --> 00:04:58,923 El jáquer te torturó. No te dejó dormir durante dos semanas. 85 00:04:59,049 --> 00:05:00,050 Y terminaste así. 86 00:05:00,800 --> 00:05:03,928 Por eso hay que encontrarlo. Si no quiere dinero, ¿qué quiere? 87 00:05:04,012 --> 00:05:05,055 Venganza. 88 00:05:05,764 --> 00:05:07,182 Son ellos. Me odian. 89 00:05:07,265 --> 00:05:09,351 - ¿Quiénes? - Los Fritzenwalden. 90 00:05:09,476 --> 00:05:11,394 Los que vivían en esta casa antes. 91 00:05:11,936 --> 00:05:15,523 Los amigos de Florencia. Ellos siempre sospecharon de mí. 92 00:05:15,940 --> 00:05:18,693 Nunca me perdonaron que los haya alejado de Daisy, 93 00:05:18,818 --> 00:05:20,779 sobre todo, Franco y Tomás. 94 00:05:20,862 --> 00:05:22,405 Son ellos, estoy segura. 95 00:05:23,948 --> 00:05:24,949 Yo me ocupo. 96 00:05:26,201 --> 00:05:27,243 Lo voy resolver. 97 00:05:35,126 --> 00:05:36,795 Las teclas están medio flojas. 98 00:05:37,796 --> 00:05:39,047 ¿Qué te pasa, Rey? 99 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 ¿Te hice algo? Estoy tocando el piano tranquilo. 100 00:05:42,509 --> 00:05:43,551 Ya sé. 101 00:05:57,524 --> 00:05:59,401 Dejé el volumen en número impar. 102 00:05:59,818 --> 00:06:01,736 Se viene la crisis. Ya lo sé. 103 00:06:02,821 --> 00:06:05,240 No tengo ningún problema con los números impares. 104 00:06:05,323 --> 00:06:07,575 Mi único problema es con la gente idiota como tú. 105 00:06:17,419 --> 00:06:20,296 Perdón. 106 00:06:20,422 --> 00:06:23,591 ¿Qué pasa, Rey? ¿Extrañas a Merlín? 107 00:06:24,300 --> 00:06:27,137 ¿Te quedaste sin contrincante, no tienes a quién ganarle 108 00:06:27,220 --> 00:06:28,763 y eso te desmotiva? 109 00:06:28,888 --> 00:06:30,849 ¿Por qué no pruebas con ganarte a ti mismo? 110 00:06:31,391 --> 00:06:32,851 Qué lindo. 111 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 Gracias. 112 00:06:38,857 --> 00:06:40,567 ¿Rey? Te buscan. 113 00:06:42,861 --> 00:06:44,195 Mamá, ¿qué haces aquí? 114 00:06:44,320 --> 00:06:46,448 No me respondes los mensajes. Tuve que venir. 115 00:06:46,573 --> 00:06:49,367 Pero te dije que estaba ocupado. ¿Pasó algo con los niños? 116 00:06:49,492 --> 00:06:50,869 No, están bien. 117 00:06:51,494 --> 00:06:53,788 Tu padre te quiere ver. Te está esperando. 118 00:06:53,913 --> 00:06:55,749 No quiero saber nada con él. 119 00:06:56,624 --> 00:06:57,709 Juan. 120 00:06:59,711 --> 00:07:00,712 Tienes que ir. 121 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 ¿Lo dejarás solo en un momento como este? 122 00:07:19,105 --> 00:07:20,231 ¡Impostora! 123 00:07:21,691 --> 00:07:22,942 ¿Qué haces aquí? 124 00:07:23,026 --> 00:07:26,321 ¿De qué impostora hablaba, señora Delfina? 125 00:07:26,404 --> 00:07:28,656 - Sal de aquí. - No. 126 00:07:29,240 --> 00:07:32,952 Aquí me voy a quedar hasta recibir la respuesta que busco. 127 00:07:33,828 --> 00:07:36,539 Vamos. ¿No era que quería hablar? 128 00:07:36,664 --> 00:07:39,209 Muy bien. La escucho. 129 00:07:42,128 --> 00:07:43,505 Hacía mil días que no dormía. 130 00:07:44,798 --> 00:07:45,965 No tengo idea de qué dije. 131 00:07:46,091 --> 00:07:49,344 Me dijeron algo de la glucemia, hipoglucemia, no sé. 132 00:07:49,427 --> 00:07:50,387 Claro. 133 00:07:51,346 --> 00:07:53,807 Pero en todo ese delirio, 134 00:07:54,808 --> 00:07:57,352 mencionó la palabra "impostora". 135 00:07:58,269 --> 00:08:00,146 Y quiero saber por qué. 136 00:08:00,814 --> 00:08:01,856 ¿Yo dije "impostora"? 137 00:08:03,942 --> 00:08:05,985 Es raro, porque no uso esa palabra. 138 00:08:07,570 --> 00:08:09,030 Quizá... 139 00:08:09,155 --> 00:08:12,033 ¿No te parece de culebrón? No tiene nada que ver conmigo. 140 00:08:12,158 --> 00:08:15,286 ¿Por qué voy a decir "impostora"? No recuerdo. En serio. 141 00:08:17,288 --> 00:08:18,456 Bien, pues 142 00:08:19,582 --> 00:08:23,837 voy a tener que convertirme en Sherlock Holmes. 143 00:08:24,421 --> 00:08:25,588 Bien, pues 144 00:08:26,047 --> 00:08:28,049 cuidado en no convertirte 145 00:08:28,591 --> 00:08:30,010 en una desempleada. 146 00:08:30,885 --> 00:08:32,387 No te metas conmigo. 147 00:08:32,470 --> 00:08:33,555 Sé lo que te digo. 148 00:08:33,847 --> 00:08:34,848 Sal de aquí. 149 00:08:34,973 --> 00:08:37,392 Estás aquí para cuidar de Daisy, no de mí. 150 00:08:37,475 --> 00:08:38,476 Vete. 151 00:08:39,394 --> 00:08:41,146 Me estrangulan las preocupaciones. 152 00:08:41,229 --> 00:08:43,314 ¿Y si es muy grande? ¿Qué hacemos si no se llena? 153 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 Llamamos a los bomberos, le ponemos 20 mangueras. 154 00:08:45,817 --> 00:08:47,444 ¿Tú eres Margarita? 155 00:08:48,153 --> 00:08:49,696 - Sí. - Firma, por favor. 156 00:08:51,740 --> 00:08:53,033 - ¿Qué es esto? - Es... 157 00:08:54,284 --> 00:08:57,370 - Tenía que ser una pecera. - Seguimos el plano. 158 00:08:57,495 --> 00:08:58,455 Firma, por favor. 159 00:09:00,623 --> 00:09:04,586 No quiero desconfiar de usted ni de su trabajo. 160 00:09:04,669 --> 00:09:06,463 - Pero el plano era muy claro. - Sí. 161 00:09:06,588 --> 00:09:09,341 Era una pecera. Esto es una cortina de agua. 162 00:09:09,466 --> 00:09:12,469 Para que no desconfíe de mí. Una pecera. 163 00:09:12,927 --> 00:09:15,764 Recibimos otro plano. Firma, por favor. 164 00:09:22,937 --> 00:09:24,064 Gracias. 165 00:09:28,485 --> 00:09:30,653 - ¿Tú cambiaste la idea? - Para nada. 166 00:09:30,737 --> 00:09:32,530 No entiendo qué pasó. 167 00:09:32,655 --> 00:09:35,658 Yo intentaba hablar con las haditas... 168 00:09:35,742 --> 00:09:37,327 - Sí. - La app dejó de funcionar. 169 00:09:37,410 --> 00:09:38,661 - Sí. - Y te di el plano. 170 00:09:38,787 --> 00:09:40,955 Yo lo tomé. Tú te fuiste al jardín. 171 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 ¿Ada? 172 00:09:44,793 --> 00:09:46,920 Lo dejé en la mesa porque Ada me llamaba. 173 00:09:47,003 --> 00:09:47,962 Pero cuando volví... 174 00:09:50,131 --> 00:09:51,216 - Única. - Única. 175 00:09:52,217 --> 00:09:55,804 ¡No lo puedo creer! ¡Me cambió la idea de la presentación para boicotearme! 176 00:09:59,516 --> 00:10:00,684 ¿Qué haces? 177 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 ¡La cortina! 178 00:10:13,446 --> 00:10:14,823 Está claro 179 00:10:16,032 --> 00:10:18,243 que entre nosotros hay cierta tensión por Mei. 180 00:10:19,285 --> 00:10:21,413 No exageremos. Está todo bien. 181 00:10:21,871 --> 00:10:24,249 Pero la realidad es que Mei no nos pertenece. 182 00:10:24,332 --> 00:10:27,419 Y para mí, más importante que el amor es la amistad. 183 00:10:29,838 --> 00:10:30,880 Para mí también. 184 00:10:31,715 --> 00:10:33,299 Eres mi mejor amigo en este lugar. 185 00:10:33,383 --> 00:10:35,844 Y tú eres mi mejor amigo en todos los lugares. 186 00:10:35,969 --> 00:10:37,137 Eres mi único amigo. 187 00:10:38,013 --> 00:10:40,849 Tú y mi hermana son las únicas personas que no me juzgan 188 00:10:40,974 --> 00:10:42,559 y que me tratan de igual a igual. 189 00:10:43,560 --> 00:10:46,604 Además, me enseñas muchas cosas que de otra forma no aprendería. 190 00:10:49,315 --> 00:10:52,902 Si quieres, puedes abrazarme, Otto. A pocas personas dejo. 191 00:10:54,320 --> 00:10:57,323 En realidad, solo a mi hermana. Y ahora a ti. 192 00:10:59,034 --> 00:11:00,160 ¿Volvemos a ser amigos? 193 00:11:02,620 --> 00:11:03,747 Nunca dejamos de serlo. 194 00:11:15,383 --> 00:11:18,345 ¿Qué placer te da ganar así? Ganar haciendo trampa. 195 00:11:18,428 --> 00:11:21,765 Es como comerse la foto de un chocolate en lugar de un chocolate de verdad. 196 00:11:21,890 --> 00:11:23,350 No sé de qué hablas. 197 00:11:24,351 --> 00:11:26,770 Cambiaste la idea de mi presentación para boicotearme. 198 00:11:28,772 --> 00:11:30,607 ¿Cómo puedes sentirte orgullosa de ti misma 199 00:11:30,690 --> 00:11:32,817 si todo lo que consigues es por sabotear a los demás? 200 00:11:34,194 --> 00:11:36,488 No tengo idea de lo que dices, 201 00:11:37,405 --> 00:11:40,367 pero esto es una competencia y vine a ganar. 202 00:11:41,076 --> 00:11:42,494 Si alguien te cambió tu idea, 203 00:11:43,244 --> 00:11:44,662 no sé, improvisa. 204 00:11:46,539 --> 00:11:49,918 Pensé que hacer música juntas nos había ayudado a limar las asperezas. 205 00:11:50,335 --> 00:11:51,544 Y que podíamos ser amigas. 206 00:11:52,545 --> 00:11:54,547 Qué tierna que eres. Eres muy tierna. 207 00:11:55,256 --> 00:11:57,258 Pero no eres mi amiga. No te confundas. 208 00:11:57,676 --> 00:11:59,094 Eres mi competencia. 209 00:11:59,719 --> 00:12:03,223 ¿Por qué actúas siempre como un puercoespín? 210 00:12:03,306 --> 00:12:04,557 Siempre defendiéndote, 211 00:12:04,683 --> 00:12:06,685 como si el mundo entero fuera una amenaza. 212 00:12:06,976 --> 00:12:09,145 La sesión de terapia la dejamos para otro día. 213 00:12:09,813 --> 00:12:10,980 Quizás... 214 00:12:11,064 --> 00:12:13,692 porque piensas que nadie confía en ti, 215 00:12:14,109 --> 00:12:16,444 que todos te odian por lo que pasó con tu hermana. 216 00:12:16,569 --> 00:12:17,696 ¿De qué hablas? 217 00:12:18,279 --> 00:12:20,990 - ¿Qué sabes? - Me contó Cami. 218 00:12:22,575 --> 00:12:23,868 ¿Hablas con mi hermana? 219 00:12:25,245 --> 00:12:28,707 Qué lindo que le digas "mi hermana". Según ella, dices que eres hija única. 220 00:12:30,417 --> 00:12:32,168 - No te metas donde no te llaman. - Sí. 221 00:12:32,836 --> 00:12:34,004 Cami me llamó. 222 00:12:34,129 --> 00:12:35,130 Está preocupada por ti. 223 00:12:35,213 --> 00:12:38,008 Pero tú le ladras a la gente que quiere quererte. 224 00:12:38,133 --> 00:12:40,844 - Entiendo que... - Deja de meterte en mi vida. 225 00:12:41,302 --> 00:12:43,138 ¿Lo entiendes o no lo entiendes? 226 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 Okey. 227 00:12:47,434 --> 00:12:49,185 No quieres hablar, lo respeto. 228 00:12:50,311 --> 00:12:52,897 Pero te pido por favor que dejes de atacarme. 229 00:12:53,440 --> 00:12:55,442 No soy una amenaza, ¿sí? 230 00:13:14,794 --> 00:13:17,464 Vete, Mar. No me vas a convencer. 231 00:13:23,595 --> 00:13:24,888 Tienes dos opciones. 232 00:13:25,180 --> 00:13:26,931 Hablar sin parar, como siempre. 233 00:13:27,515 --> 00:13:29,059 O ahorrarte las palabras. 234 00:13:29,142 --> 00:13:30,602 Porque igual no voy a bajar. 235 00:13:32,771 --> 00:13:34,814 No, tú vas a hablar. 236 00:13:35,315 --> 00:13:36,941 Vamos, no ahorres palabras. 237 00:13:37,067 --> 00:13:40,904 Hazte un monólogo lacrimógeno y quedarás liviana como una pluma. 238 00:13:40,987 --> 00:13:43,239 No quiero. No estoy de ánimo. 239 00:13:43,782 --> 00:13:45,075 Por eso. 240 00:13:45,200 --> 00:13:47,952 Cuando uno no está de ánimo, más debe hacer cosas. 241 00:13:48,370 --> 00:13:51,623 Salir, cantar, bailar, estar con amigos. 242 00:13:52,540 --> 00:13:54,376 Hacer lo que nos apiporra de alegría. 243 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 No soy como tú. 244 00:13:57,671 --> 00:13:59,089 Cuando algo me duele, 245 00:13:59,964 --> 00:14:01,675 me duele, y punto. 246 00:14:02,050 --> 00:14:04,803 Bueno, pero en algún momento, 247 00:14:05,345 --> 00:14:06,805 hay que cortar con el dolor. 248 00:14:06,888 --> 00:14:08,723 Tú lo sabes más que nadie. 249 00:14:08,848 --> 00:14:11,518 - Te encanta el cine, ¿o no? - ¿Y eso qué tiene que ver? 250 00:14:12,268 --> 00:14:15,855 ¿Qué se hace cuando una escena está saliendo mal? Se grita: "¡Corte!". 251 00:14:16,439 --> 00:14:20,235 Para que todo vuelva a empezar. Eso es lo que hay que hacer ahora. 252 00:14:21,277 --> 00:14:23,279 Cortar con los pensamientos melancólicos. 253 00:14:23,405 --> 00:14:25,949 Una se puede entregar un rato al videoclip triste, 254 00:14:27,158 --> 00:14:28,993 pero hay que salir de ahí rapidísimo. 255 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 Si te cuesta, 256 00:14:34,708 --> 00:14:37,460 aquí tienes mis manos para ayudarte a salir de la cueva. 257 00:14:51,307 --> 00:14:52,600 El collar, caballero. 258 00:14:54,436 --> 00:14:56,312 Cinto y todo lo que tenga atrás. 259 00:14:57,313 --> 00:14:58,982 Dese vuelta y contra la pared. 260 00:15:45,820 --> 00:15:47,072 ¿Qué buscas... 261 00:15:48,656 --> 00:15:49,699 Ada? 262 00:15:54,245 --> 00:15:58,208 Antes de comenzar, quiero contarles un poco qué pasó en mi último live, 263 00:15:58,291 --> 00:16:00,418 porque tuve una conducta un poco errática. 264 00:16:01,336 --> 00:16:05,090 Estuve varios días sin dormir. 265 00:16:05,924 --> 00:16:09,803 Me descompensé, esa es la verdad. 266 00:16:09,928 --> 00:16:13,098 Sé que estaban muy preocupados, que me mandaron mucho amor. 267 00:16:13,223 --> 00:16:14,808 Ese amor me llegó. 268 00:16:14,933 --> 00:16:17,352 Quiero que se queden tranquilos. Ya estoy perfecta. 269 00:16:17,435 --> 00:16:21,564 Ahora sí, vamos a ver qué prepararon nuestros artistas. 270 00:16:24,275 --> 00:16:26,444 Pipín, necesito que actives el salvataje. 271 00:16:26,569 --> 00:16:29,989 Haz que Delfi empiece por el otro lado, así tengo tiempo para improvisar. 272 00:16:30,115 --> 00:16:31,700 No se diga más. 273 00:16:36,538 --> 00:16:38,748 SOS Inspir-hada. Necesito una ayudantada ya. 274 00:16:38,873 --> 00:16:40,834 HaditasApp no disponible. 275 00:17:05,358 --> 00:17:09,362 Y todo giraba a mi alrededor Su cara, su pelo, su cuerpo, su voz 276 00:17:09,487 --> 00:17:11,322 Su mundo no existe Solo ella y yo 277 00:17:11,448 --> 00:17:13,616 Todo se detiene Stop 278 00:17:14,325 --> 00:17:16,870 Ruge el corazón Yeah 279 00:17:39,768 --> 00:17:42,395 Pero ¿qué es todo esto? Él no puede estar aquí, Delfina. 280 00:17:42,520 --> 00:17:46,524 Creo que está claro. Pipe, ¿quieres ser parte del certamen? 281 00:17:46,649 --> 00:17:48,651 - Puede ser. - Bueno, uno nunca sabe. 282 00:17:49,235 --> 00:17:51,654 - Quizá pronto tengas una oportunidad. - ¿En serio? 283 00:17:51,780 --> 00:17:52,947 Sí. 284 00:17:53,031 --> 00:17:54,032 Gracias. 285 00:18:21,142 --> 00:18:22,227 Muy bien, chicos. 286 00:18:25,689 --> 00:18:28,441 Puedes confiar en mí. ¿Qué buscas? 287 00:18:30,985 --> 00:18:32,153 Cuéntame tus sospechas. 288 00:18:33,655 --> 00:18:36,116 ¿Alguien ahí adentro me está hablando? 289 00:18:36,825 --> 00:18:39,369 Así es. Te hablo y te miro. 290 00:18:39,452 --> 00:18:41,746 - ¿Quién es? - Digamos que un amigo. 291 00:18:42,122 --> 00:18:44,582 Un amigo tuyo y de la princesa de Krikoragán. 292 00:18:46,251 --> 00:18:48,837 - ¿Nos conoce? - Se podría decir que sí. 293 00:18:49,421 --> 00:18:51,589 Estás con Margarita desde que era una niña. 294 00:18:51,673 --> 00:18:52,757 Eres su institutriz. 295 00:18:52,882 --> 00:18:55,010 Institutriz y gobernanta de la casa. 296 00:18:55,844 --> 00:18:59,055 Ahora, las preguntas las hago yo. ¿Quién es usted? 297 00:19:01,307 --> 00:19:03,018 - ¿Qué haces aquí? - No, ¿quién es...? 298 00:19:08,565 --> 00:19:11,901 Estoy cumpliendo con mis funciones, señor. 299 00:19:23,329 --> 00:19:25,582 ¿Qué estamos haciendo con nuestro planeta? 300 00:19:46,394 --> 00:19:47,729 Dímelo, dime 301 00:19:48,063 --> 00:19:50,648 Hoy me convertí en demonio Me han echado de la Tierra 302 00:19:50,774 --> 00:19:53,651 Quiero estar entre tu cuerpo Aunque conozca el infierno 303 00:19:53,735 --> 00:19:55,612 Olvidarme de mi nombre 304 00:19:55,695 --> 00:19:57,614 Enfermarme de tus besos 305 00:19:58,239 --> 00:20:00,700 Hoy quiero hacerte la guerra Dispararte al corazón 306 00:20:00,825 --> 00:20:03,661 Aunque mi bala te hiera Y deba salvarte yo 307 00:20:04,245 --> 00:20:06,122 Abrazarte hasta perderme 308 00:20:06,247 --> 00:20:08,083 Que el silencio quede lejos 309 00:20:09,501 --> 00:20:13,922 Olvidarme Enfermarme 310 00:20:14,422 --> 00:20:16,966 Quiero quedarme para cosas buenas 311 00:20:17,092 --> 00:20:19,678 Quiero quedarme para cosas buenas 312 00:20:19,761 --> 00:20:22,263 Debo quedarme para cosas buenas 313 00:20:22,389 --> 00:20:24,974 Debo quedarme para cosas buenas 314 00:20:25,058 --> 00:20:27,644 Quiero quedarme para cosas buenas 315 00:20:27,727 --> 00:20:30,271 Quiero quedarme para cosas buenas 316 00:20:30,355 --> 00:20:32,857 Debo quedarme para cosas buenas 317 00:20:32,982 --> 00:20:35,568 Debo quedarme para cosas buenas 318 00:20:35,652 --> 00:20:38,238 Debo quedarme para cosas buenas 319 00:20:38,321 --> 00:20:42,242 En la Tierra hay que salvar la paz 320 00:20:42,325 --> 00:20:45,995 Hoy nos toca el mundo rescatar 321 00:20:46,371 --> 00:20:50,291 De cada traición, de cada ambición 322 00:20:50,417 --> 00:20:54,295 Para que la vida sea mejor 323 00:20:54,421 --> 00:20:58,425 Si mi corazón va sin dirección 324 00:20:58,508 --> 00:21:01,011 Vamos juntos tú y yo 325 00:21:01,136 --> 00:21:03,722 Para sentir 326 00:21:04,055 --> 00:21:08,143 Hay que vivir Hay que soltar, hay que partir 327 00:21:08,226 --> 00:21:11,896 Hay que volver a empezar 328 00:21:12,272 --> 00:21:15,150 Y amar así 329 00:21:15,233 --> 00:21:18,153 Y si te vas 330 00:21:18,278 --> 00:21:22,032 Si te pierdes, si me buscas Y me encuentras 331 00:21:22,365 --> 00:21:25,452 Será que ya todo está en ti 332 00:21:25,535 --> 00:21:28,997 Salvar tu llave 333 00:21:29,789 --> 00:21:33,460 Tu corazón 334 00:21:33,585 --> 00:21:39,215 Tu corazón 335 00:22:25,929 --> 00:22:28,682 Fue una emoción Full HD. En serio. 336 00:22:31,518 --> 00:22:32,519 Fue hermoso. 337 00:22:34,062 --> 00:22:35,397 Y no es por lo que sé. 338 00:22:35,980 --> 00:22:37,273 Es por lo que vi. 339 00:22:38,149 --> 00:22:39,651 Se nota que lo haces con el alma. 340 00:22:41,236 --> 00:22:42,987 Lejos de tenerte lástima. 341 00:22:44,406 --> 00:22:45,699 Te tengo admiración, Mei. 342 00:22:46,825 --> 00:22:49,160 Perdón por haberte incomodado con todo lo que hice, 343 00:22:49,577 --> 00:22:52,122 pero entendí perfecto por qué me diste vuelta la cara. 344 00:22:53,456 --> 00:22:55,458 - Perdón. - No te di vuelta la cara. 345 00:22:57,002 --> 00:22:59,587 Estaba enfadada, pero 346 00:23:00,714 --> 00:23:04,134 no puedo parar de pensar en cuánto me alivia que sepas mi secreto. 347 00:23:07,846 --> 00:23:09,014 Me gustas, Otto. 348 00:23:14,060 --> 00:23:17,731 Qué sorpresa, Juan. Hacía tiempo que no te veía por aquí. 349 00:23:19,482 --> 00:23:22,360 ¿Qué pasó? ¿Te damos vergüenza ahora que eres famoso? 350 00:23:22,736 --> 00:23:27,282 Sí, tu madre me contó del concurso. Si no era por ella, no me enteraba. 351 00:23:27,741 --> 00:23:30,035 - Igual, no ibas a estar de acuerdo. - ¿Qué dices? 352 00:23:30,493 --> 00:23:33,621 ¿Cómo no iba a estar de acuerdo? Siempre te apoyé en todo. 353 00:23:34,330 --> 00:23:37,876 Pero ahora es la familia que nos necesita. Ahí debemos estar. 354 00:23:37,959 --> 00:23:41,171 Por eso estoy ahí, para que tengamos un futuro mucho mejor que este. 355 00:23:41,254 --> 00:23:45,008 ¿Qué dices? En esos concursos te usan. 356 00:23:45,091 --> 00:23:47,469 Cuando no te necesitan más, te descartan. 357 00:23:47,552 --> 00:23:51,389 - A mí no me van a descartar. - ¿Quién te crees que eres? 358 00:23:53,350 --> 00:23:54,768 ¿Para qué querías que viniera? 359 00:23:57,020 --> 00:23:59,397 Necesito que hagas un trabajo. Sí. 360 00:23:59,522 --> 00:24:02,484 No puedo hacerlo porque estoy aquí dentro. Por eso, debes hacerlo tú. 361 00:24:02,609 --> 00:24:06,363 Hay mucho dinero. A tu madre le servirá por un buen tiempo. 362 00:24:06,488 --> 00:24:08,615 - No cuentes conmigo. - ¿Qué dijiste? 363 00:24:08,698 --> 00:24:10,492 Que no cuentes conmigo para eso. 364 00:24:10,575 --> 00:24:12,702 Si no lo haces por mí, hazlo por tus hermanos. 365 00:24:12,827 --> 00:24:13,787 No. 366 00:24:14,829 --> 00:24:18,833 Escucha, idiota malcriado. Harás lo que yo te diga, ¿sí? 367 00:25:07,007 --> 00:25:09,843 - Muy bien. - ¡Cómo sube la vara esta chica! 368 00:25:09,926 --> 00:25:13,179 - Es sinónimo de excelencia. - Basta, Yamila. 369 00:25:13,680 --> 00:25:17,017 Todo el día con tus frases de vendedora de aromatizantes baratos. 370 00:25:17,142 --> 00:25:18,476 ¡Basta! 371 00:25:18,601 --> 00:25:20,687 - Delfina. - ¡Tienes que ser más natural! 372 00:25:21,312 --> 00:25:22,897 De verdad. Me agota. 373 00:25:23,481 --> 00:25:25,734 ¿Eso es un espacio vacío? ¿No pasará nada? ¿Qué hacemos? 374 00:25:25,859 --> 00:25:28,319 No, él presentó el proyecto. Tiene que estar. 375 00:25:28,403 --> 00:25:31,448 Esperemos. Quizá haya algún efecto sorpresa. 376 00:25:40,999 --> 00:25:43,376 Cambiamos las alas por banderas 377 00:25:43,501 --> 00:25:45,754 Y nuestra libertad se hizo trinchera 378 00:25:45,879 --> 00:25:48,214 Salvamos nuestros sueños de esta guerra 379 00:25:48,340 --> 00:25:50,633 Y vamos al rescate de la Tierra 380 00:25:50,759 --> 00:25:52,719 Dejamos nuestra casa por la vida 381 00:25:52,802 --> 00:25:55,221 Buscando una historia sin mentiras 382 00:25:55,347 --> 00:25:57,640 Queremos resistirnos al destrozo 383 00:25:57,724 --> 00:26:00,060 De ser nosotros mismos los despojos 384 00:26:00,185 --> 00:26:04,105 Yo sé que es tiempo de sembrar la luz 385 00:26:04,689 --> 00:26:08,360 El sol se oculta para no volver 386 00:26:08,485 --> 00:26:10,779 La Tierra está pidiendo paz 387 00:26:10,862 --> 00:26:14,115 La Tierra ya no puede más 388 00:26:14,240 --> 00:26:16,242 Ya es el cambio 389 00:26:16,618 --> 00:26:18,828 Luchemos porque nos da la vida 390 00:26:18,953 --> 00:26:20,955 Ya es su tiempo 391 00:26:21,081 --> 00:26:23,500 Sabemos todos que ya llegó el día 392 00:26:23,625 --> 00:26:25,627 Ya es el cambio 393 00:26:26,044 --> 00:26:28,338 Luchemos porque nos da la vida 394 00:26:28,421 --> 00:26:29,964 Ya es su tiempo 395 00:26:30,382 --> 00:26:33,051 Sabemos todos que ya llegó el día 396 00:26:52,278 --> 00:26:55,365 Durante las últimas décadas, se produjeron las temperaturas 397 00:26:55,448 --> 00:26:57,826 más altas de las que se tiene registro. 398 00:27:02,163 --> 00:27:04,958 Los incendios forestales y las inundaciones 399 00:27:05,291 --> 00:27:08,128 están dejando una devastación sin precedentes. 400 00:27:14,009 --> 00:27:15,844 Si las emisiones no se detienen, 401 00:27:16,386 --> 00:27:20,306 para el 2029 aumentarán las sequías y las inundaciones, 402 00:27:20,432 --> 00:27:23,018 y eso afectará a todas las especies del planeta. 403 00:27:24,310 --> 00:27:25,603 Es ahora o nunca. 404 00:27:26,563 --> 00:27:27,564 Es ya. 405 00:27:31,151 --> 00:27:34,446 Despierta ahora Y abre tus cielos 406 00:27:34,571 --> 00:27:38,199 Verás las señales Si estás despierto 407 00:27:38,324 --> 00:27:41,745 Aquí y ahora 408 00:27:41,870 --> 00:27:45,331 Ahora o nunca 409 00:27:45,457 --> 00:27:48,793 Despierta ahora Será un milagro 410 00:27:48,918 --> 00:27:52,380 Las selvas nuevas irán llegando 411 00:27:52,505 --> 00:27:55,925 Aquí y ahora 412 00:27:56,051 --> 00:27:59,512 Ahora o nunca 413 00:27:59,637 --> 00:28:02,766 Despierta ahora Y abre tus cielos 414 00:28:02,891 --> 00:28:06,394 Verás las señales Si estás despierto 415 00:28:06,519 --> 00:28:10,190 Aquí y ahora 416 00:28:10,273 --> 00:28:13,693 Ahora o nunca 417 00:28:13,818 --> 00:28:17,072 Despierta ahora Será un milagro 418 00:28:17,197 --> 00:28:21,368 Las selvas nuevas irán llegando 419 00:28:21,493 --> 00:28:24,371 Aquí y ahora 420 00:28:24,454 --> 00:28:28,333 Ahora o nunca 421 00:28:35,090 --> 00:28:37,050 Solo puedo felicitarlos. 422 00:28:37,634 --> 00:28:42,263 Es impresionante y muy emocionante ver cómo se superan día a día. 423 00:28:42,681 --> 00:28:46,810 Menos mal que esta decisión no es mía. Tienen unos segundos más para votar. 424 00:28:48,978 --> 00:28:50,271 Ya está. Lo tenemos. 425 00:28:50,814 --> 00:28:52,691 Lo tenemos, muy bien. 426 00:28:53,400 --> 00:28:56,986 Tenemos un ganador. Empezaremos por el tercer puesto. 427 00:28:57,070 --> 00:28:59,531 Si les parece bien. Y es para... 428 00:29:01,658 --> 00:29:02,701 Única. 429 00:29:07,414 --> 00:29:09,666 Felicitaciones. Estuviste hermosa. 430 00:29:11,835 --> 00:29:15,005 Y ahora les vamos a pedir por favor a... 431 00:29:17,298 --> 00:29:20,719 Rey y a Margarita que suban al escenario con nosotros. 432 00:29:26,266 --> 00:29:31,396 Este aplauso es para ustedes. El primer y segundo puesto. 433 00:29:32,480 --> 00:29:35,358 Pero hay un solo ganador. Y ese ganador es... 434 00:29:36,985 --> 00:29:38,695 ¡Margarita! 435 00:29:41,156 --> 00:29:43,324 Felicitaciones. 436 00:29:46,870 --> 00:29:47,871 Cuánta fuerza. 437 00:29:48,747 --> 00:29:50,290 Rey, felicitaciones, 438 00:29:50,373 --> 00:29:53,460 te prometo que tendrás tu revancha porque estuviste espectacular. 439 00:29:53,543 --> 00:29:55,211 - Felicitaciones. - Muchas gracias. 440 00:29:56,087 --> 00:29:57,088 ¡Los premios! 441 00:29:58,882 --> 00:30:00,884 - Rey. - Muchas gracias. 442 00:30:02,052 --> 00:30:03,928 El tuyo. Muy bien. 443 00:30:04,471 --> 00:30:07,349 ¡Y un fuerte aplauso para Margarita, la ganadora! 444 00:30:16,483 --> 00:30:17,484 Hola. 445 00:30:18,651 --> 00:30:21,071 Aunque no hayamos ganado, podemos festejar igual. 446 00:30:21,154 --> 00:30:22,655 Tenemos una reserva pendiente. 447 00:30:22,781 --> 00:30:25,116 Tú, yo y el bar de gatos. 448 00:30:26,659 --> 00:30:29,371 Espera. Tenía algo con Zeki. 449 00:30:29,788 --> 00:30:31,915 - ¿Lo llamo y te digo? - Claro. 450 00:30:31,998 --> 00:30:33,375 - ¿Sí? - Sí. 451 00:30:36,711 --> 00:30:39,631 Romeo, volviste locos a todos hoy. Excelente. 452 00:30:39,714 --> 00:30:43,927 Creo que puedo mejorar. Tú también. Las imágenes no eran muy realistas. 453 00:30:44,260 --> 00:30:46,262 - Gracias. - ¿Vamos al acuario? 454 00:30:47,097 --> 00:30:49,224 Sí, claro. Mañana o pasado. Cuando quieras. 455 00:30:49,307 --> 00:30:51,935 Las entradas son para hoy. Tomo algo y vamos. ¿Sí? 456 00:30:52,018 --> 00:30:53,103 ¿Para hoy? 457 00:30:56,564 --> 00:30:58,024 Listo, ya le cancelé. 458 00:30:58,149 --> 00:30:59,943 Tengamos nuestra cita de una vez por todas. 459 00:31:00,026 --> 00:31:01,945 - ¿Ahora? ¿Ya? - Sí. 460 00:31:03,405 --> 00:31:05,156 - Vamos. - ¿Adónde van? 461 00:31:10,578 --> 00:31:12,288 Me está vibrando el teléfono. 462 00:31:13,164 --> 00:31:14,249 Rey. 463 00:31:14,332 --> 00:31:16,835 Dice que vayamos al cuarto. Tú y yo. 464 00:31:17,168 --> 00:31:18,169 Ahora. 465 00:31:18,294 --> 00:31:19,713 - ¿Ahora? - Ahora. 466 00:31:20,171 --> 00:31:21,589 Perdón. 467 00:31:21,715 --> 00:31:24,009 Vamos un minuto, ¿sí? 468 00:31:24,134 --> 00:31:25,260 - Vamos. - Adiós. 469 00:31:34,602 --> 00:31:35,979 Pensé que ganabas. 470 00:31:37,147 --> 00:31:40,066 Nos dejaste acorazonados. Estuviste increíble. 471 00:31:40,483 --> 00:31:41,735 No más que tú. 472 00:31:42,318 --> 00:31:43,903 Estuviste impresionante. 473 00:31:44,863 --> 00:31:46,322 Felicitaciones. Te lo mereces. 474 00:31:47,282 --> 00:31:48,324 Gracias. 475 00:31:50,368 --> 00:31:54,205 - Y gracias por estar para mí, también. - Es un placer, Margarita. 476 00:31:57,167 --> 00:31:58,168 ¿Puedo verlo? 477 00:32:17,187 --> 00:32:18,480 Me tienes harta. 478 00:32:20,190 --> 00:32:23,234 ¿Qué pasó? ¿Se enfadó Miss Simpatía? 479 00:32:25,111 --> 00:32:26,196 Sí. 480 00:32:26,279 --> 00:32:28,698 Me cansé de invertir buena energía en ti. 481 00:32:28,823 --> 00:32:29,783 Me cansé. 482 00:32:29,908 --> 00:32:33,661 Pienso que hasta al más seco le puede florecer una pizca de cariño. 483 00:32:35,080 --> 00:32:36,498 Pero contigo es imposible. 484 00:32:36,581 --> 00:32:39,250 Así que le pongo luz roja a esta competencia absurda. 485 00:32:39,959 --> 00:32:42,087 La corto de raíz. No me interesa. 486 00:32:42,212 --> 00:32:45,507 Yo vine a buscar otra cosa. Luz roja para ti. 487 00:32:48,218 --> 00:32:51,221 Y luz verde para todo lo bueno, lo lindo, 488 00:32:52,347 --> 00:32:53,515 lo que me hace bien. 489 00:32:55,058 --> 00:32:56,059 Adiós. 490 00:33:08,279 --> 00:33:11,449 No fuiste. Por tu culpa, tus hermanos se morirán de hambre. 491 00:33:11,574 --> 00:33:12,575 No, te equivocas. 492 00:33:12,701 --> 00:33:15,578 Ni mamá ni ellos se morirán de hambre porque lo que hago gusta. 493 00:33:15,704 --> 00:33:18,415 Me contactaron de unas marcas para publicidad en las redes. 494 00:33:18,540 --> 00:33:21,835 Míralo al modelito. ¿Cuánto crees que te pagarán? 495 00:33:21,960 --> 00:33:24,421 Mucho más de lo que hubiera ganado con tu trabajito. 496 00:33:26,297 --> 00:33:28,591 Hay tradiciones que no hay por qué seguir. 497 00:33:28,717 --> 00:33:30,844 Hay herencias que no hace falta recibir. 498 00:33:32,554 --> 00:33:34,681 Al fin, muchachos. ¿Cuánto debo esperarlos? 499 00:33:34,764 --> 00:33:37,726 Me encantaría que estuviera Merlín también, pero no sé qué está haciendo. 500 00:33:38,393 --> 00:33:40,854 En fin, la cuestión es que dormimos mucho. 501 00:33:41,438 --> 00:33:44,149 Las chicas tienen una banda. Y nosotros ¿qué? 502 00:33:44,232 --> 00:33:46,151 ¿Armamos una banda o seguimos durmiendo? 503 00:33:52,073 --> 00:33:56,578 ¿Qué haces aquí? ¿Averiguaste algo de los Fritzenwalden? 504 00:33:56,661 --> 00:34:00,331 - No, solo quería verte. - ¿Te haces el novio ahora? 505 00:34:01,750 --> 00:34:03,376 Si no, ¿qué soy? 506 00:34:04,169 --> 00:34:06,212 ¿Sabes qué? Me tienes harta. 507 00:34:06,338 --> 00:34:08,465 Apareces, me enamoras, me llamas. 508 00:34:08,548 --> 00:34:10,633 Después, desapareces. No me llamas más. 509 00:34:11,092 --> 00:34:14,012 No puedo seguirte el ritmo. Me pone mal. 510 00:34:14,095 --> 00:34:16,639 Así somos. Tóxicos. Nos divertimos. 511 00:34:16,723 --> 00:34:17,932 No, así eres tú. 512 00:34:18,016 --> 00:34:19,100 Y así te diviertes tú. 513 00:34:19,225 --> 00:34:21,728 Espera. Te hablo en serio. 514 00:34:21,811 --> 00:34:23,688 Hace años que no me divierto de esta manera. 515 00:34:23,813 --> 00:34:25,690 No necesito un adolescente histérico. 516 00:34:25,815 --> 00:34:27,192 Necesito un hombre. 517 00:34:32,822 --> 00:34:34,074 ¿Y ese hombre es Lalo? 518 00:34:35,909 --> 00:34:37,369 Se llama Salo, idiota. 519 00:34:40,497 --> 00:34:41,623 ¿Sí? 520 00:34:43,667 --> 00:34:45,794 - ¿Estás lista? - Sí, ya estoy. 521 00:34:46,336 --> 00:34:48,672 No sé si te saludé. 522 00:34:49,047 --> 00:34:51,508 Bueno, ¿algo más? 523 00:34:51,633 --> 00:34:52,926 ¿No? Hasta luego. 524 00:34:53,635 --> 00:34:55,970 En definitiva, somos como semáforos. 525 00:34:56,346 --> 00:34:58,264 Cuando le ponemos luz roja a algo, 526 00:34:58,390 --> 00:35:00,558 automáticamente le damos paso a otra cosa. 527 00:35:19,035 --> 00:35:20,120 Mar. 528 00:35:28,878 --> 00:35:30,547 No sabes cuánto te extrañé. 529 00:35:30,630 --> 00:35:33,967 ¿La invisible? ¿La perfecta? 530 00:35:34,050 --> 00:35:37,137 ¿La que quieren o soy yo? 531 00:35:37,262 --> 00:35:40,765 ¿La que creen que no existe? 532 00:35:40,890 --> 00:35:43,727 ¿O la que grita "aquí estoy"? 533 00:35:43,810 --> 00:35:46,980 Sin presente ni pasado 534 00:35:47,063 --> 00:35:50,191 Solo un cuento de princesas 535 00:35:50,316 --> 00:35:53,570 Con un príncipe encantado 536 00:35:53,903 --> 00:35:58,366 Espejito, ¿yo quién soy? 537 00:35:58,908 --> 00:36:01,619 ¿La que quieren o soy yo? 538 00:36:05,165 --> 00:36:08,918 ¿La que quieren o soy yo? 539 00:36:13,757 --> 00:36:16,051 No quiero soñar 540 00:36:17,010 --> 00:36:19,763 Un mundo a escondidas 541 00:36:20,638 --> 00:36:22,474 Y despierta vivir 542 00:36:23,099 --> 00:36:26,186 Pero hoy estoy dormida 543 00:36:26,770 --> 00:36:29,481 Y si al despertar 544 00:36:29,773 --> 00:36:32,817 Me robaron mi vida 545 00:36:33,610 --> 00:36:35,945 La saldré a buscar 546 00:36:36,237 --> 00:36:39,657 No quiero más mentiras 547 00:36:39,741 --> 00:36:42,118 Espejito, ¿quién soy? 548 00:36:42,535 --> 00:36:45,372 ¿Somos muchas o soy yo? 549 00:36:46,081 --> 00:36:48,958 ¿Somos todas en una? 550 00:36:49,042 --> 00:36:52,379 ¿Somos muchas? ¿Quién soy? 551 00:36:53,421 --> 00:36:56,633 ¿La invisible? ¿La perfecta? 552 00:36:56,716 --> 00:36:59,844 ¿La que quieren o soy yo? 553 00:36:59,969 --> 00:37:03,515 ¿La que creen que no existe? 554 00:37:03,640 --> 00:37:06,434 ¿O la que grita "aquí estoy"? 555 00:37:06,559 --> 00:37:09,270 Sin presente ni pasado 556 00:37:09,688 --> 00:37:12,857 Solo un cuento de princesas 557 00:37:12,982 --> 00:37:16,528 Con un príncipe encantado 558 00:37:16,611 --> 00:37:21,408 Espejito, ¿yo quién soy? 559 00:37:21,533 --> 00:37:24,744 ¿La que quieren o soy yo? 560 00:37:27,956 --> 00:37:30,959 ¿La que quieren o soy yo? 561 00:37:34,671 --> 00:37:37,716 ¿La que quieren o soy yo? 41275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.