Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,716 --> 00:00:10,969
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:11,052 --> 00:00:14,055
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:14,305 --> 00:00:17,559
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:17,684 --> 00:00:21,438
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:22,856 --> 00:00:24,149
Poquito
6
00:00:24,482 --> 00:00:27,152
Nada, poquito o mucho
7
00:00:31,156 --> 00:00:34,034
NUEVA DELHI
8
00:00:36,995 --> 00:00:39,456
LLEGÓ A NUEVA DELHI - INDIA
9
00:00:51,176 --> 00:00:52,927
NUEVA DELHI
10
00:01:15,367 --> 00:01:18,078
Mi pequeña flor, no estés triste.
11
00:01:18,536 --> 00:01:21,790
Aquí también harás amigos nuevos.
Es tu especialidad.
12
00:01:22,123 --> 00:01:25,335
Sí, hago amigos,
y después no los veo nunca más.
13
00:01:25,543 --> 00:01:27,962
Ya extraño amigos de cinco continentes.
14
00:01:28,088 --> 00:01:29,381
Hasta de la Antártida.
15
00:01:29,631 --> 00:01:32,842
Ya verás que es muy lindo
estar lleno de amigos por el mundo.
16
00:01:33,968 --> 00:01:35,428
¿De acuerdo? Vamos.
17
00:01:35,679 --> 00:01:39,683
Ve con Daksha a conocer el jardín.
Es hermoso. Te encantará.
18
00:02:18,596 --> 00:02:21,599
Sí, esa fue la primera vez
que me enamoré.
19
00:02:22,142 --> 00:02:25,061
Pero también fue la primera vez
que me rompieron el corazón.
20
00:02:25,437 --> 00:02:26,896
Arranqué triunfando.
21
00:02:35,071 --> 00:02:36,197
Namaste.
22
00:02:42,162 --> 00:02:43,621
Me llamo Kanu, ¿y tú?
23
00:02:43,747 --> 00:02:45,498
I am...
24
00:02:46,374 --> 00:02:50,295
- Soy Margarita.
- Mucho gusto, Margarita.
25
00:02:51,588 --> 00:02:53,590
Me enamoré de Kanu en dos segundos.
26
00:02:54,007 --> 00:02:56,885
Nos entendimos con el lenguaje
más universal de todos.
27
00:02:57,177 --> 00:02:59,179
El del amor. Y el inglés, claro.
28
00:03:10,774 --> 00:03:12,484
Pero lo más importante,
29
00:03:12,692 --> 00:03:15,653
además de que me enseñó
los 22 idiomas de la India,
30
00:03:16,071 --> 00:03:18,365
fue que me presentó ¡el karaoke!
31
00:03:18,490 --> 00:03:23,328
Corazón
No te dejes atrapar
32
00:03:23,495 --> 00:03:29,209
Corazón
Por los corazones que no pueden amar
33
00:03:37,092 --> 00:03:39,052
Éramos la promesa de Boliwood,
34
00:03:39,552 --> 00:03:40,679
el dúo perfecto.
35
00:03:41,137 --> 00:03:44,391
Habíamos planificado
una carrera musical, una vida juntos...
36
00:03:44,933 --> 00:03:45,975
Pero de pronto...
37
00:03:46,101 --> 00:03:47,686
Vamos a tener 12 hijos.
38
00:03:47,936 --> 00:03:49,270
- ¿Te conté?
- No.
39
00:03:49,813 --> 00:03:52,232
Anieta, Indira,
40
00:03:52,732 --> 00:03:54,984
Rovi, Teo...
41
00:03:57,987 --> 00:04:00,949
¿Sentiste alguna vez
lo que es tener el corazón roto?
42
00:04:01,282 --> 00:04:02,826
Sí, ¿quién no?
43
00:04:03,368 --> 00:04:04,953
Bueno, resulta que yo...
44
00:04:07,247 --> 00:04:09,541
no manejo muy bien esas situaciones.
45
00:04:10,709 --> 00:04:11,960
¡Margarita!
46
00:04:15,588 --> 00:04:18,591
Es como si me pusieran candados
en el estómago y en la garganta.
47
00:04:18,758 --> 00:04:20,593
No puedo tragar ni respirar.
48
00:04:21,469 --> 00:04:25,056
Como si quedara sepultada
por una montaña de tragedias y dolores.
49
00:04:27,308 --> 00:04:28,727
Cuando me rompen el corazón,
50
00:04:28,810 --> 00:04:31,062
siento como si se detuviera
la pista del karaoke
51
00:04:31,438 --> 00:04:33,732
y yo me quedara muda
en un silencio eterno.
52
00:04:43,324 --> 00:04:44,617
¿Estás segura?
53
00:04:44,909 --> 00:04:48,455
Le hice una transacción.
Miró el teléfono y festejó.
54
00:04:48,747 --> 00:04:52,459
Es jáquer. Interviene teléfonos.
Nos lo puede haber hecho a nosotros.
55
00:04:52,625 --> 00:04:54,627
Tranquila. Yo me ocupo.
56
00:04:54,753 --> 00:04:56,212
¿Qué quieres decir con eso?
57
00:04:56,379 --> 00:04:57,922
Tranquila. Yo lo soluciono.
58
00:04:58,214 --> 00:04:59,632
¿Cuál es la solución?
59
00:04:59,758 --> 00:05:03,345
Espero que esto no implique
una condena de ocho a 25 años.
60
00:05:03,762 --> 00:05:06,056
- Permiso.
- Sí. Pasa.
61
00:05:09,392 --> 00:05:10,769
Tengo una idea buenísima.
62
00:05:11,311 --> 00:05:14,939
Se me ocurrió esto. Un karaoke.
Pero que participen todos.
63
00:05:15,065 --> 00:05:16,358
No solo los chicos.
64
00:05:16,608 --> 00:05:19,903
Ada, Yamila, tú y yo.
65
00:05:20,070 --> 00:05:21,321
¿Qué me dices?
66
00:05:22,822 --> 00:05:23,823
Puede ser.
67
00:05:30,914 --> 00:05:32,415
¿Estás cien por ciento seguro?
68
00:05:32,957 --> 00:05:34,959
Por supuesto. Mei es la indicada.
69
00:05:35,210 --> 00:05:38,421
Es prolija, ordenada,
cuidadosa, huele bien.
70
00:05:38,672 --> 00:05:40,674
- ¿La oliste?
- Por supuesto.
71
00:05:40,840 --> 00:05:42,634
¿Saldrías con alguien que huele mal?
72
00:05:42,967 --> 00:05:47,430
¿Por qué no esperas a conocer
a una chica que te haga crash?
73
00:05:47,681 --> 00:05:48,848
No te entiendo.
74
00:05:49,349 --> 00:05:52,268
No me parece que sea amor.
75
00:05:55,397 --> 00:05:57,399
¿No quieres que salga con Mei?
76
00:05:57,565 --> 00:06:01,569
Bueno, quedamos en que siempre
nos íbamos a decir la verdad.
77
00:06:03,154 --> 00:06:05,824
Cuando me obligaste
a hacer la demostración con Mei,
78
00:06:06,116 --> 00:06:09,452
me di cuenta de que hay química
y de que tenemos mucho en común.
79
00:06:09,577 --> 00:06:12,539
Pero ¿cómo te va a pasar algo con Mei
si te gusta mi hermana?
80
00:06:12,706 --> 00:06:17,168
Bueno, sí, me gustó, pero la vi
solo un día y ni me dejaste hablarle.
81
00:06:17,544 --> 00:06:20,130
Y, además, es lo que te dije,
al conocer a alguien,
82
00:06:20,296 --> 00:06:21,423
quizás empieza a gustarte.
83
00:06:21,589 --> 00:06:24,884
O alguien que ya te gustaba mucho,
te das cuenta de que, no sé...
84
00:06:25,010 --> 00:06:28,054
No tiene sentido lo que dices.
Los gustos no cambian.
85
00:06:28,304 --> 00:06:31,307
A mí me gustan los nuggets de pollo
y siempre me van a gustar.
86
00:06:31,433 --> 00:06:34,436
Amigo, hace dos segundos,
ni te fijabas en Mei.
87
00:06:34,978 --> 00:06:37,689
- De repente, es el amor de tu vida.
- Es diferente.
88
00:06:37,981 --> 00:06:39,858
Antes no sabía que me gustaba.
89
00:06:40,483 --> 00:06:43,278
Pero ahora lo sé
y la quiero invitar a salir.
90
00:06:46,448 --> 00:06:48,199
Está bien. Bueno.
91
00:06:49,034 --> 00:06:52,203
No te preocupes.
Hago control Z a mi salida con Mei.
92
00:06:53,455 --> 00:06:56,332
- Eso significa que...
- Que no voy a salir con ella.
93
00:06:58,793 --> 00:07:00,045
Otto.
94
00:07:00,754 --> 00:07:03,715
Ya hice la reserva
para el bar de gatos. ¿Te llegó?
95
00:07:12,766 --> 00:07:13,933
¿Qué haces?
96
00:07:14,309 --> 00:07:15,894
Analizo mi competencia.
97
00:07:16,478 --> 00:07:19,647
¿Es eso o no tienes ni una idea
y tienes que robármelas a mí?
98
00:07:20,065 --> 00:07:21,399
¿Qué dices, bebé?
99
00:07:22,650 --> 00:07:25,362
El único que roba
es el Principito. Míralo.
100
00:07:26,654 --> 00:07:28,073
No decimos nada aún, ¿verdad?
101
00:07:28,365 --> 00:07:30,075
Es decir, claro que no decimos nada.
102
00:07:30,408 --> 00:07:34,204
- Es mejor que sea nuestro secreto.
- A Margarita le cuento, ¿no?
103
00:07:34,329 --> 00:07:37,123
- Se pondrá muy contenta.
- No.
104
00:07:37,665 --> 00:07:41,044
Mejor no. Habla bastante. Ya sabes.
105
00:07:41,127 --> 00:07:42,629
- Lo puede llegar a decir.
- Sí.
106
00:07:42,712 --> 00:07:44,673
- Lo mantenemos entre nosotros.
- Sí. Mejor.
107
00:07:45,048 --> 00:07:48,677
Te daría otro beso aquí mismo.
Me voy porque no me puedo contener.
108
00:08:01,940 --> 00:08:03,983
Hay dolores que no me caben en el alma.
109
00:08:04,109 --> 00:08:06,820
Siento que mi cuerpo
no cabe en el mundo y me escondo
110
00:08:07,862 --> 00:08:09,280
como un animal herido.
111
00:08:19,833 --> 00:08:22,711
A veces no hay
videoclip triste, ni balada
112
00:08:22,836 --> 00:08:25,714
ni bolero capaz de llorar
nuestras lágrimas.
113
00:08:39,728 --> 00:08:42,272
Mar, te estoy buscando. Llámame.
114
00:08:43,565 --> 00:08:44,733
Sé que nos viste.
115
00:08:46,568 --> 00:08:49,029
Hablemos, por favor.
Me quiero disculpar.
116
00:08:50,155 --> 00:08:51,489
No te mereces esto, Mar.
117
00:08:57,162 --> 00:08:59,039
¿Qué cosa no se merece Margarita?
118
00:09:00,874 --> 00:09:03,460
Creí que habíamos quedado
para más adelante, y ahora...
119
00:09:03,626 --> 00:09:05,337
Si no tienes dinero, pago yo.
120
00:09:05,462 --> 00:09:07,881
- No, tengo. Pero ahora...
- No puedes.
121
00:09:08,048 --> 00:09:10,050
- No quiere.
- No. Sí quiero.
122
00:09:10,175 --> 00:09:12,093
- Te invité yo.
- ¿Entonces?
123
00:09:12,302 --> 00:09:15,347
Lamentablemente, a Otto le gusta
mi hermana y saldrá con ella.
124
00:09:15,472 --> 00:09:18,183
- ¿Eso es verdad?
- No, no es verdad.
125
00:09:18,350 --> 00:09:20,393
No voy a salir con su hermana.
126
00:09:20,518 --> 00:09:21,644
Pero...
127
00:09:22,729 --> 00:09:26,399
sí es cierto que no podré salir contigo.
128
00:09:26,608 --> 00:09:29,069
Pero para no perder la reserva
podemos ir nosotros.
129
00:09:29,235 --> 00:09:32,405
Aunque tendré que entrar con barbijo
porque soy alérgico a los gatos.
130
00:09:38,036 --> 00:09:41,081
Así no se hace, Romeo. Mei.
131
00:09:41,247 --> 00:09:44,918
Está enfadada porque la obligué
a participar en el videoclip de Rey.
132
00:09:45,543 --> 00:09:47,921
- ¿No había sido su idea?
- Sí. No.
133
00:09:48,672 --> 00:09:52,342
La convencí de que podía ser
una buena idea, pero fue un desastre
134
00:09:52,550 --> 00:09:53,968
y ni le pedí disculpas.
135
00:09:54,386 --> 00:09:56,971
No te preocupes.
Margarita va a entenderte.
136
00:09:57,097 --> 00:09:58,640
Ella es así. Siempre entiende.
137
00:09:59,974 --> 00:10:01,976
Bueno, voy a ver... Ya vengo, ¿sí?
138
00:10:09,359 --> 00:10:11,361
Qué mentiroso. Por favor.
139
00:10:11,986 --> 00:10:15,281
- ¿Qué?
- No quiero ser chismoso.
140
00:10:15,657 --> 00:10:17,575
Pero tu tía y tú me parecen geniales.
141
00:10:17,992 --> 00:10:21,413
No está bien
que sepa algo y no te lo diga.
142
00:10:21,830 --> 00:10:23,123
¿Qué cosa?
143
00:10:23,581 --> 00:10:25,041
¿Te lo digo o te lo canto?
144
00:10:25,250 --> 00:10:27,961
- Lo mío es expresarme con la música.
- Di lo que sabes.
145
00:10:28,420 --> 00:10:31,881
La verdad es que a Merlín
le gusta Margarita.
146
00:10:32,132 --> 00:10:35,135
Pero ella no le presta atención
porque es tu amiga.
147
00:10:35,260 --> 00:10:38,763
Ya sabes que lo que menos quiere hacer
Margarita es lastimar a alguien.
148
00:10:39,014 --> 00:10:40,015
¿Entiendes?
149
00:10:43,476 --> 00:10:45,770
Pipe, ¿viste a Margarita?
150
00:10:46,563 --> 00:10:48,314
- No.
- ¿Puedes llamarla?
151
00:10:48,440 --> 00:10:50,442
- Necesito hablar con ella.
- Llámala tú.
152
00:10:50,525 --> 00:10:52,318
La llamé 200 veces,
pero no me contesta.
153
00:10:52,902 --> 00:10:54,362
- ¿Qué le hiciste?
- Nada.
154
00:10:54,487 --> 00:10:55,739
¿Qué le voy a hacer?
155
00:10:56,865 --> 00:10:58,783
Margarita no deja de atenderte por nada.
156
00:10:59,617 --> 00:11:01,911
Se quedó sin batería
o la lastimaste. Una de dos.
157
00:11:03,288 --> 00:11:04,748
Me vio besándome con Daisy.
158
00:11:06,207 --> 00:11:07,584
Quiero pedirle disculpas.
159
00:11:09,711 --> 00:11:12,172
- ¿Te fijaste en el altillo?
- Sí, ya la busqué ahí.
160
00:11:12,922 --> 00:11:14,049
Pero no estaba.
161
00:11:19,763 --> 00:11:21,348
No voy a salir, Pierre.
162
00:11:22,057 --> 00:11:24,476
Oui, lo sé. Pero te buscan.
163
00:11:24,809 --> 00:11:26,770
No importa. No estoy.
164
00:11:27,395 --> 00:11:29,647
¿Te perderás de saber de quién se trata?
165
00:11:31,107 --> 00:11:32,359
Como quieras.
166
00:11:32,525 --> 00:11:35,487
Era Devi, la hija de la cocinera.
167
00:11:40,116 --> 00:11:41,409
Soy yo, Mar.
168
00:11:47,374 --> 00:11:48,625
Ya sé todo.
169
00:11:50,085 --> 00:11:51,961
No hace falta ni que hablemos.
170
00:11:52,962 --> 00:11:55,632
Solo quería que sepas
que estoy aquí por si me necesitas.
171
00:11:55,840 --> 00:11:59,260
Pero cada vez que estoy así,
con un dolor grande como el mundo,
172
00:11:59,386 --> 00:12:01,680
siempre, siempre pasa lo mismo.
173
00:12:03,264 --> 00:12:05,266
Siempre que tuve el corazón roto,
174
00:12:05,642 --> 00:12:08,561
los que me sacaron de la cueva
fueron mis amigos.
175
00:12:10,980 --> 00:12:14,109
Devi curó mis primeras penas
y se convirtió en mi primera amiga.
176
00:12:14,359 --> 00:12:15,568
Namaste.
177
00:12:15,819 --> 00:12:18,571
Me llamo Devi. ¿Y tú?
178
00:12:19,531 --> 00:12:21,658
- Soy Margarita.
- ¿Amigas?
179
00:12:28,581 --> 00:12:31,418
Pipe nunca necesitó palabras
para entenderme.
180
00:12:32,002 --> 00:12:34,587
Un buen amigo sabe
cuándo tiene que ayudar.
181
00:12:45,015 --> 00:12:46,433
No puedo más del dolor.
182
00:12:46,599 --> 00:12:48,852
Ya sé. No hace falta que me lo digas.
183
00:12:56,151 --> 00:12:58,737
Bene, ¿viste a Margarita?
184
00:12:59,029 --> 00:13:01,322
No, no la vi.
185
00:13:01,906 --> 00:13:03,450
¿Revisaste el Hangar?
186
00:13:04,159 --> 00:13:05,785
- Gracias.
- De nada.
187
00:13:07,370 --> 00:13:10,498
Ada. ¿Viste a Margarita?
188
00:13:10,749 --> 00:13:13,168
Ni por aquí ni por allí.
Ni por más allá.
189
00:13:13,251 --> 00:13:14,502
¿Quién sabe dónde andará?
190
00:13:14,878 --> 00:13:16,046
Ni Dios.
191
00:13:16,713 --> 00:13:18,173
- ¿Cómo?
- ¿Cómo qué?
192
00:13:18,715 --> 00:13:19,924
¿Cómo dijo?
193
00:13:20,633 --> 00:13:22,177
Nada. La seguiré buscando.
194
00:13:22,469 --> 00:13:24,012
- ¡Daisy!
- ¡Quieto ahí!
195
00:13:29,642 --> 00:13:30,935
¿En qué andamos?
196
00:13:31,186 --> 00:13:32,604
- En nada.
- ¿Nada?
197
00:13:32,937 --> 00:13:35,190
- En nada.
- Ya lo veo venir a usted.
198
00:13:35,482 --> 00:13:37,942
Primero, arma esta pesquisa
para buscar a Margarita.
199
00:13:38,068 --> 00:13:40,653
No la encuentra
y quiere hablar con Daisy.
200
00:13:40,779 --> 00:13:43,948
Y Daisy lo ve aquí y se va.
201
00:13:44,074 --> 00:13:46,201
¿Cree que no se le ven las trampillas?
202
00:13:46,951 --> 00:13:48,036
¿Qué es esa palabra?
203
00:13:48,119 --> 00:13:50,497
No se estará juntando mucho
con Margarita usted, ¿no?
204
00:13:50,663 --> 00:13:53,208
No.
205
00:13:53,541 --> 00:13:58,338
Conmigo, esa colección de miraditas
y sonrisitas encantadoras, no.
206
00:13:58,672 --> 00:14:02,384
Ni conmigo. Ni con Margarita.
Ni con Daisy.
207
00:14:02,634 --> 00:14:05,095
No se le ocurra hacérmela sufrir.
208
00:14:06,221 --> 00:14:08,223
- ¿Entendido?
- Entendido.
209
00:14:08,348 --> 00:14:09,349
Bien.
210
00:14:10,433 --> 00:14:13,061
¿Qué es eso?
¡Hay música, hay show!
211
00:14:35,375 --> 00:14:37,127
Si está entre ustedes
Y olé
212
00:14:54,144 --> 00:14:56,146
Que las niñas gitanas
213
00:15:16,499 --> 00:15:19,461
¡Karaoke! ¡Me encanta!
214
00:15:35,602 --> 00:15:38,813
¡Bienvenidos al Karaoke Soho!
215
00:15:42,692 --> 00:15:44,402
¿Quieres que vayamos a otro lado?
216
00:15:45,195 --> 00:15:46,780
No. Yo creo que voy a estar bien.
217
00:15:46,946 --> 00:15:48,948
Vamos, chicos. ¿Quién sigue?
218
00:15:49,074 --> 00:15:52,369
¡Yo! ¡Qué buena idea, Delfina!
219
00:15:52,494 --> 00:15:54,704
Hace mucho que no tiene una idea así.
220
00:15:54,913 --> 00:15:56,414
Bien. Empezaré yo.
221
00:15:56,539 --> 00:16:00,251
No por nada gané el Festival
de la Canción de 1978,
222
00:16:00,335 --> 00:16:02,128
cuando Krikoragán...
223
00:16:02,253 --> 00:16:06,508
Muchas gracias. Luego te avisamos.
Prefiero que canten primero los chicos.
224
00:16:06,675 --> 00:16:08,134
- Bueno.
- Después, si hay tiempo...
225
00:16:08,259 --> 00:16:09,511
- ¿Quién sigue?
- Yo.
226
00:16:11,513 --> 00:16:13,264
- Muy bien.
- Genial.
227
00:16:13,682 --> 00:16:17,727
Para mis Sashilovers,
con todo el amor del mundo, chicas.
228
00:16:18,144 --> 00:16:21,856
Me equivoqué, pero nunca quise
jugar contigo, en serio.
229
00:16:22,691 --> 00:16:25,568
- Romeo quería un tutorial...
- ¿Un tutorial?
230
00:16:25,944 --> 00:16:28,988
Sí, hago tutoriales de todo. Bueno...
231
00:16:29,364 --> 00:16:32,450
Me pidió que le hiciera uno
sobre cómo conocer chicas...
232
00:16:32,575 --> 00:16:35,662
- ¿Y me usaste a mí?
- Eres muy linda.
233
00:16:36,121 --> 00:16:38,039
No te había conocido, hasta que hablamos
234
00:16:38,164 --> 00:16:40,959
y me di cuenta de que somos
formatos compatibles.
235
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
Son patéticos. Los dos.
236
00:16:45,588 --> 00:16:46,715
Vamos.
237
00:16:47,298 --> 00:16:52,137
Que se me deshace el corazón
Y me quedo aquí tan solo
238
00:16:52,554 --> 00:16:54,764
Y te empiezo a extrañar
239
00:16:55,682 --> 00:16:58,435
Y te empiezo a extrañar
240
00:16:58,560 --> 00:17:00,729
Somos patéticos. Los dos.
241
00:17:00,854 --> 00:17:03,732
Y tu sonrisa brillaba
Como un diamante
242
00:17:03,815 --> 00:17:05,734
Eras lo que más soñaba
243
00:17:05,817 --> 00:17:10,613
Yo ya no sé si es locura
O esto es amor
244
00:17:12,907 --> 00:17:16,077
- Qué genial que es Sasha.
- Cuánta actitud.
245
00:17:18,747 --> 00:17:20,040
Mar, ¿podemos hablar?
246
00:17:21,332 --> 00:17:22,751
Estoy escuchando a Sasha.
247
00:17:22,917 --> 00:17:25,337
- Déjame que te explique.
- Dijo que no quiere hablar.
248
00:17:25,462 --> 00:17:27,339
- No dijo eso.
- Sí, dije eso.
249
00:17:27,464 --> 00:17:29,924
Tengo loco el corazón
250
00:17:30,008 --> 00:17:33,053
Mi corazón
Sí, mi corazón
251
00:17:33,136 --> 00:17:34,929
¿Se complicaron las cosas, Principito?
252
00:17:36,222 --> 00:17:37,891
Sé que hablaste con mi tío.
253
00:17:39,309 --> 00:17:42,937
Y te vuelvo a extrañar
Es tu mirada encantada
254
00:17:43,063 --> 00:17:46,399
No sé qué ganas arruinando
la vida a los demás, pero bueno...
255
00:17:46,775 --> 00:17:49,194
No se entiende
por qué ocultas quién eres.
256
00:17:49,361 --> 00:17:51,613
¿Será porque tu familia
mató a la de Daisy?
257
00:17:51,905 --> 00:17:53,198
¿Te da vergüenza eso?
258
00:17:53,281 --> 00:17:57,660
Y te digo, te confieso
Que solo quiero robarte un beso
259
00:17:58,078 --> 00:18:01,039
Y conquistar tu corazón
260
00:18:04,376 --> 00:18:07,671
¿Tan triste y miserable es tu vida
que necesitas hundir al resto?
261
00:18:07,837 --> 00:18:11,424
Para los que no nacimos con título,
tal vez sea un poco más complicado.
262
00:18:12,425 --> 00:18:14,719
Claro. Tú tampoco naciste con uno, ¿no?
263
00:18:17,138 --> 00:18:18,807
Pipe, ¿nos dejas?
264
00:18:21,518 --> 00:18:24,979
Mira, primero quiero que sepas
que estoy muy enfadada
265
00:18:25,230 --> 00:18:27,440
porque detesto
que me engañen y lo sabes.
266
00:18:28,274 --> 00:18:31,861
No fuiste sincera conmigo cuando te pedí
mil veces que lo fueras.
267
00:18:33,571 --> 00:18:35,031
Y segundo...
268
00:18:38,034 --> 00:18:39,285
Gracias.
269
00:18:39,828 --> 00:18:41,663
Porque me demostraste que te importo.
270
00:18:44,457 --> 00:18:47,293
Qué linda pareja. ¿Quieren pelear?
271
00:18:47,419 --> 00:18:49,421
A pelear al escenario.
272
00:18:49,546 --> 00:18:51,006
Vamos.
273
00:18:51,256 --> 00:18:52,757
Cada uno en un rincón.
274
00:18:53,049 --> 00:18:54,426
Gracias.
275
00:18:55,844 --> 00:18:57,595
¿No, Salustiano?
276
00:18:57,721 --> 00:19:00,140
- Que me aplaudan un poco más.
- No. Baje, por favor.
277
00:19:00,306 --> 00:19:03,977
Tenga. Tenga usted.
Música, "Nenes bien".
278
00:19:04,144 --> 00:19:06,062
Quítense las máscaras.
279
00:19:08,356 --> 00:19:10,442
Primera ronda. ¡Luchen!
280
00:19:22,620 --> 00:19:23,621
Acábalo.
281
00:19:24,164 --> 00:19:27,042
Es verdad que hace un tiempo
estoy almibarada por Merlín,
282
00:19:27,751 --> 00:19:31,713
pero tu amistad es mucho más importante
que cualquier descuajeringue amoroso.
283
00:19:31,796 --> 00:19:33,173
¿Y por qué no me lo dijiste?
284
00:19:33,298 --> 00:19:35,383
Porque esta es tu comedia romántica.
285
00:19:35,800 --> 00:19:38,470
Yo solo soy una extra
a la que le diste una oportunidad
286
00:19:38,553 --> 00:19:40,889
cuando todo el mundo
me trató como basura.
287
00:19:41,639 --> 00:19:43,391
Confiaste en mí desde el primer día.
288
00:19:44,476 --> 00:19:46,061
Eso no lo voy a olvidar nunca.
289
00:20:07,665 --> 00:20:08,792
Gracias.
290
00:20:09,250 --> 00:20:11,670
Eres la primera persona
que hace algo así por mí
291
00:20:12,128 --> 00:20:14,381
y sin decírmelo,
solo porque le importo.
292
00:20:16,800 --> 00:20:19,386
- Pero si tú y Merlín...
- Merlín y yo nada.
293
00:20:19,928 --> 00:20:22,097
Niente. Nothing. Kuchh nahim.
294
00:20:22,263 --> 00:20:24,432
Nada. Es una historia
que no llegó ni a verso.
295
00:20:25,100 --> 00:20:26,810
Ahora ustedes están juntos.
296
00:20:28,395 --> 00:20:30,105
Me pone muy feliz por ti.
297
00:20:31,272 --> 00:20:33,566
- ¿En serio?
- Sí.
298
00:20:38,154 --> 00:20:39,989
FIN DEL JUEGO
299
00:20:43,368 --> 00:20:44,411
¿Cantamos una?
300
00:20:55,588 --> 00:21:00,301
Luego de tanta batalla, estas Margaritas
quieren sembrar un poco de amor.
301
00:21:01,261 --> 00:21:02,303
Gracias, Delfi.
302
00:21:02,595 --> 00:21:04,889
No hay mejor fiesta
que cantar con amigos.
303
00:22:15,502 --> 00:22:16,920
¿Y Única?
304
00:22:17,337 --> 00:22:18,672
¿Dónde está?
305
00:22:18,838 --> 00:22:21,341
No tengo idea.
No la vi en toda la tarde.
306
00:22:21,966 --> 00:22:23,551
Te escucho, Ángela.
307
00:22:25,512 --> 00:22:27,806
Ángela, por favor, apaga eso.
308
00:22:30,350 --> 00:22:31,518
Gracias.
309
00:22:32,686 --> 00:22:34,979
- ¿Cómo fue tu semana?
- Bien.
310
00:22:35,814 --> 00:22:37,982
¿Hay algo de lo que quieras hablar?
311
00:22:38,274 --> 00:22:41,528
- No. Estoy perfecta.
- Qué bueno.
312
00:22:43,363 --> 00:22:46,157
- ¿Cómo estás con...?
- Dije que estoy bien.
313
00:22:48,410 --> 00:22:51,162
Tan bien que no debería estar aquí,
314
00:22:51,830 --> 00:22:53,873
sino cantando en el karaoke del Hangar.
315
00:22:55,417 --> 00:22:59,045
Hubiera sido mi oportunidad perfecta
para destacarme.
316
00:23:02,549 --> 00:23:04,134
Ganaste un premio hace poco.
317
00:23:06,720 --> 00:23:08,138
Y podría ganarme otro.
318
00:23:09,014 --> 00:23:12,726
Pero, lamentablemente, debo estar aquí.
319
00:23:13,852 --> 00:23:14,853
Contigo.
320
00:23:15,395 --> 00:23:16,479
Y ya que estamos aquí,
321
00:23:16,688 --> 00:23:20,900
¿por qué no aprovechas
y hablamos de lo que te pasa?
322
00:23:21,151 --> 00:23:22,360
De lo que sientes.
323
00:23:27,615 --> 00:23:30,493
Mira, lo único que yo siento
324
00:23:31,202 --> 00:23:32,287
es odio.
325
00:23:33,163 --> 00:23:34,205
Odio estar aquí,
326
00:23:35,165 --> 00:23:36,624
odio hablar contigo,
327
00:23:36,875 --> 00:23:40,628
odio decir y odio escuchar
siempre las mismas cosas.
328
00:23:41,212 --> 00:23:42,339
Lo odio.
329
00:23:43,506 --> 00:23:45,759
Pero es necesario hablar
de lo que nos duele.
330
00:23:46,176 --> 00:23:49,220
Sí, puede que siempre sea lo mismo.
331
00:23:49,721 --> 00:23:52,182
Pero tienes la oportunidad
de hacer algo diferente.
332
00:23:53,808 --> 00:23:55,060
Como en el karaoke.
333
00:23:55,643 --> 00:23:57,645
La melodía es siempre la misma,
334
00:23:58,521 --> 00:23:59,773
pero si quisieras,
335
00:24:00,899 --> 00:24:02,692
podrías inventarle una letra nueva,
336
00:24:03,068 --> 00:24:04,944
componer tu propia canción.
337
00:24:07,072 --> 00:24:08,490
Y de eso sabes, ¿no?
338
00:24:08,656 --> 00:24:09,699
No sé.
339
00:24:11,534 --> 00:24:13,828
Pero quiero estar ahí, cantando.
340
00:24:15,538 --> 00:24:19,250
No quiero venir más a hablar aquí
de lo que pasó.
341
00:24:21,086 --> 00:24:22,087
Estoy cansada.
342
00:24:23,088 --> 00:24:25,090
Qué sentido tiene hablar, ¿no?
343
00:24:27,342 --> 00:24:28,677
Si yo no lo puedo cambiar.
344
00:24:32,389 --> 00:24:33,640
Ese es el sentido.
345
00:24:35,392 --> 00:24:36,643
Hablar.
346
00:24:37,352 --> 00:24:38,520
Yo quiero cantar.
347
00:24:51,866 --> 00:24:52,951
¿Qué?
348
00:24:53,034 --> 00:24:55,120
Al fin terminaste
con el carnaval carioca.
349
00:24:55,453 --> 00:24:56,830
Se llama karaoke, Severino.
350
00:24:56,996 --> 00:24:58,123
- Karaoke.
- Sí.
351
00:24:58,248 --> 00:25:01,001
No estamos como para que cantes
con ese imbécil,
352
00:25:01,126 --> 00:25:02,669
que, además, canta pésimo.
353
00:25:02,752 --> 00:25:04,295
Canta espectacular.
354
00:25:04,421 --> 00:25:07,173
¿Viste su voz? Hace mucho
que no escucho a alguien cantar así.
355
00:25:07,382 --> 00:25:09,676
Tengo oído absoluto.
No acertó ni una nota.
356
00:25:09,759 --> 00:25:12,303
Hazte una audiometría.
No escuchas nada.
357
00:25:12,429 --> 00:25:15,306
Perdón, ¿me citaste para hacerme
esta escena ridícula de celos?
358
00:25:15,432 --> 00:25:18,601
¿O puedo irme abajo?
Tal vez hasta haya otra sorpresa.
359
00:25:19,310 --> 00:25:21,730
Qué graciosa.
Solucioné lo de Germán.
360
00:25:22,439 --> 00:25:23,690
¿Y?
361
00:25:25,275 --> 00:25:27,152
No lo maté. Tranquila. Hablamos.
362
00:25:27,277 --> 00:25:29,904
- ¿Qué te dijo?
- Que no tiene nada que ver.
363
00:25:30,071 --> 00:25:31,322
- ¿Le creíste?
- No.
364
00:25:31,448 --> 00:25:33,575
Claro que no.
Por eso, tomé mis recaudos.
365
00:25:33,742 --> 00:25:36,077
Le mostré una foto
de la madre, de la novia,
366
00:25:36,202 --> 00:25:38,913
de sus sobrinos en la escuela,
hasta de su bulldog francés.
367
00:25:39,205 --> 00:25:43,043
Y eso bastó para que entienda
los riesgos de filtrar un solo dato.
368
00:25:43,585 --> 00:25:45,170
Bien. Quiero verlo.
369
00:25:45,378 --> 00:25:47,380
- No hace falta.
- Quiero verlo.
370
00:25:47,630 --> 00:25:49,341
- No hace falta.
- ¡Quiero verlo ya!
371
00:25:49,466 --> 00:25:50,633
Bueno. Está bien.
372
00:25:50,759 --> 00:25:52,469
Estuve genial. ¿O no?
373
00:25:52,802 --> 00:25:54,888
- Qué emoción.
- Muy bien.
374
00:25:55,180 --> 00:25:56,765
Super emotion.
375
00:25:57,015 --> 00:25:59,517
Justo. El coach. Hola.
376
00:25:59,726 --> 00:26:01,478
- ¿Cómo estás?
- ¿Todo bien?
377
00:26:01,644 --> 00:26:04,898
Sería muy bueno
seguir trabajando y aprendiendo.
378
00:26:05,065 --> 00:26:06,900
Porque trabajando se mejora.
379
00:26:07,025 --> 00:26:08,651
- Sí, por supuesto.
- Sí.
380
00:26:08,818 --> 00:26:12,489
Podría pulir algunas cosas,
pero nací con talento.
381
00:26:12,655 --> 00:26:14,699
No es necesario.
Con todo respeto, pero...
382
00:26:15,617 --> 00:26:17,660
- Tengo un don.
- Escucha.
383
00:26:17,952 --> 00:26:19,662
- Es necesario.
- ¿En serio?
384
00:26:19,788 --> 00:26:21,122
- Always.
- ¿Siempre?
385
00:26:21,331 --> 00:26:22,832
- Sí.
- Sí, es muy importante.
386
00:26:22,957 --> 00:26:24,501
Mar.
387
00:26:24,793 --> 00:26:27,212
- No quiero hablar.
- Hace falta.
388
00:26:27,545 --> 00:26:28,922
Me siento mal y tú también.
389
00:26:29,005 --> 00:26:31,049
No sé por qué pasó
ni por qué estabas ahí, pero...
390
00:26:31,132 --> 00:26:33,093
Me fui para no tener que ver lo que vi.
391
00:26:33,677 --> 00:26:34,678
Pero mejor.
392
00:26:34,844 --> 00:26:38,139
Era lo que necesitaba. La vida
me iba a hacer ver algo que no quería.
393
00:26:39,808 --> 00:26:42,268
Tengo un cactus en la garganta
y no puedo hablar.
394
00:26:42,435 --> 00:26:44,270
No quiero lastimarte.
Pero entiéndeme.
395
00:26:44,854 --> 00:26:47,816
Tengo una obligación.
Vine a este lugar a reparar algo.
396
00:26:47,899 --> 00:26:49,567
No puedo estar pensando en el amor.
397
00:26:49,651 --> 00:26:51,820
- Lo que siento por ti...
- C'est fini, Merlín.
398
00:26:52,112 --> 00:26:54,948
No quiero escuchar
ni una palabra de amor
399
00:26:55,949 --> 00:26:57,283
ni de sentimientos, nada.
400
00:26:58,743 --> 00:27:01,287
- Me duele.
- Pero seguiremos viéndonos.
401
00:27:02,580 --> 00:27:03,581
O no.
402
00:27:04,040 --> 00:27:06,418
Si se me hace cuesta arriba
la tristeza, me voy.
403
00:27:06,668 --> 00:27:08,128
No, de ninguna manera.
404
00:27:08,712 --> 00:27:10,296
Si te duele verme, me voy yo.
405
00:27:10,547 --> 00:27:13,675
No sería justo para Daisy,
que está superilusionada con su cuento.
406
00:27:15,301 --> 00:27:17,595
Así que habrá que soportar
hasta acostumbrarse.
407
00:27:18,847 --> 00:27:22,142
Pero enamórate de Daisy,
porque ella se merece su historia real.
408
00:27:23,143 --> 00:27:26,271
- Sí, claro, yo con ella...
- No me digas qué harás para enamorarte.
409
00:27:27,897 --> 00:27:29,441
Ya no somos friends, Merlín.
410
00:27:31,276 --> 00:27:32,610
Esto es un end.
411
00:27:39,617 --> 00:27:42,328
¿Qué hiciste, amigo?
Te vi cantando en el Hangar Soho.
412
00:27:42,620 --> 00:27:44,372
Todo el mundo te vio. Hasta tu tío.
413
00:27:44,497 --> 00:27:46,916
- ¿Me vio?
- Está furioso.
414
00:27:47,000 --> 00:27:49,627
- ¿Me explicarías qué estás haciendo?
- Luego te explico.
415
00:27:50,503 --> 00:27:53,923
Necesito que me ayudes con algo.
¿Te puedes escapar esta noche?
416
00:28:05,185 --> 00:28:06,186
Romeo.
417
00:28:06,269 --> 00:28:09,105
Necesitaba ir al baño. Como tú.
¡Qué casualidad!
418
00:28:09,230 --> 00:28:13,193
Y somos del mismo signo zodiacal.
Te gusta la astrología, ¿no?
419
00:28:13,318 --> 00:28:16,237
A mí me parece que no tiene sentido
pensar que alguien es de una manera
420
00:28:16,363 --> 00:28:19,115
por la forma en que la Luna estaba
cuando nació, pero... en fin.
421
00:28:19,240 --> 00:28:20,909
Es una excusa para hablarte.
422
00:28:21,034 --> 00:28:23,244
Perdón, pero ¿estás poniendo en práctica
423
00:28:23,370 --> 00:28:26,247
lo que Otto te enseñó
y me usas como conejillo de Indias?
424
00:28:26,373 --> 00:28:28,375
Sí. ¿Te divirtió?
425
00:28:28,500 --> 00:28:30,627
¡No! Son unos inmaduros los dos.
426
00:28:30,794 --> 00:28:32,545
Al principio,
pensé que no me interesabas,
427
00:28:32,671 --> 00:28:35,382
pero después experimenté celos
y noté que me gustas mucho.
428
00:28:35,507 --> 00:28:36,633
Y aquí estamos.
429
00:28:36,716 --> 00:28:39,094
¿Salimos?
Tengo entradas para el acuario.
430
00:28:41,096 --> 00:28:43,139
Que te acompañe este impresentable.
431
00:28:51,856 --> 00:28:54,150
¿Qué pasó que estás huracanada?
432
00:28:54,275 --> 00:28:56,403
Otto y Romeo son dos idiotas.
433
00:28:56,569 --> 00:28:58,738
Me usaron para practicar
cómo hablar con una chica.
434
00:28:58,863 --> 00:29:00,365
¿Ahora les gusto a los dos?
435
00:29:00,532 --> 00:29:03,827
Bueno, al menos tienes
para elegir. A mí ni me registran.
436
00:29:04,285 --> 00:29:05,870
Step by step, Zeki.
437
00:29:07,288 --> 00:29:09,833
Pipe aún no lo sabe,
pero está en su cuento correcto.
438
00:29:10,875 --> 00:29:13,878
No como yo,
que estoy en una historieta robada.
439
00:29:16,673 --> 00:29:19,884
¿Y tú, Única? ¿Tienes
alguna dificultación para contarnos?
440
00:29:24,139 --> 00:29:25,265
Hola.
441
00:29:25,390 --> 00:29:28,393
Bueno, al menos alguien
triunfa en el amor.
442
00:29:29,310 --> 00:29:31,062
No estaría tan segura.
443
00:29:31,479 --> 00:29:33,606
No sé si está tan enamorado de mí.
444
00:29:34,607 --> 00:29:37,694
Siempre que andamos
con el corazón embarullado por amor,
445
00:29:38,486 --> 00:29:41,448
lo mejor es tener manos amigas
que te ayuden a desenredarlo.
446
00:29:46,036 --> 00:29:48,913
¿No se quedaron
con mucho entusiasmo por el karaoke?
447
00:29:49,456 --> 00:29:51,374
Tengo muchas ganas de seguir cantando.
448
00:29:51,583 --> 00:29:53,293
Y sonamos muy bien el otro día.
449
00:29:53,460 --> 00:29:57,297
- Es verdad.
- Fue bastante icónico.
450
00:29:57,380 --> 00:29:59,341
- ¿Y si hacemos algo ahora?
- Sí.
451
00:29:59,507 --> 00:30:01,760
¿Única? ¿Quieres?
452
00:30:02,218 --> 00:30:04,763
Ni muerta, Margarina. Soy solista.
453
00:30:05,764 --> 00:30:07,057
Única en todo.
454
00:30:08,475 --> 00:30:09,934
"Única en todo".
455
00:30:12,312 --> 00:30:13,688
Vamos.
456
00:30:16,066 --> 00:30:17,650
- Vamos.
- Uno, dos, tres...
457
00:30:18,193 --> 00:30:21,946
Mi corazón
Late muy fuerte
458
00:30:22,614 --> 00:30:24,824
Pura potencia
Todo emoción
459
00:30:24,949 --> 00:30:26,618
Soy diferente
460
00:30:26,826 --> 00:30:30,914
Los ojos se nublan
Mi pecho se cierra
461
00:30:31,539 --> 00:30:33,917
Siento el vacío
Quiero escapar
462
00:30:34,084 --> 00:30:35,543
Las manos me tiemblan
463
00:30:37,379 --> 00:30:41,549
Tú me abrazas
Y yo toco el cielo
464
00:30:41,800 --> 00:30:45,929
Y mi desvelo
Desaparece
465
00:30:46,513 --> 00:30:49,974
Cada abrazo
Es un nuevo vuelo
466
00:30:50,266 --> 00:30:53,144
Mi paraíso eres tú
467
00:30:53,853 --> 00:30:57,691
No me desabraces todavía
468
00:30:58,024 --> 00:30:59,734
Mis pies con tus pies
469
00:30:59,859 --> 00:31:02,696
Bailan al ritmo de la vida
470
00:31:02,862 --> 00:31:09,160
No me desabraces todavía
Que no llega la hora
471
00:31:09,411 --> 00:31:11,746
Que aún no es de día
472
00:31:12,414 --> 00:31:16,876
No me desabraces
Me deshago
473
00:31:17,043 --> 00:31:22,424
No me desabraces
Que te amo
474
00:31:24,009 --> 00:31:26,428
- Bien.
- Espectacular.
475
00:31:31,016 --> 00:31:33,893
Por fin. Estuve todo el día
intentando hablar contigo.
476
00:31:34,185 --> 00:31:36,855
Lo sé. Pero no tenía ganas de hablar.
477
00:31:36,980 --> 00:31:38,606
No sé de dónde habrás sacado eso,
478
00:31:38,732 --> 00:31:40,900
pero entre Margarita y yo no hay nada.
479
00:31:41,317 --> 00:31:42,986
Sí, ya sé que no hay.
480
00:31:44,195 --> 00:31:46,031
Pero ¿te gustaría que hubiera algo?
481
00:31:46,573 --> 00:31:47,741
Sé sincero, Merlín.
482
00:31:47,907 --> 00:31:50,326
No voy a negarte que, cuando la conocí,
483
00:31:50,410 --> 00:31:51,911
fue impresionante.
484
00:31:52,328 --> 00:31:53,788
Pero luego te conocí a ti.
485
00:31:54,205 --> 00:31:57,459
Salimos, hablamos y me gustaste.
486
00:31:58,335 --> 00:32:01,171
Y quiero intentarlo
porque nos imagino juntos.
487
00:32:01,796 --> 00:32:04,716
De novios, casados...
488
00:32:05,175 --> 00:32:07,010
- ¿Qué?
- Bueno...
489
00:32:07,177 --> 00:32:10,638
Quizá fui un poco exagerado,
pero para que entiendas que me importas.
490
00:32:11,473 --> 00:32:13,641
Sí. Clarísimo.
491
00:32:14,476 --> 00:32:15,518
Pero tranquilo.
492
00:32:17,937 --> 00:32:20,398
Hablamos después. Tengo que dejarte.
493
00:32:21,066 --> 00:32:22,233
Nos vemos pronto.
494
00:32:23,109 --> 00:32:24,235
Adiós.
495
00:32:27,655 --> 00:32:28,782
Perdón, Merlín.
496
00:32:37,082 --> 00:32:38,375
¿Papá?
497
00:32:45,965 --> 00:32:48,635
Vamos, Daisy.
¿Qué fueron esos gritos y esas caras?
498
00:32:48,718 --> 00:32:50,970
Estabas blanca.
Ahora estás roja como un tomate.
499
00:32:51,054 --> 00:32:53,098
Nada. Estaba contestando un mensaje.
500
00:32:53,223 --> 00:32:56,059
- Qué misteriosa.
- Habla, tocayarita.
501
00:32:57,560 --> 00:33:02,107
El chico en cuestión quiere
que nos pongamos en algo serio.
502
00:33:02,941 --> 00:33:04,567
- Qué lindo.
- Y que nos casemos.
503
00:33:04,734 --> 00:33:05,735
- ¿Qué?
- What?
504
00:33:06,152 --> 00:33:09,114
No, Dai, es una forma de decir.
505
00:33:09,280 --> 00:33:12,242
Como cuando ves a alguien
con mucha belleza y dices: "Me caso".
506
00:33:12,742 --> 00:33:15,745
Como cuando veo a Pipe
bailar y digo: "Me caso".
507
00:33:15,870 --> 00:33:19,165
No me pareció eso. Fue más formal.
508
00:33:19,749 --> 00:33:22,752
Quizá es medio conservador.
Es muy señorito inglés.
509
00:33:22,877 --> 00:33:24,004
Sí, exacto.
510
00:33:24,129 --> 00:33:27,966
Siempre usa suéter, está formal,
511
00:33:28,049 --> 00:33:31,594
con saco entallado, mucho lino...
512
00:33:31,720 --> 00:33:36,266
No se preocupen.
Casarme, no. Ni loca.
513
00:33:36,725 --> 00:33:39,602
Pero enamórate de Daisy,
porque ella se merece su historia real.
514
00:33:39,686 --> 00:33:42,772
- Sí, claro, yo con ella...
- No me digas qué harás para enamorarte.
515
00:33:44,983 --> 00:33:49,029
Alguien está en problemas.
516
00:33:49,446 --> 00:33:51,740
Por favor, no tengo nada que ver.
517
00:33:51,906 --> 00:33:54,909
Dejé ese sobre sobre el escritorio
porque me lo dieron afuera.
518
00:33:55,035 --> 00:33:58,496
Y el mensaje que festejé es
porque mi perra Jennifer será mamá.
519
00:33:58,705 --> 00:34:00,165
Claro, te creemos.
520
00:34:01,458 --> 00:34:02,917
Por favor, tienen que creerme.
521
00:34:03,084 --> 00:34:05,170
No es importante si te creemos, Germán.
522
00:34:05,337 --> 00:34:08,798
Lo importante es que te quedes mudo.
Si es posible, manco.
523
00:34:08,923 --> 00:34:10,884
No me quedé con ninguna criptomoneda.
524
00:34:11,051 --> 00:34:13,219
Ni siquiera sé con qué los extorsionan.
525
00:34:15,764 --> 00:34:17,349
Me devolvieron las criptomonedas.
526
00:34:17,599 --> 00:34:20,018
- ¿Tienes un cómplice?
- Ya les dije que no.
527
00:34:20,643 --> 00:34:21,644
El tiempo corre.
528
00:34:22,771 --> 00:34:25,607
Gracias, pero no me interesan
tus criptomonedas.
529
00:34:25,940 --> 00:34:27,025
¿Quién eres?
530
00:34:40,246 --> 00:34:42,665
Ya lo vas a saber.
531
00:34:44,376 --> 00:34:45,627
¿Qué quieres?
532
00:34:47,379 --> 00:34:51,341
Solo quería comprobar que Daisy
no es la verdadera princesa Margarita.
533
00:34:52,092 --> 00:34:55,804
Y como estuviste dispuesta a pagar,
estaba en lo cierto.
534
00:34:56,554 --> 00:34:57,806
¿Qué pasó?
535
00:34:59,099 --> 00:35:00,517
Hasta pronto.
536
00:35:02,060 --> 00:35:03,561
Alguien está en problemas.
537
00:35:13,988 --> 00:35:17,742
Somos haditas muy especiales
Tan singulares
538
00:35:17,867 --> 00:35:19,994
No hacemos magia
Damos señales
539
00:35:20,161 --> 00:35:21,996
Muchos truquitos
No tan geniales
540
00:35:22,122 --> 00:35:23,164
Enamorhada
541
00:35:23,415 --> 00:35:24,457
Soy arriesghada
542
00:35:24,582 --> 00:35:25,750
Vivo angustihada
543
00:35:25,875 --> 00:35:26,960
Tan alegrhada
544
00:35:27,127 --> 00:35:28,169
Sigo enojhada
545
00:35:28,461 --> 00:35:31,840
Somos las hadas que tú creas
546
00:35:32,007 --> 00:35:33,133
EmotiHadas
547
00:35:33,299 --> 00:35:37,012
Somos las grandes aliadas
De tu corazón
548
00:35:37,137 --> 00:35:40,974
Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción
549
00:35:41,141 --> 00:35:45,061
Si nos llamas, estamos listas para soñar
550
00:35:45,186 --> 00:35:47,605
Si nos llamas, estamos
551
00:35:47,731 --> 00:35:49,065
Listas para curar
552
00:35:49,190 --> 00:35:53,028
Somos las grandes aliadas de tu corazón
553
00:35:53,153 --> 00:35:56,906
Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción
554
00:35:57,032 --> 00:35:58,992
Si nos llamas, estamos
555
00:35:59,159 --> 00:36:00,910
Listas para soñar
556
00:36:01,036 --> 00:36:02,996
Si nos llamas, estamos
557
00:36:03,163 --> 00:36:07,709
Listas para curar
Las heridas
558
00:36:15,717 --> 00:36:16,801
Si tienes penas
559
00:36:16,926 --> 00:36:18,928
Yo las convierto
En colores y sueños
560
00:36:19,763 --> 00:36:21,931
Sé de princesas
Enamoradas
561
00:36:22,098 --> 00:36:24,100
De Cenicientas
Que tienen alas
562
00:36:24,225 --> 00:36:25,935
Somos quien eres
No todo es magia
563
00:36:26,061 --> 00:36:27,896
Nada es perfecto
Solo tu alma
564
00:36:28,021 --> 00:36:29,939
Que va aprendiendo
Cuanto más ama
565
00:36:30,065 --> 00:36:31,649
Somos las hadas que tú creas
566
00:36:31,733 --> 00:36:33,818
Somos las hadas que tú creas
567
00:36:33,943 --> 00:36:35,111
EmotiHadas
568
00:36:35,236 --> 00:36:38,823
Somos las grandes aliadas de tu corazón
569
00:36:38,948 --> 00:36:42,702
Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción
570
00:36:42,911 --> 00:36:45,372
Si nos llamas, estamos
571
00:36:45,497 --> 00:36:46,956
Listas para soñar
572
00:36:47,123 --> 00:36:50,794
Si nos llamas, estamos
Listas para curar
573
00:36:50,960 --> 00:36:54,714
Somos las grandes aliadas de tu corazón
574
00:36:54,923 --> 00:36:58,677
Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción
575
00:36:58,802 --> 00:37:01,262
Si nos llamas, estamos
576
00:37:01,388 --> 00:37:02,847
Listas para soñar
577
00:37:02,972 --> 00:37:05,266
Si nos llamas, estamos
578
00:37:05,392 --> 00:37:09,729
Listas para curar
Las heridas
43189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.