All language subtitles for Margarita.S01E11.Karaoke.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:10,969 Te quiero mucho, poquito o nada 2 00:00:11,052 --> 00:00:14,055 Lo quiero mucho, poquito y todo 3 00:00:14,305 --> 00:00:17,559 En cada pétalo veo su cara 4 00:00:17,684 --> 00:00:21,438 Diciéndome te quiero Nada, poquito 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,149 Poquito 6 00:00:24,482 --> 00:00:27,152 Nada, poquito o mucho 7 00:00:31,156 --> 00:00:34,034 NUEVA DELHI 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,456 LLEGÓ A NUEVA DELHI - INDIA 9 00:00:51,176 --> 00:00:52,927 NUEVA DELHI 10 00:01:15,367 --> 00:01:18,078 Mi pequeña flor, no estés triste. 11 00:01:18,536 --> 00:01:21,790 Aquí también harás amigos nuevos. Es tu especialidad. 12 00:01:22,123 --> 00:01:25,335 Sí, hago amigos, y después no los veo nunca más. 13 00:01:25,543 --> 00:01:27,962 Ya extraño amigos de cinco continentes. 14 00:01:28,088 --> 00:01:29,381 Hasta de la Antártida. 15 00:01:29,631 --> 00:01:32,842 Ya verás que es muy lindo estar lleno de amigos por el mundo. 16 00:01:33,968 --> 00:01:35,428 ¿De acuerdo? Vamos. 17 00:01:35,679 --> 00:01:39,683 Ve con Daksha a conocer el jardín. Es hermoso. Te encantará. 18 00:02:18,596 --> 00:02:21,599 Sí, esa fue la primera vez que me enamoré. 19 00:02:22,142 --> 00:02:25,061 Pero también fue la primera vez que me rompieron el corazón. 20 00:02:25,437 --> 00:02:26,896 Arranqué triunfando. 21 00:02:35,071 --> 00:02:36,197 Namaste. 22 00:02:42,162 --> 00:02:43,621 Me llamo Kanu, ¿y tú? 23 00:02:43,747 --> 00:02:45,498 I am... 24 00:02:46,374 --> 00:02:50,295 - Soy Margarita. - Mucho gusto, Margarita. 25 00:02:51,588 --> 00:02:53,590 Me enamoré de Kanu en dos segundos. 26 00:02:54,007 --> 00:02:56,885 Nos entendimos con el lenguaje más universal de todos. 27 00:02:57,177 --> 00:02:59,179 El del amor. Y el inglés, claro. 28 00:03:10,774 --> 00:03:12,484 Pero lo más importante, 29 00:03:12,692 --> 00:03:15,653 además de que me enseñó los 22 idiomas de la India, 30 00:03:16,071 --> 00:03:18,365 fue que me presentó ¡el karaoke! 31 00:03:18,490 --> 00:03:23,328 Corazón No te dejes atrapar 32 00:03:23,495 --> 00:03:29,209 Corazón Por los corazones que no pueden amar 33 00:03:37,092 --> 00:03:39,052 Éramos la promesa de Boliwood, 34 00:03:39,552 --> 00:03:40,679 el dúo perfecto. 35 00:03:41,137 --> 00:03:44,391 Habíamos planificado una carrera musical, una vida juntos... 36 00:03:44,933 --> 00:03:45,975 Pero de pronto... 37 00:03:46,101 --> 00:03:47,686 Vamos a tener 12 hijos. 38 00:03:47,936 --> 00:03:49,270 - ¿Te conté? - No. 39 00:03:49,813 --> 00:03:52,232 Anieta, Indira, 40 00:03:52,732 --> 00:03:54,984 Rovi, Teo... 41 00:03:57,987 --> 00:04:00,949 ¿Sentiste alguna vez lo que es tener el corazón roto? 42 00:04:01,282 --> 00:04:02,826 Sí, ¿quién no? 43 00:04:03,368 --> 00:04:04,953 Bueno, resulta que yo... 44 00:04:07,247 --> 00:04:09,541 no manejo muy bien esas situaciones. 45 00:04:10,709 --> 00:04:11,960 ¡Margarita! 46 00:04:15,588 --> 00:04:18,591 Es como si me pusieran candados en el estómago y en la garganta. 47 00:04:18,758 --> 00:04:20,593 No puedo tragar ni respirar. 48 00:04:21,469 --> 00:04:25,056 Como si quedara sepultada por una montaña de tragedias y dolores. 49 00:04:27,308 --> 00:04:28,727 Cuando me rompen el corazón, 50 00:04:28,810 --> 00:04:31,062 siento como si se detuviera la pista del karaoke 51 00:04:31,438 --> 00:04:33,732 y yo me quedara muda en un silencio eterno. 52 00:04:43,324 --> 00:04:44,617 ¿Estás segura? 53 00:04:44,909 --> 00:04:48,455 Le hice una transacción. Miró el teléfono y festejó. 54 00:04:48,747 --> 00:04:52,459 Es jáquer. Interviene teléfonos. Nos lo puede haber hecho a nosotros. 55 00:04:52,625 --> 00:04:54,627 Tranquila. Yo me ocupo. 56 00:04:54,753 --> 00:04:56,212 ¿Qué quieres decir con eso? 57 00:04:56,379 --> 00:04:57,922 Tranquila. Yo lo soluciono. 58 00:04:58,214 --> 00:04:59,632 ¿Cuál es la solución? 59 00:04:59,758 --> 00:05:03,345 Espero que esto no implique una condena de ocho a 25 años. 60 00:05:03,762 --> 00:05:06,056 - Permiso. - Sí. Pasa. 61 00:05:09,392 --> 00:05:10,769 Tengo una idea buenísima. 62 00:05:11,311 --> 00:05:14,939 Se me ocurrió esto. Un karaoke. Pero que participen todos. 63 00:05:15,065 --> 00:05:16,358 No solo los chicos. 64 00:05:16,608 --> 00:05:19,903 Ada, Yamila, tú y yo. 65 00:05:20,070 --> 00:05:21,321 ¿Qué me dices? 66 00:05:22,822 --> 00:05:23,823 Puede ser. 67 00:05:30,914 --> 00:05:32,415 ¿Estás cien por ciento seguro? 68 00:05:32,957 --> 00:05:34,959 Por supuesto. Mei es la indicada. 69 00:05:35,210 --> 00:05:38,421 Es prolija, ordenada, cuidadosa, huele bien. 70 00:05:38,672 --> 00:05:40,674 - ¿La oliste? - Por supuesto. 71 00:05:40,840 --> 00:05:42,634 ¿Saldrías con alguien que huele mal? 72 00:05:42,967 --> 00:05:47,430 ¿Por qué no esperas a conocer a una chica que te haga crash? 73 00:05:47,681 --> 00:05:48,848 No te entiendo. 74 00:05:49,349 --> 00:05:52,268 No me parece que sea amor. 75 00:05:55,397 --> 00:05:57,399 ¿No quieres que salga con Mei? 76 00:05:57,565 --> 00:06:01,569 Bueno, quedamos en que siempre nos íbamos a decir la verdad. 77 00:06:03,154 --> 00:06:05,824 Cuando me obligaste a hacer la demostración con Mei, 78 00:06:06,116 --> 00:06:09,452 me di cuenta de que hay química y de que tenemos mucho en común. 79 00:06:09,577 --> 00:06:12,539 Pero ¿cómo te va a pasar algo con Mei si te gusta mi hermana? 80 00:06:12,706 --> 00:06:17,168 Bueno, sí, me gustó, pero la vi solo un día y ni me dejaste hablarle. 81 00:06:17,544 --> 00:06:20,130 Y, además, es lo que te dije, al conocer a alguien, 82 00:06:20,296 --> 00:06:21,423 quizás empieza a gustarte. 83 00:06:21,589 --> 00:06:24,884 O alguien que ya te gustaba mucho, te das cuenta de que, no sé... 84 00:06:25,010 --> 00:06:28,054 No tiene sentido lo que dices. Los gustos no cambian. 85 00:06:28,304 --> 00:06:31,307 A mí me gustan los nuggets de pollo y siempre me van a gustar. 86 00:06:31,433 --> 00:06:34,436 Amigo, hace dos segundos, ni te fijabas en Mei. 87 00:06:34,978 --> 00:06:37,689 - De repente, es el amor de tu vida. - Es diferente. 88 00:06:37,981 --> 00:06:39,858 Antes no sabía que me gustaba. 89 00:06:40,483 --> 00:06:43,278 Pero ahora lo sé y la quiero invitar a salir. 90 00:06:46,448 --> 00:06:48,199 Está bien. Bueno. 91 00:06:49,034 --> 00:06:52,203 No te preocupes. Hago control Z a mi salida con Mei. 92 00:06:53,455 --> 00:06:56,332 - Eso significa que... - Que no voy a salir con ella. 93 00:06:58,793 --> 00:07:00,045 Otto. 94 00:07:00,754 --> 00:07:03,715 Ya hice la reserva para el bar de gatos. ¿Te llegó? 95 00:07:12,766 --> 00:07:13,933 ¿Qué haces? 96 00:07:14,309 --> 00:07:15,894 Analizo mi competencia. 97 00:07:16,478 --> 00:07:19,647 ¿Es eso o no tienes ni una idea y tienes que robármelas a mí? 98 00:07:20,065 --> 00:07:21,399 ¿Qué dices, bebé? 99 00:07:22,650 --> 00:07:25,362 El único que roba es el Principito. Míralo. 100 00:07:26,654 --> 00:07:28,073 No decimos nada aún, ¿verdad? 101 00:07:28,365 --> 00:07:30,075 Es decir, claro que no decimos nada. 102 00:07:30,408 --> 00:07:34,204 - Es mejor que sea nuestro secreto. - A Margarita le cuento, ¿no? 103 00:07:34,329 --> 00:07:37,123 - Se pondrá muy contenta. - No. 104 00:07:37,665 --> 00:07:41,044 Mejor no. Habla bastante. Ya sabes. 105 00:07:41,127 --> 00:07:42,629 - Lo puede llegar a decir. - Sí. 106 00:07:42,712 --> 00:07:44,673 - Lo mantenemos entre nosotros. - Sí. Mejor. 107 00:07:45,048 --> 00:07:48,677 Te daría otro beso aquí mismo. Me voy porque no me puedo contener. 108 00:08:01,940 --> 00:08:03,983 Hay dolores que no me caben en el alma. 109 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Siento que mi cuerpo no cabe en el mundo y me escondo 110 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 como un animal herido. 111 00:08:19,833 --> 00:08:22,711 A veces no hay videoclip triste, ni balada 112 00:08:22,836 --> 00:08:25,714 ni bolero capaz de llorar nuestras lágrimas. 113 00:08:39,728 --> 00:08:42,272 Mar, te estoy buscando. Llámame. 114 00:08:43,565 --> 00:08:44,733 Sé que nos viste. 115 00:08:46,568 --> 00:08:49,029 Hablemos, por favor. Me quiero disculpar. 116 00:08:50,155 --> 00:08:51,489 No te mereces esto, Mar. 117 00:08:57,162 --> 00:08:59,039 ¿Qué cosa no se merece Margarita? 118 00:09:00,874 --> 00:09:03,460 Creí que habíamos quedado para más adelante, y ahora... 119 00:09:03,626 --> 00:09:05,337 Si no tienes dinero, pago yo. 120 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 - No, tengo. Pero ahora... - No puedes. 121 00:09:08,048 --> 00:09:10,050 - No quiere. - No. Sí quiero. 122 00:09:10,175 --> 00:09:12,093 - Te invité yo. - ¿Entonces? 123 00:09:12,302 --> 00:09:15,347 Lamentablemente, a Otto le gusta mi hermana y saldrá con ella. 124 00:09:15,472 --> 00:09:18,183 - ¿Eso es verdad? - No, no es verdad. 125 00:09:18,350 --> 00:09:20,393 No voy a salir con su hermana. 126 00:09:20,518 --> 00:09:21,644 Pero... 127 00:09:22,729 --> 00:09:26,399 sí es cierto que no podré salir contigo. 128 00:09:26,608 --> 00:09:29,069 Pero para no perder la reserva podemos ir nosotros. 129 00:09:29,235 --> 00:09:32,405 Aunque tendré que entrar con barbijo porque soy alérgico a los gatos. 130 00:09:38,036 --> 00:09:41,081 Así no se hace, Romeo. Mei. 131 00:09:41,247 --> 00:09:44,918 Está enfadada porque la obligué a participar en el videoclip de Rey. 132 00:09:45,543 --> 00:09:47,921 - ¿No había sido su idea? - Sí. No. 133 00:09:48,672 --> 00:09:52,342 La convencí de que podía ser una buena idea, pero fue un desastre 134 00:09:52,550 --> 00:09:53,968 y ni le pedí disculpas. 135 00:09:54,386 --> 00:09:56,971 No te preocupes. Margarita va a entenderte. 136 00:09:57,097 --> 00:09:58,640 Ella es así. Siempre entiende. 137 00:09:59,974 --> 00:10:01,976 Bueno, voy a ver... Ya vengo, ¿sí? 138 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 Qué mentiroso. Por favor. 139 00:10:11,986 --> 00:10:15,281 - ¿Qué? - No quiero ser chismoso. 140 00:10:15,657 --> 00:10:17,575 Pero tu tía y tú me parecen geniales. 141 00:10:17,992 --> 00:10:21,413 No está bien que sepa algo y no te lo diga. 142 00:10:21,830 --> 00:10:23,123 ¿Qué cosa? 143 00:10:23,581 --> 00:10:25,041 ¿Te lo digo o te lo canto? 144 00:10:25,250 --> 00:10:27,961 - Lo mío es expresarme con la música. - Di lo que sabes. 145 00:10:28,420 --> 00:10:31,881 La verdad es que a Merlín le gusta Margarita. 146 00:10:32,132 --> 00:10:35,135 Pero ella no le presta atención porque es tu amiga. 147 00:10:35,260 --> 00:10:38,763 Ya sabes que lo que menos quiere hacer Margarita es lastimar a alguien. 148 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 ¿Entiendes? 149 00:10:43,476 --> 00:10:45,770 Pipe, ¿viste a Margarita? 150 00:10:46,563 --> 00:10:48,314 - No. - ¿Puedes llamarla? 151 00:10:48,440 --> 00:10:50,442 - Necesito hablar con ella. - Llámala tú. 152 00:10:50,525 --> 00:10:52,318 La llamé 200 veces, pero no me contesta. 153 00:10:52,902 --> 00:10:54,362 - ¿Qué le hiciste? - Nada. 154 00:10:54,487 --> 00:10:55,739 ¿Qué le voy a hacer? 155 00:10:56,865 --> 00:10:58,783 Margarita no deja de atenderte por nada. 156 00:10:59,617 --> 00:11:01,911 Se quedó sin batería o la lastimaste. Una de dos. 157 00:11:03,288 --> 00:11:04,748 Me vio besándome con Daisy. 158 00:11:06,207 --> 00:11:07,584 Quiero pedirle disculpas. 159 00:11:09,711 --> 00:11:12,172 - ¿Te fijaste en el altillo? - Sí, ya la busqué ahí. 160 00:11:12,922 --> 00:11:14,049 Pero no estaba. 161 00:11:19,763 --> 00:11:21,348 No voy a salir, Pierre. 162 00:11:22,057 --> 00:11:24,476 Oui, lo sé. Pero te buscan. 163 00:11:24,809 --> 00:11:26,770 No importa. No estoy. 164 00:11:27,395 --> 00:11:29,647 ¿Te perderás de saber de quién se trata? 165 00:11:31,107 --> 00:11:32,359 Como quieras. 166 00:11:32,525 --> 00:11:35,487 Era Devi, la hija de la cocinera. 167 00:11:40,116 --> 00:11:41,409 Soy yo, Mar. 168 00:11:47,374 --> 00:11:48,625 Ya sé todo. 169 00:11:50,085 --> 00:11:51,961 No hace falta ni que hablemos. 170 00:11:52,962 --> 00:11:55,632 Solo quería que sepas que estoy aquí por si me necesitas. 171 00:11:55,840 --> 00:11:59,260 Pero cada vez que estoy así, con un dolor grande como el mundo, 172 00:11:59,386 --> 00:12:01,680 siempre, siempre pasa lo mismo. 173 00:12:03,264 --> 00:12:05,266 Siempre que tuve el corazón roto, 174 00:12:05,642 --> 00:12:08,561 los que me sacaron de la cueva fueron mis amigos. 175 00:12:10,980 --> 00:12:14,109 Devi curó mis primeras penas y se convirtió en mi primera amiga. 176 00:12:14,359 --> 00:12:15,568 Namaste. 177 00:12:15,819 --> 00:12:18,571 Me llamo Devi. ¿Y tú? 178 00:12:19,531 --> 00:12:21,658 - Soy Margarita. - ¿Amigas? 179 00:12:28,581 --> 00:12:31,418 Pipe nunca necesitó palabras para entenderme. 180 00:12:32,002 --> 00:12:34,587 Un buen amigo sabe cuándo tiene que ayudar. 181 00:12:45,015 --> 00:12:46,433 No puedo más del dolor. 182 00:12:46,599 --> 00:12:48,852 Ya sé. No hace falta que me lo digas. 183 00:12:56,151 --> 00:12:58,737 Bene, ¿viste a Margarita? 184 00:12:59,029 --> 00:13:01,322 No, no la vi. 185 00:13:01,906 --> 00:13:03,450 ¿Revisaste el Hangar? 186 00:13:04,159 --> 00:13:05,785 - Gracias. - De nada. 187 00:13:07,370 --> 00:13:10,498 Ada. ¿Viste a Margarita? 188 00:13:10,749 --> 00:13:13,168 Ni por aquí ni por allí. Ni por más allá. 189 00:13:13,251 --> 00:13:14,502 ¿Quién sabe dónde andará? 190 00:13:14,878 --> 00:13:16,046 Ni Dios. 191 00:13:16,713 --> 00:13:18,173 - ¿Cómo? - ¿Cómo qué? 192 00:13:18,715 --> 00:13:19,924 ¿Cómo dijo? 193 00:13:20,633 --> 00:13:22,177 Nada. La seguiré buscando. 194 00:13:22,469 --> 00:13:24,012 - ¡Daisy! - ¡Quieto ahí! 195 00:13:29,642 --> 00:13:30,935 ¿En qué andamos? 196 00:13:31,186 --> 00:13:32,604 - En nada. - ¿Nada? 197 00:13:32,937 --> 00:13:35,190 - En nada. - Ya lo veo venir a usted. 198 00:13:35,482 --> 00:13:37,942 Primero, arma esta pesquisa para buscar a Margarita. 199 00:13:38,068 --> 00:13:40,653 No la encuentra y quiere hablar con Daisy. 200 00:13:40,779 --> 00:13:43,948 Y Daisy lo ve aquí y se va. 201 00:13:44,074 --> 00:13:46,201 ¿Cree que no se le ven las trampillas? 202 00:13:46,951 --> 00:13:48,036 ¿Qué es esa palabra? 203 00:13:48,119 --> 00:13:50,497 No se estará juntando mucho con Margarita usted, ¿no? 204 00:13:50,663 --> 00:13:53,208 No. 205 00:13:53,541 --> 00:13:58,338 Conmigo, esa colección de miraditas y sonrisitas encantadoras, no. 206 00:13:58,672 --> 00:14:02,384 Ni conmigo. Ni con Margarita. Ni con Daisy. 207 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 No se le ocurra hacérmela sufrir. 208 00:14:06,221 --> 00:14:08,223 - ¿Entendido? - Entendido. 209 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Bien. 210 00:14:10,433 --> 00:14:13,061 ¿Qué es eso? ¡Hay música, hay show! 211 00:14:35,375 --> 00:14:37,127 Si está entre ustedes Y olé 212 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 Que las niñas gitanas 213 00:15:16,499 --> 00:15:19,461 ¡Karaoke! ¡Me encanta! 214 00:15:35,602 --> 00:15:38,813 ¡Bienvenidos al Karaoke Soho! 215 00:15:42,692 --> 00:15:44,402 ¿Quieres que vayamos a otro lado? 216 00:15:45,195 --> 00:15:46,780 No. Yo creo que voy a estar bien. 217 00:15:46,946 --> 00:15:48,948 Vamos, chicos. ¿Quién sigue? 218 00:15:49,074 --> 00:15:52,369 ¡Yo! ¡Qué buena idea, Delfina! 219 00:15:52,494 --> 00:15:54,704 Hace mucho que no tiene una idea así. 220 00:15:54,913 --> 00:15:56,414 Bien. Empezaré yo. 221 00:15:56,539 --> 00:16:00,251 No por nada gané el Festival de la Canción de 1978, 222 00:16:00,335 --> 00:16:02,128 cuando Krikoragán... 223 00:16:02,253 --> 00:16:06,508 Muchas gracias. Luego te avisamos. Prefiero que canten primero los chicos. 224 00:16:06,675 --> 00:16:08,134 - Bueno. - Después, si hay tiempo... 225 00:16:08,259 --> 00:16:09,511 - ¿Quién sigue? - Yo. 226 00:16:11,513 --> 00:16:13,264 - Muy bien. - Genial. 227 00:16:13,682 --> 00:16:17,727 Para mis Sashilovers, con todo el amor del mundo, chicas. 228 00:16:18,144 --> 00:16:21,856 Me equivoqué, pero nunca quise jugar contigo, en serio. 229 00:16:22,691 --> 00:16:25,568 - Romeo quería un tutorial... - ¿Un tutorial? 230 00:16:25,944 --> 00:16:28,988 Sí, hago tutoriales de todo. Bueno... 231 00:16:29,364 --> 00:16:32,450 Me pidió que le hiciera uno sobre cómo conocer chicas... 232 00:16:32,575 --> 00:16:35,662 - ¿Y me usaste a mí? - Eres muy linda. 233 00:16:36,121 --> 00:16:38,039 No te había conocido, hasta que hablamos 234 00:16:38,164 --> 00:16:40,959 y me di cuenta de que somos formatos compatibles. 235 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 Son patéticos. Los dos. 236 00:16:45,588 --> 00:16:46,715 Vamos. 237 00:16:47,298 --> 00:16:52,137 Que se me deshace el corazón Y me quedo aquí tan solo 238 00:16:52,554 --> 00:16:54,764 Y te empiezo a extrañar 239 00:16:55,682 --> 00:16:58,435 Y te empiezo a extrañar 240 00:16:58,560 --> 00:17:00,729 Somos patéticos. Los dos. 241 00:17:00,854 --> 00:17:03,732 Y tu sonrisa brillaba Como un diamante 242 00:17:03,815 --> 00:17:05,734 Eras lo que más soñaba 243 00:17:05,817 --> 00:17:10,613 Yo ya no sé si es locura O esto es amor 244 00:17:12,907 --> 00:17:16,077 - Qué genial que es Sasha. - Cuánta actitud. 245 00:17:18,747 --> 00:17:20,040 Mar, ¿podemos hablar? 246 00:17:21,332 --> 00:17:22,751 Estoy escuchando a Sasha. 247 00:17:22,917 --> 00:17:25,337 - Déjame que te explique. - Dijo que no quiere hablar. 248 00:17:25,462 --> 00:17:27,339 - No dijo eso. - Sí, dije eso. 249 00:17:27,464 --> 00:17:29,924 Tengo loco el corazón 250 00:17:30,008 --> 00:17:33,053 Mi corazón Sí, mi corazón 251 00:17:33,136 --> 00:17:34,929 ¿Se complicaron las cosas, Principito? 252 00:17:36,222 --> 00:17:37,891 Sé que hablaste con mi tío. 253 00:17:39,309 --> 00:17:42,937 Y te vuelvo a extrañar Es tu mirada encantada 254 00:17:43,063 --> 00:17:46,399 No sé qué ganas arruinando la vida a los demás, pero bueno... 255 00:17:46,775 --> 00:17:49,194 No se entiende por qué ocultas quién eres. 256 00:17:49,361 --> 00:17:51,613 ¿Será porque tu familia mató a la de Daisy? 257 00:17:51,905 --> 00:17:53,198 ¿Te da vergüenza eso? 258 00:17:53,281 --> 00:17:57,660 Y te digo, te confieso Que solo quiero robarte un beso 259 00:17:58,078 --> 00:18:01,039 Y conquistar tu corazón 260 00:18:04,376 --> 00:18:07,671 ¿Tan triste y miserable es tu vida que necesitas hundir al resto? 261 00:18:07,837 --> 00:18:11,424 Para los que no nacimos con título, tal vez sea un poco más complicado. 262 00:18:12,425 --> 00:18:14,719 Claro. Tú tampoco naciste con uno, ¿no? 263 00:18:17,138 --> 00:18:18,807 Pipe, ¿nos dejas? 264 00:18:21,518 --> 00:18:24,979 Mira, primero quiero que sepas que estoy muy enfadada 265 00:18:25,230 --> 00:18:27,440 porque detesto que me engañen y lo sabes. 266 00:18:28,274 --> 00:18:31,861 No fuiste sincera conmigo cuando te pedí mil veces que lo fueras. 267 00:18:33,571 --> 00:18:35,031 Y segundo... 268 00:18:38,034 --> 00:18:39,285 Gracias. 269 00:18:39,828 --> 00:18:41,663 Porque me demostraste que te importo. 270 00:18:44,457 --> 00:18:47,293 Qué linda pareja. ¿Quieren pelear? 271 00:18:47,419 --> 00:18:49,421 A pelear al escenario. 272 00:18:49,546 --> 00:18:51,006 Vamos. 273 00:18:51,256 --> 00:18:52,757 Cada uno en un rincón. 274 00:18:53,049 --> 00:18:54,426 Gracias. 275 00:18:55,844 --> 00:18:57,595 ¿No, Salustiano? 276 00:18:57,721 --> 00:19:00,140 - Que me aplaudan un poco más. - No. Baje, por favor. 277 00:19:00,306 --> 00:19:03,977 Tenga. Tenga usted. Música, "Nenes bien". 278 00:19:04,144 --> 00:19:06,062 Quítense las máscaras. 279 00:19:08,356 --> 00:19:10,442 Primera ronda. ¡Luchen! 280 00:19:22,620 --> 00:19:23,621 Acábalo. 281 00:19:24,164 --> 00:19:27,042 Es verdad que hace un tiempo estoy almibarada por Merlín, 282 00:19:27,751 --> 00:19:31,713 pero tu amistad es mucho más importante que cualquier descuajeringue amoroso. 283 00:19:31,796 --> 00:19:33,173 ¿Y por qué no me lo dijiste? 284 00:19:33,298 --> 00:19:35,383 Porque esta es tu comedia romántica. 285 00:19:35,800 --> 00:19:38,470 Yo solo soy una extra a la que le diste una oportunidad 286 00:19:38,553 --> 00:19:40,889 cuando todo el mundo me trató como basura. 287 00:19:41,639 --> 00:19:43,391 Confiaste en mí desde el primer día. 288 00:19:44,476 --> 00:19:46,061 Eso no lo voy a olvidar nunca. 289 00:20:07,665 --> 00:20:08,792 Gracias. 290 00:20:09,250 --> 00:20:11,670 Eres la primera persona que hace algo así por mí 291 00:20:12,128 --> 00:20:14,381 y sin decírmelo, solo porque le importo. 292 00:20:16,800 --> 00:20:19,386 - Pero si tú y Merlín... - Merlín y yo nada. 293 00:20:19,928 --> 00:20:22,097 Niente. Nothing. Kuchh nahim. 294 00:20:22,263 --> 00:20:24,432 Nada. Es una historia que no llegó ni a verso. 295 00:20:25,100 --> 00:20:26,810 Ahora ustedes están juntos. 296 00:20:28,395 --> 00:20:30,105 Me pone muy feliz por ti. 297 00:20:31,272 --> 00:20:33,566 - ¿En serio? - Sí. 298 00:20:38,154 --> 00:20:39,989 FIN DEL JUEGO 299 00:20:43,368 --> 00:20:44,411 ¿Cantamos una? 300 00:20:55,588 --> 00:21:00,301 Luego de tanta batalla, estas Margaritas quieren sembrar un poco de amor. 301 00:21:01,261 --> 00:21:02,303 Gracias, Delfi. 302 00:21:02,595 --> 00:21:04,889 No hay mejor fiesta que cantar con amigos. 303 00:22:15,502 --> 00:22:16,920 ¿Y Única? 304 00:22:17,337 --> 00:22:18,672 ¿Dónde está? 305 00:22:18,838 --> 00:22:21,341 No tengo idea. No la vi en toda la tarde. 306 00:22:21,966 --> 00:22:23,551 Te escucho, Ángela. 307 00:22:25,512 --> 00:22:27,806 Ángela, por favor, apaga eso. 308 00:22:30,350 --> 00:22:31,518 Gracias. 309 00:22:32,686 --> 00:22:34,979 - ¿Cómo fue tu semana? - Bien. 310 00:22:35,814 --> 00:22:37,982 ¿Hay algo de lo que quieras hablar? 311 00:22:38,274 --> 00:22:41,528 - No. Estoy perfecta. - Qué bueno. 312 00:22:43,363 --> 00:22:46,157 - ¿Cómo estás con...? - Dije que estoy bien. 313 00:22:48,410 --> 00:22:51,162 Tan bien que no debería estar aquí, 314 00:22:51,830 --> 00:22:53,873 sino cantando en el karaoke del Hangar. 315 00:22:55,417 --> 00:22:59,045 Hubiera sido mi oportunidad perfecta para destacarme. 316 00:23:02,549 --> 00:23:04,134 Ganaste un premio hace poco. 317 00:23:06,720 --> 00:23:08,138 Y podría ganarme otro. 318 00:23:09,014 --> 00:23:12,726 Pero, lamentablemente, debo estar aquí. 319 00:23:13,852 --> 00:23:14,853 Contigo. 320 00:23:15,395 --> 00:23:16,479 Y ya que estamos aquí, 321 00:23:16,688 --> 00:23:20,900 ¿por qué no aprovechas y hablamos de lo que te pasa? 322 00:23:21,151 --> 00:23:22,360 De lo que sientes. 323 00:23:27,615 --> 00:23:30,493 Mira, lo único que yo siento 324 00:23:31,202 --> 00:23:32,287 es odio. 325 00:23:33,163 --> 00:23:34,205 Odio estar aquí, 326 00:23:35,165 --> 00:23:36,624 odio hablar contigo, 327 00:23:36,875 --> 00:23:40,628 odio decir y odio escuchar siempre las mismas cosas. 328 00:23:41,212 --> 00:23:42,339 Lo odio. 329 00:23:43,506 --> 00:23:45,759 Pero es necesario hablar de lo que nos duele. 330 00:23:46,176 --> 00:23:49,220 Sí, puede que siempre sea lo mismo. 331 00:23:49,721 --> 00:23:52,182 Pero tienes la oportunidad de hacer algo diferente. 332 00:23:53,808 --> 00:23:55,060 Como en el karaoke. 333 00:23:55,643 --> 00:23:57,645 La melodía es siempre la misma, 334 00:23:58,521 --> 00:23:59,773 pero si quisieras, 335 00:24:00,899 --> 00:24:02,692 podrías inventarle una letra nueva, 336 00:24:03,068 --> 00:24:04,944 componer tu propia canción. 337 00:24:07,072 --> 00:24:08,490 Y de eso sabes, ¿no? 338 00:24:08,656 --> 00:24:09,699 No sé. 339 00:24:11,534 --> 00:24:13,828 Pero quiero estar ahí, cantando. 340 00:24:15,538 --> 00:24:19,250 No quiero venir más a hablar aquí de lo que pasó. 341 00:24:21,086 --> 00:24:22,087 Estoy cansada. 342 00:24:23,088 --> 00:24:25,090 Qué sentido tiene hablar, ¿no? 343 00:24:27,342 --> 00:24:28,677 Si yo no lo puedo cambiar. 344 00:24:32,389 --> 00:24:33,640 Ese es el sentido. 345 00:24:35,392 --> 00:24:36,643 Hablar. 346 00:24:37,352 --> 00:24:38,520 Yo quiero cantar. 347 00:24:51,866 --> 00:24:52,951 ¿Qué? 348 00:24:53,034 --> 00:24:55,120 Al fin terminaste con el carnaval carioca. 349 00:24:55,453 --> 00:24:56,830 Se llama karaoke, Severino. 350 00:24:56,996 --> 00:24:58,123 - Karaoke. - Sí. 351 00:24:58,248 --> 00:25:01,001 No estamos como para que cantes con ese imbécil, 352 00:25:01,126 --> 00:25:02,669 que, además, canta pésimo. 353 00:25:02,752 --> 00:25:04,295 Canta espectacular. 354 00:25:04,421 --> 00:25:07,173 ¿Viste su voz? Hace mucho que no escucho a alguien cantar así. 355 00:25:07,382 --> 00:25:09,676 Tengo oído absoluto. No acertó ni una nota. 356 00:25:09,759 --> 00:25:12,303 Hazte una audiometría. No escuchas nada. 357 00:25:12,429 --> 00:25:15,306 Perdón, ¿me citaste para hacerme esta escena ridícula de celos? 358 00:25:15,432 --> 00:25:18,601 ¿O puedo irme abajo? Tal vez hasta haya otra sorpresa. 359 00:25:19,310 --> 00:25:21,730 Qué graciosa. Solucioné lo de Germán. 360 00:25:22,439 --> 00:25:23,690 ¿Y? 361 00:25:25,275 --> 00:25:27,152 No lo maté. Tranquila. Hablamos. 362 00:25:27,277 --> 00:25:29,904 - ¿Qué te dijo? - Que no tiene nada que ver. 363 00:25:30,071 --> 00:25:31,322 - ¿Le creíste? - No. 364 00:25:31,448 --> 00:25:33,575 Claro que no. Por eso, tomé mis recaudos. 365 00:25:33,742 --> 00:25:36,077 Le mostré una foto de la madre, de la novia, 366 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 de sus sobrinos en la escuela, hasta de su bulldog francés. 367 00:25:39,205 --> 00:25:43,043 Y eso bastó para que entienda los riesgos de filtrar un solo dato. 368 00:25:43,585 --> 00:25:45,170 Bien. Quiero verlo. 369 00:25:45,378 --> 00:25:47,380 - No hace falta. - Quiero verlo. 370 00:25:47,630 --> 00:25:49,341 - No hace falta. - ¡Quiero verlo ya! 371 00:25:49,466 --> 00:25:50,633 Bueno. Está bien. 372 00:25:50,759 --> 00:25:52,469 Estuve genial. ¿O no? 373 00:25:52,802 --> 00:25:54,888 - Qué emoción. - Muy bien. 374 00:25:55,180 --> 00:25:56,765 Super emotion. 375 00:25:57,015 --> 00:25:59,517 Justo. El coach. Hola. 376 00:25:59,726 --> 00:26:01,478 - ¿Cómo estás? - ¿Todo bien? 377 00:26:01,644 --> 00:26:04,898 Sería muy bueno seguir trabajando y aprendiendo. 378 00:26:05,065 --> 00:26:06,900 Porque trabajando se mejora. 379 00:26:07,025 --> 00:26:08,651 - Sí, por supuesto. - Sí. 380 00:26:08,818 --> 00:26:12,489 Podría pulir algunas cosas, pero nací con talento. 381 00:26:12,655 --> 00:26:14,699 No es necesario. Con todo respeto, pero... 382 00:26:15,617 --> 00:26:17,660 - Tengo un don. - Escucha. 383 00:26:17,952 --> 00:26:19,662 - Es necesario. - ¿En serio? 384 00:26:19,788 --> 00:26:21,122 - Always. - ¿Siempre? 385 00:26:21,331 --> 00:26:22,832 - Sí. - Sí, es muy importante. 386 00:26:22,957 --> 00:26:24,501 Mar. 387 00:26:24,793 --> 00:26:27,212 - No quiero hablar. - Hace falta. 388 00:26:27,545 --> 00:26:28,922 Me siento mal y tú también. 389 00:26:29,005 --> 00:26:31,049 No sé por qué pasó ni por qué estabas ahí, pero... 390 00:26:31,132 --> 00:26:33,093 Me fui para no tener que ver lo que vi. 391 00:26:33,677 --> 00:26:34,678 Pero mejor. 392 00:26:34,844 --> 00:26:38,139 Era lo que necesitaba. La vida me iba a hacer ver algo que no quería. 393 00:26:39,808 --> 00:26:42,268 Tengo un cactus en la garganta y no puedo hablar. 394 00:26:42,435 --> 00:26:44,270 No quiero lastimarte. Pero entiéndeme. 395 00:26:44,854 --> 00:26:47,816 Tengo una obligación. Vine a este lugar a reparar algo. 396 00:26:47,899 --> 00:26:49,567 No puedo estar pensando en el amor. 397 00:26:49,651 --> 00:26:51,820 - Lo que siento por ti... - C'est fini, Merlín. 398 00:26:52,112 --> 00:26:54,948 No quiero escuchar ni una palabra de amor 399 00:26:55,949 --> 00:26:57,283 ni de sentimientos, nada. 400 00:26:58,743 --> 00:27:01,287 - Me duele. - Pero seguiremos viéndonos. 401 00:27:02,580 --> 00:27:03,581 O no. 402 00:27:04,040 --> 00:27:06,418 Si se me hace cuesta arriba la tristeza, me voy. 403 00:27:06,668 --> 00:27:08,128 No, de ninguna manera. 404 00:27:08,712 --> 00:27:10,296 Si te duele verme, me voy yo. 405 00:27:10,547 --> 00:27:13,675 No sería justo para Daisy, que está superilusionada con su cuento. 406 00:27:15,301 --> 00:27:17,595 Así que habrá que soportar hasta acostumbrarse. 407 00:27:18,847 --> 00:27:22,142 Pero enamórate de Daisy, porque ella se merece su historia real. 408 00:27:23,143 --> 00:27:26,271 - Sí, claro, yo con ella... - No me digas qué harás para enamorarte. 409 00:27:27,897 --> 00:27:29,441 Ya no somos friends, Merlín. 410 00:27:31,276 --> 00:27:32,610 Esto es un end. 411 00:27:39,617 --> 00:27:42,328 ¿Qué hiciste, amigo? Te vi cantando en el Hangar Soho. 412 00:27:42,620 --> 00:27:44,372 Todo el mundo te vio. Hasta tu tío. 413 00:27:44,497 --> 00:27:46,916 - ¿Me vio? - Está furioso. 414 00:27:47,000 --> 00:27:49,627 - ¿Me explicarías qué estás haciendo? - Luego te explico. 415 00:27:50,503 --> 00:27:53,923 Necesito que me ayudes con algo. ¿Te puedes escapar esta noche? 416 00:28:05,185 --> 00:28:06,186 Romeo. 417 00:28:06,269 --> 00:28:09,105 Necesitaba ir al baño. Como tú. ¡Qué casualidad! 418 00:28:09,230 --> 00:28:13,193 Y somos del mismo signo zodiacal. Te gusta la astrología, ¿no? 419 00:28:13,318 --> 00:28:16,237 A mí me parece que no tiene sentido pensar que alguien es de una manera 420 00:28:16,363 --> 00:28:19,115 por la forma en que la Luna estaba cuando nació, pero... en fin. 421 00:28:19,240 --> 00:28:20,909 Es una excusa para hablarte. 422 00:28:21,034 --> 00:28:23,244 Perdón, pero ¿estás poniendo en práctica 423 00:28:23,370 --> 00:28:26,247 lo que Otto te enseñó y me usas como conejillo de Indias? 424 00:28:26,373 --> 00:28:28,375 Sí. ¿Te divirtió? 425 00:28:28,500 --> 00:28:30,627 ¡No! Son unos inmaduros los dos. 426 00:28:30,794 --> 00:28:32,545 Al principio, pensé que no me interesabas, 427 00:28:32,671 --> 00:28:35,382 pero después experimenté celos y noté que me gustas mucho. 428 00:28:35,507 --> 00:28:36,633 Y aquí estamos. 429 00:28:36,716 --> 00:28:39,094 ¿Salimos? Tengo entradas para el acuario. 430 00:28:41,096 --> 00:28:43,139 Que te acompañe este impresentable. 431 00:28:51,856 --> 00:28:54,150 ¿Qué pasó que estás huracanada? 432 00:28:54,275 --> 00:28:56,403 Otto y Romeo son dos idiotas. 433 00:28:56,569 --> 00:28:58,738 Me usaron para practicar cómo hablar con una chica. 434 00:28:58,863 --> 00:29:00,365 ¿Ahora les gusto a los dos? 435 00:29:00,532 --> 00:29:03,827 Bueno, al menos tienes para elegir. A mí ni me registran. 436 00:29:04,285 --> 00:29:05,870 Step by step, Zeki. 437 00:29:07,288 --> 00:29:09,833 Pipe aún no lo sabe, pero está en su cuento correcto. 438 00:29:10,875 --> 00:29:13,878 No como yo, que estoy en una historieta robada. 439 00:29:16,673 --> 00:29:19,884 ¿Y tú, Única? ¿Tienes alguna dificultación para contarnos? 440 00:29:24,139 --> 00:29:25,265 Hola. 441 00:29:25,390 --> 00:29:28,393 Bueno, al menos alguien triunfa en el amor. 442 00:29:29,310 --> 00:29:31,062 No estaría tan segura. 443 00:29:31,479 --> 00:29:33,606 No sé si está tan enamorado de mí. 444 00:29:34,607 --> 00:29:37,694 Siempre que andamos con el corazón embarullado por amor, 445 00:29:38,486 --> 00:29:41,448 lo mejor es tener manos amigas que te ayuden a desenredarlo. 446 00:29:46,036 --> 00:29:48,913 ¿No se quedaron con mucho entusiasmo por el karaoke? 447 00:29:49,456 --> 00:29:51,374 Tengo muchas ganas de seguir cantando. 448 00:29:51,583 --> 00:29:53,293 Y sonamos muy bien el otro día. 449 00:29:53,460 --> 00:29:57,297 - Es verdad. - Fue bastante icónico. 450 00:29:57,380 --> 00:29:59,341 - ¿Y si hacemos algo ahora? - Sí. 451 00:29:59,507 --> 00:30:01,760 ¿Única? ¿Quieres? 452 00:30:02,218 --> 00:30:04,763 Ni muerta, Margarina. Soy solista. 453 00:30:05,764 --> 00:30:07,057 Única en todo. 454 00:30:08,475 --> 00:30:09,934 "Única en todo". 455 00:30:12,312 --> 00:30:13,688 Vamos. 456 00:30:16,066 --> 00:30:17,650 - Vamos. - Uno, dos, tres... 457 00:30:18,193 --> 00:30:21,946 Mi corazón Late muy fuerte 458 00:30:22,614 --> 00:30:24,824 Pura potencia Todo emoción 459 00:30:24,949 --> 00:30:26,618 Soy diferente 460 00:30:26,826 --> 00:30:30,914 Los ojos se nublan Mi pecho se cierra 461 00:30:31,539 --> 00:30:33,917 Siento el vacío Quiero escapar 462 00:30:34,084 --> 00:30:35,543 Las manos me tiemblan 463 00:30:37,379 --> 00:30:41,549 Tú me abrazas Y yo toco el cielo 464 00:30:41,800 --> 00:30:45,929 Y mi desvelo Desaparece 465 00:30:46,513 --> 00:30:49,974 Cada abrazo Es un nuevo vuelo 466 00:30:50,266 --> 00:30:53,144 Mi paraíso eres tú 467 00:30:53,853 --> 00:30:57,691 No me desabraces todavía 468 00:30:58,024 --> 00:30:59,734 Mis pies con tus pies 469 00:30:59,859 --> 00:31:02,696 Bailan al ritmo de la vida 470 00:31:02,862 --> 00:31:09,160 No me desabraces todavía Que no llega la hora 471 00:31:09,411 --> 00:31:11,746 Que aún no es de día 472 00:31:12,414 --> 00:31:16,876 No me desabraces Me deshago 473 00:31:17,043 --> 00:31:22,424 No me desabraces Que te amo 474 00:31:24,009 --> 00:31:26,428 - Bien. - Espectacular. 475 00:31:31,016 --> 00:31:33,893 Por fin. Estuve todo el día intentando hablar contigo. 476 00:31:34,185 --> 00:31:36,855 Lo sé. Pero no tenía ganas de hablar. 477 00:31:36,980 --> 00:31:38,606 No sé de dónde habrás sacado eso, 478 00:31:38,732 --> 00:31:40,900 pero entre Margarita y yo no hay nada. 479 00:31:41,317 --> 00:31:42,986 Sí, ya sé que no hay. 480 00:31:44,195 --> 00:31:46,031 Pero ¿te gustaría que hubiera algo? 481 00:31:46,573 --> 00:31:47,741 Sé sincero, Merlín. 482 00:31:47,907 --> 00:31:50,326 No voy a negarte que, cuando la conocí, 483 00:31:50,410 --> 00:31:51,911 fue impresionante. 484 00:31:52,328 --> 00:31:53,788 Pero luego te conocí a ti. 485 00:31:54,205 --> 00:31:57,459 Salimos, hablamos y me gustaste. 486 00:31:58,335 --> 00:32:01,171 Y quiero intentarlo porque nos imagino juntos. 487 00:32:01,796 --> 00:32:04,716 De novios, casados... 488 00:32:05,175 --> 00:32:07,010 - ¿Qué? - Bueno... 489 00:32:07,177 --> 00:32:10,638 Quizá fui un poco exagerado, pero para que entiendas que me importas. 490 00:32:11,473 --> 00:32:13,641 Sí. Clarísimo. 491 00:32:14,476 --> 00:32:15,518 Pero tranquilo. 492 00:32:17,937 --> 00:32:20,398 Hablamos después. Tengo que dejarte. 493 00:32:21,066 --> 00:32:22,233 Nos vemos pronto. 494 00:32:23,109 --> 00:32:24,235 Adiós. 495 00:32:27,655 --> 00:32:28,782 Perdón, Merlín. 496 00:32:37,082 --> 00:32:38,375 ¿Papá? 497 00:32:45,965 --> 00:32:48,635 Vamos, Daisy. ¿Qué fueron esos gritos y esas caras? 498 00:32:48,718 --> 00:32:50,970 Estabas blanca. Ahora estás roja como un tomate. 499 00:32:51,054 --> 00:32:53,098 Nada. Estaba contestando un mensaje. 500 00:32:53,223 --> 00:32:56,059 - Qué misteriosa. - Habla, tocayarita. 501 00:32:57,560 --> 00:33:02,107 El chico en cuestión quiere que nos pongamos en algo serio. 502 00:33:02,941 --> 00:33:04,567 - Qué lindo. - Y que nos casemos. 503 00:33:04,734 --> 00:33:05,735 - ¿Qué? - What? 504 00:33:06,152 --> 00:33:09,114 No, Dai, es una forma de decir. 505 00:33:09,280 --> 00:33:12,242 Como cuando ves a alguien con mucha belleza y dices: "Me caso". 506 00:33:12,742 --> 00:33:15,745 Como cuando veo a Pipe bailar y digo: "Me caso". 507 00:33:15,870 --> 00:33:19,165 No me pareció eso. Fue más formal. 508 00:33:19,749 --> 00:33:22,752 Quizá es medio conservador. Es muy señorito inglés. 509 00:33:22,877 --> 00:33:24,004 Sí, exacto. 510 00:33:24,129 --> 00:33:27,966 Siempre usa suéter, está formal, 511 00:33:28,049 --> 00:33:31,594 con saco entallado, mucho lino... 512 00:33:31,720 --> 00:33:36,266 No se preocupen. Casarme, no. Ni loca. 513 00:33:36,725 --> 00:33:39,602 Pero enamórate de Daisy, porque ella se merece su historia real. 514 00:33:39,686 --> 00:33:42,772 - Sí, claro, yo con ella... - No me digas qué harás para enamorarte. 515 00:33:44,983 --> 00:33:49,029 Alguien está en problemas. 516 00:33:49,446 --> 00:33:51,740 Por favor, no tengo nada que ver. 517 00:33:51,906 --> 00:33:54,909 Dejé ese sobre sobre el escritorio porque me lo dieron afuera. 518 00:33:55,035 --> 00:33:58,496 Y el mensaje que festejé es porque mi perra Jennifer será mamá. 519 00:33:58,705 --> 00:34:00,165 Claro, te creemos. 520 00:34:01,458 --> 00:34:02,917 Por favor, tienen que creerme. 521 00:34:03,084 --> 00:34:05,170 No es importante si te creemos, Germán. 522 00:34:05,337 --> 00:34:08,798 Lo importante es que te quedes mudo. Si es posible, manco. 523 00:34:08,923 --> 00:34:10,884 No me quedé con ninguna criptomoneda. 524 00:34:11,051 --> 00:34:13,219 Ni siquiera sé con qué los extorsionan. 525 00:34:15,764 --> 00:34:17,349 Me devolvieron las criptomonedas. 526 00:34:17,599 --> 00:34:20,018 - ¿Tienes un cómplice? - Ya les dije que no. 527 00:34:20,643 --> 00:34:21,644 El tiempo corre. 528 00:34:22,771 --> 00:34:25,607 Gracias, pero no me interesan tus criptomonedas. 529 00:34:25,940 --> 00:34:27,025 ¿Quién eres? 530 00:34:40,246 --> 00:34:42,665 Ya lo vas a saber. 531 00:34:44,376 --> 00:34:45,627 ¿Qué quieres? 532 00:34:47,379 --> 00:34:51,341 Solo quería comprobar que Daisy no es la verdadera princesa Margarita. 533 00:34:52,092 --> 00:34:55,804 Y como estuviste dispuesta a pagar, estaba en lo cierto. 534 00:34:56,554 --> 00:34:57,806 ¿Qué pasó? 535 00:34:59,099 --> 00:35:00,517 Hasta pronto. 536 00:35:02,060 --> 00:35:03,561 Alguien está en problemas. 537 00:35:13,988 --> 00:35:17,742 Somos haditas muy especiales Tan singulares 538 00:35:17,867 --> 00:35:19,994 No hacemos magia Damos señales 539 00:35:20,161 --> 00:35:21,996 Muchos truquitos No tan geniales 540 00:35:22,122 --> 00:35:23,164 Enamorhada 541 00:35:23,415 --> 00:35:24,457 Soy arriesghada 542 00:35:24,582 --> 00:35:25,750 Vivo angustihada 543 00:35:25,875 --> 00:35:26,960 Tan alegrhada 544 00:35:27,127 --> 00:35:28,169 Sigo enojhada 545 00:35:28,461 --> 00:35:31,840 Somos las hadas que tú creas 546 00:35:32,007 --> 00:35:33,133 EmotiHadas 547 00:35:33,299 --> 00:35:37,012 Somos las grandes aliadas De tu corazón 548 00:35:37,137 --> 00:35:40,974 Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción 549 00:35:41,141 --> 00:35:45,061 Si nos llamas, estamos listas para soñar 550 00:35:45,186 --> 00:35:47,605 Si nos llamas, estamos 551 00:35:47,731 --> 00:35:49,065 Listas para curar 552 00:35:49,190 --> 00:35:53,028 Somos las grandes aliadas de tu corazón 553 00:35:53,153 --> 00:35:56,906 Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción 554 00:35:57,032 --> 00:35:58,992 Si nos llamas, estamos 555 00:35:59,159 --> 00:36:00,910 Listas para soñar 556 00:36:01,036 --> 00:36:02,996 Si nos llamas, estamos 557 00:36:03,163 --> 00:36:07,709 Listas para curar Las heridas 558 00:36:15,717 --> 00:36:16,801 Si tienes penas 559 00:36:16,926 --> 00:36:18,928 Yo las convierto En colores y sueños 560 00:36:19,763 --> 00:36:21,931 Sé de princesas Enamoradas 561 00:36:22,098 --> 00:36:24,100 De Cenicientas Que tienen alas 562 00:36:24,225 --> 00:36:25,935 Somos quien eres No todo es magia 563 00:36:26,061 --> 00:36:27,896 Nada es perfecto Solo tu alma 564 00:36:28,021 --> 00:36:29,939 Que va aprendiendo Cuanto más ama 565 00:36:30,065 --> 00:36:31,649 Somos las hadas que tú creas 566 00:36:31,733 --> 00:36:33,818 Somos las hadas que tú creas 567 00:36:33,943 --> 00:36:35,111 EmotiHadas 568 00:36:35,236 --> 00:36:38,823 Somos las grandes aliadas de tu corazón 569 00:36:38,948 --> 00:36:42,702 Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción 570 00:36:42,911 --> 00:36:45,372 Si nos llamas, estamos 571 00:36:45,497 --> 00:36:46,956 Listas para soñar 572 00:36:47,123 --> 00:36:50,794 Si nos llamas, estamos Listas para curar 573 00:36:50,960 --> 00:36:54,714 Somos las grandes aliadas de tu corazón 574 00:36:54,923 --> 00:36:58,677 Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción 575 00:36:58,802 --> 00:37:01,262 Si nos llamas, estamos 576 00:37:01,388 --> 00:37:02,847 Listas para soñar 577 00:37:02,972 --> 00:37:05,266 Si nos llamas, estamos 578 00:37:05,392 --> 00:37:09,729 Listas para curar Las heridas 43189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.