Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:11,302
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,556
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:14,639 --> 00:00:17,726
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:17,809 --> 00:00:21,604
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:22,689 --> 00:00:24,441
Poquito
6
00:00:24,566 --> 00:00:27,193
Nada, poquito o mucho
7
00:00:30,447 --> 00:00:31,865
Seguimos sin novedades.
8
00:00:31,948 --> 00:00:33,867
El último mensaje que envió Margarita
9
00:00:33,950 --> 00:00:37,579
fue un emoji de corazón roto a Pipe
preguntándole si estaba bien.
10
00:00:37,662 --> 00:00:39,706
No te llamé por eso. Siéntate.
11
00:00:39,789 --> 00:00:42,292
- ¿Puedo confiar en ti?
- Por supuesto, señora.
12
00:00:42,375 --> 00:00:45,003
"Por supuesto, señora".
No te conozco. No me digas eso.
13
00:00:45,086 --> 00:00:47,297
Te dedicas a las escuchas telefónicas.
14
00:00:47,380 --> 00:00:50,717
Por eso. Yo cuido sus secretos
y usted cuida los míos.
15
00:00:50,800 --> 00:00:53,219
- ¿Qué necesita?
- Espiar.
16
00:00:53,345 --> 00:00:55,013
Me están extorsionando.
17
00:00:55,347 --> 00:00:58,641
Dicen que si no pago,
van a contar un secreto mío.
18
00:00:58,725 --> 00:01:02,187
No pague. Si paga, le pedirán más.
Es de no acabar.
19
00:01:02,270 --> 00:01:03,480
¡Eso es obvio!
20
00:01:04,105 --> 00:01:06,775
Quiero saber quién está
detrás de todo esto.
21
00:01:06,858 --> 00:01:08,360
¿Tiene algún sospechoso?
22
00:01:09,903 --> 00:01:12,906
Ada. Sospechosa número uno.
23
00:01:13,365 --> 00:01:16,117
Es metiche, chusma, sabe todo.
24
00:01:16,242 --> 00:01:18,078
Lo que no sabe, lo inventa.
25
00:01:18,161 --> 00:01:20,246
Es jactanciosa, contestadora.
26
00:01:20,663 --> 00:01:22,374
No tengo dudas de que es ella.
27
00:01:23,249 --> 00:01:25,335
- ¿Por qué la contrató?
- Yo no la contraté.
28
00:01:25,418 --> 00:01:28,380
Jamás lo haría.
Fue la realeza de Krikoragán.
29
00:01:29,506 --> 00:01:32,967
¿Se puede saber por qué no está
servido el desayuno en la sala?
30
00:01:33,051 --> 00:01:35,553
Porque pensé, con este día precioso,
31
00:01:35,679 --> 00:01:38,223
que los chicos pueden tomar
un tentempié en el jardín.
32
00:01:38,515 --> 00:01:40,225
No seas ordinaria.
33
00:01:40,308 --> 00:01:43,228
No se dice jardín. Se dice garden.
34
00:01:43,311 --> 00:01:45,563
Y no eres quién para tomar decisiones
35
00:01:45,689 --> 00:01:47,399
sobre las actividades de los chicos.
36
00:01:47,482 --> 00:01:48,817
Yamila Puentes.
37
00:01:49,401 --> 00:01:53,238
Mi asistente personal.
Sospechosa número uno.
38
00:01:54,656 --> 00:01:56,574
Las leales son las peores.
39
00:01:56,700 --> 00:01:58,993
Mira lo que es. Es igual. Mírala.
40
00:01:59,119 --> 00:02:01,705
El mismo color de pelo, el mismo peinado.
41
00:02:01,788 --> 00:02:03,540
Quiere ser una cartera original.
42
00:02:03,623 --> 00:02:06,584
Pero se nota demasiado
que es una copia barata.
43
00:02:06,710 --> 00:02:07,877
Quiere ser como yo.
44
00:02:08,545 --> 00:02:11,464
¡Peor! Quiere ser yo.
45
00:02:12,007 --> 00:02:14,134
¿Pueden bajar el volumen?
Se las escucha de afuera.
46
00:02:14,217 --> 00:02:17,971
Señor Salustiano, ¿sería tan amable
de explicarle a esta mocosa,
47
00:02:18,054 --> 00:02:19,889
con aires de doble generala,
48
00:02:20,015 --> 00:02:24,728
que solo recibo órdenes de la princesa
de Krikoragán para arriba?
49
00:02:24,853 --> 00:02:28,023
Lo que me faltaba. Eres una cocinera.
50
00:02:28,148 --> 00:02:30,608
Cocina y haz lo que te piden. ¿Okey?
51
00:02:31,568 --> 00:02:34,362
Soy institutriz y gobernanta de esta casa.
52
00:02:34,487 --> 00:02:39,159
Y si yo pienso que los chicos estarían
bien tomando un tentempié en el garden,
53
00:02:39,242 --> 00:02:40,368
lo hago.
54
00:02:40,493 --> 00:02:43,288
¿Pueden escuchar las dos,
se tranquilizan? Tiene razón Ada.
55
00:02:43,705 --> 00:02:46,374
¿Cuál es el problema
de que disfruten afuera? Se lo merecen.
56
00:02:46,499 --> 00:02:47,792
"Merecen".
57
00:02:47,917 --> 00:02:50,754
- ¿Sospechoso número uno también?
- No.
58
00:02:50,837 --> 00:02:51,880
¿Hay jugo?
59
00:02:51,963 --> 00:02:55,508
Es demasiado bueno. Es tan correcto...
60
00:02:57,635 --> 00:02:59,220
Aunque puede estar fingiendo.
61
00:02:59,346 --> 00:03:02,766
Cuidado. Sospechoso número uno.
62
00:03:04,476 --> 00:03:06,770
- ¿Esos chicos también?
- Todos.
63
00:03:06,895 --> 00:03:08,313
Puede ser cualquiera.
64
00:03:08,396 --> 00:03:11,358
Única se puede estar vengando
por mi correctivo.
65
00:03:11,441 --> 00:03:14,069
- ¿Y ese chico?
- ¿Sasha? Claro, puede ser él.
66
00:03:14,194 --> 00:03:18,615
Tiene aspecto de jáquer.
Y Romeo y Otto son raros.
67
00:03:18,698 --> 00:03:20,408
¿Sospechosos número uno?
68
00:03:20,533 --> 00:03:22,494
Nos vamos entendiendo, Germán.
69
00:03:22,619 --> 00:03:25,955
Si quieres conocer a alguien,
deberías soltarte un poco.
70
00:03:27,040 --> 00:03:28,124
Mira a Zeki y Pipe.
71
00:03:28,249 --> 00:03:30,919
Bailas, haces parkour,
haces mantenimiento.
72
00:03:31,002 --> 00:03:32,087
¿Hay algo que no hagas?
73
00:03:32,170 --> 00:03:34,214
Tuve que aprender muchas cosas muy rápido.
74
00:03:35,090 --> 00:03:36,508
No sé nada de tu historia.
75
00:03:36,966 --> 00:03:38,343
No te preocupes. Yo tampoco.
76
00:03:38,802 --> 00:03:41,971
A Zeki le encanta Pipe,
pero no va corriendo a decírselo.
77
00:03:42,097 --> 00:03:43,807
Se acerca, le habla.
78
00:03:43,932 --> 00:03:45,642
Busca algo común entre ellos.
79
00:03:45,725 --> 00:03:49,354
Insisto. Sería mucho más fácil
si le dijera que le gusta, pero bueno...
80
00:03:50,814 --> 00:03:51,981
Mira. Eso sí es raro.
81
00:03:52,107 --> 00:03:54,651
A Daisy se nota que le encanta.
82
00:03:55,110 --> 00:03:57,946
- Pero a Merlín...
- A él le gusta Mar. Es evidente.
83
00:03:58,029 --> 00:03:59,114
Pensaba lo mismo,
84
00:03:59,197 --> 00:04:01,157
pero ahora se lleva mucho mejor con Daisy.
85
00:04:01,991 --> 00:04:03,576
El amor es así, cambiante.
86
00:04:03,702 --> 00:04:06,955
A veces es a primera vista.
Otras veces es de a poco.
87
00:04:07,038 --> 00:04:08,039
Okey.
88
00:04:08,581 --> 00:04:09,833
Cuidado con el agua.
89
00:04:18,717 --> 00:04:21,553
No veo la hora de que se le acabe
la fiesta al Principito ese.
90
00:04:21,886 --> 00:04:23,972
Dime. ¿Cómo te fue en tu videoclip?
91
00:04:25,598 --> 00:04:29,185
Ahora lo recordé.
No lo pudiste terminar, ¿no?
92
00:04:29,602 --> 00:04:30,603
¡Vamos!
93
00:04:30,729 --> 00:04:31,730
Mi madre.
94
00:04:31,855 --> 00:04:33,314
¿También tiene cámaras ahí?
95
00:04:33,398 --> 00:04:35,025
Por supuesto. En todas partes.
96
00:04:35,108 --> 00:04:37,318
- ¿Sospechosa número uno?
- Claro que sí.
97
00:04:37,444 --> 00:04:39,612
Nunca confíes en una madre.
98
00:04:40,780 --> 00:04:42,615
Hola, Falso.
99
00:04:43,283 --> 00:04:46,745
Apúntame al nueve,
al seis y al cuatro. Trifecta.
100
00:04:46,870 --> 00:04:48,997
Sí, que ganen estos, por favor.
101
00:04:49,748 --> 00:04:51,750
La miseria.
102
00:04:51,875 --> 00:04:55,503
Lo único que me genera dudas
es que habló de criptomonedas.
103
00:04:55,628 --> 00:04:58,048
A mí me pidieron que depositara...
104
00:04:58,173 --> 00:05:01,051
Mi mamá es analfabeta digital,
no puede ser nunca.
105
00:05:01,176 --> 00:05:03,636
Aunque si hablamos de dinero,
aprende rápido, ¿no?
106
00:05:05,638 --> 00:05:06,765
¿Severino?
107
00:05:06,890 --> 00:05:09,476
Pensé que era su socio, su pareja.
108
00:05:09,559 --> 00:05:13,063
Por eso, sospechoso número uno.
109
00:05:13,605 --> 00:05:15,482
No pude poner cámaras adentro.
110
00:05:15,607 --> 00:05:18,943
Pero con esto puedo ver
cuándo entra y sale de la casa.
111
00:05:19,694 --> 00:05:21,029
Y con quién.
112
00:05:22,655 --> 00:05:24,949
Y, por supuesto, ella.
113
00:05:25,075 --> 00:05:26,368
¡Todo está riquísimo!
114
00:05:26,451 --> 00:05:28,244
Ada hará que seas mejor cocinero que yo.
115
00:05:28,370 --> 00:05:29,954
Sí, Pipe tiene muchos talentos.
116
00:05:30,038 --> 00:05:32,415
- Pero se hace el misterioso.
- ¿Qué dices?
117
00:05:34,626 --> 00:05:38,380
Bueno, esta Margarita
se va a hacer la fotosíntesis.
118
00:05:39,089 --> 00:05:40,215
Vaya.
119
00:05:44,427 --> 00:05:46,429
¿Linda? Hola.
120
00:05:46,971 --> 00:05:48,431
¿Sabes cómo te decimos a ti?
121
00:05:48,556 --> 00:05:50,392
- ¿Cómo?
- Margarina.
122
00:05:51,810 --> 00:05:53,937
- Me gusta. Es divertido.
- A mí también.
123
00:05:54,854 --> 00:05:57,982
Eres ordinaria y de mala calidad.
124
00:06:07,575 --> 00:06:09,869
¡Amiga! Todo solucionado.
125
00:06:09,994 --> 00:06:12,288
Me pidió perdón
con una porción de mi pastel favorito.
126
00:06:12,414 --> 00:06:15,125
Banoffee, claro. Es un divino.
127
00:06:15,875 --> 00:06:17,419
¿Sospechosa número uno?
128
00:06:17,502 --> 00:06:18,878
Sospechosa número cero.
129
00:06:19,546 --> 00:06:21,548
La gran sospechosa.
130
00:06:24,467 --> 00:06:27,721
Para solucionar esto rápido,
voy a necesitar más presupuesto.
131
00:06:27,804 --> 00:06:30,306
Lo que quieras.
No me interesa cuánto sea.
132
00:06:30,390 --> 00:06:32,851
Necesito resolver esto.
Quiero saber quién es.
133
00:06:33,476 --> 00:06:36,312
Necesito saber quién está
detrás de todo esto.
134
00:06:46,740 --> 00:06:51,453
Es un hermoso símbolo
de la unión de nuestros reinos.
135
00:06:51,578 --> 00:06:54,456
Es una unión bendecida, su majestad.
136
00:06:58,001 --> 00:06:59,044
¿Qué pasa?
137
00:07:03,381 --> 00:07:04,382
Disculpen.
138
00:07:08,928 --> 00:07:12,640
Tenemos un problema grave.
139
00:07:13,600 --> 00:07:17,187
Merlín se escapó de la universidad.
140
00:07:17,312 --> 00:07:21,232
Está con la hija de Máximo.
141
00:07:21,608 --> 00:07:22,776
¿Cómo?
142
00:07:24,486 --> 00:07:28,239
Actúa, pero con cautela.
143
00:07:31,618 --> 00:07:36,414
Bueno, pero si él no da el primer paso.
¿Está bien que lo bese yo?
144
00:07:37,374 --> 00:07:38,833
Sí.
145
00:07:38,958 --> 00:07:41,961
¿Cómo, Mar? Nunca di un beso.
¿Qué hago, así?
146
00:07:44,255 --> 00:07:45,965
¡Hola! Tú eres Margarita, ¿y yo?
147
00:07:48,093 --> 00:07:51,680
Cuántas promesas se van con el tiempo
148
00:07:51,805 --> 00:07:55,266
Hoy yo me ahogo en un mar de recuerdos
149
00:07:55,350 --> 00:07:58,645
Yo construía un castillo de sueños
150
00:07:58,728 --> 00:08:02,148
Que pronto se derrumbó
151
00:08:02,273 --> 00:08:05,694
Cuando te vi en aquel bosque encantado
152
00:08:06,111 --> 00:08:09,989
Un duende dijo
Que tú eras mi príncipe azul
153
00:08:10,073 --> 00:08:13,159
Como si fuera por arte de magia
154
00:08:13,284 --> 00:08:17,872
Llenaste mis días de luz
155
00:08:18,540 --> 00:08:21,418
Pero todo acabó
156
00:08:21,876 --> 00:08:25,005
Ya nada quedó entre los dos
157
00:08:25,088 --> 00:08:27,424
- ¿Te gusta Merlín?
- Me encanta.
158
00:08:28,425 --> 00:08:31,886
No puedo.
Esto es una traición, supertraición.
159
00:08:32,887 --> 00:08:35,181
Por favor, ¿dónde estás?
160
00:08:35,724 --> 00:08:36,975
¿Qué me pasa con Merlín?
161
00:08:37,559 --> 00:08:39,019
Te gusta, Margarita.
162
00:08:39,686 --> 00:08:42,313
La única forma que tengo
de restituirle su trono
163
00:08:43,982 --> 00:08:45,316
es casándonos.
164
00:08:46,609 --> 00:08:49,029
Regresarás
165
00:08:54,784 --> 00:08:58,872
Algún día
166
00:09:00,999 --> 00:09:03,168
Regresarás
167
00:09:06,046 --> 00:09:08,298
¿Y? Vamos, amiga. Dame consejos.
168
00:09:09,632 --> 00:09:12,177
No lo sé. Haz lo que sientas, Daisy.
169
00:09:12,594 --> 00:09:14,054
¿Quién quiere un helado?
170
00:09:14,637 --> 00:09:17,057
Además trae helados para todos.
171
00:09:17,474 --> 00:09:19,184
No me digas que no es un dulce.
172
00:09:19,267 --> 00:09:20,352
Vamos.
173
00:09:25,357 --> 00:09:27,609
Vamos a divertirnos.
Se aprende en la cancha.
174
00:09:27,692 --> 00:09:28,693
¿En cuál cancha?
175
00:09:28,818 --> 00:09:32,322
Tanta teoría no sirve.
Hay que pasar a la acción. ¿Vamos?
176
00:09:32,405 --> 00:09:34,366
Sí, ahora viene la parte práctica.
177
00:09:34,491 --> 00:09:35,950
- ¿Te gusta alguien?
- No.
178
00:09:36,076 --> 00:09:37,952
Pero necesito
que me hagas una demostración.
179
00:09:38,078 --> 00:09:40,372
Así sé cómo vas de la teoría a los hechos.
180
00:09:40,789 --> 00:09:44,084
No sé, Romeo. ¿Te parece que invite
a salir a tu hermana frente a ti?
181
00:09:44,167 --> 00:09:48,088
No. Mi hermana está complemente
prohibida hasta que yo consiga novia.
182
00:09:49,547 --> 00:09:51,049
Pero busquemos a otra chica.
183
00:09:53,635 --> 00:09:55,679
Mei. Mei es perfecta.
184
00:09:55,804 --> 00:09:59,516
- Sí, Mei es divina, pero...
- Más que divina.
185
00:09:59,641 --> 00:10:02,852
Es amable, dulce,
solidaria y disciplinada.
186
00:10:03,228 --> 00:10:05,021
Quiero que me hagas
la demostración con Mei.
187
00:10:06,690 --> 00:10:09,109
Algún día podríamos salir los cuatro, ¿no?
188
00:10:10,276 --> 00:10:13,113
Es decir, Margarita y Pipe y nosotros.
189
00:10:18,660 --> 00:10:19,994
¡Qué mantecuda que estoy!
190
00:10:22,038 --> 00:10:23,248
Ya vuelvo.
191
00:10:33,717 --> 00:10:35,010
¿Te ayudo, Pipín?
192
00:10:35,719 --> 00:10:38,304
¿Me parece a mí o estás recién salida
de un videocilp triste?
193
00:10:38,430 --> 00:10:41,891
No. Mira si voy a estar en un triste clip
194
00:10:42,017 --> 00:10:44,185
con el día que está tan lindo.
195
00:10:44,310 --> 00:10:46,312
- ¿Mar?
- Bueno. Sí.
196
00:10:46,730 --> 00:10:47,897
Estoy marchitada.
197
00:10:48,189 --> 00:10:50,316
Pero de una flor marchita nace otra.
198
00:10:50,442 --> 00:10:54,154
Además, con todas las cosas que hay
para hacer, no nos podemos achicharrar.
199
00:10:54,237 --> 00:10:55,321
Muy bien.
200
00:10:56,906 --> 00:11:00,160
Chicos, por favor, ¿se pueden acercar
que quiero hablar con ustedes?
201
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
¿Y? ¿Nos vas a decir algo?
202
00:11:15,467 --> 00:11:17,635
Sí, perdón.
203
00:11:17,927 --> 00:11:19,888
Es que estoy muy sorprendida.
204
00:11:19,971 --> 00:11:23,391
De golpe mucho sol.
De golpe mucho frío.
205
00:11:23,516 --> 00:11:26,186
De golpe otra vez el sol.
De golpe otra vez mucho frío.
206
00:11:28,188 --> 00:11:29,814
Como una extorsión, ¿no?
207
00:11:30,357 --> 00:11:35,945
¿De la Tierra, que nos está pidiendo
a gritos que cambiemos los hábitos?
208
00:11:36,029 --> 00:11:38,948
El cambio climático no va a pasar.
Está pasando.
209
00:11:39,074 --> 00:11:42,369
Absolutamente.
De eso se trata el nuevo desafío.
210
00:11:43,787 --> 00:11:47,707
Una obra interdisciplinaria
sobre el cambio climático.
211
00:11:47,832 --> 00:11:49,376
Les pido, por favor, que se esfuercen.
212
00:11:49,834 --> 00:11:54,089
El mejor proyecto va a tener un lugar
muy pero muy especial en mi revista.
213
00:11:54,172 --> 00:11:55,965
Necesito que se esfuercen.
214
00:11:56,716 --> 00:11:57,842
Aplausos.
215
00:11:58,510 --> 00:11:59,928
Dejen de aplaudir.
216
00:12:00,512 --> 00:12:01,680
Adiós.
217
00:12:05,809 --> 00:12:08,395
¿Y? ¿Qué pasó con tu portada, bebé?
218
00:12:09,354 --> 00:12:12,565
Cierto que te la sacaron
porque Delfi se enojó contigo.
219
00:12:12,649 --> 00:12:15,110
¿Estás gracioso hoy?
Mira cómo me río.
220
00:12:21,116 --> 00:12:22,367
¿Novedades?
221
00:12:23,576 --> 00:12:26,663
- Hay una novedad bastante graciosa.
- ¿Cuál es?
222
00:12:27,372 --> 00:12:30,583
Viste que hablan de nosotros.
Que dicen que somos pareja.
223
00:12:31,167 --> 00:12:32,877
Sí, pero te dije que no te preocuparas.
224
00:12:33,003 --> 00:12:34,963
Son capaces de cualquier cosa por un clic.
225
00:12:35,046 --> 00:12:36,256
Sí, no es eso.
226
00:12:36,840 --> 00:12:40,010
- Parece que sin querer...
- Sí.
227
00:12:40,093 --> 00:12:42,554
Parece que le diste "me gusta"
a una publicación
228
00:12:42,637 --> 00:12:44,139
que dice que hacemos linda pareja.
229
00:12:44,222 --> 00:12:46,850
¿Yo? Sería incapaz...
230
00:12:46,975 --> 00:12:49,894
- ¿Linda pareja?
- Un absurdo.
231
00:12:50,437 --> 00:12:53,023
Bueno, imagínate. Están hablando.
232
00:12:53,148 --> 00:12:55,442
Están expectantes, me comparan con tus ex.
233
00:12:56,192 --> 00:12:59,070
También se animan a preguntarse
si estoy a la altura.
234
00:12:59,195 --> 00:13:01,322
- ¿Qué me dices?
- ¿Te molesta?
235
00:13:02,323 --> 00:13:04,325
- Para nada.
- Dime si te molesta.
236
00:13:04,451 --> 00:13:06,286
No me molesta para nada.
237
00:13:06,369 --> 00:13:09,164
Solo digo que quizás
no esté de más salir a aclarar.
238
00:13:09,289 --> 00:13:10,874
¿Voy a salir a aclarar qué?
239
00:13:10,957 --> 00:13:15,378
Nunca en mi vida aclaré nada.
No voy a empezar ahora.
240
00:13:15,795 --> 00:13:17,339
- Como tú digas.
- Okey.
241
00:13:19,174 --> 00:13:20,342
¿Iron?
242
00:13:22,510 --> 00:13:24,012
- ¿Qué?
- Iron Metal.
243
00:13:24,387 --> 00:13:27,098
- Iron Metal Coins.
- No te entiendo.
244
00:13:27,223 --> 00:13:29,476
Las criptomonedas que son furor.
245
00:13:29,601 --> 00:13:30,810
¿Inviertes en cripto?
246
00:13:31,644 --> 00:13:33,938
Me están ofreciendo y no sé si...
247
00:13:34,356 --> 00:13:37,776
No, hasta plazo fijo llego. Nada más.
248
00:13:42,405 --> 00:13:46,659
Vamos. Trabajamos muy bien
el otro día juntas.
249
00:13:47,243 --> 00:13:50,538
Linda, estoy para hacerlo con alguien
250
00:13:50,663 --> 00:13:52,791
con un poquito más de nivel.
251
00:14:04,511 --> 00:14:06,262
HaditasApp no disponible.
252
00:14:11,518 --> 00:14:12,686
Pipe.
253
00:14:13,269 --> 00:14:15,438
De verdad eres genial.
254
00:14:20,110 --> 00:14:21,403
- ¡Aduchis!
- ¡Sí!
255
00:14:21,486 --> 00:14:22,737
¿Me podrías dar una aconsejada?
256
00:14:22,862 --> 00:14:25,532
Sí, pero ahora no.
Estoy con los proveedores.
257
00:14:28,118 --> 00:14:29,285
¿Adónde van?
258
00:14:29,369 --> 00:14:32,163
A buscar unas cosas para el desafío.
¿Quieres venir?
259
00:14:34,416 --> 00:14:35,750
No, gracias.
260
00:14:43,591 --> 00:14:45,010
Vamos en mi auto.
261
00:14:45,093 --> 00:14:46,177
- ¿Cómo estás?
- Muchas gracias.
262
00:14:54,728 --> 00:14:55,770
Síguelos.
263
00:15:03,903 --> 00:15:06,740
Un par de cajas más, el monitor
y estamos listos.
264
00:15:06,865 --> 00:15:08,074
Estamos listos, sí.
265
00:15:12,579 --> 00:15:16,041
Hola, cielito.
¿Te acordaste de mamita?
266
00:15:16,166 --> 00:15:18,293
Justo estaba pensando en ti.
267
00:15:18,376 --> 00:15:20,920
Desde las 5:00 que estoy haciendo
una fila
268
00:15:21,046 --> 00:15:24,341
para poder entrar a que me atiendan
en el hospital público.
269
00:15:24,883 --> 00:15:27,010
¿Estás en la calle?
270
00:15:27,093 --> 00:15:28,178
Sí, cielito.
271
00:15:28,261 --> 00:15:31,389
Me mata el neumococo
o me mata la hipotermia.
272
00:15:31,514 --> 00:15:35,393
Malala, justo hoy
hace 50 000 millones de grados.
273
00:15:35,769 --> 00:15:38,646
No sé qué me pasa. Tengo escalofrío.
274
00:15:38,772 --> 00:15:42,108
Estoy resfriada. Debo tener gripe.
275
00:15:42,233 --> 00:15:44,778
¿No me puedes sumar
a tu medicina prepagada?
276
00:15:44,861 --> 00:15:48,490
O aunque sea pásame
un dinero para pagar las medicinas.
277
00:15:48,615 --> 00:15:51,201
¿Qué te parece?
Porque está carísimo todo.
278
00:15:51,284 --> 00:15:53,953
Cuesta caro mantener viva a mamita.
279
00:15:54,079 --> 00:15:57,040
Eres tan graciosa, eres divina, mamá.
280
00:15:57,123 --> 00:15:59,668
En serio. Te dejo.
281
00:16:02,253 --> 00:16:04,255
Seguimos sin novedades, señora.
282
00:16:05,256 --> 00:16:07,258
Este tipo es mi custodio.
283
00:16:07,384 --> 00:16:10,553
Está entrando todas estas máquinas
a la casa de mi mamá. ¿Qué son?
284
00:16:10,679 --> 00:16:13,223
Parecen máquinas
para minar criptomonedas.
285
00:16:13,306 --> 00:16:16,393
¿Malala y criptomonedas en la misma frase?
286
00:16:16,518 --> 00:16:18,353
No me cierra por ningún lado.
287
00:16:18,436 --> 00:16:19,396
Te lo dije.
288
00:16:20,021 --> 00:16:22,982
Las madres son capaces
de comerse a sus propias crías.
289
00:16:25,443 --> 00:16:28,405
Tic toc. Tic toc.
290
00:16:28,530 --> 00:16:30,532
Paga o cuento tus secretos.
291
00:16:30,824 --> 00:16:32,867
Necesito evidencia de que esos mensajes
292
00:16:32,992 --> 00:16:35,870
salen del teléfono del custodio ese. Ve.
293
00:16:36,246 --> 00:16:37,539
¡Muévete!
294
00:16:39,833 --> 00:16:42,460
- Basta. Ya te dije que no.
- Vamos, Otto.
295
00:16:42,585 --> 00:16:45,463
Haces tutoriales de 15 minutos.
¿Qué te cuesta hacerme uno?
296
00:16:45,588 --> 00:16:46,840
No me gusta y punto.
297
00:16:46,923 --> 00:16:49,759
¿Me enseñarías a mí a comer una naranja?
298
00:16:49,884 --> 00:16:51,052
No es lo mismo.
299
00:16:51,177 --> 00:16:53,471
Es solo una demostración,
sin emociones de por medio.
300
00:16:53,596 --> 00:16:54,848
¿Por qué terminaron?
301
00:16:54,973 --> 00:16:56,766
Éramos telas incompatibles.
302
00:16:57,392 --> 00:16:59,185
Él una a rayas, yo una a lunares.
303
00:16:59,310 --> 00:17:01,730
- Imposible.
- Déjame adivinar.
304
00:17:01,855 --> 00:17:04,065
Tú eres pisciano. Él es geminiano.
305
00:17:04,441 --> 00:17:05,608
Tal cual.
306
00:17:06,026 --> 00:17:09,988
Además, creo que ya encontré
mi prenda perfecta.
307
00:17:11,156 --> 00:17:12,782
- ¿Quién?
- Pipe.
308
00:17:13,742 --> 00:17:14,909
- ¿De verdad?
- Sí.
309
00:17:15,035 --> 00:17:17,912
Parece medio aburrido y tímido,
310
00:17:17,996 --> 00:17:21,875
pero detrás de esa simpleza
hay un bailarín espectacular,
311
00:17:21,958 --> 00:17:23,918
que cada vez que se mueve es como que...
312
00:17:25,628 --> 00:17:27,630
Te estoy hablando. ¿Qué pasa?
313
00:17:27,756 --> 00:17:28,923
Perdón.
314
00:17:29,632 --> 00:17:31,926
Desde hoy que me están mirando,
y no sé por qué.
315
00:17:33,470 --> 00:17:36,097
¿Será que tú también encontraste
a tu prenda perfecta?
316
00:17:36,723 --> 00:17:37,891
Eso espero.
317
00:17:38,350 --> 00:17:40,185
- ¿Te gusta Otto?
- No.
318
00:17:40,268 --> 00:17:41,644
No, Otto no.
319
00:17:41,770 --> 00:17:45,523
Es lindo, sí, pero a mí me gusta Romeo.
320
00:17:45,648 --> 00:17:47,067
- ¿En serio?
- ¡Sí!
321
00:17:47,150 --> 00:17:48,693
- Me encanta.
- Es hermoso.
322
00:17:48,818 --> 00:17:51,071
No sé, tiene algo que... No sé.
323
00:17:51,196 --> 00:17:54,074
Si no me quieres ayudar,
lo resolveremos a mi manera.
324
00:17:54,532 --> 00:17:56,076
- ¿Qué estás haciendo?
- Mei.
325
00:17:59,371 --> 00:18:00,663
¿Puedes venir, por favor?
326
00:18:02,374 --> 00:18:03,958
Me parece que te llama tu Romeo.
327
00:18:09,714 --> 00:18:11,716
- ¿Sí?
- Otto quiere hablar contigo.
328
00:18:14,844 --> 00:18:15,970
Okey.
329
00:18:16,680 --> 00:18:20,266
¿Rastreaste sus audios,
sus mensajes, sus transacciones?
330
00:18:20,392 --> 00:18:21,935
Todo. Pero no encontré nada.
331
00:18:26,106 --> 00:18:27,691
El tiempo corre.
332
00:18:29,818 --> 00:18:32,654
Quizá pueda pagarme
un diez por ciento para ganar tiempo.
333
00:18:32,737 --> 00:18:34,572
Y así podríamos rastrear la transacción.
334
00:18:35,699 --> 00:18:37,117
Delfi, ¿tienes un minuto?
335
00:18:37,534 --> 00:18:39,994
Sí, claro, amor.
Ven, siéntate. Vete.
336
00:18:41,037 --> 00:18:42,831
Cuéntame. ¿Qué pasó?
337
00:18:46,584 --> 00:18:49,587
No sé qué hacer.
Estoy con todas las ideas achicharradas.
338
00:18:49,671 --> 00:18:51,131
Habla con los guías.
339
00:18:51,256 --> 00:18:53,466
Para eso están ellos. Para orientarte.
340
00:18:53,591 --> 00:18:55,427
No es por el desafío.
341
00:18:57,137 --> 00:18:58,138
Es por el amor.
342
00:18:59,431 --> 00:19:01,725
Sí, flor de desafío también es el amor.
343
00:19:03,852 --> 00:19:05,854
No sabía con quién hablar
344
00:19:06,604 --> 00:19:09,065
y pensé que tú me podías escuchar.
345
00:19:09,190 --> 00:19:10,191
- ¿Yo?
- Sí.
346
00:19:10,316 --> 00:19:12,444
Se nota que eres sabia
de la vida y del amor.
347
00:19:14,070 --> 00:19:15,780
¿Alguna vez sufriste por amor?
348
00:19:16,906 --> 00:19:17,907
No.
349
00:19:18,908 --> 00:19:20,076
Con lo diosa que eres,
350
00:19:20,201 --> 00:19:22,912
seguro que tu único problema
es que todos te aman.
351
00:19:23,455 --> 00:19:24,456
No estés tan segura.
352
00:19:25,331 --> 00:19:26,458
Así como me ves,
353
00:19:27,334 --> 00:19:29,794
sufrí bastantes desaires.
354
00:19:29,919 --> 00:19:31,463
Qué feos se sienten, ¿no?
355
00:19:33,214 --> 00:19:35,592
Te falta el aire con esos desaires.
356
00:19:36,885 --> 00:19:39,637
¿Tú te enamoraste de alguien
que ama a otra chica?
357
00:19:41,056 --> 00:19:42,098
No...
358
00:19:44,517 --> 00:19:45,935
Es al revés.
359
00:19:46,519 --> 00:19:47,729
Una muy amiga mía
360
00:19:47,812 --> 00:19:52,067
está endulzada en una historia
que es puro cuento.
361
00:19:54,361 --> 00:19:55,945
Ella cree que el galán la ama,
362
00:19:58,948 --> 00:20:00,033
pero no.
363
00:20:01,326 --> 00:20:02,369
Él me ama a mí.
364
00:20:02,702 --> 00:20:05,622
Pero no puede decirle que no
a ella aunque quisiera.
365
00:20:05,705 --> 00:20:07,665
- ¿Por qué?
- Porque se lo debe.
366
00:20:09,668 --> 00:20:13,505
Y a veces el deber también es un acto
de amor. Y yo debería hacer lo mismo.
367
00:20:13,963 --> 00:20:16,049
Seguir el deber y renunciar a todo.
368
00:20:17,092 --> 00:20:18,551
Pero no es justo.
369
00:20:18,677 --> 00:20:20,679
No es justo que por un desajuste amoroso
370
00:20:20,762 --> 00:20:22,931
uno tenga que renunciar
a todos sus sueños.
371
00:20:24,683 --> 00:20:25,684
En teoría, está todo.
372
00:20:25,809 --> 00:20:28,728
Salvo la máquina de humo, pero quiero
que sea una que tire mucho humo.
373
00:20:29,270 --> 00:20:31,523
La idea es hacer algo inspirado
en Tiempos modernos,
374
00:20:31,606 --> 00:20:33,400
con el concepto de la fábricas.
375
00:20:33,483 --> 00:20:36,820
Por eso, la coreografía,
las chimeneas, todo el humo.
376
00:20:37,362 --> 00:20:39,239
Es increíble todo lo que sabes de cine.
377
00:20:39,989 --> 00:20:42,742
Es la única forma que tengo
de salir de mi burbuja.
378
00:20:44,661 --> 00:20:46,996
- Espera. Me falta algo.
- ¿Qué cosa?
379
00:20:47,706 --> 00:20:49,290
Los broches. Ten. Ya vuelvo.
380
00:20:57,048 --> 00:20:58,591
¡Sube! ¡Sube ya mismo!
381
00:20:58,675 --> 00:21:00,176
¡No voy a irme! ¡Y menos contigo!
382
00:21:10,729 --> 00:21:11,896
¡Merlín!
383
00:21:15,275 --> 00:21:16,359
¡Merlín!
384
00:21:22,782 --> 00:21:23,867
¡Suéltame!
385
00:21:24,909 --> 00:21:27,328
No sé por qué me duelen tanto
estos asuntos del amor.
386
00:21:28,038 --> 00:21:29,456
¿Será que...
387
00:21:30,749 --> 00:21:33,376
revuelve esos dolores
de los que a veces uno
388
00:21:34,794 --> 00:21:36,296
ni se acuerda de que tiene?
389
00:21:37,380 --> 00:21:38,506
¿Qué dolores?
390
00:21:41,176 --> 00:21:42,302
Yo...
391
00:21:43,762 --> 00:21:47,515
no conocí a mi mamá ni a mi papá.
392
00:21:47,640 --> 00:21:49,351
No sé qué pasó con ellos.
393
00:21:50,518 --> 00:21:54,647
No sé si viven, si tengo hermanos...
394
00:21:55,523 --> 00:21:57,525
¿Por qué no estuvieron conmigo?
395
00:22:00,028 --> 00:22:01,071
Bueno...
396
00:22:02,072 --> 00:22:04,407
Esas tristezas del alma
397
00:22:05,367 --> 00:22:08,244
seguro hacen que hoy sea
menos resistente a la angustia.
398
00:22:10,246 --> 00:22:11,664
A todos nos duele el amor.
399
00:22:13,917 --> 00:22:15,251
A todos nos duele.
400
00:22:15,919 --> 00:22:17,087
Esa es la verdad.
401
00:22:17,420 --> 00:22:21,508
Y a veces los sentimientos
son más fuertes que el deber.
402
00:22:21,925 --> 00:22:24,344
Pero uno no siempre
puede hacer lo que quiere
403
00:22:24,928 --> 00:22:27,097
porque eso puede lastimar a alguien.
404
00:22:28,223 --> 00:22:31,643
¿Y tú fuiste la lastimada
o la lastimadora?
405
00:22:32,435 --> 00:22:34,646
Digo, porque tienes los ojos brillosos.
406
00:22:35,271 --> 00:22:38,149
Hablas de un hecho concreto, ¿no?
407
00:22:39,567 --> 00:22:41,986
Estaba a punto de casarme...
408
00:22:43,405 --> 00:22:44,823
con el amor de mi vida.
409
00:22:45,824 --> 00:22:49,536
Estaba tan enamorada y era tan feliz...
410
00:22:50,036 --> 00:22:52,580
Estaba a punto de cumplir
todos mis sueños.
411
00:22:54,290 --> 00:22:55,542
¿Y qué pasó?
412
00:22:56,418 --> 00:22:57,585
Apareció ella.
413
00:22:59,462 --> 00:23:01,006
Con todos sus colores.
414
00:23:02,298 --> 00:23:04,134
Sus tules, su alegría.
415
00:23:06,136 --> 00:23:10,265
Su desfachatez, sus amuletos.
416
00:23:12,976 --> 00:23:14,436
Y me quitó todo.
417
00:23:19,315 --> 00:23:20,442
¿Y quién era?
418
00:23:23,862 --> 00:23:24,904
No importa.
419
00:23:25,447 --> 00:23:29,451
Lo importante es que sepas que uno
no siempre puede hacer lo que quiere
420
00:23:29,534 --> 00:23:31,327
porque eso puede lastimar y mucho.
421
00:23:31,703 --> 00:23:32,746
Así que
422
00:23:33,496 --> 00:23:35,206
no sé de quién te enamoraste,
423
00:23:35,790 --> 00:23:37,625
pero te puedes ir olvidando de él.
424
00:23:40,170 --> 00:23:43,923
Bueno, tengo muchísimas cosas
que hacer y estoy bastante atrasada.
425
00:23:44,049 --> 00:23:46,509
- Te pido mil disculpas.
- Sí.
426
00:23:48,470 --> 00:23:50,221
- Gracias por tu aconsejada.
- Está bien.
427
00:24:05,945 --> 00:24:08,490
¿Quiénes son estas personas?
¿Por qué hicieron eso?
428
00:24:08,573 --> 00:24:10,784
Después te explico.
Pero ahora, quédate aquí, por favor.
429
00:24:10,909 --> 00:24:11,951
Por favor.
430
00:24:17,499 --> 00:24:18,625
Sube.
431
00:24:18,708 --> 00:24:21,961
Ya te dije que no pienso volver
a la universidad ni a Krikoragán.
432
00:24:22,045 --> 00:24:24,047
¡Tienes que estar donde debes estar!
433
00:24:24,673 --> 00:24:27,926
Odias los escándalos, y yo
no tengo ningún problema en hacer uno.
434
00:24:28,259 --> 00:24:31,137
Si no quieres que la princesa Margarita
se entere de quiénes somos,
435
00:24:31,262 --> 00:24:32,430
vete.
436
00:24:32,555 --> 00:24:36,101
La princesa Margarita no existe.
437
00:24:36,184 --> 00:24:38,812
Tú eres el príncipe de Krikoragán.
438
00:24:38,895 --> 00:24:39,854
Sube.
439
00:24:40,397 --> 00:24:42,399
Ese es un error que voy a corregir.
440
00:24:45,694 --> 00:24:46,861
Vamos.
441
00:24:47,278 --> 00:24:48,697
- ¿Estás bien?
- Vamos.
442
00:24:53,702 --> 00:24:56,538
Necesito ayuda, pero no con Romeo.
Con el desafío.
443
00:24:57,372 --> 00:25:00,125
Siento que tengo que destacarme
sí o sí o quedo afuera.
444
00:25:00,667 --> 00:25:02,711
Claro. Te voy a ayudar.
445
00:25:02,794 --> 00:25:04,754
Pero tranquilo. No hay eliminaciones.
446
00:25:05,380 --> 00:25:07,841
No para Delfina, pero sí para mi familia.
447
00:25:07,924 --> 00:25:10,010
Para ellos es una pérdida
de tiempo que esté aquí.
448
00:25:10,093 --> 00:25:11,886
Sí, me pasa algo parecido.
449
00:25:12,303 --> 00:25:15,598
Es decir, mi mamá me apoya,
cuida a mis gatos y todo...
450
00:25:15,682 --> 00:25:17,434
- ¿Tienes gatos?
- Sí.
451
00:25:17,892 --> 00:25:19,310
- Tengo tres.
- Los amo.
452
00:25:19,394 --> 00:25:22,313
- Nunca pude tener ni uno.
- ¿De verdad? Tengo tres.
453
00:25:22,731 --> 00:25:23,898
Aquí.
454
00:25:25,483 --> 00:25:28,737
Aquí está Vilu. Es más blanquita.
455
00:25:29,571 --> 00:25:30,864
Aquí está Korea.
456
00:25:31,448 --> 00:25:35,160
Por aquí cerca hay un bar que se puede
ir con gatos. Podemos ir un día.
457
00:25:37,454 --> 00:25:38,747
O no.
458
00:25:39,456 --> 00:25:41,166
O no.
459
00:25:42,042 --> 00:25:45,045
Yo sigo con lo mío.
No hay problema. Tú sigue con lo tuyo.
460
00:25:45,170 --> 00:25:47,464
Nos vemos luego. Piénsalo.
461
00:25:48,923 --> 00:25:50,008
Okey.
462
00:25:54,804 --> 00:25:55,930
¿Quién es?
463
00:25:56,306 --> 00:26:00,185
Tía Malala, te traigo unas empanadas
y vino para que tomes.
464
00:26:00,643 --> 00:26:04,773
¡Es Rosita! ¡Cuánto hace que no la veo!
¿Dónde la vi a Rosita?
465
00:26:04,856 --> 00:26:06,232
Empanadas y vino.
466
00:26:06,649 --> 00:26:08,902
¡Tengo hambre!
467
00:26:09,944 --> 00:26:12,072
¿Qué haces aquí?
468
00:26:12,155 --> 00:26:15,784
¿Me estás enviando amenazas,
mensajes extorsivos?
469
00:26:16,117 --> 00:26:18,036
¿Hablas de criptomonedas?
470
00:26:18,495 --> 00:26:21,247
Vaya que avanzaste, Malala.
471
00:26:21,331 --> 00:26:22,957
¿Qué dices?
472
00:26:23,041 --> 00:26:24,793
Explícame ya mismo esto.
473
00:26:25,126 --> 00:26:26,961
Eso es una...
474
00:26:27,087 --> 00:26:29,839
Es una máquina que tengo
porque voy a abrir un cibercafé.
475
00:26:29,964 --> 00:26:31,132
- ¿Sí?
- Sí.
476
00:26:31,257 --> 00:26:33,802
Dime, ¿quién es tu inversor?
477
00:26:33,927 --> 00:26:35,512
¿Es Paolo, mi custodio?
478
00:26:35,804 --> 00:26:38,056
Te descubrí. Los descubrí.
479
00:26:38,515 --> 00:26:41,142
¡No me vas a extorsionar! ¡Soy tu hija!
480
00:26:41,267 --> 00:26:44,521
¿Qué estás diciendo? Jamás haría eso.
481
00:26:44,604 --> 00:26:46,022
Por supuesto que no.
482
00:26:46,147 --> 00:26:48,400
Serías incapaz sola.
483
00:26:48,483 --> 00:26:50,694
Pero con un amante criptodelincuente,
484
00:26:50,777 --> 00:26:53,446
¡serías capaz de eso y de mucho más!
485
00:26:54,823 --> 00:26:57,450
¡Es todo legal! ¡Te lo juro!
486
00:26:57,575 --> 00:27:00,704
Paolo me ayuda
porque es experto en tecnología.
487
00:27:00,829 --> 00:27:02,997
Voy a minar criptomonedas.
488
00:27:03,081 --> 00:27:07,002
Es el negocio del momento.
Como tú no me das ni un centavo...
489
00:27:07,085 --> 00:27:08,294
¿No te doy ni un centavo?
490
00:27:08,378 --> 00:27:11,131
- ¿No te doy?
- No me das.
491
00:27:11,214 --> 00:27:13,133
Mira lo que te hiciste en la cabeza.
492
00:27:13,258 --> 00:27:15,760
Fuiste al salón de belleza
para hacerte ese mechón inmundo.
493
00:27:15,885 --> 00:27:17,429
¡Te sobra el dinero!
494
00:27:17,512 --> 00:27:19,472
- Me creció solo. Te juro.
- Cierra la boca.
495
00:27:23,601 --> 00:27:25,186
¿Me estás espiando?
496
00:27:25,311 --> 00:27:26,604
A ver si capisco.
497
00:27:27,022 --> 00:27:29,149
¿Quieres que le pregunte a qué hora nació
498
00:27:29,274 --> 00:27:30,692
para ver si son compatibles?
499
00:27:30,775 --> 00:27:31,985
Sí. Exacto.
500
00:27:32,068 --> 00:27:35,196
Creí que mi compatibilidad
era cien por ciento con Romeo,
501
00:27:35,321 --> 00:27:38,783
pero me di cuenta de que con Otto
tengo muchas cosas en común.
502
00:27:39,451 --> 00:27:41,161
La vida es así.
503
00:27:41,286 --> 00:27:43,580
Vienes buscando un Romeo
y te cruzas con un Otto.
504
00:27:43,663 --> 00:27:44,622
¡Sí!
505
00:27:45,749 --> 00:27:47,792
Chicas, ¿empezamos la vocalización?
506
00:27:47,917 --> 00:27:49,586
¡Por supuestísimo! ¡Siempre lista!
507
00:27:52,881 --> 00:27:55,383
Vamos a empezar haciendo
una "U". ¿Les parece?
508
00:27:55,508 --> 00:27:56,468
Sí.
509
00:28:02,057 --> 00:28:05,935
"Si quieres hacer reír a Dios,
cuéntale tus planes, Margarita".
510
00:28:06,061 --> 00:28:08,772
Me decía siempre Pierre. Y es cierto.
511
00:28:08,897 --> 00:28:12,817
Uno tiene sus planes,
pero la vida tiene los suyos.
512
00:28:18,782 --> 00:28:20,325
Única, ¿te quieres unir?
513
00:28:21,034 --> 00:28:23,912
Mi padre quiere que trabaje
en su empresa, pero yo no quiero.
514
00:28:24,704 --> 00:28:27,957
Ahora entiendo por qué tanto misterio.
Estabas de incógnito.
515
00:28:28,500 --> 00:28:31,503
Creí que no aparecías en cámara
porque eras tímido.
516
00:28:31,586 --> 00:28:33,546
Sí. Me descubrieron. Pero no importa.
517
00:28:34,255 --> 00:28:35,382
Ya lo voy a solucionar.
518
00:28:36,216 --> 00:28:38,510
Quiero estar aquí contigo y con todos.
519
00:28:39,094 --> 00:28:42,389
Me quiere mucho, poquito o nada
520
00:28:42,514 --> 00:28:45,558
Lo quiero mucho, poquito y todo
521
00:28:45,684 --> 00:28:48,728
En cada pétalo veo su cara
522
00:28:50,146 --> 00:28:51,231
Hola.
523
00:28:51,940 --> 00:28:54,693
Daisy, qué bueno que te sumaste.
Vamos de vuelta.
524
00:28:54,776 --> 00:28:56,569
Crees que tienes muy claro adónde vas,
525
00:28:56,653 --> 00:28:57,946
pero la vida toma un desvío
526
00:28:58,029 --> 00:29:00,740
y te encuentras en un lugar
completamente inesperado.
527
00:29:01,116 --> 00:29:04,411
Me quiere mucho, poquito o nada
528
00:29:04,494 --> 00:29:07,455
Lo quiero mucho, poquito y todo
529
00:29:07,580 --> 00:29:10,583
En cada pétalo veo su cara
530
00:29:10,709 --> 00:29:14,462
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
531
00:29:15,714 --> 00:29:17,173
Poquito
532
00:29:17,549 --> 00:29:19,968
Nada, poquito o mucho
533
00:29:21,261 --> 00:29:22,429
- Bravo.
- Sí.
534
00:29:22,554 --> 00:29:23,555
Espectacular.
535
00:29:24,597 --> 00:29:26,307
Estuvieron increíbles, chicas.
536
00:29:26,433 --> 00:29:29,269
Daisy, no dejas de sorprenderme.
537
00:29:30,145 --> 00:29:32,272
Primero, con tu idea, y después, con esto.
538
00:29:32,355 --> 00:29:35,900
Hiciste magia, Mar.
Lograste que Única cantara con ustedes.
539
00:29:36,026 --> 00:29:37,902
Hasta parecían amigas.
540
00:29:38,695 --> 00:29:42,782
Bueno, sí, igual, lo único que quiero
es sacarme estas penas celadoras.
541
00:29:44,159 --> 00:29:46,286
Iré a dar una vuelta a ver si se me van.
542
00:29:52,625 --> 00:29:56,212
Si te parece, después de esto,
podríamos retomar nuestra salida.
543
00:29:56,338 --> 00:29:58,631
Si tienes ganas. No quiero ser molesta.
544
00:29:59,591 --> 00:30:01,718
No eres molesta. Obvio que quiero.
545
00:30:11,311 --> 00:30:13,938
Cuando siento un dolor
que me estruja el estómago,
546
00:30:14,064 --> 00:30:16,066
la primera reacción que tengo es escapar.
547
00:30:27,786 --> 00:30:30,413
Vamos. Arranca
antes de que vengan los custodios.
548
00:30:33,667 --> 00:30:34,793
Vamos.
549
00:30:35,669 --> 00:30:38,380
Lo único que quiero es salirme
del camino del dolor.
550
00:30:39,130 --> 00:30:41,549
Y tomarme unas vacaciones
con destino incierto.
551
00:30:42,258 --> 00:30:44,552
Espejito, ¿quién soy?
552
00:30:44,928 --> 00:30:47,972
¿Somos muchas o soy yo?
553
00:30:48,682 --> 00:30:51,518
¿Somos todas en una?
554
00:30:51,601 --> 00:30:55,397
¿Somos muchas?
¿Quién soy?
555
00:30:55,980 --> 00:30:59,150
¿La invisible?
¿La perfecta?
556
00:30:59,275 --> 00:31:02,278
¿La que quieren o soy yo?
557
00:31:02,570 --> 00:31:06,241
¿La que creen que no existe?
558
00:31:06,324 --> 00:31:08,993
¿O la que grita "aquí estoy"?
559
00:31:09,077 --> 00:31:11,996
Sin presente ni pasado
560
00:31:12,080 --> 00:31:13,248
Me encanta.
561
00:31:13,331 --> 00:31:15,458
Solo un cuento de princesas
562
00:31:15,583 --> 00:31:18,586
- ¿Nos vamos?
- ¿Cómo nos vamos?
563
00:31:19,129 --> 00:31:20,463
Conozco un lugar.
564
00:31:20,588 --> 00:31:23,842
Espejito, ¿yo quién soy?
565
00:31:23,925 --> 00:31:27,470
¿La que quieren o soy yo?
566
00:31:30,890 --> 00:31:35,145
¿La que quieren o soy yo?
567
00:32:08,511 --> 00:32:10,472
- Es muy evidente.
- ¿Qué?
568
00:32:10,597 --> 00:32:11,723
Estás muerto por Mei.
569
00:32:13,558 --> 00:32:15,101
Si quieres, te ayudo a hablar con ella.
570
00:32:17,937 --> 00:32:20,398
Por favor, Sasha.
¿Tú me vas a ayudar a mí?
571
00:32:20,523 --> 00:32:23,651
En serio. Sé cosas. No soy ningún niño.
572
00:32:23,735 --> 00:32:25,195
Entiendo bien las cosas.
573
00:32:25,278 --> 00:32:28,907
Si tienes dudas, puedes venir.
I open the door.
574
00:32:28,990 --> 00:32:31,242
Me tocas la puerta, estoy para ti.
575
00:32:31,326 --> 00:32:32,786
Sé de todo.
576
00:32:33,203 --> 00:32:37,665
Si tienes necesidad de hablar,
podemos coordinar un día...
577
00:32:39,959 --> 00:32:41,086
Está bien.
578
00:32:43,713 --> 00:32:44,964
Disculpen.
579
00:32:47,634 --> 00:32:50,553
Lo estuve pensando. Y sí, quiero.
580
00:32:50,679 --> 00:32:51,805
¿Qué?
581
00:32:51,888 --> 00:32:54,974
Ir a tomar algo al bar de gatos.
Yo hago la reserva, ¿sí?
582
00:33:02,565 --> 00:33:04,359
No hace falta que sigas
con la demostración.
583
00:33:04,442 --> 00:33:06,277
Ya observé todo
lo que necesitaba. Gracias.
584
00:33:06,403 --> 00:33:07,946
No, gracias a ti. Me acabo de...
585
00:33:08,029 --> 00:33:11,241
Experimenté una sensación horrible.
Creo que son celos.
586
00:33:11,324 --> 00:33:14,285
Creo que me gusta Mei.
Ya estoy listo para invitarla a salir.
587
00:33:17,580 --> 00:33:19,833
Ese. Ese que está ahí.
588
00:33:20,166 --> 00:33:21,459
Ese es el delincuente.
589
00:33:21,584 --> 00:33:25,296
Ese alto, morocho y buenmozo.
Ese que dice ser tu novio.
590
00:33:25,380 --> 00:33:26,840
Ese está extorsionándote.
591
00:33:26,965 --> 00:33:29,300
¿No viste que quiere
cada día más? Es terrible.
592
00:33:32,012 --> 00:33:33,680
¿Alguna novedad con Margarita?
593
00:33:34,431 --> 00:33:35,724
Nada.
594
00:33:35,807 --> 00:33:37,434
Problemas de amor adolescente.
595
00:33:39,185 --> 00:33:42,605
Tengo que cambiar el antivirus
de la señora. ¿Sabes dónde está ella?
596
00:33:42,689 --> 00:33:45,150
Ni idea. Te dejo, entonces.
597
00:33:46,735 --> 00:33:47,902
Hasta luego.
598
00:33:52,323 --> 00:33:53,616
- Ten esto.
- Sí.
599
00:34:02,709 --> 00:34:04,044
Hola, Germán.
600
00:34:04,461 --> 00:34:08,715
Estuve pensando
y, finalmente, decidí que sí.
601
00:34:08,798 --> 00:34:10,175
Voy a pagar un adelanto.
602
00:34:10,300 --> 00:34:11,593
Hace bien, señora.
603
00:34:11,676 --> 00:34:13,511
En cuanto lo haga, me pongo a rastrearlos.
604
00:34:28,777 --> 00:34:29,778
Vamos.
605
00:34:32,614 --> 00:34:33,782
¿Viste?
606
00:34:34,115 --> 00:34:35,241
¿Viste?
607
00:34:35,367 --> 00:34:38,244
Y tú te quejabas de mamita.
608
00:34:39,954 --> 00:34:42,957
A veces un camino equivocado es
lo que necesitábamos
609
00:34:43,041 --> 00:34:44,501
para encontrar lo que queremos.
610
00:34:46,836 --> 00:34:48,672
Lo importante es no dejar de buscar.
611
00:34:49,255 --> 00:34:52,258
Si eres un buscador,
no hay manera de que no encuentres.
612
00:34:56,054 --> 00:34:57,555
Qué hermoso.
613
00:34:58,056 --> 00:34:59,140
La verdad que sí.
614
00:35:01,142 --> 00:35:03,395
- Mira.
- Mira. Pececitos.
615
00:35:06,106 --> 00:35:07,107
Mira ahí.
616
00:35:10,819 --> 00:35:13,947
Un instante de paz, un tesoro escondido
617
00:35:14,030 --> 00:35:15,657
o un amor correspondido
618
00:35:16,116 --> 00:35:18,827
se pueden esconder
en los lugares menos pensados.
619
00:35:27,043 --> 00:35:28,128
¿Qué son?
620
00:35:29,254 --> 00:35:31,673
- Esas son mis favoritas.
- ¿En serio?
621
00:35:33,883 --> 00:35:35,427
Mira. Aquí dice algo.
622
00:35:44,728 --> 00:35:49,190
Increíble cómo estamos todo el día
desconectados de la naturaleza.
623
00:35:50,608 --> 00:35:53,903
Tengo este parque cerca de casa,
y no vengo nunca.
624
00:35:56,448 --> 00:35:58,450
- Yo voy mucho a los parques.
- ¿Sí?
625
00:35:59,743 --> 00:36:00,994
Me hacen bien.
626
00:36:01,995 --> 00:36:03,204
Me ayudan a pensar.
627
00:36:04,998 --> 00:36:08,335
¿Necesitas pensar algo...
628
00:36:09,919 --> 00:36:11,046
...conmigo?
629
00:36:11,463 --> 00:36:12,756
No necesito pensar en nada.
630
00:36:15,759 --> 00:36:17,886
Porque sé perfectamente
qué me pasa contigo.
631
00:36:23,183 --> 00:36:26,394
Si quieres herirme
632
00:36:26,936 --> 00:36:29,356
Lo puedes hacer
633
00:36:29,439 --> 00:36:33,234
No sé defenderme
634
00:36:33,360 --> 00:36:35,528
De alguien así
635
00:36:35,653 --> 00:36:39,491
Que guarda secretos, mentiras y cuentos
636
00:36:39,574 --> 00:36:41,951
Que me hace sufrir
637
00:36:42,035 --> 00:36:44,371
Si quieres herirme
638
00:36:45,205 --> 00:36:47,248
Aquí estoy
639
00:36:47,665 --> 00:36:50,794
Ven a mí
640
00:36:54,422 --> 00:36:55,965
Ven a mí
641
00:36:56,049 --> 00:36:58,802
Ven a mí
642
00:37:19,114 --> 00:37:23,118
Corazones rojos
No son corazones rotos
643
00:37:23,243 --> 00:37:28,998
Son corazones tan llenos de amor
Que sueñan un mundo mejor
644
00:37:29,082 --> 00:37:33,670
Corazones negros
Son corazones dormidos
645
00:37:34,546 --> 00:37:37,716
Tan lastimados
Sienten miedo
646
00:37:38,133 --> 00:37:39,592
Porque están heridos
647
00:37:39,718 --> 00:37:41,720
Soy un corazón rojo
Lleno de amor
648
00:37:42,053 --> 00:37:44,139
Sueño con un mundo mejor
649
00:37:44,222 --> 00:37:45,598
Los corazones negros duermen
650
00:37:45,724 --> 00:37:47,600
Sueñan con un mundo peor
651
00:37:48,601 --> 00:37:51,771
Por ese corazón, ese corazón
652
00:37:51,896 --> 00:37:53,690
Que se agranda por amor
653
00:37:53,773 --> 00:37:56,484
Por ese corazón, rojo corazón
654
00:37:56,609 --> 00:37:58,778
Que camina hacia el sol
655
00:37:59,446 --> 00:38:04,451
Corazón
No te dejes atrapar
656
00:38:04,576 --> 00:38:10,040
Corazón
Por los corazones que no pueden amar
657
00:38:19,716 --> 00:38:24,054
Corazones rojos
Son corazones con vida
658
00:38:25,055 --> 00:38:28,183
Que ya sanaron sus heridas
659
00:38:28,266 --> 00:38:29,768
Y disfrutan alegría
660
00:38:30,185 --> 00:38:32,395
Tu corazón entero
Tu corazón de fuego
661
00:38:32,520 --> 00:38:34,773
Primero estará siempre
Amar lo verdadero
662
00:38:34,898 --> 00:38:39,486
Sigue buscando tu camino
Brillar más fuerte es tu destino
663
00:38:39,611 --> 00:38:41,696
Crees que no existes
Que eres invisible
664
00:38:41,821 --> 00:38:44,240
Soy tu espejo, yo te veo
Eres tan sensible
665
00:38:44,366 --> 00:38:46,910
Sé que puede ser muy duro
Tu corazón es muy puro
666
00:38:46,993 --> 00:38:49,079
Ese corazón entero
Es tu corazón de fuego
667
00:38:49,162 --> 00:38:51,956
Por ese corazón, ese corazón
668
00:38:52,374 --> 00:38:54,334
Que se agranda por amor
669
00:38:54,417 --> 00:38:57,253
Por ese corazón, rojo corazón
670
00:38:57,379 --> 00:38:59,547
Que camina hacia el sol
671
00:39:00,131 --> 00:39:05,095
Corazón
No te dejes atrapar
672
00:39:05,178 --> 00:39:10,517
Corazón
Por los corazones que no pueden amar
673
00:39:10,600 --> 00:39:14,979
En el mundo oscuro
No podrás encontrar luz
674
00:39:15,397 --> 00:39:18,733
Solo en corazones puros brillarás
675
00:39:18,858 --> 00:39:22,862
Si brillas tú
676
00:39:24,572 --> 00:39:27,534
Por ese corazón, ese corazón
677
00:39:27,617 --> 00:39:29,828
Que se agranda por amor
678
00:39:29,911 --> 00:39:32,747
Por ese corazón, rojo corazón
679
00:39:32,872 --> 00:39:35,125
Que camina hacia el sol
680
00:39:35,208 --> 00:39:37,711
Por ese corazón, ese corazón
681
00:39:37,836 --> 00:39:39,713
Que se agranda por amor
682
00:39:39,838 --> 00:39:42,716
Por ese corazón, rojo corazón
683
00:39:42,841 --> 00:39:45,135
Que camina hacia el sol
684
00:39:45,593 --> 00:39:50,432
Corazón
No te dejes atrapar
685
00:39:50,557 --> 00:39:56,312
Corazón
Por los corazones que no pueden amar
686
00:39:58,148 --> 00:40:01,359
No te dejes atrapar
687
00:40:02,777 --> 00:40:06,489
Por los corazones que no pueden amar
50466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.