All language subtitles for Margarita.S01E10.What.We.Want.and.What.We.Need.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:11,302 Te quiero mucho, poquito o nada 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,556 Lo quiero mucho, poquito y todo 3 00:00:14,639 --> 00:00:17,726 En cada pétalo veo su cara 4 00:00:17,809 --> 00:00:21,604 Diciéndome te quiero Nada, poquito 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 Poquito 6 00:00:24,566 --> 00:00:27,193 Nada, poquito o mucho 7 00:00:30,447 --> 00:00:31,865 Seguimos sin novedades. 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,867 El último mensaje que envió Margarita 9 00:00:33,950 --> 00:00:37,579 fue un emoji de corazón roto a Pipe preguntándole si estaba bien. 10 00:00:37,662 --> 00:00:39,706 No te llamé por eso. Siéntate. 11 00:00:39,789 --> 00:00:42,292 - ¿Puedo confiar en ti? - Por supuesto, señora. 12 00:00:42,375 --> 00:00:45,003 "Por supuesto, señora". No te conozco. No me digas eso. 13 00:00:45,086 --> 00:00:47,297 Te dedicas a las escuchas telefónicas. 14 00:00:47,380 --> 00:00:50,717 Por eso. Yo cuido sus secretos y usted cuida los míos. 15 00:00:50,800 --> 00:00:53,219 - ¿Qué necesita? - Espiar. 16 00:00:53,345 --> 00:00:55,013 Me están extorsionando. 17 00:00:55,347 --> 00:00:58,641 Dicen que si no pago, van a contar un secreto mío. 18 00:00:58,725 --> 00:01:02,187 No pague. Si paga, le pedirán más. Es de no acabar. 19 00:01:02,270 --> 00:01:03,480 ¡Eso es obvio! 20 00:01:04,105 --> 00:01:06,775 Quiero saber quién está detrás de todo esto. 21 00:01:06,858 --> 00:01:08,360 ¿Tiene algún sospechoso? 22 00:01:09,903 --> 00:01:12,906 Ada. Sospechosa número uno. 23 00:01:13,365 --> 00:01:16,117 Es metiche, chusma, sabe todo. 24 00:01:16,242 --> 00:01:18,078 Lo que no sabe, lo inventa. 25 00:01:18,161 --> 00:01:20,246 Es jactanciosa, contestadora. 26 00:01:20,663 --> 00:01:22,374 No tengo dudas de que es ella. 27 00:01:23,249 --> 00:01:25,335 - ¿Por qué la contrató? - Yo no la contraté. 28 00:01:25,418 --> 00:01:28,380 Jamás lo haría. Fue la realeza de Krikoragán. 29 00:01:29,506 --> 00:01:32,967 ¿Se puede saber por qué no está servido el desayuno en la sala? 30 00:01:33,051 --> 00:01:35,553 Porque pensé, con este día precioso, 31 00:01:35,679 --> 00:01:38,223 que los chicos pueden tomar un tentempié en el jardín. 32 00:01:38,515 --> 00:01:40,225 No seas ordinaria. 33 00:01:40,308 --> 00:01:43,228 No se dice jardín. Se dice garden. 34 00:01:43,311 --> 00:01:45,563 Y no eres quién para tomar decisiones 35 00:01:45,689 --> 00:01:47,399 sobre las actividades de los chicos. 36 00:01:47,482 --> 00:01:48,817 Yamila Puentes. 37 00:01:49,401 --> 00:01:53,238 Mi asistente personal. Sospechosa número uno. 38 00:01:54,656 --> 00:01:56,574 Las leales son las peores. 39 00:01:56,700 --> 00:01:58,993 Mira lo que es. Es igual. Mírala. 40 00:01:59,119 --> 00:02:01,705 El mismo color de pelo, el mismo peinado. 41 00:02:01,788 --> 00:02:03,540 Quiere ser una cartera original. 42 00:02:03,623 --> 00:02:06,584 Pero se nota demasiado que es una copia barata. 43 00:02:06,710 --> 00:02:07,877 Quiere ser como yo. 44 00:02:08,545 --> 00:02:11,464 ¡Peor! Quiere ser yo. 45 00:02:12,007 --> 00:02:14,134 ¿Pueden bajar el volumen? Se las escucha de afuera. 46 00:02:14,217 --> 00:02:17,971 Señor Salustiano, ¿sería tan amable de explicarle a esta mocosa, 47 00:02:18,054 --> 00:02:19,889 con aires de doble generala, 48 00:02:20,015 --> 00:02:24,728 que solo recibo órdenes de la princesa de Krikoragán para arriba? 49 00:02:24,853 --> 00:02:28,023 Lo que me faltaba. Eres una cocinera. 50 00:02:28,148 --> 00:02:30,608 Cocina y haz lo que te piden. ¿Okey? 51 00:02:31,568 --> 00:02:34,362 Soy institutriz y gobernanta de esta casa. 52 00:02:34,487 --> 00:02:39,159 Y si yo pienso que los chicos estarían bien tomando un tentempié en el garden, 53 00:02:39,242 --> 00:02:40,368 lo hago. 54 00:02:40,493 --> 00:02:43,288 ¿Pueden escuchar las dos, se tranquilizan? Tiene razón Ada. 55 00:02:43,705 --> 00:02:46,374 ¿Cuál es el problema de que disfruten afuera? Se lo merecen. 56 00:02:46,499 --> 00:02:47,792 "Merecen". 57 00:02:47,917 --> 00:02:50,754 - ¿Sospechoso número uno también? - No. 58 00:02:50,837 --> 00:02:51,880 ¿Hay jugo? 59 00:02:51,963 --> 00:02:55,508 Es demasiado bueno. Es tan correcto... 60 00:02:57,635 --> 00:02:59,220 Aunque puede estar fingiendo. 61 00:02:59,346 --> 00:03:02,766 Cuidado. Sospechoso número uno. 62 00:03:04,476 --> 00:03:06,770 - ¿Esos chicos también? - Todos. 63 00:03:06,895 --> 00:03:08,313 Puede ser cualquiera. 64 00:03:08,396 --> 00:03:11,358 Única se puede estar vengando por mi correctivo. 65 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 - ¿Y ese chico? - ¿Sasha? Claro, puede ser él. 66 00:03:14,194 --> 00:03:18,615 Tiene aspecto de jáquer. Y Romeo y Otto son raros. 67 00:03:18,698 --> 00:03:20,408 ¿Sospechosos número uno? 68 00:03:20,533 --> 00:03:22,494 Nos vamos entendiendo, Germán. 69 00:03:22,619 --> 00:03:25,955 Si quieres conocer a alguien, deberías soltarte un poco. 70 00:03:27,040 --> 00:03:28,124 Mira a Zeki y Pipe. 71 00:03:28,249 --> 00:03:30,919 Bailas, haces parkour, haces mantenimiento. 72 00:03:31,002 --> 00:03:32,087 ¿Hay algo que no hagas? 73 00:03:32,170 --> 00:03:34,214 Tuve que aprender muchas cosas muy rápido. 74 00:03:35,090 --> 00:03:36,508 No sé nada de tu historia. 75 00:03:36,966 --> 00:03:38,343 No te preocupes. Yo tampoco. 76 00:03:38,802 --> 00:03:41,971 A Zeki le encanta Pipe, pero no va corriendo a decírselo. 77 00:03:42,097 --> 00:03:43,807 Se acerca, le habla. 78 00:03:43,932 --> 00:03:45,642 Busca algo común entre ellos. 79 00:03:45,725 --> 00:03:49,354 Insisto. Sería mucho más fácil si le dijera que le gusta, pero bueno... 80 00:03:50,814 --> 00:03:51,981 Mira. Eso sí es raro. 81 00:03:52,107 --> 00:03:54,651 A Daisy se nota que le encanta. 82 00:03:55,110 --> 00:03:57,946 - Pero a Merlín... - A él le gusta Mar. Es evidente. 83 00:03:58,029 --> 00:03:59,114 Pensaba lo mismo, 84 00:03:59,197 --> 00:04:01,157 pero ahora se lleva mucho mejor con Daisy. 85 00:04:01,991 --> 00:04:03,576 El amor es así, cambiante. 86 00:04:03,702 --> 00:04:06,955 A veces es a primera vista. Otras veces es de a poco. 87 00:04:07,038 --> 00:04:08,039 Okey. 88 00:04:08,581 --> 00:04:09,833 Cuidado con el agua. 89 00:04:18,717 --> 00:04:21,553 No veo la hora de que se le acabe la fiesta al Principito ese. 90 00:04:21,886 --> 00:04:23,972 Dime. ¿Cómo te fue en tu videoclip? 91 00:04:25,598 --> 00:04:29,185 Ahora lo recordé. No lo pudiste terminar, ¿no? 92 00:04:29,602 --> 00:04:30,603 ¡Vamos! 93 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Mi madre. 94 00:04:31,855 --> 00:04:33,314 ¿También tiene cámaras ahí? 95 00:04:33,398 --> 00:04:35,025 Por supuesto. En todas partes. 96 00:04:35,108 --> 00:04:37,318 - ¿Sospechosa número uno? - Claro que sí. 97 00:04:37,444 --> 00:04:39,612 Nunca confíes en una madre. 98 00:04:40,780 --> 00:04:42,615 Hola, Falso. 99 00:04:43,283 --> 00:04:46,745 Apúntame al nueve, al seis y al cuatro. Trifecta. 100 00:04:46,870 --> 00:04:48,997 Sí, que ganen estos, por favor. 101 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 La miseria. 102 00:04:51,875 --> 00:04:55,503 Lo único que me genera dudas es que habló de criptomonedas. 103 00:04:55,628 --> 00:04:58,048 A mí me pidieron que depositara... 104 00:04:58,173 --> 00:05:01,051 Mi mamá es analfabeta digital, no puede ser nunca. 105 00:05:01,176 --> 00:05:03,636 Aunque si hablamos de dinero, aprende rápido, ¿no? 106 00:05:05,638 --> 00:05:06,765 ¿Severino? 107 00:05:06,890 --> 00:05:09,476 Pensé que era su socio, su pareja. 108 00:05:09,559 --> 00:05:13,063 Por eso, sospechoso número uno. 109 00:05:13,605 --> 00:05:15,482 No pude poner cámaras adentro. 110 00:05:15,607 --> 00:05:18,943 Pero con esto puedo ver cuándo entra y sale de la casa. 111 00:05:19,694 --> 00:05:21,029 Y con quién. 112 00:05:22,655 --> 00:05:24,949 Y, por supuesto, ella. 113 00:05:25,075 --> 00:05:26,368 ¡Todo está riquísimo! 114 00:05:26,451 --> 00:05:28,244 Ada hará que seas mejor cocinero que yo. 115 00:05:28,370 --> 00:05:29,954 Sí, Pipe tiene muchos talentos. 116 00:05:30,038 --> 00:05:32,415 - Pero se hace el misterioso. - ¿Qué dices? 117 00:05:34,626 --> 00:05:38,380 Bueno, esta Margarita se va a hacer la fotosíntesis. 118 00:05:39,089 --> 00:05:40,215 Vaya. 119 00:05:44,427 --> 00:05:46,429 ¿Linda? Hola. 120 00:05:46,971 --> 00:05:48,431 ¿Sabes cómo te decimos a ti? 121 00:05:48,556 --> 00:05:50,392 - ¿Cómo? - Margarina. 122 00:05:51,810 --> 00:05:53,937 - Me gusta. Es divertido. - A mí también. 123 00:05:54,854 --> 00:05:57,982 Eres ordinaria y de mala calidad. 124 00:06:07,575 --> 00:06:09,869 ¡Amiga! Todo solucionado. 125 00:06:09,994 --> 00:06:12,288 Me pidió perdón con una porción de mi pastel favorito. 126 00:06:12,414 --> 00:06:15,125 Banoffee, claro. Es un divino. 127 00:06:15,875 --> 00:06:17,419 ¿Sospechosa número uno? 128 00:06:17,502 --> 00:06:18,878 Sospechosa número cero. 129 00:06:19,546 --> 00:06:21,548 La gran sospechosa. 130 00:06:24,467 --> 00:06:27,721 Para solucionar esto rápido, voy a necesitar más presupuesto. 131 00:06:27,804 --> 00:06:30,306 Lo que quieras. No me interesa cuánto sea. 132 00:06:30,390 --> 00:06:32,851 Necesito resolver esto. Quiero saber quién es. 133 00:06:33,476 --> 00:06:36,312 Necesito saber quién está detrás de todo esto. 134 00:06:46,740 --> 00:06:51,453 Es un hermoso símbolo de la unión de nuestros reinos. 135 00:06:51,578 --> 00:06:54,456 Es una unión bendecida, su majestad. 136 00:06:58,001 --> 00:06:59,044 ¿Qué pasa? 137 00:07:03,381 --> 00:07:04,382 Disculpen. 138 00:07:08,928 --> 00:07:12,640 Tenemos un problema grave. 139 00:07:13,600 --> 00:07:17,187 Merlín se escapó de la universidad. 140 00:07:17,312 --> 00:07:21,232 Está con la hija de Máximo. 141 00:07:21,608 --> 00:07:22,776 ¿Cómo? 142 00:07:24,486 --> 00:07:28,239 Actúa, pero con cautela. 143 00:07:31,618 --> 00:07:36,414 Bueno, pero si él no da el primer paso. ¿Está bien que lo bese yo? 144 00:07:37,374 --> 00:07:38,833 Sí. 145 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 ¿Cómo, Mar? Nunca di un beso. ¿Qué hago, así? 146 00:07:44,255 --> 00:07:45,965 ¡Hola! Tú eres Margarita, ¿y yo? 147 00:07:48,093 --> 00:07:51,680 Cuántas promesas se van con el tiempo 148 00:07:51,805 --> 00:07:55,266 Hoy yo me ahogo en un mar de recuerdos 149 00:07:55,350 --> 00:07:58,645 Yo construía un castillo de sueños 150 00:07:58,728 --> 00:08:02,148 Que pronto se derrumbó 151 00:08:02,273 --> 00:08:05,694 Cuando te vi en aquel bosque encantado 152 00:08:06,111 --> 00:08:09,989 Un duende dijo Que tú eras mi príncipe azul 153 00:08:10,073 --> 00:08:13,159 Como si fuera por arte de magia 154 00:08:13,284 --> 00:08:17,872 Llenaste mis días de luz 155 00:08:18,540 --> 00:08:21,418 Pero todo acabó 156 00:08:21,876 --> 00:08:25,005 Ya nada quedó entre los dos 157 00:08:25,088 --> 00:08:27,424 - ¿Te gusta Merlín? - Me encanta. 158 00:08:28,425 --> 00:08:31,886 No puedo. Esto es una traición, supertraición. 159 00:08:32,887 --> 00:08:35,181 Por favor, ¿dónde estás? 160 00:08:35,724 --> 00:08:36,975 ¿Qué me pasa con Merlín? 161 00:08:37,559 --> 00:08:39,019 Te gusta, Margarita. 162 00:08:39,686 --> 00:08:42,313 La única forma que tengo de restituirle su trono 163 00:08:43,982 --> 00:08:45,316 es casándonos. 164 00:08:46,609 --> 00:08:49,029 Regresarás 165 00:08:54,784 --> 00:08:58,872 Algún día 166 00:09:00,999 --> 00:09:03,168 Regresarás 167 00:09:06,046 --> 00:09:08,298 ¿Y? Vamos, amiga. Dame consejos. 168 00:09:09,632 --> 00:09:12,177 No lo sé. Haz lo que sientas, Daisy. 169 00:09:12,594 --> 00:09:14,054 ¿Quién quiere un helado? 170 00:09:14,637 --> 00:09:17,057 Además trae helados para todos. 171 00:09:17,474 --> 00:09:19,184 No me digas que no es un dulce. 172 00:09:19,267 --> 00:09:20,352 Vamos. 173 00:09:25,357 --> 00:09:27,609 Vamos a divertirnos. Se aprende en la cancha. 174 00:09:27,692 --> 00:09:28,693 ¿En cuál cancha? 175 00:09:28,818 --> 00:09:32,322 Tanta teoría no sirve. Hay que pasar a la acción. ¿Vamos? 176 00:09:32,405 --> 00:09:34,366 Sí, ahora viene la parte práctica. 177 00:09:34,491 --> 00:09:35,950 - ¿Te gusta alguien? - No. 178 00:09:36,076 --> 00:09:37,952 Pero necesito que me hagas una demostración. 179 00:09:38,078 --> 00:09:40,372 Así sé cómo vas de la teoría a los hechos. 180 00:09:40,789 --> 00:09:44,084 No sé, Romeo. ¿Te parece que invite a salir a tu hermana frente a ti? 181 00:09:44,167 --> 00:09:48,088 No. Mi hermana está complemente prohibida hasta que yo consiga novia. 182 00:09:49,547 --> 00:09:51,049 Pero busquemos a otra chica. 183 00:09:53,635 --> 00:09:55,679 Mei. Mei es perfecta. 184 00:09:55,804 --> 00:09:59,516 - Sí, Mei es divina, pero... - Más que divina. 185 00:09:59,641 --> 00:10:02,852 Es amable, dulce, solidaria y disciplinada. 186 00:10:03,228 --> 00:10:05,021 Quiero que me hagas la demostración con Mei. 187 00:10:06,690 --> 00:10:09,109 Algún día podríamos salir los cuatro, ¿no? 188 00:10:10,276 --> 00:10:13,113 Es decir, Margarita y Pipe y nosotros. 189 00:10:18,660 --> 00:10:19,994 ¡Qué mantecuda que estoy! 190 00:10:22,038 --> 00:10:23,248 Ya vuelvo. 191 00:10:33,717 --> 00:10:35,010 ¿Te ayudo, Pipín? 192 00:10:35,719 --> 00:10:38,304 ¿Me parece a mí o estás recién salida de un videocilp triste? 193 00:10:38,430 --> 00:10:41,891 No. Mira si voy a estar en un triste clip 194 00:10:42,017 --> 00:10:44,185 con el día que está tan lindo. 195 00:10:44,310 --> 00:10:46,312 - ¿Mar? - Bueno. Sí. 196 00:10:46,730 --> 00:10:47,897 Estoy marchitada. 197 00:10:48,189 --> 00:10:50,316 Pero de una flor marchita nace otra. 198 00:10:50,442 --> 00:10:54,154 Además, con todas las cosas que hay para hacer, no nos podemos achicharrar. 199 00:10:54,237 --> 00:10:55,321 Muy bien. 200 00:10:56,906 --> 00:11:00,160 Chicos, por favor, ¿se pueden acercar que quiero hablar con ustedes? 201 00:11:13,631 --> 00:11:14,924 ¿Y? ¿Nos vas a decir algo? 202 00:11:15,467 --> 00:11:17,635 Sí, perdón. 203 00:11:17,927 --> 00:11:19,888 Es que estoy muy sorprendida. 204 00:11:19,971 --> 00:11:23,391 De golpe mucho sol. De golpe mucho frío. 205 00:11:23,516 --> 00:11:26,186 De golpe otra vez el sol. De golpe otra vez mucho frío. 206 00:11:28,188 --> 00:11:29,814 Como una extorsión, ¿no? 207 00:11:30,357 --> 00:11:35,945 ¿De la Tierra, que nos está pidiendo a gritos que cambiemos los hábitos? 208 00:11:36,029 --> 00:11:38,948 El cambio climático no va a pasar. Está pasando. 209 00:11:39,074 --> 00:11:42,369 Absolutamente. De eso se trata el nuevo desafío. 210 00:11:43,787 --> 00:11:47,707 Una obra interdisciplinaria sobre el cambio climático. 211 00:11:47,832 --> 00:11:49,376 Les pido, por favor, que se esfuercen. 212 00:11:49,834 --> 00:11:54,089 El mejor proyecto va a tener un lugar muy pero muy especial en mi revista. 213 00:11:54,172 --> 00:11:55,965 Necesito que se esfuercen. 214 00:11:56,716 --> 00:11:57,842 Aplausos. 215 00:11:58,510 --> 00:11:59,928 Dejen de aplaudir. 216 00:12:00,512 --> 00:12:01,680 Adiós. 217 00:12:05,809 --> 00:12:08,395 ¿Y? ¿Qué pasó con tu portada, bebé? 218 00:12:09,354 --> 00:12:12,565 Cierto que te la sacaron porque Delfi se enojó contigo. 219 00:12:12,649 --> 00:12:15,110 ¿Estás gracioso hoy? Mira cómo me río. 220 00:12:21,116 --> 00:12:22,367 ¿Novedades? 221 00:12:23,576 --> 00:12:26,663 - Hay una novedad bastante graciosa. - ¿Cuál es? 222 00:12:27,372 --> 00:12:30,583 Viste que hablan de nosotros. Que dicen que somos pareja. 223 00:12:31,167 --> 00:12:32,877 Sí, pero te dije que no te preocuparas. 224 00:12:33,003 --> 00:12:34,963 Son capaces de cualquier cosa por un clic. 225 00:12:35,046 --> 00:12:36,256 Sí, no es eso. 226 00:12:36,840 --> 00:12:40,010 - Parece que sin querer... - Sí. 227 00:12:40,093 --> 00:12:42,554 Parece que le diste "me gusta" a una publicación 228 00:12:42,637 --> 00:12:44,139 que dice que hacemos linda pareja. 229 00:12:44,222 --> 00:12:46,850 ¿Yo? Sería incapaz... 230 00:12:46,975 --> 00:12:49,894 - ¿Linda pareja? - Un absurdo. 231 00:12:50,437 --> 00:12:53,023 Bueno, imagínate. Están hablando. 232 00:12:53,148 --> 00:12:55,442 Están expectantes, me comparan con tus ex. 233 00:12:56,192 --> 00:12:59,070 También se animan a preguntarse si estoy a la altura. 234 00:12:59,195 --> 00:13:01,322 - ¿Qué me dices? - ¿Te molesta? 235 00:13:02,323 --> 00:13:04,325 - Para nada. - Dime si te molesta. 236 00:13:04,451 --> 00:13:06,286 No me molesta para nada. 237 00:13:06,369 --> 00:13:09,164 Solo digo que quizás no esté de más salir a aclarar. 238 00:13:09,289 --> 00:13:10,874 ¿Voy a salir a aclarar qué? 239 00:13:10,957 --> 00:13:15,378 Nunca en mi vida aclaré nada. No voy a empezar ahora. 240 00:13:15,795 --> 00:13:17,339 - Como tú digas. - Okey. 241 00:13:19,174 --> 00:13:20,342 ¿Iron? 242 00:13:22,510 --> 00:13:24,012 - ¿Qué? - Iron Metal. 243 00:13:24,387 --> 00:13:27,098 - Iron Metal Coins. - No te entiendo. 244 00:13:27,223 --> 00:13:29,476 Las criptomonedas que son furor. 245 00:13:29,601 --> 00:13:30,810 ¿Inviertes en cripto? 246 00:13:31,644 --> 00:13:33,938 Me están ofreciendo y no sé si... 247 00:13:34,356 --> 00:13:37,776 No, hasta plazo fijo llego. Nada más. 248 00:13:42,405 --> 00:13:46,659 Vamos. Trabajamos muy bien el otro día juntas. 249 00:13:47,243 --> 00:13:50,538 Linda, estoy para hacerlo con alguien 250 00:13:50,663 --> 00:13:52,791 con un poquito más de nivel. 251 00:14:04,511 --> 00:14:06,262 HaditasApp no disponible. 252 00:14:11,518 --> 00:14:12,686 Pipe. 253 00:14:13,269 --> 00:14:15,438 De verdad eres genial. 254 00:14:20,110 --> 00:14:21,403 - ¡Aduchis! - ¡Sí! 255 00:14:21,486 --> 00:14:22,737 ¿Me podrías dar una aconsejada? 256 00:14:22,862 --> 00:14:25,532 Sí, pero ahora no. Estoy con los proveedores. 257 00:14:28,118 --> 00:14:29,285 ¿Adónde van? 258 00:14:29,369 --> 00:14:32,163 A buscar unas cosas para el desafío. ¿Quieres venir? 259 00:14:34,416 --> 00:14:35,750 No, gracias. 260 00:14:43,591 --> 00:14:45,010 Vamos en mi auto. 261 00:14:45,093 --> 00:14:46,177 - ¿Cómo estás? - Muchas gracias. 262 00:14:54,728 --> 00:14:55,770 Síguelos. 263 00:15:03,903 --> 00:15:06,740 Un par de cajas más, el monitor y estamos listos. 264 00:15:06,865 --> 00:15:08,074 Estamos listos, sí. 265 00:15:12,579 --> 00:15:16,041 Hola, cielito. ¿Te acordaste de mamita? 266 00:15:16,166 --> 00:15:18,293 Justo estaba pensando en ti. 267 00:15:18,376 --> 00:15:20,920 Desde las 5:00 que estoy haciendo una fila 268 00:15:21,046 --> 00:15:24,341 para poder entrar a que me atiendan en el hospital público. 269 00:15:24,883 --> 00:15:27,010 ¿Estás en la calle? 270 00:15:27,093 --> 00:15:28,178 Sí, cielito. 271 00:15:28,261 --> 00:15:31,389 Me mata el neumococo o me mata la hipotermia. 272 00:15:31,514 --> 00:15:35,393 Malala, justo hoy hace 50 000 millones de grados. 273 00:15:35,769 --> 00:15:38,646 No sé qué me pasa. Tengo escalofrío. 274 00:15:38,772 --> 00:15:42,108 Estoy resfriada. Debo tener gripe. 275 00:15:42,233 --> 00:15:44,778 ¿No me puedes sumar a tu medicina prepagada? 276 00:15:44,861 --> 00:15:48,490 O aunque sea pásame un dinero para pagar las medicinas. 277 00:15:48,615 --> 00:15:51,201 ¿Qué te parece? Porque está carísimo todo. 278 00:15:51,284 --> 00:15:53,953 Cuesta caro mantener viva a mamita. 279 00:15:54,079 --> 00:15:57,040 Eres tan graciosa, eres divina, mamá. 280 00:15:57,123 --> 00:15:59,668 En serio. Te dejo. 281 00:16:02,253 --> 00:16:04,255 Seguimos sin novedades, señora. 282 00:16:05,256 --> 00:16:07,258 Este tipo es mi custodio. 283 00:16:07,384 --> 00:16:10,553 Está entrando todas estas máquinas a la casa de mi mamá. ¿Qué son? 284 00:16:10,679 --> 00:16:13,223 Parecen máquinas para minar criptomonedas. 285 00:16:13,306 --> 00:16:16,393 ¿Malala y criptomonedas en la misma frase? 286 00:16:16,518 --> 00:16:18,353 No me cierra por ningún lado. 287 00:16:18,436 --> 00:16:19,396 Te lo dije. 288 00:16:20,021 --> 00:16:22,982 Las madres son capaces de comerse a sus propias crías. 289 00:16:25,443 --> 00:16:28,405 Tic toc. Tic toc. 290 00:16:28,530 --> 00:16:30,532 Paga o cuento tus secretos. 291 00:16:30,824 --> 00:16:32,867 Necesito evidencia de que esos mensajes 292 00:16:32,992 --> 00:16:35,870 salen del teléfono del custodio ese. Ve. 293 00:16:36,246 --> 00:16:37,539 ¡Muévete! 294 00:16:39,833 --> 00:16:42,460 - Basta. Ya te dije que no. - Vamos, Otto. 295 00:16:42,585 --> 00:16:45,463 Haces tutoriales de 15 minutos. ¿Qué te cuesta hacerme uno? 296 00:16:45,588 --> 00:16:46,840 No me gusta y punto. 297 00:16:46,923 --> 00:16:49,759 ¿Me enseñarías a mí a comer una naranja? 298 00:16:49,884 --> 00:16:51,052 No es lo mismo. 299 00:16:51,177 --> 00:16:53,471 Es solo una demostración, sin emociones de por medio. 300 00:16:53,596 --> 00:16:54,848 ¿Por qué terminaron? 301 00:16:54,973 --> 00:16:56,766 Éramos telas incompatibles. 302 00:16:57,392 --> 00:16:59,185 Él una a rayas, yo una a lunares. 303 00:16:59,310 --> 00:17:01,730 - Imposible. - Déjame adivinar. 304 00:17:01,855 --> 00:17:04,065 Tú eres pisciano. Él es geminiano. 305 00:17:04,441 --> 00:17:05,608 Tal cual. 306 00:17:06,026 --> 00:17:09,988 Además, creo que ya encontré mi prenda perfecta. 307 00:17:11,156 --> 00:17:12,782 - ¿Quién? - Pipe. 308 00:17:13,742 --> 00:17:14,909 - ¿De verdad? - Sí. 309 00:17:15,035 --> 00:17:17,912 Parece medio aburrido y tímido, 310 00:17:17,996 --> 00:17:21,875 pero detrás de esa simpleza hay un bailarín espectacular, 311 00:17:21,958 --> 00:17:23,918 que cada vez que se mueve es como que... 312 00:17:25,628 --> 00:17:27,630 Te estoy hablando. ¿Qué pasa? 313 00:17:27,756 --> 00:17:28,923 Perdón. 314 00:17:29,632 --> 00:17:31,926 Desde hoy que me están mirando, y no sé por qué. 315 00:17:33,470 --> 00:17:36,097 ¿Será que tú también encontraste a tu prenda perfecta? 316 00:17:36,723 --> 00:17:37,891 Eso espero. 317 00:17:38,350 --> 00:17:40,185 - ¿Te gusta Otto? - No. 318 00:17:40,268 --> 00:17:41,644 No, Otto no. 319 00:17:41,770 --> 00:17:45,523 Es lindo, sí, pero a mí me gusta Romeo. 320 00:17:45,648 --> 00:17:47,067 - ¿En serio? - ¡Sí! 321 00:17:47,150 --> 00:17:48,693 - Me encanta. - Es hermoso. 322 00:17:48,818 --> 00:17:51,071 No sé, tiene algo que... No sé. 323 00:17:51,196 --> 00:17:54,074 Si no me quieres ayudar, lo resolveremos a mi manera. 324 00:17:54,532 --> 00:17:56,076 - ¿Qué estás haciendo? - Mei. 325 00:17:59,371 --> 00:18:00,663 ¿Puedes venir, por favor? 326 00:18:02,374 --> 00:18:03,958 Me parece que te llama tu Romeo. 327 00:18:09,714 --> 00:18:11,716 - ¿Sí? - Otto quiere hablar contigo. 328 00:18:14,844 --> 00:18:15,970 Okey. 329 00:18:16,680 --> 00:18:20,266 ¿Rastreaste sus audios, sus mensajes, sus transacciones? 330 00:18:20,392 --> 00:18:21,935 Todo. Pero no encontré nada. 331 00:18:26,106 --> 00:18:27,691 El tiempo corre. 332 00:18:29,818 --> 00:18:32,654 Quizá pueda pagarme un diez por ciento para ganar tiempo. 333 00:18:32,737 --> 00:18:34,572 Y así podríamos rastrear la transacción. 334 00:18:35,699 --> 00:18:37,117 Delfi, ¿tienes un minuto? 335 00:18:37,534 --> 00:18:39,994 Sí, claro, amor. Ven, siéntate. Vete. 336 00:18:41,037 --> 00:18:42,831 Cuéntame. ¿Qué pasó? 337 00:18:46,584 --> 00:18:49,587 No sé qué hacer. Estoy con todas las ideas achicharradas. 338 00:18:49,671 --> 00:18:51,131 Habla con los guías. 339 00:18:51,256 --> 00:18:53,466 Para eso están ellos. Para orientarte. 340 00:18:53,591 --> 00:18:55,427 No es por el desafío. 341 00:18:57,137 --> 00:18:58,138 Es por el amor. 342 00:18:59,431 --> 00:19:01,725 Sí, flor de desafío también es el amor. 343 00:19:03,852 --> 00:19:05,854 No sabía con quién hablar 344 00:19:06,604 --> 00:19:09,065 y pensé que tú me podías escuchar. 345 00:19:09,190 --> 00:19:10,191 - ¿Yo? - Sí. 346 00:19:10,316 --> 00:19:12,444 Se nota que eres sabia de la vida y del amor. 347 00:19:14,070 --> 00:19:15,780 ¿Alguna vez sufriste por amor? 348 00:19:16,906 --> 00:19:17,907 No. 349 00:19:18,908 --> 00:19:20,076 Con lo diosa que eres, 350 00:19:20,201 --> 00:19:22,912 seguro que tu único problema es que todos te aman. 351 00:19:23,455 --> 00:19:24,456 No estés tan segura. 352 00:19:25,331 --> 00:19:26,458 Así como me ves, 353 00:19:27,334 --> 00:19:29,794 sufrí bastantes desaires. 354 00:19:29,919 --> 00:19:31,463 Qué feos se sienten, ¿no? 355 00:19:33,214 --> 00:19:35,592 Te falta el aire con esos desaires. 356 00:19:36,885 --> 00:19:39,637 ¿Tú te enamoraste de alguien que ama a otra chica? 357 00:19:41,056 --> 00:19:42,098 No... 358 00:19:44,517 --> 00:19:45,935 Es al revés. 359 00:19:46,519 --> 00:19:47,729 Una muy amiga mía 360 00:19:47,812 --> 00:19:52,067 está endulzada en una historia que es puro cuento. 361 00:19:54,361 --> 00:19:55,945 Ella cree que el galán la ama, 362 00:19:58,948 --> 00:20:00,033 pero no. 363 00:20:01,326 --> 00:20:02,369 Él me ama a mí. 364 00:20:02,702 --> 00:20:05,622 Pero no puede decirle que no a ella aunque quisiera. 365 00:20:05,705 --> 00:20:07,665 - ¿Por qué? - Porque se lo debe. 366 00:20:09,668 --> 00:20:13,505 Y a veces el deber también es un acto de amor. Y yo debería hacer lo mismo. 367 00:20:13,963 --> 00:20:16,049 Seguir el deber y renunciar a todo. 368 00:20:17,092 --> 00:20:18,551 Pero no es justo. 369 00:20:18,677 --> 00:20:20,679 No es justo que por un desajuste amoroso 370 00:20:20,762 --> 00:20:22,931 uno tenga que renunciar a todos sus sueños. 371 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 En teoría, está todo. 372 00:20:25,809 --> 00:20:28,728 Salvo la máquina de humo, pero quiero que sea una que tire mucho humo. 373 00:20:29,270 --> 00:20:31,523 La idea es hacer algo inspirado en Tiempos modernos, 374 00:20:31,606 --> 00:20:33,400 con el concepto de la fábricas. 375 00:20:33,483 --> 00:20:36,820 Por eso, la coreografía, las chimeneas, todo el humo. 376 00:20:37,362 --> 00:20:39,239 Es increíble todo lo que sabes de cine. 377 00:20:39,989 --> 00:20:42,742 Es la única forma que tengo de salir de mi burbuja. 378 00:20:44,661 --> 00:20:46,996 - Espera. Me falta algo. - ¿Qué cosa? 379 00:20:47,706 --> 00:20:49,290 Los broches. Ten. Ya vuelvo. 380 00:20:57,048 --> 00:20:58,591 ¡Sube! ¡Sube ya mismo! 381 00:20:58,675 --> 00:21:00,176 ¡No voy a irme! ¡Y menos contigo! 382 00:21:10,729 --> 00:21:11,896 ¡Merlín! 383 00:21:15,275 --> 00:21:16,359 ¡Merlín! 384 00:21:22,782 --> 00:21:23,867 ¡Suéltame! 385 00:21:24,909 --> 00:21:27,328 No sé por qué me duelen tanto estos asuntos del amor. 386 00:21:28,038 --> 00:21:29,456 ¿Será que... 387 00:21:30,749 --> 00:21:33,376 revuelve esos dolores de los que a veces uno 388 00:21:34,794 --> 00:21:36,296 ni se acuerda de que tiene? 389 00:21:37,380 --> 00:21:38,506 ¿Qué dolores? 390 00:21:41,176 --> 00:21:42,302 Yo... 391 00:21:43,762 --> 00:21:47,515 no conocí a mi mamá ni a mi papá. 392 00:21:47,640 --> 00:21:49,351 No sé qué pasó con ellos. 393 00:21:50,518 --> 00:21:54,647 No sé si viven, si tengo hermanos... 394 00:21:55,523 --> 00:21:57,525 ¿Por qué no estuvieron conmigo? 395 00:22:00,028 --> 00:22:01,071 Bueno... 396 00:22:02,072 --> 00:22:04,407 Esas tristezas del alma 397 00:22:05,367 --> 00:22:08,244 seguro hacen que hoy sea menos resistente a la angustia. 398 00:22:10,246 --> 00:22:11,664 A todos nos duele el amor. 399 00:22:13,917 --> 00:22:15,251 A todos nos duele. 400 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 Esa es la verdad. 401 00:22:17,420 --> 00:22:21,508 Y a veces los sentimientos son más fuertes que el deber. 402 00:22:21,925 --> 00:22:24,344 Pero uno no siempre puede hacer lo que quiere 403 00:22:24,928 --> 00:22:27,097 porque eso puede lastimar a alguien. 404 00:22:28,223 --> 00:22:31,643 ¿Y tú fuiste la lastimada o la lastimadora? 405 00:22:32,435 --> 00:22:34,646 Digo, porque tienes los ojos brillosos. 406 00:22:35,271 --> 00:22:38,149 Hablas de un hecho concreto, ¿no? 407 00:22:39,567 --> 00:22:41,986 Estaba a punto de casarme... 408 00:22:43,405 --> 00:22:44,823 con el amor de mi vida. 409 00:22:45,824 --> 00:22:49,536 Estaba tan enamorada y era tan feliz... 410 00:22:50,036 --> 00:22:52,580 Estaba a punto de cumplir todos mis sueños. 411 00:22:54,290 --> 00:22:55,542 ¿Y qué pasó? 412 00:22:56,418 --> 00:22:57,585 Apareció ella. 413 00:22:59,462 --> 00:23:01,006 Con todos sus colores. 414 00:23:02,298 --> 00:23:04,134 Sus tules, su alegría. 415 00:23:06,136 --> 00:23:10,265 Su desfachatez, sus amuletos. 416 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 Y me quitó todo. 417 00:23:19,315 --> 00:23:20,442 ¿Y quién era? 418 00:23:23,862 --> 00:23:24,904 No importa. 419 00:23:25,447 --> 00:23:29,451 Lo importante es que sepas que uno no siempre puede hacer lo que quiere 420 00:23:29,534 --> 00:23:31,327 porque eso puede lastimar y mucho. 421 00:23:31,703 --> 00:23:32,746 Así que 422 00:23:33,496 --> 00:23:35,206 no sé de quién te enamoraste, 423 00:23:35,790 --> 00:23:37,625 pero te puedes ir olvidando de él. 424 00:23:40,170 --> 00:23:43,923 Bueno, tengo muchísimas cosas que hacer y estoy bastante atrasada. 425 00:23:44,049 --> 00:23:46,509 - Te pido mil disculpas. - Sí. 426 00:23:48,470 --> 00:23:50,221 - Gracias por tu aconsejada. - Está bien. 427 00:24:05,945 --> 00:24:08,490 ¿Quiénes son estas personas? ¿Por qué hicieron eso? 428 00:24:08,573 --> 00:24:10,784 Después te explico. Pero ahora, quédate aquí, por favor. 429 00:24:10,909 --> 00:24:11,951 Por favor. 430 00:24:17,499 --> 00:24:18,625 Sube. 431 00:24:18,708 --> 00:24:21,961 Ya te dije que no pienso volver a la universidad ni a Krikoragán. 432 00:24:22,045 --> 00:24:24,047 ¡Tienes que estar donde debes estar! 433 00:24:24,673 --> 00:24:27,926 Odias los escándalos, y yo no tengo ningún problema en hacer uno. 434 00:24:28,259 --> 00:24:31,137 Si no quieres que la princesa Margarita se entere de quiénes somos, 435 00:24:31,262 --> 00:24:32,430 vete. 436 00:24:32,555 --> 00:24:36,101 La princesa Margarita no existe. 437 00:24:36,184 --> 00:24:38,812 Tú eres el príncipe de Krikoragán. 438 00:24:38,895 --> 00:24:39,854 Sube. 439 00:24:40,397 --> 00:24:42,399 Ese es un error que voy a corregir. 440 00:24:45,694 --> 00:24:46,861 Vamos. 441 00:24:47,278 --> 00:24:48,697 - ¿Estás bien? - Vamos. 442 00:24:53,702 --> 00:24:56,538 Necesito ayuda, pero no con Romeo. Con el desafío. 443 00:24:57,372 --> 00:25:00,125 Siento que tengo que destacarme sí o sí o quedo afuera. 444 00:25:00,667 --> 00:25:02,711 Claro. Te voy a ayudar. 445 00:25:02,794 --> 00:25:04,754 Pero tranquilo. No hay eliminaciones. 446 00:25:05,380 --> 00:25:07,841 No para Delfina, pero sí para mi familia. 447 00:25:07,924 --> 00:25:10,010 Para ellos es una pérdida de tiempo que esté aquí. 448 00:25:10,093 --> 00:25:11,886 Sí, me pasa algo parecido. 449 00:25:12,303 --> 00:25:15,598 Es decir, mi mamá me apoya, cuida a mis gatos y todo... 450 00:25:15,682 --> 00:25:17,434 - ¿Tienes gatos? - Sí. 451 00:25:17,892 --> 00:25:19,310 - Tengo tres. - Los amo. 452 00:25:19,394 --> 00:25:22,313 - Nunca pude tener ni uno. - ¿De verdad? Tengo tres. 453 00:25:22,731 --> 00:25:23,898 Aquí. 454 00:25:25,483 --> 00:25:28,737 Aquí está Vilu. Es más blanquita. 455 00:25:29,571 --> 00:25:30,864 Aquí está Korea. 456 00:25:31,448 --> 00:25:35,160 Por aquí cerca hay un bar que se puede ir con gatos. Podemos ir un día. 457 00:25:37,454 --> 00:25:38,747 O no. 458 00:25:39,456 --> 00:25:41,166 O no. 459 00:25:42,042 --> 00:25:45,045 Yo sigo con lo mío. No hay problema. Tú sigue con lo tuyo. 460 00:25:45,170 --> 00:25:47,464 Nos vemos luego. Piénsalo. 461 00:25:48,923 --> 00:25:50,008 Okey. 462 00:25:54,804 --> 00:25:55,930 ¿Quién es? 463 00:25:56,306 --> 00:26:00,185 Tía Malala, te traigo unas empanadas y vino para que tomes. 464 00:26:00,643 --> 00:26:04,773 ¡Es Rosita! ¡Cuánto hace que no la veo! ¿Dónde la vi a Rosita? 465 00:26:04,856 --> 00:26:06,232 Empanadas y vino. 466 00:26:06,649 --> 00:26:08,902 ¡Tengo hambre! 467 00:26:09,944 --> 00:26:12,072 ¿Qué haces aquí? 468 00:26:12,155 --> 00:26:15,784 ¿Me estás enviando amenazas, mensajes extorsivos? 469 00:26:16,117 --> 00:26:18,036 ¿Hablas de criptomonedas? 470 00:26:18,495 --> 00:26:21,247 Vaya que avanzaste, Malala. 471 00:26:21,331 --> 00:26:22,957 ¿Qué dices? 472 00:26:23,041 --> 00:26:24,793 Explícame ya mismo esto. 473 00:26:25,126 --> 00:26:26,961 Eso es una... 474 00:26:27,087 --> 00:26:29,839 Es una máquina que tengo porque voy a abrir un cibercafé. 475 00:26:29,964 --> 00:26:31,132 - ¿Sí? - Sí. 476 00:26:31,257 --> 00:26:33,802 Dime, ¿quién es tu inversor? 477 00:26:33,927 --> 00:26:35,512 ¿Es Paolo, mi custodio? 478 00:26:35,804 --> 00:26:38,056 Te descubrí. Los descubrí. 479 00:26:38,515 --> 00:26:41,142 ¡No me vas a extorsionar! ¡Soy tu hija! 480 00:26:41,267 --> 00:26:44,521 ¿Qué estás diciendo? Jamás haría eso. 481 00:26:44,604 --> 00:26:46,022 Por supuesto que no. 482 00:26:46,147 --> 00:26:48,400 Serías incapaz sola. 483 00:26:48,483 --> 00:26:50,694 Pero con un amante criptodelincuente, 484 00:26:50,777 --> 00:26:53,446 ¡serías capaz de eso y de mucho más! 485 00:26:54,823 --> 00:26:57,450 ¡Es todo legal! ¡Te lo juro! 486 00:26:57,575 --> 00:27:00,704 Paolo me ayuda porque es experto en tecnología. 487 00:27:00,829 --> 00:27:02,997 Voy a minar criptomonedas. 488 00:27:03,081 --> 00:27:07,002 Es el negocio del momento. Como tú no me das ni un centavo... 489 00:27:07,085 --> 00:27:08,294 ¿No te doy ni un centavo? 490 00:27:08,378 --> 00:27:11,131 - ¿No te doy? - No me das. 491 00:27:11,214 --> 00:27:13,133 Mira lo que te hiciste en la cabeza. 492 00:27:13,258 --> 00:27:15,760 Fuiste al salón de belleza para hacerte ese mechón inmundo. 493 00:27:15,885 --> 00:27:17,429 ¡Te sobra el dinero! 494 00:27:17,512 --> 00:27:19,472 - Me creció solo. Te juro. - Cierra la boca. 495 00:27:23,601 --> 00:27:25,186 ¿Me estás espiando? 496 00:27:25,311 --> 00:27:26,604 A ver si capisco. 497 00:27:27,022 --> 00:27:29,149 ¿Quieres que le pregunte a qué hora nació 498 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 para ver si son compatibles? 499 00:27:30,775 --> 00:27:31,985 Sí. Exacto. 500 00:27:32,068 --> 00:27:35,196 Creí que mi compatibilidad era cien por ciento con Romeo, 501 00:27:35,321 --> 00:27:38,783 pero me di cuenta de que con Otto tengo muchas cosas en común. 502 00:27:39,451 --> 00:27:41,161 La vida es así. 503 00:27:41,286 --> 00:27:43,580 Vienes buscando un Romeo y te cruzas con un Otto. 504 00:27:43,663 --> 00:27:44,622 ¡Sí! 505 00:27:45,749 --> 00:27:47,792 Chicas, ¿empezamos la vocalización? 506 00:27:47,917 --> 00:27:49,586 ¡Por supuestísimo! ¡Siempre lista! 507 00:27:52,881 --> 00:27:55,383 Vamos a empezar haciendo una "U". ¿Les parece? 508 00:27:55,508 --> 00:27:56,468 Sí. 509 00:28:02,057 --> 00:28:05,935 "Si quieres hacer reír a Dios, cuéntale tus planes, Margarita". 510 00:28:06,061 --> 00:28:08,772 Me decía siempre Pierre. Y es cierto. 511 00:28:08,897 --> 00:28:12,817 Uno tiene sus planes, pero la vida tiene los suyos. 512 00:28:18,782 --> 00:28:20,325 Única, ¿te quieres unir? 513 00:28:21,034 --> 00:28:23,912 Mi padre quiere que trabaje en su empresa, pero yo no quiero. 514 00:28:24,704 --> 00:28:27,957 Ahora entiendo por qué tanto misterio. Estabas de incógnito. 515 00:28:28,500 --> 00:28:31,503 Creí que no aparecías en cámara porque eras tímido. 516 00:28:31,586 --> 00:28:33,546 Sí. Me descubrieron. Pero no importa. 517 00:28:34,255 --> 00:28:35,382 Ya lo voy a solucionar. 518 00:28:36,216 --> 00:28:38,510 Quiero estar aquí contigo y con todos. 519 00:28:39,094 --> 00:28:42,389 Me quiere mucho, poquito o nada 520 00:28:42,514 --> 00:28:45,558 Lo quiero mucho, poquito y todo 521 00:28:45,684 --> 00:28:48,728 En cada pétalo veo su cara 522 00:28:50,146 --> 00:28:51,231 Hola. 523 00:28:51,940 --> 00:28:54,693 Daisy, qué bueno que te sumaste. Vamos de vuelta. 524 00:28:54,776 --> 00:28:56,569 Crees que tienes muy claro adónde vas, 525 00:28:56,653 --> 00:28:57,946 pero la vida toma un desvío 526 00:28:58,029 --> 00:29:00,740 y te encuentras en un lugar completamente inesperado. 527 00:29:01,116 --> 00:29:04,411 Me quiere mucho, poquito o nada 528 00:29:04,494 --> 00:29:07,455 Lo quiero mucho, poquito y todo 529 00:29:07,580 --> 00:29:10,583 En cada pétalo veo su cara 530 00:29:10,709 --> 00:29:14,462 Diciéndome te quiero Nada, poquito 531 00:29:15,714 --> 00:29:17,173 Poquito 532 00:29:17,549 --> 00:29:19,968 Nada, poquito o mucho 533 00:29:21,261 --> 00:29:22,429 - Bravo. - Sí. 534 00:29:22,554 --> 00:29:23,555 Espectacular. 535 00:29:24,597 --> 00:29:26,307 Estuvieron increíbles, chicas. 536 00:29:26,433 --> 00:29:29,269 Daisy, no dejas de sorprenderme. 537 00:29:30,145 --> 00:29:32,272 Primero, con tu idea, y después, con esto. 538 00:29:32,355 --> 00:29:35,900 Hiciste magia, Mar. Lograste que Única cantara con ustedes. 539 00:29:36,026 --> 00:29:37,902 Hasta parecían amigas. 540 00:29:38,695 --> 00:29:42,782 Bueno, sí, igual, lo único que quiero es sacarme estas penas celadoras. 541 00:29:44,159 --> 00:29:46,286 Iré a dar una vuelta a ver si se me van. 542 00:29:52,625 --> 00:29:56,212 Si te parece, después de esto, podríamos retomar nuestra salida. 543 00:29:56,338 --> 00:29:58,631 Si tienes ganas. No quiero ser molesta. 544 00:29:59,591 --> 00:30:01,718 No eres molesta. Obvio que quiero. 545 00:30:11,311 --> 00:30:13,938 Cuando siento un dolor que me estruja el estómago, 546 00:30:14,064 --> 00:30:16,066 la primera reacción que tengo es escapar. 547 00:30:27,786 --> 00:30:30,413 Vamos. Arranca antes de que vengan los custodios. 548 00:30:33,667 --> 00:30:34,793 Vamos. 549 00:30:35,669 --> 00:30:38,380 Lo único que quiero es salirme del camino del dolor. 550 00:30:39,130 --> 00:30:41,549 Y tomarme unas vacaciones con destino incierto. 551 00:30:42,258 --> 00:30:44,552 Espejito, ¿quién soy? 552 00:30:44,928 --> 00:30:47,972 ¿Somos muchas o soy yo? 553 00:30:48,682 --> 00:30:51,518 ¿Somos todas en una? 554 00:30:51,601 --> 00:30:55,397 ¿Somos muchas? ¿Quién soy? 555 00:30:55,980 --> 00:30:59,150 ¿La invisible? ¿La perfecta? 556 00:30:59,275 --> 00:31:02,278 ¿La que quieren o soy yo? 557 00:31:02,570 --> 00:31:06,241 ¿La que creen que no existe? 558 00:31:06,324 --> 00:31:08,993 ¿O la que grita "aquí estoy"? 559 00:31:09,077 --> 00:31:11,996 Sin presente ni pasado 560 00:31:12,080 --> 00:31:13,248 Me encanta. 561 00:31:13,331 --> 00:31:15,458 Solo un cuento de princesas 562 00:31:15,583 --> 00:31:18,586 - ¿Nos vamos? - ¿Cómo nos vamos? 563 00:31:19,129 --> 00:31:20,463 Conozco un lugar. 564 00:31:20,588 --> 00:31:23,842 Espejito, ¿yo quién soy? 565 00:31:23,925 --> 00:31:27,470 ¿La que quieren o soy yo? 566 00:31:30,890 --> 00:31:35,145 ¿La que quieren o soy yo? 567 00:32:08,511 --> 00:32:10,472 - Es muy evidente. - ¿Qué? 568 00:32:10,597 --> 00:32:11,723 Estás muerto por Mei. 569 00:32:13,558 --> 00:32:15,101 Si quieres, te ayudo a hablar con ella. 570 00:32:17,937 --> 00:32:20,398 Por favor, Sasha. ¿Tú me vas a ayudar a mí? 571 00:32:20,523 --> 00:32:23,651 En serio. Sé cosas. No soy ningún niño. 572 00:32:23,735 --> 00:32:25,195 Entiendo bien las cosas. 573 00:32:25,278 --> 00:32:28,907 Si tienes dudas, puedes venir. I open the door. 574 00:32:28,990 --> 00:32:31,242 Me tocas la puerta, estoy para ti. 575 00:32:31,326 --> 00:32:32,786 Sé de todo. 576 00:32:33,203 --> 00:32:37,665 Si tienes necesidad de hablar, podemos coordinar un día... 577 00:32:39,959 --> 00:32:41,086 Está bien. 578 00:32:43,713 --> 00:32:44,964 Disculpen. 579 00:32:47,634 --> 00:32:50,553 Lo estuve pensando. Y sí, quiero. 580 00:32:50,679 --> 00:32:51,805 ¿Qué? 581 00:32:51,888 --> 00:32:54,974 Ir a tomar algo al bar de gatos. Yo hago la reserva, ¿sí? 582 00:33:02,565 --> 00:33:04,359 No hace falta que sigas con la demostración. 583 00:33:04,442 --> 00:33:06,277 Ya observé todo lo que necesitaba. Gracias. 584 00:33:06,403 --> 00:33:07,946 No, gracias a ti. Me acabo de... 585 00:33:08,029 --> 00:33:11,241 Experimenté una sensación horrible. Creo que son celos. 586 00:33:11,324 --> 00:33:14,285 Creo que me gusta Mei. Ya estoy listo para invitarla a salir. 587 00:33:17,580 --> 00:33:19,833 Ese. Ese que está ahí. 588 00:33:20,166 --> 00:33:21,459 Ese es el delincuente. 589 00:33:21,584 --> 00:33:25,296 Ese alto, morocho y buenmozo. Ese que dice ser tu novio. 590 00:33:25,380 --> 00:33:26,840 Ese está extorsionándote. 591 00:33:26,965 --> 00:33:29,300 ¿No viste que quiere cada día más? Es terrible. 592 00:33:32,012 --> 00:33:33,680 ¿Alguna novedad con Margarita? 593 00:33:34,431 --> 00:33:35,724 Nada. 594 00:33:35,807 --> 00:33:37,434 Problemas de amor adolescente. 595 00:33:39,185 --> 00:33:42,605 Tengo que cambiar el antivirus de la señora. ¿Sabes dónde está ella? 596 00:33:42,689 --> 00:33:45,150 Ni idea. Te dejo, entonces. 597 00:33:46,735 --> 00:33:47,902 Hasta luego. 598 00:33:52,323 --> 00:33:53,616 - Ten esto. - Sí. 599 00:34:02,709 --> 00:34:04,044 Hola, Germán. 600 00:34:04,461 --> 00:34:08,715 Estuve pensando y, finalmente, decidí que sí. 601 00:34:08,798 --> 00:34:10,175 Voy a pagar un adelanto. 602 00:34:10,300 --> 00:34:11,593 Hace bien, señora. 603 00:34:11,676 --> 00:34:13,511 En cuanto lo haga, me pongo a rastrearlos. 604 00:34:28,777 --> 00:34:29,778 Vamos. 605 00:34:32,614 --> 00:34:33,782 ¿Viste? 606 00:34:34,115 --> 00:34:35,241 ¿Viste? 607 00:34:35,367 --> 00:34:38,244 Y tú te quejabas de mamita. 608 00:34:39,954 --> 00:34:42,957 A veces un camino equivocado es lo que necesitábamos 609 00:34:43,041 --> 00:34:44,501 para encontrar lo que queremos. 610 00:34:46,836 --> 00:34:48,672 Lo importante es no dejar de buscar. 611 00:34:49,255 --> 00:34:52,258 Si eres un buscador, no hay manera de que no encuentres. 612 00:34:56,054 --> 00:34:57,555 Qué hermoso. 613 00:34:58,056 --> 00:34:59,140 La verdad que sí. 614 00:35:01,142 --> 00:35:03,395 - Mira. - Mira. Pececitos. 615 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 Mira ahí. 616 00:35:10,819 --> 00:35:13,947 Un instante de paz, un tesoro escondido 617 00:35:14,030 --> 00:35:15,657 o un amor correspondido 618 00:35:16,116 --> 00:35:18,827 se pueden esconder en los lugares menos pensados. 619 00:35:27,043 --> 00:35:28,128 ¿Qué son? 620 00:35:29,254 --> 00:35:31,673 - Esas son mis favoritas. - ¿En serio? 621 00:35:33,883 --> 00:35:35,427 Mira. Aquí dice algo. 622 00:35:44,728 --> 00:35:49,190 Increíble cómo estamos todo el día desconectados de la naturaleza. 623 00:35:50,608 --> 00:35:53,903 Tengo este parque cerca de casa, y no vengo nunca. 624 00:35:56,448 --> 00:35:58,450 - Yo voy mucho a los parques. - ¿Sí? 625 00:35:59,743 --> 00:36:00,994 Me hacen bien. 626 00:36:01,995 --> 00:36:03,204 Me ayudan a pensar. 627 00:36:04,998 --> 00:36:08,335 ¿Necesitas pensar algo... 628 00:36:09,919 --> 00:36:11,046 ...conmigo? 629 00:36:11,463 --> 00:36:12,756 No necesito pensar en nada. 630 00:36:15,759 --> 00:36:17,886 Porque sé perfectamente qué me pasa contigo. 631 00:36:23,183 --> 00:36:26,394 Si quieres herirme 632 00:36:26,936 --> 00:36:29,356 Lo puedes hacer 633 00:36:29,439 --> 00:36:33,234 No sé defenderme 634 00:36:33,360 --> 00:36:35,528 De alguien así 635 00:36:35,653 --> 00:36:39,491 Que guarda secretos, mentiras y cuentos 636 00:36:39,574 --> 00:36:41,951 Que me hace sufrir 637 00:36:42,035 --> 00:36:44,371 Si quieres herirme 638 00:36:45,205 --> 00:36:47,248 Aquí estoy 639 00:36:47,665 --> 00:36:50,794 Ven a mí 640 00:36:54,422 --> 00:36:55,965 Ven a mí 641 00:36:56,049 --> 00:36:58,802 Ven a mí 642 00:37:19,114 --> 00:37:23,118 Corazones rojos No son corazones rotos 643 00:37:23,243 --> 00:37:28,998 Son corazones tan llenos de amor Que sueñan un mundo mejor 644 00:37:29,082 --> 00:37:33,670 Corazones negros Son corazones dormidos 645 00:37:34,546 --> 00:37:37,716 Tan lastimados Sienten miedo 646 00:37:38,133 --> 00:37:39,592 Porque están heridos 647 00:37:39,718 --> 00:37:41,720 Soy un corazón rojo Lleno de amor 648 00:37:42,053 --> 00:37:44,139 Sueño con un mundo mejor 649 00:37:44,222 --> 00:37:45,598 Los corazones negros duermen 650 00:37:45,724 --> 00:37:47,600 Sueñan con un mundo peor 651 00:37:48,601 --> 00:37:51,771 Por ese corazón, ese corazón 652 00:37:51,896 --> 00:37:53,690 Que se agranda por amor 653 00:37:53,773 --> 00:37:56,484 Por ese corazón, rojo corazón 654 00:37:56,609 --> 00:37:58,778 Que camina hacia el sol 655 00:37:59,446 --> 00:38:04,451 Corazón No te dejes atrapar 656 00:38:04,576 --> 00:38:10,040 Corazón Por los corazones que no pueden amar 657 00:38:19,716 --> 00:38:24,054 Corazones rojos Son corazones con vida 658 00:38:25,055 --> 00:38:28,183 Que ya sanaron sus heridas 659 00:38:28,266 --> 00:38:29,768 Y disfrutan alegría 660 00:38:30,185 --> 00:38:32,395 Tu corazón entero Tu corazón de fuego 661 00:38:32,520 --> 00:38:34,773 Primero estará siempre Amar lo verdadero 662 00:38:34,898 --> 00:38:39,486 Sigue buscando tu camino Brillar más fuerte es tu destino 663 00:38:39,611 --> 00:38:41,696 Crees que no existes Que eres invisible 664 00:38:41,821 --> 00:38:44,240 Soy tu espejo, yo te veo Eres tan sensible 665 00:38:44,366 --> 00:38:46,910 Sé que puede ser muy duro Tu corazón es muy puro 666 00:38:46,993 --> 00:38:49,079 Ese corazón entero Es tu corazón de fuego 667 00:38:49,162 --> 00:38:51,956 Por ese corazón, ese corazón 668 00:38:52,374 --> 00:38:54,334 Que se agranda por amor 669 00:38:54,417 --> 00:38:57,253 Por ese corazón, rojo corazón 670 00:38:57,379 --> 00:38:59,547 Que camina hacia el sol 671 00:39:00,131 --> 00:39:05,095 Corazón No te dejes atrapar 672 00:39:05,178 --> 00:39:10,517 Corazón Por los corazones que no pueden amar 673 00:39:10,600 --> 00:39:14,979 En el mundo oscuro No podrás encontrar luz 674 00:39:15,397 --> 00:39:18,733 Solo en corazones puros brillarás 675 00:39:18,858 --> 00:39:22,862 Si brillas tú 676 00:39:24,572 --> 00:39:27,534 Por ese corazón, ese corazón 677 00:39:27,617 --> 00:39:29,828 Que se agranda por amor 678 00:39:29,911 --> 00:39:32,747 Por ese corazón, rojo corazón 679 00:39:32,872 --> 00:39:35,125 Que camina hacia el sol 680 00:39:35,208 --> 00:39:37,711 Por ese corazón, ese corazón 681 00:39:37,836 --> 00:39:39,713 Que se agranda por amor 682 00:39:39,838 --> 00:39:42,716 Por ese corazón, rojo corazón 683 00:39:42,841 --> 00:39:45,135 Que camina hacia el sol 684 00:39:45,593 --> 00:39:50,432 Corazón No te dejes atrapar 685 00:39:50,557 --> 00:39:56,312 Corazón Por los corazones que no pueden amar 686 00:39:58,148 --> 00:40:01,359 No te dejes atrapar 687 00:40:02,777 --> 00:40:06,489 Por los corazones que no pueden amar 50466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.