Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,716 --> 00:00:11,344
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:11,428 --> 00:00:14,514
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:14,597 --> 00:00:17,684
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:17,767 --> 00:00:21,438
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:22,689 --> 00:00:24,232
Poquito
6
00:00:24,315 --> 00:00:26,818
Nada, poquito o mucho
7
00:00:30,238 --> 00:00:32,824
No digas nada,
pero me crucé a Margarita. Está aquí.
8
00:00:32,907 --> 00:00:34,826
¿Está aquí? ¿Y por qué no aparece?
9
00:00:36,619 --> 00:00:38,997
Te lo repito.
Para mí es por culpa de Rey.
10
00:00:39,080 --> 00:00:40,206
Totalmente.
11
00:00:40,290 --> 00:00:42,459
Quiere llamar la atención. Es obvio.
12
00:00:42,542 --> 00:00:45,503
No, es obvio que no viene
porque sabe que no tiene chances.
13
00:00:46,755 --> 00:00:49,424
No se puede creer
el desaire de esta chica.
14
00:00:49,507 --> 00:00:52,594
Encima que hicimos una movida tremenda
por conseguir la tutela
15
00:00:52,677 --> 00:00:54,763
¿y tiene la osadía de hacerse rogar?
16
00:00:54,846 --> 00:00:58,475
Ganan un par de seguidores
y ya se les suben los humos a la cabeza.
17
00:00:58,558 --> 00:01:01,102
No es eso.
Esta chica está jugando conmigo.
18
00:01:01,186 --> 00:01:02,270
¿Jugando con qué?
19
00:01:02,354 --> 00:01:04,439
No importa, tú ocúpate de resolverlo.
20
00:01:04,522 --> 00:01:07,609
- Conseguimos otra.
- ¡No! Tiene que ser ella.
21
00:01:08,777 --> 00:01:10,195
Bueno.
22
00:01:10,278 --> 00:01:11,279
- Ada.
- ¿Qué?
23
00:01:12,364 --> 00:01:13,990
- ¿Qué pasó con Margarita?
- No sé.
24
00:01:14,074 --> 00:01:16,993
Estaba entusiasmada y, de pronto,
media vuelta y se fue.
25
00:01:17,077 --> 00:01:19,371
- Pero ¿no dijo por qué?
- No, no dijo nada.
26
00:01:27,712 --> 00:01:30,507
Mi amiga triste
27
00:01:30,590 --> 00:01:36,513
Nos faltó ese puente
Por donde cruzar
28
00:01:37,347 --> 00:01:40,392
Cuando todo duele
29
00:01:41,101 --> 00:01:43,436
Mi amiga bella
30
00:01:43,978 --> 00:01:47,023
Se apagó la estrella
31
00:01:47,107 --> 00:01:50,193
Se fue la rayuela
32
00:01:50,276 --> 00:01:53,571
Te fuiste con ella
33
00:01:56,324 --> 00:01:59,953
Ahora somos tres
En el espejo
34
00:02:02,122 --> 00:02:06,501
Mi amiga, yo y este amor tan fresco
35
00:02:09,754 --> 00:02:13,717
No quiero tentar a los deseos
36
00:02:13,800 --> 00:02:16,928
Me hamaco entre tu cara
37
00:02:17,012 --> 00:02:20,640
Y nuestro beso
38
00:02:20,724 --> 00:02:23,768
Mi amiga triste
39
00:02:23,852 --> 00:02:26,730
Nos faltó ese puente
40
00:02:27,397 --> 00:02:33,236
Por donde cruzar
Cuando todo duele
41
00:02:34,446 --> 00:02:37,115
Mi amiga bella
42
00:02:37,198 --> 00:02:40,577
Se apagó la estrella
43
00:02:40,660 --> 00:02:43,413
Se fue la rayuela
44
00:02:45,206 --> 00:02:50,628
Nos fuimos con ella
45
00:03:07,354 --> 00:03:09,439
¡Corte!
46
00:03:09,522 --> 00:03:12,901
Se suspende el rodaje
del videoclip triste de Piperulo. No.
47
00:03:12,984 --> 00:03:15,695
¿Qué dices? No estoy haciendo
ningún videoclip triste.
48
00:03:15,779 --> 00:03:18,281
Pipe, se te estalla el tristómetro.
49
00:03:19,866 --> 00:03:22,285
¿Adónde vas con esos bolsos
y así, tristudo?
50
00:03:22,369 --> 00:03:23,787
Me voy. Ya te dije.
51
00:03:24,746 --> 00:03:26,414
Tú ve. No te preocupes.
52
00:03:26,498 --> 00:03:29,167
Entra al concurso y sé feliz con Daisy,
53
00:03:29,793 --> 00:03:32,295
con Delfina, con Merlín,
54
00:03:34,172 --> 00:03:35,256
y cumple tu sueño.
55
00:03:37,050 --> 00:03:39,344
Es que yo no quiero
que estés triste por mí.
56
00:03:39,427 --> 00:03:41,554
Por favor,
me parte el corazón verte así.
57
00:03:42,681 --> 00:03:44,391
Aparte, necesito a mi mosquetero.
58
00:03:47,560 --> 00:03:48,687
¿Qué pasó ahora?
59
00:03:50,480 --> 00:03:51,564
Tengo un gran dilema.
60
00:03:52,607 --> 00:03:53,608
¿Me acompañas?
61
00:03:55,652 --> 00:03:57,612
¡Delfina!
62
00:03:57,696 --> 00:03:59,072
Margarita arrancó un live.
63
00:04:00,198 --> 00:04:01,783
No lo hice de desagradecida.
64
00:04:01,866 --> 00:04:04,953
Les juro que se me puso el alma de pollo
con semejante alegría.
65
00:04:06,246 --> 00:04:07,330
¡Hangar Soho se unió!
66
00:04:07,414 --> 00:04:11,167
Hola, Delfi, o Salo o Yamila.
No sé quién está ahí atrás.
67
00:04:11,251 --> 00:04:15,296
Pero bueno, como les estaba diciendo,
yo casi giro el picaporte y entro.
68
00:04:15,380 --> 00:04:18,967
Pero no me parece justo ocupar el lugar
que le quitaron a Pez Eléctrico.
69
00:04:19,050 --> 00:04:21,553
Y no porque ustedes hayan sido injustos.
70
00:04:21,636 --> 00:04:24,055
Yo simplemente digo
que la decisión que tomaron,
71
00:04:24,139 --> 00:04:25,849
sí, fue medio injusticiera.
72
00:04:25,932 --> 00:04:29,185
Y Delfi, a ti te quiero decir
"gracias". Descomunal,
73
00:04:29,269 --> 00:04:32,522
porque se me llenó la panza de abejas
con tu pedido de guarda.
74
00:04:32,605 --> 00:04:35,150
Pero no me puedo ir
y dejar a Pipe a la buena de…
75
00:04:35,233 --> 00:04:38,486
doña Lechuza y don Rinualdo.
76
00:04:38,570 --> 00:04:40,071
No. Ojalá me entiendan.
77
00:04:40,155 --> 00:04:42,490
Ojalá me entiendan. Yo puedo ser feliz
78
00:04:42,574 --> 00:04:45,326
si la gente que me hace feliz a mí
está entristecida.
79
00:04:46,286 --> 00:04:47,662
Me da flíquiti.
80
00:04:47,746 --> 00:04:48,788
¿Flíquiti?
81
00:04:58,423 --> 00:04:59,424
Flíquiti.
82
00:05:01,676 --> 00:05:04,429
Encima, el mamarracho este
pone condiciones.
83
00:05:05,055 --> 00:05:08,183
- ¿Quiere que la hagan ganadora también?
- Y mejor compañera.
84
00:05:09,142 --> 00:05:10,685
Yo creo que lo hace de buena.
85
00:05:11,227 --> 00:05:13,271
No me gusta
la gente que se hace la buena.
86
00:05:13,980 --> 00:05:17,942
Típico de mosquita muerta.
Agachas la cabeza y te roba la corona.
87
00:05:22,030 --> 00:05:23,156
¿Qué pasa?
88
00:05:23,907 --> 00:05:26,868
Estaba viendo la historia de Sasha
y me encuentro con esto.
89
00:05:26,951 --> 00:05:27,911
¿Qué es?
90
00:05:27,994 --> 00:05:29,412
¿Cómo anda mi gente?
91
00:05:29,496 --> 00:05:32,540
Como verán, aquí andamos, a puro ensayo.
92
00:05:33,208 --> 00:05:37,253
Ya están nerviosos, ¿no?
Y miren a quién se van a enfrentar.
93
00:05:37,337 --> 00:05:39,255
No saben lo que estoy preparando.
94
00:05:40,298 --> 00:05:44,511
Si yo supiera cómo hacer
95
00:05:44,594 --> 00:05:48,098
Para que me mires una sola vez
96
00:05:48,181 --> 00:05:50,433
Sería tu chico ideal
97
00:05:50,517 --> 00:05:51,810
Bueno, hasta ahí va.
98
00:05:51,893 --> 00:05:54,813
Si quieren más, van a tener
que esperar un par de horitas.
99
00:05:55,397 --> 00:05:57,065
No sean impacientes.
100
00:05:57,857 --> 00:05:59,609
Y para los haters,
101
00:06:01,528 --> 00:06:03,405
esta noche les robo el corazón.
102
00:06:04,322 --> 00:06:05,365
¿Qué?
103
00:06:05,448 --> 00:06:07,992
¿Cómo "qué"?
Se ve cuando me tocas el celular.
104
00:06:08,076 --> 00:06:11,413
Poco después, se me corta el beat
en medio de la canción. Fuiste tú.
105
00:06:12,122 --> 00:06:14,040
Sí. Fui yo, ¿y?
106
00:06:14,666 --> 00:06:16,334
No tienes vergüenza, nena.
107
00:06:17,836 --> 00:06:18,837
Rey.
108
00:06:19,337 --> 00:06:21,715
No te lo tomes tan personal.
Es una competencia.
109
00:06:22,507 --> 00:06:24,426
Pensé que éramos amigos tú y yo.
110
00:06:24,509 --> 00:06:26,344
¿Amigos? No.
111
00:06:27,595 --> 00:06:28,888
Aliados, sí.
112
00:06:29,639 --> 00:06:31,474
Y quizás algo más. Después veremos.
113
00:06:31,558 --> 00:06:34,811
Ahora, lo importante
es ganar protagonismo de entrada
114
00:06:34,894 --> 00:06:37,689
e ir eliminando
a los que pueden ser competencia.
115
00:06:37,772 --> 00:06:38,773
¿Entiendes?
116
00:06:40,150 --> 00:06:41,985
Por eso me querías eliminar tú a mí.
117
00:06:42,777 --> 00:06:44,487
- Claro.
- No.
118
00:06:44,571 --> 00:06:45,780
Yo quiero ganar.
119
00:06:46,948 --> 00:06:49,659
Pero tranquilo,
porque juntos somos potencia.
120
00:06:50,285 --> 00:06:52,454
Ni se te ocurra
volver a hacerme algo así.
121
00:06:53,288 --> 00:06:55,206
Yo puedo ser mucho peor que ti, bebé.
122
00:06:56,374 --> 00:06:57,584
¿Se entendió?
123
00:07:00,086 --> 00:07:01,171
Ven.
124
00:07:03,214 --> 00:07:05,842
No te enojes.
Tengo una sorpresa para ti.
125
00:07:06,676 --> 00:07:07,761
Para compensarte.
126
00:07:10,722 --> 00:07:12,474
¿Quieres saber qué esconde Merlín?
127
00:07:16,603 --> 00:07:18,438
¿Viste el vivo que hizo?
128
00:07:18,521 --> 00:07:20,774
Claro, es obvio.
Ella tiene un plan armado.
129
00:07:20,857 --> 00:07:24,527
Tuvo toda la vida para armar esto,
para planificarlo.
130
00:07:24,611 --> 00:07:26,905
¿La escuchaste cuando dijo "flíquiti"?
131
00:07:26,988 --> 00:07:28,615
¿"Flíquiti"? ¿Y eso qué?
132
00:07:28,698 --> 00:07:31,826
¿Cómo "qué"? Es la palabra
que decía Florencia todo el tiempo.
133
00:07:31,910 --> 00:07:34,204
- ¿Qué significa?
- Qué sé yo qué significa.
134
00:07:34,287 --> 00:07:37,207
Lo importante es que mi hermana
decía siempre esa palabra.
135
00:07:37,290 --> 00:07:39,918
¿Y ahora tengo que soportar
que esta chica venga
136
00:07:40,001 --> 00:07:41,670
y me la diga en la cara?
137
00:07:41,753 --> 00:07:43,797
Ese flíquiti para mí es como un misil.
138
00:07:44,464 --> 00:07:46,049
Es una declaración de guerra.
139
00:07:46,591 --> 00:07:50,136
¡No! ¡Es insólito lo de esta mocosa!
140
00:07:50,220 --> 00:07:51,846
¿Encima nos pone condiciones?
141
00:07:51,930 --> 00:07:53,807
Voy a llamar a la segunda más votada.
142
00:07:53,890 --> 00:07:55,642
Tú no vas a llamar a nadie.
143
00:07:56,059 --> 00:07:59,688
Vas a ir a buscar al Pez Espada ese
y lo vas a convencer para que vuelva.
144
00:07:59,771 --> 00:08:03,316
Si es necesario, le haces un regalo.
No sé cómo, pero haces que vuelva.
145
00:08:03,400 --> 00:08:06,152
¿De verdad le vas a dar el gusto
a esa borrega?
146
00:08:07,320 --> 00:08:09,489
Vas y haces lo que te dije.
147
00:08:18,623 --> 00:08:19,874
Tranquila.
148
00:08:20,750 --> 00:08:21,918
La vamos a encontrar.
149
00:08:22,752 --> 00:08:25,130
"Tranquila. La vamos a encontrar".
150
00:08:25,213 --> 00:08:29,009
¿Es lo único que sabes decir?
Mientras tanto, esa nena entra y sale.
151
00:08:29,092 --> 00:08:31,219
Hace un vivo. Me amenaza.
152
00:08:31,302 --> 00:08:33,013
Habla de la culpa.
153
00:08:33,096 --> 00:08:37,183
Dice que ella no puede ser feliz
si hay alguien que está sufriendo.
154
00:08:37,267 --> 00:08:39,811
¿No te das cuenta
de lo que está pasando aquí?
155
00:08:39,894 --> 00:08:42,313
Es el mismo mensaje de la madre.
156
00:08:44,065 --> 00:08:45,525
El mismo tono.
157
00:08:46,359 --> 00:08:48,153
Las mismas palabras.
158
00:08:49,446 --> 00:08:50,989
El mismo flíquiti.
159
00:08:57,954 --> 00:09:01,458
Desde que apareciste en mi vivo,
tienes un ejército de fanes.
160
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Deja de inventar.
161
00:09:02,709 --> 00:09:04,711
Yo no invento nada, Pipe. Mira.
162
00:09:05,628 --> 00:09:07,255
"Qué lindo tu amigo. Preséntalo".
163
00:09:07,339 --> 00:09:10,342
"Entrega a Pipe". "Chuchi".
Corazón, corazón, fueguito.
164
00:09:10,467 --> 00:09:11,885
Eres el galán del momento.
165
00:09:11,968 --> 00:09:13,970
"Me caso con Pipe", dicen.
166
00:09:16,056 --> 00:09:19,225
Pipe, no me mires así.
Se me acongoja la garganta.
167
00:09:20,185 --> 00:09:22,979
Me encantaría sentir eso por ti.
Eres perfecto.
168
00:09:23,730 --> 00:09:27,567
Eres mi mejor amigo, eres inteligente,
lindo, bueno. Tienes todo, Pipe.
169
00:09:28,860 --> 00:09:31,029
Pero los sentimientos son caprichosos.
170
00:09:31,112 --> 00:09:32,614
No te sientas culpable por mí.
171
00:09:32,697 --> 00:09:34,407
Es que meto pata tras pata, Pipe.
172
00:09:34,491 --> 00:09:36,201
Los quise emparejar a ti y a Daisy
173
00:09:36,284 --> 00:09:38,745
y fue peor.
Ahora siento culpa por ella y por ti.
174
00:09:38,828 --> 00:09:41,873
Y Merlín, que está detrás de mí
y me da más flíquiti todavía.
175
00:09:41,956 --> 00:09:43,708
No tienes la culpa, Mar.
176
00:09:44,959 --> 00:09:48,088
Bueno, de esa cita a ciegas
que nos armaste en la terraza, sí.
177
00:09:49,547 --> 00:09:51,174
Pero fue con buenas intenciones.
178
00:09:51,257 --> 00:09:53,385
Te juro que sí, Pipe. Te juro que sí.
179
00:09:54,052 --> 00:09:55,387
Por eso, no te vayas.
180
00:09:56,638 --> 00:09:57,931
Te necesito.
181
00:09:59,057 --> 00:10:01,059
No hay Margarita sin Pipe.
182
00:10:02,352 --> 00:10:03,937
Ni Pipe sin Margarita.
183
00:10:09,984 --> 00:10:11,778
¡Oiga! ¿Dónde está?
184
00:10:11,861 --> 00:10:15,990
Sí, Ada. Ya sé, soy irresponsable.
Descuéntame el día, el mes, todo.
185
00:10:16,074 --> 00:10:17,784
¿Cómo me voy a ir sin avisarte?
186
00:10:17,867 --> 00:10:19,327
No, no la llamo por eso.
187
00:10:19,411 --> 00:10:21,746
La llamo por la palabra que dijo.
188
00:10:21,830 --> 00:10:22,872
Flíquiti.
189
00:10:23,498 --> 00:10:25,291
- ¿Qué tiene?
- ¿De dónde la sacó?
190
00:10:25,375 --> 00:10:27,168
No sé, Ada. Es una palabra.
191
00:10:27,252 --> 00:10:29,379
Sí, pero ¿cómo la conoció?
192
00:10:29,462 --> 00:10:30,964
No sé. De un diccionario.
193
00:10:31,047 --> 00:10:35,844
No, es que no existe esa palabra
en el diccionario. Es inventada.
194
00:10:35,927 --> 00:10:38,805
Lo que yo quiero saber
es cómo llegó a usted.
195
00:10:38,888 --> 00:10:42,058
No sé. ¿Tú recuerdas cómo aprendiste
cada palabra que sabes?
196
00:10:42,142 --> 00:10:43,226
No,
197
00:10:43,309 --> 00:10:46,938
pero lo que yo quiero saber
es si alguien se la enseñó
198
00:10:47,022 --> 00:10:50,233
o si se la escuchó decir
a alguien en particular.
199
00:10:50,984 --> 00:10:54,112
No sé, Ada. La verdad que no sé.
Es una palabra que uso y ya.
200
00:10:54,195 --> 00:10:56,364
¿Qué tanto lío con esa palabra?
No entiendo.
201
00:10:56,448 --> 00:10:59,034
Nada. No me haga caso.
202
00:10:59,659 --> 00:11:03,329
Vuelva al certamen, Margarita,
y deje de mortificarse con la culpa.
203
00:11:05,665 --> 00:11:07,083
¿De qué hablabas?
204
00:11:07,167 --> 00:11:08,251
¿De qué hablabas?
205
00:11:11,129 --> 00:11:13,590
La palabra que dijo esta chica.
206
00:11:13,673 --> 00:11:15,091
Flíquiti.
207
00:11:15,175 --> 00:11:18,053
- ¿Y qué?
- La decía tu mamá.
208
00:11:18,136 --> 00:11:20,096
Solo tu mamá.
209
00:11:21,181 --> 00:11:23,141
Y si la dice Margarita, no sé.
210
00:11:23,224 --> 00:11:26,144
Quizá conoció
a alguien cercano a tu mamá
211
00:11:26,227 --> 00:11:28,646
o tuvo algún contacto con ella.
212
00:11:28,730 --> 00:11:30,106
¿Con mi mamá?
213
00:11:31,775 --> 00:11:34,819
O no sé. O con alguno de tus hermanos.
214
00:11:34,903 --> 00:11:35,987
No lo sé.
215
00:11:42,994 --> 00:11:44,371
- ¿Hacemos una story?
- Obvio.
216
00:11:44,454 --> 00:11:46,539
- No, gracias.
- No tú te quedas aquí.
217
00:11:46,623 --> 00:11:48,249
- Todo tuyo.
- Gracias.
218
00:11:49,250 --> 00:11:53,296
Escúchame, ¿tu Insta es eme_04?
219
00:11:53,380 --> 00:11:54,381
¿Puede ser?
220
00:11:55,340 --> 00:11:57,967
Porque te quería seguir,
pero lo tienes en privado.
221
00:11:58,051 --> 00:11:59,678
Sí, es solo para amigos.
222
00:12:00,887 --> 00:12:02,847
Solo para amigos. Qué mal.
223
00:12:03,973 --> 00:12:06,685
- No somos tan amigos, ¿no?
- No, no somos tan amigos.
224
00:12:07,310 --> 00:12:08,311
Claro.
225
00:12:10,355 --> 00:12:12,982
Igual, no pasa nada.
Mira, te encontré en otro lado.
226
00:12:14,109 --> 00:12:15,235
Mira.
227
00:12:18,321 --> 00:12:19,322
¿Y esto?
228
00:12:22,450 --> 00:12:24,327
Así que este era tu secreto,
229
00:12:26,121 --> 00:12:27,414
Principito.
230
00:12:27,497 --> 00:12:29,249
Yo sabía que esto iba a pasar.
231
00:12:31,292 --> 00:12:32,919
Era solo cuestión de tiempo
232
00:12:33,003 --> 00:12:36,297
para que tuviéramos
que empezar a pagar nuestras cuentas.
233
00:12:36,381 --> 00:12:38,550
Delfina, te estás anticipando.
234
00:12:38,633 --> 00:12:40,301
No pasó nada.
235
00:12:40,385 --> 00:12:44,097
No hay ninguna investigación,
ninguna denuncia, nada.
236
00:12:44,180 --> 00:12:45,390
Sí.
237
00:12:45,473 --> 00:12:47,475
Está pasando. ¿No te das cuenta?
238
00:12:48,018 --> 00:12:50,979
Primero, viene y canta la canción.
Después, planta el cardo.
239
00:12:51,062 --> 00:12:53,815
Es como una tortura psicológica
que me está haciendo.
240
00:12:53,898 --> 00:12:55,150
Es muy lenta. ¿Entiendes?
241
00:12:55,233 --> 00:12:57,736
Es como que no solamente
quiere verme presa
242
00:12:57,819 --> 00:12:59,446
sino que quiere desmoronarme.
243
00:13:00,238 --> 00:13:04,409
Maldito el momento en el que tocaste
el timbre de mi casa con esta propuesta.
244
00:13:05,410 --> 00:13:06,578
Ahora la culpa es mía.
245
00:13:09,456 --> 00:13:10,540
Sí, ¿sabes que sí?
246
00:13:11,541 --> 00:13:12,792
Sí, es tu culpa.
247
00:13:13,585 --> 00:13:15,253
Y es culpa de Malala.
248
00:13:15,337 --> 00:13:17,839
Pero, por sobre todo, es culpa mía.
249
00:13:17,922 --> 00:13:21,301
Porque yo ya había pagado
por lo que hice y tenía una oportunidad.
250
00:13:21,926 --> 00:13:24,804
Una oportunidad.
Podía elegir ser una mejor persona.
251
00:13:24,888 --> 00:13:27,432
Y yo siento
que en el fondo lo soy, pero no.
252
00:13:27,515 --> 00:13:30,435
Siempre termino haciendo
lo que ustedes quieren. ¿Por qué?
253
00:13:32,395 --> 00:13:36,066
Nosotros no le robamos nada.
Ella estaba desaparecida.
254
00:13:36,149 --> 00:13:39,861
Lo que hicimos nosotros
fue salvarle la vida a Daisy.
255
00:13:39,944 --> 00:13:41,196
No.
256
00:13:41,279 --> 00:13:44,491
Le mentimos. No sabe ni quién es.
257
00:13:45,075 --> 00:13:46,743
¿No te carcome la conciencia
258
00:13:46,826 --> 00:13:49,746
que esa chica viva lo que está viviendo
por nuestra culpa?
259
00:13:49,829 --> 00:13:52,707
No puedo más. Es muchísimo para mí.
260
00:13:52,791 --> 00:13:54,668
No puedo más. Es mucho, realmente.
261
00:13:54,751 --> 00:13:57,462
- ¿Qué estás queriendo decir?
- No quiero decir una cosa.
262
00:13:57,545 --> 00:14:00,298
- No… ¿En qué estás pensando?
- ¡Es mucho el peso para mí!
263
00:14:00,423 --> 00:14:02,217
¡Delfina! ¡Delfina!
264
00:14:04,010 --> 00:14:05,261
¡Delfina, ábreme!
265
00:14:07,847 --> 00:14:08,848
¡Delfina!
266
00:14:08,932 --> 00:14:10,892
Hoy, five o'clock tea.
267
00:14:11,768 --> 00:14:13,186
¿Otra vez clase de té, Ada?
268
00:14:13,269 --> 00:14:15,146
- Of course.
- Course.
269
00:14:21,444 --> 00:14:26,157
¿Cómo debería vestirse una princesa
en situación five o'clock tea?
270
00:14:27,409 --> 00:14:28,660
- ¿Con colores suaves?
- Sí.
271
00:14:28,743 --> 00:14:30,578
- Vete. Déjame con Daisy.
- ¿Qué pasó?
272
00:14:30,662 --> 00:14:32,122
- ¡Sal!
- Sí, señora.
273
00:14:32,205 --> 00:14:33,998
¿Qué pasó, tía? ¿Por qué estás así?
274
00:14:36,251 --> 00:14:38,670
Necesito que escuches
lo que tengo para decirte.
275
00:14:40,714 --> 00:14:43,550
Bueno, pero qué sorpresa.
276
00:14:43,633 --> 00:14:46,886
Yamila, ¿viniste a pedirle perdón?
Se merece unas disculpas.
277
00:14:46,970 --> 00:14:49,597
¿Viste lo que le dicen en las redes?
Me da una pena…
278
00:14:49,681 --> 00:14:52,225
Bueno, basta con la pena.
Vuelvan los dos al Hangar.
279
00:14:52,308 --> 00:14:54,602
Pez puede volver. Ya lo dijo Delfina.
280
00:14:54,686 --> 00:14:56,062
No, yo vuelvo, Yamila.
281
00:14:56,730 --> 00:14:58,815
- ¿Cómo?
- Entiéndelo, pobre.
282
00:14:58,898 --> 00:15:02,736
Después de que dijeron que hizo trampa,
en las redes no pararon de insultarlo.
283
00:15:02,819 --> 00:15:05,697
Ahora el hashtag Pez Eléctrico tramposo
es trending topic.
284
00:15:05,780 --> 00:15:09,868
No hay que darle tanta importancia
a lo que dicen en las redes. Ya está.
285
00:15:10,452 --> 00:15:13,997
Si no hay que darles tanta importancia,
¿por qué suben todo? ¿No?
286
00:15:14,914 --> 00:15:17,625
Es horrible.
No paran de llegarme notificaciones.
287
00:15:18,168 --> 00:15:19,252
No me dejan en paz.
288
00:15:19,336 --> 00:15:21,504
Le duele y no quiere volver.
289
00:15:21,588 --> 00:15:25,300
Te pedimos disculpas públicas. ¿Sí?
¡Disculpas! Ya está. ¿Pueden volver?
290
00:15:25,383 --> 00:15:28,845
Después hacemos alguna acción
para que dejen de molestarte. Gracias.
291
00:15:28,928 --> 00:15:31,181
Es que no pasa solo por pedir disculpas.
292
00:15:31,264 --> 00:15:33,892
Hay que resolverlo en serio
porque si no, no sirve.
293
00:15:36,227 --> 00:15:38,063
Sabes que te amo con toda mi alma.
294
00:15:38,897 --> 00:15:40,315
- ¿No? Lo sabes.
- Sí.
295
00:15:40,398 --> 00:15:41,983
Eres tan importante para mí.
296
00:15:42,067 --> 00:15:44,361
Cuando yo te vi, en el orfanato,
297
00:15:45,862 --> 00:15:48,656
sentí que la vida
me estaba dando una nueva oportunidad.
298
00:15:49,282 --> 00:15:51,951
Que tú me estabas dando
una nueva oportunidad.
299
00:15:52,035 --> 00:15:56,873
Y yo todo lo que hice en mi vida
fue para cuidarte. Lo sabes, ¿no?
300
00:15:57,540 --> 00:15:58,833
Sí, tía, obvio que lo sé.
301
00:15:59,376 --> 00:16:00,919
No entiendo por qué estás así.
302
00:16:02,796 --> 00:16:04,255
Porque además de cuidarte,
303
00:16:06,216 --> 00:16:07,509
te hice mucho daño.
304
00:16:08,760 --> 00:16:11,262
¿Qué dices? Si tú me rescataste.
305
00:16:12,138 --> 00:16:13,348
Déjame terminar.
306
00:16:18,103 --> 00:16:19,270
Responde.
307
00:16:21,398 --> 00:16:23,608
Tía, me preocupas. Nunca te vi así.
308
00:16:23,692 --> 00:16:26,277
Es que lo que tengo para decirte
me carcome el alma.
309
00:16:28,405 --> 00:16:29,989
Atiende. Debe ser importante.
310
00:16:30,073 --> 00:16:31,991
No, tú eres importante para mí.
311
00:16:32,826 --> 00:16:35,161
Eres lo más importante que yo tengo.
312
00:16:35,245 --> 00:16:39,457
Aun ahora cuando escuches
lo que tengo para decirte,
313
00:16:39,541 --> 00:16:41,960
tienes que saber lo importante
que eres para mí.
314
00:16:47,007 --> 00:16:48,299
¿Qué haces tú aquí?
315
00:16:50,135 --> 00:16:52,929
Tu hermana se llamaba… era…
316
00:16:53,013 --> 00:16:54,889
- Clara.
- Clara. Claro.
317
00:16:56,766 --> 00:16:58,685
- Ella…
- Te gusta mi hermana.
318
00:16:59,394 --> 00:17:01,938
- No.
- A todos les gusta mi hermana.
319
00:17:02,022 --> 00:17:05,150
Porque tiene rasgos perfectos
y es tan inteligente que enamora.
320
00:17:05,900 --> 00:17:07,235
Pero no va a ser tu novia.
321
00:17:07,986 --> 00:17:09,571
- ¿Por qué? ¿Tiene novio?
- No.
322
00:17:09,654 --> 00:17:11,406
- Pero no va a ser tu novia.
- Chicos.
323
00:17:11,489 --> 00:17:13,825
- ¿La vieron a Delfina?
- ¿Tú?
324
00:17:13,908 --> 00:17:14,993
- No.
- No.
325
00:17:15,076 --> 00:17:16,161
Gracias.
326
00:17:19,205 --> 00:17:21,541
¿Recuerdas algo del día del orfanato?
327
00:17:22,334 --> 00:17:26,004
Sé que eras muy pequeña,
pero ¿tienes algún recuerdo de ese día?
328
00:17:28,673 --> 00:17:30,884
No sé. Tengo imágenes.
329
00:17:32,010 --> 00:17:34,763
Pero no sé si es lo que recuerdo
o lo que me contaste.
330
00:17:35,597 --> 00:17:36,723
Bueno.
331
00:17:38,600 --> 00:17:39,601
Ese día…
332
00:17:48,318 --> 00:17:50,945
¿Qué? ¿Qué pasó ese día?
333
00:17:53,323 --> 00:17:55,658
Cuando te vi ese día en el orfanato,
334
00:17:56,242 --> 00:17:58,161
yo ya sabía que tú no eras…
335
00:17:59,537 --> 00:18:00,538
Yo sabía…
336
00:18:00,622 --> 00:18:02,916
- ¡Tienes que venir!
- Estoy hablando con Daisy.
337
00:18:02,999 --> 00:18:04,876
- Pasó algo con Ada.
- ¿Qué le pasó?
338
00:18:04,959 --> 00:18:07,420
No sé. Se escuchó un grito.
Creo que se accidentó.
339
00:18:09,756 --> 00:18:12,133
- ¿Qué le dijiste?
- Nada.
340
00:18:13,051 --> 00:18:15,804
Pero hagas lo que hagas,
no me vas a poder frenar,
341
00:18:15,887 --> 00:18:18,682
porque voy a ser yo
quien le diga la verdad.
342
00:18:19,432 --> 00:18:20,600
Basta.
343
00:18:20,684 --> 00:18:23,728
Este ataque de culpa
se tiene que terminar ahora.
344
00:18:24,688 --> 00:18:26,690
¿Te tengo que tratar de usted ahora?
345
00:18:26,773 --> 00:18:28,566
Espere, su majestad. ¿Cómo es esto?
346
00:18:28,650 --> 00:18:31,027
- Ese no soy yo.
- Claro que eres tú.
347
00:18:31,111 --> 00:18:33,655
¿Para qué tanto misterio?
¿De qué te escondes?
348
00:18:34,322 --> 00:18:37,534
¿Para qué entras a un certamen
que se transmitirá por las redes
349
00:18:37,617 --> 00:18:39,160
si te vas a vivir escondiendo?
350
00:18:41,621 --> 00:18:43,039
Me da curiosidad, nada más.
351
00:18:44,165 --> 00:18:45,291
¿No me vas a…?
352
00:18:51,631 --> 00:18:53,883
¡Perdón! ¡Perdón!
353
00:18:54,884 --> 00:18:57,137
Perdóname a mí. Crucé mal.
354
00:18:57,220 --> 00:19:00,974
Qué bueno que nos hayamos cruzado,
porque me tengo que ir.
355
00:19:01,766 --> 00:19:04,185
¿Desde cuándo tanta formalidad?
Nos vemos mañana.
356
00:19:04,269 --> 00:19:06,646
- No, no vuelvo.
- No, ¿por qué?
357
00:19:07,188 --> 00:19:09,733
- ¿Qué hice ahora?
- Nada. No hiciste nada.
358
00:19:09,816 --> 00:19:12,694
No todos los males de este mundo
son tu culpa, Mar.
359
00:19:12,777 --> 00:19:14,446
Me tengo que ir. Simplemente eso.
360
00:19:14,529 --> 00:19:16,948
Misterios conmigo, no. Tell me.
361
00:19:17,032 --> 00:19:18,324
Bueno, pero aquí no.
362
00:19:37,010 --> 00:19:39,179
¡Tenemos que pagar por lo que hicimos!
363
00:19:39,262 --> 00:19:41,556
Sé que quizá la cárcel
te parezca inmunda,
364
00:19:41,639 --> 00:19:44,267
con comida fea, con ropa horrible.
365
00:19:44,351 --> 00:19:47,228
Pero quizás encuentres
tu verdadero propósito en la vida.
366
00:19:47,354 --> 00:19:48,563
- Déjame salir.
- ¡Quédate!
367
00:19:48,646 --> 00:19:50,565
- ¡Déjame salir!
- Mírala cómo está.
368
00:19:50,648 --> 00:19:52,734
- ¡Déjame salir!
- ¡Déjamela a mí!
369
00:19:52,817 --> 00:19:54,944
- Mamá. Mamita.
- Sí.
370
00:19:55,028 --> 00:19:57,405
Es un muy buen momento
para arrepentirse.
371
00:19:57,989 --> 00:20:00,367
De verdad. Tenemos que pagar
por lo que hicimos.
372
00:20:00,450 --> 00:20:01,785
Es grave lo que hicimos.
373
00:20:01,868 --> 00:20:04,913
¡Es grave lo que hicimos,
y tenemos que pagar por eso!
374
00:20:06,581 --> 00:20:07,957
Despiértate, estúpida.
375
00:20:08,833 --> 00:20:11,419
¡Y termina con esas ideas
ridículas de redención!
376
00:20:11,544 --> 00:20:13,171
Y escucha a mamita.
377
00:20:32,857 --> 00:20:36,611
¡Vaya! ¡Qué virtuosismo, caballero!
378
00:20:36,695 --> 00:20:38,863
Pero ¿dónde aprendió a bailar así?
379
00:20:38,947 --> 00:20:40,949
Aprendí mirando. No sé. Bailando.
380
00:20:41,032 --> 00:20:42,992
Sí, mirando. Claro.
381
00:20:43,076 --> 00:20:44,703
Pregunta. ¿Margarita volvió?
382
00:20:45,245 --> 00:20:48,164
No sé. Me dijo que iba a hablar
con Pez Eléctrico y volvía.
383
00:20:48,248 --> 00:20:51,668
- Usted que la conoce tanto, dígame.
- Sí.
384
00:20:51,751 --> 00:20:54,045
¿Cómo es que sabe tantos idiomas?
385
00:20:54,129 --> 00:20:57,298
Porque la adoptó ese señor francés
que era embajador
386
00:20:57,424 --> 00:20:59,092
- y viajó por todo el mundo.
- Sí.
387
00:20:59,175 --> 00:21:00,635
Pero ¿dónde vivió?
388
00:21:01,302 --> 00:21:02,303
No sé.
389
00:21:02,387 --> 00:21:05,390
Soy malo para la geografía,
pero en un montón. ¿No le contó?
390
00:21:05,473 --> 00:21:07,517
¡Sí, me contó! ¡Me contó!
391
00:21:07,600 --> 00:21:09,853
Pero no le puedo seguir el hilo
a esta chica.
392
00:21:09,936 --> 00:21:11,813
- Lo que necesito saber…
- Sí.
393
00:21:11,896 --> 00:21:15,734
…es de dónde sacó la palabra 'flíquiti'.
394
00:21:16,276 --> 00:21:19,029
Ada, ¿estás bien?
Me dijo Severino que te pasó algo.
395
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
Sí, estoy regia. ¿Por qué? ¿Qué pasó?
396
00:21:21,072 --> 00:21:22,782
Qué raro. Me dijo eso.
397
00:21:22,866 --> 00:21:24,784
Ese hombre no me gusta nada.
398
00:21:24,868 --> 00:21:27,370
- A ti no te gusta nadie.
- No, señorita.
399
00:21:27,454 --> 00:21:29,706
La gente que me gusta, me gusta.
Y la que no…
400
00:21:29,789 --> 00:21:31,291
No me gusta nada.
401
00:21:31,374 --> 00:21:34,794
Ejemplo, este muchacho me gusta.
Muchísimo.
402
00:21:34,878 --> 00:21:37,005
Sí. Trabajador. Y baila…
403
00:21:37,088 --> 00:21:38,757
Ada, ¿qué dice?
404
00:21:38,840 --> 00:21:41,843
- ¿Qué quería tu tía?
- No sé. Estaba rarísima.
405
00:21:41,926 --> 00:21:43,428
No le entendí ni una palabra.
406
00:21:43,553 --> 00:21:45,555
Nunca se le entiende ni una palabra.
407
00:21:45,638 --> 00:21:48,433
Quédate tranquila.
Confía en mí. Yo me ocupo.
408
00:21:54,105 --> 00:21:55,398
¿Sabes algo de Margarita?
409
00:21:56,232 --> 00:21:58,777
No, no sé. Ya debería haber llegado.
410
00:21:59,361 --> 00:22:01,738
Fue raro lo de la terraza, ¿no?
411
00:22:02,572 --> 00:22:04,616
O sea, a mí me disfraza de princesa,
412
00:22:04,699 --> 00:22:07,494
a ti te pone un traje de gala
y nos arma una cita.
413
00:22:08,286 --> 00:22:09,913
Sí, qué sé yo.
414
00:22:11,956 --> 00:22:13,583
Lo hizo para engancharnos, ¿no?
415
00:22:14,376 --> 00:22:17,128
Por culpa, porque ella está con Merlín.
416
00:22:18,171 --> 00:22:19,464
No sé por qué lo hizo.
417
00:22:21,049 --> 00:22:23,968
Pero Mar es la persona
más buena que conozco.
418
00:22:24,052 --> 00:22:27,472
Y jamás, pero jamás,
haría algo para lastimarte.
419
00:22:27,555 --> 00:22:31,518
Es más, si ve una hormiga en el piso,
la corre para no pisarla, literalmente.
420
00:22:32,519 --> 00:22:36,439
Así que no pienses que tiene
planes ocultos o malvados.
421
00:22:36,523 --> 00:22:38,191
En serio. Habla con ella.
422
00:22:39,025 --> 00:22:40,610
Bueno. Gracias.
423
00:22:44,572 --> 00:22:46,950
Si tienes haters, es que vas bien, Pez.
424
00:22:47,033 --> 00:22:49,869
En serio, vuelve.
No te dejes vencer por los envidiosos.
425
00:22:49,953 --> 00:22:52,789
Y aunque considero
que eres bastante malo en tu poesía,
426
00:22:52,872 --> 00:22:54,749
creo que si vuelves podrás mejorar.
427
00:22:55,250 --> 00:22:56,835
Además, eres bueno en el baile.
428
00:22:57,752 --> 00:23:00,880
Vamos, Pez. Te estamos esperando.
Además, Mercurio está directo.
429
00:23:00,964 --> 00:23:03,383
Es tu oportunidad
para demostrar que lo mereces.
430
00:23:03,466 --> 00:23:06,302
Mei tiene razón, amigo.
Vuelve o te iremos a buscar.
431
00:23:08,972 --> 00:23:11,099
¿Y? ¿Qué te dijo Merlín?
432
00:23:11,725 --> 00:23:12,892
No, nada.
433
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
Pero no sabes cómo se puso.
434
00:23:16,021 --> 00:23:18,231
Justo llegó Margarita y se fueron.
435
00:23:18,815 --> 00:23:20,233
Esos dos andan en algo raro.
436
00:23:23,862 --> 00:23:25,447
¿Y tú? ¿En qué andas?
437
00:23:26,072 --> 00:23:29,993
Ocupándome de que Margarita no vuelva.
Dijo que si Pez no volvía, ella tampoco.
438
00:23:30,076 --> 00:23:32,579
Así que aquí estoy,
hablando con mis Diablúnicos.
439
00:23:32,662 --> 00:23:35,040
- ¿Con tus quiénes?
- Son mis fanes.
440
00:23:35,749 --> 00:23:38,960
Me aman, me idolatran.
Dicen que soy su reina del mal.
441
00:23:40,211 --> 00:23:42,380
Los mando a hacer algo
y lo hacen en manada.
442
00:23:42,464 --> 00:23:44,424
¿Y qué los estás mandando a hacer?
443
00:23:45,008 --> 00:23:46,885
¡Chicos, subió Pez Eléctrico, vengan!
444
00:23:47,552 --> 00:23:49,429
¡Bueno! ¿Cómo estás, Pez?
445
00:23:49,512 --> 00:23:52,223
Si vienes, yo mismo te enseño
a enfrentar a los haters.
446
00:23:53,933 --> 00:23:55,018
Bueno.
447
00:24:04,027 --> 00:24:06,488
¡Basta! ¡Paren! ¡Que dejen de insultar!
448
00:24:06,571 --> 00:24:07,739
No, ya es demasiado.
449
00:24:07,822 --> 00:24:09,240
Eso no está nada bien.
450
00:24:14,579 --> 00:24:16,206
¿Por qué no volvemos al Hangar?
451
00:24:16,748 --> 00:24:18,750
Que se puso friolento el viento. ¿O no?
452
00:24:18,833 --> 00:24:22,629
¡No, ya sé! Vayamos a un bar y comamos
una polenta superrica con mucho queso.
453
00:24:22,712 --> 00:24:23,838
¡Qué plan! ¿Qué dices?
454
00:24:24,589 --> 00:24:27,175
Te juro que no te traje
con ningún plan romántico.
455
00:24:29,260 --> 00:24:33,598
Simplemente, te quiero contar
quién soy y por qué me voy.
456
00:24:35,809 --> 00:24:37,060
¿Cómo quién eres?
457
00:24:38,520 --> 00:24:39,521
Eres Merlín.
458
00:24:43,733 --> 00:24:44,984
Sentémonos.
459
00:25:00,875 --> 00:25:03,670
Hasta mis seis años,
vivimos en las afueras de la ciudad.
460
00:25:05,588 --> 00:25:06,589
En una casa.
461
00:25:08,591 --> 00:25:11,052
De un día para el otro,
nos mudamos a un palacio.
462
00:25:11,136 --> 00:25:14,931
Y mi padre, que hasta la noche anterior
había sido general,
463
00:25:16,016 --> 00:25:17,183
se transformó en rey.
464
00:25:19,561 --> 00:25:21,062
¿En rey?
465
00:25:21,813 --> 00:25:23,356
¿Rey? Es decir… rey.
466
00:25:23,440 --> 00:25:24,858
Rey. Sí, rey.
467
00:25:24,941 --> 00:25:27,444
Los militares sacaron
al rey que había antes,
468
00:25:28,486 --> 00:25:29,779
mi padre ocupó su lugar.
469
00:25:31,698 --> 00:25:34,284
De la noche a la mañana,
éramos la familia real.
470
00:25:36,077 --> 00:25:38,872
- Pero si aquí no hay monarquías.
- No hablo de este país.
471
00:25:40,498 --> 00:25:42,542
Yo nací aquí
porque mi mamá es argentina.
472
00:25:44,794 --> 00:25:46,046
Pero mi papá…
473
00:25:51,134 --> 00:25:52,427
mi papá es de Krikoragán.
474
00:25:59,059 --> 00:26:01,436
Mi papá es el que derrocó
a los padres de Daisy.
475
00:26:02,979 --> 00:26:05,065
Yo soy el príncipe que usurpó su lugar.
476
00:26:07,108 --> 00:26:09,235
Nos dejamos llevar por la ambición.
477
00:26:10,070 --> 00:26:13,573
Pusimos una falsa heredera.
Engañamos a todo el mundo.
478
00:26:14,616 --> 00:26:17,035
Y todo en esta vida se paga.
479
00:26:17,118 --> 00:26:19,245
Sí. Dijiste muy bien.
480
00:26:19,788 --> 00:26:22,749
Se paga. Se paga en dólares, querida.
481
00:26:23,458 --> 00:26:25,168
Después del calvario que vivimos,
482
00:26:25,251 --> 00:26:27,420
la vida nos premió,
a ver si lo entiendes.
483
00:26:28,004 --> 00:26:28,963
¿Y qué nos dio?
484
00:26:30,048 --> 00:26:31,216
Dólares.
485
00:26:31,299 --> 00:26:32,634
Jugamos sucio.
486
00:26:33,468 --> 00:26:34,928
Robamos.
487
00:26:35,011 --> 00:26:38,973
Ellos buscaban una heredera
y les dimos una heredera.
488
00:26:39,057 --> 00:26:41,685
Y nosotros fuimos generosos.
¿Y qué hicimos?
489
00:26:41,768 --> 00:26:44,938
Le dimos una nueva vida
a esta chica Daisy.
490
00:26:45,021 --> 00:26:46,815
Y nos la dimos a nosotras también.
491
00:26:47,857 --> 00:26:49,943
¿No entiendes que eso está mal?
492
00:26:50,652 --> 00:26:52,237
Lo único que entiendo, querida,
493
00:26:52,320 --> 00:26:56,199
es que te volvió el embrujo
de la Cardo inmunda.
494
00:26:56,282 --> 00:26:57,409
Estúpida.
495
00:26:58,118 --> 00:27:01,788
¿Te acercaste a Daisy
porque te dio ese flíquiti culposo?
496
00:27:01,871 --> 00:27:04,708
Sí. De alguna manera,
me gustaría arreglar
497
00:27:04,791 --> 00:27:07,127
lo que mi papá
les hizo a los padres de Daisy.
498
00:27:10,505 --> 00:27:12,173
- ¿Los mató?
- No sé.
499
00:27:14,551 --> 00:27:16,052
Nadie sabe qué pasó con ellos
500
00:27:17,053 --> 00:27:18,847
ni con los otros príncipes.
501
00:27:18,930 --> 00:27:21,307
A la única que encontraron
con vida fue a Daisy.
502
00:27:23,893 --> 00:27:26,771
Y que ella no tenga a sus padres
ni a sus hermanos
503
00:27:27,647 --> 00:27:28,898
es culpa de mi familia.
504
00:27:30,817 --> 00:27:32,235
Yo no puedo vivir con eso.
505
00:27:33,445 --> 00:27:34,779
Qué cosa rara la culpa.
506
00:27:35,530 --> 00:27:39,159
Por lo general, los que más la sienten
son los que no la tienen.
507
00:27:41,870 --> 00:27:45,415
A nosotras nos robaron todo.
No sé si lo recuerdas.
508
00:27:46,041 --> 00:27:47,792
Éramos millonarias.
509
00:27:47,876 --> 00:27:50,295
Te ibas a casar con un hombre soñado.
510
00:27:51,171 --> 00:27:52,505
¿Y quién llegó?
511
00:27:52,589 --> 00:27:53,757
La Cardo.
512
00:27:54,799 --> 00:27:55,842
Y te lo robó.
513
00:27:58,011 --> 00:28:00,513
¿Quién es la verdadera villana
de esta telenovela?
514
00:28:02,265 --> 00:28:03,350
Ella.
515
00:28:05,018 --> 00:28:06,061
Chiquita.
516
00:28:06,603 --> 00:28:09,939
No te sientas culpable
por querer defender lo tuyo.
517
00:28:10,940 --> 00:28:12,317
La culpa es un invento
518
00:28:13,068 --> 00:28:16,071
que da gastritis, insomnio,
se te cae todo.
519
00:28:16,154 --> 00:28:18,239
Es un invento
para los animales pequeños,
520
00:28:18,323 --> 00:28:21,076
los pollitos,
los pajaritos, las gallinas.
521
00:28:21,159 --> 00:28:22,452
¿Nosotras qué somos?
522
00:28:23,995 --> 00:28:25,246
Dos gavilanas.
523
00:28:26,831 --> 00:28:28,792
No vas a permitir que la Yuyito venga
524
00:28:28,875 --> 00:28:31,544
y se quede con todo
lo que conseguiste, ¿no es cierto?
525
00:28:31,628 --> 00:28:33,254
- No.
- Muy bien.
526
00:28:34,047 --> 00:28:35,465
Como lo hizo su mamá.
527
00:28:36,216 --> 00:28:37,842
"Pececito con Bucle" es gracioso.
528
00:28:37,926 --> 00:28:39,260
¿Y "Cornalito Eléctrico"?
529
00:28:39,344 --> 00:28:41,346
- "Tiburoncito Blanco".
- Es espectacular.
530
00:28:41,429 --> 00:28:44,432
A uno le cuesta perdonarse
cuando lastima sin querer.
531
00:28:44,557 --> 00:28:47,977
Pero lastimar queriendo es imperdonable.
532
00:28:50,605 --> 00:28:52,565
Entiendo que te dé ese flíquiti.
533
00:28:55,026 --> 00:28:56,277
Yo soy igual.
534
00:28:57,821 --> 00:28:59,948
Pero tú no lastimaste a nadie, Merlín.
535
00:29:00,031 --> 00:29:01,032
Sí.
536
00:29:02,617 --> 00:29:05,245
Si no hago nada para reparar
lo que hizo mi papá, sí.
537
00:29:06,538 --> 00:29:08,707
Todos lastimamos a alguien
en algún momento.
538
00:29:11,543 --> 00:29:14,170
Sin darnos cuenta, sin querer,
539
00:29:14,254 --> 00:29:15,505
sin poder evitarlo.
540
00:29:18,633 --> 00:29:21,469
El único daño irreparable
es el que se hace a propósito.
541
00:29:25,140 --> 00:29:26,725
Todos los demás tienen arreglo.
542
00:29:42,449 --> 00:29:44,659
Vas a ver, Delfinita, que mañana
543
00:29:45,326 --> 00:29:49,622
vas a volver a ser
tan mala como fuiste siempre.
544
00:29:52,250 --> 00:29:53,418
Gracias, mami.
545
00:30:06,389 --> 00:30:07,599
Delfinita.
546
00:30:09,934 --> 00:30:11,144
Delfinita.
547
00:30:24,824 --> 00:30:26,326
Ya está todo controlado.
548
00:30:26,951 --> 00:30:29,746
Va a volver a ser la misma
de toda la vida.
549
00:30:30,663 --> 00:30:31,664
Te debo una.
550
00:30:32,415 --> 00:30:33,958
Trescientos mil me debes.
551
00:30:34,584 --> 00:30:36,419
Habíamos dicho 200 000.
552
00:30:37,629 --> 00:30:42,509
Bueno, los otros cien
me los abonas como puedas.
553
00:30:43,343 --> 00:30:44,719
¿Cómo quieres que te pague?
554
00:30:51,476 --> 00:30:52,477
Cash.
555
00:30:53,269 --> 00:30:55,855
No sea cosa
que tenga que pagar impuestos.
556
00:30:58,608 --> 00:31:01,111
Gracias por escucharme. En serio.
557
00:31:02,028 --> 00:31:04,322
Merlín, ya me lo dijiste 20 veces.
558
00:31:06,366 --> 00:31:07,409
Gracias a ti,
559
00:31:08,118 --> 00:31:09,828
por contarme todos tus secretos.
560
00:31:10,745 --> 00:31:12,789
Ahora entiendo quelque chose.
561
00:31:15,083 --> 00:31:17,877
¿Debería hacerle
una reverencia al príncipe?
562
00:31:18,753 --> 00:31:20,296
Mejor hacérselas a Daisy, ¿no?
563
00:31:21,715 --> 00:31:22,924
Sí.
564
00:31:24,426 --> 00:31:26,302
Dejemos las reverencias para otro día.
565
00:31:26,386 --> 00:31:28,096
Mejor. Mejor, sí.
566
00:31:28,179 --> 00:31:29,597
¿Te puedo dar un consejo?
567
00:31:31,558 --> 00:31:32,767
No te escondas.
568
00:31:33,852 --> 00:31:37,439
Ve con la verdad. No dejes
que Rey se adueñe de tu historia.
569
00:31:38,356 --> 00:31:39,524
Cuéntala tú.
570
00:31:50,994 --> 00:31:52,787
¡Bueno! Apareció.
571
00:31:53,413 --> 00:31:56,499
¿Le explica a este tribunal
dónde estuvo metida todo el día?
572
00:31:57,208 --> 00:31:59,085
Estaba haciendo justicia, Ada.
573
00:31:59,169 --> 00:32:00,795
Pez Eléctrico se siente muy mal,
574
00:32:00,879 --> 00:32:03,256
entonces, le dije a Delfina
que lo solucione.
575
00:32:04,758 --> 00:32:05,759
¿Volvió?
576
00:32:09,637 --> 00:32:12,223
- Bueno, entonces me voy a cocinar.
- No hace falta.
577
00:32:12,307 --> 00:32:14,517
Hoy en la mansión es noche de pizza.
578
00:32:14,601 --> 00:32:16,144
Así que vaya a descansar.
579
00:32:19,105 --> 00:32:20,357
Buenas noches, Adita.
580
00:32:25,028 --> 00:32:26,988
Buenas noches, querida.
581
00:32:38,875 --> 00:32:40,460
Escuchen.
582
00:32:40,543 --> 00:32:41,753
"Un poco de dignidad.
583
00:32:41,836 --> 00:32:44,547
Electrifícate, Pez,
y deja de dar lástima".
584
00:32:44,631 --> 00:32:47,384
Te juro que no sé qué ganan
poniendo esos comentarios.
585
00:32:48,551 --> 00:32:49,678
No ganan nada.
586
00:32:49,761 --> 00:32:52,138
No es un concurso.
Simplemente, son malvados.
587
00:32:52,222 --> 00:32:54,808
Totalmente, Roma. Haters gonna hate.
588
00:32:54,891 --> 00:32:55,892
Mira este.
589
00:32:57,435 --> 00:33:01,314
Bueno, seguramente, la mayoría
ya esté al tanto de la situación.
590
00:33:01,398 --> 00:33:03,024
Es algo que me guardaba para mí,
591
00:33:03,108 --> 00:33:06,277
pero, evidentemente, trascendió
y me gustaría explicarles.
592
00:33:08,071 --> 00:33:10,156
No lo hice con malas intenciones.
593
00:33:10,699 --> 00:33:11,866
¿De qué hablas, Merlín?
594
00:33:13,034 --> 00:33:14,369
¿No sabes nada?
595
00:33:14,452 --> 00:33:15,829
¿De qué?
596
00:33:15,912 --> 00:33:19,332
Qué chiquito. Te dije
que no hacía falta que les dijeras nada.
597
00:33:21,209 --> 00:33:22,711
Que por culpa de este tonto
598
00:33:22,794 --> 00:33:25,213
nos quedamos sin premios
para el próximo desafío.
599
00:33:26,172 --> 00:33:28,800
Se quiso hacer el justiciero, no sé.
Le salió mal.
600
00:33:28,883 --> 00:33:29,926
Ven.
601
00:33:31,386 --> 00:33:32,762
Tranquilo, Principito.
602
00:33:33,346 --> 00:33:34,973
Tu secreto está a salvo conmigo.
603
00:33:36,141 --> 00:33:38,309
- ¿No dijiste nada?
- No.
604
00:33:38,977 --> 00:33:40,311
¿Cómo voy a hacer algo así?
605
00:33:41,021 --> 00:33:43,440
Si no lo cuentas, tendrás tus razones.
606
00:33:44,065 --> 00:33:45,275
Y yo las respeto.
607
00:33:45,942 --> 00:33:48,361
Es decir,
me conviene respetar tu secreto.
608
00:33:49,988 --> 00:33:52,490
A los dos nos conviene, ¿no?
609
00:33:54,117 --> 00:33:57,120
¿Cómo anda el pez más lindo del océano?
610
00:33:57,787 --> 00:33:58,872
¿Listo para volver?
611
00:33:58,955 --> 00:34:01,458
Tú viste todas las cosas
que me están diciendo.
612
00:34:02,083 --> 00:34:03,710
Se acabó todo, Mar.
613
00:34:03,793 --> 00:34:08,173
Pero, Pez, hay gente aburrida
a la que solo le sale ser odiadora.
614
00:34:08,256 --> 00:34:09,883
- Hay que demostrarles que...
- No.
615
00:34:09,966 --> 00:34:12,052
Te agradezco, en serio, pero no.
616
00:34:12,135 --> 00:34:14,304
Ni siquiera tendría
que haberme presentado.
617
00:34:15,638 --> 00:34:18,558
Pero tú ve. Y no dejes de ir por mí.
En serio.
618
00:34:19,893 --> 00:34:21,686
Sí, ya sé cómo te sientes.
619
00:34:21,770 --> 00:34:25,106
Porque eres tan Margarita que quieres
que todos sean felices.
620
00:34:25,190 --> 00:34:27,692
Pero no es tu culpa
que algunos estén mal.
621
00:34:27,776 --> 00:34:29,694
- Ya sé.
- Lo sabes, pero no te lo crees.
622
00:34:30,236 --> 00:34:32,864
Y por querer que todos estén bien,
te olvidas de ti.
623
00:34:32,947 --> 00:34:35,158
No tienes la culpa
de no quererme como yo.
624
00:34:35,241 --> 00:34:37,869
O de que Merlín
te quiera a ti y no a Daisy.
625
00:34:37,952 --> 00:34:40,914
Y mucho menos de que hayan eliminado
a Pez Eléctrico, Mar.
626
00:34:41,706 --> 00:34:44,084
Piensa un poco más en ti
y menos en los demás.
627
00:34:44,167 --> 00:34:46,419
Un 20 o un 30 por ciento más en ti.
628
00:34:48,546 --> 00:34:51,091
Vamos. Acepta esa beca. Te la mereces.
629
00:34:53,176 --> 00:34:54,219
¿Y tú?
630
00:34:54,719 --> 00:34:55,804
¿Qué piensas hacer?
631
00:34:57,847 --> 00:34:58,890
Me voy.
632
00:34:59,808 --> 00:35:03,269
No me gusta estar de polizonte.
No me siento cómodo.
633
00:35:03,353 --> 00:35:05,814
Además, ya conseguí otro lugar
donde quedarme.
634
00:35:05,897 --> 00:35:07,273
Sí. Tienes razón.
635
00:35:07,357 --> 00:35:08,733
Yo mañana te sigo.
636
00:35:09,275 --> 00:35:12,320
No puedo seguir aquí
y no puedo aceptar esa beca.
637
00:35:13,321 --> 00:35:14,322
No me sale.
638
00:35:18,118 --> 00:35:19,953
Bueno. Ten cuidado.
639
00:35:20,036 --> 00:35:21,788
Tendrás que salir por la ventana
640
00:35:21,871 --> 00:35:24,207
para que no te vean los chicos,
que están abajo.
641
00:35:24,290 --> 00:35:25,333
Okey.
642
00:35:26,042 --> 00:35:27,168
Nos vemos mañana.
643
00:35:42,475 --> 00:35:45,437
¿Cómo puede ser que a los que no matamos
ni a una hormiga
644
00:35:45,520 --> 00:35:47,480
cualquier cosa nos quite el sueño,
645
00:35:47,564 --> 00:35:50,775
mientras los verdaderos culpables
duermen lo más tranquilos?
646
00:35:51,401 --> 00:35:53,319
¿Por qué me quedo muda?
647
00:35:53,403 --> 00:35:55,572
- ¿Quién eres?
- Margarita.
648
00:35:56,740 --> 00:35:58,158
Me da flíquiti.
649
00:36:02,412 --> 00:36:03,455
O quizá no.
650
00:36:04,122 --> 00:36:06,875
Tal vez, en lo profundo de la noche,
651
00:36:06,958 --> 00:36:09,753
el culpable siempre busca su castigo.
652
00:36:09,836 --> 00:36:10,879
Buenas noches.
653
00:36:10,962 --> 00:36:13,340
Estamos buscando
a la señora Delfina Santillán.
654
00:36:15,342 --> 00:36:17,385
Severino, está la policía en la puerta.
655
00:36:17,469 --> 00:36:19,596
Me descubrieron. Me van a llevar presa.
656
00:36:20,388 --> 00:36:23,892
Los únicos que no sienten culpa
son los malos malísimos.
657
00:36:23,975 --> 00:36:27,020
Por eso, creo
que donde hay culpa, hay esperanza.
658
00:36:35,945 --> 00:36:40,408
A veces, la culpa es un intento del alma
por curar algún daño que hicimos.
659
00:36:41,326 --> 00:36:42,994
Es un tren que no se va a detener
660
00:36:43,119 --> 00:36:45,455
hasta llevarnos al lugar
donde todo empezó.
661
00:36:46,081 --> 00:36:48,875
Un grito que no se va a callar
hasta que pidamos perdón.
662
00:36:53,546 --> 00:36:55,507
¡Por mis haditas! ¡Qué flíquiti!
663
00:36:55,590 --> 00:36:57,425
Eso es un flíquiti.
664
00:36:57,509 --> 00:36:58,968
Un sacudón del alma
665
00:36:59,052 --> 00:37:02,013
que te avisa que hay algunos líos
que tienes que arreglar.
666
00:37:15,860 --> 00:37:18,905
Somos haditas muy especiales
Tan singulares
667
00:37:19,906 --> 00:37:22,158
No hacemos magia
Damos señales
668
00:37:22,242 --> 00:37:23,827
Muchos truquitos
No tan geniales
669
00:37:23,952 --> 00:37:25,078
Enamorhada
670
00:37:25,161 --> 00:37:26,204
Soy arriesghada
671
00:37:26,287 --> 00:37:27,497
Vivo angustihada
672
00:37:27,580 --> 00:37:28,623
Tan alegrhada
673
00:37:28,707 --> 00:37:29,958
Sigo enojhada
674
00:37:30,041 --> 00:37:33,795
Somos las hadas que tú creas
675
00:37:33,878 --> 00:37:34,963
EmotiHadas
676
00:37:35,046 --> 00:37:38,925
Somos las grandes aliadas
De tu corazón
677
00:37:39,009 --> 00:37:42,929
Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción
678
00:37:43,013 --> 00:37:46,933
Si nos llamas, estamos listas para soñar
679
00:37:47,017 --> 00:37:49,269
Si nos llamas, estamos
680
00:37:49,352 --> 00:37:50,979
Listas para curar
681
00:37:51,062 --> 00:37:54,899
Somos las grandes aliadas de tu corazón
682
00:37:54,983 --> 00:37:58,987
Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción
683
00:37:59,070 --> 00:38:01,156
Si nos llamas, estamos
684
00:38:01,239 --> 00:38:02,991
Listas para soñar
685
00:38:03,074 --> 00:38:05,160
Si nos llamas, estamos
686
00:38:05,243 --> 00:38:09,998
Listas para curar
Las heridas
687
00:38:17,797 --> 00:38:18,798
Si tienes penas
688
00:38:18,923 --> 00:38:21,217
Yo las convierto
En colores y sueños
689
00:38:21,843 --> 00:38:23,887
Sé de princesas
Enamoradas
690
00:38:23,970 --> 00:38:25,638
De Cenicientas
Que tienen alas
691
00:38:25,764 --> 00:38:27,807
Somos quien eres
No todo es magia
692
00:38:27,891 --> 00:38:29,934
Nada es perfecto
Solo tu alma
693
00:38:30,018 --> 00:38:31,644
Que va aprendiendo
Cuanto más ama
694
00:38:31,728 --> 00:38:33,772
Somos las hadas que tú creas
695
00:38:33,855 --> 00:38:35,982
Somos las hadas que tú creas
696
00:38:36,066 --> 00:38:37,150
EmotiHadas
697
00:38:37,233 --> 00:38:41,029
Somos las grandes aliadas de tu corazón
698
00:38:41,112 --> 00:38:44,949
Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción
699
00:38:45,033 --> 00:38:47,327
Si nos llamas, estamos
700
00:38:47,410 --> 00:38:49,037
Listas para soñar
701
00:38:49,120 --> 00:38:52,999
Si nos llamas, estamos
Listas para curar
702
00:38:53,083 --> 00:38:57,003
Somos las grandes aliadas de tu corazón
703
00:38:57,087 --> 00:39:00,882
Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción
704
00:39:00,965 --> 00:39:03,343
Si nos llamas, estamos
705
00:39:03,426 --> 00:39:05,095
Listas para soñar
706
00:39:05,178 --> 00:39:07,180
Si nos llamas, estamos
707
00:39:07,263 --> 00:39:11,810
Listas para curar
Las heridas
53052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.