Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:11,302
♪ Te quiero mucho, poquito o nada ♪
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,431
♪ Lo quiero mucho, poquito y todo ♪
3
00:00:14,514 --> 00:00:17,767
♪ En cada pétalo veo su cara ♪
4
00:00:17,851 --> 00:00:21,813
♪ Diciéndome: "Te quiero
nada, poquito" ♪
5
00:00:23,148 --> 00:00:24,482
♪ Poquito ♪
6
00:00:24,566 --> 00:00:27,235
♪ Nada, poquito o mucho ♪
7
00:00:28,945 --> 00:00:31,448
Gracias, qué bueno que les gustó.
8
00:00:31,531 --> 00:00:34,325
Les voy a mostrar mi nueva coreo,
espero que les guste.
9
00:00:43,752 --> 00:00:45,837
Ángela, abre.
10
00:00:45,920 --> 00:00:49,090
Mi amor, ¿qué dijimos
de tener la puerta cerrada?
11
00:00:49,174 --> 00:00:51,009
Abre, tengo una sorpresa.
12
00:00:53,094 --> 00:00:55,096
Mi amor, quiero presentarte a Camila,
13
00:00:55,638 --> 00:00:57,140
ella es tu hermanita.
14
00:00:58,683 --> 00:01:02,103
No tengo ninguna hermana,
soy hija única.
15
00:01:06,274 --> 00:01:08,109
¿Conoces a…
16
00:01:08,735 --> 00:01:10,153
Cami Ferrande?
17
00:01:10,904 --> 00:01:12,322
Dice que es tu hermana…
18
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
y quiere hablar contigo.
19
00:01:13,907 --> 00:01:15,367
No.
20
00:01:15,450 --> 00:01:17,827
No, es una fan que está loca,
21
00:01:17,911 --> 00:01:20,038
me habla todo el tiempo, me acosa, no.
22
00:01:20,121 --> 00:01:21,748
Bloquéala.
23
00:01:21,831 --> 00:01:23,625
No tengo hermana,
24
00:01:23,708 --> 00:01:24,668
soy hija única.
25
00:01:32,634 --> 00:01:34,302
¿Qué pasó? ¿Cómo puede ser?
26
00:01:34,386 --> 00:01:36,596
¿Desapareció de un segundo para el otro?
27
00:01:36,680 --> 00:01:38,223
¿Se esfumó? ¿Qué pasó?
28
00:01:38,306 --> 00:01:40,141
- No sé.
- No digas más no sé.
29
00:01:40,225 --> 00:01:41,309
Bueno, no, dime.
30
00:01:41,393 --> 00:01:44,229
- Perdón, tía, permiso, ¿puedo?
- Sí.
31
00:01:47,232 --> 00:01:49,317
Estuve pensando en lo que hablamos ayer,
32
00:01:49,401 --> 00:01:51,569
sobre la farsa que hicieron conmigo.
33
00:01:51,653 --> 00:01:54,489
Sí, ya te dije que eso
no tiene ninguna importancia.
34
00:01:54,572 --> 00:01:57,200
Ya sé, pero no quiero
que eso te afecte a ti.
35
00:01:57,283 --> 00:01:59,411
Y si la gente piensa eso,
36
00:01:59,494 --> 00:02:02,080
tal vez sea mejor
que me baje del certamen.
37
00:02:02,997 --> 00:02:06,209
O que haga algo para demostrar
que tengo derecho a estar.
38
00:02:07,544 --> 00:02:09,671
Concéntrate en los desafíos,
39
00:02:10,797 --> 00:02:14,467
esa es tu manera
de demostrarle a todo el mundo…
40
00:02:15,552 --> 00:02:17,053
lo talentosa que eres.
41
00:02:18,430 --> 00:02:19,806
Ahora ve y prepárate,
42
00:02:20,432 --> 00:02:22,517
hoy tenemos un día muy largo.
43
00:02:27,647 --> 00:02:29,441
Menos mal que con ella es fácil,
44
00:02:30,275 --> 00:02:32,068
no como la otra,
45
00:02:32,152 --> 00:02:34,320
con su mente maquiavélica,
46
00:02:34,988 --> 00:02:38,283
con su plan
de venganza super sofisticado.
47
00:02:39,534 --> 00:02:40,618
La otra…
48
00:02:41,119 --> 00:02:42,454
es exquisita,
49
00:02:42,537 --> 00:02:44,956
es perfecta para la venganza.
50
00:02:47,000 --> 00:02:49,085
¿A qué se debe esa cara tan larga?
51
00:02:50,045 --> 00:02:52,130
L'amore, Ada, qué difícil.
52
00:02:53,256 --> 00:02:54,716
Mi mejor amigo, Pipe,
53
00:02:55,550 --> 00:02:56,676
se amargaritizó.
54
00:02:56,760 --> 00:02:58,386
Pobre. ¿Se qué?
55
00:02:59,929 --> 00:03:01,264
Cree que se enamoró de mí.
56
00:03:01,348 --> 00:03:02,474
Ah,
57
00:03:02,557 --> 00:03:03,475
ah.
58
00:03:04,059 --> 00:03:05,894
Y usted está enamorada de otro.
59
00:03:07,812 --> 00:03:09,189
Bueno, no.
60
00:03:10,065 --> 00:03:12,317
Un poco, intento que no, igual.
61
00:03:12,400 --> 00:03:13,860
¿Y ese otro…
62
00:03:13,943 --> 00:03:15,653
se amargariti… eso?
63
00:03:16,404 --> 00:03:17,655
Sí, él dice que sí.
64
00:03:18,615 --> 00:03:21,576
¿Viste la cantidad de flores
y el cardo que saqué?
65
00:03:21,659 --> 00:03:23,953
- Sí.
- Bueno, regalo de él.
66
00:03:25,789 --> 00:03:27,165
Entonces, es de aquí.
67
00:03:27,248 --> 00:03:30,168
- Dime su nombre.
- No, no importa.
68
00:03:30,251 --> 00:03:32,379
- No importa, llamémoslo X.
- Bueno.
69
00:03:33,129 --> 00:03:34,798
A X le gusto, sí,
70
00:03:34,881 --> 00:03:37,634
pero, una amiga, llamémosla Y,
71
00:03:38,134 --> 00:03:41,805
también está medio acorazonada por X.
72
00:03:42,389 --> 00:03:45,892
Veo que X no está así por Y,
pero Y cree que sí.
73
00:03:45,975 --> 00:03:47,769
En fin, un rompecabezas de amor.
74
00:03:47,852 --> 00:03:49,854
No sé, me quedé entre la X y la Y.
75
00:03:51,439 --> 00:03:52,649
Lo que digo, Ada, es…
76
00:03:53,858 --> 00:03:57,070
que se armó un nudo de amor
imposible de desatar.
77
00:03:57,987 --> 00:03:59,948
Se hace la inocente, como la madre,
78
00:04:00,031 --> 00:04:03,243
cuando todos sabemos que es fría
y calculadora, como Montecristo.
79
00:04:03,326 --> 00:04:05,829
Estás demasiado paranoica, Delfina,
80
00:04:05,912 --> 00:04:07,997
esa chica anduvo
de orfanato en orfanato,
81
00:04:08,081 --> 00:04:10,667
condesa de Montecristo no es.
82
00:04:10,750 --> 00:04:14,045
Me dijiste que su tutor
era un embajador francés.
83
00:04:14,629 --> 00:04:17,966
¿Y si tiene todo el servicio
de inteligencia trabajando para ella?
84
00:04:18,049 --> 00:04:21,636
Cuando él se murió, ella se quedó sola,
sin herencia, sin nada.
85
00:04:21,720 --> 00:04:24,889
Sí es cierto que entra y sale de aquí
como si fuera la dueña,
86
00:04:24,973 --> 00:04:27,851
por eso, hay que traerla de vuelta
y averiguar qué quiere.
87
00:04:28,393 --> 00:04:29,686
¿Cómo?
88
00:04:29,769 --> 00:04:30,645
No sé.
89
00:04:35,275 --> 00:04:36,359
¡Ya sé!
90
00:04:45,160 --> 00:04:46,202
¡Yamila!
91
00:04:50,749 --> 00:04:52,042
¿Qué pasó?
92
00:04:52,125 --> 00:04:54,044
Necesito que cites a los becados
93
00:04:54,127 --> 00:04:56,129
y les anuncies el nuevo desafío.
94
00:04:56,713 --> 00:04:59,799
También quiero que revises
el historial de cada uno
95
00:04:59,883 --> 00:05:03,511
y descubras alguna irregularidad,
alguna mentira.
96
00:05:03,595 --> 00:05:05,472
- No sé, algo.
- ¿Para qué?
97
00:05:06,556 --> 00:05:08,224
Tengo que eliminar a un becado.
98
00:05:08,308 --> 00:05:11,811
Sabes muy bien cuáles son
los que a mí no me gustan.
99
00:05:11,895 --> 00:05:13,229
Sí, hay una flacucha…
100
00:05:13,313 --> 00:05:17,275
No te pido que me describas
los que no me gustan,
101
00:05:17,359 --> 00:05:19,361
te digo que ya sabes
102
00:05:19,444 --> 00:05:21,071
cuáles no me gustan,
103
00:05:21,154 --> 00:05:22,489
porque nos conocemos.
104
00:05:24,949 --> 00:05:26,534
Me gusta…
105
00:05:26,618 --> 00:05:28,370
mucho verte así, tan vil.
106
00:05:30,455 --> 00:05:34,668
♪ Alguien está en problemas ♪
107
00:05:38,463 --> 00:05:40,173
Está mal diseñado el amor.
108
00:05:40,674 --> 00:05:43,218
Una debería poder elegir
de quién enamorarse,
109
00:05:43,301 --> 00:05:45,220
como subir o bajar el interruptor.
110
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
Ahora quiero amar,
111
00:05:47,055 --> 00:05:48,640
y ahora ya no quiero amar más.
112
00:05:48,723 --> 00:05:51,142
Como si uno pudiera elegir en el amor,
113
00:05:51,226 --> 00:05:54,479
como si no fuera un rayo
que te parte los huesos
114
00:05:54,562 --> 00:05:57,899
y te deja estaqueado en medio del patio.
115
00:06:01,653 --> 00:06:03,363
Qué poetisa te pone el amor, Ada.
116
00:06:03,446 --> 00:06:04,906
No, a mí no, es Cortázar.
117
00:06:04,989 --> 00:06:06,032
- Ah.
- Sí.
118
00:06:07,200 --> 00:06:08,743
Pobre Cortázar.
119
00:06:08,827 --> 00:06:10,870
Estaba todo acortazado, también.
120
00:06:10,954 --> 00:06:13,081
Pero bueno,
tengo que resolver este puzzle.
121
00:06:15,875 --> 00:06:18,169
- ¡Ya sé!
- ¿Qué?
122
00:06:18,253 --> 00:06:20,964
¡Prendere due piccioni con una fava!
123
00:06:21,047 --> 00:06:22,882
Dos pájaros de un tiro…, ¿qué?
124
00:06:24,134 --> 00:06:25,927
Cuando tenía diez años,
125
00:06:26,011 --> 00:06:28,805
fuimos con Pierre
a visitar al presidente de Italia,
126
00:06:29,973 --> 00:06:31,182
era amigo de él.
127
00:06:35,020 --> 00:06:36,855
ROMA
CIUDAD DEL VATICANO
128
00:06:42,027 --> 00:06:44,154
¿Te gusta la pasta, Margarita?
129
00:06:44,779 --> 00:06:46,156
Muchísimo.
130
00:06:47,240 --> 00:06:49,242
Usted es un cocinero excelente.
131
00:06:49,826 --> 00:06:52,662
¿No le gustaría ser chef
en lugar de presidente?
132
00:06:53,538 --> 00:06:54,914
Es posible.
133
00:06:55,957 --> 00:06:57,667
Ahora sí, hablemos en español.
134
00:06:57,751 --> 00:07:00,754
Así practica, para cuando vaya a cocinar
por todo el mundo.
135
00:07:02,589 --> 00:07:03,798
¿Por qué está triste?
136
00:07:05,258 --> 00:07:06,676
¿Por qué dices eso?
137
00:07:07,260 --> 00:07:08,720
Porque ni ha tocado su pasta.
138
00:07:08,803 --> 00:07:11,014
Y la única razón para no comer
esa delicia…
139
00:07:11,097 --> 00:07:12,265
es que esté triste.
140
00:07:13,224 --> 00:07:16,394
Eres muy inteligente, bambina.
141
00:07:16,478 --> 00:07:18,730
Es verdad, tengo algunos problemas.
142
00:07:19,439 --> 00:07:20,815
Mal de amores.
143
00:07:22,067 --> 00:07:23,401
¿Y eso cómo lo sabes?
144
00:07:23,943 --> 00:07:25,070
Dalla sua faccia.
145
00:07:25,153 --> 00:07:28,156
Pierre pone la misma cara
cuando extraña a Antoine.
146
00:07:28,865 --> 00:07:31,076
C'est vrai. Es verdad.
147
00:07:31,159 --> 00:07:33,495
¿Qué pasa? ¿No lo ama más?
148
00:07:35,455 --> 00:07:36,873
Parece que no.
149
00:07:36,956 --> 00:07:38,792
Entonces, tiene que olvidarla.
150
00:07:38,875 --> 00:07:41,086
Es imposible, Elena…
151
00:07:41,169 --> 00:07:43,463
es la única mujer de mi vida.
152
00:07:44,255 --> 00:07:45,131
Entonces…
153
00:07:45,757 --> 00:07:47,884
si lo ayudo a olvidarse de Elena,
154
00:07:47,967 --> 00:07:49,386
y enamorarse de otra,
155
00:07:50,011 --> 00:07:50,929
¿qué me da?
156
00:07:51,930 --> 00:07:53,139
¿Es un trato?
157
00:07:54,432 --> 00:07:55,809
Internazionale.
158
00:07:56,601 --> 00:07:58,937
Va a ser difícil para ti.
159
00:07:59,020 --> 00:08:01,022
Margarita, ¿cosa vorresti?
160
00:08:02,941 --> 00:08:04,317
¿Qué quisiera?
161
00:08:10,281 --> 00:08:12,325
¡Ya sé! Ser presidenta por un día.
162
00:08:19,374 --> 00:08:21,251
¿Usted me quiere decir…
163
00:08:21,334 --> 00:08:23,753
que el mismísimo presidente de Italia…
164
00:08:23,837 --> 00:08:27,590
le pidió a usted que sea
presidente por un día?
165
00:08:27,674 --> 00:08:28,591
Claro.
166
00:08:31,344 --> 00:08:32,554
¿Y qué pasó?
167
00:08:33,722 --> 00:08:36,641
Se me ocurrió sacar a Fredo de la cueva,
168
00:08:36,725 --> 00:08:38,852
o no iba a conocer a ninguna mujer.
169
00:08:39,436 --> 00:08:40,937
Lo camuflamos un poquito
170
00:08:41,021 --> 00:08:43,273
y salimos a caminar
por la bellissima Roma,
171
00:08:43,356 --> 00:08:45,442
en busca de una bellissima donna.
172
00:08:46,109 --> 00:08:47,861
Esa, mira, Fredito.
173
00:08:47,944 --> 00:08:50,572
No, no me gusta.
174
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
Tiene el pelo lacio.
175
00:08:52,449 --> 00:08:53,825
Pero no funcionó.
176
00:08:53,908 --> 00:08:57,203
No, Fredo no dejaba de pensar
en su ex amor.
177
00:08:57,287 --> 00:09:00,248
Tengo que encontrarle
la novia perfecta a Fredo.
178
00:09:00,331 --> 00:09:01,624
Pero, ¿cómo le gustan?
179
00:09:01,708 --> 00:09:03,001
¿Morochas?
180
00:09:03,084 --> 00:09:04,210
¿Rubias?
181
00:09:05,128 --> 00:09:06,212
Pelirrojas.
182
00:09:07,505 --> 00:09:08,840
¿Ojos claros?
183
00:09:09,549 --> 00:09:10,633
¿Verdes?
184
00:09:11,343 --> 00:09:12,886
Hay mucho por averiguar.
185
00:09:20,101 --> 00:09:23,104
Entonces, me puse a investigar
qué tipo de mujer le gustaba.
186
00:09:24,314 --> 00:09:26,775
La mujer ideal tenía que ser líder,
187
00:09:26,858 --> 00:09:28,860
responsable, comprometida,
188
00:09:29,611 --> 00:09:31,154
pero, sobre todo,
189
00:09:31,905 --> 00:09:32,947
desafiante.
190
00:09:33,907 --> 00:09:35,283
Si no, se aburría.
191
00:09:35,367 --> 00:09:36,785
Esta es la mujer.
192
00:09:46,503 --> 00:09:47,587
Bellissima.
193
00:09:48,588 --> 00:09:49,923
Fredo,
194
00:09:50,006 --> 00:09:51,883
ponte lindo, te conseguí novia nueva.
195
00:09:52,801 --> 00:09:55,387
¿Sí? Eres la celestina más veloz.
196
00:09:55,512 --> 00:09:56,930
Me lo cuentas luego,
197
00:09:57,013 --> 00:09:59,432
porque ahora tengo
una reunión importantísima.
198
00:09:59,516 --> 00:10:01,059
Justamente, con tu cita.
199
00:10:01,768 --> 00:10:02,894
¿Qué?
200
00:10:04,145 --> 00:10:06,272
Bianca Francioni.
201
00:10:06,356 --> 00:10:10,652
Comprometida, puntual
y muy organizada con il suo lavoro.
202
00:10:10,735 --> 00:10:12,696
Aunque no juega al ajedrez como Elena,
203
00:10:12,779 --> 00:10:14,906
seguro te va a desafiar en otras cosas.
204
00:10:14,989 --> 00:10:16,157
Ama la cocina…
205
00:10:17,867 --> 00:10:18,827
y es viuda.
206
00:10:31,756 --> 00:10:33,967
E prendiamo due piccioni
con una fava.
207
00:10:34,050 --> 00:10:35,135
Claro.
208
00:10:36,594 --> 00:10:37,721
Vamos, Fredo.
209
00:10:39,848 --> 00:10:41,433
- Bianca.
- Fredo.
210
00:10:41,516 --> 00:10:43,727
- Benvenuta.
- Grazie, un placer.
211
00:10:43,810 --> 00:10:44,686
Prego.
212
00:10:49,858 --> 00:10:53,820
¡Se enamoraron, se casaron
y todos comimos piccione!
213
00:10:53,903 --> 00:10:55,447
Y yo fui presidenta.
214
00:10:55,530 --> 00:10:58,616
Eso tengo que hacer,
matar dos pájaros de un tiro.
215
00:11:04,664 --> 00:11:08,251
El desafío Soho de esta semana
es temática libre.
216
00:11:08,335 --> 00:11:11,838
Van a poder armar una coreo,
un corto, una canción,
217
00:11:11,921 --> 00:11:14,174
un cuadro, un poema, lo que quieran.
218
00:11:14,257 --> 00:11:17,469
El ganador va a tener
un premio muy especial, que es…
219
00:11:17,552 --> 00:11:21,097
ser la portada de mi revista.
220
00:11:21,181 --> 00:11:23,350
Además, van a recibir una beca
221
00:11:23,433 --> 00:11:26,227
para el campamento de invierno
de Drama Madrid.
222
00:11:40,533 --> 00:11:42,660
¿Qué haces guardando tus cosas
en un bolso?
223
00:11:44,037 --> 00:11:46,373
No hagamos la escena
de la despedida, Pipe.
224
00:11:47,332 --> 00:11:48,583
Sí, Mar.
225
00:11:51,336 --> 00:11:52,754
Me iré, es lo mejor.
226
00:11:53,338 --> 00:11:55,006
Sí, si te vas a ir…
227
00:11:55,090 --> 00:11:56,883
a hacer el trabajo que te conseguí.
228
00:11:56,966 --> 00:11:59,219
Ada necesita que alguien
le haga las compras,
229
00:11:59,302 --> 00:12:00,762
tú, fortachón,
230
00:12:00,845 --> 00:12:02,138
te vas a encargar de eso.
231
00:12:03,139 --> 00:12:04,182
¿Paga bien?
232
00:12:04,766 --> 00:12:06,935
Paga, eso es lo importante.
233
00:12:09,938 --> 00:12:11,356
No vuelvas a decir…
234
00:12:11,439 --> 00:12:13,149
que lo mejor es irte lejos de mí,
235
00:12:14,442 --> 00:12:15,568
¿entiendes?
236
00:12:20,115 --> 00:12:22,909
Mira esto, Delfi anunció
que el ganador de la semana
237
00:12:22,992 --> 00:12:24,703
ganará una beca en Drama Madrid.
238
00:12:25,245 --> 00:12:26,788
Qué suertudos los suertudos.
239
00:12:26,871 --> 00:12:29,374
Me apena mucho tener que decir esto,
240
00:12:29,457 --> 00:12:32,335
porque no nos gusta
que pasen estas cosas, ¿no?
241
00:12:33,545 --> 00:12:34,713
Uno de ustedes…
242
00:12:36,131 --> 00:12:37,632
dio información falsa.
243
00:12:38,842 --> 00:12:42,262
Soy única, es todo lo que necesitan
saber de mí, única en todo.
244
00:12:43,138 --> 00:12:44,347
¿Más?
245
00:12:44,431 --> 00:12:47,684
Canto, bailo, actúo,
hago patín, trapecio, tela…
246
00:12:47,767 --> 00:12:50,270
sino, miren mi video,
verán que soy única en todo.
247
00:12:50,353 --> 00:12:52,355
¿Tienes familia? ¿Hermanos?
248
00:12:53,857 --> 00:12:54,733
No,
249
00:12:54,816 --> 00:12:55,942
ya dije,
250
00:12:56,526 --> 00:12:57,610
soy hija única.
251
00:12:57,694 --> 00:13:03,158
Valoramos mucho la sinceridad,
no nos gustan las mentiras.
252
00:13:03,241 --> 00:13:05,618
No las vamos a tolerar.
253
00:13:05,702 --> 00:13:07,912
Así que tú, Pez Eléctrico,
254
00:13:08,455 --> 00:13:09,873
te vas del Hangar.
255
00:13:10,457 --> 00:13:12,417
Se terminó el desafío para ti,
256
00:13:12,500 --> 00:13:14,502
porque mentiste sobre tus logros.
257
00:13:14,586 --> 00:13:17,380
No ganaste ningún premio de poesía.
258
00:13:17,464 --> 00:13:18,965
Pero llegué a la final.
259
00:13:19,049 --> 00:13:21,259
Y una mención también es
como ganar, Delfina.
260
00:13:21,343 --> 00:13:23,386
No, no, no, no te equivoques.
261
00:13:23,470 --> 00:13:25,138
Una mención es una mención,
262
00:13:25,221 --> 00:13:27,307
y ganar es ganar.
263
00:13:27,390 --> 00:13:29,225
Las reglas son claras.
264
00:13:29,309 --> 00:13:32,687
Voy a pedirte, por favor,
que abandones el certamen.
265
00:13:32,771 --> 00:13:36,066
Y le vas a devolver la posibilidad
a quien se la quitaste.
266
00:13:36,149 --> 00:13:38,777
A partir de ahora,
abrimos las votaciones,
267
00:13:38,860 --> 00:13:40,695
para que ustedes decidan
268
00:13:40,779 --> 00:13:43,323
quién tiene que volver
a ingresar al Hangar.
269
00:13:51,122 --> 00:13:52,123
Pobrecito.
270
00:13:52,207 --> 00:13:55,168
¿No te parece que esa decisión
fue demasiado dura?
271
00:13:55,251 --> 00:13:57,087
Digo, no mintió.
272
00:13:57,170 --> 00:13:58,505
Un poquito, solamente.
273
00:14:01,174 --> 00:14:03,218
Tal vez sea una oportunidad para ti.
274
00:14:03,301 --> 00:14:04,386
- Sí, ¿no?
- Sí.
275
00:14:05,637 --> 00:14:07,180
No, no, no.
276
00:14:07,263 --> 00:14:09,474
Delfi dijo que ya no pueden.
277
00:14:11,226 --> 00:14:13,019
Pipe, me haces ilusionar y después…
278
00:14:13,103 --> 00:14:14,938
te quejas de mis videoclips tristes.
279
00:14:16,231 --> 00:14:17,315
Igual me voy a ir.
280
00:14:18,900 --> 00:14:20,860
No me gusta estar en este palacete,
281
00:14:21,695 --> 00:14:22,821
no me siento cómodo.
282
00:14:24,739 --> 00:14:26,199
Conmigo no estás cómodo.
283
00:14:27,075 --> 00:14:30,161
Pipe, me enternuriza
lo que sientes por mí,
284
00:14:30,245 --> 00:14:32,372
pero no podemos estar juntos
de esa forma.
285
00:14:34,124 --> 00:14:35,792
No porque no me gustes,
286
00:14:35,875 --> 00:14:38,378
eres de lo más bello
que me dio este país.
287
00:14:38,461 --> 00:14:41,172
Pero no quiero que perdamos
esta amistad, que es…
288
00:14:41,256 --> 00:14:42,882
de lo más lindo que tengo.
289
00:14:42,966 --> 00:14:45,427
Ya está, Mar, no hace falta
que me expliques nada.
290
00:14:45,510 --> 00:14:46,845
Sí, sí hace falta.
291
00:14:47,470 --> 00:14:49,431
Porque quiero que sigamos siendo amigos
292
00:14:49,514 --> 00:14:51,599
en todas las temporadas
de nuestras vidas.
293
00:14:52,559 --> 00:14:53,643
Además,
294
00:14:54,144 --> 00:14:56,771
mira si en el camino
te cruzas con tu media manzana
295
00:14:56,855 --> 00:15:00,066
y notas que en realidad
conmigo no te pasaba nada.
296
00:15:01,735 --> 00:15:03,236
Presta atención, ¿sí?
297
00:15:06,740 --> 00:15:10,118
♪ Si me levanto de mal humor ♪
298
00:15:10,201 --> 00:15:13,038
♪ Porque mi chica ayer no me llamó ♪
299
00:15:14,330 --> 00:15:15,749
Licuado.
300
00:15:15,832 --> 00:15:16,708
- Re.
- Vamos.
301
00:15:16,791 --> 00:15:18,793
Pero con leche de almendras, sino, no.
302
00:15:18,877 --> 00:15:19,878
Bueno.
303
00:15:22,464 --> 00:15:24,966
♪ Adónde voy y cómo soy ♪
304
00:15:25,050 --> 00:15:29,054
♪ Soy el abismo de mí misma ♪
305
00:15:29,137 --> 00:15:32,432
♪ En las alturas tiemblo ♪
306
00:15:32,515 --> 00:15:36,353
♪ Soy mucho más fuerte hoy ♪
307
00:15:36,436 --> 00:15:40,190
♪ Adónde voy y cómo soy ♪
308
00:15:40,273 --> 00:15:43,777
♪ Flotando en cielos tan revueltos ♪
309
00:15:43,860 --> 00:15:47,697
♪ En aguas profundas me pierdo ♪
310
00:15:47,822 --> 00:15:50,742
♪ Saber adónde voy ♪
311
00:15:54,371 --> 00:15:55,497
Ven.
312
00:15:55,580 --> 00:15:56,956
Margarita, ¿qué haces aquí?
313
00:15:57,040 --> 00:15:59,626
No hagas tanto ruido,
no pueden saber que estoy aquí.
314
00:15:59,709 --> 00:16:02,462
Necesito tu ayuda,
te gusta la astrología, ¿verdad?
315
00:16:02,545 --> 00:16:04,297
Sí, amo, ¿qué quieres saber?
316
00:16:04,381 --> 00:16:06,675
Si un chico y una chica son compatibles.
317
00:16:06,758 --> 00:16:07,884
Él es libra.
318
00:16:07,967 --> 00:16:11,680
Es muy amigable, atento,
los más leales del zodíaco.
319
00:16:11,763 --> 00:16:13,181
Y muy enamoradizo.
320
00:16:13,264 --> 00:16:15,266
- Tal cual.
- ¿Y ella?
321
00:16:15,850 --> 00:16:16,726
¿Ella?
322
00:16:22,148 --> 00:16:24,192
- Qué lindo lo que tocas.
- Gracias.
323
00:16:24,776 --> 00:16:28,196
Pensaba que un día de estos
podríamos ir a ensayar a tu casa.
324
00:16:28,279 --> 00:16:31,449
O a comer algo,
para escapar un poco de mis custodios.
325
00:16:31,533 --> 00:16:33,618
Sí, sí, podría ser.
326
00:16:33,702 --> 00:16:37,622
Pero en mi casa están haciendo arreglos
y es un desorden total.
327
00:16:39,708 --> 00:16:40,959
Atiende, tranquila.
328
00:16:47,340 --> 00:16:49,634
Amiga, hola, qué bueno que me llamaste.
329
00:16:50,385 --> 00:16:51,386
No sabes,
330
00:16:51,469 --> 00:16:53,054
Merlín me está evitando.
331
00:16:53,805 --> 00:16:56,141
- Quizás me confundí.
- Después me cuentas.
332
00:16:56,224 --> 00:17:00,186
Necesito preguntarte
algo super estelar e importantísimo.
333
00:17:01,354 --> 00:17:03,523
- ¿De qué signo eres?
- Sagitario, ¿por qué?
334
00:17:03,606 --> 00:17:06,067
Como yo. No importa.
335
00:17:07,819 --> 00:17:09,404
Sagitario, ¿qué piensas?
336
00:17:10,613 --> 00:17:12,741
Sagitario y Libra son más amigos,
337
00:17:12,824 --> 00:17:14,534
es difícil que surja una pareja.
338
00:17:14,617 --> 00:17:16,202
Tal cual, muy amigos.
339
00:17:16,286 --> 00:17:18,538
Igual, veamos en el resto
de la carta natal,
340
00:17:18,621 --> 00:17:20,915
puede haber compatibilidad
de los ascendentes.
341
00:17:20,999 --> 00:17:23,460
Habría que preguntar hora
y lugar de nacimiento.
342
00:17:27,005 --> 00:17:29,215
- Hola.
- ¿En dónde y cuándo naciste?
343
00:17:29,299 --> 00:17:32,594
Aquí, a las 18:30,
¿por qué me preguntas eso?
344
00:17:33,470 --> 00:17:35,638
Sagitario con ascendente en Géminis,
345
00:17:35,722 --> 00:17:38,391
medio fantasiosa,
se pregunta y se responde sola.
346
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
¿A qué hora nací?
347
00:17:43,521 --> 00:17:44,814
Qué sé yo.
348
00:17:44,898 --> 00:17:46,775
¿Cómo? ¿Nadie te dijo nunca?
349
00:17:46,858 --> 00:17:49,861
Creo que a las 11, pero no sé
si de la mañana o de la noche.
350
00:17:49,944 --> 00:17:50,945
- ¿Por?
- Por nada.
351
00:17:51,029 --> 00:17:53,281
- Au revoir, mon ami.
- Mira.
352
00:17:53,365 --> 00:17:55,200
Si nació a las 11 de la mañana,
353
00:17:55,283 --> 00:17:56,785
es ascendente en piscis,
354
00:17:56,868 --> 00:17:58,745
son muy compatibles.
355
00:17:58,828 --> 00:18:02,332
Si nació a las 11 de la noche,
ascendente en Virgo,
356
00:18:02,415 --> 00:18:03,500
cero compatibilidad.
357
00:18:03,583 --> 00:18:05,168
No, es piscis.
358
00:18:05,251 --> 00:18:07,295
Porque son super compatibles,
359
00:18:08,088 --> 00:18:09,464
como el chocolate y la nuez.
360
00:18:09,547 --> 00:18:11,341
Sí, estoy segurísima.
361
00:18:11,424 --> 00:18:15,178
Lo consulté con mis haditas,
y me dijeron que es una pareja perfecta.
362
00:18:15,261 --> 00:18:16,346
Yo no fallo.
363
00:18:17,472 --> 00:18:19,766
Por eso fui presidenta
por un día, ¿sabías?
364
00:18:20,600 --> 00:18:24,521
¡Pero qué trabajador el señor!
Igual que su amiga Margarita.
365
00:18:24,604 --> 00:18:26,356
Aunque ella es un poquito más…
366
00:18:26,439 --> 00:18:27,774
"habladora".
367
00:18:27,857 --> 00:18:28,775
Y…
368
00:18:28,858 --> 00:18:31,486
tiene una historia
para cada cosa Margarita.
369
00:18:31,569 --> 00:18:33,863
Sí, y lo que inventa.
370
00:18:35,532 --> 00:18:37,659
¿Por qué? No, no inventa.
371
00:18:38,660 --> 00:18:41,037
Quizá exagera, pero es todo verdad.
372
00:18:41,121 --> 00:18:43,623
No, no sabe qué me contó el otro día.
373
00:18:43,707 --> 00:18:44,708
¿Qué?
374
00:18:46,334 --> 00:18:49,629
Que fue presidenta de Italia por un día.
375
00:18:49,713 --> 00:18:50,630
Sí.
376
00:18:51,131 --> 00:18:53,049
Busque en Internet.
377
00:18:53,133 --> 00:18:54,634
Busque en Internet y va a ver.
378
00:18:57,137 --> 00:18:58,555
¿Le muestro?
379
00:18:58,638 --> 00:18:59,723
Bueno.
380
00:18:59,806 --> 00:19:01,641
- A trabajar.
- Vamos.
381
00:19:07,147 --> 00:19:08,314
¿Qué es eso?
382
00:19:09,482 --> 00:19:10,525
Mi renuncia.
383
00:19:11,109 --> 00:19:14,112
No, ¿por qué? ¿Qué pasó, Salo?
384
00:19:14,195 --> 00:19:15,822
Eres muy dramático para todo.
385
00:19:15,905 --> 00:19:20,160
Delfina, te pedí que me consultaras
antes de tomar estas decisiones.
386
00:19:20,243 --> 00:19:22,120
No te consulté, ¿sabes por qué?
387
00:19:22,203 --> 00:19:23,121
Por esto.
388
00:19:23,204 --> 00:19:25,790
Porque era obvio
que no estarías de acuerdo conmigo.
389
00:19:25,874 --> 00:19:27,250
¿Y te parece bien?
390
00:19:27,334 --> 00:19:29,336
Estás convirtiendo el certamen…
391
00:19:29,419 --> 00:19:32,047
en una competencia cruel
y brutalmente superficial.
392
00:19:32,130 --> 00:19:34,007
Haces que compitan entre ellos,
393
00:19:34,090 --> 00:19:35,592
echas a uno porque sí,
394
00:19:35,675 --> 00:19:37,302
ahora generas otra competencia.
395
00:19:37,385 --> 00:19:40,096
Te confieso que cuando te conocí,
pensé que de verdad…
396
00:19:40,180 --> 00:19:42,307
querías ganar el premio
Mecenas del Futuro.
397
00:19:42,390 --> 00:19:45,518
- Me lo quiero ganar.
- Entonces, confía en mí, Delfina.
398
00:19:45,602 --> 00:19:49,230
Debes cambiar la estrategia
o no vas a lograrlo.
399
00:19:50,065 --> 00:19:52,400
Tengo mis motivos
para haber hecho lo que hice.
400
00:19:53,276 --> 00:19:54,527
Bien,
401
00:19:54,611 --> 00:19:56,029
te escucho, ¿cuáles?
402
00:19:58,948 --> 00:20:00,617
No te los puedo decir.
403
00:20:01,743 --> 00:20:02,952
No me los puedes decir.
404
00:20:04,037 --> 00:20:05,163
Bien,
405
00:20:05,246 --> 00:20:06,831
entonces, elijo…
406
00:20:06,915 --> 00:20:08,625
dónde trabajar…
407
00:20:08,708 --> 00:20:10,126
y cómo trabajar.
408
00:20:10,710 --> 00:20:14,673
Y la verdad es que no me siento cómodo
con cómo estás manejando las cosas.
409
00:20:16,257 --> 00:20:17,884
Que tengas buen día, Delfina.
410
00:20:24,224 --> 00:20:26,559
♪ Los sueños escondidos ♪
411
00:20:26,643 --> 00:20:29,479
♪ La luz de primavera ♪
412
00:20:30,397 --> 00:20:32,315
La afinación, regia.
413
00:20:34,192 --> 00:20:36,861
Pero deberías aprovechar
un poco más los resonadores,
414
00:20:36,945 --> 00:20:38,113
esa zona, ¿eh?
415
00:20:38,196 --> 00:20:40,615
¿Por qué? Porque estás forzando
las notas agudas.
416
00:20:40,699 --> 00:20:42,992
- Significa que las piensas de pecho.
- Bueno.
417
00:20:43,076 --> 00:20:44,911
Entonces, imagina que eres un duende
418
00:20:44,994 --> 00:20:47,080
que quiere pintar el techo
con chocolate.
419
00:20:47,664 --> 00:20:48,748
Okey.
420
00:20:48,832 --> 00:20:50,500
♪ No quiero perder ♪
421
00:20:50,583 --> 00:20:51,501
Eso, eso.
422
00:20:51,584 --> 00:20:54,087
♪ La risa verdadera. ♪
423
00:20:54,170 --> 00:20:56,006
Muchísimo mejor, Daisy.
424
00:20:56,089 --> 00:20:58,425
¿Dónde aprendiste tanto?
¿Se puede saber?
425
00:20:58,508 --> 00:21:01,720
Esa es una historia más larga
que la espera y no tenemos tiempo.
426
00:21:01,803 --> 00:21:02,846
¿Qué te vas a poner?
427
00:21:02,929 --> 00:21:05,015
¿Para qué quieres que me ponga eso?
428
00:21:05,098 --> 00:21:07,934
Estos son diseños de Zeki.
429
00:21:08,018 --> 00:21:09,269
¿Sabe que estás aquí?
430
00:21:09,352 --> 00:21:12,897
Me vio y tuve que contarle,
pero, tranquilo, sabe guardar secretos.
431
00:21:12,981 --> 00:21:16,067
Es mucho, es más para una cita
que para un concierto.
432
00:21:16,151 --> 00:21:18,319
Hay que enamorar al público, vamos.
433
00:21:18,403 --> 00:21:22,490
Eres un príncipe posmoderno.
434
00:21:22,574 --> 00:21:24,325
Ponte las manos en los bolsillos,
435
00:21:24,409 --> 00:21:25,869
y mira como modelo.
436
00:21:25,952 --> 00:21:27,704
- ¿Cómo?
- Imagina que eres modelo.
437
00:21:27,787 --> 00:21:29,789
Posa, eso es.
438
00:21:29,873 --> 00:21:32,417
Me encanta, pareces una princesa.
439
00:21:32,500 --> 00:21:34,002
Saluda como hacen ustedes.
440
00:21:34,586 --> 00:21:36,588
Van a ser La dama y el vagabundo.
441
00:21:37,172 --> 00:21:38,757
¿Qué? ¿De qué hablas?
442
00:21:38,840 --> 00:21:40,133
¿Qué estás inventando?
443
00:21:40,216 --> 00:21:41,468
- Nada.
- ¿En serio?
444
00:21:41,551 --> 00:21:44,054
Eso, afloja los hombros, Pipe.
445
00:21:44,137 --> 00:21:47,515
- Sexi, atrevido, Pipe.
- Parezco una gallina.
446
00:21:48,266 --> 00:21:49,476
- Perfecto.
- Me encanta.
447
00:21:49,559 --> 00:21:51,853
Consigamos un lugar con espacio,
448
00:21:51,936 --> 00:21:53,688
para ensayar y moverte libre.
449
00:21:53,772 --> 00:21:55,940
Imposible, está toda la mansión ocupada.
450
00:21:56,608 --> 00:21:58,943
Me extraña que no confíes
en mis instintos.
451
00:21:59,027 --> 00:22:01,363
- Perfect, bellissimo.
- Me lo quito.
452
00:22:01,446 --> 00:22:03,323
No, busquemos un lugar.
453
00:22:03,406 --> 00:22:04,783
No, no, no.
454
00:22:04,866 --> 00:22:06,826
- Pipe.
- No, no, no.
455
00:22:07,869 --> 00:22:09,371
Deja eso, Pipe, ven.
456
00:22:09,454 --> 00:22:10,538
No quiero ir abajo.
457
00:22:14,542 --> 00:22:16,169
♪ Sé que no puedo ♪
458
00:22:16,252 --> 00:22:18,963
♪ Si tú eres el cielo
para qué quiero alas ♪
459
00:22:19,047 --> 00:22:22,092
♪ Dicen que el amor
cuando quiere, habla ♪
460
00:22:22,175 --> 00:22:24,260
♪ Corazón latino, bum bum ♪
461
00:22:24,344 --> 00:22:26,888
♪ Corazón caliente, bum bum ♪
462
00:22:27,931 --> 00:22:31,017
♪ Corazón de rey quiere usar corona ♪
463
00:23:05,051 --> 00:23:08,138
¿Cómo haces para estar por todos lados
sin que nadie se entere?
464
00:23:08,221 --> 00:23:11,474
Es increíble, la gente está siempre
concentrada en sí misma,
465
00:23:11,558 --> 00:23:14,477
que no advierte lo que pasa alrededor.
466
00:23:14,561 --> 00:23:17,230
Ve, que te alcanzo en un periquete.
467
00:23:17,856 --> 00:23:19,357
Ve, Pipe, ve.
468
00:23:28,366 --> 00:23:31,202
Zeki, tus trajes
le quedaron a la perfección a Pipe.
469
00:23:32,370 --> 00:23:33,747
¿Qué pasa?
470
00:23:34,664 --> 00:23:38,668
No sé si le tiraron pintura
a mis tintes o qué pasó, pero…
471
00:23:38,752 --> 00:23:40,253
me quedé sin nada, Mar.
472
00:23:40,337 --> 00:23:42,005
Está todo manchado, horrible.
473
00:23:42,630 --> 00:23:43,757
No.
474
00:23:45,008 --> 00:23:46,259
Pero take it easy.
475
00:23:46,343 --> 00:23:49,054
Que la angustia no se transforme
en una gran depresión.
476
00:23:50,055 --> 00:23:52,974
Ve al altillo,
hay botones, telas, de todo.
477
00:23:53,725 --> 00:23:56,519
Seguro piensas en algo muy bueno
y queda muy lindo.
478
00:23:57,604 --> 00:23:58,772
Gracias, Mar.
479
00:23:59,814 --> 00:24:00,899
Ve.
480
00:24:12,035 --> 00:24:13,203
¿Qué haces aquí?
481
00:24:14,412 --> 00:24:15,789
¿Qué haces tú aquí?
482
00:24:15,872 --> 00:24:17,123
Vivo aquí.
483
00:24:17,207 --> 00:24:19,626
Tú estás ayudando
a los participantes, ¿no?
484
00:24:19,709 --> 00:24:22,003
Y tú no estás ayudando
a tus compañeros, ¿no?
485
00:24:23,338 --> 00:24:26,508
Es trampa, no puedes estar aquí,
vamos ya a hablar con Delfina.
486
00:24:26,591 --> 00:24:28,385
Arruinaste las telas de Zeki, ¿no?
487
00:24:32,681 --> 00:24:34,057
¿Quién eres?
488
00:24:35,058 --> 00:24:36,142
¿Daisy?
489
00:24:37,143 --> 00:24:38,311
Sí, soy Daisy.
490
00:24:39,145 --> 00:24:40,271
Pero, ¿tú?
491
00:24:41,064 --> 00:24:42,524
El amigo de Margarita,
492
00:24:43,066 --> 00:24:43,983
Pipe.
493
00:24:45,860 --> 00:24:47,696
Ella me pidió que viniera.
494
00:24:49,531 --> 00:24:50,448
Ah.
495
00:24:51,366 --> 00:24:52,617
¿A ti también te pidió?
496
00:24:53,243 --> 00:24:55,829
Es impresionante la cantidad
de votos que tuvimos.
497
00:24:55,912 --> 00:24:56,996
¿Cuántos son, Yamila?
498
00:24:57,664 --> 00:25:00,792
Más de medio millón, no se puede creer.
499
00:25:00,875 --> 00:25:04,170
Quiere decir que ya estamos
en condiciones de decirles
500
00:25:04,254 --> 00:25:07,382
quién es la ganadora
o el ganador del regreso.
501
00:25:07,465 --> 00:25:10,719
¿Cómo vas a sabotear
a tus propios compañeros? ¿Estás loca?
502
00:25:11,428 --> 00:25:12,554
¿Lo puedes probar?
503
00:25:13,138 --> 00:25:14,055
No.
504
00:25:14,139 --> 00:25:16,391
Pero yo sí puedo probar
que tú estás aquí.
505
00:25:17,058 --> 00:25:20,562
Si la idea es amenazarnos,
puedo probar que eres una mentidora.
506
00:25:22,147 --> 00:25:25,692
Tienes una hermana que se comunicó
con nosotros porque no la atiendes.
507
00:25:26,443 --> 00:25:27,610
¿Por qué mientes?
508
00:25:27,694 --> 00:25:30,572
¿Por qué dices que eres hija única?
Si eso no es cierto.
509
00:25:31,364 --> 00:25:32,699
¿Qué pasa?
510
00:25:32,782 --> 00:25:34,034
- Nada.
- Nada.
511
00:25:36,244 --> 00:25:37,579
Qué bueno que estés aquí,
512
00:25:38,663 --> 00:25:40,248
Delfina anunciará quién vuelve.
513
00:25:40,790 --> 00:25:43,335
- Tal vez seas tú.
- La que faltaba.
514
00:25:43,418 --> 00:25:45,879
Vamos a ponerle una chispa
de suspenso a esto.
515
00:25:45,962 --> 00:25:48,840
No puedo ser yo,
no pueden por lo del orfanato.
516
00:25:48,923 --> 00:25:50,508
Vamos a hacer historia.
517
00:25:54,637 --> 00:25:55,930
Ojalá seas tú, Mar,
518
00:25:56,765 --> 00:25:58,892
así no tendríamos que vernos
a escondidas.
519
00:26:01,811 --> 00:26:03,813
Basta, ya hablamos, Merlín.
520
00:26:03,897 --> 00:26:04,898
Sí, hablamos,
521
00:26:04,981 --> 00:26:08,193
pero, a veces, la boca dice una cosa
y el corazón dice otra.
522
00:26:08,276 --> 00:26:10,320
El corazón es un músculo, no dice nada.
523
00:26:10,904 --> 00:26:12,155
Tan solo late.
524
00:26:13,656 --> 00:26:16,034
El mío late mucho cuando te veo.
525
00:26:23,375 --> 00:26:25,168
¿Me dejas con Margarita, por favor?
526
00:26:29,506 --> 00:26:32,634
¿Y? ¿Cómo te fue? ¿Lo conquistaste?
527
00:26:32,717 --> 00:26:35,887
¿Conquistaste el techo
con las notas agudas?
528
00:26:35,970 --> 00:26:37,722
¿Quieres que haga pareja con Pipe?
529
00:26:38,390 --> 00:26:40,642
¡Ay! ¡Se cruzaron!
530
00:26:40,725 --> 00:26:43,770
¡Qué arte de magia esa casualidad!
Viste qué lindo es, ¿no?
531
00:26:44,354 --> 00:26:46,815
Son muy compatibles, él es libra...
532
00:26:46,898 --> 00:26:47,982
¿Por qué hiciste eso?
533
00:26:48,733 --> 00:26:51,820
¿Por qué quieres que esté con Pipe?
Sabes que me gusta Merlín.
534
00:26:54,989 --> 00:26:56,199
¿Te gusta Merlín?
535
00:26:58,243 --> 00:26:59,119
No.
536
00:26:59,202 --> 00:27:01,496
- No, ¿cómo me va a gustar?
- Dime la verdad.
537
00:27:02,747 --> 00:27:04,040
No, no me gusta.
538
00:27:05,542 --> 00:27:06,960
Espero que seas sincera.
539
00:27:12,507 --> 00:27:14,342
Qué curiosos que son.
540
00:27:14,426 --> 00:27:16,636
Ya les voy a decir quién ingresa.
541
00:27:16,720 --> 00:27:19,597
Pero antes, debo hacer
algo muy importante.
542
00:27:23,143 --> 00:27:26,688
Fui a la terraza para que Zeki
viera cómo te quedaba la ropa.
543
00:27:26,771 --> 00:27:28,773
- No te encontré.
- Basta.
544
00:27:28,857 --> 00:27:32,277
Ya está, los dos sabemos
qué querías hacer.
545
00:27:32,360 --> 00:27:34,571
Te juro que no fue como pareció.
546
00:27:35,655 --> 00:27:37,407
Los hilos salieron muy descosidos.
547
00:27:37,490 --> 00:27:39,200
Conmigo no, Margarita, te conozco.
548
00:27:39,993 --> 00:27:41,953
Te juro que fue con buenas intenciones,
549
00:27:42,037 --> 00:27:44,456
quería arreglar
este trabalenguas de amor.
550
00:27:44,539 --> 00:27:46,458
Ella quiere a uno que no la quiere…
551
00:27:46,541 --> 00:27:47,959
tú estás confundido conmigo.
552
00:27:48,043 --> 00:27:49,502
Yo no estoy confundido.
553
00:27:50,754 --> 00:27:55,258
Pero me quieres
con unos piripipís más que yo.
554
00:27:55,342 --> 00:27:57,093
Yo te adoro como amigo.
555
00:27:58,636 --> 00:28:01,014
Pero porque soy la única chica
en tu vida.
556
00:28:01,097 --> 00:28:05,643
Pensé que si conocías a alguien
tan hermosa y buena como Daisy…
557
00:28:05,727 --> 00:28:07,604
No eres la única chica en mi vida,
558
00:28:08,438 --> 00:28:09,898
vivo en la calle hace años.
559
00:28:09,981 --> 00:28:12,859
Conozco miles de chicas,
pero te elijo a ti.
560
00:28:14,903 --> 00:28:17,155
Sí, puedo tragarme el amor
y hasta olvidarte,
561
00:28:17,238 --> 00:28:19,783
pero no me digas
lo que tengo que sentir.
562
00:28:19,866 --> 00:28:21,117
No me lo digas.
563
00:28:27,916 --> 00:28:29,084
¿Qué hace Delfina ahí?
564
00:28:29,167 --> 00:28:32,128
Como se darán cuenta,
la persona elegida es…
565
00:28:33,463 --> 00:28:35,340
¿Qué hace Delfina en el orfanato?
566
00:28:35,423 --> 00:28:36,466
Margarita.
567
00:28:37,634 --> 00:28:39,969
En su momento, no pudo ingresar
568
00:28:40,053 --> 00:28:43,056
porque vivía aquí en el instituto
y se había escapado.
569
00:28:43,139 --> 00:28:46,976
Por suerte, pudimos resolver todo.
570
00:28:47,060 --> 00:28:50,438
Margarita, a partir de ahora,
571
00:28:50,522 --> 00:28:53,191
somos tu nuevo hogar de tránsito.
572
00:28:53,274 --> 00:28:55,235
Te estamos esperando, mi amor.
573
00:28:55,819 --> 00:28:57,070
Ven.
574
00:29:03,785 --> 00:29:05,620
¡Que comience el desafío!
575
00:29:10,750 --> 00:29:13,086
♪ No más excusas, tienes que salir ♪
576
00:29:15,296 --> 00:29:17,757
♪ No quiero perder ♪
577
00:29:18,341 --> 00:29:21,052
♪ La risa verdadera ♪
578
00:29:21,803 --> 00:29:24,222
♪ De sueños escondidos ♪
579
00:29:26,850 --> 00:29:28,476
- Este me gusta.
- Está bueno.
580
00:29:36,276 --> 00:29:37,569
No.
581
00:29:57,839 --> 00:29:58,923
Casi se mata.
582
00:30:00,258 --> 00:30:03,261
♪ ¿La invisible? ¿La perfecta? ♪
583
00:30:03,345 --> 00:30:06,639
♪ ¿La que quieren? ¿O soy yo? ♪
584
00:30:06,723 --> 00:30:10,560
♪ Miro, no veo, siento, no escucho ♪
585
00:30:14,356 --> 00:30:15,565
¿Qué pasa?
586
00:30:26,451 --> 00:30:29,120
♪ ¿La que quieren? ¿O soy yo? ♪
587
00:30:37,712 --> 00:30:38,922
Felicitaciones.
588
00:30:39,506 --> 00:30:40,674
Lo conseguiste.
589
00:30:41,633 --> 00:30:44,636
¿Por qué boicoteas a tus compañeros?
No necesitas hacer eso.
590
00:30:44,719 --> 00:30:46,805
Seguramente, eres la mejor de todos.
591
00:30:46,888 --> 00:30:48,598
No boicoteé a nadie.
592
00:30:48,682 --> 00:30:51,810
¿Por qué necesitas aniquilar al resto?
¿Tan poco confías en ti?
593
00:30:51,893 --> 00:30:54,354
Me da mucho sueño tu discurso zen.
594
00:30:54,437 --> 00:30:56,439
¿Por qué niegas hasta a tu hermana?
595
00:30:56,523 --> 00:30:59,067
Ya te dije que no tengo hermana,
soy hija única.
596
00:30:59,150 --> 00:31:01,528
No mientas, tienes una hermana,
se llama Camila.
597
00:31:01,611 --> 00:31:03,863
- Hablé con ella.
- ¿Qué hiciste?
598
00:31:03,947 --> 00:31:05,198
Nos llamó a todos.
599
00:31:05,281 --> 00:31:08,034
Necesitaba comunicarse
porque hay problemas en tu casa,
600
00:31:08,118 --> 00:31:09,619
y tú la tenías bloqueada.
601
00:31:09,703 --> 00:31:11,955
¿Por qué mientes y dices
que eres hija única?
602
00:31:12,038 --> 00:31:13,873
- Porque soy hija única.
- ¿Y Camila?
603
00:31:15,125 --> 00:31:17,293
No, Camila es la hija de mis padres.
604
00:31:17,377 --> 00:31:18,753
Eso es una hermana.
605
00:31:18,837 --> 00:31:22,132
No es mi hermana,
es la hija que ellos se buscaron.
606
00:31:22,799 --> 00:31:24,551
Porque se ve que yo no…
607
00:31:24,634 --> 00:31:26,052
no fui suficiente.
608
00:31:26,136 --> 00:31:27,721
Se ve que no les alcancé.
609
00:31:27,804 --> 00:31:30,932
Lo que hicieron tus padres
es un acto de amor enorme, Única.
610
00:31:31,975 --> 00:31:33,643
Yo viví en orfanatos,
611
00:31:33,727 --> 00:31:37,605
sé qué se siente mirar por la ventana
y ver a todos felices con sus familias…
612
00:31:39,482 --> 00:31:40,775
mientras tú estás sola.
613
00:31:41,359 --> 00:31:44,654
- Es hermoso que hayan elegido adoptar.
- A ella la eligieron.
614
00:31:46,281 --> 00:31:47,824
Yo soy la que les tocó.
615
00:31:48,450 --> 00:31:50,827
Por eso, ella es la elegida
y yo soy única.
616
00:31:51,870 --> 00:31:54,956
El amor no es como un trozo de pan
que se parte y se reparte.
617
00:31:55,040 --> 00:31:56,416
El amor crece,
618
00:31:57,250 --> 00:31:58,626
se multiplica.
619
00:31:58,710 --> 00:32:02,422
¿Qué más lindo que una familia
con esos padres con tanto amor para dar?
620
00:32:02,505 --> 00:32:04,174
¿Qué sabes tú de mi familia?
621
00:32:05,300 --> 00:32:06,843
No hables de lo que no sabes.
622
00:32:06,926 --> 00:32:08,178
Cuéntame.
623
00:32:08,261 --> 00:32:11,306
¿Por qué te contaría a ti?
No eres nadie.
624
00:32:11,389 --> 00:32:12,724
Porque eres tan Única…
625
00:32:13,600 --> 00:32:16,853
que es evidente que no tienes
con quién hablar de lo que te duele.
626
00:32:16,936 --> 00:32:18,021
Y lo que no se habla,
627
00:32:18,605 --> 00:32:20,065
te lastima el alma.
628
00:32:22,150 --> 00:32:23,401
Cuéntame,
629
00:32:24,736 --> 00:32:26,488
¿qué es lo que te duele tanto?
630
00:32:34,537 --> 00:32:35,622
Ahora…
631
00:32:36,456 --> 00:32:37,749
es mi turno.
632
00:32:47,967 --> 00:32:49,386
No lo puedo creer,
633
00:32:49,469 --> 00:32:51,262
era cierto.
634
00:32:51,346 --> 00:32:52,847
Sí, yo no miento.
635
00:32:53,515 --> 00:32:56,226
¿Cómo fue?
¿Fue una broma para la prensa?
636
00:32:56,309 --> 00:32:58,311
No entiendo cómo fue.
637
00:32:59,229 --> 00:33:02,107
¡No! ¡Fui presidenta!
638
00:33:02,857 --> 00:33:04,859
Tuve que tomar muchas decisiones.
639
00:33:04,943 --> 00:33:06,361
Ese día fue una locura.
640
00:33:11,241 --> 00:33:13,201
No es fácil ser la única.
641
00:33:13,284 --> 00:33:16,705
Los únicos siempre están solos,
congelados.
642
00:33:16,788 --> 00:33:18,456
♪ Sentirme tan sola ♪
643
00:33:18,540 --> 00:33:24,421
♪ Sentir la vida palpitando dentro ♪
644
00:33:25,755 --> 00:33:30,385
♪ Respirando
esperando que llegues a tiempo ♪
645
00:33:30,468 --> 00:33:34,806
♪ Sin saber bien adónde voy ♪
646
00:33:38,476 --> 00:33:42,689
♪ Adónde voy y cómo soy ♪
647
00:33:43,606 --> 00:33:48,111
♪ Soy el abismo de mí misma ♪
648
00:33:48,862 --> 00:33:53,074
♪ En las alturas tiemblo ♪
649
00:33:53,158 --> 00:33:56,411
♪ Soy mucho más fuerte hoy ♪
650
00:33:56,494 --> 00:33:57,662
Estuviste muy linda.
651
00:33:59,289 --> 00:34:02,083
- ¿Te puedo hacer una pregunta?
- Sí.
652
00:34:02,834 --> 00:34:04,544
♪ Flotando en cielos ♪
653
00:34:04,627 --> 00:34:06,504
¿Estás enamorado de Margarita?
654
00:34:07,839 --> 00:34:11,968
♪ En aguas profundas me pierdo ♪
655
00:34:13,219 --> 00:34:16,139
♪ Saber adónde voy ♪
656
00:34:26,358 --> 00:34:28,443
Si Única no se emperrara
en ser la única,
657
00:34:28,526 --> 00:34:29,694
sería, sin dudas,
658
00:34:30,195 --> 00:34:31,363
la elegida.
659
00:34:31,946 --> 00:34:34,199
Y la ganadora es…
660
00:34:34,282 --> 00:34:35,950
¡Única!
661
00:34:41,039 --> 00:34:42,290
Dame,
662
00:34:42,374 --> 00:34:43,708
aquí está tu premio.
663
00:34:43,792 --> 00:34:46,336
Fue espectacular lo que hiciste,
664
00:34:46,419 --> 00:34:49,047
me encantaría poder decir
lo mismo de tus compañeros,
665
00:34:49,130 --> 00:34:50,465
pero, ¿qué hicieron?
666
00:34:50,548 --> 00:34:52,592
Realmente, esperaba otra cosa,
667
00:34:52,676 --> 00:34:54,678
tienen que tener otro nivel,
668
00:34:54,761 --> 00:34:56,179
tienen que venir preparados,
669
00:34:56,262 --> 00:34:59,057
tienen que ensayar antes de presentarse.
670
00:34:59,849 --> 00:35:03,061
Ahora sí, las puertas del Hangar
están abiertas
671
00:35:03,144 --> 00:35:06,481
para recibir a quien ustedes eligieron.
672
00:35:06,564 --> 00:35:08,441
Margarita, te esperamos.
673
00:35:14,072 --> 00:35:15,281
¿Y?
674
00:35:16,408 --> 00:35:18,660
Vamos, chiquilina,
¿a qué le tiene miedo?
675
00:35:19,828 --> 00:35:22,330
¿Acaso no fue presidenta por un día?
676
00:35:23,665 --> 00:35:25,667
Qué cosa única ser la elegida.
677
00:35:25,750 --> 00:35:28,420
Uno salta de alegría,
y a la vez se pregunta:
678
00:35:28,503 --> 00:35:30,672
"¿Por qué entre todos
me eligieron a mí?".
679
00:35:36,177 --> 00:35:37,971
Será el destino,
680
00:35:38,722 --> 00:35:40,223
será que tenía que ser.
681
00:35:50,358 --> 00:35:53,486
♪ Te vas y apareces ♪
682
00:35:53,570 --> 00:35:56,781
♪ Te busco y no estás ♪
683
00:35:56,865 --> 00:35:59,200
♪ De noche te pienso ♪
684
00:36:00,035 --> 00:36:03,038
♪ Y a veces no puedo pensar ♪
685
00:36:03,121 --> 00:36:05,790
♪ El juego está tan loco ♪
686
00:36:06,458 --> 00:36:09,544
♪ Y no quiero jugar ♪
687
00:36:09,627 --> 00:36:12,589
♪ A ser la que llora y te busca ♪
688
00:36:12,672 --> 00:36:16,176
♪ Y saber, saber que no estás ♪
689
00:36:16,259 --> 00:36:21,556
♪ Esto no es un juego y todo es real ♪
690
00:36:22,599 --> 00:36:25,018
♪ Sé cuánto te quiero ♪
691
00:36:25,769 --> 00:36:28,313
♪ Y a veces no puedo avanzar ♪
692
00:36:29,439 --> 00:36:34,361
♪ No quiero perderte
ni hacerte llorar ♪
693
00:36:35,278 --> 00:36:38,239
♪ Y sueño despierto con verte ♪
694
00:36:38,323 --> 00:36:42,452
♪ Y sueño que llegarás ♪
695
00:36:43,495 --> 00:36:47,082
♪ Si quieres herirme ♪
696
00:36:47,165 --> 00:36:49,626
♪ Lo puedes hacer ♪
697
00:36:49,709 --> 00:36:53,463
♪ No sé defenderme ♪
698
00:36:53,546 --> 00:36:55,924
♪ De alguien así ♪
699
00:36:56,007 --> 00:36:59,969
♪ Que guarda secretos,
mentiras y cuentos ♪
700
00:37:00,053 --> 00:37:02,472
♪ Que me hace sufrir ♪
701
00:37:02,555 --> 00:37:07,352
♪ Si quieres herirme aquí estoy ♪
702
00:37:08,144 --> 00:37:11,314
♪ Ven a mí ♪
703
00:37:15,360 --> 00:37:17,904
♪ Jamás quise herirte ♪
704
00:37:18,571 --> 00:37:21,116
♪ No lo puedo hacer ♪
705
00:37:21,616 --> 00:37:27,163
♪ Eres la princesa que siempre soñé ♪
706
00:37:27,831 --> 00:37:30,834
♪ No guardo más secretos ♪
707
00:37:31,334 --> 00:37:33,712
♪ Esta es mi verdad ♪
708
00:37:34,587 --> 00:37:37,590
♪ Y espero poder encontrarte ♪
709
00:37:37,674 --> 00:37:40,468
♪ Para volverte a amar ♪
710
00:37:41,386 --> 00:37:43,722
♪ Esto no es un juego ♪
711
00:37:43,805 --> 00:37:46,725
♪ Y todo es real ♪
712
00:37:47,225 --> 00:37:50,311
♪ Sé cuánto te quiero ♪
713
00:37:50,395 --> 00:37:52,981
♪ A veces no puedo avanzar ♪
714
00:37:53,481 --> 00:37:56,401
♪ No quiero perderte ♪
715
00:37:56,484 --> 00:37:59,195
♪ Ni hacerte llorar ♪
716
00:38:00,196 --> 00:38:02,824
♪ Sueño despierta con verte ♪
717
00:38:03,366 --> 00:38:07,996
♪ Y sueño que llegarás ♪
718
00:38:08,079 --> 00:38:11,166
♪ Si quieres herirme ♪
719
00:38:12,000 --> 00:38:14,252
♪ Lo puedes hacer ♪
720
00:38:14,336 --> 00:38:18,256
♪ No sé defenderme ♪
721
00:38:18,340 --> 00:38:20,592
♪ De alguien así ♪
722
00:38:20,675 --> 00:38:24,471
♪ Que guarda secretos,
mentiras y cuentos ♪
723
00:38:24,554 --> 00:38:27,057
♪ Que me hace sufrir ♪
724
00:38:27,140 --> 00:38:32,103
♪ Si quieres herirme aquí estoy ♪
725
00:38:32,979 --> 00:38:35,648
♪ Ven a mí ♪
726
00:38:39,361 --> 00:38:40,945
♪ Ven a mí ♪
727
00:38:41,029 --> 00:38:42,947
♪ Ven a mí ♪
51764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.