All language subtitles for Margarita.S01E06.Unique.and.Chosen.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:11,302 ♪ Te quiero mucho, poquito o nada ♪ 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,431 ♪ Lo quiero mucho, poquito y todo ♪ 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,767 ♪ En cada pétalo veo su cara ♪ 4 00:00:17,851 --> 00:00:21,813 ♪ Diciéndome: "Te quiero nada, poquito" ♪ 5 00:00:23,148 --> 00:00:24,482 ♪ Poquito ♪ 6 00:00:24,566 --> 00:00:27,235 ♪ Nada, poquito o mucho ♪ 7 00:00:28,945 --> 00:00:31,448 Gracias, qué bueno que les gustó. 8 00:00:31,531 --> 00:00:34,325 Les voy a mostrar mi nueva coreo, espero que les guste. 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,837 Ángela, abre. 10 00:00:45,920 --> 00:00:49,090 Mi amor, ¿qué dijimos de tener la puerta cerrada? 11 00:00:49,174 --> 00:00:51,009 Abre, tengo una sorpresa. 12 00:00:53,094 --> 00:00:55,096 Mi amor, quiero presentarte a Camila, 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,140 ella es tu hermanita. 14 00:00:58,683 --> 00:01:02,103 No tengo ninguna hermana, soy hija única. 15 00:01:06,274 --> 00:01:08,109 ¿Conoces a… 16 00:01:08,735 --> 00:01:10,153 Cami Ferrande? 17 00:01:10,904 --> 00:01:12,322 Dice que es tu hermana… 18 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 y quiere hablar contigo. 19 00:01:13,907 --> 00:01:15,367 No. 20 00:01:15,450 --> 00:01:17,827 No, es una fan que está loca, 21 00:01:17,911 --> 00:01:20,038 me habla todo el tiempo, me acosa, no. 22 00:01:20,121 --> 00:01:21,748 Bloquéala. 23 00:01:21,831 --> 00:01:23,625 No tengo hermana, 24 00:01:23,708 --> 00:01:24,668 soy hija única. 25 00:01:32,634 --> 00:01:34,302 ¿Qué pasó? ¿Cómo puede ser? 26 00:01:34,386 --> 00:01:36,596 ¿Desapareció de un segundo para el otro? 27 00:01:36,680 --> 00:01:38,223 ¿Se esfumó? ¿Qué pasó? 28 00:01:38,306 --> 00:01:40,141 - No sé. - No digas más no sé. 29 00:01:40,225 --> 00:01:41,309 Bueno, no, dime. 30 00:01:41,393 --> 00:01:44,229 - Perdón, tía, permiso, ¿puedo? - Sí. 31 00:01:47,232 --> 00:01:49,317 Estuve pensando en lo que hablamos ayer, 32 00:01:49,401 --> 00:01:51,569 sobre la farsa que hicieron conmigo. 33 00:01:51,653 --> 00:01:54,489 Sí, ya te dije que eso no tiene ninguna importancia. 34 00:01:54,572 --> 00:01:57,200 Ya sé, pero no quiero que eso te afecte a ti. 35 00:01:57,283 --> 00:01:59,411 Y si la gente piensa eso, 36 00:01:59,494 --> 00:02:02,080 tal vez sea mejor que me baje del certamen. 37 00:02:02,997 --> 00:02:06,209 O que haga algo para demostrar que tengo derecho a estar. 38 00:02:07,544 --> 00:02:09,671 Concéntrate en los desafíos, 39 00:02:10,797 --> 00:02:14,467 esa es tu manera de demostrarle a todo el mundo… 40 00:02:15,552 --> 00:02:17,053 lo talentosa que eres. 41 00:02:18,430 --> 00:02:19,806 Ahora ve y prepárate, 42 00:02:20,432 --> 00:02:22,517 hoy tenemos un día muy largo. 43 00:02:27,647 --> 00:02:29,441 Menos mal que con ella es fácil, 44 00:02:30,275 --> 00:02:32,068 no como la otra, 45 00:02:32,152 --> 00:02:34,320 con su mente maquiavélica, 46 00:02:34,988 --> 00:02:38,283 con su plan de venganza super sofisticado. 47 00:02:39,534 --> 00:02:40,618 La otra… 48 00:02:41,119 --> 00:02:42,454 es exquisita, 49 00:02:42,537 --> 00:02:44,956 es perfecta para la venganza. 50 00:02:47,000 --> 00:02:49,085 ¿A qué se debe esa cara tan larga? 51 00:02:50,045 --> 00:02:52,130 L'amore, Ada, qué difícil. 52 00:02:53,256 --> 00:02:54,716 Mi mejor amigo, Pipe, 53 00:02:55,550 --> 00:02:56,676 se amargaritizó. 54 00:02:56,760 --> 00:02:58,386 Pobre. ¿Se qué? 55 00:02:59,929 --> 00:03:01,264 Cree que se enamoró de mí. 56 00:03:01,348 --> 00:03:02,474 Ah, 57 00:03:02,557 --> 00:03:03,475 ah. 58 00:03:04,059 --> 00:03:05,894 Y usted está enamorada de otro. 59 00:03:07,812 --> 00:03:09,189 Bueno, no. 60 00:03:10,065 --> 00:03:12,317 Un poco, intento que no, igual. 61 00:03:12,400 --> 00:03:13,860 ¿Y ese otro… 62 00:03:13,943 --> 00:03:15,653 se amargariti… eso? 63 00:03:16,404 --> 00:03:17,655 Sí, él dice que sí. 64 00:03:18,615 --> 00:03:21,576 ¿Viste la cantidad de flores y el cardo que saqué? 65 00:03:21,659 --> 00:03:23,953 - Sí. - Bueno, regalo de él. 66 00:03:25,789 --> 00:03:27,165 Entonces, es de aquí. 67 00:03:27,248 --> 00:03:30,168 - Dime su nombre. - No, no importa. 68 00:03:30,251 --> 00:03:32,379 - No importa, llamémoslo X. - Bueno. 69 00:03:33,129 --> 00:03:34,798 A X le gusto, sí, 70 00:03:34,881 --> 00:03:37,634 pero, una amiga, llamémosla Y, 71 00:03:38,134 --> 00:03:41,805 también está medio acorazonada por X. 72 00:03:42,389 --> 00:03:45,892 Veo que X no está así por Y, pero Y cree que sí. 73 00:03:45,975 --> 00:03:47,769 En fin, un rompecabezas de amor. 74 00:03:47,852 --> 00:03:49,854 No sé, me quedé entre la X y la Y. 75 00:03:51,439 --> 00:03:52,649 Lo que digo, Ada, es… 76 00:03:53,858 --> 00:03:57,070 que se armó un nudo de amor imposible de desatar. 77 00:03:57,987 --> 00:03:59,948 Se hace la inocente, como la madre, 78 00:04:00,031 --> 00:04:03,243 cuando todos sabemos que es fría y calculadora, como Montecristo. 79 00:04:03,326 --> 00:04:05,829 Estás demasiado paranoica, Delfina, 80 00:04:05,912 --> 00:04:07,997 esa chica anduvo de orfanato en orfanato, 81 00:04:08,081 --> 00:04:10,667 condesa de Montecristo no es. 82 00:04:10,750 --> 00:04:14,045 Me dijiste que su tutor era un embajador francés. 83 00:04:14,629 --> 00:04:17,966 ¿Y si tiene todo el servicio de inteligencia trabajando para ella? 84 00:04:18,049 --> 00:04:21,636 Cuando él se murió, ella se quedó sola, sin herencia, sin nada. 85 00:04:21,720 --> 00:04:24,889 Sí es cierto que entra y sale de aquí como si fuera la dueña, 86 00:04:24,973 --> 00:04:27,851 por eso, hay que traerla de vuelta y averiguar qué quiere. 87 00:04:28,393 --> 00:04:29,686 ¿Cómo? 88 00:04:29,769 --> 00:04:30,645 No sé. 89 00:04:35,275 --> 00:04:36,359 ¡Ya sé! 90 00:04:45,160 --> 00:04:46,202 ¡Yamila! 91 00:04:50,749 --> 00:04:52,042 ¿Qué pasó? 92 00:04:52,125 --> 00:04:54,044 Necesito que cites a los becados 93 00:04:54,127 --> 00:04:56,129 y les anuncies el nuevo desafío. 94 00:04:56,713 --> 00:04:59,799 También quiero que revises el historial de cada uno 95 00:04:59,883 --> 00:05:03,511 y descubras alguna irregularidad, alguna mentira. 96 00:05:03,595 --> 00:05:05,472 - No sé, algo. - ¿Para qué? 97 00:05:06,556 --> 00:05:08,224 Tengo que eliminar a un becado. 98 00:05:08,308 --> 00:05:11,811 Sabes muy bien cuáles son los que a mí no me gustan. 99 00:05:11,895 --> 00:05:13,229 Sí, hay una flacucha… 100 00:05:13,313 --> 00:05:17,275 No te pido que me describas los que no me gustan, 101 00:05:17,359 --> 00:05:19,361 te digo que ya sabes 102 00:05:19,444 --> 00:05:21,071 cuáles no me gustan, 103 00:05:21,154 --> 00:05:22,489 porque nos conocemos. 104 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 Me gusta… 105 00:05:26,618 --> 00:05:28,370 mucho verte así, tan vil. 106 00:05:30,455 --> 00:05:34,668 ♪ Alguien está en problemas ♪ 107 00:05:38,463 --> 00:05:40,173 Está mal diseñado el amor. 108 00:05:40,674 --> 00:05:43,218 Una debería poder elegir de quién enamorarse, 109 00:05:43,301 --> 00:05:45,220 como subir o bajar el interruptor. 110 00:05:45,303 --> 00:05:46,971 Ahora quiero amar, 111 00:05:47,055 --> 00:05:48,640 y ahora ya no quiero amar más. 112 00:05:48,723 --> 00:05:51,142 Como si uno pudiera elegir en el amor, 113 00:05:51,226 --> 00:05:54,479 como si no fuera un rayo que te parte los huesos 114 00:05:54,562 --> 00:05:57,899 y te deja estaqueado en medio del patio. 115 00:06:01,653 --> 00:06:03,363 Qué poetisa te pone el amor, Ada. 116 00:06:03,446 --> 00:06:04,906 No, a mí no, es Cortázar. 117 00:06:04,989 --> 00:06:06,032 - Ah. - Sí. 118 00:06:07,200 --> 00:06:08,743 Pobre Cortázar. 119 00:06:08,827 --> 00:06:10,870 Estaba todo acortazado, también. 120 00:06:10,954 --> 00:06:13,081 Pero bueno, tengo que resolver este puzzle. 121 00:06:15,875 --> 00:06:18,169 - ¡Ya sé! - ¿Qué? 122 00:06:18,253 --> 00:06:20,964 ¡Prendere due piccioni con una fava! 123 00:06:21,047 --> 00:06:22,882 Dos pájaros de un tiro…, ¿qué? 124 00:06:24,134 --> 00:06:25,927 Cuando tenía diez años, 125 00:06:26,011 --> 00:06:28,805 fuimos con Pierre a visitar al presidente de Italia, 126 00:06:29,973 --> 00:06:31,182 era amigo de él. 127 00:06:35,020 --> 00:06:36,855 ROMA CIUDAD DEL VATICANO 128 00:06:42,027 --> 00:06:44,154 ¿Te gusta la pasta, Margarita? 129 00:06:44,779 --> 00:06:46,156 Muchísimo. 130 00:06:47,240 --> 00:06:49,242 Usted es un cocinero excelente. 131 00:06:49,826 --> 00:06:52,662 ¿No le gustaría ser chef en lugar de presidente? 132 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 Es posible. 133 00:06:55,957 --> 00:06:57,667 Ahora sí, hablemos en español. 134 00:06:57,751 --> 00:07:00,754 Así practica, para cuando vaya a cocinar por todo el mundo. 135 00:07:02,589 --> 00:07:03,798 ¿Por qué está triste? 136 00:07:05,258 --> 00:07:06,676 ¿Por qué dices eso? 137 00:07:07,260 --> 00:07:08,720 Porque ni ha tocado su pasta. 138 00:07:08,803 --> 00:07:11,014 Y la única razón para no comer esa delicia… 139 00:07:11,097 --> 00:07:12,265 es que esté triste. 140 00:07:13,224 --> 00:07:16,394 Eres muy inteligente, bambina. 141 00:07:16,478 --> 00:07:18,730 Es verdad, tengo algunos problemas. 142 00:07:19,439 --> 00:07:20,815 Mal de amores. 143 00:07:22,067 --> 00:07:23,401 ¿Y eso cómo lo sabes? 144 00:07:23,943 --> 00:07:25,070 Dalla sua faccia. 145 00:07:25,153 --> 00:07:28,156 Pierre pone la misma cara cuando extraña a Antoine. 146 00:07:28,865 --> 00:07:31,076 C'est vrai. Es verdad. 147 00:07:31,159 --> 00:07:33,495 ¿Qué pasa? ¿No lo ama más? 148 00:07:35,455 --> 00:07:36,873 Parece que no. 149 00:07:36,956 --> 00:07:38,792 Entonces, tiene que olvidarla. 150 00:07:38,875 --> 00:07:41,086 Es imposible, Elena… 151 00:07:41,169 --> 00:07:43,463 es la única mujer de mi vida. 152 00:07:44,255 --> 00:07:45,131 Entonces… 153 00:07:45,757 --> 00:07:47,884 si lo ayudo a olvidarse de Elena, 154 00:07:47,967 --> 00:07:49,386 y enamorarse de otra, 155 00:07:50,011 --> 00:07:50,929 ¿qué me da? 156 00:07:51,930 --> 00:07:53,139 ¿Es un trato? 157 00:07:54,432 --> 00:07:55,809 Internazionale. 158 00:07:56,601 --> 00:07:58,937 Va a ser difícil para ti. 159 00:07:59,020 --> 00:08:01,022 Margarita, ¿cosa vorresti? 160 00:08:02,941 --> 00:08:04,317 ¿Qué quisiera? 161 00:08:10,281 --> 00:08:12,325 ¡Ya sé! Ser presidenta por un día. 162 00:08:19,374 --> 00:08:21,251 ¿Usted me quiere decir… 163 00:08:21,334 --> 00:08:23,753 que el mismísimo presidente de Italia… 164 00:08:23,837 --> 00:08:27,590 le pidió a usted que sea presidente por un día? 165 00:08:27,674 --> 00:08:28,591 Claro. 166 00:08:31,344 --> 00:08:32,554 ¿Y qué pasó? 167 00:08:33,722 --> 00:08:36,641 Se me ocurrió sacar a Fredo de la cueva, 168 00:08:36,725 --> 00:08:38,852 o no iba a conocer a ninguna mujer. 169 00:08:39,436 --> 00:08:40,937 Lo camuflamos un poquito 170 00:08:41,021 --> 00:08:43,273 y salimos a caminar por la bellissima Roma, 171 00:08:43,356 --> 00:08:45,442 en busca de una bellissima donna. 172 00:08:46,109 --> 00:08:47,861 Esa, mira, Fredito. 173 00:08:47,944 --> 00:08:50,572 No, no me gusta. 174 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 Tiene el pelo lacio. 175 00:08:52,449 --> 00:08:53,825 Pero no funcionó. 176 00:08:53,908 --> 00:08:57,203 No, Fredo no dejaba de pensar en su ex amor. 177 00:08:57,287 --> 00:09:00,248 Tengo que encontrarle la novia perfecta a Fredo. 178 00:09:00,331 --> 00:09:01,624 Pero, ¿cómo le gustan? 179 00:09:01,708 --> 00:09:03,001 ¿Morochas? 180 00:09:03,084 --> 00:09:04,210 ¿Rubias? 181 00:09:05,128 --> 00:09:06,212 Pelirrojas. 182 00:09:07,505 --> 00:09:08,840 ¿Ojos claros? 183 00:09:09,549 --> 00:09:10,633 ¿Verdes? 184 00:09:11,343 --> 00:09:12,886 Hay mucho por averiguar. 185 00:09:20,101 --> 00:09:23,104 Entonces, me puse a investigar qué tipo de mujer le gustaba. 186 00:09:24,314 --> 00:09:26,775 La mujer ideal tenía que ser líder, 187 00:09:26,858 --> 00:09:28,860 responsable, comprometida, 188 00:09:29,611 --> 00:09:31,154 pero, sobre todo, 189 00:09:31,905 --> 00:09:32,947 desafiante. 190 00:09:33,907 --> 00:09:35,283 Si no, se aburría. 191 00:09:35,367 --> 00:09:36,785 Esta es la mujer. 192 00:09:46,503 --> 00:09:47,587 Bellissima. 193 00:09:48,588 --> 00:09:49,923 Fredo, 194 00:09:50,006 --> 00:09:51,883 ponte lindo, te conseguí novia nueva. 195 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 ¿Sí? Eres la celestina más veloz. 196 00:09:55,512 --> 00:09:56,930 Me lo cuentas luego, 197 00:09:57,013 --> 00:09:59,432 porque ahora tengo una reunión importantísima. 198 00:09:59,516 --> 00:10:01,059 Justamente, con tu cita. 199 00:10:01,768 --> 00:10:02,894 ¿Qué? 200 00:10:04,145 --> 00:10:06,272 Bianca Francioni. 201 00:10:06,356 --> 00:10:10,652 Comprometida, puntual y muy organizada con il suo lavoro. 202 00:10:10,735 --> 00:10:12,696 Aunque no juega al ajedrez como Elena, 203 00:10:12,779 --> 00:10:14,906 seguro te va a desafiar en otras cosas. 204 00:10:14,989 --> 00:10:16,157 Ama la cocina… 205 00:10:17,867 --> 00:10:18,827 y es viuda. 206 00:10:31,756 --> 00:10:33,967 E prendiamo due piccioni con una fava. 207 00:10:34,050 --> 00:10:35,135 Claro. 208 00:10:36,594 --> 00:10:37,721 Vamos, Fredo. 209 00:10:39,848 --> 00:10:41,433 - Bianca. - Fredo. 210 00:10:41,516 --> 00:10:43,727 - Benvenuta. - Grazie, un placer. 211 00:10:43,810 --> 00:10:44,686 Prego. 212 00:10:49,858 --> 00:10:53,820 ¡Se enamoraron, se casaron y todos comimos piccione! 213 00:10:53,903 --> 00:10:55,447 Y yo fui presidenta. 214 00:10:55,530 --> 00:10:58,616 Eso tengo que hacer, matar dos pájaros de un tiro. 215 00:11:04,664 --> 00:11:08,251 El desafío Soho de esta semana es temática libre. 216 00:11:08,335 --> 00:11:11,838 Van a poder armar una coreo, un corto, una canción, 217 00:11:11,921 --> 00:11:14,174 un cuadro, un poema, lo que quieran. 218 00:11:14,257 --> 00:11:17,469 El ganador va a tener un premio muy especial, que es… 219 00:11:17,552 --> 00:11:21,097 ser la portada de mi revista. 220 00:11:21,181 --> 00:11:23,350 Además, van a recibir una beca 221 00:11:23,433 --> 00:11:26,227 para el campamento de invierno de Drama Madrid. 222 00:11:40,533 --> 00:11:42,660 ¿Qué haces guardando tus cosas en un bolso? 223 00:11:44,037 --> 00:11:46,373 No hagamos la escena de la despedida, Pipe. 224 00:11:47,332 --> 00:11:48,583 Sí, Mar. 225 00:11:51,336 --> 00:11:52,754 Me iré, es lo mejor. 226 00:11:53,338 --> 00:11:55,006 Sí, si te vas a ir… 227 00:11:55,090 --> 00:11:56,883 a hacer el trabajo que te conseguí. 228 00:11:56,966 --> 00:11:59,219 Ada necesita que alguien le haga las compras, 229 00:11:59,302 --> 00:12:00,762 tú, fortachón, 230 00:12:00,845 --> 00:12:02,138 te vas a encargar de eso. 231 00:12:03,139 --> 00:12:04,182 ¿Paga bien? 232 00:12:04,766 --> 00:12:06,935 Paga, eso es lo importante. 233 00:12:09,938 --> 00:12:11,356 No vuelvas a decir… 234 00:12:11,439 --> 00:12:13,149 que lo mejor es irte lejos de mí, 235 00:12:14,442 --> 00:12:15,568 ¿entiendes? 236 00:12:20,115 --> 00:12:22,909 Mira esto, Delfi anunció que el ganador de la semana 237 00:12:22,992 --> 00:12:24,703 ganará una beca en Drama Madrid. 238 00:12:25,245 --> 00:12:26,788 Qué suertudos los suertudos. 239 00:12:26,871 --> 00:12:29,374 Me apena mucho tener que decir esto, 240 00:12:29,457 --> 00:12:32,335 porque no nos gusta que pasen estas cosas, ¿no? 241 00:12:33,545 --> 00:12:34,713 Uno de ustedes… 242 00:12:36,131 --> 00:12:37,632 dio información falsa. 243 00:12:38,842 --> 00:12:42,262 Soy única, es todo lo que necesitan saber de mí, única en todo. 244 00:12:43,138 --> 00:12:44,347 ¿Más? 245 00:12:44,431 --> 00:12:47,684 Canto, bailo, actúo, hago patín, trapecio, tela… 246 00:12:47,767 --> 00:12:50,270 sino, miren mi video, verán que soy única en todo. 247 00:12:50,353 --> 00:12:52,355 ¿Tienes familia? ¿Hermanos? 248 00:12:53,857 --> 00:12:54,733 No, 249 00:12:54,816 --> 00:12:55,942 ya dije, 250 00:12:56,526 --> 00:12:57,610 soy hija única. 251 00:12:57,694 --> 00:13:03,158 Valoramos mucho la sinceridad, no nos gustan las mentiras. 252 00:13:03,241 --> 00:13:05,618 No las vamos a tolerar. 253 00:13:05,702 --> 00:13:07,912 Así que tú, Pez Eléctrico, 254 00:13:08,455 --> 00:13:09,873 te vas del Hangar. 255 00:13:10,457 --> 00:13:12,417 Se terminó el desafío para ti, 256 00:13:12,500 --> 00:13:14,502 porque mentiste sobre tus logros. 257 00:13:14,586 --> 00:13:17,380 No ganaste ningún premio de poesía. 258 00:13:17,464 --> 00:13:18,965 Pero llegué a la final. 259 00:13:19,049 --> 00:13:21,259 Y una mención también es como ganar, Delfina. 260 00:13:21,343 --> 00:13:23,386 No, no, no, no te equivoques. 261 00:13:23,470 --> 00:13:25,138 Una mención es una mención, 262 00:13:25,221 --> 00:13:27,307 y ganar es ganar. 263 00:13:27,390 --> 00:13:29,225 Las reglas son claras. 264 00:13:29,309 --> 00:13:32,687 Voy a pedirte, por favor, que abandones el certamen. 265 00:13:32,771 --> 00:13:36,066 Y le vas a devolver la posibilidad a quien se la quitaste. 266 00:13:36,149 --> 00:13:38,777 A partir de ahora, abrimos las votaciones, 267 00:13:38,860 --> 00:13:40,695 para que ustedes decidan 268 00:13:40,779 --> 00:13:43,323 quién tiene que volver a ingresar al Hangar. 269 00:13:51,122 --> 00:13:52,123 Pobrecito. 270 00:13:52,207 --> 00:13:55,168 ¿No te parece que esa decisión fue demasiado dura? 271 00:13:55,251 --> 00:13:57,087 Digo, no mintió. 272 00:13:57,170 --> 00:13:58,505 Un poquito, solamente. 273 00:14:01,174 --> 00:14:03,218 Tal vez sea una oportunidad para ti. 274 00:14:03,301 --> 00:14:04,386 - Sí, ¿no? - Sí. 275 00:14:05,637 --> 00:14:07,180 No, no, no. 276 00:14:07,263 --> 00:14:09,474 Delfi dijo que ya no pueden. 277 00:14:11,226 --> 00:14:13,019 Pipe, me haces ilusionar y después… 278 00:14:13,103 --> 00:14:14,938 te quejas de mis videoclips tristes. 279 00:14:16,231 --> 00:14:17,315 Igual me voy a ir. 280 00:14:18,900 --> 00:14:20,860 No me gusta estar en este palacete, 281 00:14:21,695 --> 00:14:22,821 no me siento cómodo. 282 00:14:24,739 --> 00:14:26,199 Conmigo no estás cómodo. 283 00:14:27,075 --> 00:14:30,161 Pipe, me enternuriza lo que sientes por mí, 284 00:14:30,245 --> 00:14:32,372 pero no podemos estar juntos de esa forma. 285 00:14:34,124 --> 00:14:35,792 No porque no me gustes, 286 00:14:35,875 --> 00:14:38,378 eres de lo más bello que me dio este país. 287 00:14:38,461 --> 00:14:41,172 Pero no quiero que perdamos esta amistad, que es… 288 00:14:41,256 --> 00:14:42,882 de lo más lindo que tengo. 289 00:14:42,966 --> 00:14:45,427 Ya está, Mar, no hace falta que me expliques nada. 290 00:14:45,510 --> 00:14:46,845 Sí, sí hace falta. 291 00:14:47,470 --> 00:14:49,431 Porque quiero que sigamos siendo amigos 292 00:14:49,514 --> 00:14:51,599 en todas las temporadas de nuestras vidas. 293 00:14:52,559 --> 00:14:53,643 Además, 294 00:14:54,144 --> 00:14:56,771 mira si en el camino te cruzas con tu media manzana 295 00:14:56,855 --> 00:15:00,066 y notas que en realidad conmigo no te pasaba nada. 296 00:15:01,735 --> 00:15:03,236 Presta atención, ¿sí? 297 00:15:06,740 --> 00:15:10,118 ♪ Si me levanto de mal humor ♪ 298 00:15:10,201 --> 00:15:13,038 ♪ Porque mi chica ayer no me llamó ♪ 299 00:15:14,330 --> 00:15:15,749 Licuado. 300 00:15:15,832 --> 00:15:16,708 - Re. - Vamos. 301 00:15:16,791 --> 00:15:18,793 Pero con leche de almendras, sino, no. 302 00:15:18,877 --> 00:15:19,878 Bueno. 303 00:15:22,464 --> 00:15:24,966 ♪ Adónde voy y cómo soy ♪ 304 00:15:25,050 --> 00:15:29,054 ♪ Soy el abismo de mí misma ♪ 305 00:15:29,137 --> 00:15:32,432 ♪ En las alturas tiemblo ♪ 306 00:15:32,515 --> 00:15:36,353 ♪ Soy mucho más fuerte hoy ♪ 307 00:15:36,436 --> 00:15:40,190 ♪ Adónde voy y cómo soy ♪ 308 00:15:40,273 --> 00:15:43,777 ♪ Flotando en cielos tan revueltos ♪ 309 00:15:43,860 --> 00:15:47,697 ♪ En aguas profundas me pierdo ♪ 310 00:15:47,822 --> 00:15:50,742 ♪ Saber adónde voy ♪ 311 00:15:54,371 --> 00:15:55,497 Ven. 312 00:15:55,580 --> 00:15:56,956 Margarita, ¿qué haces aquí? 313 00:15:57,040 --> 00:15:59,626 No hagas tanto ruido, no pueden saber que estoy aquí. 314 00:15:59,709 --> 00:16:02,462 Necesito tu ayuda, te gusta la astrología, ¿verdad? 315 00:16:02,545 --> 00:16:04,297 Sí, amo, ¿qué quieres saber? 316 00:16:04,381 --> 00:16:06,675 Si un chico y una chica son compatibles. 317 00:16:06,758 --> 00:16:07,884 Él es libra. 318 00:16:07,967 --> 00:16:11,680 Es muy amigable, atento, los más leales del zodíaco. 319 00:16:11,763 --> 00:16:13,181 Y muy enamoradizo. 320 00:16:13,264 --> 00:16:15,266 - Tal cual. - ¿Y ella? 321 00:16:15,850 --> 00:16:16,726 ¿Ella? 322 00:16:22,148 --> 00:16:24,192 - Qué lindo lo que tocas. - Gracias. 323 00:16:24,776 --> 00:16:28,196 Pensaba que un día de estos podríamos ir a ensayar a tu casa. 324 00:16:28,279 --> 00:16:31,449 O a comer algo, para escapar un poco de mis custodios. 325 00:16:31,533 --> 00:16:33,618 Sí, sí, podría ser. 326 00:16:33,702 --> 00:16:37,622 Pero en mi casa están haciendo arreglos y es un desorden total. 327 00:16:39,708 --> 00:16:40,959 Atiende, tranquila. 328 00:16:47,340 --> 00:16:49,634 Amiga, hola, qué bueno que me llamaste. 329 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 No sabes, 330 00:16:51,469 --> 00:16:53,054 Merlín me está evitando. 331 00:16:53,805 --> 00:16:56,141 - Quizás me confundí. - Después me cuentas. 332 00:16:56,224 --> 00:17:00,186 Necesito preguntarte algo super estelar e importantísimo. 333 00:17:01,354 --> 00:17:03,523 - ¿De qué signo eres? - Sagitario, ¿por qué? 334 00:17:03,606 --> 00:17:06,067 Como yo. No importa. 335 00:17:07,819 --> 00:17:09,404 Sagitario, ¿qué piensas? 336 00:17:10,613 --> 00:17:12,741 Sagitario y Libra son más amigos, 337 00:17:12,824 --> 00:17:14,534 es difícil que surja una pareja. 338 00:17:14,617 --> 00:17:16,202 Tal cual, muy amigos. 339 00:17:16,286 --> 00:17:18,538 Igual, veamos en el resto de la carta natal, 340 00:17:18,621 --> 00:17:20,915 puede haber compatibilidad de los ascendentes. 341 00:17:20,999 --> 00:17:23,460 Habría que preguntar hora y lugar de nacimiento. 342 00:17:27,005 --> 00:17:29,215 - Hola. - ¿En dónde y cuándo naciste? 343 00:17:29,299 --> 00:17:32,594 Aquí, a las 18:30, ¿por qué me preguntas eso? 344 00:17:33,470 --> 00:17:35,638 Sagitario con ascendente en Géminis, 345 00:17:35,722 --> 00:17:38,391 medio fantasiosa, se pregunta y se responde sola. 346 00:17:42,270 --> 00:17:43,438 ¿A qué hora nací? 347 00:17:43,521 --> 00:17:44,814 Qué sé yo. 348 00:17:44,898 --> 00:17:46,775 ¿Cómo? ¿Nadie te dijo nunca? 349 00:17:46,858 --> 00:17:49,861 Creo que a las 11, pero no sé si de la mañana o de la noche. 350 00:17:49,944 --> 00:17:50,945 - ¿Por? - Por nada. 351 00:17:51,029 --> 00:17:53,281 - Au revoir, mon ami. - Mira. 352 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 Si nació a las 11 de la mañana, 353 00:17:55,283 --> 00:17:56,785 es ascendente en piscis, 354 00:17:56,868 --> 00:17:58,745 son muy compatibles. 355 00:17:58,828 --> 00:18:02,332 Si nació a las 11 de la noche, ascendente en Virgo, 356 00:18:02,415 --> 00:18:03,500 cero compatibilidad. 357 00:18:03,583 --> 00:18:05,168 No, es piscis. 358 00:18:05,251 --> 00:18:07,295 Porque son super compatibles, 359 00:18:08,088 --> 00:18:09,464 como el chocolate y la nuez. 360 00:18:09,547 --> 00:18:11,341 Sí, estoy segurísima. 361 00:18:11,424 --> 00:18:15,178 Lo consulté con mis haditas, y me dijeron que es una pareja perfecta. 362 00:18:15,261 --> 00:18:16,346 Yo no fallo. 363 00:18:17,472 --> 00:18:19,766 Por eso fui presidenta por un día, ¿sabías? 364 00:18:20,600 --> 00:18:24,521 ¡Pero qué trabajador el señor! Igual que su amiga Margarita. 365 00:18:24,604 --> 00:18:26,356 Aunque ella es un poquito más… 366 00:18:26,439 --> 00:18:27,774 "habladora". 367 00:18:27,857 --> 00:18:28,775 Y… 368 00:18:28,858 --> 00:18:31,486 tiene una historia para cada cosa Margarita. 369 00:18:31,569 --> 00:18:33,863 Sí, y lo que inventa. 370 00:18:35,532 --> 00:18:37,659 ¿Por qué? No, no inventa. 371 00:18:38,660 --> 00:18:41,037 Quizá exagera, pero es todo verdad. 372 00:18:41,121 --> 00:18:43,623 No, no sabe qué me contó el otro día. 373 00:18:43,707 --> 00:18:44,708 ¿Qué? 374 00:18:46,334 --> 00:18:49,629 Que fue presidenta de Italia por un día. 375 00:18:49,713 --> 00:18:50,630 Sí. 376 00:18:51,131 --> 00:18:53,049 Busque en Internet. 377 00:18:53,133 --> 00:18:54,634 Busque en Internet y va a ver. 378 00:18:57,137 --> 00:18:58,555 ¿Le muestro? 379 00:18:58,638 --> 00:18:59,723 Bueno. 380 00:18:59,806 --> 00:19:01,641 - A trabajar. - Vamos. 381 00:19:07,147 --> 00:19:08,314 ¿Qué es eso? 382 00:19:09,482 --> 00:19:10,525 Mi renuncia. 383 00:19:11,109 --> 00:19:14,112 No, ¿por qué? ¿Qué pasó, Salo? 384 00:19:14,195 --> 00:19:15,822 Eres muy dramático para todo. 385 00:19:15,905 --> 00:19:20,160 Delfina, te pedí que me consultaras antes de tomar estas decisiones. 386 00:19:20,243 --> 00:19:22,120 No te consulté, ¿sabes por qué? 387 00:19:22,203 --> 00:19:23,121 Por esto. 388 00:19:23,204 --> 00:19:25,790 Porque era obvio que no estarías de acuerdo conmigo. 389 00:19:25,874 --> 00:19:27,250 ¿Y te parece bien? 390 00:19:27,334 --> 00:19:29,336 Estás convirtiendo el certamen… 391 00:19:29,419 --> 00:19:32,047 en una competencia cruel y brutalmente superficial. 392 00:19:32,130 --> 00:19:34,007 Haces que compitan entre ellos, 393 00:19:34,090 --> 00:19:35,592 echas a uno porque sí, 394 00:19:35,675 --> 00:19:37,302 ahora generas otra competencia. 395 00:19:37,385 --> 00:19:40,096 Te confieso que cuando te conocí, pensé que de verdad… 396 00:19:40,180 --> 00:19:42,307 querías ganar el premio Mecenas del Futuro. 397 00:19:42,390 --> 00:19:45,518 - Me lo quiero ganar. - Entonces, confía en mí, Delfina. 398 00:19:45,602 --> 00:19:49,230 Debes cambiar la estrategia o no vas a lograrlo. 399 00:19:50,065 --> 00:19:52,400 Tengo mis motivos para haber hecho lo que hice. 400 00:19:53,276 --> 00:19:54,527 Bien, 401 00:19:54,611 --> 00:19:56,029 te escucho, ¿cuáles? 402 00:19:58,948 --> 00:20:00,617 No te los puedo decir. 403 00:20:01,743 --> 00:20:02,952 No me los puedes decir. 404 00:20:04,037 --> 00:20:05,163 Bien, 405 00:20:05,246 --> 00:20:06,831 entonces, elijo… 406 00:20:06,915 --> 00:20:08,625 dónde trabajar… 407 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 y cómo trabajar. 408 00:20:10,710 --> 00:20:14,673 Y la verdad es que no me siento cómodo con cómo estás manejando las cosas. 409 00:20:16,257 --> 00:20:17,884 Que tengas buen día, Delfina. 410 00:20:24,224 --> 00:20:26,559 ♪ Los sueños escondidos ♪ 411 00:20:26,643 --> 00:20:29,479 ♪ La luz de primavera ♪ 412 00:20:30,397 --> 00:20:32,315 La afinación, regia. 413 00:20:34,192 --> 00:20:36,861 Pero deberías aprovechar un poco más los resonadores, 414 00:20:36,945 --> 00:20:38,113 esa zona, ¿eh? 415 00:20:38,196 --> 00:20:40,615 ¿Por qué? Porque estás forzando las notas agudas. 416 00:20:40,699 --> 00:20:42,992 - Significa que las piensas de pecho. - Bueno. 417 00:20:43,076 --> 00:20:44,911 Entonces, imagina que eres un duende 418 00:20:44,994 --> 00:20:47,080 que quiere pintar el techo con chocolate. 419 00:20:47,664 --> 00:20:48,748 Okey. 420 00:20:48,832 --> 00:20:50,500 ♪ No quiero perder ♪ 421 00:20:50,583 --> 00:20:51,501 Eso, eso. 422 00:20:51,584 --> 00:20:54,087 ♪ La risa verdadera. ♪ 423 00:20:54,170 --> 00:20:56,006 Muchísimo mejor, Daisy. 424 00:20:56,089 --> 00:20:58,425 ¿Dónde aprendiste tanto? ¿Se puede saber? 425 00:20:58,508 --> 00:21:01,720 Esa es una historia más larga que la espera y no tenemos tiempo. 426 00:21:01,803 --> 00:21:02,846 ¿Qué te vas a poner? 427 00:21:02,929 --> 00:21:05,015 ¿Para qué quieres que me ponga eso? 428 00:21:05,098 --> 00:21:07,934 Estos son diseños de Zeki. 429 00:21:08,018 --> 00:21:09,269 ¿Sabe que estás aquí? 430 00:21:09,352 --> 00:21:12,897 Me vio y tuve que contarle, pero, tranquilo, sabe guardar secretos. 431 00:21:12,981 --> 00:21:16,067 Es mucho, es más para una cita que para un concierto. 432 00:21:16,151 --> 00:21:18,319 Hay que enamorar al público, vamos. 433 00:21:18,403 --> 00:21:22,490 Eres un príncipe posmoderno. 434 00:21:22,574 --> 00:21:24,325 Ponte las manos en los bolsillos, 435 00:21:24,409 --> 00:21:25,869 y mira como modelo. 436 00:21:25,952 --> 00:21:27,704 - ¿Cómo? - Imagina que eres modelo. 437 00:21:27,787 --> 00:21:29,789 Posa, eso es. 438 00:21:29,873 --> 00:21:32,417 Me encanta, pareces una princesa. 439 00:21:32,500 --> 00:21:34,002 Saluda como hacen ustedes. 440 00:21:34,586 --> 00:21:36,588 Van a ser La dama y el vagabundo. 441 00:21:37,172 --> 00:21:38,757 ¿Qué? ¿De qué hablas? 442 00:21:38,840 --> 00:21:40,133 ¿Qué estás inventando? 443 00:21:40,216 --> 00:21:41,468 - Nada. - ¿En serio? 444 00:21:41,551 --> 00:21:44,054 Eso, afloja los hombros, Pipe. 445 00:21:44,137 --> 00:21:47,515 - Sexi, atrevido, Pipe. - Parezco una gallina. 446 00:21:48,266 --> 00:21:49,476 - Perfecto. - Me encanta. 447 00:21:49,559 --> 00:21:51,853 Consigamos un lugar con espacio, 448 00:21:51,936 --> 00:21:53,688 para ensayar y moverte libre. 449 00:21:53,772 --> 00:21:55,940 Imposible, está toda la mansión ocupada. 450 00:21:56,608 --> 00:21:58,943 Me extraña que no confíes en mis instintos. 451 00:21:59,027 --> 00:22:01,363 - Perfect, bellissimo. - Me lo quito. 452 00:22:01,446 --> 00:22:03,323 No, busquemos un lugar. 453 00:22:03,406 --> 00:22:04,783 No, no, no. 454 00:22:04,866 --> 00:22:06,826 - Pipe. - No, no, no. 455 00:22:07,869 --> 00:22:09,371 Deja eso, Pipe, ven. 456 00:22:09,454 --> 00:22:10,538 No quiero ir abajo. 457 00:22:14,542 --> 00:22:16,169 ♪ Sé que no puedo ♪ 458 00:22:16,252 --> 00:22:18,963 ♪ Si tú eres el cielo para qué quiero alas ♪ 459 00:22:19,047 --> 00:22:22,092 ♪ Dicen que el amor cuando quiere, habla ♪ 460 00:22:22,175 --> 00:22:24,260 ♪ Corazón latino, bum bum ♪ 461 00:22:24,344 --> 00:22:26,888 ♪ Corazón caliente, bum bum ♪ 462 00:22:27,931 --> 00:22:31,017 ♪ Corazón de rey quiere usar corona ♪ 463 00:23:05,051 --> 00:23:08,138 ¿Cómo haces para estar por todos lados sin que nadie se entere? 464 00:23:08,221 --> 00:23:11,474 Es increíble, la gente está siempre concentrada en sí misma, 465 00:23:11,558 --> 00:23:14,477 que no advierte lo que pasa alrededor. 466 00:23:14,561 --> 00:23:17,230 Ve, que te alcanzo en un periquete. 467 00:23:17,856 --> 00:23:19,357 Ve, Pipe, ve. 468 00:23:28,366 --> 00:23:31,202 Zeki, tus trajes le quedaron a la perfección a Pipe. 469 00:23:32,370 --> 00:23:33,747 ¿Qué pasa? 470 00:23:34,664 --> 00:23:38,668 No sé si le tiraron pintura a mis tintes o qué pasó, pero… 471 00:23:38,752 --> 00:23:40,253 me quedé sin nada, Mar. 472 00:23:40,337 --> 00:23:42,005 Está todo manchado, horrible. 473 00:23:42,630 --> 00:23:43,757 No. 474 00:23:45,008 --> 00:23:46,259 Pero take it easy. 475 00:23:46,343 --> 00:23:49,054 Que la angustia no se transforme en una gran depresión. 476 00:23:50,055 --> 00:23:52,974 Ve al altillo, hay botones, telas, de todo. 477 00:23:53,725 --> 00:23:56,519 Seguro piensas en algo muy bueno y queda muy lindo. 478 00:23:57,604 --> 00:23:58,772 Gracias, Mar. 479 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 Ve. 480 00:24:12,035 --> 00:24:13,203 ¿Qué haces aquí? 481 00:24:14,412 --> 00:24:15,789 ¿Qué haces tú aquí? 482 00:24:15,872 --> 00:24:17,123 Vivo aquí. 483 00:24:17,207 --> 00:24:19,626 Tú estás ayudando a los participantes, ¿no? 484 00:24:19,709 --> 00:24:22,003 Y tú no estás ayudando a tus compañeros, ¿no? 485 00:24:23,338 --> 00:24:26,508 Es trampa, no puedes estar aquí, vamos ya a hablar con Delfina. 486 00:24:26,591 --> 00:24:28,385 Arruinaste las telas de Zeki, ¿no? 487 00:24:32,681 --> 00:24:34,057 ¿Quién eres? 488 00:24:35,058 --> 00:24:36,142 ¿Daisy? 489 00:24:37,143 --> 00:24:38,311 Sí, soy Daisy. 490 00:24:39,145 --> 00:24:40,271 Pero, ¿tú? 491 00:24:41,064 --> 00:24:42,524 El amigo de Margarita, 492 00:24:43,066 --> 00:24:43,983 Pipe. 493 00:24:45,860 --> 00:24:47,696 Ella me pidió que viniera. 494 00:24:49,531 --> 00:24:50,448 Ah. 495 00:24:51,366 --> 00:24:52,617 ¿A ti también te pidió? 496 00:24:53,243 --> 00:24:55,829 Es impresionante la cantidad de votos que tuvimos. 497 00:24:55,912 --> 00:24:56,996 ¿Cuántos son, Yamila? 498 00:24:57,664 --> 00:25:00,792 Más de medio millón, no se puede creer. 499 00:25:00,875 --> 00:25:04,170 Quiere decir que ya estamos en condiciones de decirles 500 00:25:04,254 --> 00:25:07,382 quién es la ganadora o el ganador del regreso. 501 00:25:07,465 --> 00:25:10,719 ¿Cómo vas a sabotear a tus propios compañeros? ¿Estás loca? 502 00:25:11,428 --> 00:25:12,554 ¿Lo puedes probar? 503 00:25:13,138 --> 00:25:14,055 No. 504 00:25:14,139 --> 00:25:16,391 Pero yo sí puedo probar que tú estás aquí. 505 00:25:17,058 --> 00:25:20,562 Si la idea es amenazarnos, puedo probar que eres una mentidora. 506 00:25:22,147 --> 00:25:25,692 Tienes una hermana que se comunicó con nosotros porque no la atiendes. 507 00:25:26,443 --> 00:25:27,610 ¿Por qué mientes? 508 00:25:27,694 --> 00:25:30,572 ¿Por qué dices que eres hija única? Si eso no es cierto. 509 00:25:31,364 --> 00:25:32,699 ¿Qué pasa? 510 00:25:32,782 --> 00:25:34,034 - Nada. - Nada. 511 00:25:36,244 --> 00:25:37,579 Qué bueno que estés aquí, 512 00:25:38,663 --> 00:25:40,248 Delfina anunciará quién vuelve. 513 00:25:40,790 --> 00:25:43,335 - Tal vez seas tú. - La que faltaba. 514 00:25:43,418 --> 00:25:45,879 Vamos a ponerle una chispa de suspenso a esto. 515 00:25:45,962 --> 00:25:48,840 No puedo ser yo, no pueden por lo del orfanato. 516 00:25:48,923 --> 00:25:50,508 Vamos a hacer historia. 517 00:25:54,637 --> 00:25:55,930 Ojalá seas tú, Mar, 518 00:25:56,765 --> 00:25:58,892 así no tendríamos que vernos a escondidas. 519 00:26:01,811 --> 00:26:03,813 Basta, ya hablamos, Merlín. 520 00:26:03,897 --> 00:26:04,898 Sí, hablamos, 521 00:26:04,981 --> 00:26:08,193 pero, a veces, la boca dice una cosa y el corazón dice otra. 522 00:26:08,276 --> 00:26:10,320 El corazón es un músculo, no dice nada. 523 00:26:10,904 --> 00:26:12,155 Tan solo late. 524 00:26:13,656 --> 00:26:16,034 El mío late mucho cuando te veo. 525 00:26:23,375 --> 00:26:25,168 ¿Me dejas con Margarita, por favor? 526 00:26:29,506 --> 00:26:32,634 ¿Y? ¿Cómo te fue? ¿Lo conquistaste? 527 00:26:32,717 --> 00:26:35,887 ¿Conquistaste el techo con las notas agudas? 528 00:26:35,970 --> 00:26:37,722 ¿Quieres que haga pareja con Pipe? 529 00:26:38,390 --> 00:26:40,642 ¡Ay! ¡Se cruzaron! 530 00:26:40,725 --> 00:26:43,770 ¡Qué arte de magia esa casualidad! Viste qué lindo es, ¿no? 531 00:26:44,354 --> 00:26:46,815 Son muy compatibles, él es libra... 532 00:26:46,898 --> 00:26:47,982 ¿Por qué hiciste eso? 533 00:26:48,733 --> 00:26:51,820 ¿Por qué quieres que esté con Pipe? Sabes que me gusta Merlín. 534 00:26:54,989 --> 00:26:56,199 ¿Te gusta Merlín? 535 00:26:58,243 --> 00:26:59,119 No. 536 00:26:59,202 --> 00:27:01,496 - No, ¿cómo me va a gustar? - Dime la verdad. 537 00:27:02,747 --> 00:27:04,040 No, no me gusta. 538 00:27:05,542 --> 00:27:06,960 Espero que seas sincera. 539 00:27:12,507 --> 00:27:14,342 Qué curiosos que son. 540 00:27:14,426 --> 00:27:16,636 Ya les voy a decir quién ingresa. 541 00:27:16,720 --> 00:27:19,597 Pero antes, debo hacer algo muy importante. 542 00:27:23,143 --> 00:27:26,688 Fui a la terraza para que Zeki viera cómo te quedaba la ropa. 543 00:27:26,771 --> 00:27:28,773 - No te encontré. - Basta. 544 00:27:28,857 --> 00:27:32,277 Ya está, los dos sabemos qué querías hacer. 545 00:27:32,360 --> 00:27:34,571 Te juro que no fue como pareció. 546 00:27:35,655 --> 00:27:37,407 Los hilos salieron muy descosidos. 547 00:27:37,490 --> 00:27:39,200 Conmigo no, Margarita, te conozco. 548 00:27:39,993 --> 00:27:41,953 Te juro que fue con buenas intenciones, 549 00:27:42,037 --> 00:27:44,456 quería arreglar este trabalenguas de amor. 550 00:27:44,539 --> 00:27:46,458 Ella quiere a uno que no la quiere… 551 00:27:46,541 --> 00:27:47,959 tú estás confundido conmigo. 552 00:27:48,043 --> 00:27:49,502 Yo no estoy confundido. 553 00:27:50,754 --> 00:27:55,258 Pero me quieres con unos piripipís más que yo. 554 00:27:55,342 --> 00:27:57,093 Yo te adoro como amigo. 555 00:27:58,636 --> 00:28:01,014 Pero porque soy la única chica en tu vida. 556 00:28:01,097 --> 00:28:05,643 Pensé que si conocías a alguien tan hermosa y buena como Daisy… 557 00:28:05,727 --> 00:28:07,604 No eres la única chica en mi vida, 558 00:28:08,438 --> 00:28:09,898 vivo en la calle hace años. 559 00:28:09,981 --> 00:28:12,859 Conozco miles de chicas, pero te elijo a ti. 560 00:28:14,903 --> 00:28:17,155 Sí, puedo tragarme el amor y hasta olvidarte, 561 00:28:17,238 --> 00:28:19,783 pero no me digas lo que tengo que sentir. 562 00:28:19,866 --> 00:28:21,117 No me lo digas. 563 00:28:27,916 --> 00:28:29,084 ¿Qué hace Delfina ahí? 564 00:28:29,167 --> 00:28:32,128 Como se darán cuenta, la persona elegida es… 565 00:28:33,463 --> 00:28:35,340 ¿Qué hace Delfina en el orfanato? 566 00:28:35,423 --> 00:28:36,466 Margarita. 567 00:28:37,634 --> 00:28:39,969 En su momento, no pudo ingresar 568 00:28:40,053 --> 00:28:43,056 porque vivía aquí en el instituto y se había escapado. 569 00:28:43,139 --> 00:28:46,976 Por suerte, pudimos resolver todo. 570 00:28:47,060 --> 00:28:50,438 Margarita, a partir de ahora, 571 00:28:50,522 --> 00:28:53,191 somos tu nuevo hogar de tránsito. 572 00:28:53,274 --> 00:28:55,235 Te estamos esperando, mi amor. 573 00:28:55,819 --> 00:28:57,070 Ven. 574 00:29:03,785 --> 00:29:05,620 ¡Que comience el desafío! 575 00:29:10,750 --> 00:29:13,086 ♪ No más excusas, tienes que salir ♪ 576 00:29:15,296 --> 00:29:17,757 ♪ No quiero perder ♪ 577 00:29:18,341 --> 00:29:21,052 ♪ La risa verdadera ♪ 578 00:29:21,803 --> 00:29:24,222 ♪ De sueños escondidos ♪ 579 00:29:26,850 --> 00:29:28,476 - Este me gusta. - Está bueno. 580 00:29:36,276 --> 00:29:37,569 No. 581 00:29:57,839 --> 00:29:58,923 Casi se mata. 582 00:30:00,258 --> 00:30:03,261 ♪ ¿La invisible? ¿La perfecta? ♪ 583 00:30:03,345 --> 00:30:06,639 ♪ ¿La que quieren? ¿O soy yo? ♪ 584 00:30:06,723 --> 00:30:10,560 ♪ Miro, no veo, siento, no escucho ♪ 585 00:30:14,356 --> 00:30:15,565 ¿Qué pasa? 586 00:30:26,451 --> 00:30:29,120 ♪ ¿La que quieren? ¿O soy yo? ♪ 587 00:30:37,712 --> 00:30:38,922 Felicitaciones. 588 00:30:39,506 --> 00:30:40,674 Lo conseguiste. 589 00:30:41,633 --> 00:30:44,636 ¿Por qué boicoteas a tus compañeros? No necesitas hacer eso. 590 00:30:44,719 --> 00:30:46,805 Seguramente, eres la mejor de todos. 591 00:30:46,888 --> 00:30:48,598 No boicoteé a nadie. 592 00:30:48,682 --> 00:30:51,810 ¿Por qué necesitas aniquilar al resto? ¿Tan poco confías en ti? 593 00:30:51,893 --> 00:30:54,354 Me da mucho sueño tu discurso zen. 594 00:30:54,437 --> 00:30:56,439 ¿Por qué niegas hasta a tu hermana? 595 00:30:56,523 --> 00:30:59,067 Ya te dije que no tengo hermana, soy hija única. 596 00:30:59,150 --> 00:31:01,528 No mientas, tienes una hermana, se llama Camila. 597 00:31:01,611 --> 00:31:03,863 - Hablé con ella. - ¿Qué hiciste? 598 00:31:03,947 --> 00:31:05,198 Nos llamó a todos. 599 00:31:05,281 --> 00:31:08,034 Necesitaba comunicarse porque hay problemas en tu casa, 600 00:31:08,118 --> 00:31:09,619 y tú la tenías bloqueada. 601 00:31:09,703 --> 00:31:11,955 ¿Por qué mientes y dices que eres hija única? 602 00:31:12,038 --> 00:31:13,873 - Porque soy hija única. - ¿Y Camila? 603 00:31:15,125 --> 00:31:17,293 No, Camila es la hija de mis padres. 604 00:31:17,377 --> 00:31:18,753 Eso es una hermana. 605 00:31:18,837 --> 00:31:22,132 No es mi hermana, es la hija que ellos se buscaron. 606 00:31:22,799 --> 00:31:24,551 Porque se ve que yo no… 607 00:31:24,634 --> 00:31:26,052 no fui suficiente. 608 00:31:26,136 --> 00:31:27,721 Se ve que no les alcancé. 609 00:31:27,804 --> 00:31:30,932 Lo que hicieron tus padres es un acto de amor enorme, Única. 610 00:31:31,975 --> 00:31:33,643 Yo viví en orfanatos, 611 00:31:33,727 --> 00:31:37,605 sé qué se siente mirar por la ventana y ver a todos felices con sus familias… 612 00:31:39,482 --> 00:31:40,775 mientras tú estás sola. 613 00:31:41,359 --> 00:31:44,654 - Es hermoso que hayan elegido adoptar. - A ella la eligieron. 614 00:31:46,281 --> 00:31:47,824 Yo soy la que les tocó. 615 00:31:48,450 --> 00:31:50,827 Por eso, ella es la elegida y yo soy única. 616 00:31:51,870 --> 00:31:54,956 El amor no es como un trozo de pan que se parte y se reparte. 617 00:31:55,040 --> 00:31:56,416 El amor crece, 618 00:31:57,250 --> 00:31:58,626 se multiplica. 619 00:31:58,710 --> 00:32:02,422 ¿Qué más lindo que una familia con esos padres con tanto amor para dar? 620 00:32:02,505 --> 00:32:04,174 ¿Qué sabes tú de mi familia? 621 00:32:05,300 --> 00:32:06,843 No hables de lo que no sabes. 622 00:32:06,926 --> 00:32:08,178 Cuéntame. 623 00:32:08,261 --> 00:32:11,306 ¿Por qué te contaría a ti? No eres nadie. 624 00:32:11,389 --> 00:32:12,724 Porque eres tan Única… 625 00:32:13,600 --> 00:32:16,853 que es evidente que no tienes con quién hablar de lo que te duele. 626 00:32:16,936 --> 00:32:18,021 Y lo que no se habla, 627 00:32:18,605 --> 00:32:20,065 te lastima el alma. 628 00:32:22,150 --> 00:32:23,401 Cuéntame, 629 00:32:24,736 --> 00:32:26,488 ¿qué es lo que te duele tanto? 630 00:32:34,537 --> 00:32:35,622 Ahora… 631 00:32:36,456 --> 00:32:37,749 es mi turno. 632 00:32:47,967 --> 00:32:49,386 No lo puedo creer, 633 00:32:49,469 --> 00:32:51,262 era cierto. 634 00:32:51,346 --> 00:32:52,847 Sí, yo no miento. 635 00:32:53,515 --> 00:32:56,226 ¿Cómo fue? ¿Fue una broma para la prensa? 636 00:32:56,309 --> 00:32:58,311 No entiendo cómo fue. 637 00:32:59,229 --> 00:33:02,107 ¡No! ¡Fui presidenta! 638 00:33:02,857 --> 00:33:04,859 Tuve que tomar muchas decisiones. 639 00:33:04,943 --> 00:33:06,361 Ese día fue una locura. 640 00:33:11,241 --> 00:33:13,201 No es fácil ser la única. 641 00:33:13,284 --> 00:33:16,705 Los únicos siempre están solos, congelados. 642 00:33:16,788 --> 00:33:18,456 ♪ Sentirme tan sola ♪ 643 00:33:18,540 --> 00:33:24,421 ♪ Sentir la vida palpitando dentro ♪ 644 00:33:25,755 --> 00:33:30,385 ♪ Respirando esperando que llegues a tiempo ♪ 645 00:33:30,468 --> 00:33:34,806 ♪ Sin saber bien adónde voy ♪ 646 00:33:38,476 --> 00:33:42,689 ♪ Adónde voy y cómo soy ♪ 647 00:33:43,606 --> 00:33:48,111 ♪ Soy el abismo de mí misma ♪ 648 00:33:48,862 --> 00:33:53,074 ♪ En las alturas tiemblo ♪ 649 00:33:53,158 --> 00:33:56,411 ♪ Soy mucho más fuerte hoy ♪ 650 00:33:56,494 --> 00:33:57,662 Estuviste muy linda. 651 00:33:59,289 --> 00:34:02,083 - ¿Te puedo hacer una pregunta? - Sí. 652 00:34:02,834 --> 00:34:04,544 ♪ Flotando en cielos ♪ 653 00:34:04,627 --> 00:34:06,504 ¿Estás enamorado de Margarita? 654 00:34:07,839 --> 00:34:11,968 ♪ En aguas profundas me pierdo ♪ 655 00:34:13,219 --> 00:34:16,139 ♪ Saber adónde voy ♪ 656 00:34:26,358 --> 00:34:28,443 Si Única no se emperrara en ser la única, 657 00:34:28,526 --> 00:34:29,694 sería, sin dudas, 658 00:34:30,195 --> 00:34:31,363 la elegida. 659 00:34:31,946 --> 00:34:34,199 Y la ganadora es… 660 00:34:34,282 --> 00:34:35,950 ¡Única! 661 00:34:41,039 --> 00:34:42,290 Dame, 662 00:34:42,374 --> 00:34:43,708 aquí está tu premio. 663 00:34:43,792 --> 00:34:46,336 Fue espectacular lo que hiciste, 664 00:34:46,419 --> 00:34:49,047 me encantaría poder decir lo mismo de tus compañeros, 665 00:34:49,130 --> 00:34:50,465 pero, ¿qué hicieron? 666 00:34:50,548 --> 00:34:52,592 Realmente, esperaba otra cosa, 667 00:34:52,676 --> 00:34:54,678 tienen que tener otro nivel, 668 00:34:54,761 --> 00:34:56,179 tienen que venir preparados, 669 00:34:56,262 --> 00:34:59,057 tienen que ensayar antes de presentarse. 670 00:34:59,849 --> 00:35:03,061 Ahora sí, las puertas del Hangar están abiertas 671 00:35:03,144 --> 00:35:06,481 para recibir a quien ustedes eligieron. 672 00:35:06,564 --> 00:35:08,441 Margarita, te esperamos. 673 00:35:14,072 --> 00:35:15,281 ¿Y? 674 00:35:16,408 --> 00:35:18,660 Vamos, chiquilina, ¿a qué le tiene miedo? 675 00:35:19,828 --> 00:35:22,330 ¿Acaso no fue presidenta por un día? 676 00:35:23,665 --> 00:35:25,667 Qué cosa única ser la elegida. 677 00:35:25,750 --> 00:35:28,420 Uno salta de alegría, y a la vez se pregunta: 678 00:35:28,503 --> 00:35:30,672 "¿Por qué entre todos me eligieron a mí?". 679 00:35:36,177 --> 00:35:37,971 Será el destino, 680 00:35:38,722 --> 00:35:40,223 será que tenía que ser. 681 00:35:50,358 --> 00:35:53,486 ♪ Te vas y apareces ♪ 682 00:35:53,570 --> 00:35:56,781 ♪ Te busco y no estás ♪ 683 00:35:56,865 --> 00:35:59,200 ♪ De noche te pienso ♪ 684 00:36:00,035 --> 00:36:03,038 ♪ Y a veces no puedo pensar ♪ 685 00:36:03,121 --> 00:36:05,790 ♪ El juego está tan loco ♪ 686 00:36:06,458 --> 00:36:09,544 ♪ Y no quiero jugar ♪ 687 00:36:09,627 --> 00:36:12,589 ♪ A ser la que llora y te busca ♪ 688 00:36:12,672 --> 00:36:16,176 ♪ Y saber, saber que no estás ♪ 689 00:36:16,259 --> 00:36:21,556 ♪ Esto no es un juego y todo es real ♪ 690 00:36:22,599 --> 00:36:25,018 ♪ Sé cuánto te quiero ♪ 691 00:36:25,769 --> 00:36:28,313 ♪ Y a veces no puedo avanzar ♪ 692 00:36:29,439 --> 00:36:34,361 ♪ No quiero perderte ni hacerte llorar ♪ 693 00:36:35,278 --> 00:36:38,239 ♪ Y sueño despierto con verte ♪ 694 00:36:38,323 --> 00:36:42,452 ♪ Y sueño que llegarás ♪ 695 00:36:43,495 --> 00:36:47,082 ♪ Si quieres herirme ♪ 696 00:36:47,165 --> 00:36:49,626 ♪ Lo puedes hacer ♪ 697 00:36:49,709 --> 00:36:53,463 ♪ No sé defenderme ♪ 698 00:36:53,546 --> 00:36:55,924 ♪ De alguien así ♪ 699 00:36:56,007 --> 00:36:59,969 ♪ Que guarda secretos, mentiras y cuentos ♪ 700 00:37:00,053 --> 00:37:02,472 ♪ Que me hace sufrir ♪ 701 00:37:02,555 --> 00:37:07,352 ♪ Si quieres herirme aquí estoy ♪ 702 00:37:08,144 --> 00:37:11,314 ♪ Ven a mí ♪ 703 00:37:15,360 --> 00:37:17,904 ♪ Jamás quise herirte ♪ 704 00:37:18,571 --> 00:37:21,116 ♪ No lo puedo hacer ♪ 705 00:37:21,616 --> 00:37:27,163 ♪ Eres la princesa que siempre soñé ♪ 706 00:37:27,831 --> 00:37:30,834 ♪ No guardo más secretos ♪ 707 00:37:31,334 --> 00:37:33,712 ♪ Esta es mi verdad ♪ 708 00:37:34,587 --> 00:37:37,590 ♪ Y espero poder encontrarte ♪ 709 00:37:37,674 --> 00:37:40,468 ♪ Para volverte a amar ♪ 710 00:37:41,386 --> 00:37:43,722 ♪ Esto no es un juego ♪ 711 00:37:43,805 --> 00:37:46,725 ♪ Y todo es real ♪ 712 00:37:47,225 --> 00:37:50,311 ♪ Sé cuánto te quiero ♪ 713 00:37:50,395 --> 00:37:52,981 ♪ A veces no puedo avanzar ♪ 714 00:37:53,481 --> 00:37:56,401 ♪ No quiero perderte ♪ 715 00:37:56,484 --> 00:37:59,195 ♪ Ni hacerte llorar ♪ 716 00:38:00,196 --> 00:38:02,824 ♪ Sueño despierta con verte ♪ 717 00:38:03,366 --> 00:38:07,996 ♪ Y sueño que llegarás ♪ 718 00:38:08,079 --> 00:38:11,166 ♪ Si quieres herirme ♪ 719 00:38:12,000 --> 00:38:14,252 ♪ Lo puedes hacer ♪ 720 00:38:14,336 --> 00:38:18,256 ♪ No sé defenderme ♪ 721 00:38:18,340 --> 00:38:20,592 ♪ De alguien así ♪ 722 00:38:20,675 --> 00:38:24,471 ♪ Que guarda secretos, mentiras y cuentos ♪ 723 00:38:24,554 --> 00:38:27,057 ♪ Que me hace sufrir ♪ 724 00:38:27,140 --> 00:38:32,103 ♪ Si quieres herirme aquí estoy ♪ 725 00:38:32,979 --> 00:38:35,648 ♪ Ven a mí ♪ 726 00:38:39,361 --> 00:38:40,945 ♪ Ven a mí ♪ 727 00:38:41,029 --> 00:38:42,947 ♪ Ven a mí ♪ 51764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.