Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:11,428
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:11,553 --> 00:00:14,514
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:14,597 --> 00:00:17,767
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:17,851 --> 00:00:21,813
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:22,647 --> 00:00:24,524
Poquito
6
00:00:24,607 --> 00:00:27,318
Nada, poquito o mucho
7
00:00:29,446 --> 00:00:32,032
¡Te cayó la maldición de la Cardo!
8
00:00:33,825 --> 00:00:35,785
Delfina, no me asustes.
9
00:00:35,869 --> 00:00:38,788
¿Por qué lloras?
Dame coordenadas para ver cómo sigo.
10
00:00:38,872 --> 00:00:41,458
Pon ya las cámaras que quiero ver
quién hizo la tapa.
11
00:00:41,541 --> 00:00:43,335
¿Cómo quién hizo la tapa? Los chicos.
12
00:00:43,460 --> 00:00:46,921
No, los chicos no fueron.
Eso ayer era una cosa insulsa.
13
00:00:47,839 --> 00:00:50,717
Lo del cardo lo hizo alguien
con creatividad y buen gusto.
14
00:00:50,842 --> 00:00:52,218
Y fue dedicado.
15
00:00:55,555 --> 00:00:56,848
Debe haber sido Daisy.
16
00:00:56,973 --> 00:01:00,352
- Explicó muy bien de qué se trataba.
- No, no tiene la lucidez creativa.
17
00:01:02,228 --> 00:01:03,480
Esa era Daisy, ¿no?
18
00:01:04,564 --> 00:01:05,565
¿O es Zeki?
19
00:01:05,982 --> 00:01:06,983
¡Páusalo!
20
00:01:13,948 --> 00:01:14,991
¿Margarita?
21
00:01:16,493 --> 00:01:18,370
¿Qué hacía esa chica aquí?
22
00:01:18,870 --> 00:01:23,500
Nadie pregunta nada y se van todos ya
a averiguar dónde está esa chica.
23
00:01:26,753 --> 00:01:30,590
Cada plato tiene un autoadhesivo
personalizado para cada silla.
24
00:01:30,674 --> 00:01:31,758
¿Se entiende?
25
00:01:31,841 --> 00:01:34,761
Margarita, pero ¿qué significa esto?
26
00:01:34,886 --> 00:01:38,848
- La recompensa del triunfo, Ada.
- Bravo.
27
00:01:38,932 --> 00:01:40,767
Esos corazones merecían
28
00:01:40,850 --> 00:01:43,144
un plato personalizado
después de tanto esfuerzo.
29
00:01:44,020 --> 00:01:47,232
- Para encariñarlos un poco.
- ¡Qué detalle!
30
00:01:47,315 --> 00:01:49,734
¿Y usted se acuerda del gusto de cada uno?
31
00:01:50,652 --> 00:01:54,155
Me extraña araña que siendo mosca
no me conozca.
32
00:01:54,239 --> 00:01:56,658
Zeki es vegane,
así que le preparé un falafel.
33
00:01:57,283 --> 00:02:00,412
Sasha está en pleno crecimiento,
así que mucha proteína.
34
00:02:00,495 --> 00:02:03,039
Y pollo al curri para... Única.
35
00:02:03,873 --> 00:02:04,916
¿Qué?
36
00:02:05,000 --> 00:02:07,168
Se preguntará
por qué le hice su plato favorito
37
00:02:07,293 --> 00:02:09,421
a una persona que no es tan mi favorita.
38
00:02:09,504 --> 00:02:11,172
Bueno, soy así.
39
00:02:12,674 --> 00:02:14,551
Demasiado así es usted.
40
00:02:17,804 --> 00:02:20,306
- ¿Qué pasó?
- Merlín. No le gustó para nada.
41
00:02:20,682 --> 00:02:23,309
¿Cómo? Si publicó
que las empanadas árabes le encantaban.
42
00:02:24,185 --> 00:02:25,395
Este es de Romeo.
43
00:02:25,478 --> 00:02:28,440
Pero Merlín estaba en la silla
con el autoadhesivo verde.
44
00:02:31,943 --> 00:02:34,904
Se sentó en el lugar de Romeo.
¿Dónde está Romeo?
45
00:02:34,988 --> 00:02:38,450
¡No! ¡Sabía que esto iba para mal!
46
00:02:39,409 --> 00:02:40,827
¡Romeo se fue!
47
00:02:41,327 --> 00:02:44,080
- ¿Adónde, Ada?
- ¡Renunció a la beca!
48
00:02:44,664 --> 00:02:45,707
Dejó su lugar.
49
00:03:08,355 --> 00:03:10,106
¿Por qué la miras tanto?
50
00:03:10,607 --> 00:03:12,192
Es tan obvio que es ella.
51
00:03:13,109 --> 00:03:16,613
Hizo muy bien el personaje
de la niña buena, amorosa, huerfanita.
52
00:03:16,738 --> 00:03:19,699
Pero todo el mundo se da cuenta
de que es una perversa
53
00:03:19,783 --> 00:03:20,992
con sed de venganza.
54
00:03:21,117 --> 00:03:22,994
Es la condesa de Montecristo.
55
00:03:23,078 --> 00:03:24,704
Estás gritando.
56
00:03:24,788 --> 00:03:27,874
El conde de Montecristo tenía
tres enemigos de los cuales vengarse.
57
00:03:27,999 --> 00:03:31,252
Yo tengo a los tres condes de Krikoragán
que vinieron a destruirme.
58
00:03:31,336 --> 00:03:34,881
¡Puedo asegurarte que están
los tres trillizos tramando todo!
59
00:03:34,964 --> 00:03:38,009
Deja de gritar trabalenguas. Calma.
60
00:03:38,093 --> 00:03:40,136
¿Cómo quieres que me calme?
61
00:03:40,261 --> 00:03:44,140
Si se metió en mi casa, tocó mis cosas,
con la seguridad que tengo.
62
00:03:44,265 --> 00:03:47,394
¿Cómo quieres que me calme
si podemos ir presos?
63
00:03:47,477 --> 00:03:50,647
Por eso, debemos actuar en frío.
Lo primero es encontrarla.
64
00:03:50,772 --> 00:03:51,773
¿Cómo?
65
00:03:52,399 --> 00:03:57,028
La ciudad está llena de cámaras
con el sistema de reconocimiento facial.
66
00:03:57,737 --> 00:04:00,031
Y yo tengo mucha gente
que me debe favores.
67
00:04:01,533 --> 00:04:04,160
- Júrame que la vas a encontrar.
- Te lo juro.
68
00:04:04,285 --> 00:04:07,497
- Júrame que no me dejarás sola.
- No te voy a dejar sola.
69
00:04:16,673 --> 00:04:18,675
- ¿Qué pasa?
- Tenemos un problema.
70
00:04:20,427 --> 00:04:22,554
Que desmonten eso ya.
71
00:04:25,807 --> 00:04:27,308
¿Y? ¿Qué tal?
72
00:04:27,642 --> 00:04:29,519
Gracias, Delfi. Son geniales.
73
00:04:29,602 --> 00:04:32,772
Nos prepararon a cada uno
nuestro plato favorito. ¿Cómo sabían?
74
00:04:32,856 --> 00:04:35,692
Al fin pude comer comida vegana
con gusto a algo.
75
00:04:37,193 --> 00:04:39,779
A mí me trajeron algo verde,
todo hervido. Ni idea.
76
00:04:40,155 --> 00:04:43,950
A Romeo no le gusta la mezcla
de colores. Por eso, es todo hervido.
77
00:04:44,075 --> 00:04:45,952
¡Qué lindo que hayan disfrutado!
78
00:04:46,077 --> 00:04:49,581
Les quiero hacer una pregunta,
porque me parece que no...
79
00:04:50,206 --> 00:04:53,460
¿No se dieron cuenta
de que hay una silla vacía?
80
00:04:54,961 --> 00:04:58,089
Romeo renunció a su beca
y se fue a su casa.
81
00:04:58,465 --> 00:05:02,218
Y ninguno de ustedes
se dio cuenta de nada, ¿no?
82
00:05:02,969 --> 00:05:03,970
¿Qué hicieron?
83
00:05:04,929 --> 00:05:08,475
¿Cómo puede ser que justo cuando están
trabajando el desafío del bullying,
84
00:05:08,558 --> 00:05:11,853
hacen sentir tan mal a alguien
que se quiere ir a su casa?
85
00:05:11,978 --> 00:05:15,231
¿Qué hicieron?
¡Qué desilusión! ¡Qué decepción!
86
00:05:15,357 --> 00:05:18,693
No voy a ser la mecenas
de un grupo de chicos
87
00:05:18,777 --> 00:05:22,697
que segrega a sus propios compañeros,
esa no es la misión de este lugar.
88
00:05:23,990 --> 00:05:25,116
Por otro lado,
89
00:05:25,200 --> 00:05:30,372
siento que tienen
una muy buena oportunidad entre manos.
90
00:05:32,499 --> 00:05:35,126
Así que les voy a anunciar
el próximo desafío.
91
00:05:35,710 --> 00:05:37,754
El próximo desafío es
92
00:05:38,338 --> 00:05:40,507
traer a Romeo de vuelta.
93
00:05:41,341 --> 00:05:45,637
Pero si fueron ellos los culpables.
Que vayan ellos a pedirle perdón.
94
00:05:45,720 --> 00:05:48,890
No, Romeo estaba en tu equipo,
y se sintió tan incómodo que se fue.
95
00:05:48,973 --> 00:05:50,600
Así que tú también eres responsable.
96
00:05:51,601 --> 00:05:54,396
Como todas las acciones
tienen consecuencias,
97
00:05:55,730 --> 00:05:57,649
vamos a hacer lo siguiente.
98
00:05:58,274 --> 00:05:59,651
O Romeo vuelve
99
00:06:00,235 --> 00:06:04,155
a formar parte del certamen,
o uno de ustedes pierde la beca.
100
00:06:21,047 --> 00:06:22,048
Cuidado. Con calma.
101
00:06:28,430 --> 00:06:30,140
¿Ves? No les pasó nada.
102
00:06:30,932 --> 00:06:32,809
Una olita nada más y ya está.
103
00:06:32,892 --> 00:06:35,395
Además, están acostumbrados,
ahora que están a mi cuidado,
104
00:06:35,478 --> 00:06:36,813
a los tsunamis.
105
00:06:36,896 --> 00:06:39,315
¿Se te cayeron? Son muy frágiles.
106
00:06:40,025 --> 00:06:41,151
Era una broma.
107
00:06:42,318 --> 00:06:45,447
Los cuidé como tú me pediste, ¿sí?
108
00:06:47,157 --> 00:06:49,534
Bueno, ¿quieres contarme qué pasó?
109
00:06:52,579 --> 00:06:54,330
No quiero ir más a ese lugar.
110
00:06:55,540 --> 00:06:57,459
¿Por qué? Si tenías muchas ganas de ir.
111
00:06:58,960 --> 00:07:02,797
Se me fueron todas las ganas.
Ahora tengo ganas de estar aquí.
112
00:07:06,426 --> 00:07:07,969
¿Viste lo que hicieron, Pipe?
113
00:07:08,053 --> 00:07:10,847
Delfina va a estar hervida
de la decepción.
114
00:07:10,930 --> 00:07:12,223
Con lo dulce que es Romeo.
115
00:07:12,307 --> 00:07:15,477
Me voy a volver un chucrut
de la rabia que tengo.
116
00:07:15,560 --> 00:07:17,729
Ya me avinagré con solo decirlo.
117
00:07:20,065 --> 00:07:21,107
Qué mal.
118
00:07:22,984 --> 00:07:26,821
¿Tan achicharrada tienes que tener
el alma para tratar a alguien así?
119
00:07:29,324 --> 00:07:30,367
Tal cual.
120
00:07:30,492 --> 00:07:33,578
No es tan complicado.
Hay que pedirle disculpas.
121
00:07:33,661 --> 00:07:35,955
- Sí.
- A nosotros no nos va a escuchar.
122
00:07:36,039 --> 00:07:39,376
- Apenas si les habla a ustedes.
- Lo tiene que hacer quien lo lastimó.
123
00:07:39,501 --> 00:07:41,127
¡Y tienen que ser disculpas sinceras!
124
00:07:44,881 --> 00:07:47,133
Puedo disculparme en nombre del grupo.
125
00:07:47,467 --> 00:07:49,761
Me apena mucho
que se haya sentido tan mal.
126
00:07:50,136 --> 00:07:52,514
Tan apenada no estabas.
Bien que te reías.
127
00:07:52,889 --> 00:07:55,266
- No me reí.
- Tampoco lo defendieron.
128
00:07:55,392 --> 00:07:57,394
Y todos sabemos quién se burló de él.
129
00:07:57,477 --> 00:08:01,773
¡Quien debe disculparse es el pobre tipo
que se mete con otros porque sí!
130
00:08:05,402 --> 00:08:08,530
¿Dijiste algo?
Oblígame a pedir disculpas.
131
00:08:08,613 --> 00:08:10,657
Si no vuelve, te vas tú.
132
00:08:10,782 --> 00:08:14,494
Vamos a ver quién se va.
Quizá te vas tú detrás de tu Romeo.
133
00:08:14,577 --> 00:08:16,871
Para protegerlo de los malvados como yo.
134
00:08:17,622 --> 00:08:19,040
¿Es un personaje esto, Rey?
135
00:08:19,416 --> 00:08:22,502
¿Te divierte ser el villano,
el malo de la película?
136
00:08:23,378 --> 00:08:25,171
Yo no le estoy haciendo nada.
137
00:08:25,296 --> 00:08:28,550
Es más, lo estoy ayudando.
Es un tiernito.
138
00:08:29,801 --> 00:08:30,802
La vida es una selva.
139
00:08:31,302 --> 00:08:33,263
Si no eres fuerte, te comen los leones.
140
00:08:33,680 --> 00:08:36,057
- ¿Qué leones? ¿Te escuchas?
- Un poco de empatía.
141
00:08:37,809 --> 00:08:40,311
Qué mal yo también.
142
00:08:40,812 --> 00:08:43,690
¿Cómo no me di cuenta de que no estaba?
143
00:08:43,773 --> 00:08:46,693
¿Cómo no me di cuenta de que se había ido?
144
00:08:48,194 --> 00:08:49,195
Bueno...
145
00:08:49,821 --> 00:08:50,905
¡Basta, Pipe!
146
00:08:50,989 --> 00:08:53,992
¿Qué son esos mensajes telegrafistas?
No te cobran por palabra.
147
00:08:54,117 --> 00:08:57,871
Te estoy contando hace mil horas
lo que me está pasando y afectando,
148
00:08:57,996 --> 00:09:01,082
y tú: "Qué mal", "sí".
149
00:09:02,083 --> 00:09:04,586
No te pido que me escuches nada más.
150
00:09:04,711 --> 00:09:08,214
Te pido que me alientes, que te expreses.
151
00:09:08,298 --> 00:09:10,467
Un horóscopo semanal. No sé, Pipe.
152
00:09:12,469 --> 00:09:13,595
Okey.
153
00:09:17,682 --> 00:09:19,476
¡Basta!
154
00:09:19,851 --> 00:09:22,354
La luna en Aries avivó la tensión.
155
00:09:22,437 --> 00:09:25,231
Lo mejor sería que alguien
con una energía más pisciana
156
00:09:25,315 --> 00:09:27,067
vaya y pida disculpas.
157
00:09:27,150 --> 00:09:28,985
¡Que vaya el rey de los monos!
158
00:09:29,361 --> 00:09:31,321
- Me voy.
- ¿Adónde?
159
00:09:31,404 --> 00:09:32,614
A solucionar esto.
160
00:09:33,198 --> 00:09:36,493
Como siempre, Única
es la única que resuelve todo.
161
00:09:36,618 --> 00:09:38,244
- Vamos. ¡Qué inútiles que son!
- Vamos.
162
00:09:43,500 --> 00:09:44,501
Holi...
163
00:09:44,876 --> 00:09:46,628
¿Está Romi? Yo soy Única.
164
00:09:46,711 --> 00:09:50,256
Su compañera del Hangar.
Quiero hablar con él de lo que pasó.
165
00:09:50,340 --> 00:09:53,009
Ya sé que Delfina les pidió
que lo convencieran de volver.
166
00:09:53,093 --> 00:09:57,055
Pero él no quiere.
Cuando Romeo dice que no, es no.
167
00:09:57,514 --> 00:09:58,515
Sí.
168
00:09:58,640 --> 00:10:00,308
Me imagino cómo estará mi dulce.
169
00:10:00,934 --> 00:10:03,144
Pero, créeme, nadie se me resiste.
170
00:10:03,228 --> 00:10:04,521
- Déjame hablar con él.
- ¡No!
171
00:10:06,856 --> 00:10:09,401
Imposible.
Me estampó la puerta en la nariz.
172
00:10:09,901 --> 00:10:12,904
Porque no fuiste natural.
Pareces de plástico.
173
00:10:12,987 --> 00:10:15,031
Sí, tienes razón. Ve tú, ridicule.
174
00:10:17,033 --> 00:10:18,159
¿Cómo estás?
175
00:10:18,284 --> 00:10:20,537
Soy Zeki, compañere de Romeo.
176
00:10:20,662 --> 00:10:22,122
- ¿Podría hablar con él?
- No.
177
00:10:22,789 --> 00:10:24,791
- Pero solo un minuto y...
- No.
178
00:10:28,920 --> 00:10:30,422
Hola, soy Mei.
179
00:10:30,547 --> 00:10:33,675
Me siento muy apenada.
Me gustaría hablar con él.
180
00:10:33,800 --> 00:10:36,428
- Explicarle que no me burlé...
- No.
181
00:10:38,430 --> 00:10:40,682
Él y yo somos muy amigos.
182
00:10:40,807 --> 00:10:42,934
Compartimos cuarto.
Dile que está Otto aquí.
183
00:10:43,518 --> 00:10:44,561
No.
184
00:10:45,061 --> 00:10:49,274
Te quería decir que mi tía ni yo
vamos a permitir que esto se repita.
185
00:10:49,357 --> 00:10:51,693
Nunca nadie va a molestar a Romeo.
Yo soy Daisy.
186
00:10:52,694 --> 00:10:53,695
No.
187
00:10:55,155 --> 00:10:57,115
Él me ama. Todos me aman.
188
00:10:57,574 --> 00:10:58,825
De seguro, tú ya me amas.
189
00:10:58,950 --> 00:11:00,952
- ¿Puedes decirle que venga?
- No.
190
00:11:03,496 --> 00:11:04,831
Bueno...
191
00:11:04,914 --> 00:11:05,874
No.
192
00:11:05,999 --> 00:11:07,459
N-O.
193
00:11:10,337 --> 00:11:12,047
Miren al mejor amigo.
194
00:11:12,547 --> 00:11:14,716
Al salvador. Lo traen de vuelta.
195
00:11:14,841 --> 00:11:16,468
Solo faltas tú, Rey.
196
00:11:16,926 --> 00:11:17,969
¿Y tú quién eres?
197
00:11:18,470 --> 00:11:20,180
No te vi en mi vida.
198
00:11:20,722 --> 00:11:21,848
El Plumero tiene razón.
199
00:11:22,349 --> 00:11:23,725
Ve. Terminemos con esto.
200
00:11:29,481 --> 00:11:31,358
- Hola.
- Contigo menos quiere hablar.
201
00:11:32,108 --> 00:11:33,193
Pero...
202
00:11:33,276 --> 00:11:34,319
Se van.
203
00:11:37,238 --> 00:11:40,116
Bueno. Uno se tendrá que ir.
¿Qué vamos a hacer?
204
00:11:40,241 --> 00:11:42,994
- No queda nada por hacer.
- Ya sé qué vamos a hacer.
205
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Tengo una idea.
206
00:11:52,879 --> 00:11:54,255
Romi, amore.
207
00:11:54,631 --> 00:11:58,802
Si estás viendo, aquí estamos
todos tus amigos. Hicimos esto para ti.
208
00:11:58,927 --> 00:11:59,886
Esperemos que te guste.
209
00:12:06,643 --> 00:12:09,229
Por ese corazón, ese corazón
210
00:12:09,646 --> 00:12:11,481
Que se agranda por amor
211
00:12:11,564 --> 00:12:14,275
Por ese corazón, rojo corazón
212
00:12:14,651 --> 00:12:16,528
Que camina hacia el sol
213
00:12:17,529 --> 00:12:22,409
Corazón
No te dejes atrapar
214
00:12:22,492 --> 00:12:27,872
Corazón
Por los corazones que no pueden amar
215
00:12:31,543 --> 00:12:33,169
¡Atención, SOS!
216
00:12:33,253 --> 00:12:35,505
Margarita necesita
una ayudanthada de Enoj-hada.
217
00:12:35,588 --> 00:12:36,548
Te escuchamos.
218
00:12:37,507 --> 00:12:38,550
Enoj-hada.
219
00:12:39,009 --> 00:12:43,430
¿Qué se hace con la impotencia?
Porque soy un volcán en erupción.
220
00:12:43,555 --> 00:12:46,433
Y no sé en dónde meter toda
la bronca que me da esta injusticia.
221
00:12:46,516 --> 00:12:48,935
No está mal alterarse
frente a las injusticias.
222
00:12:49,060 --> 00:12:52,647
Pero lo más importante
es lo que hacemos con ese enojo.
223
00:12:58,570 --> 00:13:01,364
Me gustaría que me consultaras
más las cosas.
224
00:13:02,699 --> 00:13:07,328
¿En qué mundo posible crees
que un empleado mío
225
00:13:07,412 --> 00:13:09,831
me va a decir cómo hacer
las cosas en mi empresa?
226
00:13:09,956 --> 00:13:11,833
Yo no soy tu empleado.
227
00:13:11,916 --> 00:13:13,293
Soy tu asesor.
228
00:13:13,376 --> 00:13:16,963
Entiendo que quizá no estés acostumbrada
a que te marquen lo que hiciste mal,
229
00:13:17,088 --> 00:13:19,174
pero ese es mi trabajo, Delfina.
230
00:13:19,799 --> 00:13:21,468
¿Y qué es lo que hice mal?
231
00:13:21,968 --> 00:13:23,428
Este desafío de Romeo.
232
00:13:24,095 --> 00:13:26,056
- Si habíamos quedado en eso.
- No.
233
00:13:26,139 --> 00:13:29,476
No, quedamos en que ibas
a hablar con los chicos
234
00:13:29,851 --> 00:13:32,979
para que ellos se hicieran responsables
de lo que había pasado.
235
00:13:33,063 --> 00:13:34,731
- Es lo que hice.
- No, no hiciste eso.
236
00:13:34,856 --> 00:13:38,443
Porque si Romeo no vuelve,
¿el castigo es que se vaya otro?
237
00:13:38,985 --> 00:13:42,447
Estás convirtiendo esto
en un juego cruel sin sentido.
238
00:13:42,530 --> 00:13:47,494
¿Viste la cantidad de vivos,
de interacciones que tuvimos?
239
00:13:47,619 --> 00:13:48,745
Sí, los vi.
240
00:13:49,120 --> 00:13:50,205
Es mi trabajo.
241
00:13:50,288 --> 00:13:51,998
- Pero ¿a qué costo?
- No tengo idea.
242
00:13:52,123 --> 00:13:55,377
Te lo explico. No podemos hacer
de esto una competencia descarnada.
243
00:13:55,502 --> 00:13:56,628
Es un mecenazgo.
244
00:13:58,088 --> 00:13:59,506
Espérame un segundo.
245
00:14:02,467 --> 00:14:04,803
Severino, ¿llegaste? Sube.
246
00:14:06,304 --> 00:14:08,306
- ¿Quién es ese tipo?
- ¿Quién?
247
00:14:08,640 --> 00:14:09,641
Severino.
248
00:14:10,392 --> 00:14:13,436
Porque lo veo aquí siempre.
No sé si trabaja aquí.
249
00:14:13,561 --> 00:14:15,105
Si es un benefactor o si es...
250
00:14:16,231 --> 00:14:17,399
No sé, ¿es tu novio?
251
00:14:21,027 --> 00:14:22,404
- Es insólito.
- ¿Qué?
252
00:14:22,529 --> 00:14:25,281
Hace mucho que no me pasa
algo así. Es rarísimo.
253
00:14:25,657 --> 00:14:26,741
¿Todo quieres saber?
254
00:14:27,492 --> 00:14:29,994
- Es raro.
- Sí, es rarísimo.
255
00:14:30,078 --> 00:14:33,748
- Muy raro.
- Sí, muy raro.
256
00:14:33,832 --> 00:14:35,166
- Raro.
- Sí, tienes razón.
257
00:14:35,250 --> 00:14:38,003
¿Sabes qué? Mejor los dejo.
258
00:14:46,803 --> 00:14:48,638
- Tuve que ser muy generoso.
- ¿Y?
259
00:14:48,722 --> 00:14:51,307
Con un contacto en el centro de monitoreo.
260
00:14:51,433 --> 00:14:53,935
- Para que me diera acceso al sistema.
- A ver.
261
00:14:54,060 --> 00:14:57,814
Hay que agregar una imagen
de Margarita ahí. Listo.
262
00:14:58,398 --> 00:15:02,027
El sistema emitirá una alarma
cuando una cámara la reconozca.
263
00:15:02,110 --> 00:15:03,153
Bien.
264
00:15:03,820 --> 00:15:05,447
¿Es esa? Acerca la cámara.
265
00:15:19,711 --> 00:15:20,712
- Vamos.
- Sí.
266
00:15:23,214 --> 00:15:25,842
- ¡Búscala!
- Sí.
267
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
Pipe.
268
00:15:39,064 --> 00:15:40,106
Pipito.
269
00:15:40,482 --> 00:15:41,566
Pipón.
270
00:15:43,360 --> 00:15:45,362
Bueno, como me sigues ignorando,
271
00:15:45,445 --> 00:15:47,989
esta montaña no tuvo otra opción
que venir a Mahoma.
272
00:15:48,114 --> 00:15:50,450
Si no me respondes, voy a entrar.
273
00:15:52,243 --> 00:15:53,495
No te creo.
274
00:16:01,211 --> 00:16:03,380
¿Qué haces aquí? Te van a ver.
275
00:16:03,463 --> 00:16:06,466
- ¿Y vas a dejar que atrapen a tu amiga?
- ¿Qué quieres?
276
00:16:06,549 --> 00:16:08,510
- Que te escapes.
- No, no puedo.
277
00:16:08,635 --> 00:16:09,886
Siempre puedes, Pipe.
278
00:16:14,516 --> 00:16:15,934
Espérame en la puerta de atrás.
279
00:16:22,273 --> 00:16:24,901
¿Por qué estás tan enojado?
280
00:16:24,984 --> 00:16:28,029
Se te va a caer el entrecejo.
No seas piperulo.
281
00:16:29,906 --> 00:16:33,993
SOS, Enoj-hada, ¿me dirías por qué
Pipe está con el humor tan huracanado?
282
00:16:34,077 --> 00:16:37,539
- No te hagas la graciosa.
- ¿Todo porque te dije que eras mi novio?
283
00:16:38,039 --> 00:16:39,666
No te conocen, Pipón.
284
00:16:41,001 --> 00:16:44,379
- No seas tan dramático.
- Me molestó.
285
00:16:45,130 --> 00:16:46,172
Entiéndeme.
286
00:16:46,256 --> 00:16:49,676
Era para que Merlín se despertara
y se fijara en Daisy.
287
00:16:49,801 --> 00:16:50,802
No me interesa.
288
00:16:50,927 --> 00:16:53,430
Dime para qué me necesitabas. Punto.
289
00:16:55,557 --> 00:16:57,684
- Para esto.
- ¿Qué tengo que hacer?
290
00:16:58,268 --> 00:16:59,686
Como no te conocen,
291
00:16:59,811 --> 00:17:04,315
vas a entregar estos regalos
que compré en el mercado de pulgas.
292
00:17:04,691 --> 00:17:06,568
Mientras, yo voy a hacer otras cosas.
293
00:17:10,321 --> 00:17:11,948
Váyanse, por favor.
294
00:17:13,742 --> 00:17:14,868
Vamos, toma la bolsa.
295
00:17:18,204 --> 00:17:19,330
Exactamente.
296
00:17:22,542 --> 00:17:23,710
¿Pueden pa...?
297
00:17:24,586 --> 00:17:26,713
¿Familia Rodríguez? Traigo un pedido.
298
00:17:28,089 --> 00:17:29,215
Gracias.
299
00:17:35,472 --> 00:17:36,973
Permiso.
300
00:17:39,100 --> 00:17:42,062
Los chicos que están afuera
te dejaron una carta. ¿La quieres leer?
301
00:17:45,565 --> 00:17:47,359
- ¿Pediste algo?
- No.
302
00:18:10,965 --> 00:18:13,051
A ver. A ver qué dice.
303
00:18:14,678 --> 00:18:15,762
Vamos.
304
00:18:22,018 --> 00:18:23,853
Yo me voy.
305
00:18:24,729 --> 00:18:25,980
Cualquier cosa, ¿me llamas?
306
00:18:32,779 --> 00:18:36,533
Hicimos de todo. Hasta se me ocurrió
un musical divino.
307
00:18:36,658 --> 00:18:38,743
Fuimos uno por uno a buscarlo.
308
00:18:38,827 --> 00:18:41,871
Le hicimos una carta
muy tierna, pero nada.
309
00:18:42,664 --> 00:18:46,626
Como no cumplieron con el desafío,
uno de ustedes va a abandonar el Hangar.
310
00:18:47,544 --> 00:18:50,171
Menos mal que esto no depende de mí.
311
00:18:50,547 --> 00:18:52,799
Serán ustedes quienes decidan quién se va.
312
00:18:53,174 --> 00:18:54,426
- ¿Qué?
- ¿Nosotros?
313
00:18:56,261 --> 00:18:58,513
Solo llámame si estás muy curioso.
314
00:19:07,897 --> 00:19:10,650
Me llamaste.
Sabía que eras curiosiento.
315
00:19:10,734 --> 00:19:12,068
Se dice curioso.
316
00:19:12,152 --> 00:19:16,322
Bueno, es que me abatato... Me confundo.
¿Sabes quién soy?
317
00:19:16,740 --> 00:19:19,117
Por tu forma particular de hablar, sí.
318
00:19:19,242 --> 00:19:20,618
Eres Margarita Martínez.
319
00:19:21,077 --> 00:19:23,621
Recordaste mi nombre y mi apellido.
320
00:19:24,080 --> 00:19:27,584
¿Me trajiste todo esto?
¿Cómo sabías que me interesa?
321
00:19:27,709 --> 00:19:30,920
Bueno, te escuché y te presté atención.
322
00:19:31,546 --> 00:19:33,465
Y creo que te conocí un poquito.
323
00:19:34,841 --> 00:19:38,053
Por cualquier cosa que necesites,
estoy enfrente de tu casa.
324
00:19:38,136 --> 00:19:41,097
Si quieres abrirme, yo voy.
325
00:19:45,101 --> 00:19:46,936
Sí, ven.
326
00:19:53,610 --> 00:19:55,987
¡Qué divinos! ¿Cómo se llaman?
327
00:19:56,571 --> 00:19:58,990
- Ajolotes.
- No, sus nombres.
328
00:20:00,742 --> 00:20:02,369
Picasso y Frida.
329
00:20:03,370 --> 00:20:05,372
¿Como Frida Kahlo? ¡Me encanta!
330
00:20:07,374 --> 00:20:09,125
Te anticipo que no voy a volver.
331
00:20:15,715 --> 00:20:18,635
Y yo te anticipo que estaré
de acuerdo con lo que decidas.
332
00:20:20,261 --> 00:20:21,262
Pero charlemos.
333
00:20:29,396 --> 00:20:32,899
- ¿Los chicos te la escribieron?
- No me interesa leerla.
334
00:20:33,400 --> 00:20:34,776
¿Y yo? ¿Puedo?
335
00:20:35,527 --> 00:20:38,363
Sabes que soy más curiosa que tú.
336
00:20:46,663 --> 00:20:48,415
Este fue Merlín.
337
00:20:48,540 --> 00:20:51,251
- Es muy dulce.
- ¿Estás enamorada de Merlín?
338
00:20:53,545 --> 00:20:54,671
No.
339
00:20:57,799 --> 00:21:01,428
Los chicos no son malos.
Meten la pata.
340
00:21:02,429 --> 00:21:03,805
¿Dónde meten la pata?
341
00:21:04,806 --> 00:21:05,890
No...
342
00:21:07,058 --> 00:21:09,561
Cierto que te cuesta
todo esto de las metáforas.
343
00:21:09,686 --> 00:21:13,314
Te tomas todo muy literal. Y yo no paro
de decir metáforas e inventar palabras.
344
00:21:13,815 --> 00:21:14,816
A ver...
345
00:21:16,317 --> 00:21:20,321
Lo que te iba a decir es que los chicos
hoy no van a cambiar.
346
00:21:21,573 --> 00:21:25,201
No te voy a mentir.
Nadie cambia de un día para el otro.
347
00:21:27,454 --> 00:21:29,205
Pero sí creo que deberías volver.
348
00:21:30,206 --> 00:21:34,294
No solo porque es algo que quieres
y disfrutas mucho,
349
00:21:34,711 --> 00:21:36,546
sino porque te va a hacer bien.
350
00:21:37,839 --> 00:21:39,424
Y a ellos les vas a hacer bien.
351
00:21:40,967 --> 00:21:43,053
¿Sabes cuánto deben aprender de ti?
352
00:21:44,304 --> 00:21:47,807
Y no solo ellos. Los que están
en sus casas mirando también.
353
00:21:48,475 --> 00:21:50,977
No soy maestro, no enseño nada.
354
00:21:51,936 --> 00:21:55,565
Todos somos maestros de algo.
Y todos aprendimos de alguien.
355
00:21:56,733 --> 00:22:00,737
La verdad es que todos tenemos
dificultades para relacionarnos.
356
00:22:02,238 --> 00:22:05,241
A veces, uno espera
que se pongan en nuestros zapatos,
357
00:22:05,742 --> 00:22:08,370
y creo que es mejor revolearles
el zapato por la cabeza.
358
00:22:08,995 --> 00:22:12,999
- ¿Quieres que yo revolee zapatos?
- Zapatos metafóricos.
359
00:22:13,625 --> 00:22:14,709
No te entiendo.
360
00:22:16,628 --> 00:22:19,464
Quiero decir
que les hagas saber qué te pasa.
361
00:22:19,881 --> 00:22:22,258
Lo que sientes, lo que te lastima.
362
00:22:23,301 --> 00:22:25,303
Ya te dije que no iba a volver.
363
00:22:29,265 --> 00:22:31,434
Y yo, que iba a respetar tu decisión.
364
00:22:36,648 --> 00:22:39,526
Ten, para que luego no me reclames nada.
365
00:22:47,909 --> 00:22:49,035
¿Cuál es la idea?
366
00:22:51,037 --> 00:22:53,164
- ¿Que nos quedemos de polizontes?
- No.
367
00:22:53,248 --> 00:22:57,794
Cuando tenga mi primer salario,
alquilaremos algo.
368
00:22:59,295 --> 00:23:02,424
Ahora te quedas aquí estatuado.
Ya vuelvo.
369
00:23:07,887 --> 00:23:10,056
Hola, perdida.
370
00:23:10,557 --> 00:23:11,558
Hola, Merlín.
371
00:23:12,058 --> 00:23:15,186
No puedo charlar. Tengo prisa.
Dejé un fuego en la olla.
372
00:23:15,270 --> 00:23:17,564
Espera. Quería preguntarte algo.
373
00:23:18,690 --> 00:23:20,567
Me dijiste que tenías un novio.
374
00:23:21,818 --> 00:23:22,819
¿Pipe?
375
00:23:23,903 --> 00:23:27,240
¿Por qué le pones "amigo"
en todas tus publicaciones?
376
00:23:29,701 --> 00:23:32,704
Es una dislexia lingüística que tengo
377
00:23:32,787 --> 00:23:36,041
porque me crie entre tantos idiomas
que confundo el español con el inglés,
378
00:23:36,124 --> 00:23:37,917
con el francés, el portugués...
379
00:23:38,001 --> 00:23:39,336
¿Cómo es eso?
380
00:23:40,086 --> 00:23:41,171
Es fácil.
381
00:23:42,088 --> 00:23:47,302
En inglés, boyfriend es novio.
La traducción literal es "chico amigo".
382
00:23:47,719 --> 00:23:50,972
Donde diga "novio", debes leer "amigo".
383
00:23:51,097 --> 00:23:52,932
- O al revés.
- ¿Por qué mientes?
384
00:23:53,224 --> 00:23:55,352
- ¿Quién?
- Tú.
385
00:23:56,978 --> 00:23:59,981
Es obvio que Pipe es tu amigo,
no tu novio.
386
00:24:00,357 --> 00:24:02,067
Es tu amigo en todos los idiomas.
387
00:24:02,734 --> 00:24:04,861
Estoy muy ocupada
para esta charla idiomática.
388
00:24:04,944 --> 00:24:06,321
Permiso, amigo.
389
00:24:06,404 --> 00:24:10,367
¿Amigo? Si soy tu friend,
podría ser tu boyfriend.
390
00:24:11,576 --> 00:24:12,619
No.
391
00:24:13,453 --> 00:24:14,954
Friend, amigo, amico.
392
00:24:15,747 --> 00:24:17,874
¿Por qué, si nos gustamos, Margarita?
393
00:24:20,210 --> 00:24:22,212
Porque a una amiga le pasan cosas contigo,
394
00:24:22,295 --> 00:24:24,964
y friend es más importante
que boyfriend.
395
00:24:34,516 --> 00:24:37,894
Como a Romeo,
nos cuesta entender esa metáfora.
396
00:24:38,520 --> 00:24:40,605
Estar en los zapatos del otro.
397
00:24:41,856 --> 00:24:44,901
Entender profundamente lo que siente.
398
00:25:02,794 --> 00:25:05,672
- ¿Están todos?
- Falta Merlín, tía.
399
00:25:08,049 --> 00:25:09,134
Aquí estoy.
400
00:25:13,138 --> 00:25:14,431
Muy bien.
401
00:25:14,556 --> 00:25:19,436
Tomen sus celulares y empiecen a votar.
Hoy uno de ustedes se va.
402
00:25:25,775 --> 00:25:27,944
Este Merlín me da una mala espina.
403
00:25:28,570 --> 00:25:32,240
Si pudiera votar, lo votaría a Rey.
Es un engreído.
404
00:25:32,574 --> 00:25:35,994
No, Ada, no se tiene que ir nadie.
Tiene que volver Romeo.
405
00:25:36,953 --> 00:25:38,997
Tiene razón.
406
00:25:39,122 --> 00:25:41,916
Casi entro en este juego maléfico.
407
00:25:42,792 --> 00:25:44,919
Bueno, aquí están los resultados.
408
00:25:45,587 --> 00:25:47,797
Rey tiene seis votos.
409
00:25:48,590 --> 00:25:50,467
Y Merlín tiene seis votos.
410
00:25:50,967 --> 00:25:54,304
¿Pueden tomar los celulares otra vez?
Alguien deberá cambiar el voto.
411
00:25:54,679 --> 00:25:57,974
Se abren las votaciones.
Vamos, hoy se va uno sí o sí.
412
00:25:58,975 --> 00:26:02,103
Tía, no vamos a votar
entre nosotros. Es injusto.
413
00:26:10,111 --> 00:26:12,614
Ro, volviste.
414
00:26:25,335 --> 00:26:28,129
Soy Romeo,
soy artista plástico y hago alebrijes.
415
00:26:31,508 --> 00:26:33,426
Está dentro del espectro autista.
416
00:26:35,053 --> 00:26:37,514
No creo que sea conveniente aceptarlo.
417
00:26:51,403 --> 00:26:52,904
Romeo, ven con nosotros.
418
00:26:58,618 --> 00:27:02,038
Muévete. Habla con una planta,
que tiene más reacción que él.
419
00:27:03,873 --> 00:27:05,917
Sube el volumen.
420
00:27:06,042 --> 00:27:07,252
Fíjate por dónde caminas.
421
00:27:12,298 --> 00:27:13,925
No como ni bebo nada naranja.
422
00:27:14,300 --> 00:27:17,887
Come este dulce, vamos.
¡Come este dulce! ¡Vamos!
423
00:27:26,438 --> 00:27:30,942
No quiero ir más a ese lugar.
Ahora tengo ganas de estar aquí.
424
00:27:39,367 --> 00:27:41,077
Gracias por esto que hiciste.
425
00:27:44,330 --> 00:27:45,707
Hoy, gracias a ti,
426
00:27:46,666 --> 00:27:49,669
todos pudimos ver el mundo
a través de tus ojos.
427
00:27:51,171 --> 00:27:53,965
Me alegra mucho que te hayan
convencido para que vuelvas.
428
00:27:55,342 --> 00:27:56,718
No fueron ellos.
429
00:27:58,470 --> 00:27:59,596
¿Y quién fue?
430
00:28:00,180 --> 00:28:01,181
Margarita.
431
00:28:01,848 --> 00:28:04,559
La chica que hizo la mejor audición
y que rechazaste.
432
00:28:05,310 --> 00:28:06,603
Inexplicablemente.
433
00:28:17,989 --> 00:28:19,366
¡Bienvenido!
434
00:28:19,449 --> 00:28:22,369
Perdón, los decibeles.
435
00:28:27,499 --> 00:28:28,833
Bienvenido de vuelta, amigo.
436
00:28:29,834 --> 00:28:32,253
Y discúlpanos
por no haberte escuchado antes.
437
00:28:32,712 --> 00:28:34,839
- Gracias.
- Nos vemos mañana.
438
00:28:42,055 --> 00:28:45,266
Merlín, me alegra que te hayas salvado.
439
00:28:45,767 --> 00:28:49,354
Si debías irte, yo renunciaba
y te daba mi lugar.
440
00:28:49,437 --> 00:28:50,480
Gracias.
441
00:28:50,563 --> 00:28:53,775
- Pero yo debería darte mi lugar.
- ¿Por qué dices eso?
442
00:28:55,276 --> 00:28:57,779
Nada. No me hagas caso.
443
00:28:57,904 --> 00:28:59,656
Espera. ¿Por qué dijiste eso?
444
00:28:59,739 --> 00:29:01,408
¿Qué sería tu lugar?
445
00:29:02,242 --> 00:29:05,161
Quise decir que me gustaría
que vinieras a mi lugar.
446
00:29:05,662 --> 00:29:08,164
Y que algún día conozcas dónde vivo.
447
00:29:08,665 --> 00:29:10,792
Me encantaría. Cuando quieras.
448
00:29:11,418 --> 00:29:12,502
Buenísimo.
449
00:29:13,378 --> 00:29:14,921
Un día de estos arreglamos.
450
00:29:15,547 --> 00:29:16,548
Bueno.
451
00:29:32,939 --> 00:29:34,691
Ese idiota ya va a caer.
452
00:29:35,442 --> 00:29:36,943
Concéntrate en ti. ¿Quieres?
453
00:29:37,569 --> 00:29:40,488
- Es turbio, está en algo raro.
- ¿Qué dices, Rey?
454
00:29:43,366 --> 00:29:45,744
¿Cuántas cosas hicimos hasta ahora?
455
00:29:45,869 --> 00:29:48,663
Un millón. Y no aparece en ninguna.
456
00:29:52,083 --> 00:29:53,293
Se camufla.
457
00:29:54,836 --> 00:29:55,962
Se va. No sé.
458
00:29:59,049 --> 00:30:01,176
Como si no quisiera aparecer en cámara.
459
00:30:04,804 --> 00:30:06,431
O se esconde
460
00:30:08,850 --> 00:30:10,185
o esconde algo.
461
00:30:10,852 --> 00:30:12,228
Y lo voy a averiguar.
462
00:30:21,613 --> 00:30:26,076
Amiga, ¿estás en la cocina?
Tengo que contarte algo. Te vas a morir.
463
00:30:26,368 --> 00:30:29,120
Sí, Mar, Merlín me invitó a su casa.
464
00:30:29,245 --> 00:30:31,581
Me dijo que vaya a conocer su lugar.
465
00:30:32,207 --> 00:30:36,252
Ahora voy a buscar ropa
de mi tía, que tiene unas cosas divinas.
466
00:30:38,338 --> 00:30:39,756
¿Entiendes lo que hace?
467
00:30:39,839 --> 00:30:43,802
Me quiere volver loca.
Me quiere aniquilar psicológicamente.
468
00:30:43,927 --> 00:30:46,262
Me está cocinando a fuego lento.
469
00:30:46,346 --> 00:30:49,391
- Estás demasiado paranoica.
- ¿Viste lo que hizo hoy?
470
00:30:49,933 --> 00:30:53,353
Fue a la casa de Romeo
y lo convenció para que volviera.
471
00:30:53,436 --> 00:30:55,772
Lo que pasó con las cámaras no es normal.
472
00:30:55,897 --> 00:30:58,483
Tiene controladas todas las cámaras
de seguridad de la ciudad.
473
00:30:58,566 --> 00:31:00,902
¿Cómo una chica de su edad
puede hacer algo así?
474
00:31:01,027 --> 00:31:05,156
Puede ser. Tuvo mil años
para armar todo esto.
475
00:31:05,281 --> 00:31:08,034
Para pensar en cada detalle,
como Montecristo.
476
00:31:08,159 --> 00:31:10,286
Basta de Montecristo.
477
00:31:10,662 --> 00:31:15,542
Creo que sabe que usurpamos su lugar
y vino a recuperarlo.
478
00:31:15,667 --> 00:31:18,503
No voy a dejar que ella me destruya.
479
00:31:22,882 --> 00:31:26,136
No voy a permitir
que toda la farsa que hicimos con Daisy
480
00:31:26,428 --> 00:31:27,554
sea en vano.
481
00:31:27,637 --> 00:31:28,638
¡No!
482
00:31:29,681 --> 00:31:31,307
¿De qué hablas, tía?
483
00:31:35,687 --> 00:31:37,522
Tendrías que haberlo visto, Pipe.
484
00:31:38,189 --> 00:31:42,527
Entró con valentía.
Y eso que hizo fue muy hermoso.
485
00:31:42,610 --> 00:31:43,653
Tan...
486
00:31:44,320 --> 00:31:45,405
transparente.
487
00:31:47,449 --> 00:31:48,575
Todo gracias a ti.
488
00:31:50,702 --> 00:31:51,953
Eres increíble.
489
00:31:52,454 --> 00:31:55,206
Solo tú puedes conocer a alguien
490
00:31:55,707 --> 00:31:57,667
tan bien en tan poco tiempo.
491
00:31:59,210 --> 00:32:03,715
No se necesita mucho tiempo.
Solo hay que mirar y escuchar.
492
00:32:08,928 --> 00:32:11,097
Y escuchas a todos, menos a mí.
493
00:32:14,309 --> 00:32:15,935
¿Por qué dices eso, Pipe?
494
00:32:17,228 --> 00:32:19,189
Eres al que más miro,
495
00:32:19,272 --> 00:32:22,233
al que más escucho, al que más le hablo.
496
00:32:23,818 --> 00:32:25,111
¿Por qué piensas eso?
497
00:32:28,948 --> 00:32:30,825
Dime.
498
00:32:34,871 --> 00:32:38,833
Escuché lo que hablaste con Merlín.
Y lo que te dijo Daisy.
499
00:32:39,501 --> 00:32:40,502
Qué feo.
500
00:32:41,378 --> 00:32:42,379
Sí.
501
00:32:43,004 --> 00:32:44,631
Ella está tan ilusionada...
502
00:32:45,465 --> 00:32:48,009
Y él enamorándose
de la Margarita equivocada.
503
00:32:50,762 --> 00:32:53,848
Me cuesta mucho
seguir sosteniendo este cuento.
504
00:32:56,893 --> 00:32:58,520
Quizás es más difícil para ella.
505
00:33:00,397 --> 00:33:03,024
Digo, yo me pongo en su lugar.
506
00:33:06,528 --> 00:33:07,779
¿Qué quieres decir, Pipe?
507
00:33:10,281 --> 00:33:11,366
No, que...
508
00:33:14,536 --> 00:33:19,916
Estar enamorado de alguien que nunca
se fijará en ti es complicado.
509
00:33:23,920 --> 00:33:26,172
Y yo ya no quiero estar más en ese lugar.
510
00:33:33,388 --> 00:33:34,889
Pipe, ¿me estás diciendo
511
00:33:35,765 --> 00:33:37,434
lo que creo que me estás diciendo?
512
00:33:40,311 --> 00:33:44,274
¿Dices que nunca vi, nunca me enteré
513
00:33:47,652 --> 00:33:50,321
de algo que tenía justo frente a los ojos?
514
00:33:56,953 --> 00:33:57,954
Pipe,
515
00:33:58,830 --> 00:34:00,290
¿estás enamorado de mí?
516
00:34:08,214 --> 00:34:11,968
A veces, hasta el más atento
se vuelve miope.
517
00:34:12,552 --> 00:34:15,722
Estaba preocupada porque nadie
se ponía en el lugar de Romeo,
518
00:34:16,348 --> 00:34:19,059
y no pude ver que tenía
a Pipe sufriendo por mí.
519
00:34:19,142 --> 00:34:21,603
Mi amiga triste
520
00:34:22,062 --> 00:34:24,731
Se apagó la estrella
521
00:34:25,357 --> 00:34:28,193
Se fue la rayuela
522
00:34:29,861 --> 00:34:34,991
Nos fuimos con ella
523
00:34:51,257 --> 00:34:53,510
No quiero perder
524
00:34:54,511 --> 00:34:56,763
La risa verdadera
525
00:34:58,139 --> 00:35:00,725
Los sueños escondidos
526
00:35:00,809 --> 00:35:03,269
La luz de primavera
527
00:35:04,229 --> 00:35:06,773
No quiero crecer
528
00:35:07,273 --> 00:35:10,151
De golpe con heridas
529
00:35:10,652 --> 00:35:12,612
Con miedos y secretos
530
00:35:13,655 --> 00:35:16,032
Apurando mi vida
531
00:35:17,158 --> 00:35:19,869
Espejito, ¿quién soy?
532
00:35:19,953 --> 00:35:22,789
¿Somos muchas o soy yo?
533
00:35:23,665 --> 00:35:26,042
¿Somos todas en una?
534
00:35:26,501 --> 00:35:30,130
¿Somos muchas?
¿Quién soy?
535
00:35:30,922 --> 00:35:34,134
¿La invisible?
¿La perfecta?
536
00:35:34,217 --> 00:35:37,303
¿La que quieren o soy yo?
537
00:35:37,429 --> 00:35:40,932
¿La que creen que no existe?
538
00:35:41,016 --> 00:35:43,810
¿O la que grita "aquí estoy"?
539
00:35:43,893 --> 00:35:47,063
Sin presente ni pasado
540
00:35:47,188 --> 00:35:50,400
Solo un cuento de princesas
541
00:35:50,483 --> 00:35:53,695
Con un príncipe encantado
542
00:35:54,029 --> 00:35:58,950
Espejito, ¿yo quién soy?
543
00:35:59,075 --> 00:36:02,162
¿La que quieren o soy yo?
544
00:36:05,582 --> 00:36:08,418
¿La que quieren o soy yo?
545
00:36:13,840 --> 00:36:16,593
No quiero soñar
546
00:36:16,718 --> 00:36:19,721
Un mundo a escondidas
547
00:36:19,804 --> 00:36:22,432
Y despierta vivir
548
00:36:23,099 --> 00:36:25,977
Pero hoy estoy dormida
549
00:36:26,978 --> 00:36:29,606
Y si al despertar
550
00:36:29,939 --> 00:36:32,359
Me robaron mi vida
551
00:36:33,735 --> 00:36:36,112
La saldré a buscar
552
00:36:36,446 --> 00:36:39,616
No quiero más mentiras
553
00:36:39,991 --> 00:36:42,494
Espejito, ¿quién soy?
554
00:36:42,619 --> 00:36:45,372
¿Somos muchas o soy yo?
555
00:36:46,247 --> 00:36:49,000
¿Somos todas en una?
556
00:36:49,125 --> 00:36:52,712
¿Somos muchas?
¿Quién soy?
557
00:36:53,630 --> 00:36:56,841
¿La invisible?
¿La perfecta?
558
00:36:56,925 --> 00:37:00,095
¿La que quieren o soy yo?
559
00:37:00,178 --> 00:37:03,723
¿La que creen que no existe?
560
00:37:03,807 --> 00:37:06,518
¿O la que grita "aquí estoy"?
561
00:37:06,643 --> 00:37:09,521
Sin presente ni pasado
562
00:37:09,896 --> 00:37:13,024
Solo un cuento de princesas
563
00:37:13,149 --> 00:37:16,653
Con un príncipe encantado
564
00:37:16,778 --> 00:37:21,408
Espejito, ¿yo quién soy?
565
00:37:21,533 --> 00:37:24,494
¿La que quieren o soy yo?
566
00:37:28,039 --> 00:37:31,668
¿La que quieren o soy yo?
567
00:37:34,629 --> 00:37:37,799
¿La que quieren o soy yo?
42495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.