All language subtitles for Margarita.S01E03.Sad.Music.Video.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:11,428 Te quiero mucho, poquito o nada 2 00:00:11,511 --> 00:00:14,556 Lo quiero mucho, poquito y todo 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,809 En cada pétalo veo su cara 4 00:00:17,892 --> 00:00:21,813 Diciéndome te quiero Nada, poquito 5 00:00:22,647 --> 00:00:24,524 Poquito 6 00:00:24,607 --> 00:00:27,277 Nada, poquito o mucho 7 00:00:30,572 --> 00:00:32,323 No, ahora no, Salo, por favor. 8 00:00:32,407 --> 00:00:34,826 No entiendo por qué le dijiste que no a esa chica. 9 00:00:34,909 --> 00:00:37,454 Las redes están prendidas fuego. Claramente, es la preferida. 10 00:00:37,579 --> 00:00:40,290 - No se entiende. - ¿Me explicas qué pasó con Eme? 11 00:00:40,373 --> 00:00:43,084 Escuchame, de lo único que se habla en este momento, 12 00:00:43,168 --> 00:00:45,337 de lo único, es de la injusticia de Margarita. 13 00:00:45,670 --> 00:00:47,672 Deberíamos pensarlo, estamos a tiempo. 14 00:00:47,756 --> 00:00:50,717 Es verdad, señora Delfina, lo que pasó con Eme es un sinsentido. 15 00:00:50,842 --> 00:00:52,469 - ¿Tú por qué estás hablando? - Porque... 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,096 ¿Por qué escucho el sonido de tu voz adentro de mi oficina? 17 00:00:55,180 --> 00:00:56,556 ¿Por qué no te vas? 18 00:00:56,639 --> 00:00:58,224 En esto, estoy de acuerdo con Ada. 19 00:00:59,100 --> 00:01:00,352 Solo en esto. 20 00:01:00,852 --> 00:01:04,105 Con nadie estoy más en desacuerdo en esta vida que con Ada. 21 00:01:04,230 --> 00:01:05,732 Pensamos lo mismo. 22 00:01:05,857 --> 00:01:07,233 Delfina, escúchame. 23 00:01:07,359 --> 00:01:08,985 - Lo que quiero... - ¡Se van! 24 00:01:09,944 --> 00:01:11,112 ¡Yamila! 25 00:01:12,238 --> 00:01:13,365 Ven. 26 00:01:15,617 --> 00:01:16,618 Ven. 27 00:01:17,827 --> 00:01:18,870 ¡Ven! 28 00:01:20,705 --> 00:01:24,834 Que no quede un rastro de la presentación de esa chica. 29 00:01:32,258 --> 00:01:34,886 Cuando estás triste, no hay nada más triste 30 00:01:35,011 --> 00:01:38,765 que ver que el mundo sigue adelante, indiferente a tu tristeza. 31 00:01:38,848 --> 00:01:41,518 No quiero perder 32 00:01:41,643 --> 00:01:44,646 La risa verdadera 33 00:01:45,271 --> 00:01:47,899 Los sueños escondidos 34 00:01:47,982 --> 00:01:50,777 La luz de primavera 35 00:01:51,403 --> 00:01:54,406 No quiero crecer 36 00:01:54,489 --> 00:01:57,659 De golpe con heridas 37 00:01:58,118 --> 00:02:00,495 Con miedos y secretos 38 00:02:00,578 --> 00:02:03,665 Apurando mi vida 39 00:02:04,541 --> 00:02:07,002 Espejito, ¿quién soy? 40 00:02:07,085 --> 00:02:10,422 ¿Somos muchas o soy yo? 41 00:02:11,006 --> 00:02:13,800 ¿Somos todas en una? 42 00:02:13,925 --> 00:02:17,429 ¿Somos muchas? ¿Quién soy? 43 00:02:18,304 --> 00:02:21,558 ¿La invisible? ¿La perfecta? 44 00:02:21,641 --> 00:02:24,686 ¿La que quieren o soy yo? 45 00:02:24,769 --> 00:02:28,440 ¿La que creen que no existe? 46 00:02:28,523 --> 00:02:31,192 ¿O la que grita "aquí estoy"? 47 00:02:31,276 --> 00:02:34,446 Sin presente ni pasado 48 00:02:34,529 --> 00:02:37,782 Solo un cuento de princesas 49 00:02:37,866 --> 00:02:41,202 Con un príncipe encantado 50 00:02:41,327 --> 00:02:46,041 Espejito, ¿yo quién soy? 51 00:02:46,124 --> 00:02:49,711 ¿La que quieren o soy yo? 52 00:02:52,797 --> 00:02:56,968 ¿La que quieren o soy yo? 53 00:03:01,306 --> 00:03:04,434 No quiero soñar 54 00:03:04,517 --> 00:03:07,729 Un mundo a escondidas 55 00:03:07,854 --> 00:03:10,607 Y despierta vivir 56 00:03:10,690 --> 00:03:13,735 Pero hoy estoy dormida 57 00:03:14,194 --> 00:03:16,821 Y si al despertar 58 00:03:17,238 --> 00:03:20,200 Me robaron mi vida 59 00:03:20,992 --> 00:03:23,620 La saldré a buscar 60 00:03:23,745 --> 00:03:27,374 No quiero más mentiras 61 00:03:27,457 --> 00:03:29,709 Espejito, ¿quién soy? 62 00:03:30,001 --> 00:03:32,879 ¿Somos muchas o soy yo? 63 00:03:33,588 --> 00:03:36,508 ¿Somos todas en una? 64 00:03:36,633 --> 00:03:39,886 ¿Somos muchas? ¿Quién soy? 65 00:03:41,012 --> 00:03:44,224 ¿La invisible? ¿La perfecta? 66 00:03:44,307 --> 00:03:47,394 ¿La que quieren o soy yo? 67 00:03:47,519 --> 00:03:51,106 ¿La que creen que no existe? 68 00:03:51,189 --> 00:03:53,900 ¿O la que grita "aquí estoy"? 69 00:03:53,983 --> 00:03:57,153 Sin presente ni pasado 70 00:03:57,237 --> 00:04:00,407 Solo un cuento de princesas 71 00:04:00,490 --> 00:04:03,910 Con un príncipe encantado 72 00:04:03,993 --> 00:04:08,790 Espejito, ¿yo quién soy? 73 00:04:08,873 --> 00:04:13,253 ¿La que quieren o soy yo? 74 00:04:15,380 --> 00:04:19,551 ¿La que quieren o soy yo? 75 00:04:21,928 --> 00:04:25,557 ¿La que quieren o soy yo? 76 00:04:31,312 --> 00:04:33,064 - Soy yo, Pipe. - Pipe, sí. 77 00:04:33,189 --> 00:04:35,316 Estoy llorando. Necesito mi videoclip triste. 78 00:04:35,442 --> 00:04:38,445 Es mi manera de sufrir y acariciar esta penísima que tengo. 79 00:04:38,528 --> 00:04:40,071 No me cortes. Escúchame. 80 00:04:40,196 --> 00:04:42,323 Fue lo peor que me podría haber pasado. 81 00:04:42,449 --> 00:04:43,783 No, lo peor no. 82 00:04:44,075 --> 00:04:45,326 ¿Qué puede ser peor? 83 00:04:45,827 --> 00:04:47,912 Eso te quiero decir, y no me escuchas. 84 00:04:47,996 --> 00:04:51,332 La Lechuza y Rinualdo te vieron en la TV y están yendo a buscarte. 85 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 Eso es lo peor que te puede pasar. 86 00:04:53,335 --> 00:04:55,211 ¡Estás ahí, delincuente! 87 00:05:04,554 --> 00:05:05,972 - ¿Estabas mirando? - Sí. 88 00:05:06,556 --> 00:05:09,100 ¿Era ella? ¿Era Margarita? ¿Por eso la rechazaste? 89 00:05:09,225 --> 00:05:10,727 Tuve una sensación muy extraña. 90 00:05:11,061 --> 00:05:13,104 No puede ser. Me dijiste que estaba muerta. 91 00:05:13,229 --> 00:05:14,564 No dije que estaba muerta. 92 00:05:14,647 --> 00:05:16,566 Dije que se desconocía su paradero. 93 00:05:16,649 --> 00:05:18,860 Es ella. ¿Te das cuenta? Me quiero morir. 94 00:05:18,985 --> 00:05:20,362 Vamos a ir presos. 95 00:05:20,445 --> 00:05:22,989 Cantó la misma canción inmunda que cantaba la madre. 96 00:05:23,073 --> 00:05:24,616 Y cada vez que la veo, siento... 97 00:05:24,741 --> 00:05:28,620 Delfina, si es ella, la tienes que traer de vuelta. 98 00:05:29,579 --> 00:05:32,582 No podemos tener a la heredera suelta por ahí. Búscala. 99 00:05:32,665 --> 00:05:35,460 - ¿Adónde quieres que la busque? - Muy lejos no debe estar. 100 00:05:47,639 --> 00:05:48,640 ¡Sube! 101 00:06:32,183 --> 00:06:35,520 Ya está, gracias por querer ayudarme. Pero no te metas en problemas por mí. 102 00:06:35,603 --> 00:06:37,313 - Ve. - Dame tu saco. 103 00:06:38,440 --> 00:06:40,692 - ¿Qué? - Tu saco. Dámelo. 104 00:06:41,192 --> 00:06:42,193 Los vamos a distraer. 105 00:06:43,028 --> 00:06:44,904 Escóndete ahí. De prisa. 106 00:06:44,988 --> 00:06:47,198 - Arroba MargaritaSiTeQuiere. - ¿Cómo? 107 00:06:48,199 --> 00:06:49,200 Nada. 108 00:06:49,576 --> 00:06:53,204 Pensé que me habías pedido mi usuario de Insta. Arroba MargaritaSiTeQuiere. 109 00:06:53,329 --> 00:06:55,457 - Entendí mal. - Escóndete. De prisa. 110 00:06:56,207 --> 00:06:57,208 ¡Vamos! 111 00:07:26,571 --> 00:07:27,697 ¡Allá va! 112 00:07:37,248 --> 00:07:39,250 También eso tiene la vida. 113 00:07:39,584 --> 00:07:43,004 Cuando creemos que todas las puertas y ventanas se cerraron, 114 00:07:43,088 --> 00:07:45,507 se encapricha con un "continuará...". 115 00:07:58,853 --> 00:08:00,397 - ¿Tienes todo? - Tenemos todo. 116 00:08:00,480 --> 00:08:02,982 Bájalo todo por aquí. Ahora pido que vengan a buscarlo. 117 00:08:03,066 --> 00:08:05,402 Anota. Un cajón de flores. 118 00:08:07,779 --> 00:08:09,155 ¿Son las únicas flores que tienes? 119 00:08:14,661 --> 00:08:16,162 Señor, no puede pasar. 120 00:08:16,246 --> 00:08:18,873 - ¿Puedo hablar con el encargado? - Un segundo. 121 00:08:19,416 --> 00:08:20,542 Un segundo... 122 00:08:22,627 --> 00:08:24,254 - Te buscan. - ¿Quién? 123 00:08:24,337 --> 00:08:25,547 No sé. 124 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 ¿Sí? 125 00:08:32,554 --> 00:08:34,055 Mi nombre es Ernesto Rinualdo. 126 00:08:34,139 --> 00:08:37,267 Director del Instituto Municipal número 84. 127 00:08:37,642 --> 00:08:39,811 Estamos buscando a Margarita Martínez. 128 00:08:39,894 --> 00:08:41,646 Pero no está ella. 129 00:08:41,730 --> 00:08:43,815 Terminó su audición, no quedó y se fue. 130 00:08:43,898 --> 00:08:47,152 Se fue con un chico de aquí en una motocicleta. 131 00:08:47,235 --> 00:08:49,029 Tenemos que hablar con él. 132 00:08:49,112 --> 00:08:51,948 No tengo idea de qué dice, pero ella aquí no está. 133 00:08:52,073 --> 00:08:53,700 Se pueden ir. 134 00:08:54,492 --> 00:08:56,578 - ¿No está? - ¡Allá está! 135 00:08:56,661 --> 00:08:58,371 - ¡Déjeme! - ¡No puede pasar! 136 00:08:58,496 --> 00:09:00,457 - Espere. - ¿Qué hace? 137 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 ¡No se puede meter así! ¿Adónde va? 138 00:09:09,341 --> 00:09:10,925 Margarita, ¿qué haces aquí? 139 00:09:11,009 --> 00:09:13,094 Daisy, necesito que me ayudes. 140 00:09:13,219 --> 00:09:14,679 Escóndeme. 141 00:09:14,763 --> 00:09:18,099 No viste nada. ¿Está bien? ¿Qué pasó? 142 00:09:18,224 --> 00:09:21,227 Es una historia larga, larguísima. Una novela de mil días. 143 00:09:22,103 --> 00:09:24,689 ¿Qué hace, señor? ¿Adónde va? 144 00:09:25,565 --> 00:09:27,192 - ¿Adónde me llevas? - A un altillo. 145 00:09:27,275 --> 00:09:29,861 Hace mil años que no voy, así que debe estar muy sucio. 146 00:09:29,986 --> 00:09:31,863 Ven. Sube. 147 00:09:53,635 --> 00:09:55,011 ¿Qué pasó? ¿Pasó algo? 148 00:09:56,137 --> 00:10:01,309 No, es que me dio un chuflete. Nada, debe ser del polvillo. 149 00:10:01,768 --> 00:10:04,145 No sé. Tápate la nariz y escóndete. Vamos. 150 00:10:04,270 --> 00:10:06,272 ¿En dónde? Si no entra ni una pelusa aquí. 151 00:10:06,398 --> 00:10:08,400 No sé. Escóndete. Ahí. Vamos. 152 00:10:16,658 --> 00:10:18,284 ¿Están seguros de que no la vieron? 153 00:10:18,910 --> 00:10:20,161 No. 154 00:10:20,245 --> 00:10:21,413 Por favor. 155 00:10:21,538 --> 00:10:24,791 Están mintiendo. La pandillera esa vino hacia aquí. 156 00:10:24,916 --> 00:10:27,794 Si le están diciendo que no la vieron, no la vieron. 157 00:10:27,919 --> 00:10:30,296 Son empleados de confianza, señora. 158 00:10:30,380 --> 00:10:33,299 Daisy, ¿no viste una chica que entró aquí de casualidad? 159 00:10:33,425 --> 00:10:37,137 ¿Una chica? Entró una chica, pero entró al baño y se fue. 160 00:10:37,220 --> 00:10:39,305 Es una fugitiva. 161 00:10:39,389 --> 00:10:41,516 Y si usted la ayuda, también va a estar en problemas. 162 00:10:41,599 --> 00:10:43,518 Pero ya se fue. 163 00:10:43,601 --> 00:10:46,646 Revisen ustedes dos con ellos dos al lado, por favor. 164 00:10:47,022 --> 00:10:48,398 - Ahora. - Con permiso. 165 00:10:52,068 --> 00:10:54,946 - ¿Quién es la chica que entró? - Una de rulos. 166 00:10:55,030 --> 00:10:57,115 Pasó un segundo al baño, pero ya se fue. 167 00:10:57,574 --> 00:10:58,616 Allá. 168 00:11:58,009 --> 00:12:00,887 Mis artistas, disculpen la demora. 169 00:12:00,970 --> 00:12:04,766 Sé que fue larga, pero teníamos un asunto que resolver. 170 00:12:05,517 --> 00:12:08,144 Seguramente, se están preguntando qué pasó 171 00:12:08,269 --> 00:12:10,772 con esa chica que hizo una audición espectacular. 172 00:12:10,855 --> 00:12:13,525 Pero, bueno, lo que pasó fue que ella mintió. 173 00:12:13,608 --> 00:12:17,904 En el instituto no le habían dado permiso para participar en el certamen, 174 00:12:18,029 --> 00:12:19,531 así que se escapó. 175 00:12:19,656 --> 00:12:21,408 Yo no voy a permitir que en el Hangar 176 00:12:21,533 --> 00:12:24,911 haya gente que mienta y que haga ese tipo de cosas. 177 00:12:24,994 --> 00:12:27,789 Margarita, si estás viendo esto, 178 00:12:27,872 --> 00:12:30,792 te pido, por favor, que vuelvas al instituto, amor. 179 00:12:30,917 --> 00:12:33,670 Están preocupados por ti y te están esperando. 180 00:12:33,795 --> 00:12:38,008 Después, con respecto al tema de Daisy, que yo había abierto las votaciones, 181 00:12:38,091 --> 00:12:42,429 la gente votó para que ella ingrese al certamen. 182 00:12:42,512 --> 00:12:44,431 ¡Bienvenida, Daisy! 183 00:12:45,306 --> 00:12:46,433 Muy bien. 184 00:12:46,933 --> 00:12:49,185 Felicitaciones. 185 00:12:49,811 --> 00:12:51,521 Te lo ganaste. 186 00:12:51,604 --> 00:12:55,525 Ahora así, voy a decir la lista de elegidos. 187 00:12:55,608 --> 00:12:59,154 Les voy a pedir, por favor, que vayan pasando al frente. 188 00:12:59,237 --> 00:13:02,699 Sasha, Zeki, Otto. 189 00:13:02,991 --> 00:13:05,827 Alaska, Pez Eléctrico. 190 00:13:05,952 --> 00:13:10,123 Daisy, Rey, Única. 191 00:13:10,248 --> 00:13:12,584 Romeo, Mei. 192 00:13:12,709 --> 00:13:14,336 ¡Fuerte ese aplauso! 193 00:13:14,419 --> 00:13:18,798 Eme, Aitana y Benedicto. 194 00:13:18,882 --> 00:13:20,300 Muchísimas gracias. 195 00:13:20,383 --> 00:13:22,218 Sí, son más de los pensados. 196 00:13:22,344 --> 00:13:25,055 Pero yo les prometí que si Daisy ingresaba, 197 00:13:25,138 --> 00:13:27,432 más artistas iban a tener una oportunidad. 198 00:13:27,515 --> 00:13:30,226 Así que felicitaciones, disfruten, vayan a conocer sus cuartos. 199 00:13:30,352 --> 00:13:33,438 ¡Y prepárense, porque esta noche está llena de sorpresas! 200 00:13:40,111 --> 00:13:41,488 Era todo mentira, ¿no? 201 00:13:42,739 --> 00:13:44,866 Lo que dijiste en tu audición. 202 00:13:44,949 --> 00:13:47,744 Que venías de un lugar hermoso, que eran muy buenos 203 00:13:47,869 --> 00:13:49,120 y que los apoyaban. 204 00:13:51,748 --> 00:13:53,124 No diría que es mentira. 205 00:13:54,209 --> 00:13:57,879 Digamos que dije algunas no verdades. 206 00:13:58,129 --> 00:14:01,383 - Mentiras. - ¿Verdades un poco adornadas? 207 00:14:04,260 --> 00:14:05,303 Mentiras. 208 00:14:06,388 --> 00:14:08,264 Pero yo no quise mentir. 209 00:14:10,058 --> 00:14:11,559 Era un lugar horrible. 210 00:14:12,519 --> 00:14:14,521 Nos trataban muy mal. 211 00:14:15,355 --> 00:14:20,026 Con mi amigo Pipe nos escapamos, pero a él lo atraparon. 212 00:14:21,486 --> 00:14:23,488 Tranquila. Yo también mentí. 213 00:14:24,155 --> 00:14:25,782 Oculté quién era para poder entrar. 214 00:14:25,907 --> 00:14:27,784 - ¿Y lo lograste? - Sí, entré. 215 00:14:28,618 --> 00:14:31,496 Pero no entiendo por qué tú no. ¿Cómo no te van a elegir? 216 00:14:31,913 --> 00:14:33,415 Sí, yo también pensé que entraba. 217 00:14:34,791 --> 00:14:37,293 Pero, bueno, se ve que hay gente mucho mejor que yo, 218 00:14:37,419 --> 00:14:40,672 con mucho talento y muy carismática. 219 00:14:41,047 --> 00:14:43,800 - No, para mí, fuiste la mejor. - Sí, ¿no? 220 00:14:44,551 --> 00:14:46,052 Bueno, no sé si la mejor, 221 00:14:47,137 --> 00:14:48,930 pero mal no estuve. 222 00:14:52,892 --> 00:14:54,686 Necesitaba tanto esa beca... 223 00:14:57,022 --> 00:14:58,773 Déjame ver si te puedo ayudar. 224 00:14:59,190 --> 00:15:03,319 No con la beca. Porque si mi tía dijo que no... 225 00:15:04,320 --> 00:15:06,239 Pero tal vez te pueda conseguir un trabajo. 226 00:15:12,996 --> 00:15:15,123 ¿Cómo que está aquí? ¿En el altillo? 227 00:15:15,832 --> 00:15:17,709 ¿Y si la ve Delfina? 228 00:15:17,834 --> 00:15:19,169 Tenemos que ayudarla. 229 00:15:19,252 --> 00:15:20,837 Está sola, Ada. 230 00:15:20,920 --> 00:15:23,423 Pero ¿qué podemos hacer nosotras? 231 00:15:23,506 --> 00:15:27,344 Puedes decirle a Yamila que en la cocina del Hangar necesitan ayuda. 232 00:15:27,469 --> 00:15:29,554 - Te dirá que sí. - ¿Y si la ve Delfina? 233 00:15:29,846 --> 00:15:31,598 No, Daisy. No. 234 00:15:32,098 --> 00:15:33,600 ¿Y si me pasaba a mí? 235 00:15:34,476 --> 00:15:38,104 Si mi tía no me encontraba y me quedaba en un hogar horrible. 236 00:15:38,229 --> 00:15:39,814 Voy a ver qué invento. 237 00:15:40,231 --> 00:15:42,442 Pero más vale que no se la cruce Delfina. 238 00:15:42,734 --> 00:15:46,321 Después de no elegirla, no creo que la eche. Tampoco es un monstruo. 239 00:15:46,488 --> 00:15:48,239 - Bueno... - ¿Qué? 240 00:15:48,740 --> 00:15:52,369 Hazme caso. Que no se la cruce Delfina. 241 00:15:53,119 --> 00:15:54,746 No la quiere aquí. 242 00:15:54,996 --> 00:15:56,247 Sí. 243 00:16:02,003 --> 00:16:05,757 ¿Quién habrá inventado las ganas de hacer pis cuando no tienes baño? 244 00:16:19,354 --> 00:16:22,232 Aquí es donde duermen las chicas y ahí es donde duermen los chicos. 245 00:16:22,315 --> 00:16:23,525 Perfecto. 246 00:16:23,650 --> 00:16:25,110 ¿Y yo dónde duermo, Yami? 247 00:16:25,527 --> 00:16:28,863 Mi vida, eres muy pequeño. No puedes quedarte aquí. 248 00:16:29,114 --> 00:16:31,157 No pasa nada, Sasha. Yo tampoco me quedo. 249 00:16:40,291 --> 00:16:42,293 ¿Quién habrá inventado la envidia? 250 00:16:42,377 --> 00:16:45,255 Qué sentimiento horrible. Está muy mal envidiar. 251 00:16:47,048 --> 00:16:48,425 Pero cuánta envidia me dan. 252 00:16:51,428 --> 00:16:53,054 ¿Qué haces? 253 00:16:53,513 --> 00:16:56,307 Esta cama tiene nombre y se llama Rey. 254 00:16:56,391 --> 00:16:58,560 Afuera. Vamos. 255 00:16:59,394 --> 00:17:02,022 Rápido. Vamos. 256 00:17:02,105 --> 00:17:03,815 Eso. Muy bien. 257 00:17:04,691 --> 00:17:06,526 Ven. Quédate en esta. 258 00:17:17,829 --> 00:17:18,955 ¿What? 259 00:17:19,956 --> 00:17:22,459 Claro, esto sí está a mi nivel. 260 00:17:22,584 --> 00:17:25,795 - Totalmente. - Fabuloso. 261 00:17:27,422 --> 00:17:29,466 ¿Y, qué tal? ¿Qué les parece? 262 00:17:29,591 --> 00:17:31,593 - Es una locura. No lo puedo creer. - Hermoso. 263 00:17:31,718 --> 00:17:33,470 - Es un sueño. - ¿Les gusta? 264 00:17:33,553 --> 00:17:36,556 Está todo pensado para ustedes. Espero que lo disfruten. 265 00:17:36,639 --> 00:17:38,224 ¿Y sus celulares? 266 00:17:38,308 --> 00:17:40,810 ¿Por qué no hacen un vivo y muestran? 267 00:17:40,894 --> 00:17:42,979 - Claro. - Lo que quieran. 268 00:17:43,104 --> 00:17:44,314 Ya estás en vivo. 269 00:17:45,106 --> 00:17:47,317 Aquí están los chicos conociendo los cuartos... 270 00:17:47,400 --> 00:17:49,986 ¿Quién habrá inventado las redes para ver a los demás felices? 271 00:17:50,111 --> 00:17:51,112 Todo de primer nivel. 272 00:17:51,237 --> 00:17:53,865 Por supuesto, mi amor. Como se merecen. 273 00:17:53,948 --> 00:17:56,201 Bueno, los saludo. Les mando un beso. 274 00:17:56,284 --> 00:17:57,327 - Sí. - Gracias, Delfi. 275 00:17:57,410 --> 00:18:01,081 Voy a preparar todo para esta noche. Disfruten. Organicen. 276 00:18:01,164 --> 00:18:02,374 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 277 00:18:09,589 --> 00:18:12,759 - Pipe, ¿cómo estás? ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 278 00:18:13,134 --> 00:18:14,511 Agenda este número por ahora. 279 00:18:15,011 --> 00:18:17,013 ¿No te atraparon? ¿Dónde te escondiste? 280 00:18:17,097 --> 00:18:20,058 Estoy oculta entre muchas cosas en la casa de Delfina. 281 00:18:20,183 --> 00:18:24,270 Lo mejor es que la princesa Daisy me dijo que me conseguirá trabajo. 282 00:18:24,604 --> 00:18:28,108 Bueno. Veo que ya saliste del videoclip triste. 283 00:18:28,191 --> 00:18:30,026 Sí, ahora estoy en uno de aventuras. 284 00:18:30,110 --> 00:18:32,654 ¿Te vas a quedar ahí? No es seguro, Mar. 285 00:18:32,737 --> 00:18:34,406 La Lechuza y Rinualdo te van a encontrar. 286 00:18:34,489 --> 00:18:36,783 Sí, me quiero quedar aquí, aunque sea riesgoso, Pipe. 287 00:18:37,909 --> 00:18:41,538 No sabes lo que es esto. Es mejor de lo que me imaginaba. 288 00:18:42,122 --> 00:18:45,500 Fuiste la mejor, Mar. Eres la mejor. 289 00:18:46,126 --> 00:18:50,547 Si Delfina no te supo valorar, quizás ese no sea tu lugar. 290 00:18:50,672 --> 00:18:53,758 Es que tengo un requetechuflete que me dice que es aquí, Pipe. 291 00:18:54,551 --> 00:18:56,886 - ¿Dónde vas a dormir? - No sé. 292 00:18:56,970 --> 00:18:59,305 Ahora tengo que ver de qué me disfrazo para ir al baño. 293 00:19:11,192 --> 00:19:12,277 Te vi. 294 00:19:14,320 --> 00:19:17,949 Ya te dije. Mi tía nunca viene a este lugar. Despreocúpate. 295 00:19:18,324 --> 00:19:19,826 Ya está todo arreglado. 296 00:19:19,951 --> 00:19:21,703 Hoy mismo empiezas a trabajar. 297 00:19:22,495 --> 00:19:24,956 ¡Gracias! ¡Merci! ¡Grazie! 298 00:19:25,081 --> 00:19:28,209 Me pasaría la noche agradeciéndote en todos los idiomas que sé, 299 00:19:28,335 --> 00:19:30,962 pero si no hago pis ya, ¡voy a explotar! 300 00:19:32,213 --> 00:19:33,423 Vamos. 301 00:19:36,092 --> 00:19:38,094 ¡Mira lo que es esto! 302 00:19:38,178 --> 00:19:41,097 Daisy, es increíble todo esto. Mira esta cocina. 303 00:19:42,057 --> 00:19:44,851 Prefiero ser cocinera antes que becada. 304 00:19:45,101 --> 00:19:46,603 Bueno, las dejo. 305 00:19:46,686 --> 00:19:47,729 - Daisy. - ¿Sí? 306 00:19:47,812 --> 00:19:51,107 No te olvides. Mañana, clase de protocolo y ceremonial. 307 00:19:51,316 --> 00:19:52,317 Sí, Ada. 308 00:19:53,443 --> 00:19:57,238 Bene, ¿por dónde empiezo? ¿Quiere que le corte unos rabanitos? 309 00:19:57,322 --> 00:19:58,990 ¿O le preparo una bechamel? 310 00:19:59,991 --> 00:20:01,618 Usted no debería estar aquí. 311 00:20:02,744 --> 00:20:04,996 Usted debería estar afuera con los jovencitos. 312 00:20:05,497 --> 00:20:09,125 Lo que hizo, sinceramente, fue magnífico. 313 00:20:09,751 --> 00:20:13,463 Pero, bueno, aquí las decisiones son despóticas. 314 00:20:13,546 --> 00:20:15,590 Bueno, las cosas como son. 315 00:20:15,882 --> 00:20:19,135 ¿Quizá necesitaban el lugar para alguien más artistoso? 316 00:20:20,887 --> 00:20:23,181 Bueno, ¿quiere que le prepare unas bruschettas? 317 00:20:23,306 --> 00:20:26,267 ¿O unos macarons? 318 00:20:26,351 --> 00:20:29,896 Prepare lo que quiera. Sorpréndame. 319 00:20:29,979 --> 00:20:32,524 Hagamos de cuenta que esta es su audición. 320 00:20:32,732 --> 00:20:34,234 Yo voy a picar cebolla. 321 00:20:34,609 --> 00:20:37,153 Bien, sí, porque yo ya lloré mucho por hoy. 322 00:20:38,780 --> 00:20:40,490 ¿De qué cuento salió usted? 323 00:20:41,282 --> 00:20:42,867 ¿Cuál será su historia? 324 00:20:44,661 --> 00:20:47,163 - ¿Por dónde empiezo? - Por el principio. 325 00:20:50,417 --> 00:20:53,044 - Estuve investigando a la chica. - ¿Es o no es? 326 00:20:57,007 --> 00:21:00,176 Margarita Martínez, 17 años, huérfana. 327 00:21:00,677 --> 00:21:03,304 Se desconoce el paradero de sus padres. 328 00:21:03,930 --> 00:21:04,931 Creció... 329 00:21:05,056 --> 00:21:07,308 En Marbella, en una casita de cuento. 330 00:21:07,392 --> 00:21:09,144 Con un jardín hermoso, 331 00:21:09,227 --> 00:21:13,565 lleno de gardenias, jazmines, no me olvides, margaritas. 332 00:21:13,940 --> 00:21:16,818 Anieta era excelentísima con las plantas. 333 00:21:17,444 --> 00:21:19,946 Hasta los seis años, vivió con una tutora legal. 334 00:21:20,071 --> 00:21:21,448 Luego, esta mujer murió. 335 00:21:21,573 --> 00:21:23,575 Y ahí llegó mi otro ángel. 336 00:21:24,325 --> 00:21:26,494 Bajó volando y me dio una chupaleta. 337 00:21:26,953 --> 00:21:28,621 La adoptó Pierre Dua. 338 00:21:28,830 --> 00:21:30,081 Embajador de Francia... 339 00:21:30,206 --> 00:21:33,710 En Corea, Tailandia, India... Ahí me hice vegetariana. 340 00:21:33,793 --> 00:21:37,964 Después, estuvimos en Colombia y vimos un tornado de mariposas. 341 00:21:38,715 --> 00:21:40,842 Después, estuvimos también en Italia, 342 00:21:41,217 --> 00:21:45,096 poquito pero suficiente para enamorarse de la buona pasta. 343 00:21:45,472 --> 00:21:48,933 Pierre murió en Argentina cuando ella tenía 15 años. 344 00:21:49,017 --> 00:21:51,811 Desde entonces, está a disposición del juzgado. 345 00:21:54,981 --> 00:21:59,694 Estuve en varios hogares, hasta que... 346 00:22:00,111 --> 00:22:01,112 Se escapó. 347 00:22:03,740 --> 00:22:06,242 - Pero ¿es o no es? - No lo puedo confirmar. 348 00:22:06,701 --> 00:22:09,829 Estoy investigando a la tutora para ver si era parte de la corte. 349 00:22:10,246 --> 00:22:12,582 Pero si es, ¿sabe quién es? 350 00:22:12,665 --> 00:22:15,085 ¿Sabe que es Margarita de Krikoragán? 351 00:22:15,168 --> 00:22:18,254 Vino a destruirme. Vino a desenmascararme. 352 00:22:18,380 --> 00:22:20,006 Todo es posible, Delfina. 353 00:22:20,090 --> 00:22:22,384 Por eso, debemos actuar con cautela. 354 00:22:22,509 --> 00:22:25,637 Y te repito, encontrarla. 355 00:22:27,514 --> 00:22:31,017 Dostoyevski. ¡Qué vida! 356 00:22:33,269 --> 00:22:35,897 Espero que esas lágrimas sean por la cebolla 357 00:22:36,022 --> 00:22:37,232 y no por mi melodrama. 358 00:22:37,315 --> 00:22:38,400 ¡Obvio! 359 00:22:39,359 --> 00:22:42,153 La vida es como la comida. 360 00:22:43,613 --> 00:22:46,658 A veces se pasa de amarga. Otras, de sal. 361 00:22:47,784 --> 00:22:49,911 Pero siempre llega el postre dulce. 362 00:22:50,662 --> 00:22:54,040 ¿Y esa Anieta te habló sobre tus padres? 363 00:22:55,542 --> 00:22:58,795 Yo era muy pequeña cuando estaba con Anieta. 364 00:22:59,421 --> 00:23:00,422 Mucho no recuerdo. 365 00:23:00,547 --> 00:23:03,133 Algo me habrá contado, pero entre tanto, lo olvidé. 366 00:23:03,216 --> 00:23:04,384 ¿Y el francés? 367 00:23:06,678 --> 00:23:10,306 Por alguna razón, Anieta ocultó todas las verdades. 368 00:23:12,183 --> 00:23:15,270 Sí, así que Pierre tenía menos respuestas que yo. 369 00:23:17,063 --> 00:23:18,398 Pero él siempre me dijo: 370 00:23:19,065 --> 00:23:21,901 "En su momento, llegará la vérité, mon petit". 371 00:23:23,778 --> 00:23:26,448 Mon petit. Bueno... 372 00:23:26,614 --> 00:23:27,699 Et voilá! 373 00:23:42,088 --> 00:23:43,173 Delicioso. 374 00:23:44,090 --> 00:23:46,968 Pero ¿dónde aprendió a cocinar así? ¡Qué bien! 375 00:23:47,927 --> 00:23:50,347 Bueno, esa es otra historia larga. 376 00:23:57,062 --> 00:24:00,065 Perdón, me confundí. Pensé que era el baño. 377 00:24:01,066 --> 00:24:02,609 El baño es para el otro lado. 378 00:24:02,859 --> 00:24:04,110 Me confundí. 379 00:24:04,194 --> 00:24:06,696 - Un piso más abajo. - Estoy muy confundido. 380 00:24:08,448 --> 00:24:10,867 - ¿Quieres que te ayude? - Bueno. 381 00:24:19,209 --> 00:24:20,960 ¿Qué tal es ser princesa? 382 00:24:21,878 --> 00:24:23,213 ¿No es un poco raro? 383 00:24:24,714 --> 00:24:25,757 ¿Qué se siente? 384 00:24:26,633 --> 00:24:27,634 Nada. 385 00:24:28,426 --> 00:24:30,637 En realidad, soy princesa en los papeles. 386 00:24:30,720 --> 00:24:35,016 Hay otro rey en Krikoragán que tiene un hijo que es príncipe. 387 00:24:35,642 --> 00:24:37,394 Eres una no princesa, entonces. 388 00:24:38,478 --> 00:24:41,773 Pero si algún día te devolvieran el trono, 389 00:24:43,274 --> 00:24:45,652 serías reina y todo, ¿te gustaría? 390 00:24:46,611 --> 00:24:49,531 No sé. Ni lo pienso. 391 00:24:50,281 --> 00:24:52,742 La verdad, me aburren mucho las clases de ceremonial. 392 00:24:52,826 --> 00:24:55,912 Lo que una princesa debe y, sobre todo, lo que no debe hacer. 393 00:24:56,371 --> 00:24:57,622 Siento que no es para mí. 394 00:24:58,540 --> 00:25:01,501 No es justo que te hayan robado lo tuyo y lo de tus hermanos. 395 00:25:02,877 --> 00:25:04,004 Puede ser. 396 00:25:05,296 --> 00:25:07,507 ¿Por qué te interesa tanto mi historia? 397 00:25:08,425 --> 00:25:10,552 Uno no conoce a una princesa todos los días. 398 00:25:11,136 --> 00:25:13,221 Y me interesan mucho las historias de la monarquía. 399 00:25:13,930 --> 00:25:17,308 Bueno, pero yo soy una no princesa en una no monarquía. 400 00:25:18,268 --> 00:25:20,770 Bueno, voy a ducharme, que hay que bajar. 401 00:25:21,521 --> 00:25:22,647 Gracias. 402 00:25:32,699 --> 00:25:33,950 Bien. Vamos bien. 403 00:25:34,034 --> 00:25:36,619 Usted empiece. Yo me encargo del papelerío. 404 00:25:36,745 --> 00:25:39,080 Y no salga, por favor. 405 00:25:40,331 --> 00:25:42,959 Chicos, este es el vestuario para la actuación. 406 00:25:43,043 --> 00:25:44,461 Les pido, por favor, que se acerquen. 407 00:25:45,086 --> 00:25:48,590 Rápido, que está Delfina como loca. 408 00:25:49,090 --> 00:25:51,092 Tomen sus cosas. 409 00:25:53,595 --> 00:25:54,971 Pero esto no me entra. 410 00:25:55,722 --> 00:25:57,432 Haz que te entre. 411 00:25:57,515 --> 00:26:00,101 Rápido. Delfina está como loca. 412 00:26:01,561 --> 00:26:04,105 Listo. Ya pasó. 413 00:26:08,443 --> 00:26:09,611 Ya está. 414 00:26:12,489 --> 00:26:14,240 ¿No te vistes? 415 00:26:14,366 --> 00:26:15,450 Ya estoy vestido. 416 00:26:16,868 --> 00:26:19,371 Pero dijeron cena de gala. Hay que ir con la mejor ropa. 417 00:26:19,579 --> 00:26:21,498 Esta es la ropa que más me gusta. 418 00:26:21,873 --> 00:26:23,500 Porque es mi uniforme de artista. 419 00:26:24,084 --> 00:26:26,252 Una planta tiene más reacción. 420 00:26:31,007 --> 00:26:33,009 ¿Qué te pasa? ¿Cómo le vas a hablar así? 421 00:26:33,760 --> 00:26:35,637 ¿Tú me vas a decir cómo puedo hablarle? 422 00:26:37,764 --> 00:26:38,932 Matoncito, también. 423 00:26:39,516 --> 00:26:43,520 - El combo completo. - Y todo lo que te falta conocer. 424 00:27:34,487 --> 00:27:37,449 Hola, fugitiva, quería saber cómo estabas. 425 00:27:37,574 --> 00:27:39,367 ¿Qué tal la huida? ¿Ya estás a salvo? 426 00:27:42,579 --> 00:27:44,789 ¿Qué sorpresa? ¿Cómo me encontraste? 427 00:27:46,041 --> 00:27:47,834 Me costó, pero te encontré. 428 00:27:48,793 --> 00:27:51,338 ¿Cómo fue la huida? Tengo tu saco. 429 00:27:52,964 --> 00:27:54,966 La huida... perfecta. 430 00:27:56,217 --> 00:27:59,304 Un día de estos paso a buscar mi saco. 431 00:28:00,096 --> 00:28:01,306 ¿Qué tal todo por allá? 432 00:28:01,806 --> 00:28:04,559 Por acá, muy aburrido. No te pierdes de nada. 433 00:28:05,226 --> 00:28:09,731 No me mientas para consolarme. Sé que es todo increíble. 434 00:28:11,483 --> 00:28:13,109 Bueno, te dejo. 435 00:28:13,193 --> 00:28:15,737 Tengo mucho trabajo. Si no, me matan. 436 00:28:24,871 --> 00:28:27,457 ¡Llegó Delfina! ¡De prisa! 437 00:28:27,540 --> 00:28:29,125 Tú, la de rulos. 438 00:28:29,250 --> 00:28:31,461 ¿Todo tengo que hacer? Por favor. 439 00:28:31,544 --> 00:28:33,588 Para mí hubo muchas audiciones hermosas. 440 00:28:33,672 --> 00:28:35,632 Bueno, no sé si muchas, pero hubo lindas. 441 00:28:35,715 --> 00:28:38,677 La de Zeki estuvo buena. La de Rey me encantó. 442 00:28:39,135 --> 00:28:40,428 Sí, la de Rey, sí. 443 00:28:40,553 --> 00:28:42,514 La de Margarita fue hermosa. 444 00:28:42,639 --> 00:28:45,016 ¿En serio les gustó? Malísima. 445 00:28:45,141 --> 00:28:47,602 Eres la única a la que no le gustó Margarita. 446 00:28:47,686 --> 00:28:49,145 Única, la gente la ama. 447 00:28:49,270 --> 00:28:51,398 La conocí en una publicidad. Hacía de extra. 448 00:28:52,107 --> 00:28:54,901 No paraba de hablar, 449 00:28:55,026 --> 00:28:57,028 de molestar, insoportable. 450 00:28:58,780 --> 00:29:00,740 - Perdón. - ¿Qué haces, inútil? 451 00:29:00,824 --> 00:29:03,118 ¿Y de qué te ríes? ¡Ridícula! 452 00:29:05,161 --> 00:29:08,790 ¿Cómo estás, ahora que va a haber tanta gente viviendo en tu casa? 453 00:29:08,873 --> 00:29:10,125 Estoy contenta. 454 00:29:10,208 --> 00:29:13,294 Nerviosa, porque no sé cómo va a ser. 455 00:29:13,420 --> 00:29:14,629 ¿Y tú estás contento? 456 00:29:16,047 --> 00:29:17,924 ¿Sí? Qué bien. 457 00:29:19,175 --> 00:29:21,261 ¿Dónde estabas metida? 458 00:29:21,344 --> 00:29:23,513 Los chicos necesitaban una mano y yo tengo dos. 459 00:29:23,596 --> 00:29:24,806 A ver si entendemos. 460 00:29:24,889 --> 00:29:28,309 Delfina y Yamila no la pueden ver. No por ahora. 461 00:29:28,393 --> 00:29:30,186 - A trabajar. - Sí. 462 00:29:44,826 --> 00:29:46,828 ¡Estás aquí! ¡Te vi! 463 00:29:50,290 --> 00:29:52,584 ¿Aquí? ¿Dónde? No sé de qué hablas. 464 00:29:55,337 --> 00:29:58,590 Eras una de las meseras. Me di cuenta por lo linda que era. 465 00:30:05,180 --> 00:30:07,474 ¿Qué pasó? Nada, es que me distraje y... 466 00:30:08,433 --> 00:30:10,310 - Tengo que contarte algo. - Yo también. 467 00:30:10,977 --> 00:30:13,355 - Por eso vine. - Empiezo yo. Está bien, tú. 468 00:30:13,730 --> 00:30:16,107 ¿Viste a Merlín? ¿El bombonazo de blanco? 469 00:30:17,192 --> 00:30:18,360 - Sí. - Bueno... 470 00:30:18,443 --> 00:30:22,447 No para de buscar excusas para verme, para hablarme... 471 00:30:22,530 --> 00:30:25,950 No sé, no tengo mucha experiencia en esto, pero creo que le gusto. 472 00:30:27,118 --> 00:30:30,246 Además, es muy bueno. Es muy buen compañero. 473 00:30:30,330 --> 00:30:31,706 Te defendió con Única. 474 00:30:31,790 --> 00:30:33,625 Me busca. Me mira. 475 00:30:33,750 --> 00:30:35,126 Siento que me busca con la mirada. 476 00:30:35,251 --> 00:30:37,504 Intenta hablarme. Intenta acercarse. 477 00:30:39,589 --> 00:30:42,384 ¿Te gusta Merlín? 478 00:30:43,176 --> 00:30:44,260 Me encanta. 479 00:30:48,807 --> 00:30:51,476 - Te voy a ayudar a conquistarlo. - Gracias. 480 00:30:52,894 --> 00:30:55,855 - ¿Y qué me tenías que contar? - ¿Yo? Nada. 481 00:30:55,939 --> 00:30:57,232 - Nada. - ¿Segura? 482 00:30:57,399 --> 00:30:58,733 ¿Qué pasa con la sorpresa? 483 00:30:59,401 --> 00:31:01,152 No entiendo. Todo el mundo disperso. 484 00:31:01,277 --> 00:31:04,239 Deberían estar desesperados por querer salir. ¿Con quién hablas? 485 00:31:05,782 --> 00:31:10,286 Delfina, justo le iba a decir que la sorpresa está en camino. 486 00:31:10,412 --> 00:31:11,996 Dos mil horas tardan para todo. 487 00:31:12,080 --> 00:31:14,040 - Dos mil horas. - Dos mil horas y un minuto más. 488 00:31:14,165 --> 00:31:16,626 Sin prisa pero sin pausa, Delfina. 489 00:31:20,171 --> 00:31:25,051 Soñadores del mundo, me explota el corazón de alegría, 490 00:31:25,176 --> 00:31:29,639 porque a partir de hoy, comenzamos otra historia. 491 00:31:30,306 --> 00:31:33,309 A partir de hoy, el mundo se va a convertir 492 00:31:33,518 --> 00:31:35,311 en un lugar más creativo. 493 00:31:35,770 --> 00:31:38,523 ¿Un aperitivo? ¿Un copetín para la dama? 494 00:31:39,691 --> 00:31:42,318 Digo, así acompañamos el fisgoneo. 495 00:31:43,028 --> 00:31:44,446 Brindo por ustedes. 496 00:31:44,529 --> 00:31:46,781 ¡Brindo por sus sueños! 497 00:31:47,574 --> 00:31:49,951 ¡Ahora, a disfrutar! 498 00:31:50,952 --> 00:31:55,165 Con la mente Somos soñadores 499 00:31:56,291 --> 00:31:58,084 ¿Qué te pasa? 500 00:31:58,168 --> 00:32:00,545 Los decibeles de la música están demasiado altos. 501 00:32:00,628 --> 00:32:02,797 Solo una voz se oirá 502 00:32:02,881 --> 00:32:06,676 Soñadores Somos más 503 00:32:07,093 --> 00:32:10,805 Hay sueños casi imposibles Mágicos, increíbles 504 00:32:10,889 --> 00:32:14,601 Con solo ponerle el foco Son realidades visibles 505 00:32:14,684 --> 00:32:18,480 Hay sueños que tienen alas Nos llevan hacia el futuro 506 00:32:18,605 --> 00:32:23,568 Volamos tanto, tan lejos Conectados a otros mundos 507 00:32:27,614 --> 00:32:31,618 Conectamos a otros mundos 508 00:32:35,872 --> 00:32:37,874 Soñadores 509 00:32:39,501 --> 00:32:42,003 Conectados a otros mundos 510 00:32:42,128 --> 00:32:45,632 Soñadores 511 00:32:45,715 --> 00:32:47,133 Somos más 512 00:32:51,888 --> 00:32:53,390 Somos más 513 00:32:56,726 --> 00:32:59,145 Convengamos que es bastante rebelde 514 00:32:59,646 --> 00:33:01,356 y que le cuesta acatar órdenes, 515 00:33:01,439 --> 00:33:04,150 pero tiene personalidad, y eso a mí me gusta. 516 00:33:05,276 --> 00:33:06,528 Por otro lado, 517 00:33:06,611 --> 00:33:11,157 parece que tuviera 25 años de cocina, así que... 518 00:33:12,534 --> 00:33:14,160 Así que... 519 00:33:15,662 --> 00:33:17,038 Empieza mañana. 520 00:33:22,002 --> 00:33:23,795 - Gracias. - No. 521 00:33:24,504 --> 00:33:27,048 Estuviste genial. Parecía que lo tenías ensayado. 522 00:33:27,424 --> 00:33:31,011 El truco es fingir que sabes 523 00:33:31,553 --> 00:33:32,679 hasta que te sale. 524 00:33:33,555 --> 00:33:35,306 Tienes adónde ir, ¿no? 525 00:33:36,683 --> 00:33:39,185 ¡Por supuestísimo! ¡Sí! 526 00:33:39,394 --> 00:33:41,312 Tengo muchos amigos por aquí. 527 00:33:41,438 --> 00:33:43,148 - ¡Qué bien! - Muchos. 528 00:33:43,231 --> 00:33:44,315 Bueno. 529 00:33:44,441 --> 00:33:47,777 No se preocupen. Ya hicieron muchísimo por mí hoy. 530 00:33:47,902 --> 00:33:49,821 Así que gracias. En serio. 531 00:33:49,904 --> 00:33:51,573 Señorita, la espero mañana. 532 00:33:51,698 --> 00:33:53,450 Mañana. 533 00:33:54,534 --> 00:33:57,162 - Temprano. Nos vemos mañana. - Adiós. 534 00:33:59,831 --> 00:34:01,082 Mañana. 535 00:35:07,524 --> 00:35:09,859 Algunos, cuando están tristes, 536 00:35:10,151 --> 00:35:14,406 intentan sacudirse las penas con música alegre, con comedias tontas. 537 00:35:14,489 --> 00:35:15,657 Yo no. 538 00:35:16,116 --> 00:35:19,035 Si estoy triste, le doy la bienvenida a la tristeza. 539 00:35:20,036 --> 00:35:24,290 ¿Porque cómo vas a valorar la alegría si nunca lloraste sin parar? 540 00:35:26,292 --> 00:35:28,545 Creo que me gusta ser una no princesa. 541 00:35:28,628 --> 00:35:30,797 No sé si quiero ser una princesa real. 542 00:35:31,673 --> 00:35:32,882 ¡Que descanses! 543 00:35:42,559 --> 00:35:45,186 Gracias por responder las inquietudes de un plebeyo. 544 00:35:45,687 --> 00:35:47,188 ¡Que descanses tú también! 545 00:35:57,907 --> 00:36:01,327 ¿Cómo puedes ser tan genial? ¡Estuviste increíble! 546 00:36:06,958 --> 00:36:09,919 A la frustración, la impotencia, el enojo 547 00:36:10,003 --> 00:36:13,173 no hay que espantarlos, hay que saludarlos. 548 00:36:13,256 --> 00:36:16,926 Porque son aliados que nos muestran cuánto queremos lo que queremos. 549 00:36:21,473 --> 00:36:23,308 Ya en la cama, sana y salva. 550 00:36:23,391 --> 00:36:25,727 Gracias, Daisy, por todo lo que hiciste por mí. 551 00:36:25,852 --> 00:36:28,855 Y gracias, sobre todo, porque siento que ya somos amigas. 552 00:36:34,611 --> 00:36:37,113 A la vida hay que aceptarla como viene, 553 00:36:37,447 --> 00:36:41,493 con sus videoclips tristes y sus corazones rojos y alegres. 554 00:36:41,993 --> 00:36:44,996 Porque uno no puede existir sin el otro. 555 00:36:52,837 --> 00:36:54,756 Me ven tan dulce 556 00:36:55,382 --> 00:36:58,009 Y soy tan buena 557 00:36:59,135 --> 00:37:03,765 Inalcanzable Como una estrella 558 00:37:20,365 --> 00:37:24,285 Nada me irrita Soy como el hielo 559 00:37:25,537 --> 00:37:30,750 Solo sonrío Y ese abre el cielo 560 00:37:36,673 --> 00:37:40,301 Soy la maga Bruja envidiada 561 00:37:40,677 --> 00:37:44,931 De reina buena Voy disfrazada 562 00:37:46,641 --> 00:37:51,021 A la orden van mis deseos 563 00:37:51,646 --> 00:37:57,152 Soy tan dulce Como un caramelo 564 00:38:08,705 --> 00:38:11,958 Reina de todo Dueña de todo 565 00:38:12,042 --> 00:38:14,919 Puedo con todo y más Más, más, más 566 00:38:15,587 --> 00:38:17,714 Sueño abundancias 567 00:38:18,465 --> 00:38:20,091 ¿Qué haces aquí? 568 00:38:22,594 --> 00:38:25,347 Vine a ver tu caída, pequeña. 569 00:38:25,430 --> 00:38:29,476 ¡Alguien está en problemas! ¿Quién? ¡Tú! 570 00:38:29,559 --> 00:38:32,479 No se entiende nada lo que dices. ¿Qué dices? 571 00:38:32,604 --> 00:38:36,191 No se te ocurra acostarte en mi cama. Te conozco. 572 00:38:37,859 --> 00:38:41,071 Vi perfectamente tu cara de espanto 573 00:38:41,154 --> 00:38:44,616 cuando la viste a esa sucia hacer su número. 574 00:38:46,951 --> 00:38:49,621 ¿Cuánto tiempo crees que te va a durar? 575 00:38:49,704 --> 00:38:52,832 Esta reina salvadora que eres. No, mi amor. 576 00:38:53,625 --> 00:38:56,378 Yo voy a estar aquí, recostada, relajada 577 00:38:56,461 --> 00:38:59,506 viendo cómo se cae a pedazos esa pantomima. 578 00:38:59,589 --> 00:39:01,841 Toda esta pantomima que armaste. 579 00:39:03,510 --> 00:39:06,096 Se te terminó, Delfinita. 580 00:39:07,138 --> 00:39:10,225 La Cardo trajo a la Yuyito. 581 00:39:27,867 --> 00:39:31,413 Somos haditas muy especiales Tan singulares 582 00:39:31,538 --> 00:39:33,665 No hacemos magia Damos señales 583 00:39:33,873 --> 00:39:35,417 Muchos truquitos No tan geniales 584 00:39:35,542 --> 00:39:36,668 Enamorhada 585 00:39:36,876 --> 00:39:38,003 Soy arriesghada 586 00:39:38,086 --> 00:39:39,295 Vivo angustihada 587 00:39:39,379 --> 00:39:40,547 Tan alegrhada 588 00:39:40,630 --> 00:39:41,631 Sigo enojhada 589 00:39:41,715 --> 00:39:45,301 Somos las hadas que tú creas 590 00:39:45,427 --> 00:39:46,636 EmotiHadas 591 00:39:46,720 --> 00:39:50,682 Somos las grandes aliadas De tu corazón 592 00:39:50,765 --> 00:39:54,644 Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción 593 00:39:54,728 --> 00:39:58,690 Si nos llamas, estamos listas para soñar 594 00:39:58,815 --> 00:40:01,276 Si nos llamas, estamos 595 00:40:01,359 --> 00:40:02,694 Listas para curar 596 00:40:02,819 --> 00:40:06,656 Somos las grandes aliadas de tu corazón 597 00:40:06,740 --> 00:40:10,577 Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción 598 00:40:10,660 --> 00:40:12,704 Si nos llamas, estamos 599 00:40:12,787 --> 00:40:14,581 Listas para soñar 600 00:40:14,706 --> 00:40:16,791 Si nos llamas, estamos 601 00:40:16,875 --> 00:40:21,421 Listas para curar Las heridas 602 00:40:29,471 --> 00:40:30,472 Si tienes penas 603 00:40:30,597 --> 00:40:32,599 Yo las convierto En colores y sueños 604 00:40:33,475 --> 00:40:35,727 Sé de princesas Enamoradas 605 00:40:35,852 --> 00:40:37,479 De Cenicientas Que tienen alas 606 00:40:37,562 --> 00:40:39,314 Somos quien eres No todo es magia 607 00:40:39,397 --> 00:40:41,483 Nada es perfecto Solo tu alma 608 00:40:41,608 --> 00:40:43,610 Que va aprendiendo Cuanto más ama 609 00:40:43,693 --> 00:40:45,236 Somos las hadas que tú creas 610 00:40:45,487 --> 00:40:47,489 Somos las hadas que tú creas 611 00:40:47,572 --> 00:40:48,740 EmotiHadas 612 00:40:48,865 --> 00:40:52,494 Somos las grandes aliadas de tu corazón 613 00:40:52,744 --> 00:40:56,581 Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción 614 00:40:56,706 --> 00:40:58,875 Si nos llamas, estamos 615 00:40:59,000 --> 00:41:00,585 Listas para soñar 616 00:41:00,752 --> 00:41:04,631 Si nos llamas, estamos Listas para curar 617 00:41:04,714 --> 00:41:08,593 Somos las grandes aliadas de tu corazón 618 00:41:08,718 --> 00:41:12,514 Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción 619 00:41:12,764 --> 00:41:14,891 Si nos llamas, estamos 620 00:41:15,016 --> 00:41:16,518 Listas para soñar 621 00:41:16,726 --> 00:41:19,104 Si nos llamas, estamos 622 00:41:19,187 --> 00:41:23,525 Listas para curar Las heridas 46023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.