Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:11,428
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:11,511 --> 00:00:14,556
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:14,681 --> 00:00:17,809
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:17,892 --> 00:00:21,813
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:22,647 --> 00:00:24,524
Poquito
6
00:00:24,607 --> 00:00:27,277
Nada, poquito o mucho
7
00:00:30,572 --> 00:00:32,323
No, ahora no, Salo, por favor.
8
00:00:32,407 --> 00:00:34,826
No entiendo
por qué le dijiste que no a esa chica.
9
00:00:34,909 --> 00:00:37,454
Las redes están prendidas fuego.
Claramente, es la preferida.
10
00:00:37,579 --> 00:00:40,290
- No se entiende.
- ¿Me explicas qué pasó con Eme?
11
00:00:40,373 --> 00:00:43,084
Escuchame, de lo único
que se habla en este momento,
12
00:00:43,168 --> 00:00:45,337
de lo único, es de la injusticia
de Margarita.
13
00:00:45,670 --> 00:00:47,672
Deberíamos pensarlo, estamos a tiempo.
14
00:00:47,756 --> 00:00:50,717
Es verdad, señora Delfina,
lo que pasó con Eme es un sinsentido.
15
00:00:50,842 --> 00:00:52,469
- ¿Tú por qué estás hablando?
- Porque...
16
00:00:52,594 --> 00:00:55,096
¿Por qué escucho el sonido de tu voz
adentro de mi oficina?
17
00:00:55,180 --> 00:00:56,556
¿Por qué no te vas?
18
00:00:56,639 --> 00:00:58,224
En esto, estoy de acuerdo con Ada.
19
00:00:59,100 --> 00:01:00,352
Solo en esto.
20
00:01:00,852 --> 00:01:04,105
Con nadie estoy más en desacuerdo
en esta vida que con Ada.
21
00:01:04,230 --> 00:01:05,732
Pensamos lo mismo.
22
00:01:05,857 --> 00:01:07,233
Delfina, escúchame.
23
00:01:07,359 --> 00:01:08,985
- Lo que quiero...
- ¡Se van!
24
00:01:09,944 --> 00:01:11,112
¡Yamila!
25
00:01:12,238 --> 00:01:13,365
Ven.
26
00:01:15,617 --> 00:01:16,618
Ven.
27
00:01:17,827 --> 00:01:18,870
¡Ven!
28
00:01:20,705 --> 00:01:24,834
Que no quede un rastro
de la presentación de esa chica.
29
00:01:32,258 --> 00:01:34,886
Cuando estás triste,
no hay nada más triste
30
00:01:35,011 --> 00:01:38,765
que ver que el mundo sigue adelante,
indiferente a tu tristeza.
31
00:01:38,848 --> 00:01:41,518
No quiero perder
32
00:01:41,643 --> 00:01:44,646
La risa verdadera
33
00:01:45,271 --> 00:01:47,899
Los sueños escondidos
34
00:01:47,982 --> 00:01:50,777
La luz de primavera
35
00:01:51,403 --> 00:01:54,406
No quiero crecer
36
00:01:54,489 --> 00:01:57,659
De golpe con heridas
37
00:01:58,118 --> 00:02:00,495
Con miedos y secretos
38
00:02:00,578 --> 00:02:03,665
Apurando mi vida
39
00:02:04,541 --> 00:02:07,002
Espejito, ¿quién soy?
40
00:02:07,085 --> 00:02:10,422
¿Somos muchas o soy yo?
41
00:02:11,006 --> 00:02:13,800
¿Somos todas en una?
42
00:02:13,925 --> 00:02:17,429
¿Somos muchas?
¿Quién soy?
43
00:02:18,304 --> 00:02:21,558
¿La invisible?
¿La perfecta?
44
00:02:21,641 --> 00:02:24,686
¿La que quieren o soy yo?
45
00:02:24,769 --> 00:02:28,440
¿La que creen que no existe?
46
00:02:28,523 --> 00:02:31,192
¿O la que grita "aquí estoy"?
47
00:02:31,276 --> 00:02:34,446
Sin presente ni pasado
48
00:02:34,529 --> 00:02:37,782
Solo un cuento de princesas
49
00:02:37,866 --> 00:02:41,202
Con un príncipe encantado
50
00:02:41,327 --> 00:02:46,041
Espejito, ¿yo quién soy?
51
00:02:46,124 --> 00:02:49,711
¿La que quieren o soy yo?
52
00:02:52,797 --> 00:02:56,968
¿La que quieren o soy yo?
53
00:03:01,306 --> 00:03:04,434
No quiero soñar
54
00:03:04,517 --> 00:03:07,729
Un mundo a escondidas
55
00:03:07,854 --> 00:03:10,607
Y despierta vivir
56
00:03:10,690 --> 00:03:13,735
Pero hoy estoy dormida
57
00:03:14,194 --> 00:03:16,821
Y si al despertar
58
00:03:17,238 --> 00:03:20,200
Me robaron mi vida
59
00:03:20,992 --> 00:03:23,620
La saldré a buscar
60
00:03:23,745 --> 00:03:27,374
No quiero más mentiras
61
00:03:27,457 --> 00:03:29,709
Espejito, ¿quién soy?
62
00:03:30,001 --> 00:03:32,879
¿Somos muchas o soy yo?
63
00:03:33,588 --> 00:03:36,508
¿Somos todas en una?
64
00:03:36,633 --> 00:03:39,886
¿Somos muchas?
¿Quién soy?
65
00:03:41,012 --> 00:03:44,224
¿La invisible?
¿La perfecta?
66
00:03:44,307 --> 00:03:47,394
¿La que quieren o soy yo?
67
00:03:47,519 --> 00:03:51,106
¿La que creen que no existe?
68
00:03:51,189 --> 00:03:53,900
¿O la que grita "aquí estoy"?
69
00:03:53,983 --> 00:03:57,153
Sin presente ni pasado
70
00:03:57,237 --> 00:04:00,407
Solo un cuento de princesas
71
00:04:00,490 --> 00:04:03,910
Con un príncipe encantado
72
00:04:03,993 --> 00:04:08,790
Espejito, ¿yo quién soy?
73
00:04:08,873 --> 00:04:13,253
¿La que quieren o soy yo?
74
00:04:15,380 --> 00:04:19,551
¿La que quieren o soy yo?
75
00:04:21,928 --> 00:04:25,557
¿La que quieren o soy yo?
76
00:04:31,312 --> 00:04:33,064
- Soy yo, Pipe.
- Pipe, sí.
77
00:04:33,189 --> 00:04:35,316
Estoy llorando.
Necesito mi videoclip triste.
78
00:04:35,442 --> 00:04:38,445
Es mi manera de sufrir y acariciar
esta penísima que tengo.
79
00:04:38,528 --> 00:04:40,071
No me cortes. Escúchame.
80
00:04:40,196 --> 00:04:42,323
Fue lo peor que me podría haber pasado.
81
00:04:42,449 --> 00:04:43,783
No, lo peor no.
82
00:04:44,075 --> 00:04:45,326
¿Qué puede ser peor?
83
00:04:45,827 --> 00:04:47,912
Eso te quiero decir, y no me escuchas.
84
00:04:47,996 --> 00:04:51,332
La Lechuza y Rinualdo te vieron
en la TV y están yendo a buscarte.
85
00:04:51,416 --> 00:04:53,043
Eso es lo peor que te puede pasar.
86
00:04:53,335 --> 00:04:55,211
¡Estás ahí, delincuente!
87
00:05:04,554 --> 00:05:05,972
- ¿Estabas mirando?
- Sí.
88
00:05:06,556 --> 00:05:09,100
¿Era ella? ¿Era Margarita?
¿Por eso la rechazaste?
89
00:05:09,225 --> 00:05:10,727
Tuve una sensación muy extraña.
90
00:05:11,061 --> 00:05:13,104
No puede ser.
Me dijiste que estaba muerta.
91
00:05:13,229 --> 00:05:14,564
No dije que estaba muerta.
92
00:05:14,647 --> 00:05:16,566
Dije que se desconocía su paradero.
93
00:05:16,649 --> 00:05:18,860
Es ella. ¿Te das cuenta?
Me quiero morir.
94
00:05:18,985 --> 00:05:20,362
Vamos a ir presos.
95
00:05:20,445 --> 00:05:22,989
Cantó la misma canción inmunda
que cantaba la madre.
96
00:05:23,073 --> 00:05:24,616
Y cada vez que la veo, siento...
97
00:05:24,741 --> 00:05:28,620
Delfina, si es ella,
la tienes que traer de vuelta.
98
00:05:29,579 --> 00:05:32,582
No podemos tener
a la heredera suelta por ahí. Búscala.
99
00:05:32,665 --> 00:05:35,460
- ¿Adónde quieres que la busque?
- Muy lejos no debe estar.
100
00:05:47,639 --> 00:05:48,640
¡Sube!
101
00:06:32,183 --> 00:06:35,520
Ya está, gracias por querer ayudarme.
Pero no te metas en problemas por mí.
102
00:06:35,603 --> 00:06:37,313
- Ve.
- Dame tu saco.
103
00:06:38,440 --> 00:06:40,692
- ¿Qué?
- Tu saco. Dámelo.
104
00:06:41,192 --> 00:06:42,193
Los vamos a distraer.
105
00:06:43,028 --> 00:06:44,904
Escóndete ahí. De prisa.
106
00:06:44,988 --> 00:06:47,198
- Arroba MargaritaSiTeQuiere.
- ¿Cómo?
107
00:06:48,199 --> 00:06:49,200
Nada.
108
00:06:49,576 --> 00:06:53,204
Pensé que me habías pedido mi usuario
de Insta. Arroba MargaritaSiTeQuiere.
109
00:06:53,329 --> 00:06:55,457
- Entendí mal.
- Escóndete. De prisa.
110
00:06:56,207 --> 00:06:57,208
¡Vamos!
111
00:07:26,571 --> 00:07:27,697
¡Allá va!
112
00:07:37,248 --> 00:07:39,250
También eso tiene la vida.
113
00:07:39,584 --> 00:07:43,004
Cuando creemos que todas las puertas
y ventanas se cerraron,
114
00:07:43,088 --> 00:07:45,507
se encapricha con un "continuará...".
115
00:07:58,853 --> 00:08:00,397
- ¿Tienes todo?
- Tenemos todo.
116
00:08:00,480 --> 00:08:02,982
Bájalo todo por aquí.
Ahora pido que vengan a buscarlo.
117
00:08:03,066 --> 00:08:05,402
Anota. Un cajón de flores.
118
00:08:07,779 --> 00:08:09,155
¿Son las únicas flores que tienes?
119
00:08:14,661 --> 00:08:16,162
Señor, no puede pasar.
120
00:08:16,246 --> 00:08:18,873
- ¿Puedo hablar con el encargado?
- Un segundo.
121
00:08:19,416 --> 00:08:20,542
Un segundo...
122
00:08:22,627 --> 00:08:24,254
- Te buscan.
- ¿Quién?
123
00:08:24,337 --> 00:08:25,547
No sé.
124
00:08:31,428 --> 00:08:32,429
¿Sí?
125
00:08:32,554 --> 00:08:34,055
Mi nombre es Ernesto Rinualdo.
126
00:08:34,139 --> 00:08:37,267
Director
del Instituto Municipal número 84.
127
00:08:37,642 --> 00:08:39,811
Estamos buscando a Margarita Martínez.
128
00:08:39,894 --> 00:08:41,646
Pero no está ella.
129
00:08:41,730 --> 00:08:43,815
Terminó su audición, no quedó y se fue.
130
00:08:43,898 --> 00:08:47,152
Se fue con un chico de aquí
en una motocicleta.
131
00:08:47,235 --> 00:08:49,029
Tenemos que hablar con él.
132
00:08:49,112 --> 00:08:51,948
No tengo idea de qué dice,
pero ella aquí no está.
133
00:08:52,073 --> 00:08:53,700
Se pueden ir.
134
00:08:54,492 --> 00:08:56,578
- ¿No está?
- ¡Allá está!
135
00:08:56,661 --> 00:08:58,371
- ¡Déjeme!
- ¡No puede pasar!
136
00:08:58,496 --> 00:09:00,457
- Espere.
- ¿Qué hace?
137
00:09:00,582 --> 00:09:02,459
¡No se puede meter así!
¿Adónde va?
138
00:09:09,341 --> 00:09:10,925
Margarita, ¿qué haces aquí?
139
00:09:11,009 --> 00:09:13,094
Daisy, necesito que me ayudes.
140
00:09:13,219 --> 00:09:14,679
Escóndeme.
141
00:09:14,763 --> 00:09:18,099
No viste nada. ¿Está bien? ¿Qué pasó?
142
00:09:18,224 --> 00:09:21,227
Es una historia larga, larguísima.
Una novela de mil días.
143
00:09:22,103 --> 00:09:24,689
¿Qué hace, señor? ¿Adónde va?
144
00:09:25,565 --> 00:09:27,192
- ¿Adónde me llevas?
- A un altillo.
145
00:09:27,275 --> 00:09:29,861
Hace mil años que no voy,
así que debe estar muy sucio.
146
00:09:29,986 --> 00:09:31,863
Ven. Sube.
147
00:09:53,635 --> 00:09:55,011
¿Qué pasó? ¿Pasó algo?
148
00:09:56,137 --> 00:10:01,309
No, es que me dio un chuflete.
Nada, debe ser del polvillo.
149
00:10:01,768 --> 00:10:04,145
No sé. Tápate la nariz y escóndete.
Vamos.
150
00:10:04,270 --> 00:10:06,272
¿En dónde?
Si no entra ni una pelusa aquí.
151
00:10:06,398 --> 00:10:08,400
No sé. Escóndete. Ahí. Vamos.
152
00:10:16,658 --> 00:10:18,284
¿Están seguros de que no la vieron?
153
00:10:18,910 --> 00:10:20,161
No.
154
00:10:20,245 --> 00:10:21,413
Por favor.
155
00:10:21,538 --> 00:10:24,791
Están mintiendo.
La pandillera esa vino hacia aquí.
156
00:10:24,916 --> 00:10:27,794
Si le están diciendo
que no la vieron, no la vieron.
157
00:10:27,919 --> 00:10:30,296
Son empleados de confianza, señora.
158
00:10:30,380 --> 00:10:33,299
Daisy, ¿no viste una chica
que entró aquí de casualidad?
159
00:10:33,425 --> 00:10:37,137
¿Una chica? Entró una chica,
pero entró al baño y se fue.
160
00:10:37,220 --> 00:10:39,305
Es una fugitiva.
161
00:10:39,389 --> 00:10:41,516
Y si usted la ayuda,
también va a estar en problemas.
162
00:10:41,599 --> 00:10:43,518
Pero ya se fue.
163
00:10:43,601 --> 00:10:46,646
Revisen ustedes dos
con ellos dos al lado, por favor.
164
00:10:47,022 --> 00:10:48,398
- Ahora.
- Con permiso.
165
00:10:52,068 --> 00:10:54,946
- ¿Quién es la chica que entró?
- Una de rulos.
166
00:10:55,030 --> 00:10:57,115
Pasó un segundo al baño, pero ya se fue.
167
00:10:57,574 --> 00:10:58,616
Allá.
168
00:11:58,009 --> 00:12:00,887
Mis artistas, disculpen la demora.
169
00:12:00,970 --> 00:12:04,766
Sé que fue larga,
pero teníamos un asunto que resolver.
170
00:12:05,517 --> 00:12:08,144
Seguramente, se están preguntando qué pasó
171
00:12:08,269 --> 00:12:10,772
con esa chica que hizo
una audición espectacular.
172
00:12:10,855 --> 00:12:13,525
Pero, bueno, lo que pasó
fue que ella mintió.
173
00:12:13,608 --> 00:12:17,904
En el instituto no le habían dado
permiso para participar en el certamen,
174
00:12:18,029 --> 00:12:19,531
así que se escapó.
175
00:12:19,656 --> 00:12:21,408
Yo no voy a permitir que en el Hangar
176
00:12:21,533 --> 00:12:24,911
haya gente que mienta
y que haga ese tipo de cosas.
177
00:12:24,994 --> 00:12:27,789
Margarita, si estás viendo esto,
178
00:12:27,872 --> 00:12:30,792
te pido, por favor,
que vuelvas al instituto, amor.
179
00:12:30,917 --> 00:12:33,670
Están preocupados por ti
y te están esperando.
180
00:12:33,795 --> 00:12:38,008
Después, con respecto al tema de Daisy,
que yo había abierto las votaciones,
181
00:12:38,091 --> 00:12:42,429
la gente votó
para que ella ingrese al certamen.
182
00:12:42,512 --> 00:12:44,431
¡Bienvenida, Daisy!
183
00:12:45,306 --> 00:12:46,433
Muy bien.
184
00:12:46,933 --> 00:12:49,185
Felicitaciones.
185
00:12:49,811 --> 00:12:51,521
Te lo ganaste.
186
00:12:51,604 --> 00:12:55,525
Ahora así, voy a decir
la lista de elegidos.
187
00:12:55,608 --> 00:12:59,154
Les voy a pedir, por favor,
que vayan pasando al frente.
188
00:12:59,237 --> 00:13:02,699
Sasha, Zeki, Otto.
189
00:13:02,991 --> 00:13:05,827
Alaska, Pez Eléctrico.
190
00:13:05,952 --> 00:13:10,123
Daisy, Rey, Única.
191
00:13:10,248 --> 00:13:12,584
Romeo, Mei.
192
00:13:12,709 --> 00:13:14,336
¡Fuerte ese aplauso!
193
00:13:14,419 --> 00:13:18,798
Eme, Aitana y Benedicto.
194
00:13:18,882 --> 00:13:20,300
Muchísimas gracias.
195
00:13:20,383 --> 00:13:22,218
Sí, son más de los pensados.
196
00:13:22,344 --> 00:13:25,055
Pero yo les prometí
que si Daisy ingresaba,
197
00:13:25,138 --> 00:13:27,432
más artistas iban a tener una oportunidad.
198
00:13:27,515 --> 00:13:30,226
Así que felicitaciones, disfruten,
vayan a conocer sus cuartos.
199
00:13:30,352 --> 00:13:33,438
¡Y prepárense, porque esta noche
está llena de sorpresas!
200
00:13:40,111 --> 00:13:41,488
Era todo mentira, ¿no?
201
00:13:42,739 --> 00:13:44,866
Lo que dijiste en tu audición.
202
00:13:44,949 --> 00:13:47,744
Que venías de un lugar hermoso,
que eran muy buenos
203
00:13:47,869 --> 00:13:49,120
y que los apoyaban.
204
00:13:51,748 --> 00:13:53,124
No diría que es mentira.
205
00:13:54,209 --> 00:13:57,879
Digamos que dije algunas no verdades.
206
00:13:58,129 --> 00:14:01,383
- Mentiras.
- ¿Verdades un poco adornadas?
207
00:14:04,260 --> 00:14:05,303
Mentiras.
208
00:14:06,388 --> 00:14:08,264
Pero yo no quise mentir.
209
00:14:10,058 --> 00:14:11,559
Era un lugar horrible.
210
00:14:12,519 --> 00:14:14,521
Nos trataban muy mal.
211
00:14:15,355 --> 00:14:20,026
Con mi amigo Pipe nos escapamos,
pero a él lo atraparon.
212
00:14:21,486 --> 00:14:23,488
Tranquila. Yo también mentí.
213
00:14:24,155 --> 00:14:25,782
Oculté quién era para poder entrar.
214
00:14:25,907 --> 00:14:27,784
- ¿Y lo lograste?
- Sí, entré.
215
00:14:28,618 --> 00:14:31,496
Pero no entiendo por qué tú no.
¿Cómo no te van a elegir?
216
00:14:31,913 --> 00:14:33,415
Sí, yo también pensé que entraba.
217
00:14:34,791 --> 00:14:37,293
Pero, bueno, se ve que hay gente
mucho mejor que yo,
218
00:14:37,419 --> 00:14:40,672
con mucho talento y muy carismática.
219
00:14:41,047 --> 00:14:43,800
- No, para mí, fuiste la mejor.
- Sí, ¿no?
220
00:14:44,551 --> 00:14:46,052
Bueno, no sé si la mejor,
221
00:14:47,137 --> 00:14:48,930
pero mal no estuve.
222
00:14:52,892 --> 00:14:54,686
Necesitaba tanto esa beca...
223
00:14:57,022 --> 00:14:58,773
Déjame ver si te puedo ayudar.
224
00:14:59,190 --> 00:15:03,319
No con la beca.
Porque si mi tía dijo que no...
225
00:15:04,320 --> 00:15:06,239
Pero tal vez
te pueda conseguir un trabajo.
226
00:15:12,996 --> 00:15:15,123
¿Cómo que está aquí? ¿En el altillo?
227
00:15:15,832 --> 00:15:17,709
¿Y si la ve Delfina?
228
00:15:17,834 --> 00:15:19,169
Tenemos que ayudarla.
229
00:15:19,252 --> 00:15:20,837
Está sola, Ada.
230
00:15:20,920 --> 00:15:23,423
Pero ¿qué podemos hacer nosotras?
231
00:15:23,506 --> 00:15:27,344
Puedes decirle a Yamila que en la cocina
del Hangar necesitan ayuda.
232
00:15:27,469 --> 00:15:29,554
- Te dirá que sí.
- ¿Y si la ve Delfina?
233
00:15:29,846 --> 00:15:31,598
No, Daisy. No.
234
00:15:32,098 --> 00:15:33,600
¿Y si me pasaba a mí?
235
00:15:34,476 --> 00:15:38,104
Si mi tía no me encontraba
y me quedaba en un hogar horrible.
236
00:15:38,229 --> 00:15:39,814
Voy a ver qué invento.
237
00:15:40,231 --> 00:15:42,442
Pero más vale que no se la cruce Delfina.
238
00:15:42,734 --> 00:15:46,321
Después de no elegirla, no creo
que la eche. Tampoco es un monstruo.
239
00:15:46,488 --> 00:15:48,239
- Bueno...
- ¿Qué?
240
00:15:48,740 --> 00:15:52,369
Hazme caso. Que no se la cruce Delfina.
241
00:15:53,119 --> 00:15:54,746
No la quiere aquí.
242
00:15:54,996 --> 00:15:56,247
Sí.
243
00:16:02,003 --> 00:16:05,757
¿Quién habrá inventado las ganas
de hacer pis cuando no tienes baño?
244
00:16:19,354 --> 00:16:22,232
Aquí es donde duermen las chicas
y ahí es donde duermen los chicos.
245
00:16:22,315 --> 00:16:23,525
Perfecto.
246
00:16:23,650 --> 00:16:25,110
¿Y yo dónde duermo, Yami?
247
00:16:25,527 --> 00:16:28,863
Mi vida, eres muy pequeño.
No puedes quedarte aquí.
248
00:16:29,114 --> 00:16:31,157
No pasa nada, Sasha.
Yo tampoco me quedo.
249
00:16:40,291 --> 00:16:42,293
¿Quién habrá inventado la envidia?
250
00:16:42,377 --> 00:16:45,255
Qué sentimiento horrible.
Está muy mal envidiar.
251
00:16:47,048 --> 00:16:48,425
Pero cuánta envidia me dan.
252
00:16:51,428 --> 00:16:53,054
¿Qué haces?
253
00:16:53,513 --> 00:16:56,307
Esta cama tiene nombre y se llama Rey.
254
00:16:56,391 --> 00:16:58,560
Afuera. Vamos.
255
00:16:59,394 --> 00:17:02,022
Rápido. Vamos.
256
00:17:02,105 --> 00:17:03,815
Eso. Muy bien.
257
00:17:04,691 --> 00:17:06,526
Ven. Quédate en esta.
258
00:17:17,829 --> 00:17:18,955
¿What?
259
00:17:19,956 --> 00:17:22,459
Claro, esto sí está a mi nivel.
260
00:17:22,584 --> 00:17:25,795
- Totalmente.
- Fabuloso.
261
00:17:27,422 --> 00:17:29,466
¿Y, qué tal? ¿Qué les parece?
262
00:17:29,591 --> 00:17:31,593
- Es una locura. No lo puedo creer.
- Hermoso.
263
00:17:31,718 --> 00:17:33,470
- Es un sueño.
- ¿Les gusta?
264
00:17:33,553 --> 00:17:36,556
Está todo pensado para ustedes.
Espero que lo disfruten.
265
00:17:36,639 --> 00:17:38,224
¿Y sus celulares?
266
00:17:38,308 --> 00:17:40,810
¿Por qué no hacen un vivo y muestran?
267
00:17:40,894 --> 00:17:42,979
- Claro.
- Lo que quieran.
268
00:17:43,104 --> 00:17:44,314
Ya estás en vivo.
269
00:17:45,106 --> 00:17:47,317
Aquí están los chicos
conociendo los cuartos...
270
00:17:47,400 --> 00:17:49,986
¿Quién habrá inventado las redes
para ver a los demás felices?
271
00:17:50,111 --> 00:17:51,112
Todo de primer nivel.
272
00:17:51,237 --> 00:17:53,865
Por supuesto, mi amor. Como se merecen.
273
00:17:53,948 --> 00:17:56,201
Bueno, los saludo.
Les mando un beso.
274
00:17:56,284 --> 00:17:57,327
- Sí.
- Gracias, Delfi.
275
00:17:57,410 --> 00:18:01,081
Voy a preparar todo para esta noche.
Disfruten. Organicen.
276
00:18:01,164 --> 00:18:02,374
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
277
00:18:09,589 --> 00:18:12,759
- Pipe, ¿cómo estás? ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
278
00:18:13,134 --> 00:18:14,511
Agenda este número por ahora.
279
00:18:15,011 --> 00:18:17,013
¿No te atraparon? ¿Dónde te escondiste?
280
00:18:17,097 --> 00:18:20,058
Estoy oculta entre muchas cosas
en la casa de Delfina.
281
00:18:20,183 --> 00:18:24,270
Lo mejor es que la princesa Daisy
me dijo que me conseguirá trabajo.
282
00:18:24,604 --> 00:18:28,108
Bueno.
Veo que ya saliste del videoclip triste.
283
00:18:28,191 --> 00:18:30,026
Sí, ahora estoy en uno de aventuras.
284
00:18:30,110 --> 00:18:32,654
¿Te vas a quedar ahí? No es seguro, Mar.
285
00:18:32,737 --> 00:18:34,406
La Lechuza y Rinualdo te van a encontrar.
286
00:18:34,489 --> 00:18:36,783
Sí, me quiero quedar aquí,
aunque sea riesgoso, Pipe.
287
00:18:37,909 --> 00:18:41,538
No sabes lo que es esto.
Es mejor de lo que me imaginaba.
288
00:18:42,122 --> 00:18:45,500
Fuiste la mejor, Mar.
Eres la mejor.
289
00:18:46,126 --> 00:18:50,547
Si Delfina no te supo valorar,
quizás ese no sea tu lugar.
290
00:18:50,672 --> 00:18:53,758
Es que tengo un requetechuflete
que me dice que es aquí, Pipe.
291
00:18:54,551 --> 00:18:56,886
- ¿Dónde vas a dormir?
- No sé.
292
00:18:56,970 --> 00:18:59,305
Ahora tengo que ver
de qué me disfrazo para ir al baño.
293
00:19:11,192 --> 00:19:12,277
Te vi.
294
00:19:14,320 --> 00:19:17,949
Ya te dije. Mi tía nunca viene
a este lugar. Despreocúpate.
295
00:19:18,324 --> 00:19:19,826
Ya está todo arreglado.
296
00:19:19,951 --> 00:19:21,703
Hoy mismo empiezas a trabajar.
297
00:19:22,495 --> 00:19:24,956
¡Gracias! ¡Merci! ¡Grazie!
298
00:19:25,081 --> 00:19:28,209
Me pasaría la noche agradeciéndote
en todos los idiomas que sé,
299
00:19:28,335 --> 00:19:30,962
pero si no hago pis ya, ¡voy a explotar!
300
00:19:32,213 --> 00:19:33,423
Vamos.
301
00:19:36,092 --> 00:19:38,094
¡Mira lo que es esto!
302
00:19:38,178 --> 00:19:41,097
Daisy, es increíble todo esto.
Mira esta cocina.
303
00:19:42,057 --> 00:19:44,851
Prefiero ser cocinera antes que becada.
304
00:19:45,101 --> 00:19:46,603
Bueno, las dejo.
305
00:19:46,686 --> 00:19:47,729
- Daisy.
- ¿Sí?
306
00:19:47,812 --> 00:19:51,107
No te olvides. Mañana,
clase de protocolo y ceremonial.
307
00:19:51,316 --> 00:19:52,317
Sí, Ada.
308
00:19:53,443 --> 00:19:57,238
Bene, ¿por dónde empiezo?
¿Quiere que le corte unos rabanitos?
309
00:19:57,322 --> 00:19:58,990
¿O le preparo una bechamel?
310
00:19:59,991 --> 00:20:01,618
Usted no debería estar aquí.
311
00:20:02,744 --> 00:20:04,996
Usted debería estar afuera
con los jovencitos.
312
00:20:05,497 --> 00:20:09,125
Lo que hizo, sinceramente, fue magnífico.
313
00:20:09,751 --> 00:20:13,463
Pero, bueno, aquí
las decisiones son despóticas.
314
00:20:13,546 --> 00:20:15,590
Bueno, las cosas como son.
315
00:20:15,882 --> 00:20:19,135
¿Quizá necesitaban el lugar
para alguien más artistoso?
316
00:20:20,887 --> 00:20:23,181
Bueno, ¿quiere que le prepare
unas bruschettas?
317
00:20:23,306 --> 00:20:26,267
¿O unos macarons?
318
00:20:26,351 --> 00:20:29,896
Prepare lo que quiera. Sorpréndame.
319
00:20:29,979 --> 00:20:32,524
Hagamos de cuenta que esta es su audición.
320
00:20:32,732 --> 00:20:34,234
Yo voy a picar cebolla.
321
00:20:34,609 --> 00:20:37,153
Bien, sí,
porque yo ya lloré mucho por hoy.
322
00:20:38,780 --> 00:20:40,490
¿De qué cuento salió usted?
323
00:20:41,282 --> 00:20:42,867
¿Cuál será su historia?
324
00:20:44,661 --> 00:20:47,163
- ¿Por dónde empiezo?
- Por el principio.
325
00:20:50,417 --> 00:20:53,044
- Estuve investigando a la chica.
- ¿Es o no es?
326
00:20:57,007 --> 00:21:00,176
Margarita Martínez, 17 años, huérfana.
327
00:21:00,677 --> 00:21:03,304
Se desconoce el paradero de sus padres.
328
00:21:03,930 --> 00:21:04,931
Creció...
329
00:21:05,056 --> 00:21:07,308
En Marbella, en una casita de cuento.
330
00:21:07,392 --> 00:21:09,144
Con un jardín hermoso,
331
00:21:09,227 --> 00:21:13,565
lleno de gardenias, jazmines,
no me olvides, margaritas.
332
00:21:13,940 --> 00:21:16,818
Anieta era excelentísima con las plantas.
333
00:21:17,444 --> 00:21:19,946
Hasta los seis años,
vivió con una tutora legal.
334
00:21:20,071 --> 00:21:21,448
Luego, esta mujer murió.
335
00:21:21,573 --> 00:21:23,575
Y ahí llegó mi otro ángel.
336
00:21:24,325 --> 00:21:26,494
Bajó volando y me dio una chupaleta.
337
00:21:26,953 --> 00:21:28,621
La adoptó Pierre Dua.
338
00:21:28,830 --> 00:21:30,081
Embajador de Francia...
339
00:21:30,206 --> 00:21:33,710
En Corea, Tailandia, India...
Ahí me hice vegetariana.
340
00:21:33,793 --> 00:21:37,964
Después, estuvimos en Colombia
y vimos un tornado de mariposas.
341
00:21:38,715 --> 00:21:40,842
Después, estuvimos también en Italia,
342
00:21:41,217 --> 00:21:45,096
poquito pero suficiente
para enamorarse de la buona pasta.
343
00:21:45,472 --> 00:21:48,933
Pierre murió en Argentina
cuando ella tenía 15 años.
344
00:21:49,017 --> 00:21:51,811
Desde entonces,
está a disposición del juzgado.
345
00:21:54,981 --> 00:21:59,694
Estuve en varios hogares, hasta que...
346
00:22:00,111 --> 00:22:01,112
Se escapó.
347
00:22:03,740 --> 00:22:06,242
- Pero ¿es o no es?
- No lo puedo confirmar.
348
00:22:06,701 --> 00:22:09,829
Estoy investigando a la tutora
para ver si era parte de la corte.
349
00:22:10,246 --> 00:22:12,582
Pero si es, ¿sabe quién es?
350
00:22:12,665 --> 00:22:15,085
¿Sabe que es Margarita de Krikoragán?
351
00:22:15,168 --> 00:22:18,254
Vino a destruirme.
Vino a desenmascararme.
352
00:22:18,380 --> 00:22:20,006
Todo es posible, Delfina.
353
00:22:20,090 --> 00:22:22,384
Por eso, debemos actuar con cautela.
354
00:22:22,509 --> 00:22:25,637
Y te repito, encontrarla.
355
00:22:27,514 --> 00:22:31,017
Dostoyevski. ¡Qué vida!
356
00:22:33,269 --> 00:22:35,897
Espero que esas lágrimas
sean por la cebolla
357
00:22:36,022 --> 00:22:37,232
y no por mi melodrama.
358
00:22:37,315 --> 00:22:38,400
¡Obvio!
359
00:22:39,359 --> 00:22:42,153
La vida es como la comida.
360
00:22:43,613 --> 00:22:46,658
A veces se pasa de amarga.
Otras, de sal.
361
00:22:47,784 --> 00:22:49,911
Pero siempre llega el postre dulce.
362
00:22:50,662 --> 00:22:54,040
¿Y esa Anieta te habló sobre tus padres?
363
00:22:55,542 --> 00:22:58,795
Yo era muy pequeña
cuando estaba con Anieta.
364
00:22:59,421 --> 00:23:00,422
Mucho no recuerdo.
365
00:23:00,547 --> 00:23:03,133
Algo me habrá contado,
pero entre tanto, lo olvidé.
366
00:23:03,216 --> 00:23:04,384
¿Y el francés?
367
00:23:06,678 --> 00:23:10,306
Por alguna razón,
Anieta ocultó todas las verdades.
368
00:23:12,183 --> 00:23:15,270
Sí, así que Pierre
tenía menos respuestas que yo.
369
00:23:17,063 --> 00:23:18,398
Pero él siempre me dijo:
370
00:23:19,065 --> 00:23:21,901
"En su momento,
llegará la vérité, mon petit".
371
00:23:23,778 --> 00:23:26,448
Mon petit. Bueno...
372
00:23:26,614 --> 00:23:27,699
Et voilá!
373
00:23:42,088 --> 00:23:43,173
Delicioso.
374
00:23:44,090 --> 00:23:46,968
Pero ¿dónde aprendió
a cocinar así? ¡Qué bien!
375
00:23:47,927 --> 00:23:50,347
Bueno, esa es otra historia larga.
376
00:23:57,062 --> 00:24:00,065
Perdón, me confundí.
Pensé que era el baño.
377
00:24:01,066 --> 00:24:02,609
El baño es para el otro lado.
378
00:24:02,859 --> 00:24:04,110
Me confundí.
379
00:24:04,194 --> 00:24:06,696
- Un piso más abajo.
- Estoy muy confundido.
380
00:24:08,448 --> 00:24:10,867
- ¿Quieres que te ayude?
- Bueno.
381
00:24:19,209 --> 00:24:20,960
¿Qué tal es ser princesa?
382
00:24:21,878 --> 00:24:23,213
¿No es un poco raro?
383
00:24:24,714 --> 00:24:25,757
¿Qué se siente?
384
00:24:26,633 --> 00:24:27,634
Nada.
385
00:24:28,426 --> 00:24:30,637
En realidad, soy princesa en los papeles.
386
00:24:30,720 --> 00:24:35,016
Hay otro rey en Krikoragán
que tiene un hijo que es príncipe.
387
00:24:35,642 --> 00:24:37,394
Eres una no princesa, entonces.
388
00:24:38,478 --> 00:24:41,773
Pero si algún día te devolvieran el trono,
389
00:24:43,274 --> 00:24:45,652
serías reina y todo, ¿te gustaría?
390
00:24:46,611 --> 00:24:49,531
No sé. Ni lo pienso.
391
00:24:50,281 --> 00:24:52,742
La verdad, me aburren mucho
las clases de ceremonial.
392
00:24:52,826 --> 00:24:55,912
Lo que una princesa debe
y, sobre todo, lo que no debe hacer.
393
00:24:56,371 --> 00:24:57,622
Siento que no es para mí.
394
00:24:58,540 --> 00:25:01,501
No es justo que te hayan robado
lo tuyo y lo de tus hermanos.
395
00:25:02,877 --> 00:25:04,004
Puede ser.
396
00:25:05,296 --> 00:25:07,507
¿Por qué te interesa tanto mi historia?
397
00:25:08,425 --> 00:25:10,552
Uno no conoce a una princesa
todos los días.
398
00:25:11,136 --> 00:25:13,221
Y me interesan mucho
las historias de la monarquía.
399
00:25:13,930 --> 00:25:17,308
Bueno, pero yo soy una no princesa
en una no monarquía.
400
00:25:18,268 --> 00:25:20,770
Bueno, voy a ducharme, que hay que bajar.
401
00:25:21,521 --> 00:25:22,647
Gracias.
402
00:25:32,699 --> 00:25:33,950
Bien. Vamos bien.
403
00:25:34,034 --> 00:25:36,619
Usted empiece.
Yo me encargo del papelerío.
404
00:25:36,745 --> 00:25:39,080
Y no salga, por favor.
405
00:25:40,331 --> 00:25:42,959
Chicos, este es el vestuario
para la actuación.
406
00:25:43,043 --> 00:25:44,461
Les pido, por favor, que se acerquen.
407
00:25:45,086 --> 00:25:48,590
Rápido, que está Delfina como loca.
408
00:25:49,090 --> 00:25:51,092
Tomen sus cosas.
409
00:25:53,595 --> 00:25:54,971
Pero esto no me entra.
410
00:25:55,722 --> 00:25:57,432
Haz que te entre.
411
00:25:57,515 --> 00:26:00,101
Rápido. Delfina está como loca.
412
00:26:01,561 --> 00:26:04,105
Listo. Ya pasó.
413
00:26:08,443 --> 00:26:09,611
Ya está.
414
00:26:12,489 --> 00:26:14,240
¿No te vistes?
415
00:26:14,366 --> 00:26:15,450
Ya estoy vestido.
416
00:26:16,868 --> 00:26:19,371
Pero dijeron cena de gala.
Hay que ir con la mejor ropa.
417
00:26:19,579 --> 00:26:21,498
Esta es la ropa que más me gusta.
418
00:26:21,873 --> 00:26:23,500
Porque es mi uniforme de artista.
419
00:26:24,084 --> 00:26:26,252
Una planta tiene más reacción.
420
00:26:31,007 --> 00:26:33,009
¿Qué te pasa? ¿Cómo le vas a hablar así?
421
00:26:33,760 --> 00:26:35,637
¿Tú me vas a decir cómo puedo hablarle?
422
00:26:37,764 --> 00:26:38,932
Matoncito, también.
423
00:26:39,516 --> 00:26:43,520
- El combo completo.
- Y todo lo que te falta conocer.
424
00:27:34,487 --> 00:27:37,449
Hola, fugitiva,
quería saber cómo estabas.
425
00:27:37,574 --> 00:27:39,367
¿Qué tal la huida? ¿Ya estás a salvo?
426
00:27:42,579 --> 00:27:44,789
¿Qué sorpresa? ¿Cómo me encontraste?
427
00:27:46,041 --> 00:27:47,834
Me costó, pero te encontré.
428
00:27:48,793 --> 00:27:51,338
¿Cómo fue la huida? Tengo tu saco.
429
00:27:52,964 --> 00:27:54,966
La huida... perfecta.
430
00:27:56,217 --> 00:27:59,304
Un día de estos paso a buscar mi saco.
431
00:28:00,096 --> 00:28:01,306
¿Qué tal todo por allá?
432
00:28:01,806 --> 00:28:04,559
Por acá, muy aburrido.
No te pierdes de nada.
433
00:28:05,226 --> 00:28:09,731
No me mientas para consolarme.
Sé que es todo increíble.
434
00:28:11,483 --> 00:28:13,109
Bueno, te dejo.
435
00:28:13,193 --> 00:28:15,737
Tengo mucho trabajo.
Si no, me matan.
436
00:28:24,871 --> 00:28:27,457
¡Llegó Delfina! ¡De prisa!
437
00:28:27,540 --> 00:28:29,125
Tú, la de rulos.
438
00:28:29,250 --> 00:28:31,461
¿Todo tengo que hacer? Por favor.
439
00:28:31,544 --> 00:28:33,588
Para mí hubo muchas audiciones hermosas.
440
00:28:33,672 --> 00:28:35,632
Bueno, no sé si muchas, pero hubo lindas.
441
00:28:35,715 --> 00:28:38,677
La de Zeki estuvo buena.
La de Rey me encantó.
442
00:28:39,135 --> 00:28:40,428
Sí, la de Rey, sí.
443
00:28:40,553 --> 00:28:42,514
La de Margarita fue hermosa.
444
00:28:42,639 --> 00:28:45,016
¿En serio les gustó? Malísima.
445
00:28:45,141 --> 00:28:47,602
Eres la única
a la que no le gustó Margarita.
446
00:28:47,686 --> 00:28:49,145
Única, la gente la ama.
447
00:28:49,270 --> 00:28:51,398
La conocí en una publicidad.
Hacía de extra.
448
00:28:52,107 --> 00:28:54,901
No paraba de hablar,
449
00:28:55,026 --> 00:28:57,028
de molestar, insoportable.
450
00:28:58,780 --> 00:29:00,740
- Perdón.
- ¿Qué haces, inútil?
451
00:29:00,824 --> 00:29:03,118
¿Y de qué te ríes? ¡Ridícula!
452
00:29:05,161 --> 00:29:08,790
¿Cómo estás, ahora que va a haber
tanta gente viviendo en tu casa?
453
00:29:08,873 --> 00:29:10,125
Estoy contenta.
454
00:29:10,208 --> 00:29:13,294
Nerviosa, porque no sé cómo va a ser.
455
00:29:13,420 --> 00:29:14,629
¿Y tú estás contento?
456
00:29:16,047 --> 00:29:17,924
¿Sí? Qué bien.
457
00:29:19,175 --> 00:29:21,261
¿Dónde estabas metida?
458
00:29:21,344 --> 00:29:23,513
Los chicos necesitaban una mano
y yo tengo dos.
459
00:29:23,596 --> 00:29:24,806
A ver si entendemos.
460
00:29:24,889 --> 00:29:28,309
Delfina y Yamila no la pueden ver.
No por ahora.
461
00:29:28,393 --> 00:29:30,186
- A trabajar.
- Sí.
462
00:29:44,826 --> 00:29:46,828
¡Estás aquí! ¡Te vi!
463
00:29:50,290 --> 00:29:52,584
¿Aquí? ¿Dónde? No sé de qué hablas.
464
00:29:55,337 --> 00:29:58,590
Eras una de las meseras.
Me di cuenta por lo linda que era.
465
00:30:05,180 --> 00:30:07,474
¿Qué pasó? Nada, es que me distraje y...
466
00:30:08,433 --> 00:30:10,310
- Tengo que contarte algo.
- Yo también.
467
00:30:10,977 --> 00:30:13,355
- Por eso vine.
- Empiezo yo. Está bien, tú.
468
00:30:13,730 --> 00:30:16,107
¿Viste a Merlín?
¿El bombonazo de blanco?
469
00:30:17,192 --> 00:30:18,360
- Sí.
- Bueno...
470
00:30:18,443 --> 00:30:22,447
No para de buscar excusas
para verme, para hablarme...
471
00:30:22,530 --> 00:30:25,950
No sé, no tengo mucha experiencia
en esto, pero creo que le gusto.
472
00:30:27,118 --> 00:30:30,246
Además, es muy bueno.
Es muy buen compañero.
473
00:30:30,330 --> 00:30:31,706
Te defendió con Única.
474
00:30:31,790 --> 00:30:33,625
Me busca. Me mira.
475
00:30:33,750 --> 00:30:35,126
Siento que me busca con la mirada.
476
00:30:35,251 --> 00:30:37,504
Intenta hablarme. Intenta acercarse.
477
00:30:39,589 --> 00:30:42,384
¿Te gusta Merlín?
478
00:30:43,176 --> 00:30:44,260
Me encanta.
479
00:30:48,807 --> 00:30:51,476
- Te voy a ayudar a conquistarlo.
- Gracias.
480
00:30:52,894 --> 00:30:55,855
- ¿Y qué me tenías que contar?
- ¿Yo? Nada.
481
00:30:55,939 --> 00:30:57,232
- Nada.
- ¿Segura?
482
00:30:57,399 --> 00:30:58,733
¿Qué pasa con la sorpresa?
483
00:30:59,401 --> 00:31:01,152
No entiendo. Todo el mundo disperso.
484
00:31:01,277 --> 00:31:04,239
Deberían estar desesperados
por querer salir. ¿Con quién hablas?
485
00:31:05,782 --> 00:31:10,286
Delfina, justo le iba a decir
que la sorpresa está en camino.
486
00:31:10,412 --> 00:31:11,996
Dos mil horas tardan para todo.
487
00:31:12,080 --> 00:31:14,040
- Dos mil horas.
- Dos mil horas y un minuto más.
488
00:31:14,165 --> 00:31:16,626
Sin prisa pero sin pausa, Delfina.
489
00:31:20,171 --> 00:31:25,051
Soñadores del mundo,
me explota el corazón de alegría,
490
00:31:25,176 --> 00:31:29,639
porque a partir de hoy,
comenzamos otra historia.
491
00:31:30,306 --> 00:31:33,309
A partir de hoy,
el mundo se va a convertir
492
00:31:33,518 --> 00:31:35,311
en un lugar más creativo.
493
00:31:35,770 --> 00:31:38,523
¿Un aperitivo? ¿Un copetín para la dama?
494
00:31:39,691 --> 00:31:42,318
Digo, así acompañamos el fisgoneo.
495
00:31:43,028 --> 00:31:44,446
Brindo por ustedes.
496
00:31:44,529 --> 00:31:46,781
¡Brindo por sus sueños!
497
00:31:47,574 --> 00:31:49,951
¡Ahora, a disfrutar!
498
00:31:50,952 --> 00:31:55,165
Con la mente
Somos soñadores
499
00:31:56,291 --> 00:31:58,084
¿Qué te pasa?
500
00:31:58,168 --> 00:32:00,545
Los decibeles de la música
están demasiado altos.
501
00:32:00,628 --> 00:32:02,797
Solo una voz se oirá
502
00:32:02,881 --> 00:32:06,676
Soñadores
Somos más
503
00:32:07,093 --> 00:32:10,805
Hay sueños casi imposibles
Mágicos, increíbles
504
00:32:10,889 --> 00:32:14,601
Con solo ponerle el foco
Son realidades visibles
505
00:32:14,684 --> 00:32:18,480
Hay sueños que tienen alas
Nos llevan hacia el futuro
506
00:32:18,605 --> 00:32:23,568
Volamos tanto, tan lejos
Conectados a otros mundos
507
00:32:27,614 --> 00:32:31,618
Conectamos a otros mundos
508
00:32:35,872 --> 00:32:37,874
Soñadores
509
00:32:39,501 --> 00:32:42,003
Conectados a otros mundos
510
00:32:42,128 --> 00:32:45,632
Soñadores
511
00:32:45,715 --> 00:32:47,133
Somos más
512
00:32:51,888 --> 00:32:53,390
Somos más
513
00:32:56,726 --> 00:32:59,145
Convengamos que es bastante rebelde
514
00:32:59,646 --> 00:33:01,356
y que le cuesta acatar órdenes,
515
00:33:01,439 --> 00:33:04,150
pero tiene personalidad,
y eso a mí me gusta.
516
00:33:05,276 --> 00:33:06,528
Por otro lado,
517
00:33:06,611 --> 00:33:11,157
parece que tuviera 25 años
de cocina, así que...
518
00:33:12,534 --> 00:33:14,160
Así que...
519
00:33:15,662 --> 00:33:17,038
Empieza mañana.
520
00:33:22,002 --> 00:33:23,795
- Gracias.
- No.
521
00:33:24,504 --> 00:33:27,048
Estuviste genial.
Parecía que lo tenías ensayado.
522
00:33:27,424 --> 00:33:31,011
El truco es fingir que sabes
523
00:33:31,553 --> 00:33:32,679
hasta que te sale.
524
00:33:33,555 --> 00:33:35,306
Tienes adónde ir, ¿no?
525
00:33:36,683 --> 00:33:39,185
¡Por supuestísimo! ¡Sí!
526
00:33:39,394 --> 00:33:41,312
Tengo muchos amigos por aquí.
527
00:33:41,438 --> 00:33:43,148
- ¡Qué bien!
- Muchos.
528
00:33:43,231 --> 00:33:44,315
Bueno.
529
00:33:44,441 --> 00:33:47,777
No se preocupen.
Ya hicieron muchísimo por mí hoy.
530
00:33:47,902 --> 00:33:49,821
Así que gracias. En serio.
531
00:33:49,904 --> 00:33:51,573
Señorita, la espero mañana.
532
00:33:51,698 --> 00:33:53,450
Mañana.
533
00:33:54,534 --> 00:33:57,162
- Temprano. Nos vemos mañana.
- Adiós.
534
00:33:59,831 --> 00:34:01,082
Mañana.
535
00:35:07,524 --> 00:35:09,859
Algunos, cuando están tristes,
536
00:35:10,151 --> 00:35:14,406
intentan sacudirse las penas
con música alegre, con comedias tontas.
537
00:35:14,489 --> 00:35:15,657
Yo no.
538
00:35:16,116 --> 00:35:19,035
Si estoy triste,
le doy la bienvenida a la tristeza.
539
00:35:20,036 --> 00:35:24,290
¿Porque cómo vas a valorar la alegría
si nunca lloraste sin parar?
540
00:35:26,292 --> 00:35:28,545
Creo que me gusta ser una no princesa.
541
00:35:28,628 --> 00:35:30,797
No sé si quiero ser una princesa real.
542
00:35:31,673 --> 00:35:32,882
¡Que descanses!
543
00:35:42,559 --> 00:35:45,186
Gracias por responder
las inquietudes de un plebeyo.
544
00:35:45,687 --> 00:35:47,188
¡Que descanses tú también!
545
00:35:57,907 --> 00:36:01,327
¿Cómo puedes ser tan genial?
¡Estuviste increíble!
546
00:36:06,958 --> 00:36:09,919
A la frustración, la impotencia, el enojo
547
00:36:10,003 --> 00:36:13,173
no hay que espantarlos,
hay que saludarlos.
548
00:36:13,256 --> 00:36:16,926
Porque son aliados que nos muestran
cuánto queremos lo que queremos.
549
00:36:21,473 --> 00:36:23,308
Ya en la cama, sana y salva.
550
00:36:23,391 --> 00:36:25,727
Gracias, Daisy, por todo
lo que hiciste por mí.
551
00:36:25,852 --> 00:36:28,855
Y gracias, sobre todo,
porque siento que ya somos amigas.
552
00:36:34,611 --> 00:36:37,113
A la vida hay que aceptarla como viene,
553
00:36:37,447 --> 00:36:41,493
con sus videoclips tristes
y sus corazones rojos y alegres.
554
00:36:41,993 --> 00:36:44,996
Porque uno no puede existir sin el otro.
555
00:36:52,837 --> 00:36:54,756
Me ven tan dulce
556
00:36:55,382 --> 00:36:58,009
Y soy tan buena
557
00:36:59,135 --> 00:37:03,765
Inalcanzable
Como una estrella
558
00:37:20,365 --> 00:37:24,285
Nada me irrita
Soy como el hielo
559
00:37:25,537 --> 00:37:30,750
Solo sonrío
Y ese abre el cielo
560
00:37:36,673 --> 00:37:40,301
Soy la maga
Bruja envidiada
561
00:37:40,677 --> 00:37:44,931
De reina buena
Voy disfrazada
562
00:37:46,641 --> 00:37:51,021
A la orden van mis deseos
563
00:37:51,646 --> 00:37:57,152
Soy tan dulce
Como un caramelo
564
00:38:08,705 --> 00:38:11,958
Reina de todo
Dueña de todo
565
00:38:12,042 --> 00:38:14,919
Puedo con todo y más
Más, más, más
566
00:38:15,587 --> 00:38:17,714
Sueño abundancias
567
00:38:18,465 --> 00:38:20,091
¿Qué haces aquí?
568
00:38:22,594 --> 00:38:25,347
Vine a ver tu caída, pequeña.
569
00:38:25,430 --> 00:38:29,476
¡Alguien está en problemas!
¿Quién? ¡Tú!
570
00:38:29,559 --> 00:38:32,479
No se entiende nada
lo que dices. ¿Qué dices?
571
00:38:32,604 --> 00:38:36,191
No se te ocurra acostarte
en mi cama. Te conozco.
572
00:38:37,859 --> 00:38:41,071
Vi perfectamente tu cara de espanto
573
00:38:41,154 --> 00:38:44,616
cuando la viste a esa sucia
hacer su número.
574
00:38:46,951 --> 00:38:49,621
¿Cuánto tiempo crees que te va a durar?
575
00:38:49,704 --> 00:38:52,832
Esta reina salvadora que eres.
No, mi amor.
576
00:38:53,625 --> 00:38:56,378
Yo voy a estar aquí, recostada, relajada
577
00:38:56,461 --> 00:38:59,506
viendo cómo se cae a pedazos
esa pantomima.
578
00:38:59,589 --> 00:39:01,841
Toda esta pantomima que armaste.
579
00:39:03,510 --> 00:39:06,096
Se te terminó, Delfinita.
580
00:39:07,138 --> 00:39:10,225
La Cardo trajo a la Yuyito.
581
00:39:27,867 --> 00:39:31,413
Somos haditas muy especiales
Tan singulares
582
00:39:31,538 --> 00:39:33,665
No hacemos magia
Damos señales
583
00:39:33,873 --> 00:39:35,417
Muchos truquitos
No tan geniales
584
00:39:35,542 --> 00:39:36,668
Enamorhada
585
00:39:36,876 --> 00:39:38,003
Soy arriesghada
586
00:39:38,086 --> 00:39:39,295
Vivo angustihada
587
00:39:39,379 --> 00:39:40,547
Tan alegrhada
588
00:39:40,630 --> 00:39:41,631
Sigo enojhada
589
00:39:41,715 --> 00:39:45,301
Somos las hadas que tú creas
590
00:39:45,427 --> 00:39:46,636
EmotiHadas
591
00:39:46,720 --> 00:39:50,682
Somos las grandes aliadas
De tu corazón
592
00:39:50,765 --> 00:39:54,644
Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción
593
00:39:54,728 --> 00:39:58,690
Si nos llamas, estamos listas para soñar
594
00:39:58,815 --> 00:40:01,276
Si nos llamas, estamos
595
00:40:01,359 --> 00:40:02,694
Listas para curar
596
00:40:02,819 --> 00:40:06,656
Somos las grandes aliadas de tu corazón
597
00:40:06,740 --> 00:40:10,577
Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción
598
00:40:10,660 --> 00:40:12,704
Si nos llamas, estamos
599
00:40:12,787 --> 00:40:14,581
Listas para soñar
600
00:40:14,706 --> 00:40:16,791
Si nos llamas, estamos
601
00:40:16,875 --> 00:40:21,421
Listas para curar
Las heridas
602
00:40:29,471 --> 00:40:30,472
Si tienes penas
603
00:40:30,597 --> 00:40:32,599
Yo las convierto
En colores y sueños
604
00:40:33,475 --> 00:40:35,727
Sé de princesas
Enamoradas
605
00:40:35,852 --> 00:40:37,479
De Cenicientas
Que tienen alas
606
00:40:37,562 --> 00:40:39,314
Somos quien eres
No todo es magia
607
00:40:39,397 --> 00:40:41,483
Nada es perfecto
Solo tu alma
608
00:40:41,608 --> 00:40:43,610
Que va aprendiendo
Cuanto más ama
609
00:40:43,693 --> 00:40:45,236
Somos las hadas que tú creas
610
00:40:45,487 --> 00:40:47,489
Somos las hadas que tú creas
611
00:40:47,572 --> 00:40:48,740
EmotiHadas
612
00:40:48,865 --> 00:40:52,494
Somos las grandes aliadas de tu corazón
613
00:40:52,744 --> 00:40:56,581
Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción
614
00:40:56,706 --> 00:40:58,875
Si nos llamas, estamos
615
00:40:59,000 --> 00:41:00,585
Listas para soñar
616
00:41:00,752 --> 00:41:04,631
Si nos llamas, estamos
Listas para curar
617
00:41:04,714 --> 00:41:08,593
Somos las grandes aliadas de tu corazón
618
00:41:08,718 --> 00:41:12,514
Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción
619
00:41:12,764 --> 00:41:14,891
Si nos llamas, estamos
620
00:41:15,016 --> 00:41:16,518
Listas para soñar
621
00:41:16,726 --> 00:41:19,104
Si nos llamas, estamos
622
00:41:19,187 --> 00:41:23,525
Listas para curar
Las heridas
46023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.