Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:11,177
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:11,261 --> 00:00:14,305
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,559
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:17,642 --> 00:00:21,563
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,274
Poquito
6
00:00:24,357 --> 00:00:27,027
Nada, poquito o mucho
7
00:00:38,455 --> 00:00:40,707
¿Quién diría? Mi cuñada es reina.
8
00:00:41,082 --> 00:00:42,709
Me da mucho miedo esto, Erasmus.
9
00:00:43,418 --> 00:00:45,587
El miedo no es digno de una reina.
10
00:00:49,215 --> 00:00:50,675
Ni de un príncipe.
11
00:00:55,096 --> 00:00:58,975
- ¡Larga vida al rey!
- ¡Larga vida al rey!
12
00:01:44,771 --> 00:01:45,772
¡Espera!
13
00:01:46,398 --> 00:01:47,524
Espera.
14
00:01:48,024 --> 00:01:50,151
¡Vamos, Pipe!
15
00:01:51,736 --> 00:01:53,113
Pipe, ¿qué haces mirando...?
16
00:01:54,739 --> 00:01:56,157
¿Estás bien?
17
00:02:02,539 --> 00:02:04,165
Estoy perfectamente bene.
18
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
¿Tú?
19
00:02:16,678 --> 00:02:19,305
¡Me abrió la puerta
la mismísima Delfina Santillán!
20
00:02:19,681 --> 00:02:21,641
Gracias por esta oportunidad.
21
00:02:21,725 --> 00:02:25,687
Quiero decirle que, aunque no quede
elegida, como usted dijo,
22
00:02:25,770 --> 00:02:27,439
participar es ganar.
23
00:02:27,522 --> 00:02:30,442
Igual, I want to win.
Es decir, esa beca ya es mía.
24
00:02:30,567 --> 00:02:33,194
El Hangar Soho es a la vuelta.
Esta es mi casa.
25
00:02:38,199 --> 00:02:42,704
Cálida, dulce, cercana y amorosa.
26
00:02:43,538 --> 00:02:45,081
Así te tienen que percibir.
27
00:02:55,842 --> 00:02:57,677
Amor, divina mía, perdón.
28
00:02:57,761 --> 00:03:00,096
Porque quizá no te terminé
de explicar muy bien.
29
00:03:00,180 --> 00:03:03,099
Sal por ese portón, gira a la izquierda
30
00:03:03,224 --> 00:03:06,728
y hay una fila enorme de gente
que está esperando para entrar.
31
00:03:06,811 --> 00:03:09,105
¡Gracias, Delfi! ¡Usted es lo máximo!
32
00:03:14,611 --> 00:03:16,613
¿Viste lo que es esa mujer, Pipe?
33
00:03:16,738 --> 00:03:19,824
Esa dulzura, esa sencillez, esa humildad.
34
00:03:19,908 --> 00:03:21,826
Ni hablar de lo hermosa que es.
35
00:03:21,910 --> 00:03:23,244
Cuidado con aquella basura
36
00:03:23,328 --> 00:03:25,372
que se te cruza
en el camino traicioneramente.
37
00:03:25,497 --> 00:03:26,790
¡Esa piel!
38
00:03:26,915 --> 00:03:30,752
¡Esa cara, ese pelo, ese vestido!
39
00:03:30,835 --> 00:03:31,878
Es ahí.
40
00:03:32,253 --> 00:03:33,838
- Es ahí.
- ¡Cuánta gente!
41
00:03:35,757 --> 00:03:37,258
Pipe, cuánta gente.
42
00:03:38,885 --> 00:03:41,638
Eso significa que muchos
van a quedar afuera.
43
00:03:43,515 --> 00:03:45,975
Bueno, pero la vida
siempre da oportunidades.
44
00:03:46,059 --> 00:03:48,353
Hablando de eso, Pipín,
deberías presentarte.
45
00:03:48,436 --> 00:03:49,646
¿Yo? No. Ni loco.
46
00:03:49,729 --> 00:03:52,023
Pero con lo lindo que bailas, y además...
47
00:03:59,030 --> 00:04:02,492
Cierro los ojos y miro al cielo
48
00:04:02,575 --> 00:04:05,495
Azul brillante como mi pelo
49
00:04:05,787 --> 00:04:08,915
Bailan los ángeles con margaritas
50
00:04:08,998 --> 00:04:11,710
Soy como ellas, pero no tan bonita
51
00:04:11,835 --> 00:04:14,921
Si me quiere un poco, me siento lejos
52
00:04:15,046 --> 00:04:19,300
Si me quiere mucho, me animo y me acerco
53
00:04:19,718 --> 00:04:24,055
Me quiere mucho, poquito o nada
54
00:04:24,180 --> 00:04:27,308
Me quiere mucho, poquito o nada
55
00:04:27,392 --> 00:04:30,437
Lo quiero mucho, poquito y todo
56
00:04:30,562 --> 00:04:33,690
En cada pétalo veo su cara
57
00:04:33,773 --> 00:04:38,570
Me quiere mucho
Mucho, mucho, poquito o nada
58
00:04:42,198 --> 00:04:44,576
Mucho, poquito o nada
59
00:04:50,290 --> 00:04:53,460
Y así los pétalos se van cayendo
60
00:04:53,835 --> 00:04:56,713
Y entre mis lágrimas te voy perdiendo
61
00:04:56,796 --> 00:04:59,841
Ya nada valen las margaritas
62
00:04:59,966 --> 00:05:02,886
Solo hay rosales llenos de espinas
63
00:05:03,011 --> 00:05:06,181
De pronto, giro y una en el medio
64
00:05:06,264 --> 00:05:10,727
Me hace guiños y voy corriendo
65
00:05:10,852 --> 00:05:14,981
Me quiere mucho, poquito o nada
66
00:05:15,315 --> 00:05:18,485
Me quiere mucho, poquito o nada
67
00:05:18,610 --> 00:05:21,738
Lo quiero mucho, poquito y todo
68
00:05:21,863 --> 00:05:24,866
En cada pétalo veo su cara
69
00:05:24,991 --> 00:05:27,994
Me quiere mucho, mucho, mucho
70
00:05:28,078 --> 00:05:31,247
Me quiere mucho, poquito o nada
71
00:05:31,373 --> 00:05:34,501
Lo quiero mucho, poquito y todo
72
00:05:34,626 --> 00:05:37,671
En cada pétalo veo su cara
73
00:05:37,796 --> 00:05:41,508
Diciéndome te quiero, te quiero
74
00:05:41,591 --> 00:05:43,343
Un petalón ton ton
75
00:05:43,426 --> 00:05:45,303
Tulín tulita
76
00:05:45,428 --> 00:05:47,889
A Margarita la quiero
77
00:05:47,972 --> 00:05:50,016
Un petalín tin tin
78
00:05:50,100 --> 00:05:51,768
Te quiero así
79
00:05:51,851 --> 00:05:54,270
A Margarita la quiero
80
00:05:54,396 --> 00:05:56,272
Un petalón ton ton
81
00:05:56,398 --> 00:05:58,149
Tulín tulita
82
00:05:58,274 --> 00:06:01,403
A Margarita la quiero
83
00:06:01,528 --> 00:06:04,114
¡Hola! Tú eres Margarita, ¿y yo?
84
00:06:05,532 --> 00:06:06,741
Yo soy Merlín.
85
00:06:07,534 --> 00:06:08,618
Hola, Margarita.
86
00:06:11,663 --> 00:06:14,290
- Buenos días.
- Buenos días.
87
00:06:14,416 --> 00:06:17,544
Levantada. Ya está el desayuno.
88
00:06:19,921 --> 00:06:22,132
¿Este o este?
89
00:06:22,215 --> 00:06:25,552
¿Me preguntas cuál me gusta
o cuál le va a gustar a tu tía?
90
00:06:25,635 --> 00:06:27,387
En general, ¿cuál es más lindo?
91
00:06:27,470 --> 00:06:29,973
No hay más lindo. Depende de para quién.
92
00:06:30,098 --> 00:06:32,183
Ada, no empieces. Haz un promedio.
93
00:06:32,308 --> 00:06:34,936
La mayoría de la gente,
¿cuál diría que es más lindo?
94
00:06:35,020 --> 00:06:37,188
Tú eres la más linda.
95
00:06:37,564 --> 00:06:41,317
Sí, pero tenemos que tener cuidado
con tantas ilusiones.
96
00:06:41,401 --> 00:06:42,819
Ya sabemos cómo es tu tía.
97
00:06:42,944 --> 00:06:44,195
¿Qué, cómo es mi tía?
98
00:06:44,696 --> 00:06:48,324
Cambiante, desconcertante.
99
00:06:48,408 --> 00:06:51,953
Pero me dijo que me podía presentar,
Ada, y yo me quiero preparar para eso.
100
00:06:52,037 --> 00:06:54,330
¿Estás segura de que te dijo eso?
101
00:06:54,456 --> 00:06:56,082
Obvio, me dijo:
102
00:06:56,207 --> 00:07:00,837
"No sería ético becarte, pero tienes
todo mi apoyo para tu proyecto".
103
00:07:00,920 --> 00:07:05,091
Daisy, tu tía no te dijo
lo que crees que te dijo.
104
00:07:05,216 --> 00:07:07,093
Me estás poniendo nerviosa.
105
00:07:07,218 --> 00:07:11,973
A ver, tu tía es medio... retorcida
con las palabras.
106
00:07:12,057 --> 00:07:17,854
Creo que te dijo que te acompañará
en todo lo que quieras hacer,
107
00:07:17,937 --> 00:07:19,689
pero en el certamen no.
108
00:07:20,231 --> 00:07:24,486
¿Y qué hago? ¿No me presento?
¿Por qué me tengo que quedar afuera?
109
00:07:24,986 --> 00:07:27,489
¿Quién dijo
que te tienes que quedar afuera?
110
00:07:28,323 --> 00:07:29,616
Lo que digo es que para entrar,
111
00:07:29,741 --> 00:07:34,496
vamos a tener que hacer
algún que otro truco.
112
00:07:37,499 --> 00:07:38,875
Ven.
113
00:07:40,502 --> 00:07:42,754
Es impresionante la convocatoria.
114
00:07:42,837 --> 00:07:45,757
No hace una hora que Delfina anunció
que dará varias becas,
115
00:07:45,882 --> 00:07:48,968
y ya hay una fila de una cuadra.
116
00:07:49,052 --> 00:07:51,221
Tienes que hablar un poco más fluido.
117
00:07:51,304 --> 00:07:54,641
Estás sujetando mucho el micrófono.
Una sola mano. Más natural.
118
00:07:54,724 --> 00:07:56,768
Los pies tampoco los muevas tanto.
119
00:07:56,851 --> 00:07:59,771
Que se te vea bien.
Necesito que se te vea bien.
120
00:08:01,398 --> 00:08:04,901
¡La convocatoria es impresionante,
la fila ya da vuelta la manzana!
121
00:08:05,276 --> 00:08:06,486
Qué lindo.
122
00:08:07,278 --> 00:08:10,281
Bueno, que pongan un dron,
así se ve la cantidad de gente que hay.
123
00:08:10,407 --> 00:08:12,909
- Sí, ya lo pedí.
- Yo tendría cuidado con eso.
124
00:08:12,992 --> 00:08:16,913
Mucha gente significa que muchos
van a quedar afuera, desilusionados.
125
00:08:17,288 --> 00:08:20,041
Bueno, la vida es así, Salo.
No hay lugar para todos en todos lados.
126
00:08:20,125 --> 00:08:24,170
Sí, Yamila, pero una mecenas del futuro
es inclusiva, no selectiva.
127
00:08:24,796 --> 00:08:26,047
Bueno.
128
00:08:26,172 --> 00:08:27,924
Ahora, si nos acompañan,
129
00:08:28,008 --> 00:08:31,177
vamos a salir afuera a entrevistar
a algunos de los postulantes.
130
00:08:32,303 --> 00:08:35,890
Pero ¿quién es la bruta esta
que dice "salir afuera" y hace así?
131
00:08:36,516 --> 00:08:38,018
Y dice "si nos acompañan".
132
00:08:38,101 --> 00:08:41,146
¿Qué está haciendo?
¿La conducción de un programa de 1980?
133
00:08:41,438 --> 00:08:44,399
Es una de las chicas que elegimos
como presentadora. ¿No te gusta?
134
00:08:44,482 --> 00:08:46,026
¿Elegimos? ¿Quiénes?
135
00:08:47,819 --> 00:08:52,323
Soy Cata y voy a estar haciendo el live.
Conozcamos a los postulantes.
136
00:08:53,450 --> 00:08:56,369
- ¿Cómo te llamas?
- Hola. Julieta.
137
00:08:58,371 --> 00:09:00,832
Pobre. Seguro no quedó.
138
00:09:00,957 --> 00:09:04,836
¡Tú! ¡Chica! No te vayas mal.
139
00:09:04,919 --> 00:09:07,589
Seguro eres muy talentosa,
pero te pusiste nerviosa.
140
00:09:08,465 --> 00:09:10,050
No te preocupes, Delfi es genial.
141
00:09:10,133 --> 00:09:12,802
Seguro inventará un repechaje
para que nadie se quede afuera.
142
00:09:18,975 --> 00:09:20,101
Dale tiempo.
143
00:09:21,811 --> 00:09:23,855
- Están haciendo entrevistas.
- ¡Sí!
144
00:09:23,980 --> 00:09:26,483
¡Y transmiten en vivo
en las redes de Delfina! ¡Qué divertido!
145
00:09:26,566 --> 00:09:27,734
¡Es peligroso, Mar!
146
00:09:27,859 --> 00:09:30,320
Nosotros nos escapamos
de un instituto de menores.
147
00:09:30,403 --> 00:09:31,946
Nos deben estar buscando. ¿Y si te ven?
148
00:09:32,030 --> 00:09:34,491
Pipe, por favor.
¿Viste las computadores del instituto?
149
00:09:34,574 --> 00:09:36,993
¡Son viejísimas!
¡No deben tener ni Internet!
150
00:09:37,118 --> 00:09:40,830
Relájate.
Además, ni saben usar esas computadoras.
151
00:09:42,248 --> 00:09:44,751
¿Quién crees que entrará al vivo?
¿El director?
152
00:09:44,876 --> 00:09:46,878
¿Gladys, la Lechuza?
153
00:09:48,004 --> 00:09:51,341
No te preocupes, relájate,
no pasa nothing.
154
00:09:52,592 --> 00:09:54,511
¡Hola!
155
00:09:54,594 --> 00:09:57,389
Soy Margarita, estoy muy feliz
por esta oportunidad.
156
00:09:57,472 --> 00:09:58,807
¡Delfi, te amo!
157
00:09:59,891 --> 00:10:01,643
- Esa chica.
- ¿Qué?
158
00:10:01,726 --> 00:10:03,436
¿Qué? Nada.
159
00:10:03,561 --> 00:10:05,522
- ¿Estamos por empezar?
- Sí.
160
00:10:08,400 --> 00:10:10,276
Están por empezar las entrevistas.
161
00:10:10,402 --> 00:10:13,530
Mi consejo es
que en esta etapa no aparezcas.
162
00:10:13,613 --> 00:10:14,781
- Me parece bien.
- ¿Sí?
163
00:10:14,906 --> 00:10:15,907
Sí.
164
00:10:18,243 --> 00:10:21,413
- ¿Estás de novia?
- ¿Perdón?
165
00:10:21,496 --> 00:10:24,165
Estoy armando tu perfil.
Para definir la prensa.
166
00:10:24,249 --> 00:10:27,043
No, no estoy en pareja.
167
00:10:27,168 --> 00:10:29,879
- ¿Hace mucho?
- ¿Es importante eso?
168
00:10:29,963 --> 00:10:31,673
Sí. ¿Estuviste casada?
169
00:10:32,757 --> 00:10:37,554
Estuve a punto, sí, pero...
170
00:10:37,637 --> 00:10:41,016
- Pero...
- Pero, por suerte, no me casé.
171
00:10:41,099 --> 00:10:43,518
¿Estás escribiendo mi perfil?
Anota esto.
172
00:10:43,601 --> 00:10:46,688
Soy una mujer dedicada a su pasión,
173
00:10:46,813 --> 00:10:50,025
una mujer independiente,
y esto escríbelo con letras más grandes.
174
00:10:50,108 --> 00:10:52,652
"Una mujer que no necesita tener
un hombre al lado
175
00:10:52,736 --> 00:10:53,945
para sentirse realizada".
176
00:10:54,029 --> 00:10:55,697
Bienvenido al siglo veintuno.
177
00:10:57,198 --> 00:10:58,950
Perdón, Delfina, no quería ofenderte.
178
00:10:59,075 --> 00:11:02,203
- Simplemente quiero conocerte más.
- ¡Qué desilusión!
179
00:11:12,589 --> 00:11:14,341
Hola, soy Única.
180
00:11:14,424 --> 00:11:17,469
Esa engreída es la protagonista
de la publicidad de ayer.
181
00:11:17,552 --> 00:11:21,473
¿Cuál es tu nombre real?
¿Cuántos años tienes? ¿De dónde eres?
182
00:11:21,556 --> 00:11:25,352
Soy Única. Es todo
lo que necesitan saber de mí.
183
00:11:25,477 --> 00:11:26,603
Linda.
184
00:11:28,730 --> 00:11:32,233
Es fácil ser linda.
Ser interesante es lo difícil.
185
00:11:32,359 --> 00:11:34,736
Hola, soy Pez Eléctrico. Tengo 16 años.
186
00:11:34,819 --> 00:11:36,363
Hola, soy Julieta.
187
00:11:36,446 --> 00:11:39,115
Mi sueño es traerle risas
y justicia al mundo.
188
00:11:39,240 --> 00:11:41,743
Mi nombre es Benedicto. Tengo 16 años.
189
00:11:41,826 --> 00:11:44,496
Hola, soy Zeki. Tengo 17 años.
190
00:11:44,621 --> 00:11:45,622
Yo soy Romeo.
191
00:11:45,747 --> 00:11:47,999
Soy artista
y estoy en el espectro autista.
192
00:11:48,083 --> 00:11:50,335
Hola, soy Otto, tengo 18 años.
193
00:11:50,418 --> 00:11:52,504
Yo soy Sasha. Tengo 14 años.
194
00:11:52,587 --> 00:11:55,882
¿Catorce años? Las reglas decían 16.
195
00:11:55,965 --> 00:11:58,885
Hola, yo soy Alaska. Tengo 18 años.
196
00:11:58,968 --> 00:12:00,011
¿Y qué más?
197
00:12:00,095 --> 00:12:01,304
Y siento que, con mi poesía,
198
00:12:01,388 --> 00:12:03,682
puedo inspirar
a jóvenes del Hangar y del mundo entero.
199
00:12:03,807 --> 00:12:06,685
Amo la música y también bailo.
200
00:12:06,810 --> 00:12:10,772
Me encanta el diseño textil
y de indumentaria. Mi pronombre es elle.
201
00:12:10,897 --> 00:12:14,526
¡Me le como!
¡La onda que tiene para vestirse!
202
00:12:14,609 --> 00:12:15,902
Seguro gana elle.
203
00:12:18,279 --> 00:12:21,783
Hola, soy Mei, y quiero decirles
que si no me eligen,
204
00:12:21,866 --> 00:12:25,537
yo ya me siento afortunada
por la oportunidad, así que gracias.
205
00:12:25,620 --> 00:12:27,664
No creo para nada
en esa máxima de perdedores
206
00:12:27,747 --> 00:12:29,916
que dicen que lo importante es competir.
207
00:12:30,000 --> 00:12:32,919
Perdón, con todo respeto.
Pero las reglas no decían nada.
208
00:12:33,003 --> 00:12:35,797
- Sí, decían. Decían. ¿O no?
- No.
209
00:12:35,922 --> 00:12:37,173
¡Qué genio!
210
00:12:37,257 --> 00:12:40,051
Es muy astuto.
Seguro nos gana a todos.
211
00:12:40,176 --> 00:12:42,512
Mi sueño es cantar, bailar y actuar.
212
00:12:44,055 --> 00:12:45,056
¿Lo dije bien?
213
00:12:45,181 --> 00:12:48,309
- ¿Nos puedes contar algo más, Romeo?
- No.
214
00:12:49,561 --> 00:12:51,813
Me gusta el cine, el arte digital
215
00:12:51,938 --> 00:12:54,315
y creo mundo mágicos en donde soy feliz.
216
00:12:54,441 --> 00:12:58,194
¡Mundos mágicos! ¡Me encanta!
217
00:12:58,319 --> 00:13:01,614
No recuerdan a los que compitieron,
recuerdan a los que ganaron.
218
00:13:01,740 --> 00:13:03,199
No me dijiste tu nombre.
219
00:13:06,494 --> 00:13:08,455
- Gracias, Rey.
- A ti.
220
00:13:09,497 --> 00:13:11,207
¡Qué engreído!
221
00:13:11,833 --> 00:13:13,835
Bombón. Bombonazo.
222
00:13:13,960 --> 00:13:16,671
Pero un poco de humildad, por favor.
223
00:13:16,755 --> 00:13:18,089
¿Bombón?
224
00:13:22,218 --> 00:13:23,845
Pero ¿no es como hacer trampa, Ada?
225
00:13:23,970 --> 00:13:26,097
Trampa... Trampa hacen los tramposos.
226
00:13:26,222 --> 00:13:28,350
Esto es un truco. Como de magia.
227
00:13:31,478 --> 00:13:33,438
- ¡Basta! ¡No le hagan nada!
- ¡Basta!
228
00:13:33,521 --> 00:13:35,231
- ¿Quién eres? No puedes estar aquí.
- Perdón.
229
00:13:35,315 --> 00:13:36,858
- Me confundí.
- ¿Te confundiste?
230
00:13:36,941 --> 00:13:38,568
Participo del certamen. Perdón.
231
00:13:38,651 --> 00:13:39,819
¿Señorita?
232
00:13:42,989 --> 00:13:46,576
La vi a ella y quería preguntarle...
Tú eres la princesa Margarita, ¿no?
233
00:13:47,494 --> 00:13:48,620
Soy Daisy.
234
00:13:50,705 --> 00:13:51,831
Hola, Daisy.
235
00:13:51,915 --> 00:13:54,584
Llévense al equivocado
donde tiene que estar.
236
00:13:54,668 --> 00:13:56,711
¡Vete! Confundido...
237
00:13:56,795 --> 00:13:59,631
Y nosotras nos concentramos aquí.
Saludamos como una princesa.
238
00:13:59,714 --> 00:14:02,258
Concentrada aquí.
Prepárate para la audición.
239
00:14:02,342 --> 00:14:04,427
Yo termino de inscribirte. Ve.
240
00:14:07,389 --> 00:14:09,808
¿Eme? ¿Eme es tu nombre?
241
00:14:09,933 --> 00:14:11,643
Bueno. Claramente, no.
242
00:14:12,018 --> 00:14:15,772
Pero como todos se llaman Rey,
Única, Espléndida, Soy la Mejor,
243
00:14:15,897 --> 00:14:17,399
yo también quise un nombre cool.
244
00:14:17,524 --> 00:14:19,275
Bueno, cuéntame a qué te dedicas.
245
00:14:19,359 --> 00:14:20,777
Bueno, ¿tienes tiempo?
246
00:14:20,902 --> 00:14:24,406
Porque tengo 17 años,
pero parece que hubiera vivido 170.
247
00:14:24,489 --> 00:14:26,866
Bueno, no hace falta tanto.
¿A qué te dedicas?
248
00:14:26,950 --> 00:14:29,869
Mejor te cuento a qué no me dedico.
Porque soy multifacética.
249
00:14:30,495 --> 00:14:33,164
- ¿Con quién vives?
- Con mi amigo Pipe.
250
00:14:33,289 --> 00:14:36,251
¿Los dos solos?
Pero son menores de edad.
251
00:14:36,334 --> 00:14:38,920
Pipe y yo tenemos muchas cosas en común.
252
00:14:39,004 --> 00:14:41,923
Una de ellas, la más importante,
es que los dos somos huérfanos.
253
00:14:42,007 --> 00:14:44,884
¡No! No digan: "Pobre".
254
00:14:45,427 --> 00:14:48,513
Cada cual tiene lo suyo.
Nadie tiene todo en esta vida.
255
00:14:48,596 --> 00:14:52,934
A nosotros nos tocó no tener padres,
pero tuvimos un montón de otras cosas.
256
00:14:53,018 --> 00:14:54,269
¿Por ejemplo?
257
00:14:55,311 --> 00:15:01,067
Por ejemplo, los dos nos conocimos
en un hogar divino.
258
00:15:01,151 --> 00:15:02,944
- ¡No es así!
- ¡Holgazana!
259
00:15:03,069 --> 00:15:05,405
Con gente divina, que nos cuidaba.
260
00:15:06,573 --> 00:15:10,076
Con gente amorosa, que nos apoyaba
en todo lo que queríamos hacer.
261
00:15:10,577 --> 00:15:12,454
¿Los dos viven en un hogar?
262
00:15:12,954 --> 00:15:14,330
Bueno, claro, es que...
263
00:15:15,331 --> 00:15:17,334
En el hogar eran tan divinos
264
00:15:18,209 --> 00:15:20,420
que cuando dijimos que teníamos sueños,
265
00:15:21,087 --> 00:15:24,299
nos consiguieron
un lugar hermoso para quedarnos...
266
00:15:26,092 --> 00:15:28,094
¡Vamos, sé que están ahí, salgan!
267
00:15:28,178 --> 00:15:30,972
...con gente amorosa,
que nos trataba como hijos.
268
00:15:31,056 --> 00:15:32,098
¡Se van!
269
00:15:32,474 --> 00:15:35,977
Bueno, Eme me alegro de que te traten
tan bien, entonces. Gracias.
270
00:15:53,620 --> 00:15:55,622
Bueno, que pase Eme.
271
00:15:55,747 --> 00:15:57,874
¿Eme? Pero si Eme acaba de pasar...
272
00:15:57,957 --> 00:15:59,959
- Oigan, por favor.
- No, yo también soy Eme.
273
00:16:00,335 --> 00:16:02,003
Te estás arriesgando demasiado.
274
00:16:02,128 --> 00:16:04,130
Transmiten todo. Te va a ver.
275
00:16:04,214 --> 00:16:05,965
Tranquilo, Pipe. Hay cero riesgo.
276
00:16:06,049 --> 00:16:07,634
¿Qué nos puedes contar de ti?
277
00:16:07,717 --> 00:16:10,178
No tengo nada demasiado especial.
278
00:16:10,929 --> 00:16:12,514
Familia clase media típica.
279
00:16:12,639 --> 00:16:15,517
Mamá, papá, mi hermano y yo.
280
00:16:15,600 --> 00:16:17,143
¿Estudias? ¿Qué estudias?
281
00:16:17,268 --> 00:16:20,897
Sí, Artes, en la universidad pública.
282
00:16:20,980 --> 00:16:22,732
Mamá, que te quede bien en claro.
283
00:16:22,816 --> 00:16:25,485
No pienso estudiar ni Leyes
ni Ciencias Políticas.
284
00:16:26,403 --> 00:16:27,737
Voy a ser músico.
285
00:16:28,113 --> 00:16:31,282
Eres el príncipe de Krikoragán.
Un día serás rey.
286
00:16:31,408 --> 00:16:33,785
Por eso estás aquí,
para prepararte para eso.
287
00:16:33,910 --> 00:16:37,038
Merlín, vamos.
288
00:16:37,747 --> 00:16:41,751
Bueno, esperemos
que tu audición no sea "normal",
289
00:16:41,835 --> 00:16:45,130
porque estas becas
son para gente extraordinaria.
290
00:16:45,213 --> 00:16:47,298
Disculpa. No estaba grabando.
291
00:16:47,382 --> 00:16:49,175
No pasa nada. Queda así.
292
00:16:49,300 --> 00:16:52,429
Júntense todos, por favor.
Delfina les va a venir a hablar.
293
00:16:52,804 --> 00:16:54,055
Vamos.
294
00:16:54,180 --> 00:16:57,392
Soñadores del mundo, qué emoción.
295
00:16:57,892 --> 00:17:00,020
Muchas gracias por su participación.
296
00:17:00,687 --> 00:17:04,399
Son todos tan geniales,
tan talentosos, tan amorosos...
297
00:17:05,066 --> 00:17:08,695
Me gustaría poder decirles que tengo
un millón de becas para darles.
298
00:17:09,195 --> 00:17:11,322
Pero no es así, lamentablemente.
299
00:17:12,449 --> 00:17:13,867
Estén atentos,
300
00:17:13,992 --> 00:17:18,705
porque hoy recibirán
la citación para la audición.
301
00:17:19,622 --> 00:17:24,336
Y los que no estén convocados,
quédense tranquilos.
302
00:17:25,086 --> 00:17:28,214
No pierdan la fe, no pierdan la fuerza,
no pierdan las ganas.
303
00:17:28,590 --> 00:17:31,426
Esto es un paso más hacia sus sueños.
304
00:17:32,302 --> 00:17:34,095
Y los sueños hay que perseguirlos.
305
00:17:34,596 --> 00:17:35,597
Ahora sí.
306
00:17:36,222 --> 00:17:40,477
A prepararse, que mañana será un gran día.
307
00:17:55,992 --> 00:17:58,495
¿Qué haces? Me asustaste.
308
00:17:58,870 --> 00:18:00,330
¿Entras por la ventana ahora?
309
00:18:00,955 --> 00:18:03,500
No, es que justo
se me voló un papelito y...
310
00:18:03,625 --> 00:18:06,878
¿Y lo encontraste, Eme?
311
00:18:08,088 --> 00:18:09,089
¿Cómo sabes?
312
00:18:09,172 --> 00:18:10,965
Una amiga de mi hermana fue y te vio.
313
00:18:11,049 --> 00:18:12,550
- Por favor, no digas nada.
- Claro.
314
00:18:12,676 --> 00:18:15,428
Te voy a cubrir como con tu tío,
que vino a preguntar por ti.
315
00:18:15,553 --> 00:18:17,764
Pero cuéntame la verdad.
Fuiste ahí por algo.
316
00:18:18,139 --> 00:18:20,392
Está bien, te voy a contar.
317
00:18:24,229 --> 00:18:25,980
No me digas que no es una gran casualidad
318
00:18:26,064 --> 00:18:28,483
que los dos nos hayamos anotado como Eme.
319
00:18:29,275 --> 00:18:31,778
Y si no es una casualidad, es una señal.
320
00:18:32,153 --> 00:18:34,781
- ¿Qué nos querrá decir esa señal?
- Nada nos quiere decir.
321
00:18:35,490 --> 00:18:38,368
Pusiste Eme para parecer cool,
y ese chico, no sé.
322
00:18:38,451 --> 00:18:40,537
No sé, algo esconde.
323
00:18:40,620 --> 00:18:43,164
- Es medio turbio. No me gustó.
- Qué feo lo que dices.
324
00:18:43,915 --> 00:18:45,291
¿Por qué dices que es turbio?
325
00:18:46,001 --> 00:18:47,419
No sé.
326
00:18:47,502 --> 00:18:50,422
Todo el tiempo se escondía
de las cámaras. Miraba para todos lados.
327
00:18:50,505 --> 00:18:51,756
No sé, no me gustó. Punto.
328
00:18:52,799 --> 00:18:54,801
Bueno, quizás es tímido.
329
00:18:56,177 --> 00:18:57,178
Quizás te gustó.
330
00:19:00,056 --> 00:19:01,683
Por favor.
331
00:19:01,808 --> 00:19:03,685
Ya no somos niños, Pipe.
332
00:19:04,060 --> 00:19:05,687
Cállate, por favor.
333
00:19:11,192 --> 00:19:13,570
- ¿Qué dice?
- "Regularice el saldo vencido".
334
00:19:14,446 --> 00:19:18,074
Si el funcionario es de rango mayor,
¿dónde debería sentarse?
335
00:19:18,158 --> 00:19:19,451
¿Izquierda o derecha?
336
00:19:20,952 --> 00:19:22,203
¿Izquierda o derecha?
337
00:19:23,872 --> 00:19:24,956
¿Izquierda?
338
00:19:25,081 --> 00:19:27,917
Depende. Si el rey o la reina
están presentes.
339
00:19:28,001 --> 00:19:31,713
Si no... ¡Daisy! ¡Aquí!
Estás muy distraída.
340
00:19:32,088 --> 00:19:35,550
Ada, querida, ¿podemos dejar
la clase de protocolo para otro día?
341
00:19:35,633 --> 00:19:36,676
No.
342
00:19:37,552 --> 00:19:39,471
Ya vas a recibir ese mensaje.
343
00:19:39,846 --> 00:19:41,222
¿Cómo estás tan segura?
344
00:19:41,348 --> 00:19:43,725
Porque yo puse el formulario.
345
00:19:43,850 --> 00:19:47,479
¿Te fijaste, por casualidad,
quiénes son los preseleccionados?
346
00:19:47,562 --> 00:19:49,064
¿Por casualidad?
347
00:19:49,856 --> 00:19:51,441
- ¿Alguien en especial?
- No.
348
00:19:51,524 --> 00:19:53,234
No. Digo, en general.
349
00:19:54,736 --> 00:19:58,740
Ya te enamoraste del lindo ese.
Y el lindo ese no me gusta nada.
350
00:19:58,865 --> 00:20:00,575
¿Por qué no? Si ni lo conoces.
351
00:20:00,658 --> 00:20:01,951
Te dijo "princesa".
352
00:20:02,035 --> 00:20:04,454
Ergo, te conoce. Ergo, me huele mal.
353
00:20:04,537 --> 00:20:06,498
Ergo, cuando algo me huele mal,
354
00:20:07,123 --> 00:20:08,875
no me gusta nada.
355
00:20:08,958 --> 00:20:11,461
Ergo, ¿no voy a salir nunca
con ningún chico
356
00:20:11,544 --> 00:20:12,629
solo porque soy princesa?
357
00:20:12,754 --> 00:20:16,633
Daisy, nadie te conoce la cara aquí,
358
00:20:16,758 --> 00:20:19,052
y él sabía perfectamente quién eres.
359
00:20:19,803 --> 00:20:20,887
¿Por qué?
360
00:20:22,639 --> 00:20:23,890
¿Ergo?
361
00:20:23,973 --> 00:20:26,518
- No me gusta nada.
- "No me gusta nada". Está bien.
362
00:20:26,643 --> 00:20:28,103
En ese lugar vive Margarita.
363
00:20:29,521 --> 00:20:31,356
La hija del rey que destronó mi padre.
364
00:20:31,773 --> 00:20:34,901
Ella debería ser la heredera del trono.
365
00:20:36,403 --> 00:20:37,404
No yo.
366
00:20:47,539 --> 00:20:48,915
¿Y?
367
00:20:51,418 --> 00:20:52,544
Quedé.
368
00:20:52,669 --> 00:20:55,171
¡Pasé, pasé
a la próxima etapa, Ada, quedé!
369
00:21:01,052 --> 00:21:02,929
- Nos van a escuchar.
- ¡No importa!
370
00:21:03,013 --> 00:21:05,140
¡Que escuchen!
¡Soy una becaria de Delfina Santillán!
371
00:21:05,223 --> 00:21:07,934
Bueno, pero debes preparar la audición.
¿Sabes qué vas a hacer?
372
00:21:08,018 --> 00:21:10,937
¡Por supuestísimo! Prepara café,
que la noche es larga.
373
00:21:11,021 --> 00:21:13,773
- ¿Por qué?
- Porque soy una becaria de Santillán.
374
00:21:13,857 --> 00:21:17,193
- ¿Por qué?
- Becaria de Delfina Santillán.
375
00:21:17,694 --> 00:21:20,447
¿Me traerías esa caja de allá?
376
00:21:23,700 --> 00:21:24,701
No.
377
00:21:39,966 --> 00:21:41,176
La dueña.
378
00:21:41,259 --> 00:21:42,594
¿Ves? Seguro nos escuchó.
379
00:21:42,677 --> 00:21:45,096
No te preocupes.
Conseguí algo de dinero.
380
00:21:45,972 --> 00:21:47,807
Mañana le consigo el resto.
381
00:21:47,891 --> 00:21:50,060
¿En qué momento conseguiste un dinerillo?
382
00:21:50,143 --> 00:21:52,354
¿Qué crees, que eres la única con talento?
383
00:21:53,313 --> 00:21:54,481
- Bueno. Vamos.
- Vamos.
384
00:21:57,984 --> 00:21:59,819
Bueno, bueno, bueno.
385
00:21:59,903 --> 00:22:02,739
Finalmente, encontramos a los prófugos.
386
00:22:04,741 --> 00:22:07,243
¡Rinualdo! ¡Doña Lechuza!
387
00:22:07,369 --> 00:22:08,495
¿Cómo me llamaste?
388
00:22:09,746 --> 00:22:11,873
- No entiendo.
- ¿Que cómo los encontramos?
389
00:22:11,998 --> 00:22:15,335
Resulta que la señorita hizo una audición
390
00:22:15,418 --> 00:22:17,587
y dio la dirección de aquí.
391
00:22:18,963 --> 00:22:20,882
Muy fácil. Fin de la escapada.
392
00:22:21,007 --> 00:22:22,300
- Vamos.
- No.
393
00:22:22,425 --> 00:22:25,428
No me hagan llamar al oficial
para que se vayan esposados.
394
00:22:25,762 --> 00:22:27,681
No.
395
00:22:27,806 --> 00:22:29,307
No.
396
00:22:29,432 --> 00:22:31,643
¿Por qué no nos calmamos y charlamos bien?
397
00:22:31,768 --> 00:22:33,353
No quiero perder más tiempo. Oficial.
398
00:22:33,436 --> 00:22:35,647
Vete, Mar. Ve y gana esa beca.
399
00:22:36,731 --> 00:22:38,525
¡No! ¡Se escapa!
400
00:22:38,608 --> 00:22:39,776
¡Oficial, sígala!
401
00:23:26,489 --> 00:23:27,699
Margarita.
402
00:23:28,950 --> 00:23:29,993
Adri.
403
00:23:32,328 --> 00:23:33,705
¿Cómo estás, pequeña?
404
00:23:34,956 --> 00:23:37,417
Por favor,
¿puedo pasar la noche con ustedes?
405
00:23:37,500 --> 00:23:40,962
Claro. No vas a pasar la noche sola.
406
00:23:42,088 --> 00:23:43,173
Quédate tranquila.
407
00:23:47,927 --> 00:23:49,721
Cuando me enteré de estas becas,
408
00:23:49,846 --> 00:23:52,682
me imaginé que el Hangar
era como un Arca de Noé para artistas.
409
00:23:53,099 --> 00:23:56,227
Así que si me voy a subir al arca,
hay que traer algunas especies.
410
00:23:56,728 --> 00:23:58,980
Soy artista plástico y hago alebrijes.
411
00:24:06,821 --> 00:24:10,325
Sí, pero está dentro del espectro autista.
412
00:24:10,408 --> 00:24:12,327
No creo que sea conveniente aceptarlo.
413
00:24:12,410 --> 00:24:14,996
El Mecenas del Futuro es inclusivo.
414
00:24:15,580 --> 00:24:18,625
Si me levanto de mal humor
415
00:24:19,125 --> 00:24:22,003
Porque mi chico ayer no me llamó
416
00:24:22,128 --> 00:24:26,257
Hay un viaje que va a comenzar
417
00:24:26,383 --> 00:24:29,803
Hoy hay que jugarse y no fallar
418
00:24:29,928 --> 00:24:31,513
Sentirme tan sola
419
00:24:31,638 --> 00:24:36,267
Sentir la vida palpitando
Dentro
420
00:24:37,143 --> 00:24:39,646
No más excusas
Tienes que salir
421
00:24:39,979 --> 00:24:42,649
Tiempo de soltar, saltar, volar
422
00:24:50,532 --> 00:24:52,867
Si supiera cómo hacer
423
00:24:53,410 --> 00:24:56,913
Para que me mires
Una sola vez
424
00:25:07,549 --> 00:25:10,677
Ven
Busca
425
00:25:10,802 --> 00:25:12,554
Mira
426
00:25:12,637 --> 00:25:15,932
¿No ves que hay tantas cosas
para conocer?
427
00:25:16,016 --> 00:25:17,058
Tú ya sabes
428
00:25:17,142 --> 00:25:19,310
No seas ingenuo
Vivir de mentira
429
00:25:19,436 --> 00:25:23,273
Te rodea un mundo
Cínico y sin vida
430
00:25:30,447 --> 00:25:34,743
Si mi corazón
Va sin dirección
431
00:25:34,868 --> 00:25:38,204
Mi equipaje
Solo lleva amor
432
00:25:38,329 --> 00:25:43,960
Y cómo soy
Soy el abismo de mí misma
433
00:25:44,044 --> 00:25:49,466
Sería tu chico ideal
Me sentiría inmortal
434
00:25:49,549 --> 00:25:52,427
Dibuja su fuerza
Vestido de rey
435
00:25:52,510 --> 00:25:55,221
Disfraces sin cara
Máscara de papel
436
00:25:55,347 --> 00:25:58,558
Sin ojos, sin alma
Sin sangre ni lágrimas
437
00:25:58,641 --> 00:26:01,978
Flotando en cielos tan revueltos
438
00:26:02,103 --> 00:26:04,856
En aguas profundas me pierdo
439
00:26:04,981 --> 00:26:08,234
Tú ya sabes
Tú lo sabes
440
00:26:08,318 --> 00:26:10,612
Tú lo sabes
Sabes
441
00:26:10,737 --> 00:26:11,988
Sabes muy bien
442
00:26:17,869 --> 00:26:19,954
¿Qué hace Daisy aquí?
443
00:26:21,581 --> 00:26:25,502
¿Cómo vas a hacer una cosa así?
444
00:26:26,086 --> 00:26:27,253
Me dijiste que podía.
445
00:26:27,337 --> 00:26:30,465
No, te dije que no me parecía
ético que participaras.
446
00:26:30,548 --> 00:26:32,634
Haces que todo el certamen
se vea mal. ¿O no?
447
00:26:32,717 --> 00:26:34,511
La gente vota mientras audicionan.
448
00:26:34,886 --> 00:26:37,430
Y ella tuvo más votos que la mayoría.
449
00:26:37,555 --> 00:26:39,766
Porque no saben que es mi sobrina, Salo.
450
00:26:39,849 --> 00:26:42,102
Cuando lo sepan,
van a pensar que hubo fraude.
451
00:26:42,185 --> 00:26:44,396
Años cuidando tu imagen.
452
00:26:44,521 --> 00:26:47,273
Jamás nadie vio una foto tuya.
453
00:26:47,357 --> 00:26:48,733
¿Y tú te expones así?
454
00:26:49,526 --> 00:26:51,111
No puedo estar toda la vida escondida.
455
00:26:51,194 --> 00:26:54,781
Creo que si no la dejamos,
la gente se va a enojar.
456
00:26:54,906 --> 00:26:56,408
Se va a quejar mucho.
457
00:26:56,533 --> 00:26:59,160
La verdad es que lo que hizo
fue brillante. Te felicito.
458
00:26:59,244 --> 00:27:00,662
No la felicites.
459
00:27:01,121 --> 00:27:03,665
¿No te das cuenta
de que lo hizo sin autorización?
460
00:27:04,040 --> 00:27:06,001
¿Y ustedes dos
por qué no prestaron atención?
461
00:27:06,084 --> 00:27:07,669
¿Cómo se les pasa una cosa así?
462
00:27:07,794 --> 00:27:12,007
¡Ada! Fue Ada.
Yo la vi ahí revoloteando.
463
00:27:12,424 --> 00:27:13,550
Me siento mal.
464
00:27:14,426 --> 00:27:16,928
Te juro. No me siento nada feliz. Vete.
465
00:27:17,137 --> 00:27:18,304
Perdón, tía.
466
00:27:18,638 --> 00:27:22,142
Solamente quería participar
como una chica más.
467
00:27:24,519 --> 00:27:26,521
No eres una chica más, amor.
468
00:27:27,772 --> 00:27:28,815
Ve.
469
00:27:34,946 --> 00:27:36,114
¿Qué vamos a hacer?
470
00:27:36,239 --> 00:27:37,741
La gente valora la honestidad.
471
00:27:37,866 --> 00:27:41,202
Hay que decir la verdad.
Yo lo sometería a votación del público.
472
00:27:41,327 --> 00:27:44,706
Después vemos qué hacemos con Daisy.
Vamos a seguir con las audiciones.
473
00:27:48,710 --> 00:27:50,462
Estás lejos de casa
474
00:27:50,587 --> 00:27:53,465
Y quieres volar
475
00:27:53,715 --> 00:27:59,095
Pero no hay señales
Y no te animas
476
00:27:59,804 --> 00:28:01,973
Te busco y te digo
477
00:28:02,474 --> 00:28:05,810
Que debes volver
478
00:28:05,894 --> 00:28:09,606
Porque hay un gran amor
Que no olvidarás nunca
479
00:28:11,107 --> 00:28:13,860
Si me esperas
Volveré
480
00:28:13,985 --> 00:28:16,488
Si me llamas
Estaré
481
00:28:16,613 --> 00:28:19,115
Si me buscas
Seguiré
482
00:28:19,199 --> 00:28:23,620
Si me callas
Gritaré
483
00:28:24,371 --> 00:28:26,748
Estoy aquí otra vez
484
00:28:29,876 --> 00:28:31,836
El nivel me parece espectacular.
485
00:28:31,920 --> 00:28:34,130
Sí, hubo cosas brillantes.
486
00:28:34,214 --> 00:28:37,133
Hay por lo menos seis que son excelentes.
487
00:28:37,217 --> 00:28:40,387
Después, otros un poco flojos,
que nos sirven para poder eliminarlos.
488
00:28:40,470 --> 00:28:42,389
¿Estás muy preocupada por eliminar gente?
489
00:28:42,472 --> 00:28:44,891
- Es un concurso, corazón.
- Basta.
490
00:28:44,974 --> 00:28:47,018
Es una beca, Yamila.
491
00:28:47,102 --> 00:28:50,397
El concepto es otro.
Es potenciar, ayudar, no eliminar.
492
00:28:50,522 --> 00:28:52,649
¿Ya están todos los participantes
o falta alguien?
493
00:28:52,774 --> 00:28:54,234
- No, creo que no. Ya están.
- Bien.
494
00:28:54,317 --> 00:28:55,485
¡Falto yo!
495
00:29:10,125 --> 00:29:14,421
Corazones rojos
No son corazones rotos
496
00:29:14,504 --> 00:29:20,176
Son corazones tan llenos de amor
Que sueñan un mundo mejor
497
00:29:20,301 --> 00:29:25,432
Corazones negros
Son corazones dormidos
498
00:29:25,807 --> 00:29:28,810
Tan lastimados
Sienten miedo
499
00:29:28,935 --> 00:29:30,812
Porque están heridos
500
00:29:30,937 --> 00:29:33,023
Soy un corazón rojo
Lleno de amor
501
00:29:33,106 --> 00:29:35,191
Sueño con un mundo mejor
502
00:29:35,316 --> 00:29:36,693
Los corazones negros duermen
503
00:29:36,776 --> 00:29:38,695
Sueñan con un mundo peor
504
00:29:39,696 --> 00:29:42,699
Por ese corazón, ese corazón
505
00:29:42,824 --> 00:29:44,701
Que se agranda por amor
506
00:29:44,826 --> 00:29:47,829
Por ese corazón, rojo corazón
507
00:29:47,954 --> 00:29:50,165
Que camina hacia el sol
508
00:29:50,415 --> 00:29:55,462
Corazón
No te dejes atrapar
509
00:29:55,837 --> 00:30:01,593
Corazón
Por los corazones que no pueden amar
510
00:30:10,977 --> 00:30:13,480
¿Y? ¿Qué te pareció el show
de la reina de la basura?
511
00:30:13,938 --> 00:30:14,939
Inmundo.
512
00:30:15,607 --> 00:30:17,859
Igual, a la gente
le encantan esas porquerías.
513
00:30:22,697 --> 00:30:24,366
Hola, soy Mei.
514
00:30:24,449 --> 00:30:27,619
Quería decirte que me encantó tu audición.
515
00:30:27,702 --> 00:30:29,746
Sí, creo que fue de las mejores.
516
00:30:30,580 --> 00:30:34,209
- Bueno, qué humilde.
- No soy humilde. Digo lo que pienso.
517
00:30:34,292 --> 00:30:36,002
Y tú estás muy pálida.
518
00:30:37,128 --> 00:30:39,339
¡Hola! ¡Qué sorpresa verte aquí!
519
00:30:39,422 --> 00:30:42,509
¡Eras tú, tocayarita! ¡Lo sabía!
¡Te vi cara conocida!
520
00:30:43,051 --> 00:30:44,260
Estuviste maravillosa.
521
00:30:44,386 --> 00:30:47,514
Tú estuviste maravillosa. Todo el mundo
está hablando de tu audición.
522
00:30:47,639 --> 00:30:49,391
Bueno, sí, creo que estuve bien.
523
00:30:49,683 --> 00:30:51,768
Pero muchos estuvieron bien también.
524
00:30:51,893 --> 00:30:52,894
Es obvio que quedas.
525
00:30:52,977 --> 00:30:55,480
A mí me encantó lo que hiciste.
526
00:30:55,563 --> 00:30:57,524
- ¿Yo? Gracias.
- Sí.
527
00:30:58,274 --> 00:31:01,611
Igual, para mí,
la mejor fue ella. Por lejos.
528
00:31:01,695 --> 00:31:02,987
Sí, fue impresionante.
529
00:31:03,071 --> 00:31:05,031
- Estuvo estupenda.
- Divina.
530
00:31:05,407 --> 00:31:06,741
Amo el kawaii.
531
00:31:06,825 --> 00:31:08,284
¿Sabes lo que es el kawaii?
532
00:31:08,368 --> 00:31:11,538
Obvio, yo viví en Corea
y durante mucho tiempo íbamos a Japón.
533
00:31:11,663 --> 00:31:12,664
¿En serio?
534
00:31:13,748 --> 00:31:17,669
Sí, lo que hiciste fue simplemente genial.
535
00:31:17,794 --> 00:31:19,170
- Gracias.
- Estás adentro.
536
00:31:19,295 --> 00:31:22,132
Me encantaría, pero técnicamente,
537
00:31:22,674 --> 00:31:24,259
no debería participar.
538
00:31:24,551 --> 00:31:26,553
Delfina es mi tía. No es muy ético.
539
00:31:30,682 --> 00:31:33,393
¿Eres sobrina de Delfina?
¿Eres la princesa Margarita?
540
00:31:33,476 --> 00:31:34,644
No grites.
541
00:31:37,188 --> 00:31:40,525
¿Y cómo te digo?
542
00:31:40,608 --> 00:31:42,569
¿Su alteza?
¿Te hago una reverberancia?
543
00:31:42,694 --> 00:31:44,696
- ¿No será una reverencia?
- Eso.
544
00:31:44,946 --> 00:31:47,574
No seas payasa,
no soy princesa de ningún lado.
545
00:31:50,577 --> 00:31:54,330
Gracias de todo corazón a todos
por haber participado.
546
00:31:54,456 --> 00:31:58,835
Son tan talentosos,
tan creativos, tan geniales.
547
00:31:58,960 --> 00:32:00,920
Los que no sean elegidos hoy,
548
00:32:01,087 --> 00:32:03,965
sé que la vida les va a dar
una oportunidad en alguna otra parte.
549
00:32:04,591 --> 00:32:07,218
Antes de decirles
la lista de los elegidos,
550
00:32:07,302 --> 00:32:09,304
quiero referirme a un tema
que me tiene muy mal
551
00:32:09,387 --> 00:32:11,598
acerca de alguien que quiero mucho.
552
00:32:11,681 --> 00:32:15,226
No voy a decir que hizo trampa,
porque no hay ninguna regla escrita,
553
00:32:15,352 --> 00:32:17,979
pero sí hizo algo
que a mí me parece poco ético.
554
00:32:18,063 --> 00:32:22,233
Mi sobrina Daisy,
a quien amo profundamente,
555
00:32:22,317 --> 00:32:25,320
participó del certamen
sin que yo lo supiera.
556
00:32:25,612 --> 00:32:28,865
Igualmente, lo que hizo fue brillante.
557
00:32:28,948 --> 00:32:30,950
Fue espectacular,
a todo el mundo le encantó.
558
00:32:31,034 --> 00:32:34,079
Entonces, lo que propongo
es que abramos una votación
559
00:32:34,371 --> 00:32:37,999
y que ustedes sean quienes decidan
si ella puede participar o no.
560
00:32:38,249 --> 00:32:41,628
En caso de que decidan
que sí puede participar,
561
00:32:41,753 --> 00:32:45,382
mi idea es aumentar
la cantidad de becas,
562
00:32:45,465 --> 00:32:48,635
así más artistas tienen más oportunidades.
563
00:32:56,142 --> 00:32:59,604
Así mismo, Sasha encontró
un hueco en nuestras reglas.
564
00:32:59,896 --> 00:33:03,108
Y la verdad es que a la gente
le encantó lo que hiciste.
565
00:33:03,191 --> 00:33:05,735
Todos te amamos,
así que si tu familia te lo permite,
566
00:33:05,819 --> 00:33:07,153
eres el primer participante.
567
00:33:07,278 --> 00:33:08,738
Aquí está. Él firma lo que sea.
568
00:33:08,822 --> 00:33:10,865
Muy bien. Entonces, bienvenido.
569
00:33:14,911 --> 00:33:18,790
Ahora sí. Les voy a leer
la lista de los elegidos.
570
00:33:20,166 --> 00:33:21,251
Única.
571
00:33:25,171 --> 00:33:26,172
Zeki.
572
00:33:28,508 --> 00:33:29,551
Romeo.
573
00:33:32,512 --> 00:33:33,513
Otto.
574
00:33:38,435 --> 00:33:39,436
Mei.
575
00:33:40,395 --> 00:33:41,396
Rey.
576
00:33:46,568 --> 00:33:47,652
Eme.
577
00:33:50,321 --> 00:33:52,032
Aquel Eme. Nuestro caballero.
578
00:34:04,336 --> 00:34:07,547
¿A ti te puedo pedir, por favor,
que subas al escenario un momento?
579
00:34:12,719 --> 00:34:17,849
Realmente, lo que hiciste me pareció
tan creativo y tan espectacular
580
00:34:18,099 --> 00:34:21,311
que me gustaría poder escucharte
cantar otra canción, ¿puede ser?
581
00:34:21,603 --> 00:34:22,604
¡Obvio!
582
00:34:22,687 --> 00:34:25,690
¿Quizá una balada,
algo para que te vea en otra faceta?
583
00:34:26,566 --> 00:34:27,984
Sí, obvio, claro.
584
00:34:28,068 --> 00:34:29,694
Buenísimo. Gracias.
585
00:34:41,122 --> 00:34:45,377
Esta canción no sé quién la compuso
ni quién la cantó.
586
00:34:45,877 --> 00:34:47,128
Cuando era muy pequeña,
587
00:34:47,212 --> 00:34:49,506
vivía con una señora que era como mi tía.
588
00:34:49,631 --> 00:34:52,759
Era muy amorosa, muy dulce, un ángel.
589
00:34:55,095 --> 00:34:56,388
Mi ángel.
590
00:34:57,514 --> 00:35:01,017
Cuando ella murió,
tuve que ir a otro lugar a vivir.
591
00:35:01,518 --> 00:35:03,853
Y me quise llevar algo de ella
592
00:35:03,937 --> 00:35:05,980
para tenerla siempre conmigo.
593
00:35:06,898 --> 00:35:08,274
Revolviendo sus cosas,
594
00:35:08,358 --> 00:35:11,236
encontré algo viejísimo.
595
00:35:11,403 --> 00:35:13,405
Algo que existía antes, un CD.
596
00:35:14,114 --> 00:35:16,116
En ese CD estaba esta canción.
597
00:35:16,533 --> 00:35:17,534
"¿Por qué?".
598
00:35:21,788 --> 00:35:25,500
Miro caer las gotas
De lluvia en mi ventana
599
00:35:25,583 --> 00:35:31,006
Sé que todo será igual
No cambiará mañana
600
00:35:32,424 --> 00:35:36,386
El sol volverá a salir
La luna será más blanca
601
00:35:36,469 --> 00:35:38,304
El río será más río
602
00:35:38,388 --> 00:35:41,641
No caerán las montañas
603
00:35:44,936 --> 00:35:47,939
¿Por qué me quedo muda
604
00:35:48,565 --> 00:35:52,027
prendida en tu mirada?
605
00:35:52,110 --> 00:35:54,154
¿Por qué todo es lejano?
606
00:35:54,237 --> 00:35:59,284
¿Por qué sin ti ya no hay más nada?
607
00:35:59,367 --> 00:36:02,829
¿Por qué no existen hadas
608
00:36:02,912 --> 00:36:06,458
ni príncipes ni sueños?
609
00:36:06,583 --> 00:36:08,585
¿Por qué todo es mentira?
610
00:36:08,710 --> 00:36:14,215
¿Por que sin ti
ya no hay más vida?
611
00:36:17,218 --> 00:36:20,972
Ya no hay más vida
612
00:36:44,579 --> 00:36:47,207
- ¿Cómo es tu nombre?
- Margarita.
613
00:36:50,001 --> 00:36:51,836
Es muy hermoso lo que hiciste.
614
00:36:53,755 --> 00:36:56,091
Pero, lamentablemente,
no hay lugar para ti aquí.
615
00:37:02,514 --> 00:37:03,515
¿No?
616
00:37:03,890 --> 00:37:05,100
Lo siento mucho.
617
00:37:08,103 --> 00:37:11,272
¿Por qué me quedo muda
618
00:37:11,398 --> 00:37:14,901
prendida en tu mirada?
619
00:37:15,026 --> 00:37:17,112
¿Por qué todo es lejano?
620
00:37:17,195 --> 00:37:22,033
¿Por qué sin ti ya no hay más nada?
621
00:37:22,158 --> 00:37:25,620
¿Por qué no existen hadas?
622
00:37:32,919 --> 00:37:36,047
Te vas y apareces
623
00:37:36,172 --> 00:37:39,426
Te busco y no estás
624
00:37:39,509 --> 00:37:42,554
De noche te pienso
625
00:37:42,637 --> 00:37:45,640
Y a veces no puedo pensar
626
00:37:45,724 --> 00:37:48,768
El juego está tan loco
627
00:37:48,852 --> 00:37:51,896
Y no quiero jugar
628
00:37:52,272 --> 00:37:55,191
A ser la que llora y te busca
629
00:37:55,316 --> 00:37:58,445
Y saber, saber que no estás
630
00:37:58,820 --> 00:38:04,159
Esto no es un juego
Y todo es real
631
00:38:04,534 --> 00:38:07,579
Sé cuánto te quiero
632
00:38:08,079 --> 00:38:10,957
Y a veces no puedo avanzar
633
00:38:11,583 --> 00:38:17,589
No quiero perderte
Ni hacerte llorar
634
00:38:17,672 --> 00:38:20,842
Y sueño despierto con verte
635
00:38:20,925 --> 00:38:25,055
Y sueño que llegarás
636
00:38:25,805 --> 00:38:29,684
Si quieres herirme
637
00:38:29,768 --> 00:38:31,978
Lo puedes hacer
638
00:38:32,103 --> 00:38:35,815
No sé defenderme
639
00:38:35,899 --> 00:38:38,485
De alguien así
640
00:38:38,610 --> 00:38:42,572
Que guarda secretos, mentiras y cuentos
641
00:38:42,655 --> 00:38:45,075
Que me hace sufrir
642
00:38:45,158 --> 00:38:50,372
Si quieres herirme
Aquí estoy
643
00:38:50,455 --> 00:38:53,500
Ven a mí
644
00:38:58,004 --> 00:39:00,715
Jamás quise herirte
645
00:39:01,132 --> 00:39:03,259
No lo puedo hacer
646
00:39:04,386 --> 00:39:07,138
Eres la princesa
647
00:39:07,389 --> 00:39:09,766
Que siempre soñé
648
00:39:10,266 --> 00:39:13,978
No guardo más secretos
649
00:39:14,062 --> 00:39:16,648
Esta es mi verdad
650
00:39:17,273 --> 00:39:20,235
Y espero poder encontrarte
651
00:39:20,402 --> 00:39:23,113
Para volverte a amar
652
00:39:24,030 --> 00:39:26,408
Esto no es un juego
653
00:39:26,533 --> 00:39:29,494
Y todo es real
654
00:39:29,911 --> 00:39:33,415
Sé cuánto te quiero
655
00:39:33,540 --> 00:39:35,917
A veces no puedo avanzar
656
00:39:36,042 --> 00:39:39,295
No quiero perderte
657
00:39:39,379 --> 00:39:42,382
Ni hacerte llorar
658
00:39:42,465 --> 00:39:45,760
Sueño despierta con verte
659
00:39:45,844 --> 00:39:51,057
Y sueño que llegarás
660
00:39:51,182 --> 00:39:54,310
Si quieres herirme
661
00:39:54,811 --> 00:39:57,147
Lo puedes hacer
662
00:39:57,564 --> 00:40:01,026
No sé defenderme
663
00:40:01,109 --> 00:40:03,695
De alguien así
664
00:40:03,778 --> 00:40:07,657
Que guarda secretos, mentiras y cuentos
665
00:40:07,741 --> 00:40:10,201
Que me hace sufrir
666
00:40:10,285 --> 00:40:12,454
Si quieres herirme
667
00:40:12,537 --> 00:40:15,415
Aquí estoy
668
00:40:15,665 --> 00:40:18,710
Ven a mí
669
00:40:21,963 --> 00:40:23,590
Ven a mí
670
00:40:23,673 --> 00:40:26,426
Ven a mí
49566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.