All language subtitles for Margarita.S01E02.The.Queen.of.Garbage.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:11,177 Te quiero mucho, poquito o nada 2 00:00:11,261 --> 00:00:14,305 Lo quiero mucho, poquito y todo 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,559 En cada pétalo veo su cara 4 00:00:17,642 --> 00:00:21,563 Diciéndome te quiero Nada, poquito 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,274 Poquito 6 00:00:24,357 --> 00:00:27,027 Nada, poquito o mucho 7 00:00:38,455 --> 00:00:40,707 ¿Quién diría? Mi cuñada es reina. 8 00:00:41,082 --> 00:00:42,709 Me da mucho miedo esto, Erasmus. 9 00:00:43,418 --> 00:00:45,587 El miedo no es digno de una reina. 10 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 Ni de un príncipe. 11 00:00:55,096 --> 00:00:58,975 - ¡Larga vida al rey! - ¡Larga vida al rey! 12 00:01:44,771 --> 00:01:45,772 ¡Espera! 13 00:01:46,398 --> 00:01:47,524 Espera. 14 00:01:48,024 --> 00:01:50,151 ¡Vamos, Pipe! 15 00:01:51,736 --> 00:01:53,113 Pipe, ¿qué haces mirando...? 16 00:01:54,739 --> 00:01:56,157 ¿Estás bien? 17 00:02:02,539 --> 00:02:04,165 Estoy perfectamente bene. 18 00:02:14,801 --> 00:02:15,802 ¿Tú? 19 00:02:16,678 --> 00:02:19,305 ¡Me abrió la puerta la mismísima Delfina Santillán! 20 00:02:19,681 --> 00:02:21,641 Gracias por esta oportunidad. 21 00:02:21,725 --> 00:02:25,687 Quiero decirle que, aunque no quede elegida, como usted dijo, 22 00:02:25,770 --> 00:02:27,439 participar es ganar. 23 00:02:27,522 --> 00:02:30,442 Igual, I want to win. Es decir, esa beca ya es mía. 24 00:02:30,567 --> 00:02:33,194 El Hangar Soho es a la vuelta. Esta es mi casa. 25 00:02:38,199 --> 00:02:42,704 Cálida, dulce, cercana y amorosa. 26 00:02:43,538 --> 00:02:45,081 Así te tienen que percibir. 27 00:02:55,842 --> 00:02:57,677 Amor, divina mía, perdón. 28 00:02:57,761 --> 00:03:00,096 Porque quizá no te terminé de explicar muy bien. 29 00:03:00,180 --> 00:03:03,099 Sal por ese portón, gira a la izquierda 30 00:03:03,224 --> 00:03:06,728 y hay una fila enorme de gente que está esperando para entrar. 31 00:03:06,811 --> 00:03:09,105 ¡Gracias, Delfi! ¡Usted es lo máximo! 32 00:03:14,611 --> 00:03:16,613 ¿Viste lo que es esa mujer, Pipe? 33 00:03:16,738 --> 00:03:19,824 Esa dulzura, esa sencillez, esa humildad. 34 00:03:19,908 --> 00:03:21,826 Ni hablar de lo hermosa que es. 35 00:03:21,910 --> 00:03:23,244 Cuidado con aquella basura 36 00:03:23,328 --> 00:03:25,372 que se te cruza en el camino traicioneramente. 37 00:03:25,497 --> 00:03:26,790 ¡Esa piel! 38 00:03:26,915 --> 00:03:30,752 ¡Esa cara, ese pelo, ese vestido! 39 00:03:30,835 --> 00:03:31,878 Es ahí. 40 00:03:32,253 --> 00:03:33,838 - Es ahí. - ¡Cuánta gente! 41 00:03:35,757 --> 00:03:37,258 Pipe, cuánta gente. 42 00:03:38,885 --> 00:03:41,638 Eso significa que muchos van a quedar afuera. 43 00:03:43,515 --> 00:03:45,975 Bueno, pero la vida siempre da oportunidades. 44 00:03:46,059 --> 00:03:48,353 Hablando de eso, Pipín, deberías presentarte. 45 00:03:48,436 --> 00:03:49,646 ¿Yo? No. Ni loco. 46 00:03:49,729 --> 00:03:52,023 Pero con lo lindo que bailas, y además... 47 00:03:59,030 --> 00:04:02,492 Cierro los ojos y miro al cielo 48 00:04:02,575 --> 00:04:05,495 Azul brillante como mi pelo 49 00:04:05,787 --> 00:04:08,915 Bailan los ángeles con margaritas 50 00:04:08,998 --> 00:04:11,710 Soy como ellas, pero no tan bonita 51 00:04:11,835 --> 00:04:14,921 Si me quiere un poco, me siento lejos 52 00:04:15,046 --> 00:04:19,300 Si me quiere mucho, me animo y me acerco 53 00:04:19,718 --> 00:04:24,055 Me quiere mucho, poquito o nada 54 00:04:24,180 --> 00:04:27,308 Me quiere mucho, poquito o nada 55 00:04:27,392 --> 00:04:30,437 Lo quiero mucho, poquito y todo 56 00:04:30,562 --> 00:04:33,690 En cada pétalo veo su cara 57 00:04:33,773 --> 00:04:38,570 Me quiere mucho Mucho, mucho, poquito o nada 58 00:04:42,198 --> 00:04:44,576 Mucho, poquito o nada 59 00:04:50,290 --> 00:04:53,460 Y así los pétalos se van cayendo 60 00:04:53,835 --> 00:04:56,713 Y entre mis lágrimas te voy perdiendo 61 00:04:56,796 --> 00:04:59,841 Ya nada valen las margaritas 62 00:04:59,966 --> 00:05:02,886 Solo hay rosales llenos de espinas 63 00:05:03,011 --> 00:05:06,181 De pronto, giro y una en el medio 64 00:05:06,264 --> 00:05:10,727 Me hace guiños y voy corriendo 65 00:05:10,852 --> 00:05:14,981 Me quiere mucho, poquito o nada 66 00:05:15,315 --> 00:05:18,485 Me quiere mucho, poquito o nada 67 00:05:18,610 --> 00:05:21,738 Lo quiero mucho, poquito y todo 68 00:05:21,863 --> 00:05:24,866 En cada pétalo veo su cara 69 00:05:24,991 --> 00:05:27,994 Me quiere mucho, mucho, mucho 70 00:05:28,078 --> 00:05:31,247 Me quiere mucho, poquito o nada 71 00:05:31,373 --> 00:05:34,501 Lo quiero mucho, poquito y todo 72 00:05:34,626 --> 00:05:37,671 En cada pétalo veo su cara 73 00:05:37,796 --> 00:05:41,508 Diciéndome te quiero, te quiero 74 00:05:41,591 --> 00:05:43,343 Un petalón ton ton 75 00:05:43,426 --> 00:05:45,303 Tulín tulita 76 00:05:45,428 --> 00:05:47,889 A Margarita la quiero 77 00:05:47,972 --> 00:05:50,016 Un petalín tin tin 78 00:05:50,100 --> 00:05:51,768 Te quiero así 79 00:05:51,851 --> 00:05:54,270 A Margarita la quiero 80 00:05:54,396 --> 00:05:56,272 Un petalón ton ton 81 00:05:56,398 --> 00:05:58,149 Tulín tulita 82 00:05:58,274 --> 00:06:01,403 A Margarita la quiero 83 00:06:01,528 --> 00:06:04,114 ¡Hola! Tú eres Margarita, ¿y yo? 84 00:06:05,532 --> 00:06:06,741 Yo soy Merlín. 85 00:06:07,534 --> 00:06:08,618 Hola, Margarita. 86 00:06:11,663 --> 00:06:14,290 - Buenos días. - Buenos días. 87 00:06:14,416 --> 00:06:17,544 Levantada. Ya está el desayuno. 88 00:06:19,921 --> 00:06:22,132 ¿Este o este? 89 00:06:22,215 --> 00:06:25,552 ¿Me preguntas cuál me gusta o cuál le va a gustar a tu tía? 90 00:06:25,635 --> 00:06:27,387 En general, ¿cuál es más lindo? 91 00:06:27,470 --> 00:06:29,973 No hay más lindo. Depende de para quién. 92 00:06:30,098 --> 00:06:32,183 Ada, no empieces. Haz un promedio. 93 00:06:32,308 --> 00:06:34,936 La mayoría de la gente, ¿cuál diría que es más lindo? 94 00:06:35,020 --> 00:06:37,188 Tú eres la más linda. 95 00:06:37,564 --> 00:06:41,317 Sí, pero tenemos que tener cuidado con tantas ilusiones. 96 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 Ya sabemos cómo es tu tía. 97 00:06:42,944 --> 00:06:44,195 ¿Qué, cómo es mi tía? 98 00:06:44,696 --> 00:06:48,324 Cambiante, desconcertante. 99 00:06:48,408 --> 00:06:51,953 Pero me dijo que me podía presentar, Ada, y yo me quiero preparar para eso. 100 00:06:52,037 --> 00:06:54,330 ¿Estás segura de que te dijo eso? 101 00:06:54,456 --> 00:06:56,082 Obvio, me dijo: 102 00:06:56,207 --> 00:07:00,837 "No sería ético becarte, pero tienes todo mi apoyo para tu proyecto". 103 00:07:00,920 --> 00:07:05,091 Daisy, tu tía no te dijo lo que crees que te dijo. 104 00:07:05,216 --> 00:07:07,093 Me estás poniendo nerviosa. 105 00:07:07,218 --> 00:07:11,973 A ver, tu tía es medio... retorcida con las palabras. 106 00:07:12,057 --> 00:07:17,854 Creo que te dijo que te acompañará en todo lo que quieras hacer, 107 00:07:17,937 --> 00:07:19,689 pero en el certamen no. 108 00:07:20,231 --> 00:07:24,486 ¿Y qué hago? ¿No me presento? ¿Por qué me tengo que quedar afuera? 109 00:07:24,986 --> 00:07:27,489 ¿Quién dijo que te tienes que quedar afuera? 110 00:07:28,323 --> 00:07:29,616 Lo que digo es que para entrar, 111 00:07:29,741 --> 00:07:34,496 vamos a tener que hacer algún que otro truco. 112 00:07:37,499 --> 00:07:38,875 Ven. 113 00:07:40,502 --> 00:07:42,754 Es impresionante la convocatoria. 114 00:07:42,837 --> 00:07:45,757 No hace una hora que Delfina anunció que dará varias becas, 115 00:07:45,882 --> 00:07:48,968 y ya hay una fila de una cuadra. 116 00:07:49,052 --> 00:07:51,221 Tienes que hablar un poco más fluido. 117 00:07:51,304 --> 00:07:54,641 Estás sujetando mucho el micrófono. Una sola mano. Más natural. 118 00:07:54,724 --> 00:07:56,768 Los pies tampoco los muevas tanto. 119 00:07:56,851 --> 00:07:59,771 Que se te vea bien. Necesito que se te vea bien. 120 00:08:01,398 --> 00:08:04,901 ¡La convocatoria es impresionante, la fila ya da vuelta la manzana! 121 00:08:05,276 --> 00:08:06,486 Qué lindo. 122 00:08:07,278 --> 00:08:10,281 Bueno, que pongan un dron, así se ve la cantidad de gente que hay. 123 00:08:10,407 --> 00:08:12,909 - Sí, ya lo pedí. - Yo tendría cuidado con eso. 124 00:08:12,992 --> 00:08:16,913 Mucha gente significa que muchos van a quedar afuera, desilusionados. 125 00:08:17,288 --> 00:08:20,041 Bueno, la vida es así, Salo. No hay lugar para todos en todos lados. 126 00:08:20,125 --> 00:08:24,170 Sí, Yamila, pero una mecenas del futuro es inclusiva, no selectiva. 127 00:08:24,796 --> 00:08:26,047 Bueno. 128 00:08:26,172 --> 00:08:27,924 Ahora, si nos acompañan, 129 00:08:28,008 --> 00:08:31,177 vamos a salir afuera a entrevistar a algunos de los postulantes. 130 00:08:32,303 --> 00:08:35,890 Pero ¿quién es la bruta esta que dice "salir afuera" y hace así? 131 00:08:36,516 --> 00:08:38,018 Y dice "si nos acompañan". 132 00:08:38,101 --> 00:08:41,146 ¿Qué está haciendo? ¿La conducción de un programa de 1980? 133 00:08:41,438 --> 00:08:44,399 Es una de las chicas que elegimos como presentadora. ¿No te gusta? 134 00:08:44,482 --> 00:08:46,026 ¿Elegimos? ¿Quiénes? 135 00:08:47,819 --> 00:08:52,323 Soy Cata y voy a estar haciendo el live. Conozcamos a los postulantes. 136 00:08:53,450 --> 00:08:56,369 - ¿Cómo te llamas? - Hola. Julieta. 137 00:08:58,371 --> 00:09:00,832 Pobre. Seguro no quedó. 138 00:09:00,957 --> 00:09:04,836 ¡Tú! ¡Chica! No te vayas mal. 139 00:09:04,919 --> 00:09:07,589 Seguro eres muy talentosa, pero te pusiste nerviosa. 140 00:09:08,465 --> 00:09:10,050 No te preocupes, Delfi es genial. 141 00:09:10,133 --> 00:09:12,802 Seguro inventará un repechaje para que nadie se quede afuera. 142 00:09:18,975 --> 00:09:20,101 Dale tiempo. 143 00:09:21,811 --> 00:09:23,855 - Están haciendo entrevistas. - ¡Sí! 144 00:09:23,980 --> 00:09:26,483 ¡Y transmiten en vivo en las redes de Delfina! ¡Qué divertido! 145 00:09:26,566 --> 00:09:27,734 ¡Es peligroso, Mar! 146 00:09:27,859 --> 00:09:30,320 Nosotros nos escapamos de un instituto de menores. 147 00:09:30,403 --> 00:09:31,946 Nos deben estar buscando. ¿Y si te ven? 148 00:09:32,030 --> 00:09:34,491 Pipe, por favor. ¿Viste las computadores del instituto? 149 00:09:34,574 --> 00:09:36,993 ¡Son viejísimas! ¡No deben tener ni Internet! 150 00:09:37,118 --> 00:09:40,830 Relájate. Además, ni saben usar esas computadoras. 151 00:09:42,248 --> 00:09:44,751 ¿Quién crees que entrará al vivo? ¿El director? 152 00:09:44,876 --> 00:09:46,878 ¿Gladys, la Lechuza? 153 00:09:48,004 --> 00:09:51,341 No te preocupes, relájate, no pasa nothing. 154 00:09:52,592 --> 00:09:54,511 ¡Hola! 155 00:09:54,594 --> 00:09:57,389 Soy Margarita, estoy muy feliz por esta oportunidad. 156 00:09:57,472 --> 00:09:58,807 ¡Delfi, te amo! 157 00:09:59,891 --> 00:10:01,643 - Esa chica. - ¿Qué? 158 00:10:01,726 --> 00:10:03,436 ¿Qué? Nada. 159 00:10:03,561 --> 00:10:05,522 - ¿Estamos por empezar? - Sí. 160 00:10:08,400 --> 00:10:10,276 Están por empezar las entrevistas. 161 00:10:10,402 --> 00:10:13,530 Mi consejo es que en esta etapa no aparezcas. 162 00:10:13,613 --> 00:10:14,781 - Me parece bien. - ¿Sí? 163 00:10:14,906 --> 00:10:15,907 Sí. 164 00:10:18,243 --> 00:10:21,413 - ¿Estás de novia? - ¿Perdón? 165 00:10:21,496 --> 00:10:24,165 Estoy armando tu perfil. Para definir la prensa. 166 00:10:24,249 --> 00:10:27,043 No, no estoy en pareja. 167 00:10:27,168 --> 00:10:29,879 - ¿Hace mucho? - ¿Es importante eso? 168 00:10:29,963 --> 00:10:31,673 Sí. ¿Estuviste casada? 169 00:10:32,757 --> 00:10:37,554 Estuve a punto, sí, pero... 170 00:10:37,637 --> 00:10:41,016 - Pero... - Pero, por suerte, no me casé. 171 00:10:41,099 --> 00:10:43,518 ¿Estás escribiendo mi perfil? Anota esto. 172 00:10:43,601 --> 00:10:46,688 Soy una mujer dedicada a su pasión, 173 00:10:46,813 --> 00:10:50,025 una mujer independiente, y esto escríbelo con letras más grandes. 174 00:10:50,108 --> 00:10:52,652 "Una mujer que no necesita tener un hombre al lado 175 00:10:52,736 --> 00:10:53,945 para sentirse realizada". 176 00:10:54,029 --> 00:10:55,697 Bienvenido al siglo veintuno. 177 00:10:57,198 --> 00:10:58,950 Perdón, Delfina, no quería ofenderte. 178 00:10:59,075 --> 00:11:02,203 - Simplemente quiero conocerte más. - ¡Qué desilusión! 179 00:11:12,589 --> 00:11:14,341 Hola, soy Única. 180 00:11:14,424 --> 00:11:17,469 Esa engreída es la protagonista de la publicidad de ayer. 181 00:11:17,552 --> 00:11:21,473 ¿Cuál es tu nombre real? ¿Cuántos años tienes? ¿De dónde eres? 182 00:11:21,556 --> 00:11:25,352 Soy Única. Es todo lo que necesitan saber de mí. 183 00:11:25,477 --> 00:11:26,603 Linda. 184 00:11:28,730 --> 00:11:32,233 Es fácil ser linda. Ser interesante es lo difícil. 185 00:11:32,359 --> 00:11:34,736 Hola, soy Pez Eléctrico. Tengo 16 años. 186 00:11:34,819 --> 00:11:36,363 Hola, soy Julieta. 187 00:11:36,446 --> 00:11:39,115 Mi sueño es traerle risas y justicia al mundo. 188 00:11:39,240 --> 00:11:41,743 Mi nombre es Benedicto. Tengo 16 años. 189 00:11:41,826 --> 00:11:44,496 Hola, soy Zeki. Tengo 17 años. 190 00:11:44,621 --> 00:11:45,622 Yo soy Romeo. 191 00:11:45,747 --> 00:11:47,999 Soy artista y estoy en el espectro autista. 192 00:11:48,083 --> 00:11:50,335 Hola, soy Otto, tengo 18 años. 193 00:11:50,418 --> 00:11:52,504 Yo soy Sasha. Tengo 14 años. 194 00:11:52,587 --> 00:11:55,882 ¿Catorce años? Las reglas decían 16. 195 00:11:55,965 --> 00:11:58,885 Hola, yo soy Alaska. Tengo 18 años. 196 00:11:58,968 --> 00:12:00,011 ¿Y qué más? 197 00:12:00,095 --> 00:12:01,304 Y siento que, con mi poesía, 198 00:12:01,388 --> 00:12:03,682 puedo inspirar a jóvenes del Hangar y del mundo entero. 199 00:12:03,807 --> 00:12:06,685 Amo la música y también bailo. 200 00:12:06,810 --> 00:12:10,772 Me encanta el diseño textil y de indumentaria. Mi pronombre es elle. 201 00:12:10,897 --> 00:12:14,526 ¡Me le como! ¡La onda que tiene para vestirse! 202 00:12:14,609 --> 00:12:15,902 Seguro gana elle. 203 00:12:18,279 --> 00:12:21,783 Hola, soy Mei, y quiero decirles que si no me eligen, 204 00:12:21,866 --> 00:12:25,537 yo ya me siento afortunada por la oportunidad, así que gracias. 205 00:12:25,620 --> 00:12:27,664 No creo para nada en esa máxima de perdedores 206 00:12:27,747 --> 00:12:29,916 que dicen que lo importante es competir. 207 00:12:30,000 --> 00:12:32,919 Perdón, con todo respeto. Pero las reglas no decían nada. 208 00:12:33,003 --> 00:12:35,797 - Sí, decían. Decían. ¿O no? - No. 209 00:12:35,922 --> 00:12:37,173 ¡Qué genio! 210 00:12:37,257 --> 00:12:40,051 Es muy astuto. Seguro nos gana a todos. 211 00:12:40,176 --> 00:12:42,512 Mi sueño es cantar, bailar y actuar. 212 00:12:44,055 --> 00:12:45,056 ¿Lo dije bien? 213 00:12:45,181 --> 00:12:48,309 - ¿Nos puedes contar algo más, Romeo? - No. 214 00:12:49,561 --> 00:12:51,813 Me gusta el cine, el arte digital 215 00:12:51,938 --> 00:12:54,315 y creo mundo mágicos en donde soy feliz. 216 00:12:54,441 --> 00:12:58,194 ¡Mundos mágicos! ¡Me encanta! 217 00:12:58,319 --> 00:13:01,614 No recuerdan a los que compitieron, recuerdan a los que ganaron. 218 00:13:01,740 --> 00:13:03,199 No me dijiste tu nombre. 219 00:13:06,494 --> 00:13:08,455 - Gracias, Rey. - A ti. 220 00:13:09,497 --> 00:13:11,207 ¡Qué engreído! 221 00:13:11,833 --> 00:13:13,835 Bombón. Bombonazo. 222 00:13:13,960 --> 00:13:16,671 Pero un poco de humildad, por favor. 223 00:13:16,755 --> 00:13:18,089 ¿Bombón? 224 00:13:22,218 --> 00:13:23,845 Pero ¿no es como hacer trampa, Ada? 225 00:13:23,970 --> 00:13:26,097 Trampa... Trampa hacen los tramposos. 226 00:13:26,222 --> 00:13:28,350 Esto es un truco. Como de magia. 227 00:13:31,478 --> 00:13:33,438 - ¡Basta! ¡No le hagan nada! - ¡Basta! 228 00:13:33,521 --> 00:13:35,231 - ¿Quién eres? No puedes estar aquí. - Perdón. 229 00:13:35,315 --> 00:13:36,858 - Me confundí. - ¿Te confundiste? 230 00:13:36,941 --> 00:13:38,568 Participo del certamen. Perdón. 231 00:13:38,651 --> 00:13:39,819 ¿Señorita? 232 00:13:42,989 --> 00:13:46,576 La vi a ella y quería preguntarle... Tú eres la princesa Margarita, ¿no? 233 00:13:47,494 --> 00:13:48,620 Soy Daisy. 234 00:13:50,705 --> 00:13:51,831 Hola, Daisy. 235 00:13:51,915 --> 00:13:54,584 Llévense al equivocado donde tiene que estar. 236 00:13:54,668 --> 00:13:56,711 ¡Vete! Confundido... 237 00:13:56,795 --> 00:13:59,631 Y nosotras nos concentramos aquí. Saludamos como una princesa. 238 00:13:59,714 --> 00:14:02,258 Concentrada aquí. Prepárate para la audición. 239 00:14:02,342 --> 00:14:04,427 Yo termino de inscribirte. Ve. 240 00:14:07,389 --> 00:14:09,808 ¿Eme? ¿Eme es tu nombre? 241 00:14:09,933 --> 00:14:11,643 Bueno. Claramente, no. 242 00:14:12,018 --> 00:14:15,772 Pero como todos se llaman Rey, Única, Espléndida, Soy la Mejor, 243 00:14:15,897 --> 00:14:17,399 yo también quise un nombre cool. 244 00:14:17,524 --> 00:14:19,275 Bueno, cuéntame a qué te dedicas. 245 00:14:19,359 --> 00:14:20,777 Bueno, ¿tienes tiempo? 246 00:14:20,902 --> 00:14:24,406 Porque tengo 17 años, pero parece que hubiera vivido 170. 247 00:14:24,489 --> 00:14:26,866 Bueno, no hace falta tanto. ¿A qué te dedicas? 248 00:14:26,950 --> 00:14:29,869 Mejor te cuento a qué no me dedico. Porque soy multifacética. 249 00:14:30,495 --> 00:14:33,164 - ¿Con quién vives? - Con mi amigo Pipe. 250 00:14:33,289 --> 00:14:36,251 ¿Los dos solos? Pero son menores de edad. 251 00:14:36,334 --> 00:14:38,920 Pipe y yo tenemos muchas cosas en común. 252 00:14:39,004 --> 00:14:41,923 Una de ellas, la más importante, es que los dos somos huérfanos. 253 00:14:42,007 --> 00:14:44,884 ¡No! No digan: "Pobre". 254 00:14:45,427 --> 00:14:48,513 Cada cual tiene lo suyo. Nadie tiene todo en esta vida. 255 00:14:48,596 --> 00:14:52,934 A nosotros nos tocó no tener padres, pero tuvimos un montón de otras cosas. 256 00:14:53,018 --> 00:14:54,269 ¿Por ejemplo? 257 00:14:55,311 --> 00:15:01,067 Por ejemplo, los dos nos conocimos en un hogar divino. 258 00:15:01,151 --> 00:15:02,944 - ¡No es así! - ¡Holgazana! 259 00:15:03,069 --> 00:15:05,405 Con gente divina, que nos cuidaba. 260 00:15:06,573 --> 00:15:10,076 Con gente amorosa, que nos apoyaba en todo lo que queríamos hacer. 261 00:15:10,577 --> 00:15:12,454 ¿Los dos viven en un hogar? 262 00:15:12,954 --> 00:15:14,330 Bueno, claro, es que... 263 00:15:15,331 --> 00:15:17,334 En el hogar eran tan divinos 264 00:15:18,209 --> 00:15:20,420 que cuando dijimos que teníamos sueños, 265 00:15:21,087 --> 00:15:24,299 nos consiguieron un lugar hermoso para quedarnos... 266 00:15:26,092 --> 00:15:28,094 ¡Vamos, sé que están ahí, salgan! 267 00:15:28,178 --> 00:15:30,972 ...con gente amorosa, que nos trataba como hijos. 268 00:15:31,056 --> 00:15:32,098 ¡Se van! 269 00:15:32,474 --> 00:15:35,977 Bueno, Eme me alegro de que te traten tan bien, entonces. Gracias. 270 00:15:53,620 --> 00:15:55,622 Bueno, que pase Eme. 271 00:15:55,747 --> 00:15:57,874 ¿Eme? Pero si Eme acaba de pasar... 272 00:15:57,957 --> 00:15:59,959 - Oigan, por favor. - No, yo también soy Eme. 273 00:16:00,335 --> 00:16:02,003 Te estás arriesgando demasiado. 274 00:16:02,128 --> 00:16:04,130 Transmiten todo. Te va a ver. 275 00:16:04,214 --> 00:16:05,965 Tranquilo, Pipe. Hay cero riesgo. 276 00:16:06,049 --> 00:16:07,634 ¿Qué nos puedes contar de ti? 277 00:16:07,717 --> 00:16:10,178 No tengo nada demasiado especial. 278 00:16:10,929 --> 00:16:12,514 Familia clase media típica. 279 00:16:12,639 --> 00:16:15,517 Mamá, papá, mi hermano y yo. 280 00:16:15,600 --> 00:16:17,143 ¿Estudias? ¿Qué estudias? 281 00:16:17,268 --> 00:16:20,897 Sí, Artes, en la universidad pública. 282 00:16:20,980 --> 00:16:22,732 Mamá, que te quede bien en claro. 283 00:16:22,816 --> 00:16:25,485 No pienso estudiar ni Leyes ni Ciencias Políticas. 284 00:16:26,403 --> 00:16:27,737 Voy a ser músico. 285 00:16:28,113 --> 00:16:31,282 Eres el príncipe de Krikoragán. Un día serás rey. 286 00:16:31,408 --> 00:16:33,785 Por eso estás aquí, para prepararte para eso. 287 00:16:33,910 --> 00:16:37,038 Merlín, vamos. 288 00:16:37,747 --> 00:16:41,751 Bueno, esperemos que tu audición no sea "normal", 289 00:16:41,835 --> 00:16:45,130 porque estas becas son para gente extraordinaria. 290 00:16:45,213 --> 00:16:47,298 Disculpa. No estaba grabando. 291 00:16:47,382 --> 00:16:49,175 No pasa nada. Queda así. 292 00:16:49,300 --> 00:16:52,429 Júntense todos, por favor. Delfina les va a venir a hablar. 293 00:16:52,804 --> 00:16:54,055 Vamos. 294 00:16:54,180 --> 00:16:57,392 Soñadores del mundo, qué emoción. 295 00:16:57,892 --> 00:17:00,020 Muchas gracias por su participación. 296 00:17:00,687 --> 00:17:04,399 Son todos tan geniales, tan talentosos, tan amorosos... 297 00:17:05,066 --> 00:17:08,695 Me gustaría poder decirles que tengo un millón de becas para darles. 298 00:17:09,195 --> 00:17:11,322 Pero no es así, lamentablemente. 299 00:17:12,449 --> 00:17:13,867 Estén atentos, 300 00:17:13,992 --> 00:17:18,705 porque hoy recibirán la citación para la audición. 301 00:17:19,622 --> 00:17:24,336 Y los que no estén convocados, quédense tranquilos. 302 00:17:25,086 --> 00:17:28,214 No pierdan la fe, no pierdan la fuerza, no pierdan las ganas. 303 00:17:28,590 --> 00:17:31,426 Esto es un paso más hacia sus sueños. 304 00:17:32,302 --> 00:17:34,095 Y los sueños hay que perseguirlos. 305 00:17:34,596 --> 00:17:35,597 Ahora sí. 306 00:17:36,222 --> 00:17:40,477 A prepararse, que mañana será un gran día. 307 00:17:55,992 --> 00:17:58,495 ¿Qué haces? Me asustaste. 308 00:17:58,870 --> 00:18:00,330 ¿Entras por la ventana ahora? 309 00:18:00,955 --> 00:18:03,500 No, es que justo se me voló un papelito y... 310 00:18:03,625 --> 00:18:06,878 ¿Y lo encontraste, Eme? 311 00:18:08,088 --> 00:18:09,089 ¿Cómo sabes? 312 00:18:09,172 --> 00:18:10,965 Una amiga de mi hermana fue y te vio. 313 00:18:11,049 --> 00:18:12,550 - Por favor, no digas nada. - Claro. 314 00:18:12,676 --> 00:18:15,428 Te voy a cubrir como con tu tío, que vino a preguntar por ti. 315 00:18:15,553 --> 00:18:17,764 Pero cuéntame la verdad. Fuiste ahí por algo. 316 00:18:18,139 --> 00:18:20,392 Está bien, te voy a contar. 317 00:18:24,229 --> 00:18:25,980 No me digas que no es una gran casualidad 318 00:18:26,064 --> 00:18:28,483 que los dos nos hayamos anotado como Eme. 319 00:18:29,275 --> 00:18:31,778 Y si no es una casualidad, es una señal. 320 00:18:32,153 --> 00:18:34,781 - ¿Qué nos querrá decir esa señal? - Nada nos quiere decir. 321 00:18:35,490 --> 00:18:38,368 Pusiste Eme para parecer cool, y ese chico, no sé. 322 00:18:38,451 --> 00:18:40,537 No sé, algo esconde. 323 00:18:40,620 --> 00:18:43,164 - Es medio turbio. No me gustó. - Qué feo lo que dices. 324 00:18:43,915 --> 00:18:45,291 ¿Por qué dices que es turbio? 325 00:18:46,001 --> 00:18:47,419 No sé. 326 00:18:47,502 --> 00:18:50,422 Todo el tiempo se escondía de las cámaras. Miraba para todos lados. 327 00:18:50,505 --> 00:18:51,756 No sé, no me gustó. Punto. 328 00:18:52,799 --> 00:18:54,801 Bueno, quizás es tímido. 329 00:18:56,177 --> 00:18:57,178 Quizás te gustó. 330 00:19:00,056 --> 00:19:01,683 Por favor. 331 00:19:01,808 --> 00:19:03,685 Ya no somos niños, Pipe. 332 00:19:04,060 --> 00:19:05,687 Cállate, por favor. 333 00:19:11,192 --> 00:19:13,570 - ¿Qué dice? - "Regularice el saldo vencido". 334 00:19:14,446 --> 00:19:18,074 Si el funcionario es de rango mayor, ¿dónde debería sentarse? 335 00:19:18,158 --> 00:19:19,451 ¿Izquierda o derecha? 336 00:19:20,952 --> 00:19:22,203 ¿Izquierda o derecha? 337 00:19:23,872 --> 00:19:24,956 ¿Izquierda? 338 00:19:25,081 --> 00:19:27,917 Depende. Si el rey o la reina están presentes. 339 00:19:28,001 --> 00:19:31,713 Si no... ¡Daisy! ¡Aquí! Estás muy distraída. 340 00:19:32,088 --> 00:19:35,550 Ada, querida, ¿podemos dejar la clase de protocolo para otro día? 341 00:19:35,633 --> 00:19:36,676 No. 342 00:19:37,552 --> 00:19:39,471 Ya vas a recibir ese mensaje. 343 00:19:39,846 --> 00:19:41,222 ¿Cómo estás tan segura? 344 00:19:41,348 --> 00:19:43,725 Porque yo puse el formulario. 345 00:19:43,850 --> 00:19:47,479 ¿Te fijaste, por casualidad, quiénes son los preseleccionados? 346 00:19:47,562 --> 00:19:49,064 ¿Por casualidad? 347 00:19:49,856 --> 00:19:51,441 - ¿Alguien en especial? - No. 348 00:19:51,524 --> 00:19:53,234 No. Digo, en general. 349 00:19:54,736 --> 00:19:58,740 Ya te enamoraste del lindo ese. Y el lindo ese no me gusta nada. 350 00:19:58,865 --> 00:20:00,575 ¿Por qué no? Si ni lo conoces. 351 00:20:00,658 --> 00:20:01,951 Te dijo "princesa". 352 00:20:02,035 --> 00:20:04,454 Ergo, te conoce. Ergo, me huele mal. 353 00:20:04,537 --> 00:20:06,498 Ergo, cuando algo me huele mal, 354 00:20:07,123 --> 00:20:08,875 no me gusta nada. 355 00:20:08,958 --> 00:20:11,461 Ergo, ¿no voy a salir nunca con ningún chico 356 00:20:11,544 --> 00:20:12,629 solo porque soy princesa? 357 00:20:12,754 --> 00:20:16,633 Daisy, nadie te conoce la cara aquí, 358 00:20:16,758 --> 00:20:19,052 y él sabía perfectamente quién eres. 359 00:20:19,803 --> 00:20:20,887 ¿Por qué? 360 00:20:22,639 --> 00:20:23,890 ¿Ergo? 361 00:20:23,973 --> 00:20:26,518 - No me gusta nada. - "No me gusta nada". Está bien. 362 00:20:26,643 --> 00:20:28,103 En ese lugar vive Margarita. 363 00:20:29,521 --> 00:20:31,356 La hija del rey que destronó mi padre. 364 00:20:31,773 --> 00:20:34,901 Ella debería ser la heredera del trono. 365 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 No yo. 366 00:20:47,539 --> 00:20:48,915 ¿Y? 367 00:20:51,418 --> 00:20:52,544 Quedé. 368 00:20:52,669 --> 00:20:55,171 ¡Pasé, pasé a la próxima etapa, Ada, quedé! 369 00:21:01,052 --> 00:21:02,929 - Nos van a escuchar. - ¡No importa! 370 00:21:03,013 --> 00:21:05,140 ¡Que escuchen! ¡Soy una becaria de Delfina Santillán! 371 00:21:05,223 --> 00:21:07,934 Bueno, pero debes preparar la audición. ¿Sabes qué vas a hacer? 372 00:21:08,018 --> 00:21:10,937 ¡Por supuestísimo! Prepara café, que la noche es larga. 373 00:21:11,021 --> 00:21:13,773 - ¿Por qué? - Porque soy una becaria de Santillán. 374 00:21:13,857 --> 00:21:17,193 - ¿Por qué? - Becaria de Delfina Santillán. 375 00:21:17,694 --> 00:21:20,447 ¿Me traerías esa caja de allá? 376 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 No. 377 00:21:39,966 --> 00:21:41,176 La dueña. 378 00:21:41,259 --> 00:21:42,594 ¿Ves? Seguro nos escuchó. 379 00:21:42,677 --> 00:21:45,096 No te preocupes. Conseguí algo de dinero. 380 00:21:45,972 --> 00:21:47,807 Mañana le consigo el resto. 381 00:21:47,891 --> 00:21:50,060 ¿En qué momento conseguiste un dinerillo? 382 00:21:50,143 --> 00:21:52,354 ¿Qué crees, que eres la única con talento? 383 00:21:53,313 --> 00:21:54,481 - Bueno. Vamos. - Vamos. 384 00:21:57,984 --> 00:21:59,819 Bueno, bueno, bueno. 385 00:21:59,903 --> 00:22:02,739 Finalmente, encontramos a los prófugos. 386 00:22:04,741 --> 00:22:07,243 ¡Rinualdo! ¡Doña Lechuza! 387 00:22:07,369 --> 00:22:08,495 ¿Cómo me llamaste? 388 00:22:09,746 --> 00:22:11,873 - No entiendo. - ¿Que cómo los encontramos? 389 00:22:11,998 --> 00:22:15,335 Resulta que la señorita hizo una audición 390 00:22:15,418 --> 00:22:17,587 y dio la dirección de aquí. 391 00:22:18,963 --> 00:22:20,882 Muy fácil. Fin de la escapada. 392 00:22:21,007 --> 00:22:22,300 - Vamos. - No. 393 00:22:22,425 --> 00:22:25,428 No me hagan llamar al oficial para que se vayan esposados. 394 00:22:25,762 --> 00:22:27,681 No. 395 00:22:27,806 --> 00:22:29,307 No. 396 00:22:29,432 --> 00:22:31,643 ¿Por qué no nos calmamos y charlamos bien? 397 00:22:31,768 --> 00:22:33,353 No quiero perder más tiempo. Oficial. 398 00:22:33,436 --> 00:22:35,647 Vete, Mar. Ve y gana esa beca. 399 00:22:36,731 --> 00:22:38,525 ¡No! ¡Se escapa! 400 00:22:38,608 --> 00:22:39,776 ¡Oficial, sígala! 401 00:23:26,489 --> 00:23:27,699 Margarita. 402 00:23:28,950 --> 00:23:29,993 Adri. 403 00:23:32,328 --> 00:23:33,705 ¿Cómo estás, pequeña? 404 00:23:34,956 --> 00:23:37,417 Por favor, ¿puedo pasar la noche con ustedes? 405 00:23:37,500 --> 00:23:40,962 Claro. No vas a pasar la noche sola. 406 00:23:42,088 --> 00:23:43,173 Quédate tranquila. 407 00:23:47,927 --> 00:23:49,721 Cuando me enteré de estas becas, 408 00:23:49,846 --> 00:23:52,682 me imaginé que el Hangar era como un Arca de Noé para artistas. 409 00:23:53,099 --> 00:23:56,227 Así que si me voy a subir al arca, hay que traer algunas especies. 410 00:23:56,728 --> 00:23:58,980 Soy artista plástico y hago alebrijes. 411 00:24:06,821 --> 00:24:10,325 Sí, pero está dentro del espectro autista. 412 00:24:10,408 --> 00:24:12,327 No creo que sea conveniente aceptarlo. 413 00:24:12,410 --> 00:24:14,996 El Mecenas del Futuro es inclusivo. 414 00:24:15,580 --> 00:24:18,625 Si me levanto de mal humor 415 00:24:19,125 --> 00:24:22,003 Porque mi chico ayer no me llamó 416 00:24:22,128 --> 00:24:26,257 Hay un viaje que va a comenzar 417 00:24:26,383 --> 00:24:29,803 Hoy hay que jugarse y no fallar 418 00:24:29,928 --> 00:24:31,513 Sentirme tan sola 419 00:24:31,638 --> 00:24:36,267 Sentir la vida palpitando Dentro 420 00:24:37,143 --> 00:24:39,646 No más excusas Tienes que salir 421 00:24:39,979 --> 00:24:42,649 Tiempo de soltar, saltar, volar 422 00:24:50,532 --> 00:24:52,867 Si supiera cómo hacer 423 00:24:53,410 --> 00:24:56,913 Para que me mires Una sola vez 424 00:25:07,549 --> 00:25:10,677 Ven Busca 425 00:25:10,802 --> 00:25:12,554 Mira 426 00:25:12,637 --> 00:25:15,932 ¿No ves que hay tantas cosas para conocer? 427 00:25:16,016 --> 00:25:17,058 Tú ya sabes 428 00:25:17,142 --> 00:25:19,310 No seas ingenuo Vivir de mentira 429 00:25:19,436 --> 00:25:23,273 Te rodea un mundo Cínico y sin vida 430 00:25:30,447 --> 00:25:34,743 Si mi corazón Va sin dirección 431 00:25:34,868 --> 00:25:38,204 Mi equipaje Solo lleva amor 432 00:25:38,329 --> 00:25:43,960 Y cómo soy Soy el abismo de mí misma 433 00:25:44,044 --> 00:25:49,466 Sería tu chico ideal Me sentiría inmortal 434 00:25:49,549 --> 00:25:52,427 Dibuja su fuerza Vestido de rey 435 00:25:52,510 --> 00:25:55,221 Disfraces sin cara Máscara de papel 436 00:25:55,347 --> 00:25:58,558 Sin ojos, sin alma Sin sangre ni lágrimas 437 00:25:58,641 --> 00:26:01,978 Flotando en cielos tan revueltos 438 00:26:02,103 --> 00:26:04,856 En aguas profundas me pierdo 439 00:26:04,981 --> 00:26:08,234 Tú ya sabes Tú lo sabes 440 00:26:08,318 --> 00:26:10,612 Tú lo sabes Sabes 441 00:26:10,737 --> 00:26:11,988 Sabes muy bien 442 00:26:17,869 --> 00:26:19,954 ¿Qué hace Daisy aquí? 443 00:26:21,581 --> 00:26:25,502 ¿Cómo vas a hacer una cosa así? 444 00:26:26,086 --> 00:26:27,253 Me dijiste que podía. 445 00:26:27,337 --> 00:26:30,465 No, te dije que no me parecía ético que participaras. 446 00:26:30,548 --> 00:26:32,634 Haces que todo el certamen se vea mal. ¿O no? 447 00:26:32,717 --> 00:26:34,511 La gente vota mientras audicionan. 448 00:26:34,886 --> 00:26:37,430 Y ella tuvo más votos que la mayoría. 449 00:26:37,555 --> 00:26:39,766 Porque no saben que es mi sobrina, Salo. 450 00:26:39,849 --> 00:26:42,102 Cuando lo sepan, van a pensar que hubo fraude. 451 00:26:42,185 --> 00:26:44,396 Años cuidando tu imagen. 452 00:26:44,521 --> 00:26:47,273 Jamás nadie vio una foto tuya. 453 00:26:47,357 --> 00:26:48,733 ¿Y tú te expones así? 454 00:26:49,526 --> 00:26:51,111 No puedo estar toda la vida escondida. 455 00:26:51,194 --> 00:26:54,781 Creo que si no la dejamos, la gente se va a enojar. 456 00:26:54,906 --> 00:26:56,408 Se va a quejar mucho. 457 00:26:56,533 --> 00:26:59,160 La verdad es que lo que hizo fue brillante. Te felicito. 458 00:26:59,244 --> 00:27:00,662 No la felicites. 459 00:27:01,121 --> 00:27:03,665 ¿No te das cuenta de que lo hizo sin autorización? 460 00:27:04,040 --> 00:27:06,001 ¿Y ustedes dos por qué no prestaron atención? 461 00:27:06,084 --> 00:27:07,669 ¿Cómo se les pasa una cosa así? 462 00:27:07,794 --> 00:27:12,007 ¡Ada! Fue Ada. Yo la vi ahí revoloteando. 463 00:27:12,424 --> 00:27:13,550 Me siento mal. 464 00:27:14,426 --> 00:27:16,928 Te juro. No me siento nada feliz. Vete. 465 00:27:17,137 --> 00:27:18,304 Perdón, tía. 466 00:27:18,638 --> 00:27:22,142 Solamente quería participar como una chica más. 467 00:27:24,519 --> 00:27:26,521 No eres una chica más, amor. 468 00:27:27,772 --> 00:27:28,815 Ve. 469 00:27:34,946 --> 00:27:36,114 ¿Qué vamos a hacer? 470 00:27:36,239 --> 00:27:37,741 La gente valora la honestidad. 471 00:27:37,866 --> 00:27:41,202 Hay que decir la verdad. Yo lo sometería a votación del público. 472 00:27:41,327 --> 00:27:44,706 Después vemos qué hacemos con Daisy. Vamos a seguir con las audiciones. 473 00:27:48,710 --> 00:27:50,462 Estás lejos de casa 474 00:27:50,587 --> 00:27:53,465 Y quieres volar 475 00:27:53,715 --> 00:27:59,095 Pero no hay señales Y no te animas 476 00:27:59,804 --> 00:28:01,973 Te busco y te digo 477 00:28:02,474 --> 00:28:05,810 Que debes volver 478 00:28:05,894 --> 00:28:09,606 Porque hay un gran amor Que no olvidarás nunca 479 00:28:11,107 --> 00:28:13,860 Si me esperas Volveré 480 00:28:13,985 --> 00:28:16,488 Si me llamas Estaré 481 00:28:16,613 --> 00:28:19,115 Si me buscas Seguiré 482 00:28:19,199 --> 00:28:23,620 Si me callas Gritaré 483 00:28:24,371 --> 00:28:26,748 Estoy aquí otra vez 484 00:28:29,876 --> 00:28:31,836 El nivel me parece espectacular. 485 00:28:31,920 --> 00:28:34,130 Sí, hubo cosas brillantes. 486 00:28:34,214 --> 00:28:37,133 Hay por lo menos seis que son excelentes. 487 00:28:37,217 --> 00:28:40,387 Después, otros un poco flojos, que nos sirven para poder eliminarlos. 488 00:28:40,470 --> 00:28:42,389 ¿Estás muy preocupada por eliminar gente? 489 00:28:42,472 --> 00:28:44,891 - Es un concurso, corazón. - Basta. 490 00:28:44,974 --> 00:28:47,018 Es una beca, Yamila. 491 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 El concepto es otro. Es potenciar, ayudar, no eliminar. 492 00:28:50,522 --> 00:28:52,649 ¿Ya están todos los participantes o falta alguien? 493 00:28:52,774 --> 00:28:54,234 - No, creo que no. Ya están. - Bien. 494 00:28:54,317 --> 00:28:55,485 ¡Falto yo! 495 00:29:10,125 --> 00:29:14,421 Corazones rojos No son corazones rotos 496 00:29:14,504 --> 00:29:20,176 Son corazones tan llenos de amor Que sueñan un mundo mejor 497 00:29:20,301 --> 00:29:25,432 Corazones negros Son corazones dormidos 498 00:29:25,807 --> 00:29:28,810 Tan lastimados Sienten miedo 499 00:29:28,935 --> 00:29:30,812 Porque están heridos 500 00:29:30,937 --> 00:29:33,023 Soy un corazón rojo Lleno de amor 501 00:29:33,106 --> 00:29:35,191 Sueño con un mundo mejor 502 00:29:35,316 --> 00:29:36,693 Los corazones negros duermen 503 00:29:36,776 --> 00:29:38,695 Sueñan con un mundo peor 504 00:29:39,696 --> 00:29:42,699 Por ese corazón, ese corazón 505 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 Que se agranda por amor 506 00:29:44,826 --> 00:29:47,829 Por ese corazón, rojo corazón 507 00:29:47,954 --> 00:29:50,165 Que camina hacia el sol 508 00:29:50,415 --> 00:29:55,462 Corazón No te dejes atrapar 509 00:29:55,837 --> 00:30:01,593 Corazón Por los corazones que no pueden amar 510 00:30:10,977 --> 00:30:13,480 ¿Y? ¿Qué te pareció el show de la reina de la basura? 511 00:30:13,938 --> 00:30:14,939 Inmundo. 512 00:30:15,607 --> 00:30:17,859 Igual, a la gente le encantan esas porquerías. 513 00:30:22,697 --> 00:30:24,366 Hola, soy Mei. 514 00:30:24,449 --> 00:30:27,619 Quería decirte que me encantó tu audición. 515 00:30:27,702 --> 00:30:29,746 Sí, creo que fue de las mejores. 516 00:30:30,580 --> 00:30:34,209 - Bueno, qué humilde. - No soy humilde. Digo lo que pienso. 517 00:30:34,292 --> 00:30:36,002 Y tú estás muy pálida. 518 00:30:37,128 --> 00:30:39,339 ¡Hola! ¡Qué sorpresa verte aquí! 519 00:30:39,422 --> 00:30:42,509 ¡Eras tú, tocayarita! ¡Lo sabía! ¡Te vi cara conocida! 520 00:30:43,051 --> 00:30:44,260 Estuviste maravillosa. 521 00:30:44,386 --> 00:30:47,514 Tú estuviste maravillosa. Todo el mundo está hablando de tu audición. 522 00:30:47,639 --> 00:30:49,391 Bueno, sí, creo que estuve bien. 523 00:30:49,683 --> 00:30:51,768 Pero muchos estuvieron bien también. 524 00:30:51,893 --> 00:30:52,894 Es obvio que quedas. 525 00:30:52,977 --> 00:30:55,480 A mí me encantó lo que hiciste. 526 00:30:55,563 --> 00:30:57,524 - ¿Yo? Gracias. - Sí. 527 00:30:58,274 --> 00:31:01,611 Igual, para mí, la mejor fue ella. Por lejos. 528 00:31:01,695 --> 00:31:02,987 Sí, fue impresionante. 529 00:31:03,071 --> 00:31:05,031 - Estuvo estupenda. - Divina. 530 00:31:05,407 --> 00:31:06,741 Amo el kawaii. 531 00:31:06,825 --> 00:31:08,284 ¿Sabes lo que es el kawaii? 532 00:31:08,368 --> 00:31:11,538 Obvio, yo viví en Corea y durante mucho tiempo íbamos a Japón. 533 00:31:11,663 --> 00:31:12,664 ¿En serio? 534 00:31:13,748 --> 00:31:17,669 Sí, lo que hiciste fue simplemente genial. 535 00:31:17,794 --> 00:31:19,170 - Gracias. - Estás adentro. 536 00:31:19,295 --> 00:31:22,132 Me encantaría, pero técnicamente, 537 00:31:22,674 --> 00:31:24,259 no debería participar. 538 00:31:24,551 --> 00:31:26,553 Delfina es mi tía. No es muy ético. 539 00:31:30,682 --> 00:31:33,393 ¿Eres sobrina de Delfina? ¿Eres la princesa Margarita? 540 00:31:33,476 --> 00:31:34,644 No grites. 541 00:31:37,188 --> 00:31:40,525 ¿Y cómo te digo? 542 00:31:40,608 --> 00:31:42,569 ¿Su alteza? ¿Te hago una reverberancia? 543 00:31:42,694 --> 00:31:44,696 - ¿No será una reverencia? - Eso. 544 00:31:44,946 --> 00:31:47,574 No seas payasa, no soy princesa de ningún lado. 545 00:31:50,577 --> 00:31:54,330 Gracias de todo corazón a todos por haber participado. 546 00:31:54,456 --> 00:31:58,835 Son tan talentosos, tan creativos, tan geniales. 547 00:31:58,960 --> 00:32:00,920 Los que no sean elegidos hoy, 548 00:32:01,087 --> 00:32:03,965 sé que la vida les va a dar una oportunidad en alguna otra parte. 549 00:32:04,591 --> 00:32:07,218 Antes de decirles la lista de los elegidos, 550 00:32:07,302 --> 00:32:09,304 quiero referirme a un tema que me tiene muy mal 551 00:32:09,387 --> 00:32:11,598 acerca de alguien que quiero mucho. 552 00:32:11,681 --> 00:32:15,226 No voy a decir que hizo trampa, porque no hay ninguna regla escrita, 553 00:32:15,352 --> 00:32:17,979 pero sí hizo algo que a mí me parece poco ético. 554 00:32:18,063 --> 00:32:22,233 Mi sobrina Daisy, a quien amo profundamente, 555 00:32:22,317 --> 00:32:25,320 participó del certamen sin que yo lo supiera. 556 00:32:25,612 --> 00:32:28,865 Igualmente, lo que hizo fue brillante. 557 00:32:28,948 --> 00:32:30,950 Fue espectacular, a todo el mundo le encantó. 558 00:32:31,034 --> 00:32:34,079 Entonces, lo que propongo es que abramos una votación 559 00:32:34,371 --> 00:32:37,999 y que ustedes sean quienes decidan si ella puede participar o no. 560 00:32:38,249 --> 00:32:41,628 En caso de que decidan que sí puede participar, 561 00:32:41,753 --> 00:32:45,382 mi idea es aumentar la cantidad de becas, 562 00:32:45,465 --> 00:32:48,635 así más artistas tienen más oportunidades. 563 00:32:56,142 --> 00:32:59,604 Así mismo, Sasha encontró un hueco en nuestras reglas. 564 00:32:59,896 --> 00:33:03,108 Y la verdad es que a la gente le encantó lo que hiciste. 565 00:33:03,191 --> 00:33:05,735 Todos te amamos, así que si tu familia te lo permite, 566 00:33:05,819 --> 00:33:07,153 eres el primer participante. 567 00:33:07,278 --> 00:33:08,738 Aquí está. Él firma lo que sea. 568 00:33:08,822 --> 00:33:10,865 Muy bien. Entonces, bienvenido. 569 00:33:14,911 --> 00:33:18,790 Ahora sí. Les voy a leer la lista de los elegidos. 570 00:33:20,166 --> 00:33:21,251 Única. 571 00:33:25,171 --> 00:33:26,172 Zeki. 572 00:33:28,508 --> 00:33:29,551 Romeo. 573 00:33:32,512 --> 00:33:33,513 Otto. 574 00:33:38,435 --> 00:33:39,436 Mei. 575 00:33:40,395 --> 00:33:41,396 Rey. 576 00:33:46,568 --> 00:33:47,652 Eme. 577 00:33:50,321 --> 00:33:52,032 Aquel Eme. Nuestro caballero. 578 00:34:04,336 --> 00:34:07,547 ¿A ti te puedo pedir, por favor, que subas al escenario un momento? 579 00:34:12,719 --> 00:34:17,849 Realmente, lo que hiciste me pareció tan creativo y tan espectacular 580 00:34:18,099 --> 00:34:21,311 que me gustaría poder escucharte cantar otra canción, ¿puede ser? 581 00:34:21,603 --> 00:34:22,604 ¡Obvio! 582 00:34:22,687 --> 00:34:25,690 ¿Quizá una balada, algo para que te vea en otra faceta? 583 00:34:26,566 --> 00:34:27,984 Sí, obvio, claro. 584 00:34:28,068 --> 00:34:29,694 Buenísimo. Gracias. 585 00:34:41,122 --> 00:34:45,377 Esta canción no sé quién la compuso ni quién la cantó. 586 00:34:45,877 --> 00:34:47,128 Cuando era muy pequeña, 587 00:34:47,212 --> 00:34:49,506 vivía con una señora que era como mi tía. 588 00:34:49,631 --> 00:34:52,759 Era muy amorosa, muy dulce, un ángel. 589 00:34:55,095 --> 00:34:56,388 Mi ángel. 590 00:34:57,514 --> 00:35:01,017 Cuando ella murió, tuve que ir a otro lugar a vivir. 591 00:35:01,518 --> 00:35:03,853 Y me quise llevar algo de ella 592 00:35:03,937 --> 00:35:05,980 para tenerla siempre conmigo. 593 00:35:06,898 --> 00:35:08,274 Revolviendo sus cosas, 594 00:35:08,358 --> 00:35:11,236 encontré algo viejísimo. 595 00:35:11,403 --> 00:35:13,405 Algo que existía antes, un CD. 596 00:35:14,114 --> 00:35:16,116 En ese CD estaba esta canción. 597 00:35:16,533 --> 00:35:17,534 "¿Por qué?". 598 00:35:21,788 --> 00:35:25,500 Miro caer las gotas De lluvia en mi ventana 599 00:35:25,583 --> 00:35:31,006 Sé que todo será igual No cambiará mañana 600 00:35:32,424 --> 00:35:36,386 El sol volverá a salir La luna será más blanca 601 00:35:36,469 --> 00:35:38,304 El río será más río 602 00:35:38,388 --> 00:35:41,641 No caerán las montañas 603 00:35:44,936 --> 00:35:47,939 ¿Por qué me quedo muda 604 00:35:48,565 --> 00:35:52,027 prendida en tu mirada? 605 00:35:52,110 --> 00:35:54,154 ¿Por qué todo es lejano? 606 00:35:54,237 --> 00:35:59,284 ¿Por qué sin ti ya no hay más nada? 607 00:35:59,367 --> 00:36:02,829 ¿Por qué no existen hadas 608 00:36:02,912 --> 00:36:06,458 ni príncipes ni sueños? 609 00:36:06,583 --> 00:36:08,585 ¿Por qué todo es mentira? 610 00:36:08,710 --> 00:36:14,215 ¿Por que sin ti ya no hay más vida? 611 00:36:17,218 --> 00:36:20,972 Ya no hay más vida 612 00:36:44,579 --> 00:36:47,207 - ¿Cómo es tu nombre? - Margarita. 613 00:36:50,001 --> 00:36:51,836 Es muy hermoso lo que hiciste. 614 00:36:53,755 --> 00:36:56,091 Pero, lamentablemente, no hay lugar para ti aquí. 615 00:37:02,514 --> 00:37:03,515 ¿No? 616 00:37:03,890 --> 00:37:05,100 Lo siento mucho. 617 00:37:08,103 --> 00:37:11,272 ¿Por qué me quedo muda 618 00:37:11,398 --> 00:37:14,901 prendida en tu mirada? 619 00:37:15,026 --> 00:37:17,112 ¿Por qué todo es lejano? 620 00:37:17,195 --> 00:37:22,033 ¿Por qué sin ti ya no hay más nada? 621 00:37:22,158 --> 00:37:25,620 ¿Por qué no existen hadas? 622 00:37:32,919 --> 00:37:36,047 Te vas y apareces 623 00:37:36,172 --> 00:37:39,426 Te busco y no estás 624 00:37:39,509 --> 00:37:42,554 De noche te pienso 625 00:37:42,637 --> 00:37:45,640 Y a veces no puedo pensar 626 00:37:45,724 --> 00:37:48,768 El juego está tan loco 627 00:37:48,852 --> 00:37:51,896 Y no quiero jugar 628 00:37:52,272 --> 00:37:55,191 A ser la que llora y te busca 629 00:37:55,316 --> 00:37:58,445 Y saber, saber que no estás 630 00:37:58,820 --> 00:38:04,159 Esto no es un juego Y todo es real 631 00:38:04,534 --> 00:38:07,579 Sé cuánto te quiero 632 00:38:08,079 --> 00:38:10,957 Y a veces no puedo avanzar 633 00:38:11,583 --> 00:38:17,589 No quiero perderte Ni hacerte llorar 634 00:38:17,672 --> 00:38:20,842 Y sueño despierto con verte 635 00:38:20,925 --> 00:38:25,055 Y sueño que llegarás 636 00:38:25,805 --> 00:38:29,684 Si quieres herirme 637 00:38:29,768 --> 00:38:31,978 Lo puedes hacer 638 00:38:32,103 --> 00:38:35,815 No sé defenderme 639 00:38:35,899 --> 00:38:38,485 De alguien así 640 00:38:38,610 --> 00:38:42,572 Que guarda secretos, mentiras y cuentos 641 00:38:42,655 --> 00:38:45,075 Que me hace sufrir 642 00:38:45,158 --> 00:38:50,372 Si quieres herirme Aquí estoy 643 00:38:50,455 --> 00:38:53,500 Ven a mí 644 00:38:58,004 --> 00:39:00,715 Jamás quise herirte 645 00:39:01,132 --> 00:39:03,259 No lo puedo hacer 646 00:39:04,386 --> 00:39:07,138 Eres la princesa 647 00:39:07,389 --> 00:39:09,766 Que siempre soñé 648 00:39:10,266 --> 00:39:13,978 No guardo más secretos 649 00:39:14,062 --> 00:39:16,648 Esta es mi verdad 650 00:39:17,273 --> 00:39:20,235 Y espero poder encontrarte 651 00:39:20,402 --> 00:39:23,113 Para volverte a amar 652 00:39:24,030 --> 00:39:26,408 Esto no es un juego 653 00:39:26,533 --> 00:39:29,494 Y todo es real 654 00:39:29,911 --> 00:39:33,415 Sé cuánto te quiero 655 00:39:33,540 --> 00:39:35,917 A veces no puedo avanzar 656 00:39:36,042 --> 00:39:39,295 No quiero perderte 657 00:39:39,379 --> 00:39:42,382 Ni hacerte llorar 658 00:39:42,465 --> 00:39:45,760 Sueño despierta con verte 659 00:39:45,844 --> 00:39:51,057 Y sueño que llegarás 660 00:39:51,182 --> 00:39:54,310 Si quieres herirme 661 00:39:54,811 --> 00:39:57,147 Lo puedes hacer 662 00:39:57,564 --> 00:40:01,026 No sé defenderme 663 00:40:01,109 --> 00:40:03,695 De alguien así 664 00:40:03,778 --> 00:40:07,657 Que guarda secretos, mentiras y cuentos 665 00:40:07,741 --> 00:40:10,201 Que me hace sufrir 666 00:40:10,285 --> 00:40:12,454 Si quieres herirme 667 00:40:12,537 --> 00:40:15,415 Aquí estoy 668 00:40:15,665 --> 00:40:18,710 Ven a mí 669 00:40:21,963 --> 00:40:23,590 Ven a mí 670 00:40:23,673 --> 00:40:26,426 Ven a mí 49566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.