Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:11,261
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:11,344 --> 00:00:14,514
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:14,597 --> 00:00:17,559
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:17,684 --> 00:00:21,646
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:22,731 --> 00:00:24,190
Poquito
6
00:00:24,315 --> 00:00:26,943
Nada, poquito o mucho
7
00:00:42,083 --> 00:00:44,336
Ve a buscar al príncipe Andrés,
nos vemos abajo.
8
00:00:51,968 --> 00:00:55,096
Ve a buscar al príncipe Federico.
Yo voy por la princesa Margarita.
9
00:00:55,221 --> 00:00:56,222
Nos vemos abajo.
10
00:01:11,112 --> 00:01:12,739
Ven. Vámonos. Vamos.
11
00:01:13,198 --> 00:01:15,075
Ven aquí, cariño. No pasa nada.
12
00:01:15,617 --> 00:01:18,078
Tranquila, cariño.
No pasa nada. Tranquila.
13
00:01:18,578 --> 00:01:20,246
¿Están bien? ¿Están todos bien?
14
00:01:20,372 --> 00:01:21,956
- Sí.
- Ven, vámonos.
15
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
¡Vamos! Rápido.
16
00:01:24,584 --> 00:01:27,212
Rápido. Por favor, apúrense.
17
00:01:27,754 --> 00:01:29,005
¡Vamos, Bruna!
18
00:02:10,130 --> 00:02:13,174
- Gracias por ayudarnos, Ada.
- Es lo menos que podía hacer, Bruna.
19
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
¿Segura de que en París
los espera gente de confianza?
20
00:02:15,927 --> 00:02:17,762
Mi amigo puso a su gente a mi disposición.
21
00:02:17,846 --> 00:02:19,639
- Bien.
- ¿Sabes algo de Máximo y Florencia?
22
00:02:19,723 --> 00:02:22,058
Los van a encontrar a ustedes
en cuanto puedan.
23
00:02:24,185 --> 00:02:27,564
Lo más importante es que te lleves
a Andrés, a Federico y a Margarita
24
00:02:27,647 --> 00:02:29,065
hasta que sea seguro.
25
00:02:29,190 --> 00:02:30,442
Que nadie se entere
26
00:02:30,525 --> 00:02:33,069
que son los príncipes
y la princesa de Krikoragán.
27
00:02:33,153 --> 00:02:34,446
Ni siquiera tu amigo.
28
00:02:34,571 --> 00:02:35,697
- Tranquila.
- Bien.
29
00:02:35,822 --> 00:02:37,490
- Cuídate, Ada.
- Sí.
30
00:02:37,615 --> 00:02:40,285
Ada, nos vemos pronto.
31
00:02:40,702 --> 00:02:42,203
Nos vemos pronto.
32
00:02:58,345 --> 00:03:00,555
Apenas estalló
la guerra civil en Krikoragán,
33
00:03:01,014 --> 00:03:03,975
sacaron a los príncipes del país
para protegerlos.
34
00:03:04,476 --> 00:03:07,062
Se reunirían tiempo después en París
35
00:03:07,354 --> 00:03:10,607
con Florencia, mi hermana,
y Max, su marido.
36
00:03:11,441 --> 00:03:12,942
pero nunca llegaron.
37
00:03:14,486 --> 00:03:17,822
Bien, entiendo. Hábleme de su hermana.
38
00:03:17,906 --> 00:03:19,616
No habla nunca de ella.
39
00:03:19,699 --> 00:03:22,243
- Eso no estaba en el temario.
- Está bien.
40
00:03:25,121 --> 00:03:26,247
Nunca hablo de ella
41
00:03:26,331 --> 00:03:28,500
porque me destruye el corazón
pensar que,
42
00:03:29,250 --> 00:03:32,128
justo cuando se había casado
con su príncipe,
43
00:03:33,254 --> 00:03:36,132
cuando por fin había formado
la familia de sus sueños
44
00:03:36,257 --> 00:03:37,509
con sus tres hijitos,
45
00:03:38,510 --> 00:03:42,138
cuando estaba viviendo
su propio cuento de hadas,
46
00:03:43,598 --> 00:03:46,643
todo se derrumbó y nunca más se supo nada
47
00:03:46,768 --> 00:03:49,854
de Flor, de Max ni de los pequeños.
48
00:03:49,938 --> 00:03:51,481
Yo moví cielo y tierra.
49
00:03:51,564 --> 00:03:53,525
Hice lo imposible por encontrar a Flor,
50
00:03:53,608 --> 00:03:55,777
por saber qué había sido de sus bebés,
51
00:03:55,860 --> 00:03:59,239
hasta que una noche, tres años después...
52
00:04:03,493 --> 00:04:04,786
- Ve.
- No, tú.
53
00:04:05,787 --> 00:04:09,249
Mi hermana siempre decía
que tenía unas haditas que la protegían.
54
00:04:09,749 --> 00:04:13,294
Y yo siento que fueron ellas
las que trajeron a este hombre.
55
00:04:14,045 --> 00:04:15,547
Mi nombre es Severino Montfleur.
56
00:04:15,630 --> 00:04:18,299
Formo parte
del Servicio Secreto de Krikoragán.
57
00:04:18,800 --> 00:04:20,301
¿Saben algo de Florencia?
58
00:04:20,427 --> 00:04:21,761
Murió la Cardo, ¿no?
59
00:04:21,845 --> 00:04:24,180
No se sabe nada de ella ni del rey.
60
00:04:24,264 --> 00:04:25,682
¿Y los niños aparecieron?
61
00:04:37,027 --> 00:04:40,196
Pero ¿esa es Margarita, la hija de Flor?
62
00:04:40,280 --> 00:04:41,573
No, no es.
63
00:04:42,282 --> 00:04:43,700
Pero es una niña huérfana,
64
00:04:43,783 --> 00:04:46,953
con cierto parecido a tu hermana
y de la misma edad.
65
00:04:48,204 --> 00:04:50,582
No, no entiendo.
66
00:04:51,541 --> 00:04:53,877
Creo que entiendes perfectamente, Delfina.
67
00:04:55,045 --> 00:04:56,963
Te propongo que contemos un cuento.
68
00:04:57,964 --> 00:05:00,216
Una historia
en la que por obra del destino
69
00:05:00,342 --> 00:05:02,886
encontraste a la princesa Margarita.
70
00:05:03,011 --> 00:05:06,097
Yo me voy a ocupar
de que los análisis genéticos
71
00:05:06,181 --> 00:05:10,977
digan que esa pequeña es Margarita.
72
00:05:12,103 --> 00:05:13,980
No, pero eso está mal.
73
00:05:14,773 --> 00:05:15,982
Es un delito.
74
00:05:17,108 --> 00:05:18,777
Y no te gustan los delitos, ¿no?
75
00:05:19,819 --> 00:05:22,530
Con este delito ganaríamos todos.
76
00:05:23,323 --> 00:05:26,826
La realeza krikoragana estaría contenta
porque encontró a su heredera.
77
00:05:27,577 --> 00:05:29,871
Esa niñita huérfana
encontraría una familia.
78
00:05:29,954 --> 00:05:31,706
Y tú, por ser su tía,
79
00:05:31,790 --> 00:05:34,334
pasarías a ser su tutora legal
80
00:05:35,502 --> 00:05:37,504
y administrarías su fortuna.
81
00:05:38,380 --> 00:05:40,215
Y desde hace más de diez años,
82
00:05:40,298 --> 00:05:43,385
convivo con el regalo más lindo
que me pudo dar la vida.
83
00:05:46,137 --> 00:05:47,389
Margarita.
84
00:05:47,889 --> 00:05:50,767
Magu, Maguita, mi Daisy, como yo la llamo.
85
00:05:50,850 --> 00:05:53,019
Ven, Daisy, mi amor. Ven.
86
00:05:53,645 --> 00:05:56,147
Ella es la princesita
87
00:05:56,231 --> 00:05:59,359
que convirtió mi vida
en un cuento de hadas.
88
00:05:59,442 --> 00:06:02,529
¡No! Es por un tema de seguridad.
89
00:06:02,612 --> 00:06:05,073
Yo prefiero que no le tomen fotos.
90
00:06:05,198 --> 00:06:06,366
¿No aclaraste eso?
91
00:06:06,449 --> 00:06:08,159
¡Sí, claro, por supuesto que lo aclaré!
92
00:06:08,284 --> 00:06:10,912
Bueno, pero basta de hablar del pasado.
93
00:06:14,040 --> 00:06:15,917
Hablemos del presente.
94
00:06:16,418 --> 00:06:17,919
Hablemos del futuro.
95
00:06:18,420 --> 00:06:20,130
Hablemos de esto.
96
00:06:24,050 --> 00:06:26,803
Cuando me piden que defina
qué es el Hangar Soho para mí,
97
00:06:26,928 --> 00:06:29,514
yo digo que es mi lugar feliz.
98
00:06:29,597 --> 00:06:33,018
Es un lugar muy especial
donde se generan muchas cosas.
99
00:06:33,101 --> 00:06:38,440
La creatividad es un fueguito que todos
tenemos dentro y hay que hacerlo crecer.
100
00:06:38,815 --> 00:06:42,027
Yo soy como un viento
que sopla y aviva esa llama.
101
00:06:42,527 --> 00:06:44,070
Soy una facilitadora.
102
00:06:44,195 --> 00:06:47,699
Yo quiero que esos jóvenes
sean su mejor versión.
103
00:06:49,284 --> 00:06:50,452
Está en tu suite.
104
00:07:04,215 --> 00:07:08,928
¿Cuántas veces hay que decirte
que yo no puedo atenderte?
105
00:07:09,012 --> 00:07:11,097
¿No hablas bien el idioma o estás senil?
106
00:07:11,973 --> 00:07:14,976
No te hagas la ocupada conmigo, querida.
107
00:07:15,352 --> 00:07:18,229
Te crees muy importante
porque armaste este circo fashion.
108
00:07:18,313 --> 00:07:20,315
Cierra la boca y ve al salón de belleza
109
00:07:20,398 --> 00:07:23,318
a que te arreglen el plumero anticuado
que tienes en la cabeza.
110
00:07:24,110 --> 00:07:28,698
Porque tú estás muy linda
con esa colección de bolsas de residuos.
111
00:07:28,782 --> 00:07:31,493
- ¿Qué quieres?
- ¿Qué voy a querer? Estúpida.
112
00:07:31,618 --> 00:07:33,370
Sí, tienes razón. Pregunta equivocada.
113
00:07:33,745 --> 00:07:35,121
¿Cuánto quieres?
114
00:07:35,246 --> 00:07:36,581
¡Respeto quiero!
115
00:07:36,664 --> 00:07:39,376
No es justo que deba
pedir audiencia para ver a mi hija.
116
00:07:39,501 --> 00:07:42,003
Soy tu madre, y deberías venerarme.
117
00:07:42,087 --> 00:07:43,046
Doscientos mil.
118
00:07:44,089 --> 00:07:45,757
Pero si ya te di lo de este mes.
119
00:07:45,840 --> 00:07:48,009
¡No, no vas a ver ni un centavo mío más!
120
00:07:48,635 --> 00:07:50,637
Por favor, permíteme tomar un poco
121
00:07:52,097 --> 00:07:53,973
para soportar esta mentira.
122
00:07:54,891 --> 00:07:58,853
Puedes engañar a todo el mundo, mi amor,
pero yo soy mamita.
123
00:07:58,937 --> 00:08:01,981
Tú y yo sabemos perfectamente
que ese dinero no es tuyo.
124
00:08:02,524 --> 00:08:03,525
Mamá.
125
00:08:04,109 --> 00:08:05,735
Te compré un departamento.
126
00:08:06,277 --> 00:08:07,904
Te paso una mensualidad.
127
00:08:08,405 --> 00:08:09,656
¿Qué más quieres?
128
00:08:10,031 --> 00:08:12,367
Compartir esta vida de lujos que tienes.
129
00:08:12,992 --> 00:08:15,745
Tú eres reina.
Yo quiero ser la reina madre.
130
00:08:16,413 --> 00:08:20,166
No puedo vivir en una pocilga
de tres ambientes con dependencias.
131
00:08:20,250 --> 00:08:21,793
- No me lo merezco.
- No, mamá.
132
00:08:22,168 --> 00:08:24,796
Reduce gastos.
133
00:08:24,879 --> 00:08:27,173
Búscate un novio. Vende algo.
134
00:08:27,298 --> 00:08:29,175
No sé. Más dinero no hay.
135
00:08:29,259 --> 00:08:33,054
Mira que se puede acabar
rápido esa mentira
136
00:08:33,138 --> 00:08:35,306
de la Margarita falsa que tienes aquí.
137
00:08:35,932 --> 00:08:38,268
Anímate a amenazarme.
138
00:08:39,269 --> 00:08:41,646
Yo no. Nunca me animaría.
139
00:08:41,730 --> 00:08:46,192
Pero la vida es complicada
y puede poner cada cosa en su lugar.
140
00:08:46,317 --> 00:08:50,447
¿Mira si de repente aparece
por esa puerta Margarita?
141
00:08:50,822 --> 00:08:54,617
Margarita está muerta y enterrada.
142
00:08:55,869 --> 00:08:57,579
Margarita se evaporó.
143
00:08:59,122 --> 00:09:01,207
Margarita se extinguió.
144
00:09:02,542 --> 00:09:05,837
Margarita... no existe.
145
00:09:06,338 --> 00:09:08,715
Sí, Margarita me llamo.
146
00:09:09,341 --> 00:09:13,094
Margarita como la princesa
de Inglaterra, Margarita de Austria.
147
00:09:13,219 --> 00:09:16,473
Como el trago, que el que lo inventó
lo puso en honor a una Margarita.
148
00:09:16,556 --> 00:09:18,600
En fin, Margaritas hay en todos lados.
149
00:09:18,725 --> 00:09:21,311
Incluso en Corea, donde viví muchos años.
150
00:09:21,394 --> 00:09:24,731
¿Sabes cómo se dice Margarita
en coreano? Deiji kkoch.
151
00:09:24,814 --> 00:09:27,484
Perdón. ¿Alguien va a hacer callar
a esa cotorra?
152
00:09:28,109 --> 00:09:29,736
¡Corten!
153
00:09:29,861 --> 00:09:31,321
¡Por favor, qué insoportable!
154
00:09:31,404 --> 00:09:33,740
Tres veces te dijimos.
No puedes estar hablando.
155
00:09:33,823 --> 00:09:37,243
Eres extra. Extra quiere decir
persona que no habla.
156
00:09:37,577 --> 00:09:40,080
¿Me van a tener muda como un maniquí?
157
00:09:40,163 --> 00:09:43,833
Sí, finges reírte, pero no te ríes.
Finges hablar, pero no emites sonido.
158
00:09:43,917 --> 00:09:45,001
Muéstrale.
159
00:09:48,129 --> 00:09:49,339
Con todo respeto.
160
00:09:49,422 --> 00:09:53,760
La verdad me parece un desperdicio
que me traigan para hacer esta idiotez.
161
00:09:53,843 --> 00:09:57,013
- Con lo que actúo, con lo que canto.
- Llévensela.
162
00:09:57,097 --> 00:09:58,890
No, usted no me escuchó cantar. Escuche.
163
00:09:58,973 --> 00:10:01,643
Le levanto la publicidad,
que está un poco deprimente.
164
00:10:01,768 --> 00:10:02,894
Escuche.
165
00:10:03,561 --> 00:10:06,022
Mucho, poquito o nada
166
00:10:06,106 --> 00:10:08,608
Lo quiero mucho, poquito y todo
167
00:10:08,692 --> 00:10:11,361
En cada pétalo, veo su cara
168
00:10:11,444 --> 00:10:14,406
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
169
00:10:14,489 --> 00:10:17,742
Producción, llévensela.
Que no vuelva más.
170
00:10:17,826 --> 00:10:20,286
Mil disculpas, Única.
171
00:10:20,370 --> 00:10:22,539
No, no me pidas perdón.
Llévatela del set y listo.
172
00:10:22,622 --> 00:10:25,250
Esperen que me llevo mi bolso.
173
00:10:25,792 --> 00:10:28,169
Ya se va. Perdón, estamos atrasados.
174
00:10:28,253 --> 00:10:30,922
Un cafecito. Hacemos la última.
Nunca más la traigan.
175
00:10:31,047 --> 00:10:32,132
Escúchame.
176
00:10:32,215 --> 00:10:35,051
¿Para qué preguntan qué sé hacer
si después no quieren que haga nada?
177
00:10:35,176 --> 00:10:37,429
Actúo, canto, bailo, sé ocho idiomas,
178
00:10:37,554 --> 00:10:40,682
cocina, equitación,
sé taekwondo, origami, ikebana.
179
00:10:40,807 --> 00:10:42,434
Todo lo que es Oriente lo domino.
180
00:10:42,517 --> 00:10:45,020
Y aun así me tienen
jugando al dígalo con mímica.
181
00:10:45,437 --> 00:10:47,689
- ¿Terminaste?
- No.
182
00:10:48,189 --> 00:10:51,818
Tengo mucho más para decir
y se lo voy a decir en idioma de extra.
183
00:10:54,904 --> 00:10:57,741
Bueno, ahora toma tus cosas
y ve para tu casa.
184
00:10:57,866 --> 00:11:00,243
Antes, mi dinero.
A mí el día me lo pagan completo.
185
00:11:00,577 --> 00:11:03,204
Revisamos los papeles.
Mentiste en la edad.
186
00:11:03,329 --> 00:11:07,042
Falsificaste la firma de tu madre
y de tu padre. Eres menor y huérfana.
187
00:11:08,043 --> 00:11:10,712
¿Usted está diciendo que yo...?
188
00:11:14,341 --> 00:11:16,176
Sí, todo eso estoy diciendo de ti.
189
00:11:16,259 --> 00:11:18,595
Vete antes de que llame
a un juez de menores.
190
00:11:18,678 --> 00:11:20,472
¿Qué? ¡No!
191
00:11:20,597 --> 00:11:23,308
Esto es un atropello.
Van a hablar todos con mis abogados.
192
00:11:23,391 --> 00:11:25,477
- ¡Es una barbaridad! Indignada me voy.
- Llamo.
193
00:11:25,560 --> 00:11:26,603
¡Indignada!
194
00:11:29,230 --> 00:11:30,482
Ahí se va.
195
00:11:37,739 --> 00:11:38,865
Hola, Ada.
196
00:11:39,366 --> 00:11:42,243
- ¿Adónde vas, Daisy?
- Salgo a pasear a Jean Paul.
197
00:11:42,327 --> 00:11:46,331
Sola no, mi amor. Paolo,
¿pueden acompañarla a pasear al can?
198
00:11:46,414 --> 00:11:48,249
Claro. Cuando usted quiera, señorita.
199
00:11:48,375 --> 00:11:50,126
Díganme Daisy, Paolo, ya les dije.
200
00:11:50,210 --> 00:11:53,004
Evitemos los excesos de confianza, amor.
201
00:11:53,129 --> 00:11:54,464
¡Abuelita Malala! ¡Hola!
202
00:11:54,547 --> 00:11:56,132
¡Qué dulce!
203
00:11:56,216 --> 00:11:58,635
Pero evita lo de "abuelita", por favor.
204
00:11:58,760 --> 00:12:01,638
No soy tu abuelita ni soy nada tuyo.
205
00:12:01,721 --> 00:12:04,015
Muchas gracias por la visita. Adiós.
206
00:12:04,099 --> 00:12:05,809
Siempre un placer verte.
207
00:12:06,393 --> 00:12:07,394
Me atoré.
208
00:12:07,519 --> 00:12:11,356
Daisy, querida,
eres el calco de tu madre.
209
00:12:11,439 --> 00:12:12,899
Vaya a saber quién es.
210
00:12:12,982 --> 00:12:15,026
- ¿Cómo dijo?
- ¿Cómo dije?
211
00:12:15,110 --> 00:12:18,154
Dije que habría que buscar
a la madre de la jovencita, ¿no?
212
00:12:18,863 --> 00:12:20,281
¿Te gustaría?
213
00:12:20,657 --> 00:12:23,493
Un día se sabrá la verdad.
214
00:12:24,285 --> 00:12:25,286
Gracias.
215
00:12:26,037 --> 00:12:27,872
Salgo a pasear a Jean Paul, tía.
216
00:12:27,956 --> 00:12:29,040
Por supuesto.
217
00:12:29,374 --> 00:12:30,375
Vamos, Rocco.
218
00:12:30,875 --> 00:12:31,918
¡Tú!
219
00:12:32,877 --> 00:12:36,297
Ve a buscar al periodista y dile
que venga, así terminamos la entrevista.
220
00:12:36,381 --> 00:12:39,426
Señora Delfina, no soy su mucama.
221
00:12:39,509 --> 00:12:42,303
Soy la gobernanta
de la princesa Margarita.
222
00:12:42,387 --> 00:12:45,181
Hágase sus recados usted misma.
223
00:12:45,265 --> 00:12:46,266
Gracias.
224
00:12:48,393 --> 00:12:50,061
¡Sé que están ahí! ¡Abran!
225
00:12:55,775 --> 00:12:59,320
Sé que me están escuchando.
Si no pagan hoy, se van.
226
00:13:34,230 --> 00:13:37,108
¿Puedes creer que un extra
no habla? ¡Incredibile!
227
00:13:37,233 --> 00:13:39,319
Yo no puedo creer
semejante nivel de insolitez.
228
00:13:39,402 --> 00:13:40,987
¿Conseguiste el dinero?
229
00:13:41,571 --> 00:13:42,572
No te escucho, Pipe.
230
00:13:42,655 --> 00:13:45,450
Podrías ser un extra tranquilamente,
hablas sin que se te escuche.
231
00:13:45,742 --> 00:13:46,993
Tengo mucha bronca.
232
00:13:47,077 --> 00:13:49,954
El di-ne-ro. ¿Lo conseguiste?
233
00:13:50,497 --> 00:13:54,000
Cierto, el dinero. No, una injusticia
tras otra en este mundo.
234
00:13:54,125 --> 00:13:57,253
Si no le pagamos algo hoy, nos echa.
235
00:13:57,379 --> 00:14:00,632
Tranquilo, lo voy a conseguir.
Voy a consultar en HaditasApp.
236
00:14:01,966 --> 00:14:03,885
Bueno, cuando vengas,
237
00:14:04,177 --> 00:14:06,763
no entres por la puerta,
trepa por la ventana.
238
00:14:07,138 --> 00:14:09,015
Porque si te ve, no te dejará pasar.
239
00:14:09,099 --> 00:14:10,141
Está bien.
240
00:14:14,145 --> 00:14:15,605
¿Qué deseas hoy?
241
00:14:15,980 --> 00:14:17,399
Deseo conseguir trabajo.
242
00:14:23,113 --> 00:14:24,489
Habrá que ir... that way.
243
00:14:25,281 --> 00:14:26,908
Un poquito más a la izquierda.
244
00:14:33,540 --> 00:14:34,916
No, más a la izquierda.
245
00:14:35,667 --> 00:14:37,877
Derecha. No, sigue.
246
00:14:54,269 --> 00:14:55,311
¡Jean Paul!
247
00:15:06,114 --> 00:15:07,198
¡Gracias!
248
00:15:07,323 --> 00:15:10,577
- ¿Estás bien?
- Sí, un rasponcito nada más.
249
00:15:11,119 --> 00:15:12,579
¿Adónde ibas así, atolondrado?
250
00:15:12,662 --> 00:15:14,956
¿Cómo te vas a escapar así, Jean Paul?
251
00:15:15,040 --> 00:15:17,459
¿Jean Paul se llama? ¿Y habla francés?
252
00:15:17,709 --> 00:15:19,586
Es que yo hablo francés Jean Paul.
253
00:15:19,711 --> 00:15:21,171
Gracias, lo salvaste justo.
254
00:15:21,254 --> 00:15:22,964
De nada. Soy Margarita. ¿Y tú?
255
00:15:23,590 --> 00:15:24,591
¡Yo también!
256
00:15:27,719 --> 00:15:30,555
¡Qué nota periodística más encantadora!
257
00:15:30,638 --> 00:15:33,975
Hace tiempo que no hacía
una entrevista tan interesante.
258
00:15:34,059 --> 00:15:36,978
- Muchas gracias.
- No, gracias a ti.
259
00:15:37,354 --> 00:15:41,858
¿Esta no era la casa de tu prometido,
Federico Fritzenwalden?
260
00:15:43,193 --> 00:15:46,363
Esta es la casa en la que me encontré
con mi hermana,
261
00:15:46,488 --> 00:15:47,989
y eso es lo importante para mí.
262
00:15:48,740 --> 00:15:52,494
Una casa que Florencia amaba, una casa
en la que fuimos realmente muy felices.
263
00:15:52,619 --> 00:15:56,456
De hecho, Daisy nació aquí.
264
00:15:57,123 --> 00:16:01,878
Bueno, después pasó lo del incendio,
que realmente fue muy raro,
265
00:16:01,961 --> 00:16:05,131
porque nunca supimos
si había sido un accidente
266
00:16:05,215 --> 00:16:07,133
o si había sido provocado.
267
00:16:07,258 --> 00:16:09,552
Luego, me enteré
de que la casa estaba en venta,
268
00:16:09,678 --> 00:16:11,930
así que la compré, la arreglé toda.
269
00:16:12,055 --> 00:16:15,684
Lo importante para mí era que Daisy
tuviera la energía de su mamá cerca.
270
00:16:15,809 --> 00:16:19,604
- Hermosa historia. Tú también.
- ¡Qué amor! Muchas gracias.
271
00:16:19,688 --> 00:16:22,399
- Muchas gracias a ti. Fue un placer.
- El placer es mío.
272
00:16:22,482 --> 00:16:27,278
Trascendieron los finalistas
del premio Mecenas del Futuro.
273
00:16:27,362 --> 00:16:29,739
¿Cómo? ¿Cuándo?
¿Cómo que trascendieron?
274
00:16:29,823 --> 00:16:31,491
- Me lo avisaron recién.
- ¿Quiénes son?
275
00:16:31,574 --> 00:16:33,910
- Son Benito Benítez.
- Sí.
276
00:16:34,285 --> 00:16:38,289
Marita Ponce y Alicia y Leticia Uriburu.
277
00:16:38,373 --> 00:16:40,792
- ¿Qué?
- Alicia y Leticia Uriburu.
278
00:16:41,126 --> 00:16:42,252
¿Qué?
279
00:16:43,169 --> 00:16:47,632
Qué emoción que hayan pensado
en ellas después de tanto...
280
00:16:48,299 --> 00:16:52,554
Es tan merecido, ¿no?
Que las hayan nominado.
281
00:16:52,679 --> 00:16:55,557
Sin embargo, llamó la atención
que no te hayan nominado a ti.
282
00:16:55,640 --> 00:16:58,893
- ¿A quién? ¿A mí?
- Pensábamos que este año te lo daban.
283
00:16:58,977 --> 00:17:00,061
No.
284
00:17:00,812 --> 00:17:04,649
Es gente que trabaja hace años en esto.
285
00:17:04,733 --> 00:17:07,902
Yo estoy recién empezando.
286
00:17:07,986 --> 00:17:10,822
Tengo toda la vida por delante
para ganarme premios. Adiós.
287
00:17:10,905 --> 00:17:13,450
No puedo creer
que te llames Margarita también.
288
00:17:13,533 --> 00:17:16,578
- Sí, de toda la vida.
- Me dicen Daisy. ¿Y a ti?
289
00:17:16,661 --> 00:17:19,330
Margarita, Magui, Mar,
bella, única, linda.
290
00:17:19,414 --> 00:17:23,585
- Señori... Daisy, tenemos que irnos.
- Okey.
291
00:17:23,710 --> 00:17:26,588
¿Eres tan importante
que estás con custodios?
292
00:17:26,713 --> 00:17:28,340
¿Estás en peligro?
¿Te pueden secuestrar?
293
00:17:28,423 --> 00:17:31,217
No, son empleados de mi tía,
que me acompañan.
294
00:17:31,843 --> 00:17:33,678
Bueno, encantada, tocaya.
295
00:17:33,970 --> 00:17:35,847
Encantadísima, tocayarita.
296
00:17:37,223 --> 00:17:38,975
Alicia y Leticia Uriburu.
297
00:17:39,059 --> 00:17:41,936
¡Explícame qué mérito tienen
para estar nominadas!
298
00:17:42,020 --> 00:17:43,813
¿Tener una calle? ¿Qué es eso?
299
00:17:43,897 --> 00:17:46,441
¿Y Benito Benítez?
¡Con esa cara de meme!
300
00:17:46,524 --> 00:17:49,110
¡Y Marita Ponce!
¿Qué hizo Marita Ponce?
301
00:17:49,235 --> 00:17:53,323
¡Explícame qué hicieron esos mamarrachos
para estar nominados, Yamila!
302
00:17:53,406 --> 00:17:55,617
Realmente, no me lo explico. No sé.
303
00:17:55,742 --> 00:17:57,952
¿Qué me importa a mí
si tú te lo explicas o no?
304
00:17:58,244 --> 00:18:00,121
Estoy pidiendo que tú me expliques a mí
305
00:18:00,205 --> 00:18:04,959
por qué después de todo
el trabajo realizado no estoy nominada.
306
00:18:05,627 --> 00:18:07,587
¿Quizás sea un tema de imagen?
307
00:18:07,671 --> 00:18:09,506
¡Hay que llamar a un publicista! ¡Eso!
308
00:18:10,006 --> 00:18:12,008
Discúlpame, ¿qué tiene de malo mi imagen?
309
00:18:12,342 --> 00:18:15,553
Nada, pero quizás te ven
demasiado exitosa.
310
00:18:16,012 --> 00:18:18,139
- Demasiado grande.
- ¿Grande cómo?
311
00:18:18,223 --> 00:18:20,934
- Grande. Gran... diosa. Diosa.
- Grande de grandiosa.
312
00:18:21,059 --> 00:18:23,395
- Más allá de los premios. No sé.
- Puede ser.
313
00:18:23,478 --> 00:18:26,648
¿Tú le darías un premio a la reina Máxima?
314
00:18:26,731 --> 00:18:29,109
¡No! ¡Ella es la que da los premios!
315
00:18:40,537 --> 00:18:43,289
Me ven tan dulce
Y soy tan buena
316
00:18:43,373 --> 00:18:46,126
Inalcanzable
Como una estrella
317
00:18:46,209 --> 00:18:48,545
Nada me hiere
Soy como hielo
318
00:18:48,920 --> 00:18:51,756
Solo sonrío
Y se abre el cielo
319
00:18:51,840 --> 00:18:54,509
Soy la maga
Bruja envidiada
320
00:18:54,592 --> 00:18:57,387
De reina buena
Voy disfrazada
321
00:18:57,470 --> 00:19:00,181
A la orden
Van mis deseos
322
00:19:00,265 --> 00:19:02,934
Soy tan dulce
Como un caramelo
323
00:19:03,018 --> 00:19:05,270
Cuidado
Porque en los cuentos
324
00:19:05,353 --> 00:19:08,148
Nunca los malos
Terminan bien
325
00:19:08,231 --> 00:19:10,942
Cuidado
Porque en los cuentos
326
00:19:11,317 --> 00:19:13,278
Nunca terminan bien
327
00:19:13,945 --> 00:19:16,698
Reina de todo
Dueña de todo
328
00:19:16,823 --> 00:19:19,075
Puedo con todo
Y más
329
00:19:19,576 --> 00:19:21,244
Sueno abundancias
330
00:19:21,369 --> 00:19:24,581
Grandes tesoros
Nada me bastará
331
00:19:24,956 --> 00:19:28,084
Reina de todo
Dueña de todo
332
00:19:28,168 --> 00:19:30,962
Puedo con todo y más
Más, más, más
333
00:19:31,087 --> 00:19:32,547
Sueno abundancias
334
00:19:32,630 --> 00:19:35,550
Grandes tesoros
Nada me bastará
335
00:19:36,843 --> 00:19:39,596
¿Quién fue el genio
336
00:19:39,679 --> 00:19:42,474
al que se le ocurrió ponerme a mí de rojo
337
00:19:42,557 --> 00:19:45,435
cuando estoy vestida de rojo ahora?
338
00:19:45,518 --> 00:19:47,354
¿Qué es esto, el mismísimo infierno?
339
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
Me traen una tapa disruptiva,
340
00:19:51,691 --> 00:19:54,361
una tapa distinta o renuncian.
341
00:19:54,944 --> 00:19:56,112
¡Se van!
342
00:20:01,117 --> 00:20:02,243
¿Qué hago?
343
00:20:03,870 --> 00:20:08,583
Tráeme los diez nombres
de los mejores asesores de imagen.
344
00:20:09,000 --> 00:20:10,210
¡Ya!
345
00:21:46,222 --> 00:21:47,432
Este.
346
00:23:14,686 --> 00:23:15,937
Cierra.
347
00:23:16,396 --> 00:23:19,816
No sé por qué usamos la puerta si es
mucho más divertido por la ventana.
348
00:23:20,650 --> 00:23:21,943
No grites.
349
00:23:25,196 --> 00:23:26,448
¿Qué haces, Merlín?
350
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
Leo, tío.
351
00:23:28,950 --> 00:23:30,702
Con los pies sobre la cama, no.
352
00:23:32,203 --> 00:23:34,581
En 15 minutos, comemos.
353
00:23:35,582 --> 00:23:37,709
- Entendido.
- ¿Te pasa algo?
354
00:23:40,211 --> 00:23:41,838
Te veo raro.
355
00:23:42,422 --> 00:23:44,674
¿Qué me va a pasar, tío? Estoy perfecto.
356
00:23:54,559 --> 00:23:55,727
¡Qué día!
357
00:23:55,810 --> 00:23:57,354
Difícil, complicado, pero bueno...
358
00:23:57,937 --> 00:24:00,106
Eso significa
que los días buenos están cerca.
359
00:24:00,190 --> 00:24:01,358
¿O no, Cardy?
360
00:24:02,108 --> 00:24:03,109
Oui, por supuesto.
361
00:24:03,485 --> 00:24:05,695
Cállate, que nos van a escuchar.
362
00:24:05,779 --> 00:24:08,740
¡Qué va a escuchar, Pipe!
Si está con la TV a todo volumen.
363
00:24:09,616 --> 00:24:11,618
Prende alguna luz. Es deprimente esto.
364
00:24:13,703 --> 00:24:16,706
Cambia la cara, Pipe.
Amargándote no solucionas nada.
365
00:24:17,374 --> 00:24:20,126
No tenemos trabajo.
No tenemos un centavo.
366
00:24:20,251 --> 00:24:22,879
Nos van a echar de aquí,
vamos a terminar volviendo al instituto.
367
00:24:23,004 --> 00:24:24,464
Y no tenemos nada para comer.
368
00:24:25,131 --> 00:24:26,383
¿Cómo que no?
369
00:24:26,466 --> 00:24:31,388
Si había una lata de algo...
con eso que compramos.
370
00:24:31,471 --> 00:24:35,308
Sí, llenos de cosas estamos.
371
00:24:36,685 --> 00:24:38,019
No.
372
00:24:38,103 --> 00:24:40,772
Tranquilo.
Con esto, te preparo un manjar.
373
00:24:41,856 --> 00:24:44,109
¿No te cansas de ser tan optimista?
374
00:24:44,192 --> 00:24:47,153
¿Cómo me voy a cansar?
Ser optimista es lo más lindo que hay.
375
00:24:47,904 --> 00:24:50,407
Aparte, bueno, si soy tan positiva,
376
00:24:51,116 --> 00:24:54,244
para eso estás tú,
para equilibrar con tu pesimismo.
377
00:25:00,375 --> 00:25:03,795
"La noche es más oscura cuando está
cerca el amanecer, Margarita".
378
00:25:04,254 --> 00:25:07,048
Eso me decía Pierre cada vez que yo
me preocupaba por algo.
379
00:25:07,507 --> 00:25:09,384
Él me enseñó a ser optimista.
380
00:25:09,467 --> 00:25:11,136
¿Te conté cómo llego a mi vida?
381
00:25:11,219 --> 00:25:15,682
Bueno, yo era muy pequeña
cuando de repente Anieta murió.
382
00:25:16,433 --> 00:25:19,686
Vamos, niña, termina
de recoger tus cosas. Debemos irnos.
383
00:25:19,811 --> 00:25:22,439
- ¿Adónde?
- Lo determinará el juzgado de familia.
384
00:25:22,814 --> 00:25:25,191
No te puedes quedar sola. Vamos.
385
00:25:25,817 --> 00:25:28,069
Ella me había armado una vida hermosa.
386
00:25:28,570 --> 00:25:30,447
Teníamos una casa hermosa.
387
00:25:30,530 --> 00:25:32,949
Con una habitación hermosa, toda para mí.
388
00:25:33,450 --> 00:25:34,993
Una vista hermosa.
389
00:25:36,202 --> 00:25:38,371
Anieta era lo único
que yo tenía en el mundo.
390
00:25:39,080 --> 00:25:40,665
De mis padres nunca supe nada.
391
00:25:41,458 --> 00:25:46,296
Sin ella,
mi vida era una noche muy oscura.
392
00:25:47,464 --> 00:25:51,176
Pero en medio de la noche oscura,
empezó a amanecer.
393
00:25:54,054 --> 00:25:55,221
Y la luz...
394
00:25:55,722 --> 00:25:57,307
La luz era tan fuerte...
395
00:26:01,478 --> 00:26:04,564
Y así, como enviado del cielo,
396
00:26:05,315 --> 00:26:06,483
llegó Pierre.
397
00:26:09,110 --> 00:26:10,320
Hola, Margarita.
398
00:26:11,196 --> 00:26:12,864
Hoy va a ser un día hermoso.
399
00:26:17,369 --> 00:26:19,329
Esta niña no va a ningún orfanato.
400
00:26:19,871 --> 00:26:21,247
Esta niña no está sola.
401
00:26:22,082 --> 00:26:24,125
Anieta me nombró su tutor legal
402
00:26:24,250 --> 00:26:26,378
en caso de que le ocurriera algo.
403
00:26:29,297 --> 00:26:30,382
¿Vamos?
404
00:26:42,143 --> 00:26:43,603
Eres genial.
405
00:26:43,687 --> 00:26:45,146
No puedo creer lo que cocinaste.
406
00:26:45,522 --> 00:26:48,274
Pensé que exagerabas,
como cuando cuentas tus historias.
407
00:26:49,401 --> 00:26:51,403
Yo no exagero. Es todo verdad.
408
00:26:52,278 --> 00:26:55,532
Bueno, pero a la verdad
la condimentas bastante.
409
00:26:55,615 --> 00:26:57,367
Como a esta comida.
410
00:26:58,118 --> 00:27:00,995
Bueno, cuantos más ingredientes
tenga la historia,
411
00:27:01,287 --> 00:27:03,289
es mejor para el que la escucha, ¿o no?
412
00:27:03,373 --> 00:27:04,416
Bueno...
413
00:27:05,041 --> 00:27:09,170
Pero contigo es difícil saber
cuando una historia es cierta o no.
414
00:27:11,297 --> 00:27:12,882
¿Y qué es verdad y qué es mentira?
415
00:27:14,509 --> 00:27:17,137
Yo lo viví así. Yo lo sentí así.
416
00:27:18,430 --> 00:27:19,806
Para mí fue como un ángel
417
00:27:19,889 --> 00:27:22,684
que bajó en medio de la noche
y me iluminó la vida.
418
00:27:22,809 --> 00:27:25,311
Esa es mi historia.
Y por eso la cuento así.
419
00:27:31,192 --> 00:27:32,277
- Come.
- Bueno.
420
00:27:34,070 --> 00:27:37,240
Lo único malo de una historia
es si la cuentas para engañar a otro.
421
00:27:37,365 --> 00:27:39,576
Ahí sí la historia es puro cuento.
422
00:27:39,701 --> 00:27:42,954
Hice un máster en Nuevas Tecnologías
de la Comunicación...
423
00:27:43,038 --> 00:27:45,957
Perdón, hace más de medio currículum
que no te estoy escuchando.
424
00:27:46,041 --> 00:27:48,460
Porque no me interesa nada,
ni lo que estudiaste,
425
00:27:48,543 --> 00:27:52,297
ni la experiencia que dices que tienes,
que para mí es incomprobable.
426
00:27:53,089 --> 00:27:55,342
Okey, ¿y qué te interesa?
427
00:27:55,675 --> 00:27:58,470
Te contraté por lo que hiciste
con ese político gris,
428
00:27:58,845 --> 00:28:01,348
sin carisma, que nadie conocía.
429
00:28:01,848 --> 00:28:04,934
Y tú en dos meses lo inventaste
y lo hiciste ganar las elecciones.
430
00:28:06,186 --> 00:28:08,104
- ¿Quieres dedicarte a la política?
- No.
431
00:28:08,605 --> 00:28:10,940
Pero, por algún motivo, el comité
432
00:28:11,024 --> 00:28:15,111
de los premios Mecenas del Futuro
no me tiene en cuenta.
433
00:28:15,195 --> 00:28:18,239
Y yo necesito que tú me pongas en su mapa
434
00:28:18,365 --> 00:28:19,866
y me pongas en su agenda.
435
00:28:20,116 --> 00:28:23,453
- ¿Por qué quieres ganar ese premio?
- Porque lo quiero y punto. ¿Puedes o no?
436
00:28:24,871 --> 00:28:27,832
Yo no puedo vender
algo que no es, Delfina.
437
00:28:27,916 --> 00:28:29,125
No estoy tan de acuerdo.
438
00:28:29,751 --> 00:28:31,836
Porque para mí las cosas no son como son.
439
00:28:32,337 --> 00:28:34,339
Las cosas son como uno las cuenta.
440
00:28:34,422 --> 00:28:36,383
Esa es la historia del mundo.
441
00:28:36,466 --> 00:28:38,677
No, esos cuentos tienen patas cortas.
442
00:28:39,010 --> 00:28:41,054
Tarde o temprano terminan cayéndose.
443
00:28:41,513 --> 00:28:44,307
En lo que a mi experiencia respecta,
444
00:28:44,432 --> 00:28:47,894
lo único que se sostiene
en el tiempo es lo verdadero.
445
00:28:48,019 --> 00:28:49,396
No.
446
00:28:49,479 --> 00:28:52,148
Quería a un publicista,
no alguien que me diera un sermón.
447
00:28:52,273 --> 00:28:54,150
Si era por eso, llamaba a un cura amigo.
448
00:28:54,234 --> 00:28:56,611
Muchísimas gracias por todo. Adiós.
449
00:28:57,904 --> 00:28:58,905
Permiso.
450
00:29:04,536 --> 00:29:06,287
Y no quería darte un sermón.
451
00:29:06,413 --> 00:29:09,666
Pero prefiero manejarme
con la verdad con mis clientes.
452
00:29:10,041 --> 00:29:13,670
Creo que no te tienen en cuenta
por la imagen que proyectas.
453
00:29:14,129 --> 00:29:18,049
Vives en una casa inmensa, sola.
454
00:29:18,883 --> 00:29:22,429
Y aun cuando estás rodeada de gente,
sigues dando la imagen de estar sola.
455
00:29:22,804 --> 00:29:25,432
Se te percibe fría, distante.
456
00:29:25,515 --> 00:29:28,059
Ellos prefieren darle el premio
a alguien más cercano,
457
00:29:28,685 --> 00:29:32,188
más cálido, que sea uno de nosotros.
458
00:29:33,648 --> 00:29:34,941
Buenas noches.
459
00:29:36,443 --> 00:29:40,196
¿Y qué debería hacer para cambiar
la percepción que tienen de mí?
460
00:29:47,078 --> 00:29:48,371
Ahora sí.
461
00:29:48,830 --> 00:29:51,166
Ahora sí tenemos algo diferente.
462
00:29:51,249 --> 00:29:53,209
Es que estuvimos trabajando toda la noche.
463
00:29:53,335 --> 00:29:54,461
Sí, y se nota.
464
00:29:54,544 --> 00:29:57,339
Ahora tiene alma, tiene concepto.
Lo voy a hacer aquí.
465
00:29:57,672 --> 00:29:59,966
Sí, yo creo que ahora logramos algo.
466
00:30:00,050 --> 00:30:01,718
Conecten el streaming.
467
00:30:01,843 --> 00:30:04,095
- ¿Y?
- Ya se va a ir.
468
00:30:04,220 --> 00:30:06,723
Nos huele, sabe que estamos aquí.
No se va a ir.
469
00:30:06,806 --> 00:30:09,559
Y necesitamos bañarnos
si queremos salir a buscar trabajo.
470
00:30:10,852 --> 00:30:13,313
Qué lindo
cuando te despiertas positivo, Pipe.
471
00:30:13,396 --> 00:30:15,357
Vamos a ver qué dicen mis EmotiHadas hoy.
472
00:30:15,482 --> 00:30:17,233
Consúltalas. Las necesitas más que yo.
473
00:30:17,359 --> 00:30:21,363
¿Yo? No.
Yo quiero bañarme y salir de aquí.
474
00:30:21,946 --> 00:30:24,449
Jamás quise herirte
475
00:30:25,241 --> 00:30:27,827
No lo puedo hacer
476
00:30:28,995 --> 00:30:34,876
Eres la princesa
Que siempre soñé
477
00:30:35,502 --> 00:30:38,838
No guardo más secretos
478
00:30:39,130 --> 00:30:41,675
Esta es mi verdad
479
00:30:42,634 --> 00:30:46,012
Y espero poder encontrarte
480
00:30:46,429 --> 00:30:49,182
Para volverte a amar
481
00:30:53,978 --> 00:30:57,273
¡Delfina Santillán haciendo un live!
¡Me muero! ¡La amo! ¡Es genial!
482
00:31:00,902 --> 00:31:03,863
Sí, ya sé, están sorprendidos.
483
00:31:04,406 --> 00:31:06,783
Sé que estaban esperando
con mucha ansiedad
484
00:31:06,908 --> 00:31:08,785
la edición especial de la revista.
485
00:31:09,744 --> 00:31:13,039
Pronto van a poder ver
todas las notas periodísticas.
486
00:31:13,415 --> 00:31:15,125
Son espectaculares.
487
00:31:15,208 --> 00:31:17,669
Pero antes quiero hacerles un anuncio.
488
00:31:18,795 --> 00:31:21,673
Sé que muchos jóvenes aman
lo que hacemos aquí.
489
00:31:22,382 --> 00:31:26,261
Nuestra búsqueda de las ideas
más originales y más creativas.
490
00:31:27,178 --> 00:31:30,056
Todo lo que pasa aquí es tendencia,
¿y sabes por qué?
491
00:31:30,807 --> 00:31:32,684
Porque hablamos de lo que te importa.
492
00:31:32,809 --> 00:31:34,436
Hablamos de lo que te interesa.
493
00:31:34,811 --> 00:31:37,897
Quizá muchas veces sentiste
que tenías el talento,
494
00:31:38,189 --> 00:31:41,526
la visión
y hasta la misión de estar aquí.
495
00:31:41,609 --> 00:31:43,528
Pero nunca tuviste la oportunidad.
496
00:31:43,945 --> 00:31:46,197
Bueno, esta es la oportunidad.
497
00:31:47,073 --> 00:31:50,035
Voy a dar una serie de becas
a jóvenes artistas,
498
00:31:50,118 --> 00:31:53,204
con un proyecto único: mecenazgo.
499
00:31:54,205 --> 00:31:58,918
Si eres músico, actor,
pintor, artista digital,
500
00:31:59,002 --> 00:32:00,545
aquí te estamos esperando.
501
00:32:00,962 --> 00:32:05,216
Voy a seleccionar los mejores proyectos,
los más creativos.
502
00:32:05,342 --> 00:32:07,677
Y todos vamos a vivir y a trabajar aquí,
503
00:32:07,761 --> 00:32:09,596
en mi casa, por un tiempo.
504
00:32:09,679 --> 00:32:11,222
¿Ves?
505
00:32:11,306 --> 00:32:13,558
El amanecer, la luz, la hora más oscura.
506
00:32:13,641 --> 00:32:16,061
¿Ves que aprieta, pero no ahorca, Pipe?
507
00:32:16,144 --> 00:32:17,479
Espera. Escucha lo que dice.
508
00:32:17,604 --> 00:32:20,690
No pierdas tiempo.
Ven aquí, al Hangar Soho.
509
00:32:21,107 --> 00:32:23,735
Si sientes que una de estas becas
es tuya,
510
00:32:23,818 --> 00:32:25,487
ven y reclámala.
511
00:32:25,945 --> 00:32:28,239
Aquí están las bases. Te espero.
512
00:32:32,744 --> 00:32:34,371
¿Y, cómo estuve?
513
00:32:34,454 --> 00:32:38,249
¿Divina, amable, sensible,
cercana y amorosa?
514
00:32:38,333 --> 00:32:40,752
La verdad que sí. Bastante cálida.
515
00:32:40,877 --> 00:32:43,129
- Te felicito.
- Muy cálida.
516
00:32:43,838 --> 00:32:47,258
Te dije. Ser y parecer es lo mismo.
517
00:33:02,232 --> 00:33:04,901
Tía, vi el vivo de recién. ¡Me encantó!
518
00:33:04,984 --> 00:33:07,987
Me pareció una idea genial.
Una pregunta. Puedo participar, ¿no?
519
00:33:08,071 --> 00:33:10,031
Tú no necesitas una beca, amor.
520
00:33:10,156 --> 00:33:12,992
Bueno, pero si tengo una idea,
un proyecto, ¿podría participar?
521
00:33:13,076 --> 00:33:15,161
No sé. Quizás te puedo sorprender.
522
00:33:15,537 --> 00:33:17,372
No me parecería ético,
523
00:33:17,455 --> 00:33:20,417
pero si tienes un superproyecto,
por supuesto que cuentas con mi apoyo.
524
00:33:20,500 --> 00:33:22,127
- Gracias.
- No.
525
00:33:25,046 --> 00:33:26,756
Por eso nos gustan los cuentos.
526
00:33:26,840 --> 00:33:30,051
Porque son historias donde la vida
de la protagonista cambia.
527
00:33:30,135 --> 00:33:32,637
Déjala tomar una ducha.
Es para ir a una entrevista laboral.
528
00:33:32,721 --> 00:33:33,930
De ninguna manera.
529
00:33:34,014 --> 00:33:36,433
Aquí no se baña ni duerme nadie
si no pagan lo que deben.
530
00:33:36,516 --> 00:33:37,684
Por favor.
531
00:33:39,519 --> 00:33:42,564
No importa. Me baño en el camino.
532
00:33:44,149 --> 00:33:45,567
Y eso queremos todos.
533
00:33:45,692 --> 00:33:47,902
Que nuestra vida cambie, se transforme.
534
00:33:47,986 --> 00:33:50,572
¡Cuando vuelvan, paguen!
Si no, no entran más.
535
00:33:51,072 --> 00:33:52,407
¡Paguen lo que deben!
536
00:33:59,456 --> 00:34:01,708
¡Loca! ¡No puedes ir toda empapada!
537
00:34:01,791 --> 00:34:03,335
No importa cómo vaya, Pipe.
538
00:34:03,460 --> 00:34:06,338
¡Delfina ya lo dijo!
¡Esa beca es mía!
539
00:34:06,463 --> 00:34:08,548
Las historias
no están hechas de lo que fue,
540
00:34:08,631 --> 00:34:10,425
sino de lo que uno recuerda que fue.
541
00:34:10,508 --> 00:34:11,468
¡Espera!
542
00:34:12,093 --> 00:34:13,303
Espera.
543
00:34:13,386 --> 00:34:14,346
Vamos, Pipe.
544
00:34:14,846 --> 00:34:17,349
¡Vamos, Pipe! ¿Qué haces mirando...?
545
00:34:18,808 --> 00:34:19,809
¿Estás bien?
546
00:34:28,443 --> 00:34:29,944
Estoy perfectamente bene.
547
00:34:35,950 --> 00:34:37,369
Pero ¿vas a entrar así?
548
00:34:37,494 --> 00:34:38,995
¿Sin preparar mejor tu proyecto?
549
00:34:39,120 --> 00:34:40,747
Yo soy mi proyecto, Pipe.
550
00:34:42,499 --> 00:34:44,250
¿Qué?
551
00:34:45,877 --> 00:34:48,129
Como que me dio un rechúfate.
552
00:34:48,254 --> 00:34:49,255
¿Un qué?
553
00:34:50,006 --> 00:34:53,218
Un chufi. Un fliquiti.
554
00:35:06,272 --> 00:35:11,111
Hace dos horas que hay alguien
golpeando la puerta.
555
00:35:11,194 --> 00:35:12,904
Nadie escucha, ¿no?
556
00:35:13,905 --> 00:35:16,282
Para cobrar el salario,
todo el mundo listo.
557
00:35:16,366 --> 00:35:18,993
Pero para abrir la puerta, nadie.
558
00:35:19,786 --> 00:35:21,413
Es una locura.
559
00:35:21,538 --> 00:35:23,748
¿Es una casa fantasma?
560
00:35:24,416 --> 00:35:27,252
Una historia es algo que ya pasó,
pero que sigue vivo.
561
00:35:31,881 --> 00:35:32,924
Pero un cuento
562
00:35:33,049 --> 00:35:35,552
es la manera
en la que contamos esa historia.
563
00:35:36,261 --> 00:35:37,303
¿Tú quién eres?
564
00:35:38,054 --> 00:35:40,306
Y así, contando un cuento,
565
00:35:40,432 --> 00:35:43,059
es como descubrimos
nuestra propia historia.
566
00:36:00,660 --> 00:36:05,206
Corazones rojos
No son corazones rotos
567
00:36:05,290 --> 00:36:11,046
Son corazones tan llenos de amor
Que sueñan un mundo mejor
568
00:36:11,129 --> 00:36:15,842
Corazones negros
Son corazones dormidos
569
00:36:16,217 --> 00:36:19,721
Tan lastimados
Sienten miedo
570
00:36:19,846 --> 00:36:21,681
Porque están heridos
571
00:36:21,765 --> 00:36:23,975
Soy un corazón rojo
Lleno de amor
572
00:36:24,059 --> 00:36:26,186
Sueño con un mundo mejor
573
00:36:26,269 --> 00:36:27,604
Los corazones negros duermen
574
00:36:27,687 --> 00:36:29,606
Sueñan con un mundo peor
575
00:36:30,607 --> 00:36:33,693
Por ese corazón, ese corazón
576
00:36:33,777 --> 00:36:35,737
Que se agranda por amor
577
00:36:35,820 --> 00:36:38,615
Por ese corazón, rojo corazón
578
00:36:38,740 --> 00:36:40,950
Que camina hacia el sol
579
00:36:41,493 --> 00:36:46,456
Corazón
No te dejes atrapar
580
00:36:46,539 --> 00:36:52,003
Corazón
Por los corazones que no pueden amar
581
00:37:01,471 --> 00:37:05,850
Corazones rojos
Son corazones con vida
582
00:37:06,976 --> 00:37:10,146
Que ya sanaron sus heridas
583
00:37:10,230 --> 00:37:11,898
Y disfrutan alegría
584
00:37:11,981 --> 00:37:14,234
Tu corazón entero
Tu corazón de fuego
585
00:37:14,317 --> 00:37:16,653
Primero estará siempre
Amar lo verdadero
586
00:37:16,778 --> 00:37:21,408
Sigue buscando tu camino
Brillar más fuerte es tu destino
587
00:37:21,533 --> 00:37:23,660
Crees que no existes
Que eres invisible
588
00:37:23,785 --> 00:37:26,246
Soy tu espejo, yo te veo
Eres tan sensible
589
00:37:26,329 --> 00:37:28,915
Sé que puede ser muy duro
Tu corazón es muy puro
590
00:37:29,040 --> 00:37:31,167
Ese corazón entero
Es tu corazón de fuego
591
00:37:31,251 --> 00:37:34,129
Por ese corazón, ese corazón
592
00:37:34,212 --> 00:37:36,172
Que se agranda por amor
593
00:37:36,297 --> 00:37:39,050
Por ese corazón, rojo corazón
594
00:37:39,175 --> 00:37:41,386
Que camina hacia el sol
595
00:37:41,928 --> 00:37:46,891
Corazón
No te dejes atrapar
596
00:37:46,975 --> 00:37:52,313
Corazón
Por los corazones que no pueden amar
597
00:37:52,439 --> 00:37:56,818
En el mundo oscuro
No podrás encontrar luz
598
00:37:57,277 --> 00:38:00,572
Solo en corazones puros brillarás
599
00:38:00,697 --> 00:38:04,701
Si brillas tú
600
00:38:06,411 --> 00:38:09,330
Por ese corazón, ese corazón
601
00:38:09,456 --> 00:38:11,666
Que se agranda por amor
602
00:38:11,750 --> 00:38:14,586
Por ese corazón, rojo corazón
603
00:38:14,711 --> 00:38:16,963
Que camina hacia el sol
604
00:38:17,047 --> 00:38:19,591
Por ese corazón, ese corazón
605
00:38:19,716 --> 00:38:21,593
Que se agranda por amor
606
00:38:21,718 --> 00:38:24,596
Por ese corazón, rojo corazón
607
00:38:24,721 --> 00:38:26,973
Que camina hacia el sol
608
00:38:27,432 --> 00:38:32,354
Corazón
No te dejes atrapar
609
00:38:32,437 --> 00:38:38,109
Corazón
Por los corazones que no pueden amar
610
00:38:39,986 --> 00:38:43,239
No te dejes atrapar
611
00:38:44,699 --> 00:38:48,745
Por los corazones que no pueden amar
46741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.