All language subtitles for Luther.S05E04.1080p.BluRay.x265-YAWNiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,601 --> 00:00:05,441 I'm going to send you to a series of checkpoints. 2 00:00:05,521 --> 00:00:08,001 You won't know the final destination until you arrive. 3 00:00:08,081 --> 00:00:09,521 Mark isn't a part of this. 4 00:00:09,601 --> 00:00:11,481 I need to know that he's walking away. 5 00:00:11,921 --> 00:00:13,281 Do as I say, he gets to go home 6 00:00:13,361 --> 00:00:14,441 and watch 7he One Show. 7 00:00:15,201 --> 00:00:16,241 And Alice? 8 00:00:16,801 --> 00:00:17,801 Sorry. 9 00:00:18,401 --> 00:00:19,401 You know how it is. 10 00:00:21,761 --> 00:00:23,761 I still need to know he's all right, I need proof. 11 00:00:24,881 --> 00:00:25,881 You have my word. 12 00:00:26,121 --> 00:00:27,321 I said I need proof. 13 00:00:30,081 --> 00:00:31,361 Stay by your phone. 14 00:00:54,241 --> 00:00:55,241 Oh... 15 00:01:44,761 --> 00:01:45,761 Oh, yeah. 16 00:01:47,121 --> 00:01:48,561 Yes, yes I did. 17 00:01:49,001 --> 00:01:50,601 -Organic, yes. -Excuse me. 18 00:01:50,921 --> 00:01:52,441 And the kitchen rope. 19 00:01:53,921 --> 00:01:55,881 No, no, I got Braeburns instead. 20 00:01:56,441 --> 00:01:58,401 -Sorry, excuse me. -About 10 minutes. 21 00:02:00,401 --> 00:02:03,761 Yeah. Love you. Yes. Yeah. Love you. 22 00:02:03,841 --> 00:02:05,361 - Sorry, excuse me? - Bye. 23 00:02:09,161 --> 00:02:10,161 I'm so sorry. 24 00:02:12,001 --> 00:02:13,041 Er, I'm afraid you dropped this. 25 00:02:15,041 --> 00:02:16,121 That's so kind, thank you. 26 00:02:17,441 --> 00:02:19,081 No worries. Happy to help. 27 00:02:51,561 --> 00:02:56,721 # Love is like a sin, my love 28 00:02:58,281 --> 00:03:03,761 # For the ones that feel it the most 29 00:03:05,641 --> 00:03:11,281 # Look at her with her eyes like a flame 30 00:03:12,441 --> 00:03:15,761 # She will love you like a fly 31 00:03:15,841 --> 00:03:20,721 # Will never love you again # 32 00:03:40,241 --> 00:03:41,561 Stay away from the door, he said. 33 00:03:41,641 --> 00:03:43,401 He's not here, is he? 34 00:03:43,721 --> 00:03:45,121 He's out there. 35 00:03:45,641 --> 00:03:46,921 Preparing to kill John. 36 00:03:48,121 --> 00:03:49,961 And then you. And then me. 37 00:03:53,121 --> 00:03:54,641 If that's what he wants, why hasn't he done it already? 38 00:03:55,801 --> 00:03:57,601 John wouldn't come here without proof of life. 39 00:03:58,441 --> 00:03:59,721 Well, your life anyway. 40 00:04:00,521 --> 00:04:01,961 Mine, not so much. 41 00:04:08,321 --> 00:04:09,721 You make a good bag lady. 42 00:04:10,481 --> 00:04:13,361 Thank you. Listen, we need every scrap of insulation we can find 43 00:04:13,561 --> 00:04:15,641 or we'll have frozen to death by the time he gets here. 44 00:04:26,761 --> 00:04:28,081 Don't you give me the runaround. 45 00:04:28,201 --> 00:04:29,481 Don't you give me the runaround. 46 00:04:39,001 --> 00:04:40,161 Guv, where are you? 47 00:04:40,281 --> 00:04:42,201 So it turns out Jeremy Lake was keeping, 48 00:04:42,361 --> 00:04:44,121 I don't know... Er, I don't know what to call it 49 00:04:44,201 --> 00:04:46,081 -a scrapbook? -Look, Catherine, I need some help. 50 00:04:46,921 --> 00:04:47,921 What sort of help? 51 00:04:48,121 --> 00:04:49,921 I just need you to find someone for me, all right? 52 00:04:50,041 --> 00:04:51,561 His name's, er, 53 00:04:51,641 --> 00:04:53,241 Ronald Massey. 54 00:04:53,321 --> 00:04:54,961 He works for a man I need to find. 55 00:04:57,081 --> 00:04:59,721 Erm, Guy, I can't just... I mean, who is he? 56 00:04:59,801 --> 00:05:01,961 Look, Catherine, I'll be there as soon as I can. 57 00:05:02,161 --> 00:05:05,161 I'll bring in Jeremy Lake but I need you to do this first, okay? 58 00:05:05,241 --> 00:05:06,521 Can you just do it? 59 00:05:06,601 --> 00:05:07,601 - Boss, I... - Catherine, 60 00:05:08,281 --> 00:05:09,281 do it. 61 00:05:25,121 --> 00:05:27,561 Massey. Let's see. 62 00:05:28,161 --> 00:05:29,841 Ronald Massey. 63 00:06:17,121 --> 00:06:18,801 The mask's of Lake's own face, 64 00:06:18,881 --> 00:06:21,441 which is new behaviour, as far as we know. 65 00:06:22,201 --> 00:06:25,681 But it is consistent with some of the images in the diary. 66 00:06:27,121 --> 00:06:29,161 His condition disinhibiting him? 67 00:06:29,441 --> 00:06:31,881 Yeah, or maybe he knows we're breathing down his neck 68 00:06:31,961 --> 00:06:34,801 and he's decided to go all carpe diem on us. 69 00:06:35,681 --> 00:06:38,761 Do we have the faintest notion where DCI Luther is? 70 00:06:39,881 --> 00:06:41,201 Sorry, boss. 71 00:06:42,521 --> 00:06:44,921 Catherine, do you know anything 72 00:06:45,001 --> 00:06:46,041 I don't know? 73 00:06:47,921 --> 00:06:49,281 Sorry, boss, no. 74 00:06:52,361 --> 00:06:54,561 Vivien Lake knows her husband's mind. 75 00:06:55,281 --> 00:06:57,601 She's the only one who can help us get ahead on this. 76 00:06:57,921 --> 00:06:58,921 Let's bring her in. 77 00:06:59,001 --> 00:07:00,441 Well, she's being treated at the hospital. 78 00:07:00,601 --> 00:07:03,841 I don't care. Wheel her in in a gurney if needs be. 79 00:07:12,681 --> 00:07:16,441 Hey, Guv, I don't know what your other thing is but the big boss 80 00:07:16,561 --> 00:07:18,201 he's on his last nerve and I... 81 00:07:18,321 --> 00:07:20,961 I don't feel comfortable lying for you. 82 00:07:21,041 --> 00:07:22,481 And things are really kicking off here. 83 00:07:22,681 --> 00:07:23,681 We need you. 84 00:07:29,881 --> 00:07:33,401 Hello, I'm inquiring about the availability of Illeana. 85 00:07:33,681 --> 00:07:34,681 This evening. 86 00:07:36,521 --> 00:07:37,521 Overnight, for preference. 87 00:07:41,201 --> 00:07:42,841 Ah, good. Thank you. 88 00:07:48,521 --> 00:07:49,921 Yes, hello, King of Plumbers, 89 00:07:50,001 --> 00:07:52,241 I have a dreadful smell coming from my drains. 90 00:08:06,761 --> 00:08:07,761 Thank you. 91 00:08:14,761 --> 00:08:15,801 Dr Lake, 92 00:08:17,361 --> 00:08:18,721 would you follow me, please? 93 00:08:31,041 --> 00:08:32,241 That's right, quickly now. 94 00:08:36,401 --> 00:08:37,401 Boss, 95 00:08:37,921 --> 00:08:38,921 we should probably go. 96 00:08:39,001 --> 00:08:40,721 Nah, sod it. It's just a drill. 97 00:08:41,161 --> 00:08:42,881 Well, they usually say when it's a drill. 98 00:08:43,521 --> 00:08:46,841 We'll go when the hair on your bollocks starts to sizzle. 99 00:08:47,441 --> 00:08:49,001 I just... Let me go and check. 100 00:08:49,081 --> 00:08:50,081 Yeah, yeah. 101 00:09:23,281 --> 00:09:24,281 Call him off. 102 00:09:32,801 --> 00:09:33,801 We're on schedule. 103 00:09:34,321 --> 00:09:35,681 Luther should be here soon. 104 00:09:35,761 --> 00:09:38,441 Er, yeah, I actually need you to hold off on that for a bit. 105 00:09:39,081 --> 00:09:40,081 Why? 106 00:09:40,161 --> 00:09:41,241 Because that's what I want. 107 00:09:42,481 --> 00:09:43,681 We entered into a contract. 108 00:09:44,001 --> 00:09:47,041 Er, you... You'll get your money, just, erm, tell me where they are 109 00:09:47,121 --> 00:09:49,081 and then, er, take the rest of the day off. 110 00:09:49,161 --> 00:09:50,681 -Go to the pictures or something. -Come on. Come on. 111 00:09:51,721 --> 00:09:52,841 It's not that easy. 112 00:09:54,361 --> 00:09:55,441 A police officer is dead. 113 00:09:56,001 --> 00:09:57,281 I can't have that coming back on me. 114 00:09:57,361 --> 00:09:58,841 Ah, it... It won't come back on you. 115 00:09:58,921 --> 00:10:00,761 Just text me the address and then 116 00:10:01,001 --> 00:10:03,241 pack your sandwiches and go home. I'll make sure everything's 117 00:10:03,401 --> 00:10:04,401 tied off. 118 00:10:13,201 --> 00:10:14,481 He says a copper's dead. 119 00:10:16,121 --> 00:10:17,121 Yeah. 120 00:10:17,801 --> 00:10:19,081 -That would be your mate. -Yes. 121 00:10:20,441 --> 00:10:22,161 Well, for what it's worth, I didn't ask for that. 122 00:10:22,241 --> 00:10:23,281 Didn't you? 123 00:10:24,761 --> 00:10:26,401 Your mate chucked it in for free, didn't he? 124 00:10:27,961 --> 00:10:29,361 So where does that leave us? 125 00:10:38,921 --> 00:10:40,441 I came to off you for Benny. 126 00:10:44,401 --> 00:10:45,801 I'm going to end this. 127 00:11:05,921 --> 00:11:09,081 All this eye for an eye bullshit, it's all just a game, isn't it, George? 128 00:11:11,241 --> 00:11:12,241 You don't want this. 129 00:11:12,881 --> 00:11:14,521 You don't want any of it. 130 00:11:15,121 --> 00:11:16,121 Do you? 131 00:11:17,001 --> 00:11:19,161 You lost your discipline, George. 132 00:11:19,401 --> 00:11:21,881 You robbed Alice, she robbed you back, now Alice is dead. 133 00:11:21,961 --> 00:11:23,441 That's not her fault, that's your fault. 134 00:11:24,001 --> 00:11:26,521 Benny's dead. That's not your fault, that's my fault. 135 00:11:26,601 --> 00:11:28,521 I couldn't shoot you in the head because I made a mistake. 136 00:11:28,601 --> 00:11:30,401 But if you can shoot me then go ahead and do it. 137 00:11:30,521 --> 00:11:31,841 It doesn't change anything, does it, George? 138 00:11:32,921 --> 00:11:34,761 What I lost was my son. 139 00:11:36,761 --> 00:11:37,761 George. 140 00:11:39,681 --> 00:11:40,681 Take it. 141 00:11:43,361 --> 00:11:44,361 Eye for an eye. 142 00:11:49,401 --> 00:11:51,881 You think I won't do this and piss on your body after? 143 00:11:52,681 --> 00:11:53,881 Go on, George. 144 00:11:56,201 --> 00:11:57,201 Just do it. 145 00:11:58,561 --> 00:11:59,561 Just do it. 146 00:12:01,801 --> 00:12:02,801 Go on. 147 00:12:28,241 --> 00:12:29,241 Stop there. 148 00:12:33,601 --> 00:12:34,601 Do you have a gun? 149 00:12:35,321 --> 00:12:36,321 Oh, er... 150 00:12:45,121 --> 00:12:46,241 So, where is Luther? 151 00:12:47,001 --> 00:12:48,001 He's in the boot. 152 00:12:50,841 --> 00:12:51,841 Dead? 153 00:12:53,001 --> 00:12:54,441 As a dodo's granddad. 154 00:12:56,721 --> 00:12:57,721 How did you find him? 155 00:12:58,681 --> 00:13:00,241 He came to me, as it happens. 156 00:13:02,041 --> 00:13:03,361 And how did he find you? 157 00:13:03,641 --> 00:13:05,281 I'm not entirely sure, to be frank. 158 00:13:05,881 --> 00:13:07,801 But there you are. He was a clever old sausage, 159 00:13:08,001 --> 00:13:10,561 but not bulletproof, as it turns out. 160 00:13:13,841 --> 00:13:15,441 - Open the boot. - Oh, come on. 161 00:13:15,521 --> 00:13:16,601 Now. If you would... 162 00:13:22,161 --> 00:13:23,961 Open the boot. 163 00:13:26,441 --> 00:13:27,721 All right, all right. 164 00:13:28,321 --> 00:13:30,361 As you speak, so shall it be. 165 00:13:41,881 --> 00:13:42,881 Oi! 166 00:13:57,201 --> 00:13:58,201 I don't get it. 167 00:13:58,481 --> 00:13:59,521 Peace In Our Time. 168 00:13:59,841 --> 00:14:02,161 I'm Adolf, he's Neville, you're the Sudetenland. 169 00:14:02,241 --> 00:14:03,921 You're going to go down. You're going to go to prison 170 00:14:04,001 --> 00:14:05,961 for killing my friend. Do you understand that? 171 00:14:06,801 --> 00:14:07,921 And if I don't agree? 172 00:14:08,001 --> 00:14:10,441 I shoot you dead right now and tell a story to my boss. 173 00:14:22,401 --> 00:14:23,761 No! 174 00:14:27,081 --> 00:14:28,081 What did I tell you? 175 00:14:28,881 --> 00:14:30,001 You're going to jail. 176 00:14:31,401 --> 00:14:33,361 And you're going to hate... 177 00:14:35,281 --> 00:14:36,601 Sorry, old bean. 178 00:14:37,241 --> 00:14:38,241 Couldn't take the risk. 179 00:14:41,921 --> 00:14:43,601 Here we are. 180 00:14:44,401 --> 00:14:47,561 You, smoking gun, damning evidence and whatnot. 181 00:14:49,321 --> 00:14:50,401 All in the cloud. 182 00:14:51,321 --> 00:14:52,681 Whatever that actually is. 183 00:14:53,561 --> 00:14:54,561 Hand over the gun. 184 00:14:55,601 --> 00:14:57,041 I think it's one of mine, anyway. 185 00:14:58,121 --> 00:14:59,721 You're a clever one, ain't you, George? 186 00:15:01,801 --> 00:15:03,161 You would have been a good copper. 187 00:15:03,441 --> 00:15:04,441 No. 188 00:15:05,161 --> 00:15:06,841 Too honest to have been a copper. 189 00:15:08,881 --> 00:15:10,441 Schenk came to me, John. 190 00:15:10,721 --> 00:15:13,281 He knows something's not right between me and you. 191 00:15:14,321 --> 00:15:15,481 I'll settle this with Schenk. 192 00:15:16,641 --> 00:15:17,641 He trusts me. 193 00:15:18,241 --> 00:15:19,481 Yeah, so do I. 194 00:15:20,161 --> 00:15:21,761 But only because I got this. 195 00:15:29,281 --> 00:15:30,281 Alice? 196 00:15:30,305 --> 00:15:38,305 :::::: www.hiqve.com :::::: 197 00:16:03,121 --> 00:16:04,121 Alice? 198 00:16:17,681 --> 00:16:18,681 Oh, shit. 199 00:16:27,201 --> 00:16:28,361 Shit. 200 00:16:31,281 --> 00:16:32,521 Is your friend in there? 201 00:16:32,801 --> 00:16:34,721 - Yeah. - Aren't you gonna call someone? 202 00:16:35,841 --> 00:16:36,841 I'll find him. 203 00:16:38,041 --> 00:16:39,441 Well, we can't just leave him here. 204 00:16:39,521 --> 00:16:40,521 We have to. 205 00:16:41,801 --> 00:16:43,241 For God's sake, he's your friend! 206 00:16:44,841 --> 00:16:46,801 Got himself killed trying to protect us. 207 00:16:49,521 --> 00:16:51,361 Do you think I want to be doing this, Mark? 208 00:16:51,441 --> 00:16:53,641 Do you think I want to be doing this? 209 00:17:07,161 --> 00:17:08,441 Benny's dead. 210 00:17:08,521 --> 00:17:10,001 The man who killed him is dead. 211 00:17:10,081 --> 00:17:13,601 What I'm trying to do is handle it so that your name is clear. 212 00:17:21,361 --> 00:17:22,721 What time does your wife get back? 213 00:17:23,001 --> 00:17:24,761 Half-seven, quarter past? 214 00:17:26,161 --> 00:17:28,121 I think we need to get back and clean the scene. 215 00:17:30,601 --> 00:17:31,921 What's happened to you, John? 216 00:18:01,881 --> 00:18:03,641 What about the George Cornelius problem? 217 00:18:04,521 --> 00:18:05,521 Have you dealt with it? 218 00:18:07,481 --> 00:18:08,481 Yeah. 219 00:18:08,561 --> 00:18:10,641 -Let's not be coy. Is he dead, John? -Yeah. 220 00:18:12,121 --> 00:18:13,481 Because it's the only way. 221 00:18:14,401 --> 00:18:15,921 He'll kill us both. You do know that? 222 00:18:16,001 --> 00:18:17,001 Alice, it's done. 223 00:18:19,121 --> 00:18:20,801 You wouldn't lie to me, would you, John? 224 00:18:21,641 --> 00:18:23,281 Not about something this important. 225 00:18:29,481 --> 00:18:30,481 No. 226 00:18:31,681 --> 00:18:33,441 Because you're the only person I ever knew 227 00:18:34,481 --> 00:18:35,801 who always told me the truth. 228 00:18:37,441 --> 00:18:38,521 Come what may. 229 00:18:39,121 --> 00:18:40,641 You never lie to me. 230 00:18:44,361 --> 00:18:45,361 It's done. 231 00:19:09,801 --> 00:19:11,881 That'll be your fancy lady calling you in for tea. 232 00:19:12,001 --> 00:19:14,401 Oh, why don't you just give it a rest. I've got to deal with this thing. 233 00:19:14,601 --> 00:19:15,761 Deal with it, then. 234 00:19:15,961 --> 00:19:17,601 Just go home and we'll talk later. 235 00:19:17,801 --> 00:19:18,801 Good luck with your whatnot. 236 00:19:42,161 --> 00:19:43,361 Hello? 237 00:19:45,641 --> 00:19:47,241 Hello, who is this? 238 00:19:49,881 --> 00:19:50,881 Hello... 239 00:20:22,241 --> 00:20:23,801 I hope you're not too uncomfortable. 240 00:20:25,321 --> 00:20:29,121 A young woman just stabbed me, of course I'm uncomfortable. 241 00:20:30,081 --> 00:20:34,481 I'm afraid that a number of doctors have certified you fit to be questioned. 242 00:20:35,321 --> 00:20:38,961 And if there's one thing we can all agree on is, well, 243 00:20:39,041 --> 00:20:40,441 you can always trust a doctor. 244 00:20:41,081 --> 00:20:42,081 Right? 245 00:20:46,201 --> 00:20:48,881 We know your husband is gravely ill, Vivien. 246 00:20:49,641 --> 00:20:50,961 Jeremy doesn't have long. 247 00:20:51,761 --> 00:20:54,041 One more Christmas, perhaps. 248 00:20:55,321 --> 00:20:56,881 But he'll never see another summer. 249 00:20:57,921 --> 00:21:00,841 Now, if we can find and detain him, 250 00:21:02,041 --> 00:21:03,681 his case will never get to court. 251 00:21:04,241 --> 00:21:05,561 He'll never go to prison. 252 00:21:06,321 --> 00:21:10,641 The worst he can expect is a few months in a secure hospital. 253 00:21:13,121 --> 00:21:14,521 But he will stop. 254 00:21:18,081 --> 00:21:19,121 This will stop. 255 00:21:24,201 --> 00:21:25,361 This 256 00:21:26,961 --> 00:21:28,361 will stop. 257 00:21:34,801 --> 00:21:35,801 And this. 258 00:21:42,241 --> 00:21:45,521 It will stop. 259 00:22:15,201 --> 00:22:17,601 I have no idea about Jeremy's activities. 260 00:22:19,281 --> 00:22:20,721 I'm as horrified as you. 261 00:22:22,281 --> 00:22:24,401 Oh, I doubt if you have the capacity. 262 00:22:24,641 --> 00:22:27,921 And to be fair, we did catch you in a plastic-lined room 263 00:22:28,001 --> 00:22:31,601 getting ready to disarticulate Penny Leyton with surgical tools. 264 00:22:31,721 --> 00:22:33,961 I'm afraid you've misinterpreted that situation. 265 00:22:35,121 --> 00:22:36,601 Actually, I was there to rescue her. 266 00:22:37,761 --> 00:22:39,361 Get her out of there. Poor thing. 267 00:22:40,721 --> 00:22:42,561 But you were wearing surgical scrubs 268 00:22:42,961 --> 00:22:44,921 and were attacking her with a hammer. 269 00:22:46,641 --> 00:22:48,361 I was defending myself 270 00:22:48,441 --> 00:22:51,041 from a very confused and frightened young woman. 271 00:22:51,841 --> 00:22:55,361 Who understandably, given her state of delirium, misread the situation 272 00:22:55,601 --> 00:22:57,521 and believed, incorrectly... 273 00:22:58,321 --> 00:22:59,921 ...that I was there to do her ill. 274 00:23:07,361 --> 00:23:08,641 I have to make a call. 275 00:23:10,121 --> 00:23:11,881 We've had some urgent news. 276 00:23:13,881 --> 00:23:16,201 Let's hope it's the news we all want, 277 00:23:17,001 --> 00:23:18,001 eh? 278 00:23:20,481 --> 00:23:23,521 DS Halliday, if you would hold the fort, please? 279 00:23:36,521 --> 00:23:37,761 Where have you been? 280 00:23:41,001 --> 00:23:44,041 I got called away, erm, to something that didn't pan out, boss. 281 00:23:45,401 --> 00:23:46,761 Any news from Benny? 282 00:23:48,841 --> 00:23:51,481 No. No, he called in sick. 283 00:23:54,561 --> 00:23:55,641 I've been called away. 284 00:23:56,801 --> 00:23:58,521 I want you in there with Vivien Lake. 285 00:23:58,881 --> 00:23:59,961 On my way. 286 00:24:16,001 --> 00:24:17,281 What do I need to know? 287 00:24:17,361 --> 00:24:20,241 Sir, we were investigating reported gunshots. 288 00:24:20,881 --> 00:24:22,041 You might wanna get 289 00:24:22,161 --> 00:24:23,481 somewhere private. 290 00:24:23,761 --> 00:24:25,681 7 am somewhere private. Go ahead. 291 00:24:41,881 --> 00:24:44,041 We found a disposable phone in the glovebox. 292 00:24:44,961 --> 00:24:46,321 Call reports? 293 00:24:47,081 --> 00:24:49,241 Most likely any calls were made to another burner. 294 00:24:50,601 --> 00:24:51,601 Fine. 295 00:24:52,921 --> 00:24:56,081 So I will need you to determine 296 00:24:56,481 --> 00:24:58,321 where that phone was last used. 297 00:24:58,401 --> 00:25:01,281 See if you can find any CCTV footage 298 00:25:01,361 --> 00:25:03,121 corresponding with the time and place 299 00:25:03,401 --> 00:25:04,401 of that usage. 300 00:25:04,681 --> 00:25:05,681 Absolutely. 301 00:25:05,801 --> 00:25:07,521 You have all the resources you need, 302 00:25:07,721 --> 00:25:10,041 but none of the time. I want this now. 303 00:25:11,281 --> 00:25:12,321 End this. 304 00:25:13,361 --> 00:25:14,761 Stays schtum. 305 00:25:16,281 --> 00:25:17,401 Are we clear? 306 00:25:18,241 --> 00:25:20,401 Nobody says a word. 307 00:25:20,801 --> 00:25:21,841 Okay. 308 00:25:43,401 --> 00:25:44,841 Sorry, I'm late. 309 00:25:47,161 --> 00:25:49,241 I had a very busy day. 310 00:25:57,001 --> 00:25:58,001 So, 311 00:26:00,361 --> 00:26:01,641 where did you meet, 312 00:26:03,001 --> 00:26:04,001 you and Jeremy? 313 00:26:06,121 --> 00:26:07,281 Is that relevant? 314 00:26:08,161 --> 00:26:09,161 I don't know. 315 00:26:12,841 --> 00:26:17,081 We struck up a conversation at a dinner party talking about Tony Blair 316 00:26:18,001 --> 00:26:19,721 over baked Brie and raspberry jam. 317 00:26:20,001 --> 00:26:21,001 That's not true. 318 00:26:22,281 --> 00:26:25,801 You met at a play party, basically a fetish club. 319 00:26:28,921 --> 00:26:31,561 You really are a bourgeois little prince, aren't you? 320 00:26:33,241 --> 00:26:34,601 Thought police. 321 00:26:35,441 --> 00:26:36,761 Sex police. 322 00:26:38,121 --> 00:26:40,081 Erecting an edifice of speculation, 323 00:26:40,161 --> 00:26:41,241 a foundation 324 00:26:41,401 --> 00:26:43,241 for puritanical distaste. 325 00:26:44,081 --> 00:26:45,481 No, that's not what I'm doing. 326 00:26:45,641 --> 00:26:47,201 I'm basically trying to establish 327 00:26:47,281 --> 00:26:48,921 whether you would lie to protect your privacy, 328 00:26:49,001 --> 00:26:52,881 and the answer turns out to be "yes", which I find very interesting. 329 00:26:53,921 --> 00:26:55,561 Did you know that Jeremy 330 00:26:56,321 --> 00:26:57,601 kept a diary? 331 00:27:01,481 --> 00:27:03,521 Bit of a leap to conclude that's a diary, isn't it? 332 00:27:03,601 --> 00:27:06,081 It looks more like a sketchbook to me. 333 00:27:08,801 --> 00:27:10,241 Okay, what about these? 334 00:27:11,481 --> 00:27:14,481 These are actual drawings of murder scenes 335 00:27:14,721 --> 00:27:17,361 which makes me think about these other sketches too, 336 00:27:17,481 --> 00:27:20,001 which are, well, I don't know, I mean, 337 00:27:20,161 --> 00:27:21,281 are these real too? 338 00:27:21,921 --> 00:27:22,921 Clearly not. 339 00:27:24,041 --> 00:27:27,081 It's an explication of Jeremy's fantasy life. An outlet. 340 00:27:27,801 --> 00:27:29,361 A masturbatory aid, nothing more. 341 00:27:31,081 --> 00:27:33,801 Yeah, possibly, it could be. But it's not just the drawings, is it? 342 00:27:34,721 --> 00:27:36,561 I mean it's the... The text. 343 00:27:40,001 --> 00:27:41,361 Well, that'll be, erm, 344 00:27:42,081 --> 00:27:44,401 cipher text of Jeremy's own construction. 345 00:27:44,561 --> 00:27:45,721 Well, God knows what it says. 346 00:27:45,881 --> 00:27:47,081 Do you think you could decipher it for us? 347 00:27:47,161 --> 00:27:48,321 Well, I'd love to. 348 00:27:48,801 --> 00:27:50,961 But I very much doubt I'd be able. 349 00:27:58,801 --> 00:28:01,321 You have to get rid of this stuff properly. 350 00:28:01,401 --> 00:28:03,281 No throwing it away in your own bin. 351 00:28:03,361 --> 00:28:06,201 Oh, thank heavens I'm here with a criminal mastermind. 352 00:28:06,641 --> 00:28:08,201 Otherwise whatever would I have done. 353 00:28:08,841 --> 00:28:09,961 I have to go, Mark. 354 00:28:10,241 --> 00:28:11,521 I promise you won't see me again. 355 00:28:13,241 --> 00:28:14,481 Well, that'll be a shame. 356 00:28:18,841 --> 00:28:20,241 Some valedictory advice. 357 00:28:22,361 --> 00:28:24,361 Don't let John Luther back through your door. 358 00:28:25,961 --> 00:28:28,401 Not under any circumstance or for any reason. 359 00:28:31,161 --> 00:28:32,521 He's not what you think he is. 360 00:28:37,681 --> 00:28:38,681 Alice, 361 00:28:41,001 --> 00:28:42,721 you have to stop. 362 00:28:44,561 --> 00:28:47,001 Oh, God knows you are what you are, but you're not a psychopath! 363 00:28:47,081 --> 00:28:48,281 You're... You're not 364 00:28:49,161 --> 00:28:51,801 without conscience. You cannot live like this! 365 00:28:53,841 --> 00:28:54,841 I know. 366 00:28:55,761 --> 00:28:56,841 Do you need help? 367 00:28:57,121 --> 00:28:58,681 Is there something I... 368 00:29:00,841 --> 00:29:02,001 Hello? 369 00:29:12,681 --> 00:29:15,841 I had a boss, once. Her name was Rose Teller. 370 00:29:16,601 --> 00:29:17,761 Really good cop. 371 00:29:18,681 --> 00:29:20,361 She used to say, erm, 372 00:29:20,601 --> 00:29:24,121 an assumption is something you don't know you're making. 373 00:29:27,201 --> 00:29:29,241 Do you know the assumption you're making, Vivien? 374 00:29:33,641 --> 00:29:37,001 Oh, I might be able to help answer that. 375 00:29:38,761 --> 00:29:44,521 You're assuming that Jeremy doesn't want people to read what he's written. 376 00:29:44,761 --> 00:29:47,601 Then why employ a cipher text in the first place? 377 00:29:48,601 --> 00:29:51,361 Because he doesn't want you to know what he's written. 378 00:29:53,521 --> 00:29:56,641 He doesn't want you to know that he's written it all down. 379 00:29:58,201 --> 00:30:00,361 Everything that you've done, together. 380 00:30:01,761 --> 00:30:03,841 Dates. Times. 381 00:30:04,561 --> 00:30:05,561 Places. 382 00:30:07,241 --> 00:30:09,521 Because that's the difference between you and him, isn't it? 383 00:30:09,601 --> 00:30:11,521 I mean, you are very private, 384 00:30:11,601 --> 00:30:14,361 don't want anyone to know the truth about you, not ever. 385 00:30:14,441 --> 00:30:17,561 And he is very proud of what he's done. 386 00:30:18,041 --> 00:30:19,481 He's done with being anonymous. 387 00:30:19,601 --> 00:30:21,881 He's done with someone else taking the credit. 388 00:30:24,041 --> 00:30:26,241 This isn't a diary, it's a confession, isn't it? 389 00:30:29,761 --> 00:30:31,121 And where does that leave you? 390 00:30:32,641 --> 00:30:33,881 -I don't know... -Yes, you do! 391 00:30:34,721 --> 00:30:36,361 You do, Vivien, don't you? 392 00:30:38,041 --> 00:30:39,121 You know exactly 393 00:30:40,041 --> 00:30:41,041 where that leaves you 394 00:30:41,201 --> 00:30:44,801 if Jeremy has implicated you as an accessory to murder. 395 00:30:44,881 --> 00:30:46,601 You know exactly what that means. 396 00:30:46,921 --> 00:30:48,961 Well, obviously he wouldn't do that. 397 00:30:49,241 --> 00:30:51,441 Are you willing to bet the rest of your life on that? 398 00:30:52,081 --> 00:30:54,241 No, of course you're not. Because he has 399 00:30:54,361 --> 00:30:56,441 been letting you down recently, hasn't he? 400 00:30:58,401 --> 00:30:59,601 Come on, Vivien. 401 00:31:00,201 --> 00:31:01,601 Help us and we can help you. 402 00:31:04,201 --> 00:31:06,121 You are going to prison, Vivien, 403 00:31:07,601 --> 00:31:09,601 but for how long is really up to you. 404 00:31:18,481 --> 00:31:20,241 Can I have a glass of water, please? 405 00:31:20,601 --> 00:31:21,921 No, you may not. 406 00:31:31,761 --> 00:31:35,001 Jeremy's most outré fantasy, and I have to stress, 407 00:31:35,121 --> 00:31:37,961 to the best of my knowledge, it was just a fantasy, 408 00:31:39,281 --> 00:31:41,841 was to play a game of what he called "Happy Families". 409 00:31:44,841 --> 00:31:47,521 To sit in a house and summon people to him. 410 00:31:48,641 --> 00:31:50,041 Have them turn up at the door. 411 00:31:52,121 --> 00:31:53,441 Lambs to the slaughter. 412 00:32:25,241 --> 00:32:26,241 Sir. 413 00:32:32,521 --> 00:32:33,841 The phone was used here. 414 00:32:34,841 --> 00:32:35,841 He arrives alone. 415 00:32:41,481 --> 00:32:42,921 George Cornelius. 416 00:32:53,161 --> 00:32:54,881 All right, George, 417 00:32:56,641 --> 00:32:59,321 you wanted it old school. 418 00:33:09,521 --> 00:33:10,881 Thanks for coming so quickly. 419 00:33:11,001 --> 00:33:13,081 Yeah, no worries. Erm, so what are we looking at? 420 00:33:13,201 --> 00:33:14,521 Oh, through there. 421 00:33:25,201 --> 00:33:27,121 So, Jeremy Lake's gone to ground. 422 00:33:27,641 --> 00:33:30,161 He's holed up somewhere getting people to come to him. 423 00:33:30,561 --> 00:33:31,841 How are we supposed to find him? 424 00:33:31,921 --> 00:33:34,081 There are like, 60,000 streets in London. 425 00:33:34,601 --> 00:33:36,561 And previous murders, they don't tell us anything. 426 00:33:36,721 --> 00:33:38,681 There... There's no pattern. They're random. 427 00:33:38,761 --> 00:33:40,521 But they're not disorganised, are they? 428 00:33:43,121 --> 00:33:44,121 I mean, everything he's doing, 429 00:33:44,201 --> 00:33:46,721 he's doing to tell himself how clever he is. 430 00:33:46,801 --> 00:33:49,641 Oh, the audacity of that. I mean, 431 00:33:51,561 --> 00:33:54,161 he can take care of whoever he wants whenever he wants. 432 00:33:55,641 --> 00:33:57,761 He can have the police run around in circles. 433 00:33:58,801 --> 00:34:00,961 He can make the police blame the wrong man 434 00:34:01,041 --> 00:34:02,641 and then he's come to an end. 435 00:34:04,481 --> 00:34:06,041 Which means he's gone somewhere 436 00:34:06,401 --> 00:34:08,241 of significance, with meaning. 437 00:34:08,401 --> 00:34:09,841 -To who? -To us. 438 00:34:11,161 --> 00:34:12,281 To him. 439 00:34:12,401 --> 00:34:14,601 And if you were him, right, where's the most 440 00:34:14,961 --> 00:34:16,761 audacious place you could go? 441 00:34:17,281 --> 00:34:21,001 If I were him, I would go home. 442 00:34:21,921 --> 00:34:23,761 No. Too big a police presence. 443 00:34:25,041 --> 00:34:26,841 Where's the next best equivalent? 444 00:34:30,241 --> 00:34:33,041 Well, if I couldn't go to where the police are, 445 00:34:33,721 --> 00:34:35,561 I'd go to where they just left. 446 00:34:35,681 --> 00:34:37,521 Left. Right, yes. Ballarat Street. 447 00:34:37,761 --> 00:34:39,961 The schoolteacher. Yeah. 448 00:34:41,441 --> 00:34:42,681 Should we tell someone? 449 00:34:44,001 --> 00:34:45,161 No. 450 00:34:45,401 --> 00:34:46,481 Not until we've checked it out. 451 00:34:48,201 --> 00:34:50,081 -Are you sure? -I am sure. Come on. 452 00:35:16,521 --> 00:35:17,681 Illeana? 453 00:35:19,441 --> 00:35:22,161 Wow, you look lovely. 454 00:35:24,121 --> 00:35:25,281 Please. 455 00:35:32,641 --> 00:35:36,001 # I'll be seeing you 456 00:35:37,401 --> 00:35:43,321 # In all the old familiar places... 457 00:35:48,401 --> 00:35:53,441 # In that small cafe 458 00:35:57,961 --> 00:36:01,401 # The park across the way 459 00:36:02,681 --> 00:36:07,761 # The children's carousel... 460 00:36:27,881 --> 00:36:29,281 Move to the counter! 461 00:36:33,121 --> 00:36:34,241 Do not move! 462 00:36:34,601 --> 00:36:36,201 # In everything... # 463 00:36:44,841 --> 00:36:47,881 Martin, I think it's time maybe we discussed 464 00:36:47,961 --> 00:36:49,721 getting me some legal protection? 465 00:36:51,921 --> 00:36:53,841 I can't pull it together, George. 466 00:36:55,361 --> 00:36:58,401 I've tried, but I can't work out what happened. 467 00:37:01,281 --> 00:37:03,121 I need a show of goodwill. 468 00:37:04,161 --> 00:37:06,321 An upfront payment. 469 00:37:07,601 --> 00:37:08,881 Right now. 470 00:37:36,801 --> 00:37:38,441 Now, I told you, Martin, 471 00:37:39,441 --> 00:37:41,001 your lads a wrong'un. 472 00:37:52,201 --> 00:37:54,321 - Hey, Boss. - Yes, Halliday. 473 00:37:55,521 --> 00:37:57,801 Are you with DCI Luther? 474 00:37:58,241 --> 00:37:59,521 Yeah, I am. 475 00:37:59,761 --> 00:38:01,241 Now, I need you to listen 476 00:38:01,401 --> 00:38:03,601 to me, very carefully. 477 00:38:04,921 --> 00:38:09,361 Without alerting DCI Luther to this order, I need you 478 00:38:09,481 --> 00:38:12,601 to bring him back to the station as soon as possible. 479 00:38:13,241 --> 00:38:14,281 Okay, yeah. 480 00:38:15,081 --> 00:38:18,081 If you alert him to this, there is 481 00:38:18,441 --> 00:38:21,921 every chance that he will run, do you understand me? 482 00:38:22,281 --> 00:38:23,281 Yep, got it. 483 00:38:24,281 --> 00:38:25,481 Good. 484 00:38:25,881 --> 00:38:27,921 Now, get him back to the station. 485 00:38:30,041 --> 00:38:31,361 Tell him 486 00:38:32,001 --> 00:38:35,361 I have some interesting news. 487 00:38:35,681 --> 00:38:36,841 And I want to give him 488 00:38:37,921 --> 00:38:39,521 it face to face. 489 00:38:43,321 --> 00:38:45,801 Schenk has asked you to bring me back in, hasn't he? 490 00:38:46,041 --> 00:38:47,361 Er, yeah. 491 00:38:47,881 --> 00:38:50,361 Yeah, he said that he's got some news, something he wants to tell you. 492 00:38:53,121 --> 00:38:54,561 Fair dues. 493 00:39:09,361 --> 00:39:11,001 I'm not going anywhere until this 494 00:39:11,481 --> 00:39:12,481 is dealt with. 495 00:39:14,681 --> 00:39:16,161 You think he's in there? 496 00:39:17,001 --> 00:39:18,161 -I know he is. -How? 497 00:39:21,081 --> 00:39:22,881 Plumber's van. Pest control. 498 00:39:23,841 --> 00:39:25,801 Food delivery. All people that would come to you. 499 00:39:27,201 --> 00:39:29,521 We can get back up in nine, ten minutes. 500 00:39:30,761 --> 00:39:32,081 We've got no evidence. 501 00:39:33,761 --> 00:39:36,641 If we call it in, we'll have to go through due process. 502 00:39:36,721 --> 00:39:39,081 Get a warrant. It would go on and on and on 503 00:39:39,161 --> 00:39:41,041 and what does that mean for anyone that's alive in there now? 504 00:39:46,561 --> 00:39:48,001 If you found out tomorrow 505 00:39:48,801 --> 00:39:51,081 that if we went in there today you could have saved someone's life, 506 00:39:51,161 --> 00:39:53,361 -would you be okay with that? -Boss, that's not fair. 507 00:39:56,641 --> 00:39:58,321 All right, do what you have to do. 508 00:42:40,041 --> 00:42:41,561 Pizza delivery. 509 00:42:43,241 --> 00:42:44,241 Catherine. 510 00:42:44,801 --> 00:42:45,801 Get rid of him. 511 00:42:46,721 --> 00:42:47,721 But what about you? 512 00:42:48,521 --> 00:42:50,801 Pizza. 513 00:43:20,161 --> 00:43:21,161 Catherine! 514 00:43:21,321 --> 00:43:22,321 Catherine! 515 00:43:30,801 --> 00:43:31,961 Stop, boss. 516 00:43:37,161 --> 00:43:38,601 Boss... 517 00:43:46,961 --> 00:43:48,881 What did you think? Do you like it? 518 00:44:14,041 --> 00:44:15,041 Are you okay? 519 00:44:16,361 --> 00:44:17,441 Yeah, yeah. 520 00:44:21,001 --> 00:44:23,121 You should know, Schenk's on his way. 521 00:44:25,361 --> 00:44:26,961 You called it in, didn't you? 522 00:44:31,841 --> 00:44:32,961 You... 523 00:44:33,481 --> 00:44:35,041 You know they're coming for me, right? 524 00:44:35,201 --> 00:44:36,361 Yeah. 525 00:44:37,041 --> 00:44:38,241 What did you do? 526 00:44:41,321 --> 00:44:42,761 Nothing I can't fix. 527 00:44:43,521 --> 00:44:44,641 I just need time. 528 00:44:46,841 --> 00:44:48,481 Are you... Are you asking me to... 529 00:44:48,881 --> 00:44:49,881 To let you go? 530 00:44:50,601 --> 00:44:53,001 Catherine, I have to go, okay? 531 00:44:53,641 --> 00:44:54,681 It's a mess. 532 00:44:56,121 --> 00:44:58,441 But it's not what it looks like, I promise you that. 533 00:44:59,361 --> 00:45:00,761 Can I stop you from leaving? 534 00:45:03,441 --> 00:45:04,441 No. 535 00:45:06,641 --> 00:45:07,641 Then I won't try. 536 00:45:15,041 --> 00:45:16,041 John? 537 00:45:20,841 --> 00:45:22,601 Did you use me as bait in there? 538 00:45:27,081 --> 00:45:29,881 Send me downstairs to lure him out? 539 00:45:31,321 --> 00:45:32,321 No. 540 00:45:35,321 --> 00:45:36,321 I think you did. 541 00:45:39,001 --> 00:45:40,041 I think you dragged me here 542 00:45:40,201 --> 00:45:41,961 and threw me in front of him 543 00:45:42,041 --> 00:45:43,841 so that you could be the man to stop him. 544 00:45:46,001 --> 00:45:47,881 That is not what happened. 545 00:45:53,481 --> 00:45:54,481 So what did happen? 546 00:45:59,961 --> 00:46:02,161 Why are you making such a fuss? 547 00:46:03,161 --> 00:46:06,601 I mean, this is what happens, isn't it, to those of us who are no longer useful. 548 00:46:11,041 --> 00:46:12,281 Who's next, hmm? 549 00:46:13,521 --> 00:46:14,601 Could it be me, I wonder? 550 00:46:14,801 --> 00:46:16,521 Well, no. 551 00:46:16,761 --> 00:46:19,201 I won't let that happen, John. I can't 552 00:46:19,361 --> 00:46:20,441 allow it. 553 00:46:22,721 --> 00:46:24,601 She did nothing 554 00:46:25,081 --> 00:46:26,521 to you, Alice! 555 00:46:26,841 --> 00:46:29,481 Neither did my parents, really, or Henry Madsen. 556 00:46:29,681 --> 00:46:31,641 Or Ian Reed. It never seemed to... 557 00:46:31,841 --> 00:46:33,761 You never seemed to mind, really, though, did you? 558 00:46:34,961 --> 00:46:37,201 Well, what are you going to do this time, DCI Luther? 559 00:46:38,081 --> 00:46:39,881 Arrest me? Well yes, you should! 560 00:46:40,521 --> 00:46:41,561 But you won't, will you? 561 00:46:41,881 --> 00:46:42,881 You'll let me go. 562 00:46:43,641 --> 00:46:46,081 Because think of the tales I could tell. 563 00:46:48,681 --> 00:46:49,681 But how? 564 00:46:50,441 --> 00:46:53,121 How are you going to cover this up, I wonder? 565 00:46:53,401 --> 00:46:55,521 What lies can you tell? 566 00:46:57,321 --> 00:46:59,441 Quick, John, think of a lie. 567 00:47:01,041 --> 00:47:03,681 -Come on, come on, think of a lie! -Put it down. 568 00:47:04,081 --> 00:47:05,881 Make me, liar. Liar! 569 00:47:05,961 --> 00:47:07,121 Liar! 570 00:47:08,601 --> 00:47:09,921 Next one's in your mouth. 571 00:47:11,241 --> 00:47:12,601 Put it down, Alice. 572 00:47:12,961 --> 00:47:14,321 -In a minute, liar. In a minute. -Stop... 573 00:47:15,481 --> 00:47:16,801 Oh, oops! 574 00:50:18,081 --> 00:50:19,441 How many more bullets, Alice? 575 00:50:19,881 --> 00:50:21,441 Come and see, John. 576 00:50:25,241 --> 00:50:26,801 Honestly, I'm embarrassed. 577 00:50:30,081 --> 00:50:33,321 I can't believe it took me so long to see that Zoe was right about you. 578 00:50:35,721 --> 00:50:37,121 You don't care about anyone, John. 579 00:50:38,281 --> 00:50:40,761 Not unless they can feed your compulsions. 580 00:50:41,601 --> 00:50:42,761 Friends, 581 00:50:43,401 --> 00:50:45,601 enemies, it's all the same to you. It doesn't matter. 582 00:50:46,041 --> 00:50:48,401 Even Zoe, you loved her so much more 583 00:50:48,481 --> 00:50:50,041 -when she was dead. -You need to stop. 584 00:50:50,121 --> 00:50:52,241 It gave you an excuse to behave exactly how you wanted. 585 00:50:52,321 --> 00:50:53,361 You need help. 586 00:50:55,121 --> 00:50:56,641 It's just words, isn't it, Alice? 587 00:50:57,641 --> 00:50:59,201 Just words! 588 00:50:59,361 --> 00:51:01,561 Trying to justify what you really came here to do. 589 00:51:01,761 --> 00:51:04,521 -And what's that? Please do tell me. -Well, free yourself! 590 00:51:06,081 --> 00:51:07,281 From this. 591 00:51:07,601 --> 00:51:09,321 From me and you. 592 00:51:11,641 --> 00:51:12,761 You keep coming back, 593 00:51:13,921 --> 00:51:15,521 and coming back, and coming back, 594 00:51:15,681 --> 00:51:18,561 but you're never going to get what you want, Alice. Never. 595 00:51:20,441 --> 00:51:22,801 - Because what I want doesn't exist. - No. 596 00:51:23,481 --> 00:51:24,601 So how many more bullets, Alice? 597 00:51:24,921 --> 00:51:26,321 Yeah, well, I've got enough. Enough. 598 00:51:26,921 --> 00:51:28,281 How many more? 599 00:51:31,801 --> 00:51:33,601 Come on! 600 00:51:57,521 --> 00:51:59,041 What now, John? 601 00:52:03,921 --> 00:52:05,281 Alice Morgan, 602 00:52:05,601 --> 00:52:08,241 I'm arresting you for the... The murder of... 603 00:52:11,161 --> 00:52:12,521 For the murder 604 00:52:13,121 --> 00:52:15,001 of Sergeant Catherine Halliday. 605 00:52:17,721 --> 00:52:19,161 Of course, you are. 606 00:52:21,641 --> 00:52:22,881 You have the right to remain... 607 00:52:25,921 --> 00:52:28,281 The thing is, John, you don't understand love. 608 00:52:28,561 --> 00:52:29,961 You can mimic it, 609 00:52:30,361 --> 00:52:31,761 you can recognise it in others, 610 00:52:31,881 --> 00:52:34,121 but you can never understand it. 611 00:52:36,161 --> 00:52:37,361 Is this it? 612 00:52:38,281 --> 00:52:40,601 Is this it? Love? 613 00:52:41,881 --> 00:52:42,881 Yes. 614 00:52:44,041 --> 00:52:46,161 Guess what? I lied, too. 615 00:52:47,241 --> 00:52:48,441 There's one bullet left. 616 00:52:53,081 --> 00:52:54,881 I just needed us to be really close. 617 00:53:03,361 --> 00:53:04,641 Good night, John. 618 00:53:16,281 --> 00:53:17,361 Don't. 619 00:53:18,641 --> 00:53:19,881 Alice. 620 00:53:20,561 --> 00:53:21,961 You need to help me. 621 00:53:24,321 --> 00:53:25,441 No, Alice. 622 00:53:38,401 --> 00:53:39,401 No. 623 00:54:12,441 --> 00:54:14,281 Show me your hands! 624 00:54:21,401 --> 00:54:22,681 Not like that. 625 00:55:12,881 --> 00:55:16,601 # Baby you understand me now 626 00:55:19,521 --> 00:55:22,521 # If sometimes you see that I'm mad 627 00:55:25,721 --> 00:55:29,721 # Don't you know no one alive can always be an angel? 628 00:55:31,721 --> 00:55:35,401 # Sometimes I find myself alone regretting 629 00:55:35,481 --> 00:55:38,521 # Some little foolish thing 630 00:55:38,681 --> 00:55:42,041 # Some simple thing that I've done 631 00:55:42,801 --> 00:55:46,441 # Because I'm just a soul whose intentions are good 632 00:55:49,761 --> 00:55:52,961 # Oh, Lord, please don't let me be 633 00:55:53,321 --> 00:55:56,281 # Misunderstood 634 00:55:58,881 --> 00:56:02,961 # Don't let me be misunderstood 635 00:56:03,041 --> 00:56:09,201 # I try so hard so please don't let me be misunderstood # 636 00:56:09,225 --> 00:56:17,225 :::::: www.hiqve.com :::::: 44185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.