All language subtitles for Lifeline (2017) (ES) - S01E07 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,000 TIDLIGERE 2 00:00:09,080 --> 00:00:10,720 Har du igen haft mareridt? 3 00:00:10,800 --> 00:00:12,240 Det er hjertets erindringer. 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,360 De visioner er ikke blot erindringer, 5 00:00:14,440 --> 00:00:17,040 de er mit hjertes donors erindringer. 6 00:00:17,120 --> 00:00:19,360 - Tager du gas pĂ„ mig? - Rodrigo Ugarte dĂžde 7 00:00:19,440 --> 00:00:21,600 i en trafikulykke den dag, jeg fik hjertet. 8 00:00:21,680 --> 00:00:24,320 Jeg mĂ„ vide, om jeg fik Rodrigo Ugartes hjerte. 9 00:00:24,400 --> 00:00:27,680 De billeder lader mig ikke leve, de er et tvivlsspĂžrgsmĂ„l, jeg mĂ„ lĂžse. 10 00:00:27,760 --> 00:00:28,760 Doktor Puga? 11 00:00:28,800 --> 00:00:31,200 Jeg drĂžmmer ogsĂ„ om Rodrigos kone. 12 00:00:32,200 --> 00:00:35,320 Blanca mĂ„ aldrig vide, at jeg mĂždes med hende. Okay? 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,080 Det er min pligt at fĂ„ Marian tilbage. 14 00:00:37,200 --> 00:00:39,640 Jeg elsker Blanca, hun er mit livs kĂŠrlighed. 15 00:00:39,720 --> 00:00:41,400 Jeg vil have et barn med dig. 16 00:00:42,280 --> 00:00:43,600 For at fĂ„ dit liv tilbage 17 00:00:43,680 --> 00:00:45,880 mĂ„ du forlade en del af det, 18 00:00:45,960 --> 00:00:48,200 og den del er din kone. 19 00:00:48,280 --> 00:00:49,480 Jeg vil ikke! 20 00:00:49,560 --> 00:00:52,120 Jeg er ikke Rodrigo, jeg vil altid vĂŠre Alex. 21 00:00:52,200 --> 00:00:54,120 Tre mĂ„neder fĂžr Rodrigo dĂžde, 22 00:00:54,200 --> 00:00:56,840 havde vi en sag om en savnet person. 23 00:00:56,920 --> 00:00:58,360 Pas pĂ„ med at stole pĂ„ nogen. 24 00:00:58,440 --> 00:00:59,880 Jorge Soto var en af dem. 25 00:01:00,480 --> 00:01:01,840 De vil slĂ„ mig ihjel! 26 00:01:02,520 --> 00:01:05,480 Vi opdagede, at der var endnu 42 sager. 27 00:01:05,560 --> 00:01:09,440 Rodrigo havde en vĂŠg som denne med fotos af de samme mennesker. 28 00:01:09,520 --> 00:01:11,200 SĂ„ du ved, hvem denne mand er? 29 00:01:12,280 --> 00:01:14,720 RenĂ© fortalte Rodrigo, at han blev forgiftet. 30 00:01:14,800 --> 00:01:16,280 - Hvad ser du ellers? - En pige. 31 00:01:16,360 --> 00:01:18,120 Hun arbejdede pĂ„ et laboratorium. 32 00:01:18,200 --> 00:01:21,120 Vi vil bare vide, hvad du fandt i RenĂ©s prĂžver. 33 00:01:21,200 --> 00:01:22,120 BN23. 34 00:01:22,200 --> 00:01:25,880 Har nogen kidnappet raske mennesker for at eksperimentere 35 00:01:25,960 --> 00:01:27,360 pĂ„ dem med den substans? 36 00:01:27,440 --> 00:01:30,480 - Hvor lĂŠnge har du set hende? - Jeg kan ikke slippe hende! 37 00:01:30,560 --> 00:01:33,000 Hvis du ikke fĂžler som jeg, sĂ„ gĂ„r jeg. 38 00:01:33,080 --> 00:01:35,800 Jeg advarede dig mod at komme tĂŠt pĂ„ hans inderkreds. 39 00:01:35,880 --> 00:01:37,520 Det er ikke let! Pis! 40 00:01:39,880 --> 00:01:42,400 Det er endnu svĂŠrere, fordi han hele tiden lyver. 41 00:01:46,080 --> 00:01:48,560 PĂ„ en mĂ„de lever Rodrigo stadig. 42 00:01:48,640 --> 00:01:52,040 Han var donor, sĂ„ hans hjerte slĂ„r i en andens bryst. 43 00:01:52,120 --> 00:01:54,680 Hvis jeg ikke elskede ham sĂ„ hĂžjt, var alt lettere. 44 00:01:54,760 --> 00:01:56,040 Jeg mĂ„ tale med dig. 45 00:01:56,120 --> 00:01:57,280 Jeg er gravid! 46 00:01:57,360 --> 00:01:59,680 Det har aldrig passet bedre end lige nu. 47 00:02:01,400 --> 00:02:03,800 Jeg sĂ„ jer sammen! Jeg vil aldrig mere se dig. 48 00:02:03,880 --> 00:02:05,200 Blanca! 49 00:02:05,280 --> 00:02:07,920 Politiet er med mig. DrĂŠber du mig, fĂ„r de dig. 50 00:02:08,000 --> 00:02:10,160 Vi mĂ„ vente pĂ„, at politiet fĂ„r ham. 51 00:02:10,280 --> 00:02:12,800 Tror du, han var indblandet i Rodrigos dĂžd? 52 00:02:12,880 --> 00:02:14,880 Jeg ved det ikke, men han skjuler noget. 53 00:02:15,000 --> 00:02:17,080 En kvinde i regeringen beskytter dem. 54 00:02:17,160 --> 00:02:19,000 Rodrigo undersĂžgte hende. 55 00:02:19,080 --> 00:02:22,160 - Hun bliver Sundhedsminister. - Vi kan intet gĂžre. 56 00:02:22,240 --> 00:02:23,880 Beskytter I et projekt 57 00:02:23,960 --> 00:02:26,280 om at lave forsĂžg pĂ„ mennesker med den substans? 58 00:02:26,360 --> 00:02:28,040 SelvfĂžlgelig ikke. 59 00:02:28,120 --> 00:02:31,320 OffentliggĂžr Rodrigos dossiers, al hans efterforskning. 60 00:02:31,400 --> 00:02:32,520 OffentliggĂžr det hele! 61 00:02:32,600 --> 00:02:33,680 Pis! 62 00:02:33,760 --> 00:02:37,280 De dossiers, du begravede ved disse koordinater. Det er forbi. 63 00:02:37,360 --> 00:02:39,040 Jeg er ked af det, Lara. 64 00:02:39,120 --> 00:02:41,800 En morder er pĂ„ fri fod. FĂ„ for fanden fat i ham! 65 00:02:41,880 --> 00:02:43,280 Lad mig gĂžre mit arbejde. 66 00:02:43,360 --> 00:02:45,120 Vi mĂ„ finde Amalia SigĂŒenza. 67 00:02:45,200 --> 00:02:47,560 Vi mĂ„ fĂ„ hende vĂŠk pĂ„ en eller anden mĂ„de. 68 00:02:47,640 --> 00:02:50,080 Vi mĂ„ stoppe dem, Amalia. Du og jeg. 69 00:02:50,160 --> 00:02:53,200 Du ville have dit liv tilbage, men du mistede alt. 70 00:02:53,280 --> 00:02:55,400 Åbn dĂžren, skat! Åbn dĂžren! 71 00:02:55,480 --> 00:02:57,120 Du lever pĂ„ en lĂžgn. 72 00:02:57,200 --> 00:02:59,760 Forlad mig ikke, Blanca! 73 00:02:59,840 --> 00:03:01,200 Det er Marian, jeg elsker. 74 00:03:01,280 --> 00:03:03,280 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker ogsĂ„ dig. 75 00:03:03,360 --> 00:03:05,440 Jeg mĂ„ gĂžre Rodrigos arbejde fĂŠrdigt. 76 00:03:05,520 --> 00:03:08,280 Hvis vi finder ud af, hvad de vil med BN23, 77 00:03:08,360 --> 00:03:10,800 ved vi, hvem der har interesse i de forsĂžg. 78 00:03:10,880 --> 00:03:14,320 Marsvin B har muteret sit immunforsvar til det samme som A. 79 00:03:14,400 --> 00:03:17,800 Takket vĂŠre immunforsvarets mutation, er der ingen frastĂždning, 80 00:03:17,880 --> 00:03:20,960 for modtagerens krop identificerer organet som sit eget. 81 00:03:21,040 --> 00:03:24,280 Efter operationen fĂ„r din sĂžn et godt liv. 82 00:03:24,360 --> 00:03:26,400 - IvĂŠrksĂŠtter vi processen? - Ja. 83 00:03:26,480 --> 00:03:28,360 Hvad gĂžr du for at stoppe Alex? 84 00:03:28,440 --> 00:03:30,200 Husker ham pĂ„, han ikke er Rodrigo. 85 00:03:30,280 --> 00:03:32,800 Vi har ĂŠndret mening angĂ„ende din ansĂŠttelse. 86 00:03:32,880 --> 00:03:34,800 - Hvad siger du? - Tak. 87 00:03:38,880 --> 00:03:42,720 Jamen, sĂ„ gĂ„r jeg. Jeg mĂ„ arbejde. Vi ses senere. 88 00:03:43,600 --> 00:03:45,760 Det er din skyld, jeg har mistet min sĂžn! 89 00:03:45,840 --> 00:03:47,800 Du har aldrig tĂŠnkt pĂ„ mig! 90 00:03:47,880 --> 00:03:51,040 Du er en egoistisk mĂžgkĂŠlling! Ring aldrig mere til mig! 91 00:03:51,120 --> 00:03:53,480 Hvordan fik du mit nummer, hr. Ugarte? 92 00:03:53,560 --> 00:03:56,280 HĂžr, jeg vil bare have min andel, Amalia. 93 00:03:56,360 --> 00:03:59,840 Og sig mig sĂ„, er du villig til at betale for min tavshed? 94 00:03:59,920 --> 00:04:03,520 Sig, det ikke er sandt. Sig, Rodrigo ikke var korrupt. 95 00:04:03,600 --> 00:04:04,640 Amalia SigĂŒenza. 96 00:04:04,720 --> 00:04:07,600 Jeg ringede desperat til hende og foregav at afpresse hende, 97 00:04:07,680 --> 00:04:09,720 men hun er for klog. Hun bed ikke pĂ„. 98 00:04:09,800 --> 00:04:11,040 Ja, han var, Lara. 99 00:04:11,120 --> 00:04:14,720 Han var fandeme korrupt, og han rĂžvrendte dig og mig. 100 00:04:14,800 --> 00:04:17,000 - Alt vel? - Jeg har fĂ„et Rodrigos hjerte. 101 00:04:17,800 --> 00:04:19,680 Jeg kunne ikke betale din gĂŠld. 102 00:04:19,760 --> 00:04:20,800 GĂ„. Kom aldrig igen. 103 00:04:20,920 --> 00:04:22,480 Tilgiv mig, vil du ikke nok? 104 00:04:22,560 --> 00:04:25,000 Rodrigo begik en fejl, og jeg er ude. 105 00:04:25,080 --> 00:04:26,920 Nogen burde tage sig af sagen. 106 00:04:27,040 --> 00:04:30,800 Jeg kan sĂŠtte dig i forbindelse med lederen af Savnede Personer. 107 00:04:30,920 --> 00:04:32,640 - HĂ©ctor YagĂŒe. - Lara Valle. 108 00:04:32,720 --> 00:04:35,440 De sagde, du har oplysninger om en efterforskning, 109 00:04:35,520 --> 00:04:38,800 - der forbinder flere savnede. - Det er alt, hvad jeg har. 110 00:04:38,880 --> 00:04:41,600 LĂŠgen er skaffet af vejen. Modtog du opgaven? 111 00:04:41,680 --> 00:04:44,600 Ja, hun er lige foran mig. Min far ved ikke noget. 112 00:04:44,680 --> 00:04:47,240 Jeg lader dig vide, hvornĂ„r hun skal kidnappes. 113 00:05:19,160 --> 00:05:21,680 LIFELINE 114 00:05:27,200 --> 00:05:31,680 EN MÅNED SENERE 115 00:05:42,120 --> 00:05:46,520 Da jeg studerede, var etik mit yndlingsfag. 116 00:05:46,600 --> 00:05:49,080 Jeg har altid syntes, at en god journalist 117 00:05:49,160 --> 00:05:51,920 fĂžrst og fremmest mĂ„ vĂŠre tro mod de centrale principper: 118 00:05:52,800 --> 00:05:55,640 SandfĂŠrdighed, uafhĂŠngighed, upartiskhed, 119 00:05:55,720 --> 00:05:57,760 menneskelighed og ansvarlighed. 120 00:05:58,400 --> 00:06:01,240 Dog, om det sĂ„ er heldigt eller uheldigt, 121 00:06:01,320 --> 00:06:04,680 er livet meget mere sammensat end nedskrevne retningslinjer, 122 00:06:04,760 --> 00:06:08,040 og ingen lĂŠrer os at vĂŠlge mellem rigtigt og forkert. 123 00:06:09,920 --> 00:06:12,560 Ærlighed og kampen for en bedre verden betaler sig ikke, 124 00:06:12,640 --> 00:06:15,480 hvis man vĂŠlger den forkerte side, nĂ„r det gĂŠlder. 125 00:06:15,560 --> 00:06:18,000 MĂłnica, send ikke flere mails. Jeg husker intet... 126 00:06:18,080 --> 00:06:20,360 Det er, hvad der skete for Rodrigo Ugarte. 127 00:06:20,440 --> 00:06:23,760 Min kĂŠre ven og mentor gik i fĂŠlden. 128 00:06:24,560 --> 00:06:26,800 Han sad inde med vigtige oplysninger... 129 00:06:27,840 --> 00:06:29,800 og kunne have kĂŠmpet for de svage, 130 00:06:29,880 --> 00:06:31,960 men han valgte at tage imod de stĂŠrkes penge. 131 00:06:32,040 --> 00:06:36,720 Derfor kan jeg ikke undlade at spĂžrge mig selv, prĂŠcis hvorfor. 132 00:06:36,800 --> 00:06:39,560 Rodrigo svigtede sine egne principper. 133 00:06:40,720 --> 00:06:43,600 HvornĂ„r beslutter man at opgive alt det, man har opbygget 134 00:06:43,680 --> 00:06:45,120 gennem sĂ„ lang tid? 135 00:06:45,680 --> 00:06:47,920 Er det virkelig det vĂŠrd? 136 00:06:48,000 --> 00:06:50,240 Det er naivt at forestille sig, at nogen af os 137 00:06:50,320 --> 00:06:52,560 magter at modstĂ„ fristelsen. 138 00:06:54,320 --> 00:06:55,680 Hvem kender sine egne grĂŠnser, 139 00:06:55,760 --> 00:06:58,640 hvis de endnu ikke har nĂ„et deres egen afgrunds rand? 140 00:07:01,840 --> 00:07:03,360 Derfor forlader jeg ham. 141 00:07:04,040 --> 00:07:07,440 Hvis Rodrigo Ugarte, som for mig var den ideelle journalist 142 00:07:07,520 --> 00:07:09,760 kunne opgive sine egne principper. 143 00:07:09,840 --> 00:07:13,200 Og vĂŠlge den forkerte side, ville jeg mĂ„ske ogsĂ„ vĂŠlge den, 144 00:07:13,280 --> 00:07:16,040 jeg, som er sĂ„ meget svagere end ham. 145 00:07:17,480 --> 00:07:18,480 Mor? 146 00:07:20,640 --> 00:07:21,960 Mor. 147 00:07:23,360 --> 00:07:24,520 Mor! 148 00:07:25,280 --> 00:07:29,360 Mor! Hvad er der i vejen? Mor! 149 00:07:29,440 --> 00:07:32,680 Far. SĂ„ du det? Uden at holde! 150 00:07:32,760 --> 00:07:35,680 Flot, skat, men hold nu op, vi skal til kĂžbmanden. 151 00:07:35,760 --> 00:07:39,880 - Mor venter pĂ„ os. - Nej! Bare lidt endnu. 152 00:07:39,960 --> 00:07:42,600 Godt. Men du gĂ„r ingen vegne. Jeg kommer straks. 153 00:07:42,680 --> 00:07:45,920 Jeg gĂ„r hen til kĂžbmanden. GĂ„ ingen steder! 154 00:07:46,000 --> 00:07:47,480 Kom og hent mig! 155 00:07:55,080 --> 00:07:58,280 - Jeg ser, du har det bedre. - Ja, det gĂ„r bedre. 156 00:07:58,360 --> 00:08:00,360 Jeg er bare deprimeret, tager antipsykotika 157 00:08:00,440 --> 00:08:03,440 pĂ„ et lortehotel. Det er paradis pĂ„ Jord... 158 00:08:04,000 --> 00:08:05,160 Jeg talte med Blanca. 159 00:08:06,920 --> 00:08:09,120 Hun bad mig sige, du skal ringe til hende. 160 00:08:09,200 --> 00:08:13,640 - Ved du, om hun ser nogen? - Nej, men er det ikke lige meget? 161 00:08:13,720 --> 00:08:16,640 Tja, hvis hun ser nogen, kan jeg ikke gĂžre noget. 162 00:08:16,720 --> 00:08:19,840 Hvis du vil have hende tilbage, skal du ikke spille offer. 163 00:08:20,520 --> 00:08:23,440 Kom, lad os fĂ„ lidt frisk luft. 164 00:08:31,120 --> 00:08:32,840 Hej, VerĂłnica. 165 00:08:34,280 --> 00:08:35,480 Husker du mig ikke? 166 00:08:36,280 --> 00:08:38,760 Nej? Jeg er Robert, en ven af din far. 167 00:08:38,880 --> 00:08:41,280 Din far bad mig om at fĂžlge dig hjem. 168 00:08:41,360 --> 00:08:43,280 Din mor venter pĂ„ dig. 169 00:08:43,360 --> 00:08:44,640 Skal vi gĂ„? 170 00:08:51,840 --> 00:08:52,960 Kom. 171 00:09:20,480 --> 00:09:21,520 Alex. 172 00:09:22,520 --> 00:09:24,880 Jeg fortalte Blanca, I ikke var sammen mere. 173 00:09:24,960 --> 00:09:27,400 Det er vi heller ikke. Jeg har ikke set hende siden. 174 00:09:27,480 --> 00:09:30,160 Jeg har ikke ringet til hende og ved ikke, hvorfor... 175 00:09:30,960 --> 00:09:32,240 Ja? 176 00:09:35,160 --> 00:09:36,200 MĂłnica. 177 00:09:40,080 --> 00:09:42,160 Tal langsomt, MĂłnica, jeg forstĂ„r ikke. 178 00:09:44,360 --> 00:09:47,520 Det er vĂŠrre, end vi troede. Det er vist en hjernesvulst. 179 00:09:47,640 --> 00:09:49,360 Det er da umuligt vĂŠre. 180 00:09:49,440 --> 00:09:52,640 Diagnosen er ikke endelig. Vi mĂ„ have flere prĂžver. 181 00:09:52,760 --> 00:09:54,640 - Hvem tager hende? - Dr. Ochoa. 182 00:09:54,720 --> 00:09:56,640 - Pis! - Raquel er meget dygtig. 183 00:09:56,760 --> 00:09:59,240 Ja, men hun er ikke den bedste. Det er Blanca. 184 00:09:59,320 --> 00:10:02,080 Denne kvinde mĂ„ overveje at lade sig operere nu. 185 00:10:02,160 --> 00:10:04,320 Blanca arbejder ikke her. Jeg taler med hende. 186 00:10:04,400 --> 00:10:06,720 Vent, lad mig sige det til hende. 187 00:10:07,520 --> 00:10:08,840 Okay. 188 00:10:19,960 --> 00:10:22,520 Sten, papir, lyssvĂŠrd! 189 00:10:22,640 --> 00:10:24,640 Og din tipoldefar. 190 00:10:26,080 --> 00:10:28,320 - Alex! - Hej, knĂŠgt! 191 00:10:28,400 --> 00:10:31,080 - Alex, hvad laver du her? - Jeg fortalte ham det, mor. 192 00:10:32,040 --> 00:10:34,360 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gĂžre. Undskyld. 193 00:10:35,640 --> 00:10:37,760 Jeg har prĂžveresultaterne. 194 00:10:38,720 --> 00:10:42,080 - Bliv her, okay? - Kan du vente pĂ„ os her? 195 00:10:48,320 --> 00:10:49,840 Hvad sĂ„? 196 00:10:51,080 --> 00:10:53,600 Alt tyder pĂ„, at du har en hjernesvulst. 197 00:10:54,000 --> 00:10:56,320 - Hvad? - Den er godartet. 198 00:10:56,400 --> 00:10:58,600 Men den sidder nederst pĂ„ kraniet 199 00:10:58,680 --> 00:11:00,640 og pĂ„virker vitale hjernecentre. 200 00:11:01,400 --> 00:11:03,560 De vil have flere prĂžver. 201 00:11:03,640 --> 00:11:07,040 Men det er nok bedst, at du konsulterer Blanca. 202 00:11:07,120 --> 00:11:09,320 Hun er ekspert i den slags svulster. 203 00:11:09,400 --> 00:11:11,600 Beder du mig om at gĂ„ til din kone? 204 00:11:11,680 --> 00:11:15,720 Min ekskone, ja. Jeg vil jo dit bedste, og hun er den dygtigste. 205 00:11:15,800 --> 00:11:17,920 - Det er surrealistisk. - Du skal opereres nu. 206 00:11:18,000 --> 00:11:20,160 Hvis svulsten fortsat vokser, kunne det blive... 207 00:11:20,240 --> 00:11:23,480 Jeg kender den her smerte. Den stammer fra en rygmarvsskade, 208 00:11:23,560 --> 00:11:26,080 jeg fik, da jeg var danser. MĂ„ske er det Ă„rsagen? 209 00:11:26,160 --> 00:11:28,880 SĂ„ ville du ikke fĂ„ anfald i stressfyldte situationer. 210 00:11:28,960 --> 00:11:30,880 Vil du vide, hvorfor jeg besvimede? 211 00:11:31,400 --> 00:11:34,680 Fordi jeg lĂŠste Laras artikel, og jeg forstĂ„r ikke, at du lod hende 212 00:11:34,760 --> 00:11:36,000 skrive sĂ„dan noget. 213 00:11:36,080 --> 00:11:39,000 Rodrigo var den ĂŠrligste mand, jeg har kendt. 214 00:11:39,920 --> 00:11:43,120 Hvis du virkelig har hans hjerte og hans minder, 215 00:11:43,200 --> 00:11:45,160 burde du vide det bedre end nogen anden. 216 00:11:49,960 --> 00:11:51,760 Kom, sĂ„ gĂ„r vi. 217 00:12:02,560 --> 00:12:03,640 VerĂłnica? 218 00:12:05,000 --> 00:12:07,240 Undskyld. Har du set en lille pige her? 219 00:12:07,320 --> 00:12:08,360 Nej, beklager. 220 00:12:08,440 --> 00:12:11,200 Undskyld. Har du set min datter i klatrestativet? 221 00:12:11,280 --> 00:12:13,200 - Hun er mĂžrkhĂ„ret... - En lyshĂ„ret mand... 222 00:12:13,280 --> 00:12:15,080 tog hende med. 223 00:12:15,200 --> 00:12:16,240 - Hvorhen? - Den vej. 224 00:12:19,400 --> 00:12:20,880 Der er gĂ„et en mĂ„ned, 225 00:12:20,960 --> 00:12:23,840 og du er ikke kommet med noget. Ingen fremskridt! 226 00:12:23,920 --> 00:12:25,480 Vi har ikke noget konkret. 227 00:12:25,560 --> 00:12:27,560 Vi overvejer forskellige hypoteser. 228 00:12:27,640 --> 00:12:29,680 Du bad mig om ikke at tale med medierne 229 00:12:29,760 --> 00:12:32,960 for efterforskningens skyld, men jeg har fĂ„et nok. 230 00:12:33,040 --> 00:12:34,440 De lytter mere til mig. 231 00:12:34,520 --> 00:12:37,720 Du ville gĂžre eftersĂžgningen af de savnede svĂŠrere, 232 00:12:37,800 --> 00:12:39,800 inklusive din datter. SĂŠt dig. 233 00:12:39,880 --> 00:12:43,200 - Rosa, vent venligst pĂ„ mig. - Har du et Ăžjeblik? 234 00:12:43,280 --> 00:12:46,760 - Hans datter er forsvundet. - Okay, kom med mig. 235 00:12:48,200 --> 00:12:49,800 Jeg er der lige om lidt. 236 00:12:52,840 --> 00:12:54,200 Vi skal nok hjĂŠlpe dig. 237 00:12:54,280 --> 00:12:55,840 - SĂŠt dig. - Tak. 238 00:12:57,960 --> 00:12:59,680 Beskriv din datter for mig. 239 00:13:00,200 --> 00:13:03,840 Ja. Hun har mĂžrkebrunt hĂ„r hertil og brune Ăžjne. 240 00:13:03,920 --> 00:13:06,560 Hun er hĂžj af sin alder, hun er kun otte. 241 00:13:06,640 --> 00:13:09,480 Otte Ă„r gammel. Kunne hun have gemt sig i leg? 242 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Nej. 243 00:13:11,040 --> 00:13:13,960 Havde hun eventuelt grund til at lĂžbe bort? 244 00:13:14,040 --> 00:13:15,680 Hvad? Nej. Hvorfor? 245 00:13:15,760 --> 00:13:18,560 Hun er glad og skulle deltage i et gymnastikstĂŠvne i morgen. 246 00:13:18,640 --> 00:13:21,360 Nogen sĂ„ en mand tage hende, som jeg forklarede din kollega. 247 00:13:21,440 --> 00:13:23,680 Han tog min datter. Vil ingen hjĂŠlpe mig? 248 00:13:35,200 --> 00:13:37,640 Husk, at de kommer efter kasserne i morgen. 249 00:13:42,840 --> 00:13:45,120 Ja, jeg er irriterende, jeg gentager alt. 250 00:13:53,440 --> 00:13:57,840 Undskyld. Jeg kan bare ikke fĂ„ det ud af hovedet. 251 00:13:59,240 --> 00:14:01,640 MĂ„ske jeg skulle slette den artikel om Rodrigo. 252 00:14:01,720 --> 00:14:03,320 Skat, det var ham, der fejlede. 253 00:14:04,960 --> 00:14:06,560 Og du trĂŠngte til at fĂ„ det ud. 254 00:14:07,160 --> 00:14:09,400 Du har gjort, hvad du kunne. 255 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 Det er okay. 256 00:14:13,400 --> 00:14:15,640 Hvorfor har jeg det sĂ„ dĂ„rligt med det? 257 00:14:16,240 --> 00:14:18,280 Fordi du elskede ham, og det gĂ„r dig pĂ„. 258 00:14:21,680 --> 00:14:23,400 Det er pĂ„ tide, du kommer videre. 259 00:14:23,480 --> 00:14:25,720 Jeg er ikke lĂŠngere journalist, og vi flytter. 260 00:14:25,800 --> 00:14:27,040 SĂ„ jeg kommer da videre... 261 00:14:27,120 --> 00:14:29,200 Ja, men du skal videre her... 262 00:14:30,400 --> 00:14:34,680 Indeni dit store, smukke hoved. 263 00:14:41,640 --> 00:14:44,240 Kom nu, gĂ„, eller du kommer for sent. 264 00:14:44,800 --> 00:14:46,680 Begriber du, at i morgen aften 265 00:14:46,760 --> 00:14:49,320 - bor vi i Milano? - Eller ej. 266 00:14:49,400 --> 00:14:52,600 Du kommer for sent til flyet, din irriterende tĂžs. 267 00:14:52,680 --> 00:14:53,880 Du er irriterende. 268 00:14:56,320 --> 00:14:57,320 Elsker dig. 269 00:15:13,640 --> 00:15:17,720 Vent, det her er en skĂžn sang, du kommer til at tude. 270 00:15:17,800 --> 00:15:19,800 Du vil tudbrĂžle. 271 00:15:31,280 --> 00:15:33,960 - Har du slĂ„et dig? - Jeg har aldrig haft det bedre. 272 00:15:35,800 --> 00:15:37,240 Jeg kan ikke... 273 00:15:43,600 --> 00:15:46,080 Der er lige noget, jeg skal. Vent. 274 00:15:55,360 --> 00:15:56,480 HallĂžj. 275 00:15:56,560 --> 00:15:57,760 Her. 276 00:16:00,640 --> 00:16:03,640 Hvad er det? Desserten? 277 00:16:03,720 --> 00:16:06,160 Det er lĂŠnge siden, jeg har drukket, men det er skĂžnt. 278 00:16:11,160 --> 00:16:12,920 Er du sikker pĂ„, du ikke vil? 279 00:16:17,800 --> 00:16:21,600 - Ærgerligt, jeg ikke kan svĂžmme. - Nej, du drukner! 280 00:16:24,880 --> 00:16:26,600 Se! 281 00:16:29,400 --> 00:16:32,000 - Du danser forfĂŠrdeligt. - Jeg danser vildt godt. 282 00:16:36,240 --> 00:16:37,520 Med dine sager. 283 00:16:51,480 --> 00:16:52,560 Vent. 284 00:17:01,800 --> 00:17:05,040 Jeg er sĂ„ meget sammen med dig. Undskyld, jeg modstod ikke. 285 00:17:06,320 --> 00:17:08,400 Jeg er virkelig ked af det. 286 00:17:08,480 --> 00:17:09,480 Det er bare... 287 00:17:10,920 --> 00:17:13,200 hvis vi indleder noget nu, sĂ„rer jeg dig. 288 00:17:14,440 --> 00:17:16,240 Jeg er ikke helt klar. 289 00:17:18,440 --> 00:17:19,560 Undskyld. 290 00:17:20,480 --> 00:17:22,800 Det er ikke derfor. Det er pĂ„ grund af Alex. 291 00:17:25,200 --> 00:17:26,680 Du elsker ham stadig. 292 00:17:45,880 --> 00:17:47,560 - Lara. - Ja? 293 00:17:47,640 --> 00:17:48,680 Vent. 294 00:17:48,760 --> 00:17:50,920 Rosa. Hvad vil du? 295 00:17:51,000 --> 00:17:54,880 Det her er Álvaro, faren til en pige, der forsvandt i gĂ„r. 296 00:17:55,640 --> 00:17:57,560 Jeg har jo sagt, det ikke er min sag. 297 00:17:57,640 --> 00:18:00,240 MĂžnstret er det samme. Hun dyrkede idrĂŠt. 298 00:18:00,320 --> 00:18:02,080 Hun fik taget blodprĂžver i sidste uge. 299 00:18:03,080 --> 00:18:07,240 Jeg beklager, gĂ„ til politiet. De har alle relevante oplysninger. 300 00:18:07,320 --> 00:18:09,080 Politiet gĂžr ikke noget. 301 00:18:09,200 --> 00:18:11,640 De har intet gjort, siden du forlod sagen. 302 00:18:12,280 --> 00:18:13,760 Du mĂ„ hjĂŠlpe os. 303 00:18:14,280 --> 00:18:15,680 Udgiv vores historie. 304 00:18:16,280 --> 00:18:18,480 Folk skal vide, hvad der foregĂ„r. 305 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Jeg... 306 00:18:29,200 --> 00:18:30,520 Jeg kan ikke. Jeg... 307 00:18:32,680 --> 00:18:35,000 Jeg er ikke lĂŠngere journalist, okay? 308 00:18:35,720 --> 00:18:38,520 - Jeg beklager. - Nej! Vil du ikke nok? 309 00:19:19,080 --> 00:19:21,720 - Alex. - MĂ„ jeg komme ind? 310 00:19:23,080 --> 00:19:26,160 Ja, naturligvis, kom indenfor. 311 00:19:26,240 --> 00:19:29,240 - Vil du have en kop te? - Ja tak. 312 00:19:34,960 --> 00:19:37,080 - Flytter du? - Ja. 313 00:19:37,680 --> 00:19:40,560 Jeg trĂŠnger til luftforandring. 314 00:19:42,560 --> 00:19:44,320 Du ved, 315 00:19:44,440 --> 00:19:47,520 jeg er glad for, at du kommer, fĂžr jeg rejser, 316 00:19:48,280 --> 00:19:51,200 for sidst vi sĂ„s, havde jeg det virkelig dĂ„rligt. 317 00:19:51,280 --> 00:19:53,000 Det, du skrev, er ikke sandt, Lara. 318 00:19:53,560 --> 00:19:55,160 Jeg lĂžj for dig. 319 00:20:01,200 --> 00:20:02,200 Hvad? 320 00:20:02,920 --> 00:20:04,280 Undskyld? 321 00:20:05,600 --> 00:20:06,920 Jeg har lĂŠst din artikel. 322 00:20:08,720 --> 00:20:10,720 Rodrigo var ikke korrupt. 323 00:20:10,800 --> 00:20:13,920 Han afpressede Amalia SigĂŒenza for at tage hende i at lyve. 324 00:20:14,000 --> 00:20:16,200 Det var en fĂŠlde. Bluf. 325 00:20:17,240 --> 00:20:18,440 Men hun bed ikke pĂ„. 326 00:20:18,520 --> 00:20:20,880 Jeg huskede det, da du viste mig den video. 327 00:20:21,880 --> 00:20:23,200 Men jeg lĂžj for dig. 328 00:20:23,280 --> 00:20:25,920 Jeg havde brug for at stoppe, lade det hele bag mig. 329 00:20:35,560 --> 00:20:39,080 Siger du, at jeg gik sĂ„ hĂ„rdt efter Rodrigo, 330 00:20:39,200 --> 00:20:41,520 fordi du lige havde lyst til det? 331 00:20:42,320 --> 00:20:44,000 Jeg er ikke vĂŠrre end dig, Lara. 332 00:20:44,080 --> 00:20:46,720 I det mindste havde jeg et lorteliv som undskyldning. 333 00:20:47,240 --> 00:20:50,440 - Du er et rĂžvhul. - Jeg kom ikke for at blive bandet ad. 334 00:20:50,520 --> 00:20:52,080 Din artikel sĂ„rede Marian dybt, 335 00:20:52,160 --> 00:20:54,960 og det fortjener hun ikke. SĂ„ ret venligst op pĂ„ det. 336 00:20:55,800 --> 00:20:58,800 - Husker du ellers andet? - Jeg er pĂ„ antipsykotisk medicin. 337 00:21:04,760 --> 00:21:06,160 Hvis Amalia var indblandet, 338 00:21:06,240 --> 00:21:08,680 sĂ„ er inspektĂžr HĂ©ctor YagĂŒe ogsĂ„. 339 00:21:09,440 --> 00:21:12,400 Det var Amalia, der bad mig give ham al min efterforskning. 340 00:21:12,480 --> 00:21:13,960 Og det var jeg sĂ„ dum at gĂžre. 341 00:21:14,040 --> 00:21:15,800 Pis, jeg gav ham det hele! 342 00:21:15,880 --> 00:21:17,240 Fedt. Det typiske komplot 343 00:21:17,320 --> 00:21:20,240 mellem Sundhedsministeriet og politiet. 344 00:21:20,320 --> 00:21:23,680 - Hvordan kunne vi overse det? - GĂžr ikke grin ad mig. 345 00:21:24,800 --> 00:21:26,480 Jeg gĂžr ikke grin ad dig. 346 00:21:27,480 --> 00:21:29,200 Men du gĂžr vist ad mig af og til. 347 00:21:29,280 --> 00:21:33,080 Ariza, dette barn blev kidnappet i gĂ„r. 348 00:21:33,200 --> 00:21:35,200 Og mĂ„ske kan vi stadig redde hende. 349 00:21:35,280 --> 00:21:37,440 MĂ„ske kan vi stadig redde dem alle. 350 00:21:37,520 --> 00:21:39,240 I skal bare lette rĂžven! 351 00:21:39,320 --> 00:21:42,080 Du er vĂŠk i en mĂ„ned, og nu kommer du med en historie, 352 00:21:42,200 --> 00:21:45,320 der ingen mening giver. Hvad? Keder du dig? 353 00:21:45,400 --> 00:21:49,000 Du mĂ„ tro mig, vĂŠr nu sĂžd. Den betjent gĂžr ikke noget. 354 00:21:49,080 --> 00:21:51,320 - Han arbejder for dem. - SĂ„ er det godt, Lara! 355 00:21:51,840 --> 00:21:55,280 Du er stadig pĂ„ slingrekurs, og jeg lader dig ikke tromle mig ned. 356 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 Behold det. 357 00:22:01,880 --> 00:22:04,560 Har vi ikke reddet hende, nĂ„r alt er opklaret, 358 00:22:04,640 --> 00:22:07,080 hĂ„ber jeg, det blik forfĂžlger dig resten af livet. 359 00:22:35,360 --> 00:22:37,640 Jeg lukker sagen om de savnede personer. 360 00:22:38,800 --> 00:22:40,720 De nĂŠste opgaver udfĂžres anderledes. 361 00:22:45,000 --> 00:22:46,160 Hvorfor lige nu? 362 00:22:48,800 --> 00:22:51,240 Vi mĂ„ transplantere, fĂžr min far kommer tilbage. 363 00:22:52,160 --> 00:22:54,000 Han mĂ„ ikke mistĂŠnke noget. 364 00:22:54,840 --> 00:22:57,120 Der er en mor, som er meget nervĂžs. 365 00:22:57,200 --> 00:23:00,240 Hun kunne rode op i det hele, og det er ubelejligt. 366 00:23:01,000 --> 00:23:02,840 Hvad har du tĂŠnkt dig at gĂžre? 367 00:23:05,440 --> 00:23:07,240 Give hende det, hun vil have. 368 00:23:21,480 --> 00:23:24,160 Alex, jeg ved, at du lytter. 369 00:23:24,240 --> 00:23:26,480 Du bad mig rette artiklen, 370 00:23:26,560 --> 00:23:29,640 men hvis du virkelig vil redde Rodrigos gode navn, 371 00:23:29,720 --> 00:23:32,320 mĂ„ vi tilbage pĂ„ sagen og gĂžre arbejdet fĂŠrdigt. 372 00:23:32,400 --> 00:23:35,160 Ariza tror mig ikke. Han vil ikke gĂžre noget. 373 00:23:36,840 --> 00:23:40,720 Kun vi kan redde de mennesker og det barn. 374 00:23:40,800 --> 00:23:43,040 Jeg gĂžr, hvad du vil, men jeg beder dig, 375 00:23:43,120 --> 00:23:46,000 hold op med at tage medicin, sĂ„ du kan huske. 376 00:23:47,280 --> 00:23:51,800 Okay, men det er slut med lĂžgn og manipulation. 377 00:23:52,800 --> 00:23:55,600 FortĂŠl mig, hvorfor du har sendt mails til ham. 378 00:23:56,560 --> 00:23:57,880 MĂłnica, sig det nu. 379 00:23:59,600 --> 00:24:03,120 Fordi han har fars hjerte. Men siden du er ligeglad... 380 00:24:03,200 --> 00:24:04,840 Jeg er ikke ligeglad, skat. 381 00:24:04,920 --> 00:24:06,840 Ja, du har ret, det piner dig. 382 00:24:06,920 --> 00:24:09,600 Derfor sparkede du ham ud, da han sagde det. 383 00:24:10,600 --> 00:24:14,120 Jeg troede, han var et godt menneske, at han ville hjĂŠlpe os, 384 00:24:14,200 --> 00:24:15,920 men han narrede mig. 385 00:24:16,000 --> 00:24:17,320 Han narrede os. 386 00:24:18,200 --> 00:24:20,400 - Derfor sparkede jeg ham ud. - Mor, vĂŠr nu sĂžd. 387 00:24:20,480 --> 00:24:22,800 Jeg sĂ„ dig se pĂ„ ham, savle over ham, 388 00:24:22,880 --> 00:24:24,640 prĂŠcis som du gjorde med far. 389 00:24:24,720 --> 00:24:27,920 - MĂłnica, hĂžr. - Nej mor, lyt til mig! 390 00:24:28,000 --> 00:24:29,720 Han siger, han har hans minder. 391 00:24:30,440 --> 00:24:33,200 Hvad hvis det virkelig var derfor, han kom og hjalp os? 392 00:24:33,320 --> 00:24:35,400 - SĂ„ let er det ikke. - Jo, det er! 393 00:24:35,480 --> 00:24:37,440 Hvad er der i vejen, skat? 394 00:24:39,200 --> 00:24:41,320 Du mĂ„ ikke dĂž. 395 00:24:46,720 --> 00:24:49,240 Det vil ikke ske, hĂžrer du mig? 396 00:24:52,560 --> 00:24:56,440 Jo, mor, det vil ske, hvis du ikke lytter til Alex. 397 00:24:57,360 --> 00:24:59,600 Du mĂ„ tale med den lĂŠge. 398 00:25:12,440 --> 00:25:14,840 Jeg elsker dig sĂ„ hĂžjt. 399 00:25:20,440 --> 00:25:22,680 Takket vĂŠre vidnerne fra legepladsen, 400 00:25:23,200 --> 00:25:25,720 ved vi, hvordan den mand, vi leder efter, ser ud. 401 00:25:25,800 --> 00:25:27,840 Hidtil har alle ofrene vĂŠret voksne, 402 00:25:27,920 --> 00:25:30,000 som forsvandt om natten uden vidner. 403 00:25:30,080 --> 00:25:32,120 Nu har han taget et barn i fuldt dagslys. 404 00:25:32,200 --> 00:25:34,240 - MĂžnstret er brudt. - Eller han brĂžd det. 405 00:25:34,680 --> 00:25:36,440 Hvorfor skulle han gĂžre det? 406 00:25:36,520 --> 00:25:39,080 FĂžr eller siden begĂ„r alle psykopater en fejl. 407 00:25:39,840 --> 00:25:42,840 Vi har overvejet psykopat-teorien, 408 00:25:42,920 --> 00:25:44,680 men jeg har mine tvivl. 409 00:25:45,200 --> 00:25:47,600 Hvorfor efterlader han ingen underskrift? 410 00:25:48,240 --> 00:25:51,680 Hvad nu, hvis han er en, der drĂŠber for penge? 411 00:25:51,760 --> 00:25:54,600 Umuligt. Raske, unge mennesker, 412 00:25:55,120 --> 00:25:58,440 som tortureres med BN23? Helt ĂŠrligt, Eva. 413 00:25:58,960 --> 00:26:02,200 Det, som det rĂžvhul gĂžr, har intet med penge at gĂžre. 414 00:26:02,280 --> 00:26:05,000 I mĂ„ finde ud af hvilke trofĂŠer, han kan have taget. 415 00:26:05,760 --> 00:26:08,280 PĂ„ den mĂ„de finder vi mĂ„ske noget. 416 00:26:57,400 --> 00:26:59,040 Hej, skat! 417 00:26:59,120 --> 00:27:00,720 Nok med al den smiger. 418 00:27:00,800 --> 00:27:02,720 Flytteselskabet ringede. 419 00:27:02,800 --> 00:27:05,160 - Var du ikke hjemme i morges? - Jo... 420 00:27:05,240 --> 00:27:07,280 jeg havde bare et lille problem. 421 00:27:07,360 --> 00:27:10,160 - Men jeg ringer efter dem igen. - Husk nu at gĂžre det, 422 00:27:10,240 --> 00:27:13,040 - fĂžr du tager flyet. - Ja. Jeg elsker dig. 423 00:27:26,560 --> 00:27:30,280 Lara, det er Ana. Jeg har opdaget noget vigtigt. 424 00:27:30,360 --> 00:27:34,880 Takket vĂŠre BN23, har marsvin B muteret sit immunforsvar 425 00:27:34,960 --> 00:27:36,360 til marsvin As. 426 00:27:36,440 --> 00:27:39,320 Men jeg ved stadig ikke, hvordan denne ĂŠndring 427 00:27:39,400 --> 00:27:41,800 kunne anvendes. 428 00:27:42,920 --> 00:27:44,440 Hvad skal jeg sige? 429 00:27:44,520 --> 00:27:46,440 Hvis du, der er lĂŠge, ikke ved det... 430 00:27:46,520 --> 00:27:48,640 Jeg tror, den mutation kunne virke 431 00:27:48,720 --> 00:27:51,280 mod autoimmune sygdomme og visse former for krĂŠft. 432 00:27:51,880 --> 00:27:55,080 Jeg forstĂ„r ikke, hvad det kan gavne, at en rask persons 433 00:27:55,160 --> 00:27:58,480 immunforsvar muterer, sĂ„ det bliver svagere, eller vĂŠrre. 434 00:28:02,600 --> 00:28:05,360 MĂ„lgruppen kan ikke vĂŠre raske mennesker, 435 00:28:05,440 --> 00:28:07,200 men syge. 436 00:28:08,120 --> 00:28:11,480 Vent lige lidt. Jeg er ikke med. 437 00:28:11,560 --> 00:28:15,360 - Hvis de ikke eksperimenterer... - De udfĂžrer transplantationer. 438 00:28:16,280 --> 00:28:17,080 Hvad? 439 00:28:17,160 --> 00:28:20,120 De kidnapper raske mennesker og takket vĂŠre BN23, 440 00:28:20,200 --> 00:28:21,880 muterer de deres immunforsvar 441 00:28:21,960 --> 00:28:24,360 til den person, der har brug for organet. 442 00:28:24,440 --> 00:28:26,240 NĂ„r en syg person modtager det, 443 00:28:26,320 --> 00:28:28,920 frastĂždes det ikke. Den perfekte transplantation. 444 00:28:29,000 --> 00:28:30,640 For fanden, Alex. ForstĂ„r du... 445 00:28:34,760 --> 00:28:37,400 - Er du okay? - Ja, jeg er. 446 00:28:38,440 --> 00:28:39,960 Marian. 447 00:28:41,800 --> 00:28:44,280 Er det sĂ„ alvorligt, det, jeg fejler? 448 00:28:44,360 --> 00:28:46,400 Ikke hvis vi behandler dig i tide. 449 00:28:47,920 --> 00:28:51,760 - Og din kone er den bedste? - Ja. 450 00:28:51,840 --> 00:28:53,720 Tror du, hun vil behandle mig? 451 00:28:53,800 --> 00:28:57,000 Efter alt det, der er sket, tror jeg ikke, hun vil. 452 00:28:57,080 --> 00:29:00,080 Marian, bare rolig. Blanca er fĂžrst og fremmest kirurg. 453 00:29:00,160 --> 00:29:02,120 Men jeg mĂ„ fĂžrst tale med hende. 454 00:29:02,840 --> 00:29:04,000 Hvis du vil. 455 00:29:05,360 --> 00:29:06,760 Tak, Alex. 456 00:29:08,160 --> 00:29:09,160 Det var sĂ„ lidt. 457 00:29:12,320 --> 00:29:13,640 Er du sammen med hende? 458 00:29:15,040 --> 00:29:16,280 Nej. 459 00:29:16,360 --> 00:29:19,320 - Du sagde, ikke flere lĂžgne. - Jeg er ikke sammen med hende. 460 00:29:19,400 --> 00:29:21,640 Og mit personlige liv kommer ikke dig ved. 461 00:29:21,720 --> 00:29:23,600 Du har ret. Undskyld. 462 00:29:24,160 --> 00:29:27,480 Vi koncentrerer os om de professionelle aspekter. 463 00:29:28,120 --> 00:29:31,520 - Ja. - Vi har to ubesvarede spĂžrgsmĂ„l. 464 00:29:31,600 --> 00:29:34,480 For det fĂžrste, hvem udfĂžrer de transplantationer? 465 00:29:34,560 --> 00:29:37,720 Og for det andet, hvem modtager de illegale organer? 466 00:29:40,800 --> 00:29:43,000 Vi skal bare have betalingen pĂ„ plads. 467 00:29:43,080 --> 00:29:45,920 Jeg sagde jo, at jeg betaler, nĂ„r min sĂžn fĂ„r organet. 468 00:29:48,520 --> 00:29:51,560 Fint. Operationen er i morgen aften. 469 00:29:51,640 --> 00:29:53,880 Du fĂ„r den kirurgiske journal om lidt, 470 00:29:53,960 --> 00:29:56,880 samt tid og sted for afhentningen af din sĂžn. 471 00:29:57,480 --> 00:29:59,000 Hvem henter ham? 472 00:29:59,080 --> 00:30:03,240 Bare rolig. Det er en, der nyder vores stĂžrste tillid. 473 00:30:05,520 --> 00:30:08,360 Fandens! Det hele er planlagt til sidste detalje. 474 00:30:08,440 --> 00:30:10,520 De forsvundne bliver aldrig fundet, 475 00:30:10,600 --> 00:30:13,760 fordi holdets leder sĂžrger for, at ingen leder efter dem. 476 00:30:13,840 --> 00:30:16,160 Kan du virkelig ikke huske spor om ham? 477 00:30:16,240 --> 00:30:18,720 MĂ„ske vidste Rodrigo ikke, han var involveret. 478 00:30:19,240 --> 00:30:21,800 Hvorfor risikerer en Sundhedsminister sin stilling for 479 00:30:21,880 --> 00:30:24,920 - at facilitere illegale operationer? - Vent lige. 480 00:30:27,240 --> 00:30:28,400 FĂžr hun blev minister, 481 00:30:28,480 --> 00:30:31,800 tilbragte Amalia otte Ă„r bag kulisserne. 482 00:30:31,880 --> 00:30:34,760 Otte Ă„r. Og sĂ„ i 2012, 483 00:30:34,840 --> 00:30:37,920 samme Ă„r, som folk begynder at forsvinde, 484 00:30:38,960 --> 00:30:40,480 eksploderer hendes karriere. 485 00:30:40,560 --> 00:30:42,640 De, som udfĂžrer transplantationerne, 486 00:30:42,720 --> 00:30:45,240 er dem, der gav hende magt til gengĂŠld for BN23. 487 00:30:45,800 --> 00:30:47,800 Vi mĂ„ have adgang til hendes kontakter. 488 00:31:00,200 --> 00:31:01,560 Minister! 489 00:31:01,640 --> 00:31:02,800 Rapporten. 490 00:31:13,760 --> 00:31:15,200 Min taske! 491 00:31:28,080 --> 00:31:30,720 Jeg har en aftale med ministeren. 492 00:31:30,800 --> 00:31:32,080 Ring til hende og spĂžrg. 493 00:32:08,600 --> 00:32:10,800 Kom nu... 494 00:32:12,000 --> 00:32:13,120 VĂŠrsgo. 495 00:32:35,400 --> 00:32:38,800 Jeg kan ikke svare lige nu. Efterlad en besked. Tak. 496 00:32:38,880 --> 00:32:40,280 Fru SigĂŒenza, undskyld. 497 00:32:40,360 --> 00:32:43,840 Antonio Ortiz fra LĂŠgemiddelstyrelsen er her. 498 00:32:43,920 --> 00:32:47,000 Han siger, han har en aftale, men den figurerer ikke. 499 00:32:47,080 --> 00:32:49,320 Jeg afventer Deres instrukser. Tak. 500 00:32:49,400 --> 00:32:52,360 Jeg beklager, men De mĂ„ komme igen en anden dag. 501 00:32:55,240 --> 00:32:58,320 Det er sandt, jeg glemte det. Lad ham vente pĂ„ mit kontor. 502 00:32:58,400 --> 00:33:00,600 Jeg kommer tilbage. Tak. 503 00:33:04,920 --> 00:33:06,160 SLET 504 00:33:06,240 --> 00:33:07,640 Perfekt. 505 00:33:10,800 --> 00:33:11,800 Kom. 506 00:33:25,800 --> 00:33:28,720 - Her. Lad dem ikke se den. - Bare rolig. 507 00:33:39,120 --> 00:33:40,240 Senere. 508 00:33:42,720 --> 00:33:45,240 Hun beder Dem vente her. Hun er her lige straks. 509 00:33:45,320 --> 00:33:46,480 Tak, det er fint. 510 00:33:48,600 --> 00:33:53,200 - En kop kaffe? - Nej, ellers tak. 511 00:34:45,160 --> 00:34:47,160 Kom nu... 512 00:34:47,280 --> 00:34:48,760 Kom nu. 513 00:35:17,360 --> 00:35:18,520 Den her... 514 00:35:18,600 --> 00:35:19,600 Lad os se. 515 00:35:21,600 --> 00:35:22,920 Kom nu. 516 00:35:23,000 --> 00:35:24,600 Klar. SĂ„ kĂžrer vi. 517 00:35:25,280 --> 00:35:27,000 Kom nu, mand. Kom nu. 518 00:35:27,640 --> 00:35:30,000 FĂ„ den vagthavende betjent herop. 519 00:35:30,080 --> 00:35:31,960 - Hvad er der sket? - Nogen stjal min taske, 520 00:35:32,040 --> 00:35:33,640 - hvor jeg har alt. - InspektĂžren 521 00:35:33,760 --> 00:35:37,160 - fra LĂŠgemiddelstyrelsen venter. - Hvem? 522 00:35:38,160 --> 00:35:40,200 Lukkede du nogen ind pĂ„ mit kontor? 523 00:35:40,880 --> 00:35:43,200 De bad mig om det i smsen. 524 00:35:43,320 --> 00:35:46,000 Jeg sagde jo lige, at nogen har stjĂ„let det hele! 525 00:36:03,360 --> 00:36:04,600 Lad os komme vĂŠk. 526 00:36:22,760 --> 00:36:24,960 - Betjenten er her. - Send ham vĂŠk. 527 00:36:25,040 --> 00:36:27,080 - Men... - HĂžrte du ikke? 528 00:36:27,640 --> 00:36:30,560 GĂ„, og luk dĂžren efter dig. Omstil ingen opkald. 529 00:36:30,640 --> 00:36:32,160 Jeg er her ikke. ForstĂ„et? 530 00:36:49,640 --> 00:36:50,960 Lorenzo... 531 00:36:52,120 --> 00:36:53,480 vi har et problem. 532 00:36:57,160 --> 00:36:59,440 - Finder du noget? - Ikke endnu. 533 00:37:00,000 --> 00:37:01,400 Heller ikke jeg. 534 00:37:01,480 --> 00:37:03,840 Der er sĂ„ mange medicinfirmaer, lĂŠger, 535 00:37:03,920 --> 00:37:06,520 og hospitalsdirektĂžrer, at det ikke er til at vide, 536 00:37:06,600 --> 00:37:08,960 hvem fanden, der udfĂžrer de transplantationer. 537 00:37:10,440 --> 00:37:13,360 Øjeblik. Det her er underligt. 538 00:37:14,160 --> 00:37:17,400 Amalia betalte en sum penge til en NGO. 539 00:37:18,000 --> 00:37:19,640 Mere end en halv million euro. 540 00:37:19,760 --> 00:37:22,080 Den mĂžgso virker ellers ikke altruistisk. 541 00:37:22,160 --> 00:37:25,160 OVERFØRSEL TIL FONDEN FOR BEKÆMPELSE AF UNDERERNÆRING AF BØRN 542 00:37:34,160 --> 00:37:35,360 Tag ikke pis pĂ„ mig. 543 00:37:36,000 --> 00:37:38,640 Sig, hvorfor Amalia betalte de penge til en NGO. 544 00:37:38,760 --> 00:37:40,440 Jeg har brug for tid. 545 00:37:40,520 --> 00:37:41,680 Og det bliver dyrere. 546 00:37:43,760 --> 00:37:45,880 - Du lader mig vide, nĂ„r du har det. - Okay. 547 00:37:47,280 --> 00:37:50,360 Ricardo Montes, kasserer i afdeling 14. 548 00:37:50,440 --> 00:37:52,560 - Var det ham, du sĂ„? - Ja. 549 00:38:07,320 --> 00:38:10,040 - Jeg har ingen penge! - Vi vil ikke have penge. 550 00:38:10,120 --> 00:38:13,200 Du skal give os de oplysninger, Ugarte bad dig om. 551 00:38:13,320 --> 00:38:15,880 - AngĂ„ende Amalia SigĂŒenza. - En halv million til en NGO. 552 00:38:16,600 --> 00:38:20,000 - Hvordan ved I det? - Det rager ikke dig. Sig frem. 553 00:38:21,160 --> 00:38:24,360 Ikke noget. Nej, jeg har intet fundet. 554 00:38:24,960 --> 00:38:26,936 To dage efter, han bad om den info, CI suppose, Montes means Rodrigo Ugarte, so it should be "he asked". I 17:2224.11.2020 - Subtitling from template (13717) li 555 00:38:26,960 --> 00:38:29,256 hĂžrte jeg, han var dĂžd og lukkede sagen. CI suppose, Montes means Rodrigo Ugarte, so it should be "he'd died". I 17:2224.11.2020 - Subtitling from template (13717) li. 556 00:38:29,280 --> 00:38:32,000 Men nu undersĂžger du det. Rodrigo betalte dig. 557 00:38:32,080 --> 00:38:34,320 - Hvis din chef ikke skal... - Det er okay. 558 00:38:34,400 --> 00:38:36,080 Okay, okay. 559 00:38:36,160 --> 00:38:39,400 Den NGO var sikret. Jeg har brug for tid. 560 00:38:39,920 --> 00:38:40,920 Fint. 561 00:38:41,640 --> 00:38:43,880 SĂ„ snart, du ved noget, ringer du. 562 00:40:03,640 --> 00:40:05,560 Du havde forladt ham. 563 00:40:07,920 --> 00:40:10,400 Du skulle vĂŠre her hos mig i aften, 564 00:40:10,480 --> 00:40:12,080 og begynde et nyt liv. 565 00:40:12,160 --> 00:40:15,520 Jeg ved det, skat, og jeg er virkelig ked af det. 566 00:40:15,600 --> 00:40:17,440 Giv mig et par dage, okay? 567 00:40:17,520 --> 00:40:20,080 Giv mig et par dage. Jeg skal nok ordne det. 568 00:40:20,160 --> 00:40:21,760 Nej, Lara. Nej. 569 00:40:21,840 --> 00:40:23,880 Du ved, der vil gĂ„ mere end et par dage. 570 00:40:25,800 --> 00:40:28,440 Der vil altid vĂŠre en sag, der er vigtigere end mig. 571 00:40:33,760 --> 00:40:37,000 Ser du? Du svarer ikke en gang. 572 00:40:46,280 --> 00:40:48,720 Bliv derhjemme, sĂ„ lĂŠnge du har brug for det. 573 00:40:51,640 --> 00:40:52,640 Paula... 574 00:41:09,600 --> 00:41:12,080 Blodtrykket er faldet. Droppet virker ikke. 575 00:41:12,160 --> 00:41:14,920 - Biodramin, hurtigt. - Doktor, hun er for lille. 576 00:41:15,000 --> 00:41:16,480 Er det mon BN23? 577 00:41:17,040 --> 00:41:18,920 Hendes system tolererer ikke den dosis. 578 00:41:24,720 --> 00:41:25,760 Det kommer det til. 579 00:41:39,560 --> 00:41:41,680 Hold Ăžje med hendes vĂŠrdier, gĂžr alt klar. 580 00:41:42,600 --> 00:41:44,560 I aften fjerner vi organet. 581 00:42:04,600 --> 00:42:05,640 Hej. 582 00:42:09,360 --> 00:42:10,480 Vil du sidde ned? 583 00:42:11,480 --> 00:42:12,480 Ja. 584 00:42:15,480 --> 00:42:17,640 Du ser fantastisk ud. 585 00:42:17,760 --> 00:42:18,760 Tak. 586 00:42:19,280 --> 00:42:21,360 Olga sagde, du ville tale med mig. 587 00:42:27,600 --> 00:42:31,640 Jeg har sĂ„ meget at fortĂŠlle, at jeg ikke ved, hvor jeg skal begynde. 588 00:42:34,880 --> 00:42:38,400 Det vigtigste er, at en persons liv er i fare. 589 00:42:38,480 --> 00:42:39,480 Hvem? 590 00:42:43,840 --> 00:42:46,680 Det her er en hjernesvulst. Billedet er ikke sĂ„ godt. 591 00:42:46,760 --> 00:42:50,960 Jeg har brug for en MR-scanning af hoved og nakke. 592 00:42:51,040 --> 00:42:53,600 - For at vĂŠre sikker. - Du er bedst til disse svulster. 593 00:42:53,680 --> 00:42:55,080 Du mĂ„ behandle hende, Blanca. 594 00:42:55,160 --> 00:42:57,320 Hvem er hun? Hvorfor er du sĂ„ opsat? 595 00:43:01,080 --> 00:43:03,000 Det er Marian. 596 00:43:05,360 --> 00:43:07,640 Hun besvimede. Hendes datter ringede til mig. 597 00:43:08,280 --> 00:43:10,720 Sikke dog et rĂžvhul, du er. 598 00:43:11,640 --> 00:43:15,360 - Skulle jeg behandle din elskerinde? - Hun er ikke... 599 00:43:15,440 --> 00:43:17,760 Du ser hende altsĂ„ stadig. 600 00:43:17,840 --> 00:43:21,160 Hun har brug for lĂŠgehjĂŠlp. Du mĂ„ operere hende. 601 00:43:26,320 --> 00:43:27,640 Der er... 602 00:43:28,640 --> 00:43:30,400 Doktor Muñoz Casado 603 00:43:31,440 --> 00:43:35,000 er den eneste, jeg ville betro med denne operation. 604 00:43:36,640 --> 00:43:39,200 Lad hende tage over. Jeg gĂžr det helt klart ikke. 605 00:43:40,760 --> 00:43:42,800 Olga sagde, du ikke sĂ„ hende lĂŠngere. 606 00:43:42,880 --> 00:43:44,680 Hun dĂŠkker over dig som sĂŠdvanlig. 607 00:43:44,760 --> 00:43:47,520 Du er en fandens manipulerende, din syge narrĂžv. 608 00:43:49,960 --> 00:43:51,040 Ville du ikke... 609 00:43:51,800 --> 00:43:54,280 Ville du ikke sige, du ikke kunne lade vĂŠre 610 00:43:54,360 --> 00:43:55,880 pĂ„ grund af det med hjertet? 611 00:43:55,960 --> 00:43:58,080 I det mindste har jeg et hjerte, modsat dig. 612 00:44:16,040 --> 00:44:17,040 Er du sikker? 613 00:44:24,080 --> 00:44:25,400 Hvad sagde hun? 614 00:44:25,480 --> 00:44:27,760 Vi mĂ„ have en MR for at vĂŠre sikre. 615 00:44:28,280 --> 00:44:30,480 Men vil Blanca operere mig? 616 00:44:30,560 --> 00:44:34,480 Ja, naturligvis, men fĂžrst mĂ„ vi have den endelige diagnose. 617 00:44:38,560 --> 00:44:40,240 Hun sagde nej, ikke? 618 00:44:46,120 --> 00:44:47,120 Kom her. 619 00:44:54,960 --> 00:44:57,880 Bare rolig. Jeg taler med overkirurgen. 620 00:44:57,960 --> 00:45:00,720 Øjeblik. Hvorfor hjĂŠlper du mig nu? 621 00:45:01,840 --> 00:45:04,280 - Du tager de tabletter... - Ikke lĂŠngere. 622 00:45:06,200 --> 00:45:08,240 Jeg tager dem ikke lĂŠngere, Marian. 623 00:45:09,520 --> 00:45:11,840 Jeg vil fĂžle, hvad Rodrigo fĂžlte. 624 00:45:11,920 --> 00:45:14,280 Jeg mĂ„ afslutte det, jeg har startet. 625 00:45:14,360 --> 00:45:15,400 Og hvad er det? 626 00:45:16,600 --> 00:45:20,480 Rodrigo efterlod sig uafsluttede sager, hjertesager. 627 00:45:20,560 --> 00:45:23,960 For det fĂžrste ville han bevise, at han blev drĂŠbt... 628 00:45:24,960 --> 00:45:26,520 og sĂ„ ville han have dig tilbage. 629 00:45:27,080 --> 00:45:28,720 VĂŠre sammen med dig igen. 630 00:45:30,200 --> 00:45:33,000 Hvorfor sagde du ikke straks, at du havde hans hjerte? 631 00:45:33,640 --> 00:45:36,240 - Fordi det var skĂžrt, Marian. - Ja, for dig... 632 00:45:36,880 --> 00:45:38,040 men ikke for mig. 633 00:45:39,400 --> 00:45:41,000 Jeg ville have troet pĂ„ dig... 634 00:45:42,120 --> 00:45:43,800 Og ville have prĂžvet at hjĂŠlpe dig. 635 00:45:45,080 --> 00:45:47,120 Jeg var nok bange for at miste dig... 636 00:45:48,560 --> 00:45:50,760 med de fĂžlelser, jeg havde... 637 00:45:53,280 --> 00:45:55,240 det, jeg fĂžler for dig. 638 00:46:03,000 --> 00:46:04,400 SĂ„ lad vĂŠre med at fĂžle noget. 639 00:46:05,400 --> 00:46:07,240 FĂžl det ikke. Det er ikke din skyld. 640 00:46:15,960 --> 00:46:17,160 NĂ„r jeg kysser dig... 641 00:46:19,960 --> 00:46:21,720 er det, som om du aldrig gik bort. 642 00:46:29,560 --> 00:46:31,160 Hvem taler du med, Marian? 643 00:46:33,400 --> 00:46:35,760 Hvem siger du det til? Hvem kysser du? 644 00:46:37,200 --> 00:46:39,720 Rodrigo eller mig? 645 00:46:46,560 --> 00:46:47,640 Rodrigo. 646 00:46:54,680 --> 00:46:56,120 - Vil du have et lift? - Nej. 647 00:46:56,880 --> 00:46:58,120 Nej tak. 648 00:46:59,440 --> 00:47:03,240 Jeg glemte, jeg havde en aftale med gynĂŠkologen. 649 00:47:03,320 --> 00:47:06,680 Blanca, jeg ved, det ikke er let for dig. 650 00:47:08,360 --> 00:47:10,880 Du skal vide, jeg er her, hvis du har brug for noget. 651 00:47:12,760 --> 00:47:16,480 Jeg ville gĂžre alt for at vĂŠre sammen med dig. 652 00:47:55,080 --> 00:47:57,640 HallĂžj, TristĂĄn, kom her. Hvad laver du? 653 00:47:58,840 --> 00:47:59,880 HallĂžj. 654 00:48:26,520 --> 00:48:27,640 Hallo? 655 00:48:30,120 --> 00:48:31,240 Hvad i... 656 00:48:34,240 --> 00:48:35,520 Pis. 657 00:48:43,840 --> 00:48:46,000 InspektĂžr, De skal se det her. 658 00:48:49,960 --> 00:48:54,120 Det er snĂžrebĂ„nd. Der er 44 par. 659 00:48:54,200 --> 00:48:56,000 Samme antal som de savnede personer. 660 00:48:56,080 --> 00:48:58,920 Den skiderik. Det er hans trofĂŠer. 661 00:48:59,640 --> 00:49:00,640 Og der er mere. 662 00:49:05,520 --> 00:49:07,560 De er Ă„benbart blevet tortureret her. 663 00:49:08,280 --> 00:49:12,120 Jeg vil have fingeraftryk, tests af fibre, hĂ„r, organisk materiale, alt. 664 00:49:12,760 --> 00:49:14,360 Vi mĂ„ identificere ofrene. 665 00:49:15,480 --> 00:49:16,800 Det er grufuldt. 666 00:49:19,760 --> 00:49:23,040 Hvorfor torturere de stakkels mennesker? 667 00:49:23,120 --> 00:49:24,960 Det vigtigste er, han ikke gĂžr det igen. 668 00:49:25,600 --> 00:49:26,720 Hvad har du? 669 00:49:27,360 --> 00:49:30,240 Umiddelbart tyder det pĂ„ selvmord. 670 00:49:30,320 --> 00:49:32,080 Ingen tegn pĂ„ vold. 671 00:49:33,680 --> 00:49:34,920 Og sĂ„ er der det her. 672 00:49:37,240 --> 00:49:39,560 Som sagt var han trĂŠt af at myrde. 673 00:49:39,640 --> 00:49:42,400 Han afslĂžrede sig selv, fordi han Ăžnskede at stoppe. 674 00:49:42,480 --> 00:49:45,160 Han vidste, vi ville fĂ„ ham, og den narrĂžv ville hellere dĂž. 675 00:49:46,560 --> 00:49:47,560 Her. 676 00:49:57,120 --> 00:49:58,920 - Ingen blĂždninger? - Nej. 677 00:49:59,720 --> 00:50:01,720 Har du haft sex igen? 678 00:50:03,440 --> 00:50:04,440 Ja. 679 00:50:05,120 --> 00:50:06,480 - Ubehag? - Nej. 680 00:50:06,560 --> 00:50:09,440 Jamen, sĂ„ er vi fĂŠrdige. 681 00:50:11,920 --> 00:50:13,880 Alt ser ud til at vĂŠre i orden. 682 00:50:16,640 --> 00:50:17,840 Men... 683 00:50:17,920 --> 00:50:20,200 du burde udskifte din prĂŠvention. 684 00:50:20,280 --> 00:50:22,880 Endnu en provokeret abort kunne fĂ„ konsekvenser. 685 00:50:23,960 --> 00:50:25,440 Jeg fik ingen abort. 686 00:50:25,520 --> 00:50:28,200 Det var en Ăžnsket graviditet. 687 00:50:28,280 --> 00:50:30,680 I fĂžlge lĂŠgejournalen og blodprĂžverne 688 00:50:30,760 --> 00:50:32,840 var det en medicinsk abort. 689 00:50:34,520 --> 00:50:35,520 Det er umuligt. 690 00:50:36,720 --> 00:50:38,920 Dit blod indeholdt spor af misoprostol. 691 00:50:40,360 --> 00:50:45,200 Det er umuligt. Jeg tog det, min gynĂŠkolog gav mig, 692 00:50:45,280 --> 00:50:46,280 vitaminer... 693 00:50:47,960 --> 00:50:49,640 og folinsyre. 694 00:51:14,240 --> 00:51:15,440 Nej! 695 00:51:18,480 --> 00:51:23,120 I fĂžlge kilder indenfor politiet, kan morderen, Pedro SanromĂĄn, 696 00:51:23,200 --> 00:51:27,200 have haft en form for psykisk lidelse. 697 00:51:27,280 --> 00:51:30,440 Det lader til, at SanromĂĄn kidnappede og torturerede 698 00:51:30,520 --> 00:51:34,200 sine 44 ofre til dĂžde, inklusive den lille VerĂłnica Egea, 699 00:51:34,280 --> 00:51:36,640 som blev meldt savnet for blot to dage siden. 700 00:51:36,720 --> 00:51:39,040 De har opgivet hĂ„bet om at se deres kĂŠre i live, 701 00:51:39,120 --> 00:51:41,920 derfor beder ofrenes familier kun om en ting. 702 00:51:42,000 --> 00:51:46,560 Vi vil bare finde de jordiske rester, sĂ„ vi kan begrave dem. 703 00:51:47,800 --> 00:51:51,840 Jeg Ăžnsker kun at begrave min datter, sĂ„ hun kan hvile i fred. 704 00:51:51,920 --> 00:51:54,760 Fandens! Det er ikke ham, der er psykopaten! 705 00:51:54,840 --> 00:51:57,360 De bruger de mennesker som organdonorer. 706 00:51:57,440 --> 00:52:00,080 Og der er ikke 44 ofre, men 50. 707 00:52:00,160 --> 00:52:02,440 - Hvad mener du? - GuzmĂĄn, 708 00:52:02,520 --> 00:52:03,760 Rodrigo, Tania, 709 00:52:03,840 --> 00:52:07,400 ejeren af Pink Candy, den brĂŠndte bilist og CĂ©sar. 710 00:52:07,480 --> 00:52:09,840 Hvad med dem? Var det ogsĂ„ psykopaten? 711 00:52:09,920 --> 00:52:13,480 - Det er lukkede sager. - Jamen, sĂ„ Ă„bn dem igen, for fanden! 712 00:52:13,560 --> 00:52:15,600 Jeg tolererer ikke, at du giver mig ordrer. 713 00:52:15,680 --> 00:52:18,840 - Hvem fanden tror du, du er? - Ja, undskyld. Undskyld, Ariza. 714 00:52:19,920 --> 00:52:22,640 Jeg beder dig om at genoptage de seks mordsager. 715 00:52:22,720 --> 00:52:27,040 Der er ikke noget at komme efter. Beviserne er endegyldige. 716 00:52:27,120 --> 00:52:28,560 Beviser kan manipuleres. 717 00:52:29,320 --> 00:52:32,160 HĂžr, jeg svĂŠrger, at hvis du ser pĂ„ dem igen 718 00:52:32,240 --> 00:52:35,080 og kommer til de samme konklusioner, sĂ„ fĂ„r du ro. 719 00:52:37,040 --> 00:52:38,040 Hallo? 720 00:52:38,760 --> 00:52:41,480 Hallo? Ariza? Den stĂŠdige idiot! 721 00:52:52,480 --> 00:52:55,560 En mand kom hen til mig og bad om hjĂŠlp. 722 00:52:55,640 --> 00:52:58,440 Jorge... Soto! Det var navnet! Jorge Soto. 723 00:53:01,360 --> 00:53:03,000 Denne mand er ikke dĂžd. 724 00:53:13,480 --> 00:53:16,920 Jeg er ikke sikker pĂ„, hvad jeg sĂ„. Medicinen satte ind. 725 00:53:17,000 --> 00:53:18,360 Ser du det ikke, mand? 726 00:53:18,440 --> 00:53:20,480 Hvis GuzmĂĄn stadig er i live, har vi et vidne, 727 00:53:20,560 --> 00:53:22,200 og sĂ„ kan vi bevise det hele. 728 00:53:22,280 --> 00:53:23,280 Lara. 729 00:53:27,040 --> 00:53:29,920 GuzmĂĄn! 730 00:53:35,720 --> 00:53:36,720 Det er ikke ham. 731 00:53:40,600 --> 00:53:42,440 Ja, han kom her af og til. 732 00:53:43,200 --> 00:53:45,320 - Ved du, hvor vi kan finde ham? - Nej. 733 00:53:46,120 --> 00:53:49,240 - Ved du, hvornĂ„r han kommer igen? - Det skifter meget. 734 00:53:49,320 --> 00:53:54,240 Jeg lukkede ham ind, sĂ„ han kunne tjene lidt ved at rense gravsten. 735 00:53:54,320 --> 00:53:57,240 Hvad, hvis jeg fortalte dig, at du kunne tjene lidt? 736 00:53:58,800 --> 00:54:01,400 Hvem er I? Politi? 737 00:54:01,480 --> 00:54:02,640 Journalister. 738 00:54:08,160 --> 00:54:11,240 Hvad vil I? Hvad har han gjort? Jeg vil ingen problemer have. 739 00:54:11,320 --> 00:54:13,000 Han har ikke gjort noget. 740 00:54:13,080 --> 00:54:15,640 FortĂŠl ham, at Lara Valle, Rodrigo Ugartes ven, 741 00:54:15,720 --> 00:54:17,400 gerne vil tale med ham. 742 00:54:18,800 --> 00:54:22,400 Jeg garanterer ikke noget. Vent her et Ăžjeblik. 743 00:54:34,720 --> 00:54:36,960 Din narrĂžv! 744 00:54:37,040 --> 00:54:40,040 - Hvad er der i vejen? - Du forbyttede min medicin! 745 00:54:40,120 --> 00:54:42,840 - Det var dig, din narrĂžv! - Blanca, lad vĂŠre! 746 00:54:42,920 --> 00:54:44,320 Hvad taler du om? 747 00:54:44,400 --> 00:54:47,160 Mit blod indeholdt spor af misoprostol, dit rĂžvhul. 748 00:54:47,920 --> 00:54:50,080 Kun du kunne have byttet om pĂ„ kapslerne. 749 00:54:50,160 --> 00:54:52,280 Jeg husker godt den dag. 750 00:54:52,360 --> 00:54:54,720 Kun du kunne have gjort det! 751 00:54:54,800 --> 00:54:56,840 Hvorfor skulle jeg dog gĂžre det, Blanca? 752 00:54:56,920 --> 00:54:59,560 Du ville gĂžre alt for at vĂŠre sammen med mig. 753 00:54:59,640 --> 00:55:01,160 Du tĂŠnker ikke klart. 754 00:55:01,240 --> 00:55:03,560 Jeg tĂŠnker fandeme mere klart end nogensinde. 755 00:55:03,640 --> 00:55:07,000 Jeg havde min taske hos mig hele dagen, ellers lĂ„ den i mit skab. 756 00:55:07,080 --> 00:55:09,320 Hvad, kan skabene ikke Ă„bnes? 757 00:55:09,400 --> 00:55:11,080 Din narrĂžv, jeg smadrer dig! 758 00:55:11,160 --> 00:55:14,960 Jeg taler med Carlos Meyer, og jeg ĂždelĂŠgger dig. Morder! 759 00:55:15,040 --> 00:55:16,040 Du er syg! 760 00:55:23,960 --> 00:55:27,960 Jeg var sĂ„ langt ude, da Rodrigo dĂžde. Jeg kom ikke til begravelsen. 761 00:55:28,040 --> 00:55:29,360 Tilbage! RĂžr dig ikke! 762 00:55:29,440 --> 00:55:32,200 Rolig, GuzmĂĄn! Vi vil dig ikke noget ondt. Fald ned. 763 00:55:32,280 --> 00:55:34,640 Jeg sĂ„ dig for en mĂ„ned siden. Hvem fanden er du? 764 00:55:36,160 --> 00:55:40,640 Rolig, GuzmĂĄn. Han er en ven af Rodrigo. Slip mig, okay? 765 00:55:41,600 --> 00:55:45,840 Jeg vil bare give dig din kat igen. Jeg har passet den. 766 00:55:45,920 --> 00:55:48,600 - Har du Nata? - Ja. 767 00:55:48,680 --> 00:55:50,200 Og du fĂ„r hende tilbage, 768 00:55:50,280 --> 00:55:53,000 men fĂžrst skal du svare pĂ„ nogle spĂžrgsmĂ„l. 769 00:55:53,080 --> 00:55:55,000 Rolig. RĂžr dig ikke. 770 00:55:57,840 --> 00:56:00,320 Jeg forstĂ„r ikke. Hvorfor skulle vi lytte til hende? 771 00:56:00,400 --> 00:56:02,520 Hvis hun har ret, skal sagen genĂ„bnes. 772 00:56:02,600 --> 00:56:04,440 Hvis ikke, fĂ„r jeg fred. 773 00:56:07,000 --> 00:56:09,040 - Det er ham her. - Tak. 774 00:56:21,080 --> 00:56:22,600 Ingen tegn pĂ„ vold. 775 00:56:22,680 --> 00:56:25,880 Obduktionen viser, at de ampuller, de fandt i vognen 776 00:56:25,960 --> 00:56:28,400 indeholdt det stof, han havde i kroppen. 777 00:56:28,480 --> 00:56:30,160 Åbenlyst selvmord, ikke? 778 00:56:31,520 --> 00:56:34,560 Han havde kun Ă©n kontaktlinse? Er der en fejl i rapporten? 779 00:56:34,640 --> 00:56:35,720 Han havde kun en. 780 00:56:46,600 --> 00:56:48,200 Den anden lĂ„ ikke i vognen. 781 00:56:51,160 --> 00:56:53,880 Vognen holdt otte kilometer fra hans hjem. 782 00:56:55,000 --> 00:56:56,760 Han havde fire grader pĂ„ hvert Ăžje. 783 00:56:57,960 --> 00:57:00,640 Han kan ikke have forladt garagen med kun Ă©n linse. 784 00:57:03,640 --> 00:57:04,960 Han blev drĂŠbt. 785 00:57:05,040 --> 00:57:07,200 De fingerede selvmord og efterlod ham der. 786 00:57:09,400 --> 00:57:11,040 Pis, Lara havde ret. 787 00:57:14,120 --> 00:57:15,880 Jeg blev bange og gik. 788 00:57:15,960 --> 00:57:18,040 En af mine venner skulle passe Nata, 789 00:57:18,120 --> 00:57:20,640 men de troede, han var mig, og slog ham ihjel. 790 00:57:20,720 --> 00:57:23,360 Kunne du genkende den mand, der drĂŠbte Jorge Soto? 791 00:57:23,440 --> 00:57:27,360 - Nej. Det var mĂžrkt. Jeg sĂ„ ham ikke. - Politiet burde afhĂžre dig. 792 00:57:27,440 --> 00:57:30,040 Nej, han ville finde mig. Det er allerede sket en gang. 793 00:57:30,120 --> 00:57:31,560 Det er Montes. Tal med ham. 794 00:57:32,880 --> 00:57:33,920 Montes. 795 00:57:34,080 --> 00:57:37,320 Du ville give mig Nata igen, hvis jeg fortalte, hvad jeg vidste. 796 00:57:37,400 --> 00:57:40,240 Ja, men fĂžrst mĂ„ du gĂžre os en sidste tjeneste. 797 00:57:41,120 --> 00:57:43,040 Vis os, hvor Jorge Soto blev drĂŠbt. 798 00:57:43,560 --> 00:57:46,280 Hvorfor vil I derhen? Det er farligt. 799 00:57:46,800 --> 00:57:50,000 Hvis Jorge Soto var nĂžgen og pĂ„ flugt, da han fandt dig, 800 00:57:50,080 --> 00:57:52,840 holdt de ham mĂ„ske fanget i nĂŠrheden. 801 00:57:54,080 --> 00:57:57,760 GuzmĂĄn, du har hele tiden rengjort Rodrigos gravsten. 802 00:57:58,440 --> 00:58:02,760 Du har gjort det af omsorg. HjĂŠlp mig med at finde hans morder. 803 00:58:02,840 --> 00:58:05,680 Montes har fundet noget. Han vil tale med os. 804 00:58:05,760 --> 00:58:07,320 Perfekt. GĂ„ du bare. 805 00:58:08,160 --> 00:58:11,160 GuzmĂĄn og jeg gĂ„r hen og ser, hvor Jorge Soto blev drĂŠbt. 806 00:58:11,760 --> 00:58:12,760 Kom. 807 00:59:24,080 --> 00:59:25,640 Undskyld, Carlos. 808 01:01:34,040 --> 01:01:35,640 - Er alt klart? - Ja. 809 01:01:35,720 --> 01:01:37,520 Hendes vĂŠrdier er stabile nu. 810 01:01:38,960 --> 01:01:40,280 BedĂžv hende. 811 01:02:03,520 --> 01:02:04,520 Far. 812 01:02:05,400 --> 01:02:06,600 Mor. 813 01:02:20,000 --> 01:02:21,880 Carlos, der er en pige derinde. 814 01:02:22,480 --> 01:02:24,080 Ja, der er en pige. 815 01:02:24,680 --> 01:02:26,440 Hvad gĂžr I ved hende? 816 01:02:26,560 --> 01:02:28,320 Du skulle ikke vĂŠre gĂ„et herned. 817 01:03:05,520 --> 01:03:08,960 - Blanca! - Carlos har kidnappet en lille pige! 818 01:03:10,080 --> 01:03:12,080 En lille pige? Hvad taler du om? 819 01:03:17,080 --> 01:03:20,200 Blanca? Er du der, Blanca? 820 01:03:30,520 --> 01:03:33,680 Han er indblandet i fire mord. Er du sikker? 821 01:03:33,760 --> 01:03:35,160 Han drĂŠbte ikke CĂ©sar Ramos. 822 01:03:35,240 --> 01:03:37,160 Hans blod blev fundet pĂ„ gerningsstedet. 823 01:03:37,240 --> 01:03:38,920 MĂ„ske var det ikke hans. 824 01:03:39,000 --> 01:03:40,880 Retsmedicinerens test bekrĂŠftede det. 825 01:03:40,960 --> 01:03:42,520 Den kan vĂŠre forfalsket. 826 01:03:42,600 --> 01:03:44,000 - Hvad? - Hvordan? 827 01:03:46,000 --> 01:03:47,560 En insider gjorde det. 828 01:03:49,440 --> 01:03:51,720 Det er derfor, vi mĂ„ kĂžre en ny blodtest. 829 01:03:52,920 --> 01:03:54,520 Uofficielt. 830 01:03:55,640 --> 01:03:58,160 Lad os finde ud af, hvad der foregĂ„r her. 831 01:03:59,480 --> 01:04:01,480 Alle sagerne skal gennemses. 832 01:04:05,440 --> 01:04:07,040 SAGEN CÉSAR RAMOS 833 01:04:07,120 --> 01:04:08,600 SAGEN RODRIGO UGARTE 834 01:04:08,680 --> 01:04:10,320 SAGEN PINK CANDY 835 01:04:12,880 --> 01:04:14,920 De havde planlagt alt omhyggeligt. 836 01:04:15,000 --> 01:04:18,840 Pengene fordeles pĂ„ tre forskellige konti. 837 01:04:19,480 --> 01:04:22,200 Alt figurerer under "omkostninger". 838 01:04:22,920 --> 01:04:25,840 Derefter overfĂžres det hele til en fjerde konto, 839 01:04:25,920 --> 01:04:28,920 som absolut intet har med fonden at gĂžre. 840 01:04:29,000 --> 01:04:30,040 Og hvorfor? 841 01:04:30,760 --> 01:04:34,600 Tja, man vil vel forhindre nogen i at finde ud af, at alle de penge 842 01:04:34,680 --> 01:04:38,000 til sidst havner her. 843 01:04:49,320 --> 01:04:50,480 Det er her. 844 01:04:51,720 --> 01:04:53,720 Han blev skudt derinde. 845 01:04:56,880 --> 01:04:57,920 Der. 846 01:05:00,120 --> 01:05:01,280 Fandens. Men... 847 01:05:03,480 --> 01:05:05,360 her er ikke noget. 848 01:05:09,760 --> 01:05:12,000 - Alex. - Montes er lige gĂ„et. 849 01:05:12,080 --> 01:05:14,680 Han sporede de penge, Amalia donerede. 850 01:05:14,760 --> 01:05:16,680 De kommer fra fonden 851 01:05:16,760 --> 01:05:19,520 til forskellige smĂ„ firmaer. Jeg har sendt dig listen. 852 01:05:19,600 --> 01:05:22,280 - Lad ham se pĂ„ dem. - Han siger, det kan tage mĂ„neder. 853 01:05:22,360 --> 01:05:24,360 MĂ„ske eksisterer nogle af dem slet ikke. 854 01:05:24,440 --> 01:05:27,280 De illegale transplantationer foregĂ„r i et af de firmaer, 855 01:05:27,360 --> 01:05:28,720 sĂ„ lĂŠg pres pĂ„ ham. 856 01:05:28,800 --> 01:05:31,440 Det er ikke til at vide, hvilke, der faktisk findes. 857 01:05:31,520 --> 01:05:35,640 Alex, er Meyer-klinikken pĂ„ den liste? 858 01:05:36,320 --> 01:05:37,400 Meyer-klinikken? 859 01:05:38,960 --> 01:05:40,040 Ved det ikke, vent. 860 01:05:47,880 --> 01:05:49,720 Ja, Meyer-klinikken er her. 861 01:05:49,800 --> 01:05:51,440 Pis, jeg stĂ„r lige foran den. 862 01:05:52,400 --> 01:05:55,280 Jorge Soto flygtede fra Meyer-klinikken. 863 01:05:55,800 --> 01:05:57,240 Blanca! 864 01:06:06,000 --> 01:06:07,360 Hej, det er Blanca. 865 01:06:07,440 --> 01:06:10,000 Jeg kan ikke svare nu. LĂŠg en besked. Tak. 866 01:06:10,080 --> 01:06:13,000 Pis! 867 01:06:17,400 --> 01:06:19,160 Da vi begyndte pĂ„ det her, 868 01:06:19,240 --> 01:06:21,600 sagde vi, at vi aldrig ville gĂžre det pĂ„ bĂžrn. 869 01:06:23,720 --> 01:06:25,160 PĂ„ grund af din sĂžster. 870 01:06:26,440 --> 01:06:28,960 Nej, far. Du sagde det. 871 01:06:30,960 --> 01:06:33,800 Det er lĂŠnge siden, Alba dĂžde. Du mĂ„ se at komme over det. 872 01:06:34,440 --> 01:06:36,560 Den formue, vi tjener, hjĂŠlper nok. 873 01:06:37,200 --> 01:06:39,280 Du tĂŠnker kun pĂ„ penge. 874 01:06:40,360 --> 01:06:43,160 Dette projekt blev ivĂŠrksat for at sikre fremskridt 875 01:06:43,240 --> 01:06:44,880 indenfor lĂŠgevidenskaben 876 01:06:44,960 --> 01:06:48,360 for at give nyt hĂ„b indenfor organtransplantation. 877 01:06:48,440 --> 01:06:50,240 Netop, for pokker da! 878 01:06:51,000 --> 01:06:53,840 Du kunne ikke redde Alba. Derfor startede det hele. 879 01:06:54,400 --> 01:06:56,480 Men nu, takket vĂŠre hende og din indsats, 880 01:06:56,560 --> 01:06:59,200 kunne den dreng reddes, han kunne leve. 881 01:07:01,040 --> 01:07:02,720 Fint! 882 01:07:07,960 --> 01:07:09,720 Og hvad gĂžr vi sĂ„ med hende? 883 01:07:11,000 --> 01:07:12,600 Vi skaffer hende af vejen. 884 01:07:13,280 --> 01:07:14,680 Hun ved for meget. 885 01:07:48,520 --> 01:07:50,800 I NÆSTE AFSNIT 886 01:07:50,880 --> 01:07:52,840 - Hvad sker der? - De bad om en kendelse 887 01:07:52,920 --> 01:07:54,800 - til at ransage klinikken. - BlokĂ©r den. 888 01:07:54,880 --> 01:07:56,760 Jeg kan ikke. De er der om ti minutter. 889 01:07:56,840 --> 01:07:58,040 Slet det hele. 890 01:07:58,120 --> 01:08:00,680 Hr. Castro, jeg beklager. Operationen er aflyst. 891 01:08:00,760 --> 01:08:04,280 Jeg forlanger, at du holder ord og redder min sĂžn! 892 01:08:04,360 --> 01:08:06,680 Jeg vil hjem til mine forĂŠldre. 893 01:08:06,760 --> 01:08:09,320 Vi mĂ„ have hende af vejen en gang for alle. 894 01:08:09,400 --> 01:08:12,240 Jeg lader pigen gĂ„ pĂ„ en betingelse. 895 01:08:12,320 --> 01:08:14,000 - Som er? - Du henter hende. 896 01:08:14,080 --> 01:08:16,800 Der er beviser nok. Tag politiet med. 897 01:08:16,880 --> 01:08:18,240 Nej, de slĂ„r hende ihjel. 898 01:08:18,320 --> 01:08:20,280 - Svimmel igen? - Nej. 899 01:08:21,320 --> 01:08:23,520 Hvor er du? Skal jeg gĂ„ med dig? 900 01:08:23,600 --> 01:08:24,600 Nej, kom ikke. 901 01:08:24,680 --> 01:08:27,600 - Stop ikke. Vi mĂ„ videre. - Jeg kan ikke. 902 01:08:27,680 --> 01:08:29,080 Jeg har et vidne. 903 01:08:29,160 --> 01:08:30,320 Jeg sĂ„ det. 904 01:08:31,120 --> 01:08:32,720 Jeg sĂ„, hvordan han blev drĂŠbt. 905 01:08:33,960 --> 01:08:36,320 De udfĂžrer transplantationer pĂ„ Meyer. 906 01:08:36,400 --> 01:08:37,960 Blanca! 907 01:08:38,040 --> 01:08:40,320 De mennesker fĂ„r ulovlige organer. 908 01:08:40,400 --> 01:08:42,800 IdentificĂ©r dem og fĂ„ dem ind til afhĂžring. 909 01:08:42,880 --> 01:08:45,200 - Din kone er her ikke. - Hvorfor stĂ„r hendes bil sĂ„ 910 01:08:45,280 --> 01:08:46,840 pĂ„ den skide parkeringsplads? 911 01:08:46,920 --> 01:08:48,720 Den idiot ĂždelĂŠgger operationen. 912 01:08:48,800 --> 01:08:50,240 HjĂŠlp! 913 01:08:50,320 --> 01:08:51,760 - Blanca! - Hey! 914 01:08:51,840 --> 01:08:52,840 Hvad er det? 915 01:08:52,880 --> 01:08:55,400 Her er insulin nok til at give dig 916 01:08:55,520 --> 01:08:56,720 insulinchok. 917 01:08:56,800 --> 01:08:58,160 Blanca! 918 01:08:58,240 --> 01:09:01,160 Prikket over modermĂŠrket er helt usynligt. 919 01:09:01,240 --> 01:09:03,360 Hvor er Blanca? Hvad har I gjort ved hende? 920 01:09:03,440 --> 01:09:06,560 Undskyld, men det er vigtigt. Drabsafdelingen spurgte efter dig. 921 01:09:12,200 --> 01:09:15,320 Jeg lader dig gĂ„, hvis du siger, hvem der ved, du er her. 922 01:09:16,960 --> 01:09:20,080 - Ingen, jeg svĂŠrger. - Sagde du sandheden? 923 01:09:20,160 --> 01:09:21,320 - Ja. - Men ikke jeg. 924 01:09:23,000 --> 01:09:25,480 Tekster af: Ulla S. Qvistgaard www.plint.com 69838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.