All language subtitles for Lifeline (2017) (ES) - S01E07 WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,000
TIDLIGERE
2
00:00:09,080 --> 00:00:10,720
Har du igen haft mareridt?
3
00:00:10,800 --> 00:00:12,240
Det er hjertets erindringer.
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,360
De visioner er ikke blot erindringer,
5
00:00:14,440 --> 00:00:17,040
de er mit hjertes donors erindringer.
6
00:00:17,120 --> 00:00:19,360
- Tager du gas pÄ mig?
- Rodrigo Ugarte dĂžde
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,600
i en trafikulykke den dag,
jeg fik hjertet.
8
00:00:21,680 --> 00:00:24,320
Jeg mÄ vide, om jeg fik
Rodrigo Ugartes hjerte.
9
00:00:24,400 --> 00:00:27,680
De billeder lader mig ikke leve, de
er et tvivlsspÞrgsmÄl, jeg mÄ lÞse.
10
00:00:27,760 --> 00:00:28,760
Doktor Puga?
11
00:00:28,800 --> 00:00:31,200
Jeg drÞmmer ogsÄ om
Rodrigos kone.
12
00:00:32,200 --> 00:00:35,320
Blanca mÄ aldrig vide,
at jeg mĂždes med hende. Okay?
13
00:00:35,400 --> 00:00:37,080
Det er min pligt at fÄ
Marian tilbage.
14
00:00:37,200 --> 00:00:39,640
Jeg elsker Blanca,
hun er mit livs kĂŠrlighed.
15
00:00:39,720 --> 00:00:41,400
Jeg vil have et barn med dig.
16
00:00:42,280 --> 00:00:43,600
For at fÄ dit liv tilbage
17
00:00:43,680 --> 00:00:45,880
mÄ du forlade en del af det,
18
00:00:45,960 --> 00:00:48,200
og den del er din kone.
19
00:00:48,280 --> 00:00:49,480
Jeg vil ikke!
20
00:00:49,560 --> 00:00:52,120
Jeg er ikke Rodrigo,
jeg vil altid vĂŠre Alex.
21
00:00:52,200 --> 00:00:54,120
Tre mÄneder fÞr Rodrigo dÞde,
22
00:00:54,200 --> 00:00:56,840
havde vi en sag
om en savnet person.
23
00:00:56,920 --> 00:00:58,360
Pas pÄ med at stole pÄ nogen.
24
00:00:58,440 --> 00:00:59,880
Jorge Soto var en af dem.
25
00:01:00,480 --> 00:01:01,840
De vil slÄ mig ihjel!
26
00:01:02,520 --> 00:01:05,480
Vi opdagede, at der var
endnu 42 sager.
27
00:01:05,560 --> 00:01:09,440
Rodrigo havde en vĂŠg som denne
med fotos af de samme mennesker.
28
00:01:09,520 --> 00:01:11,200
SĂ„ du ved, hvem denne mand er?
29
00:01:12,280 --> 00:01:14,720
René fortalte Rodrigo,
at han blev forgiftet.
30
00:01:14,800 --> 00:01:16,280
- Hvad ser du ellers?
- En pige.
31
00:01:16,360 --> 00:01:18,120
Hun arbejdede
pÄ et laboratorium.
32
00:01:18,200 --> 00:01:21,120
Vi vil bare vide, hvad du fandt
i Renés prÞver.
33
00:01:21,200 --> 00:01:22,120
BN23.
34
00:01:22,200 --> 00:01:25,880
Har nogen kidnappet raske mennesker
for at eksperimentere
35
00:01:25,960 --> 00:01:27,360
pÄ dem med den substans?
36
00:01:27,440 --> 00:01:30,480
- Hvor lĂŠnge har du set hende?
- Jeg kan ikke slippe hende!
37
00:01:30,560 --> 00:01:33,000
Hvis du ikke fĂžler som jeg,
sÄ gÄr jeg.
38
00:01:33,080 --> 00:01:35,800
Jeg advarede dig mod at komme
tÊt pÄ hans inderkreds.
39
00:01:35,880 --> 00:01:37,520
Det er ikke let! Pis!
40
00:01:39,880 --> 00:01:42,400
Det er endnu svĂŠrere,
fordi han hele tiden lyver.
41
00:01:46,080 --> 00:01:48,560
PÄ en mÄde lever Rodrigo stadig.
42
00:01:48,640 --> 00:01:52,040
Han var donor, sÄ hans hjerte slÄr
i en andens bryst.
43
00:01:52,120 --> 00:01:54,680
Hvis jeg ikke elskede ham sÄ hÞjt,
var alt lettere.
44
00:01:54,760 --> 00:01:56,040
Jeg mÄ tale med dig.
45
00:01:56,120 --> 00:01:57,280
Jeg er gravid!
46
00:01:57,360 --> 00:01:59,680
Det har aldrig passet
bedre end lige nu.
47
00:02:01,400 --> 00:02:03,800
Jeg sÄ jer sammen!
Jeg vil aldrig mere se dig.
48
00:02:03,880 --> 00:02:05,200
Blanca!
49
00:02:05,280 --> 00:02:07,920
Politiet er med mig.
DrÊber du mig, fÄr de dig.
50
00:02:08,000 --> 00:02:10,160
Vi mÄ vente pÄ,
at politiet fÄr ham.
51
00:02:10,280 --> 00:02:12,800
Tror du, han var indblandet
i Rodrigos dĂžd?
52
00:02:12,880 --> 00:02:14,880
Jeg ved det ikke,
men han skjuler noget.
53
00:02:15,000 --> 00:02:17,080
En kvinde i regeringen
beskytter dem.
54
00:02:17,160 --> 00:02:19,000
Rodrigo undersĂžgte hende.
55
00:02:19,080 --> 00:02:22,160
- Hun bliver Sundhedsminister.
- Vi kan intet gĂžre.
56
00:02:22,240 --> 00:02:23,880
Beskytter I et projekt
57
00:02:23,960 --> 00:02:26,280
om at lave forsÞg pÄ mennesker
med den substans?
58
00:02:26,360 --> 00:02:28,040
SelvfĂžlgelig ikke.
59
00:02:28,120 --> 00:02:31,320
OffentliggĂžr Rodrigos dossiers,
al hans efterforskning.
60
00:02:31,400 --> 00:02:32,520
OffentliggĂžr det hele!
61
00:02:32,600 --> 00:02:33,680
Pis!
62
00:02:33,760 --> 00:02:37,280
De dossiers, du begravede
ved disse koordinater. Det er forbi.
63
00:02:37,360 --> 00:02:39,040
Jeg er ked af det, Lara.
64
00:02:39,120 --> 00:02:41,800
En morder er pÄ fri fod.
FĂ„ for fanden fat i ham!
65
00:02:41,880 --> 00:02:43,280
Lad mig gĂžre mit arbejde.
66
00:02:43,360 --> 00:02:45,120
Vi mĂ„ finde Amalia SigĂŒenza.
67
00:02:45,200 --> 00:02:47,560
Vi mÄ fÄ hende vÊk
pÄ en eller anden mÄde.
68
00:02:47,640 --> 00:02:50,080
Vi mÄ stoppe dem, Amalia.
Du og jeg.
69
00:02:50,160 --> 00:02:53,200
Du ville have dit liv tilbage,
men du mistede alt.
70
00:02:53,280 --> 00:02:55,400
Ă
bn dĂžren, skat! Ă
bn dĂžren!
71
00:02:55,480 --> 00:02:57,120
Du lever pÄ en lÞgn.
72
00:02:57,200 --> 00:02:59,760
Forlad mig ikke, Blanca!
73
00:02:59,840 --> 00:03:01,200
Det er Marian, jeg elsker.
74
00:03:01,280 --> 00:03:03,280
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogsÄ dig.
75
00:03:03,360 --> 00:03:05,440
Jeg mÄ gÞre Rodrigos arbejde fÊrdigt.
76
00:03:05,520 --> 00:03:08,280
Hvis vi finder ud af, hvad de vil med
BN23,
77
00:03:08,360 --> 00:03:10,800
ved vi, hvem der har interesse
i de forsĂžg.
78
00:03:10,880 --> 00:03:14,320
Marsvin B har muteret sit
immunforsvar til det samme som A.
79
00:03:14,400 --> 00:03:17,800
Takket vĂŠre immunforsvarets mutation,
er der ingen frastĂždning,
80
00:03:17,880 --> 00:03:20,960
for modtagerens krop
identificerer organet som sit eget.
81
00:03:21,040 --> 00:03:24,280
Efter operationen
fÄr din sÞn et godt liv.
82
00:03:24,360 --> 00:03:26,400
- IvĂŠrksĂŠtter vi processen?
- Ja.
83
00:03:26,480 --> 00:03:28,360
Hvad gĂžr du for at stoppe Alex?
84
00:03:28,440 --> 00:03:30,200
Husker ham pÄ,
han ikke er Rodrigo.
85
00:03:30,280 --> 00:03:32,800
Vi har ĂŠndret mening
angÄende din ansÊttelse.
86
00:03:32,880 --> 00:03:34,800
- Hvad siger du?
- Tak.
87
00:03:38,880 --> 00:03:42,720
Jamen, sÄ gÄr jeg.
Jeg mÄ arbejde. Vi ses senere.
88
00:03:43,600 --> 00:03:45,760
Det er din skyld,
jeg har mistet min sĂžn!
89
00:03:45,840 --> 00:03:47,800
Du har aldrig tÊnkt pÄ mig!
90
00:03:47,880 --> 00:03:51,040
Du er en egoistisk mĂžgkĂŠlling!
Ring aldrig mere til mig!
91
00:03:51,120 --> 00:03:53,480
Hvordan fik du mit nummer,
hr. Ugarte?
92
00:03:53,560 --> 00:03:56,280
HĂžr, jeg vil bare have min andel,
Amalia.
93
00:03:56,360 --> 00:03:59,840
Og sig mig sÄ, er du villig til
at betale for min tavshed?
94
00:03:59,920 --> 00:04:03,520
Sig, det ikke er sandt.
Sig, Rodrigo ikke var korrupt.
95
00:04:03,600 --> 00:04:04,640
Amalia SigĂŒenza.
96
00:04:04,720 --> 00:04:07,600
Jeg ringede desperat til hende
og foregav at afpresse hende,
97
00:04:07,680 --> 00:04:09,720
men hun er for klog. Hun bed ikke pÄ.
98
00:04:09,800 --> 00:04:11,040
Ja, han var, Lara.
99
00:04:11,120 --> 00:04:14,720
Han var fandeme korrupt,
og han rĂžvrendte dig og mig.
100
00:04:14,800 --> 00:04:17,000
- Alt vel?
- Jeg har fÄet Rodrigos hjerte.
101
00:04:17,800 --> 00:04:19,680
Jeg kunne ikke betale din gĂŠld.
102
00:04:19,760 --> 00:04:20,800
GĂ„. Kom aldrig igen.
103
00:04:20,920 --> 00:04:22,480
Tilgiv mig, vil du ikke nok?
104
00:04:22,560 --> 00:04:25,000
Rodrigo begik en fejl, og jeg er ude.
105
00:04:25,080 --> 00:04:26,920
Nogen burde tage sig af sagen.
106
00:04:27,040 --> 00:04:30,800
Jeg kan sĂŠtte dig i forbindelse
med lederen af Savnede Personer.
107
00:04:30,920 --> 00:04:32,640
- HĂ©ctor YagĂŒe.
- Lara Valle.
108
00:04:32,720 --> 00:04:35,440
De sagde, du har oplysninger
om en efterforskning,
109
00:04:35,520 --> 00:04:38,800
- der forbinder flere savnede.
- Det er alt, hvad jeg har.
110
00:04:38,880 --> 00:04:41,600
LĂŠgen er skaffet af vejen.
Modtog du opgaven?
111
00:04:41,680 --> 00:04:44,600
Ja, hun er lige foran mig.
Min far ved ikke noget.
112
00:04:44,680 --> 00:04:47,240
Jeg lader dig vide,
hvornÄr hun skal kidnappes.
113
00:05:19,160 --> 00:05:21,680
LIFELINE
114
00:05:27,200 --> 00:05:31,680
EN MĂ
NED SENERE
115
00:05:42,120 --> 00:05:46,520
Da jeg studerede,
var etik mit yndlingsfag.
116
00:05:46,600 --> 00:05:49,080
Jeg har altid syntes,
at en god journalist
117
00:05:49,160 --> 00:05:51,920
fÞrst og fremmest mÄ vÊre tro mod
de centrale principper:
118
00:05:52,800 --> 00:05:55,640
SandfĂŠrdighed, uafhĂŠngighed,
upartiskhed,
119
00:05:55,720 --> 00:05:57,760
menneskelighed og ansvarlighed.
120
00:05:58,400 --> 00:06:01,240
Dog, om det sÄ er heldigt
eller uheldigt,
121
00:06:01,320 --> 00:06:04,680
er livet meget mere sammensat
end nedskrevne retningslinjer,
122
00:06:04,760 --> 00:06:08,040
og ingen lĂŠrer os at vĂŠlge
mellem rigtigt og forkert.
123
00:06:09,920 --> 00:06:12,560
Ărlighed og kampen for en bedre
verden betaler sig ikke,
124
00:06:12,640 --> 00:06:15,480
hvis man vĂŠlger den forkerte side,
nÄr det gÊlder.
125
00:06:15,560 --> 00:06:18,000
MĂłnica, send ikke flere mails.
Jeg husker intet...
126
00:06:18,080 --> 00:06:20,360
Det er, hvad der skete
for Rodrigo Ugarte.
127
00:06:20,440 --> 00:06:23,760
Min kĂŠre ven og mentor
gik i fĂŠlden.
128
00:06:24,560 --> 00:06:26,800
Han sad inde med
vigtige oplysninger...
129
00:06:27,840 --> 00:06:29,800
og kunne have kĂŠmpet for de svage,
130
00:06:29,880 --> 00:06:31,960
men han valgte
at tage imod de stĂŠrkes penge.
131
00:06:32,040 --> 00:06:36,720
Derfor kan jeg ikke undlade at
spĂžrge mig selv, prĂŠcis hvorfor.
132
00:06:36,800 --> 00:06:39,560
Rodrigo svigtede sine egne
principper.
133
00:06:40,720 --> 00:06:43,600
HvornÄr beslutter man at opgive
alt det, man har opbygget
134
00:06:43,680 --> 00:06:45,120
gennem sÄ lang tid?
135
00:06:45,680 --> 00:06:47,920
Er det virkelig det vĂŠrd?
136
00:06:48,000 --> 00:06:50,240
Det er naivt at forestille sig,
at nogen af os
137
00:06:50,320 --> 00:06:52,560
magter at modstÄ fristelsen.
138
00:06:54,320 --> 00:06:55,680
Hvem kender sine egne grĂŠnser,
139
00:06:55,760 --> 00:06:58,640
hvis de endnu ikke har nÄet
deres egen afgrunds rand?
140
00:07:01,840 --> 00:07:03,360
Derfor forlader jeg ham.
141
00:07:04,040 --> 00:07:07,440
Hvis Rodrigo Ugarte, som for mig
var den ideelle journalist
142
00:07:07,520 --> 00:07:09,760
kunne opgive sine egne principper.
143
00:07:09,840 --> 00:07:13,200
Og vĂŠlge den forkerte side,
ville jeg mÄske ogsÄ vÊlge den,
144
00:07:13,280 --> 00:07:16,040
jeg, som er sÄ meget svagere end ham.
145
00:07:17,480 --> 00:07:18,480
Mor?
146
00:07:20,640 --> 00:07:21,960
Mor.
147
00:07:23,360 --> 00:07:24,520
Mor!
148
00:07:25,280 --> 00:07:29,360
Mor! Hvad er der i vejen? Mor!
149
00:07:29,440 --> 00:07:32,680
Far. SĂ„ du det? Uden at holde!
150
00:07:32,760 --> 00:07:35,680
Flot, skat, men hold nu op,
vi skal til kĂžbmanden.
151
00:07:35,760 --> 00:07:39,880
- Mor venter pÄ os.
- Nej! Bare lidt endnu.
152
00:07:39,960 --> 00:07:42,600
Godt. Men du gÄr ingen vegne.
Jeg kommer straks.
153
00:07:42,680 --> 00:07:45,920
Jeg gÄr hen til kÞbmanden.
GĂ„ ingen steder!
154
00:07:46,000 --> 00:07:47,480
Kom og hent mig!
155
00:07:55,080 --> 00:07:58,280
- Jeg ser, du har det bedre.
- Ja, det gÄr bedre.
156
00:07:58,360 --> 00:08:00,360
Jeg er bare deprimeret,
tager antipsykotika
157
00:08:00,440 --> 00:08:03,440
pÄ et lortehotel.
Det er paradis pÄ Jord...
158
00:08:04,000 --> 00:08:05,160
Jeg talte med Blanca.
159
00:08:06,920 --> 00:08:09,120
Hun bad mig sige,
du skal ringe til hende.
160
00:08:09,200 --> 00:08:13,640
- Ved du, om hun ser nogen?
- Nej, men er det ikke lige meget?
161
00:08:13,720 --> 00:08:16,640
Tja, hvis hun ser nogen,
kan jeg ikke gĂžre noget.
162
00:08:16,720 --> 00:08:19,840
Hvis du vil have hende tilbage,
skal du ikke spille offer.
163
00:08:20,520 --> 00:08:23,440
Kom, lad os fÄ lidt frisk luft.
164
00:08:31,120 --> 00:08:32,840
Hej, VerĂłnica.
165
00:08:34,280 --> 00:08:35,480
Husker du mig ikke?
166
00:08:36,280 --> 00:08:38,760
Nej?
Jeg er Robert, en ven af din far.
167
00:08:38,880 --> 00:08:41,280
Din far bad mig om
at fĂžlge dig hjem.
168
00:08:41,360 --> 00:08:43,280
Din mor venter pÄ dig.
169
00:08:43,360 --> 00:08:44,640
Skal vi gÄ?
170
00:08:51,840 --> 00:08:52,960
Kom.
171
00:09:20,480 --> 00:09:21,520
Alex.
172
00:09:22,520 --> 00:09:24,880
Jeg fortalte Blanca,
I ikke var sammen mere.
173
00:09:24,960 --> 00:09:27,400
Det er vi heller ikke.
Jeg har ikke set hende siden.
174
00:09:27,480 --> 00:09:30,160
Jeg har ikke ringet til hende
og ved ikke, hvorfor...
175
00:09:30,960 --> 00:09:32,240
Ja?
176
00:09:35,160 --> 00:09:36,200
MĂłnica.
177
00:09:40,080 --> 00:09:42,160
Tal langsomt, MĂłnica,
jeg forstÄr ikke.
178
00:09:44,360 --> 00:09:47,520
Det er vĂŠrre, end vi troede.
Det er vist en hjernesvulst.
179
00:09:47,640 --> 00:09:49,360
Det er da umuligt vĂŠre.
180
00:09:49,440 --> 00:09:52,640
Diagnosen er ikke endelig.
Vi mÄ have flere prÞver.
181
00:09:52,760 --> 00:09:54,640
- Hvem tager hende?
- Dr. Ochoa.
182
00:09:54,720 --> 00:09:56,640
- Pis!
- Raquel er meget dygtig.
183
00:09:56,760 --> 00:09:59,240
Ja, men hun er ikke den bedste.
Det er Blanca.
184
00:09:59,320 --> 00:10:02,080
Denne kvinde mÄ overveje
at lade sig operere nu.
185
00:10:02,160 --> 00:10:04,320
Blanca arbejder ikke her.
Jeg taler med hende.
186
00:10:04,400 --> 00:10:06,720
Vent, lad mig sige det til hende.
187
00:10:07,520 --> 00:10:08,840
Okay.
188
00:10:19,960 --> 00:10:22,520
Sten, papir, lyssvĂŠrd!
189
00:10:22,640 --> 00:10:24,640
Og din tipoldefar.
190
00:10:26,080 --> 00:10:28,320
- Alex!
- Hej, knĂŠgt!
191
00:10:28,400 --> 00:10:31,080
- Alex, hvad laver du her?
- Jeg fortalte ham det, mor.
192
00:10:32,040 --> 00:10:34,360
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle
gĂžre. Undskyld.
193
00:10:35,640 --> 00:10:37,760
Jeg har prĂžveresultaterne.
194
00:10:38,720 --> 00:10:42,080
- Bliv her, okay?
- Kan du vente pÄ os her?
195
00:10:48,320 --> 00:10:49,840
Hvad sÄ?
196
00:10:51,080 --> 00:10:53,600
Alt tyder pÄ, at du har en
hjernesvulst.
197
00:10:54,000 --> 00:10:56,320
- Hvad?
- Den er godartet.
198
00:10:56,400 --> 00:10:58,600
Men den sidder nederst
pÄ kraniet
199
00:10:58,680 --> 00:11:00,640
og pÄvirker vitale hjernecentre.
200
00:11:01,400 --> 00:11:03,560
De vil have flere prĂžver.
201
00:11:03,640 --> 00:11:07,040
Men det er nok bedst,
at du konsulterer Blanca.
202
00:11:07,120 --> 00:11:09,320
Hun er ekspert
i den slags svulster.
203
00:11:09,400 --> 00:11:11,600
Beder du mig om at gÄ til din kone?
204
00:11:11,680 --> 00:11:15,720
Min ekskone, ja. Jeg vil jo dit
bedste, og hun er den dygtigste.
205
00:11:15,800 --> 00:11:17,920
- Det er surrealistisk.
- Du skal opereres nu.
206
00:11:18,000 --> 00:11:20,160
Hvis svulsten fortsat vokser,
kunne det blive...
207
00:11:20,240 --> 00:11:23,480
Jeg kender den her smerte. Den
stammer fra en rygmarvsskade,
208
00:11:23,560 --> 00:11:26,080
jeg fik, da jeg var danser.
MÄske er det Ärsagen?
209
00:11:26,160 --> 00:11:28,880
SÄ ville du ikke fÄ anfald
i stressfyldte situationer.
210
00:11:28,960 --> 00:11:30,880
Vil du vide, hvorfor jeg
besvimede?
211
00:11:31,400 --> 00:11:34,680
Fordi jeg lĂŠste Laras artikel,
og jeg forstÄr ikke, at du lod hende
212
00:11:34,760 --> 00:11:36,000
skrive sÄdan noget.
213
00:11:36,080 --> 00:11:39,000
Rodrigo var den ĂŠrligste mand,
jeg har kendt.
214
00:11:39,920 --> 00:11:43,120
Hvis du virkelig har hans hjerte
og hans minder,
215
00:11:43,200 --> 00:11:45,160
burde du vide det bedre
end nogen anden.
216
00:11:49,960 --> 00:11:51,760
Kom, sÄ gÄr vi.
217
00:12:02,560 --> 00:12:03,640
VerĂłnica?
218
00:12:05,000 --> 00:12:07,240
Undskyld. Har du set
en lille pige her?
219
00:12:07,320 --> 00:12:08,360
Nej, beklager.
220
00:12:08,440 --> 00:12:11,200
Undskyld. Har du set min datter
i klatrestativet?
221
00:12:11,280 --> 00:12:13,200
- Hun er mÞrkhÄret...
- En lyshÄret mand...
222
00:12:13,280 --> 00:12:15,080
tog hende med.
223
00:12:15,200 --> 00:12:16,240
- Hvorhen?
- Den vej.
224
00:12:19,400 --> 00:12:20,880
Der er gÄet en mÄned,
225
00:12:20,960 --> 00:12:23,840
og du er ikke kommet
med noget. Ingen fremskridt!
226
00:12:23,920 --> 00:12:25,480
Vi har ikke noget konkret.
227
00:12:25,560 --> 00:12:27,560
Vi overvejer forskellige hypoteser.
228
00:12:27,640 --> 00:12:29,680
Du bad mig om ikke at tale
med medierne
229
00:12:29,760 --> 00:12:32,960
for efterforskningens skyld,
men jeg har fÄet nok.
230
00:12:33,040 --> 00:12:34,440
De lytter mere til mig.
231
00:12:34,520 --> 00:12:37,720
Du ville gĂžre eftersĂžgningen af de
savnede svĂŠrere,
232
00:12:37,800 --> 00:12:39,800
inklusive din datter.
SĂŠt dig.
233
00:12:39,880 --> 00:12:43,200
- Rosa, vent venligst pÄ mig.
- Har du et Ăžjeblik?
234
00:12:43,280 --> 00:12:46,760
- Hans datter er forsvundet.
- Okay, kom med mig.
235
00:12:48,200 --> 00:12:49,800
Jeg er der lige om lidt.
236
00:12:52,840 --> 00:12:54,200
Vi skal nok hjĂŠlpe dig.
237
00:12:54,280 --> 00:12:55,840
- SĂŠt dig.
- Tak.
238
00:12:57,960 --> 00:12:59,680
Beskriv din datter for mig.
239
00:13:00,200 --> 00:13:03,840
Ja. Hun har mÞrkebrunt hÄr hertil
og brune Ăžjne.
240
00:13:03,920 --> 00:13:06,560
Hun er hĂžj af sin alder,
hun er kun otte.
241
00:13:06,640 --> 00:13:09,480
Otte Är gammel.
Kunne hun have gemt sig i leg?
242
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Nej.
243
00:13:11,040 --> 00:13:13,960
Havde hun eventuelt grund
til at lĂžbe bort?
244
00:13:14,040 --> 00:13:15,680
Hvad? Nej. Hvorfor?
245
00:13:15,760 --> 00:13:18,560
Hun er glad og skulle deltage i
et gymnastikstĂŠvne i morgen.
246
00:13:18,640 --> 00:13:21,360
Nogen sÄ en mand tage hende,
som jeg forklarede din kollega.
247
00:13:21,440 --> 00:13:23,680
Han tog min datter.
Vil ingen hjĂŠlpe mig?
248
00:13:35,200 --> 00:13:37,640
Husk, at de kommer
efter kasserne i morgen.
249
00:13:42,840 --> 00:13:45,120
Ja, jeg er irriterende,
jeg gentager alt.
250
00:13:53,440 --> 00:13:57,840
Undskyld. Jeg kan bare ikke
fÄ det ud af hovedet.
251
00:13:59,240 --> 00:14:01,640
MÄske jeg skulle slette
den artikel om Rodrigo.
252
00:14:01,720 --> 00:14:03,320
Skat, det var ham, der fejlede.
253
00:14:04,960 --> 00:14:06,560
Og du trÊngte til at fÄ det ud.
254
00:14:07,160 --> 00:14:09,400
Du har gjort, hvad du kunne.
255
00:14:10,960 --> 00:14:11,960
Det er okay.
256
00:14:13,400 --> 00:14:15,640
Hvorfor har jeg det
sÄ dÄrligt med det?
257
00:14:16,240 --> 00:14:18,280
Fordi du elskede ham,
og det gÄr dig pÄ.
258
00:14:21,680 --> 00:14:23,400
Det er pÄ tide, du kommer videre.
259
00:14:23,480 --> 00:14:25,720
Jeg er ikke lĂŠngere journalist,
og vi flytter.
260
00:14:25,800 --> 00:14:27,040
SĂ„ jeg kommer da videre...
261
00:14:27,120 --> 00:14:29,200
Ja, men du skal videre her...
262
00:14:30,400 --> 00:14:34,680
Indeni dit store, smukke hoved.
263
00:14:41,640 --> 00:14:44,240
Kom nu, gÄ, eller du kommer for sent.
264
00:14:44,800 --> 00:14:46,680
Begriber du, at i morgen aften
265
00:14:46,760 --> 00:14:49,320
- bor vi i Milano?
- Eller ej.
266
00:14:49,400 --> 00:14:52,600
Du kommer for sent til flyet,
din irriterende tĂžs.
267
00:14:52,680 --> 00:14:53,880
Du er irriterende.
268
00:14:56,320 --> 00:14:57,320
Elsker dig.
269
00:15:13,640 --> 00:15:17,720
Vent, det her er en skĂžn sang,
du kommer til at tude.
270
00:15:17,800 --> 00:15:19,800
Du vil tudbrĂžle.
271
00:15:31,280 --> 00:15:33,960
- Har du slÄet dig?
- Jeg har aldrig haft det bedre.
272
00:15:35,800 --> 00:15:37,240
Jeg kan ikke...
273
00:15:43,600 --> 00:15:46,080
Der er lige noget, jeg skal. Vent.
274
00:15:55,360 --> 00:15:56,480
HallĂžj.
275
00:15:56,560 --> 00:15:57,760
Her.
276
00:16:00,640 --> 00:16:03,640
Hvad er det? Desserten?
277
00:16:03,720 --> 00:16:06,160
Det er lĂŠnge siden, jeg har drukket,
men det er skĂžnt.
278
00:16:11,160 --> 00:16:12,920
Er du sikker pÄ, du ikke vil?
279
00:16:17,800 --> 00:16:21,600
- Ărgerligt, jeg ikke kan svĂžmme.
- Nej, du drukner!
280
00:16:24,880 --> 00:16:26,600
Se!
281
00:16:29,400 --> 00:16:32,000
- Du danser forfĂŠrdeligt.
- Jeg danser vildt godt.
282
00:16:36,240 --> 00:16:37,520
Med dine sager.
283
00:16:51,480 --> 00:16:52,560
Vent.
284
00:17:01,800 --> 00:17:05,040
Jeg er sÄ meget sammen med dig.
Undskyld, jeg modstod ikke.
285
00:17:06,320 --> 00:17:08,400
Jeg er virkelig ked af det.
286
00:17:08,480 --> 00:17:09,480
Det er bare...
287
00:17:10,920 --> 00:17:13,200
hvis vi indleder noget nu,
sÄrer jeg dig.
288
00:17:14,440 --> 00:17:16,240
Jeg er ikke helt klar.
289
00:17:18,440 --> 00:17:19,560
Undskyld.
290
00:17:20,480 --> 00:17:22,800
Det er ikke derfor.
Det er pÄ grund af Alex.
291
00:17:25,200 --> 00:17:26,680
Du elsker ham stadig.
292
00:17:45,880 --> 00:17:47,560
- Lara.
- Ja?
293
00:17:47,640 --> 00:17:48,680
Vent.
294
00:17:48,760 --> 00:17:50,920
Rosa. Hvad vil du?
295
00:17:51,000 --> 00:17:54,880
Det her er Ălvaro, faren til en pige,
der forsvandt i gÄr.
296
00:17:55,640 --> 00:17:57,560
Jeg har jo sagt,
det ikke er min sag.
297
00:17:57,640 --> 00:18:00,240
MĂžnstret er det samme.
Hun dyrkede idrĂŠt.
298
00:18:00,320 --> 00:18:02,080
Hun fik taget blodprĂžver
i sidste uge.
299
00:18:03,080 --> 00:18:07,240
Jeg beklager, gÄ til politiet.
De har alle relevante oplysninger.
300
00:18:07,320 --> 00:18:09,080
Politiet gĂžr ikke noget.
301
00:18:09,200 --> 00:18:11,640
De har intet gjort,
siden du forlod sagen.
302
00:18:12,280 --> 00:18:13,760
Du mÄ hjÊlpe os.
303
00:18:14,280 --> 00:18:15,680
Udgiv vores historie.
304
00:18:16,280 --> 00:18:18,480
Folk skal vide, hvad der foregÄr.
305
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Jeg...
306
00:18:29,200 --> 00:18:30,520
Jeg kan ikke. Jeg...
307
00:18:32,680 --> 00:18:35,000
Jeg er ikke lĂŠngere journalist, okay?
308
00:18:35,720 --> 00:18:38,520
- Jeg beklager.
- Nej! Vil du ikke nok?
309
00:19:19,080 --> 00:19:21,720
- Alex.
- MĂ„ jeg komme ind?
310
00:19:23,080 --> 00:19:26,160
Ja, naturligvis, kom indenfor.
311
00:19:26,240 --> 00:19:29,240
- Vil du have en kop te?
- Ja tak.
312
00:19:34,960 --> 00:19:37,080
- Flytter du?
- Ja.
313
00:19:37,680 --> 00:19:40,560
Jeg trĂŠnger til luftforandring.
314
00:19:42,560 --> 00:19:44,320
Du ved,
315
00:19:44,440 --> 00:19:47,520
jeg er glad for, at du kommer,
fĂžr jeg rejser,
316
00:19:48,280 --> 00:19:51,200
for sidst vi sÄs,
havde jeg det virkelig dÄrligt.
317
00:19:51,280 --> 00:19:53,000
Det, du skrev, er ikke sandt, Lara.
318
00:19:53,560 --> 00:19:55,160
Jeg lĂžj for dig.
319
00:20:01,200 --> 00:20:02,200
Hvad?
320
00:20:02,920 --> 00:20:04,280
Undskyld?
321
00:20:05,600 --> 00:20:06,920
Jeg har lĂŠst din artikel.
322
00:20:08,720 --> 00:20:10,720
Rodrigo var ikke korrupt.
323
00:20:10,800 --> 00:20:13,920
Han afpressede Amalia SigĂŒenza
for at tage hende i at lyve.
324
00:20:14,000 --> 00:20:16,200
Det var en fĂŠlde. Bluf.
325
00:20:17,240 --> 00:20:18,440
Men hun bed ikke pÄ.
326
00:20:18,520 --> 00:20:20,880
Jeg huskede det,
da du viste mig den video.
327
00:20:21,880 --> 00:20:23,200
Men jeg lĂžj for dig.
328
00:20:23,280 --> 00:20:25,920
Jeg havde brug for at stoppe,
lade det hele bag mig.
329
00:20:35,560 --> 00:20:39,080
Siger du, at jeg gik sÄ hÄrdt
efter Rodrigo,
330
00:20:39,200 --> 00:20:41,520
fordi du lige havde lyst til det?
331
00:20:42,320 --> 00:20:44,000
Jeg er ikke vĂŠrre end dig, Lara.
332
00:20:44,080 --> 00:20:46,720
I det mindste havde jeg et lorteliv
som undskyldning.
333
00:20:47,240 --> 00:20:50,440
- Du er et rĂžvhul.
- Jeg kom ikke for at blive bandet ad.
334
00:20:50,520 --> 00:20:52,080
Din artikel sÄrede Marian dybt,
335
00:20:52,160 --> 00:20:54,960
og det fortjener hun ikke.
SÄ ret venligst op pÄ det.
336
00:20:55,800 --> 00:20:58,800
- Husker du ellers andet?
- Jeg er pÄ antipsykotisk medicin.
337
00:21:04,760 --> 00:21:06,160
Hvis Amalia var indblandet,
338
00:21:06,240 --> 00:21:08,680
sĂ„ er inspektĂžr HĂ©ctor YagĂŒe ogsĂ„.
339
00:21:09,440 --> 00:21:12,400
Det var Amalia, der bad mig
give ham al min efterforskning.
340
00:21:12,480 --> 00:21:13,960
Og det var jeg sÄ dum at gÞre.
341
00:21:14,040 --> 00:21:15,800
Pis, jeg gav ham det hele!
342
00:21:15,880 --> 00:21:17,240
Fedt. Det typiske komplot
343
00:21:17,320 --> 00:21:20,240
mellem Sundhedsministeriet
og politiet.
344
00:21:20,320 --> 00:21:23,680
- Hvordan kunne vi overse det?
- GĂžr ikke grin ad mig.
345
00:21:24,800 --> 00:21:26,480
Jeg gĂžr ikke grin ad dig.
346
00:21:27,480 --> 00:21:29,200
Men du gĂžr vist ad mig af og til.
347
00:21:29,280 --> 00:21:33,080
Ariza, dette barn blev kidnappet i
gÄr.
348
00:21:33,200 --> 00:21:35,200
Og mÄske kan vi stadig redde hende.
349
00:21:35,280 --> 00:21:37,440
MÄske kan vi stadig redde dem alle.
350
00:21:37,520 --> 00:21:39,240
I skal bare lette rĂžven!
351
00:21:39,320 --> 00:21:42,080
Du er vÊk i en mÄned,
og nu kommer du med en historie,
352
00:21:42,200 --> 00:21:45,320
der ingen mening giver.
Hvad? Keder du dig?
353
00:21:45,400 --> 00:21:49,000
Du mÄ tro mig, vÊr nu sÞd.
Den betjent gĂžr ikke noget.
354
00:21:49,080 --> 00:21:51,320
- Han arbejder for dem.
- SĂ„ er det godt, Lara!
355
00:21:51,840 --> 00:21:55,280
Du er stadig pÄ slingrekurs, og
jeg lader dig ikke tromle mig ned.
356
00:21:59,960 --> 00:22:00,960
Behold det.
357
00:22:01,880 --> 00:22:04,560
Har vi ikke reddet hende,
nÄr alt er opklaret,
358
00:22:04,640 --> 00:22:07,080
hÄber jeg, det blik forfÞlger
dig resten af livet.
359
00:22:35,360 --> 00:22:37,640
Jeg lukker sagen om
de savnede personer.
360
00:22:38,800 --> 00:22:40,720
De nĂŠste opgaver udfĂžres anderledes.
361
00:22:45,000 --> 00:22:46,160
Hvorfor lige nu?
362
00:22:48,800 --> 00:22:51,240
Vi mÄ transplantere,
fĂžr min far kommer tilbage.
363
00:22:52,160 --> 00:22:54,000
Han mÄ ikke mistÊnke noget.
364
00:22:54,840 --> 00:22:57,120
Der er en mor, som er meget nervĂžs.
365
00:22:57,200 --> 00:23:00,240
Hun kunne rode op i det hele,
og det er ubelejligt.
366
00:23:01,000 --> 00:23:02,840
Hvad har du tĂŠnkt dig at gĂžre?
367
00:23:05,440 --> 00:23:07,240
Give hende det, hun vil have.
368
00:23:21,480 --> 00:23:24,160
Alex, jeg ved, at du lytter.
369
00:23:24,240 --> 00:23:26,480
Du bad mig rette artiklen,
370
00:23:26,560 --> 00:23:29,640
men hvis du virkelig vil redde
Rodrigos gode navn,
371
00:23:29,720 --> 00:23:32,320
mÄ vi tilbage pÄ sagen
og gĂžre arbejdet fĂŠrdigt.
372
00:23:32,400 --> 00:23:35,160
Ariza tror mig ikke.
Han vil ikke gĂžre noget.
373
00:23:36,840 --> 00:23:40,720
Kun vi kan redde de mennesker
og det barn.
374
00:23:40,800 --> 00:23:43,040
Jeg gĂžr, hvad du vil,
men jeg beder dig,
375
00:23:43,120 --> 00:23:46,000
hold op med at tage medicin,
sÄ du kan huske.
376
00:23:47,280 --> 00:23:51,800
Okay, men det er slut med lĂžgn
og manipulation.
377
00:23:52,800 --> 00:23:55,600
FortĂŠl mig, hvorfor du har sendt
mails til ham.
378
00:23:56,560 --> 00:23:57,880
MĂłnica, sig det nu.
379
00:23:59,600 --> 00:24:03,120
Fordi han har fars hjerte.
Men siden du er ligeglad...
380
00:24:03,200 --> 00:24:04,840
Jeg er ikke ligeglad, skat.
381
00:24:04,920 --> 00:24:06,840
Ja, du har ret, det piner dig.
382
00:24:06,920 --> 00:24:09,600
Derfor sparkede du ham ud,
da han sagde det.
383
00:24:10,600 --> 00:24:14,120
Jeg troede, han var et godt menneske,
at han ville hjĂŠlpe os,
384
00:24:14,200 --> 00:24:15,920
men han narrede mig.
385
00:24:16,000 --> 00:24:17,320
Han narrede os.
386
00:24:18,200 --> 00:24:20,400
- Derfor sparkede jeg ham ud.
- Mor, vĂŠr nu sĂžd.
387
00:24:20,480 --> 00:24:22,800
Jeg sÄ dig se pÄ ham,
savle over ham,
388
00:24:22,880 --> 00:24:24,640
prĂŠcis som du gjorde med far.
389
00:24:24,720 --> 00:24:27,920
- MĂłnica, hĂžr.
- Nej mor, lyt til mig!
390
00:24:28,000 --> 00:24:29,720
Han siger, han har hans minder.
391
00:24:30,440 --> 00:24:33,200
Hvad hvis det virkelig var derfor,
han kom og hjalp os?
392
00:24:33,320 --> 00:24:35,400
- SĂ„ let er det ikke.
- Jo, det er!
393
00:24:35,480 --> 00:24:37,440
Hvad er der i vejen, skat?
394
00:24:39,200 --> 00:24:41,320
Du mÄ ikke dÞ.
395
00:24:46,720 --> 00:24:49,240
Det vil ikke ske, hĂžrer du mig?
396
00:24:52,560 --> 00:24:56,440
Jo, mor, det vil ske,
hvis du ikke lytter til Alex.
397
00:24:57,360 --> 00:24:59,600
Du mÄ tale med den lÊge.
398
00:25:12,440 --> 00:25:14,840
Jeg elsker dig sÄ hÞjt.
399
00:25:20,440 --> 00:25:22,680
Takket vĂŠre vidnerne
fra legepladsen,
400
00:25:23,200 --> 00:25:25,720
ved vi, hvordan den mand,
vi leder efter, ser ud.
401
00:25:25,800 --> 00:25:27,840
Hidtil har alle ofrene vĂŠret voksne,
402
00:25:27,920 --> 00:25:30,000
som forsvandt om natten
uden vidner.
403
00:25:30,080 --> 00:25:32,120
Nu har han taget et barn
i fuldt dagslys.
404
00:25:32,200 --> 00:25:34,240
- MĂžnstret er brudt.
- Eller han brĂžd det.
405
00:25:34,680 --> 00:25:36,440
Hvorfor skulle han gĂžre det?
406
00:25:36,520 --> 00:25:39,080
FÞr eller siden begÄr
alle psykopater en fejl.
407
00:25:39,840 --> 00:25:42,840
Vi har overvejet psykopat-teorien,
408
00:25:42,920 --> 00:25:44,680
men jeg har mine tvivl.
409
00:25:45,200 --> 00:25:47,600
Hvorfor efterlader han
ingen underskrift?
410
00:25:48,240 --> 00:25:51,680
Hvad nu, hvis han er en,
der drĂŠber for penge?
411
00:25:51,760 --> 00:25:54,600
Umuligt. Raske, unge mennesker,
412
00:25:55,120 --> 00:25:58,440
som tortureres med BN23?
Helt ĂŠrligt, Eva.
413
00:25:58,960 --> 00:26:02,200
Det, som det rĂžvhul gĂžr,
har intet med penge at gĂžre.
414
00:26:02,280 --> 00:26:05,000
I mÄ finde ud af hvilke trofÊer,
han kan have taget.
415
00:26:05,760 --> 00:26:08,280
PÄ den mÄde finder vi mÄske noget.
416
00:26:57,400 --> 00:26:59,040
Hej, skat!
417
00:26:59,120 --> 00:27:00,720
Nok med al den smiger.
418
00:27:00,800 --> 00:27:02,720
Flytteselskabet ringede.
419
00:27:02,800 --> 00:27:05,160
- Var du ikke hjemme i morges?
- Jo...
420
00:27:05,240 --> 00:27:07,280
jeg havde bare et lille problem.
421
00:27:07,360 --> 00:27:10,160
- Men jeg ringer efter dem igen.
- Husk nu at gĂžre det,
422
00:27:10,240 --> 00:27:13,040
- fĂžr du tager flyet.
- Ja. Jeg elsker dig.
423
00:27:26,560 --> 00:27:30,280
Lara, det er Ana.
Jeg har opdaget noget vigtigt.
424
00:27:30,360 --> 00:27:34,880
Takket vĂŠre BN23, har marsvin B
muteret sit immunforsvar
425
00:27:34,960 --> 00:27:36,360
til marsvin As.
426
00:27:36,440 --> 00:27:39,320
Men jeg ved stadig ikke,
hvordan denne ĂŠndring
427
00:27:39,400 --> 00:27:41,800
kunne anvendes.
428
00:27:42,920 --> 00:27:44,440
Hvad skal jeg sige?
429
00:27:44,520 --> 00:27:46,440
Hvis du, der er lĂŠge,
ikke ved det...
430
00:27:46,520 --> 00:27:48,640
Jeg tror, den mutation kunne virke
431
00:27:48,720 --> 00:27:51,280
mod autoimmune sygdomme
og visse former for krĂŠft.
432
00:27:51,880 --> 00:27:55,080
Jeg forstÄr ikke, hvad det kan gavne,
at en rask persons
433
00:27:55,160 --> 00:27:58,480
immunforsvar muterer,
sÄ det bliver svagere, eller vÊrre.
434
00:28:02,600 --> 00:28:05,360
MÄlgruppen kan ikke vÊre
raske mennesker,
435
00:28:05,440 --> 00:28:07,200
men syge.
436
00:28:08,120 --> 00:28:11,480
Vent lige lidt. Jeg er ikke med.
437
00:28:11,560 --> 00:28:15,360
- Hvis de ikke eksperimenterer...
- De udfĂžrer transplantationer.
438
00:28:16,280 --> 00:28:17,080
Hvad?
439
00:28:17,160 --> 00:28:20,120
De kidnapper raske mennesker
og takket vĂŠre BN23,
440
00:28:20,200 --> 00:28:21,880
muterer de deres immunforsvar
441
00:28:21,960 --> 00:28:24,360
til den person,
der har brug for organet.
442
00:28:24,440 --> 00:28:26,240
NÄr en syg person modtager det,
443
00:28:26,320 --> 00:28:28,920
frastĂždes det ikke.
Den perfekte transplantation.
444
00:28:29,000 --> 00:28:30,640
For fanden, Alex. ForstÄr du...
445
00:28:34,760 --> 00:28:37,400
- Er du okay?
- Ja, jeg er.
446
00:28:38,440 --> 00:28:39,960
Marian.
447
00:28:41,800 --> 00:28:44,280
Er det sÄ alvorligt, det, jeg fejler?
448
00:28:44,360 --> 00:28:46,400
Ikke hvis vi behandler dig i tide.
449
00:28:47,920 --> 00:28:51,760
- Og din kone er den bedste?
- Ja.
450
00:28:51,840 --> 00:28:53,720
Tror du, hun vil behandle mig?
451
00:28:53,800 --> 00:28:57,000
Efter alt det, der er sket,
tror jeg ikke, hun vil.
452
00:28:57,080 --> 00:29:00,080
Marian, bare rolig.
Blanca er fĂžrst og fremmest kirurg.
453
00:29:00,160 --> 00:29:02,120
Men jeg mÄ fÞrst tale med hende.
454
00:29:02,840 --> 00:29:04,000
Hvis du vil.
455
00:29:05,360 --> 00:29:06,760
Tak, Alex.
456
00:29:08,160 --> 00:29:09,160
Det var sÄ lidt.
457
00:29:12,320 --> 00:29:13,640
Er du sammen med hende?
458
00:29:15,040 --> 00:29:16,280
Nej.
459
00:29:16,360 --> 00:29:19,320
- Du sagde, ikke flere lĂžgne.
- Jeg er ikke sammen med hende.
460
00:29:19,400 --> 00:29:21,640
Og mit personlige liv
kommer ikke dig ved.
461
00:29:21,720 --> 00:29:23,600
Du har ret. Undskyld.
462
00:29:24,160 --> 00:29:27,480
Vi koncentrerer os om
de professionelle aspekter.
463
00:29:28,120 --> 00:29:31,520
- Ja.
- Vi har to ubesvarede spÞrgsmÄl.
464
00:29:31,600 --> 00:29:34,480
For det fĂžrste, hvem udfĂžrer
de transplantationer?
465
00:29:34,560 --> 00:29:37,720
Og for det andet, hvem modtager
de illegale organer?
466
00:29:40,800 --> 00:29:43,000
Vi skal bare have
betalingen pÄ plads.
467
00:29:43,080 --> 00:29:45,920
Jeg sagde jo, at jeg betaler,
nÄr min sÞn fÄr organet.
468
00:29:48,520 --> 00:29:51,560
Fint. Operationen er i morgen aften.
469
00:29:51,640 --> 00:29:53,880
Du fÄr den kirurgiske journal
om lidt,
470
00:29:53,960 --> 00:29:56,880
samt tid og sted for
afhentningen af din sĂžn.
471
00:29:57,480 --> 00:29:59,000
Hvem henter ham?
472
00:29:59,080 --> 00:30:03,240
Bare rolig. Det er en,
der nyder vores stĂžrste tillid.
473
00:30:05,520 --> 00:30:08,360
Fandens! Det hele er planlagt
til sidste detalje.
474
00:30:08,440 --> 00:30:10,520
De forsvundne bliver aldrig fundet,
475
00:30:10,600 --> 00:30:13,760
fordi holdets leder sĂžrger for,
at ingen leder efter dem.
476
00:30:13,840 --> 00:30:16,160
Kan du virkelig ikke huske
spor om ham?
477
00:30:16,240 --> 00:30:18,720
MÄske vidste Rodrigo ikke,
han var involveret.
478
00:30:19,240 --> 00:30:21,800
Hvorfor risikerer en Sundhedsminister
sin stilling for
479
00:30:21,880 --> 00:30:24,920
- at facilitere illegale operationer?
- Vent lige.
480
00:30:27,240 --> 00:30:28,400
FĂžr hun blev minister,
481
00:30:28,480 --> 00:30:31,800
tilbragte Amalia otte Är
bag kulisserne.
482
00:30:31,880 --> 00:30:34,760
Otte Är. Og sÄ i 2012,
483
00:30:34,840 --> 00:30:37,920
samme Är, som folk
begynder at forsvinde,
484
00:30:38,960 --> 00:30:40,480
eksploderer hendes karriere.
485
00:30:40,560 --> 00:30:42,640
De, som udfĂžrer transplantationerne,
486
00:30:42,720 --> 00:30:45,240
er dem, der gav hende magt
til gengĂŠld for BN23.
487
00:30:45,800 --> 00:30:47,800
Vi mÄ have adgang til hendes
kontakter.
488
00:31:00,200 --> 00:31:01,560
Minister!
489
00:31:01,640 --> 00:31:02,800
Rapporten.
490
00:31:13,760 --> 00:31:15,200
Min taske!
491
00:31:28,080 --> 00:31:30,720
Jeg har en aftale med ministeren.
492
00:31:30,800 --> 00:31:32,080
Ring til hende og spĂžrg.
493
00:32:08,600 --> 00:32:10,800
Kom nu...
494
00:32:12,000 --> 00:32:13,120
VĂŠrsgo.
495
00:32:35,400 --> 00:32:38,800
Jeg kan ikke svare lige nu.
Efterlad en besked. Tak.
496
00:32:38,880 --> 00:32:40,280
Fru SigĂŒenza, undskyld.
497
00:32:40,360 --> 00:32:43,840
Antonio Ortiz fra
LĂŠgemiddelstyrelsen er her.
498
00:32:43,920 --> 00:32:47,000
Han siger, han har en aftale,
men den figurerer ikke.
499
00:32:47,080 --> 00:32:49,320
Jeg afventer Deres instrukser.
Tak.
500
00:32:49,400 --> 00:32:52,360
Jeg beklager, men De mÄ komme igen
en anden dag.
501
00:32:55,240 --> 00:32:58,320
Det er sandt, jeg glemte det.
Lad ham vente pÄ mit kontor.
502
00:32:58,400 --> 00:33:00,600
Jeg kommer tilbage. Tak.
503
00:33:04,920 --> 00:33:06,160
SLET
504
00:33:06,240 --> 00:33:07,640
Perfekt.
505
00:33:10,800 --> 00:33:11,800
Kom.
506
00:33:25,800 --> 00:33:28,720
- Her. Lad dem ikke se den.
- Bare rolig.
507
00:33:39,120 --> 00:33:40,240
Senere.
508
00:33:42,720 --> 00:33:45,240
Hun beder Dem vente her.
Hun er her lige straks.
509
00:33:45,320 --> 00:33:46,480
Tak, det er fint.
510
00:33:48,600 --> 00:33:53,200
- En kop kaffe?
- Nej, ellers tak.
511
00:34:45,160 --> 00:34:47,160
Kom nu...
512
00:34:47,280 --> 00:34:48,760
Kom nu.
513
00:35:17,360 --> 00:35:18,520
Den her...
514
00:35:18,600 --> 00:35:19,600
Lad os se.
515
00:35:21,600 --> 00:35:22,920
Kom nu.
516
00:35:23,000 --> 00:35:24,600
Klar. SĂ„ kĂžrer vi.
517
00:35:25,280 --> 00:35:27,000
Kom nu, mand. Kom nu.
518
00:35:27,640 --> 00:35:30,000
FĂ„ den vagthavende betjent herop.
519
00:35:30,080 --> 00:35:31,960
- Hvad er der sket?
- Nogen stjal min taske,
520
00:35:32,040 --> 00:35:33,640
- hvor jeg har alt.
- InspektĂžren
521
00:35:33,760 --> 00:35:37,160
- fra LĂŠgemiddelstyrelsen venter.
- Hvem?
522
00:35:38,160 --> 00:35:40,200
Lukkede du nogen ind pÄ mit kontor?
523
00:35:40,880 --> 00:35:43,200
De bad mig om det i smsen.
524
00:35:43,320 --> 00:35:46,000
Jeg sagde jo lige,
at nogen har stjÄlet det hele!
525
00:36:03,360 --> 00:36:04,600
Lad os komme vĂŠk.
526
00:36:22,760 --> 00:36:24,960
- Betjenten er her.
- Send ham vĂŠk.
527
00:36:25,040 --> 00:36:27,080
- Men...
- HĂžrte du ikke?
528
00:36:27,640 --> 00:36:30,560
GĂ„, og luk dĂžren efter dig.
Omstil ingen opkald.
529
00:36:30,640 --> 00:36:32,160
Jeg er her ikke. ForstÄet?
530
00:36:49,640 --> 00:36:50,960
Lorenzo...
531
00:36:52,120 --> 00:36:53,480
vi har et problem.
532
00:36:57,160 --> 00:36:59,440
- Finder du noget?
- Ikke endnu.
533
00:37:00,000 --> 00:37:01,400
Heller ikke jeg.
534
00:37:01,480 --> 00:37:03,840
Der er sÄ mange medicinfirmaer,
lĂŠger,
535
00:37:03,920 --> 00:37:06,520
og hospitalsdirektĂžrer,
at det ikke er til at vide,
536
00:37:06,600 --> 00:37:08,960
hvem fanden, der udfĂžrer
de transplantationer.
537
00:37:10,440 --> 00:37:13,360
Ăjeblik. Det her er underligt.
538
00:37:14,160 --> 00:37:17,400
Amalia betalte en sum penge
til en NGO.
539
00:37:18,000 --> 00:37:19,640
Mere end en halv million euro.
540
00:37:19,760 --> 00:37:22,080
Den mĂžgso virker ellers ikke
altruistisk.
541
00:37:22,160 --> 00:37:25,160
OVERFĂRSEL TIL FONDEN FOR
BEKĂMPELSE AF UNDERERNĂRING AF BĂRN
542
00:37:34,160 --> 00:37:35,360
Tag ikke pis pÄ mig.
543
00:37:36,000 --> 00:37:38,640
Sig, hvorfor Amalia betalte de penge
til en NGO.
544
00:37:38,760 --> 00:37:40,440
Jeg har brug for tid.
545
00:37:40,520 --> 00:37:41,680
Og det bliver dyrere.
546
00:37:43,760 --> 00:37:45,880
- Du lader mig vide, nÄr du har det.
- Okay.
547
00:37:47,280 --> 00:37:50,360
Ricardo Montes,
kasserer i afdeling 14.
548
00:37:50,440 --> 00:37:52,560
- Var det ham, du sÄ?
- Ja.
549
00:38:07,320 --> 00:38:10,040
- Jeg har ingen penge!
- Vi vil ikke have penge.
550
00:38:10,120 --> 00:38:13,200
Du skal give os de oplysninger,
Ugarte bad dig om.
551
00:38:13,320 --> 00:38:15,880
- AngĂ„ende Amalia SigĂŒenza.
- En halv million til en NGO.
552
00:38:16,600 --> 00:38:20,000
- Hvordan ved I det?
- Det rager ikke dig. Sig frem.
553
00:38:21,160 --> 00:38:24,360
Ikke noget.
Nej, jeg har intet fundet.
554
00:38:24,960 --> 00:38:26,936
To dage efter, han bad om den info, CI suppose, Montes means Rodrigo Ugarte, so
it should be "he asked". I 17:2224.11.2020 - Subtitling from template (13717) li
555
00:38:26,960 --> 00:38:29,256
hĂžrte jeg, han var dĂžd og lukkede sagen. CI suppose, Montes means Rodrigo Ugarte, so
it should be "he'd died". I 17:2224.11.2020 - Subtitling from template (13717) li.
556
00:38:29,280 --> 00:38:32,000
Men nu undersĂžger du det.
Rodrigo betalte dig.
557
00:38:32,080 --> 00:38:34,320
- Hvis din chef ikke skal...
- Det er okay.
558
00:38:34,400 --> 00:38:36,080
Okay, okay.
559
00:38:36,160 --> 00:38:39,400
Den NGO var sikret.
Jeg har brug for tid.
560
00:38:39,920 --> 00:38:40,920
Fint.
561
00:38:41,640 --> 00:38:43,880
SĂ„ snart, du ved noget, ringer du.
562
00:40:03,640 --> 00:40:05,560
Du havde forladt ham.
563
00:40:07,920 --> 00:40:10,400
Du skulle vĂŠre her hos mig i aften,
564
00:40:10,480 --> 00:40:12,080
og begynde et nyt liv.
565
00:40:12,160 --> 00:40:15,520
Jeg ved det, skat, og jeg er
virkelig ked af det.
566
00:40:15,600 --> 00:40:17,440
Giv mig et par dage, okay?
567
00:40:17,520 --> 00:40:20,080
Giv mig et par dage.
Jeg skal nok ordne det.
568
00:40:20,160 --> 00:40:21,760
Nej, Lara. Nej.
569
00:40:21,840 --> 00:40:23,880
Du ved, der vil gÄ mere
end et par dage.
570
00:40:25,800 --> 00:40:28,440
Der vil altid vĂŠre en sag,
der er vigtigere end mig.
571
00:40:33,760 --> 00:40:37,000
Ser du? Du svarer ikke en gang.
572
00:40:46,280 --> 00:40:48,720
Bliv derhjemme,
sÄ lÊnge du har brug for det.
573
00:40:51,640 --> 00:40:52,640
Paula...
574
00:41:09,600 --> 00:41:12,080
Blodtrykket er faldet.
Droppet virker ikke.
575
00:41:12,160 --> 00:41:14,920
- Biodramin, hurtigt.
- Doktor, hun er for lille.
576
00:41:15,000 --> 00:41:16,480
Er det mon BN23?
577
00:41:17,040 --> 00:41:18,920
Hendes system tolererer ikke
den dosis.
578
00:41:24,720 --> 00:41:25,760
Det kommer det til.
579
00:41:39,560 --> 00:41:41,680
Hold Ăžje med hendes vĂŠrdier,
gĂžr alt klar.
580
00:41:42,600 --> 00:41:44,560
I aften fjerner vi organet.
581
00:42:04,600 --> 00:42:05,640
Hej.
582
00:42:09,360 --> 00:42:10,480
Vil du sidde ned?
583
00:42:11,480 --> 00:42:12,480
Ja.
584
00:42:15,480 --> 00:42:17,640
Du ser fantastisk ud.
585
00:42:17,760 --> 00:42:18,760
Tak.
586
00:42:19,280 --> 00:42:21,360
Olga sagde,
du ville tale med mig.
587
00:42:27,600 --> 00:42:31,640
Jeg har sÄ meget at fortÊlle, at
jeg ikke ved, hvor jeg skal begynde.
588
00:42:34,880 --> 00:42:38,400
Det vigtigste er,
at en persons liv er i fare.
589
00:42:38,480 --> 00:42:39,480
Hvem?
590
00:42:43,840 --> 00:42:46,680
Det her er en hjernesvulst.
Billedet er ikke sÄ godt.
591
00:42:46,760 --> 00:42:50,960
Jeg har brug for en MR-scanning
af hoved og nakke.
592
00:42:51,040 --> 00:42:53,600
- For at vĂŠre sikker.
- Du er bedst til disse svulster.
593
00:42:53,680 --> 00:42:55,080
Du mÄ behandle hende, Blanca.
594
00:42:55,160 --> 00:42:57,320
Hvem er hun? Hvorfor er du sÄ opsat?
595
00:43:01,080 --> 00:43:03,000
Det er Marian.
596
00:43:05,360 --> 00:43:07,640
Hun besvimede.
Hendes datter ringede til mig.
597
00:43:08,280 --> 00:43:10,720
Sikke dog et rĂžvhul, du er.
598
00:43:11,640 --> 00:43:15,360
- Skulle jeg behandle din elskerinde?
- Hun er ikke...
599
00:43:15,440 --> 00:43:17,760
Du ser hende altsÄ stadig.
600
00:43:17,840 --> 00:43:21,160
Hun har brug for lĂŠgehjĂŠlp.
Du mÄ operere hende.
601
00:43:26,320 --> 00:43:27,640
Der er...
602
00:43:28,640 --> 00:43:30,400
Doktor Muñoz Casado
603
00:43:31,440 --> 00:43:35,000
er den eneste, jeg ville betro
med denne operation.
604
00:43:36,640 --> 00:43:39,200
Lad hende tage over.
Jeg gĂžr det helt klart ikke.
605
00:43:40,760 --> 00:43:42,800
Olga sagde,
du ikke sÄ hende lÊngere.
606
00:43:42,880 --> 00:43:44,680
Hun dĂŠkker over dig som sĂŠdvanlig.
607
00:43:44,760 --> 00:43:47,520
Du er en fandens manipulerende,
din syge narrĂžv.
608
00:43:49,960 --> 00:43:51,040
Ville du ikke...
609
00:43:51,800 --> 00:43:54,280
Ville du ikke sige,
du ikke kunne lade vĂŠre
610
00:43:54,360 --> 00:43:55,880
pÄ grund af det med hjertet?
611
00:43:55,960 --> 00:43:58,080
I det mindste har jeg et hjerte,
modsat dig.
612
00:44:16,040 --> 00:44:17,040
Er du sikker?
613
00:44:24,080 --> 00:44:25,400
Hvad sagde hun?
614
00:44:25,480 --> 00:44:27,760
Vi mÄ have en MR for at vÊre sikre.
615
00:44:28,280 --> 00:44:30,480
Men vil Blanca operere mig?
616
00:44:30,560 --> 00:44:34,480
Ja, naturligvis, men fÞrst mÄ vi
have den endelige diagnose.
617
00:44:38,560 --> 00:44:40,240
Hun sagde nej, ikke?
618
00:44:46,120 --> 00:44:47,120
Kom her.
619
00:44:54,960 --> 00:44:57,880
Bare rolig.
Jeg taler med overkirurgen.
620
00:44:57,960 --> 00:45:00,720
Ăjeblik.
Hvorfor hjĂŠlper du mig nu?
621
00:45:01,840 --> 00:45:04,280
- Du tager de tabletter...
- Ikke lĂŠngere.
622
00:45:06,200 --> 00:45:08,240
Jeg tager dem ikke lĂŠngere, Marian.
623
00:45:09,520 --> 00:45:11,840
Jeg vil fĂžle,
hvad Rodrigo fĂžlte.
624
00:45:11,920 --> 00:45:14,280
Jeg mÄ afslutte det,
jeg har startet.
625
00:45:14,360 --> 00:45:15,400
Og hvad er det?
626
00:45:16,600 --> 00:45:20,480
Rodrigo efterlod sig uafsluttede
sager, hjertesager.
627
00:45:20,560 --> 00:45:23,960
For det fĂžrste ville han bevise,
at han blev drĂŠbt...
628
00:45:24,960 --> 00:45:26,520
og sÄ ville han have dig tilbage.
629
00:45:27,080 --> 00:45:28,720
VĂŠre sammen med dig igen.
630
00:45:30,200 --> 00:45:33,000
Hvorfor sagde du ikke straks,
at du havde hans hjerte?
631
00:45:33,640 --> 00:45:36,240
- Fordi det var skĂžrt, Marian.
- Ja, for dig...
632
00:45:36,880 --> 00:45:38,040
men ikke for mig.
633
00:45:39,400 --> 00:45:41,000
Jeg ville have troet pÄ dig...
634
00:45:42,120 --> 00:45:43,800
Og ville have prĂžvet at hjĂŠlpe dig.
635
00:45:45,080 --> 00:45:47,120
Jeg var nok bange for at miste dig...
636
00:45:48,560 --> 00:45:50,760
med de fĂžlelser, jeg havde...
637
00:45:53,280 --> 00:45:55,240
det, jeg fĂžler for dig.
638
00:46:03,000 --> 00:46:04,400
SĂ„ lad vĂŠre med at fĂžle noget.
639
00:46:05,400 --> 00:46:07,240
FĂžl det ikke. Det er ikke din skyld.
640
00:46:15,960 --> 00:46:17,160
NÄr jeg kysser dig...
641
00:46:19,960 --> 00:46:21,720
er det, som om du aldrig gik bort.
642
00:46:29,560 --> 00:46:31,160
Hvem taler du med, Marian?
643
00:46:33,400 --> 00:46:35,760
Hvem siger du det til?
Hvem kysser du?
644
00:46:37,200 --> 00:46:39,720
Rodrigo eller mig?
645
00:46:46,560 --> 00:46:47,640
Rodrigo.
646
00:46:54,680 --> 00:46:56,120
- Vil du have et lift?
- Nej.
647
00:46:56,880 --> 00:46:58,120
Nej tak.
648
00:46:59,440 --> 00:47:03,240
Jeg glemte, jeg havde
en aftale med gynĂŠkologen.
649
00:47:03,320 --> 00:47:06,680
Blanca, jeg ved,
det ikke er let for dig.
650
00:47:08,360 --> 00:47:10,880
Du skal vide, jeg er her,
hvis du har brug for noget.
651
00:47:12,760 --> 00:47:16,480
Jeg ville gĂžre alt
for at vĂŠre sammen med dig.
652
00:47:55,080 --> 00:47:57,640
HallĂžj, TristĂĄn, kom her.
Hvad laver du?
653
00:47:58,840 --> 00:47:59,880
HallĂžj.
654
00:48:26,520 --> 00:48:27,640
Hallo?
655
00:48:30,120 --> 00:48:31,240
Hvad i...
656
00:48:34,240 --> 00:48:35,520
Pis.
657
00:48:43,840 --> 00:48:46,000
InspektĂžr, De skal se det her.
658
00:48:49,960 --> 00:48:54,120
Det er snÞrebÄnd. Der er 44 par.
659
00:48:54,200 --> 00:48:56,000
Samme antal som
de savnede personer.
660
00:48:56,080 --> 00:48:58,920
Den skiderik.
Det er hans trofĂŠer.
661
00:48:59,640 --> 00:49:00,640
Og der er mere.
662
00:49:05,520 --> 00:49:07,560
De er Äbenbart blevet tortureret her.
663
00:49:08,280 --> 00:49:12,120
Jeg vil have fingeraftryk, tests af
fibre, hÄr, organisk materiale, alt.
664
00:49:12,760 --> 00:49:14,360
Vi mÄ identificere ofrene.
665
00:49:15,480 --> 00:49:16,800
Det er grufuldt.
666
00:49:19,760 --> 00:49:23,040
Hvorfor torturere de stakkels
mennesker?
667
00:49:23,120 --> 00:49:24,960
Det vigtigste er,
han ikke gĂžr det igen.
668
00:49:25,600 --> 00:49:26,720
Hvad har du?
669
00:49:27,360 --> 00:49:30,240
Umiddelbart tyder det pÄ selvmord.
670
00:49:30,320 --> 00:49:32,080
Ingen tegn pÄ vold.
671
00:49:33,680 --> 00:49:34,920
Og sÄ er der det her.
672
00:49:37,240 --> 00:49:39,560
Som sagt var han trĂŠt af at myrde.
673
00:49:39,640 --> 00:49:42,400
Han afslĂžrede sig selv,
fordi han Ăžnskede at stoppe.
674
00:49:42,480 --> 00:49:45,160
Han vidste, vi ville fÄ ham,
og den narrĂžv ville hellere dĂž.
675
00:49:46,560 --> 00:49:47,560
Her.
676
00:49:57,120 --> 00:49:58,920
- Ingen blĂždninger?
- Nej.
677
00:49:59,720 --> 00:50:01,720
Har du haft sex igen?
678
00:50:03,440 --> 00:50:04,440
Ja.
679
00:50:05,120 --> 00:50:06,480
- Ubehag?
- Nej.
680
00:50:06,560 --> 00:50:09,440
Jamen, sÄ er vi fÊrdige.
681
00:50:11,920 --> 00:50:13,880
Alt ser ud til at vĂŠre i orden.
682
00:50:16,640 --> 00:50:17,840
Men...
683
00:50:17,920 --> 00:50:20,200
du burde udskifte din prĂŠvention.
684
00:50:20,280 --> 00:50:22,880
Endnu en provokeret abort
kunne fÄ konsekvenser.
685
00:50:23,960 --> 00:50:25,440
Jeg fik ingen abort.
686
00:50:25,520 --> 00:50:28,200
Det var en Ăžnsket graviditet.
687
00:50:28,280 --> 00:50:30,680
I fĂžlge lĂŠgejournalen og blodprĂžverne
688
00:50:30,760 --> 00:50:32,840
var det en medicinsk abort.
689
00:50:34,520 --> 00:50:35,520
Det er umuligt.
690
00:50:36,720 --> 00:50:38,920
Dit blod indeholdt spor af
misoprostol.
691
00:50:40,360 --> 00:50:45,200
Det er umuligt. Jeg tog det,
min gynĂŠkolog gav mig,
692
00:50:45,280 --> 00:50:46,280
vitaminer...
693
00:50:47,960 --> 00:50:49,640
og folinsyre.
694
00:51:14,240 --> 00:51:15,440
Nej!
695
00:51:18,480 --> 00:51:23,120
I fĂžlge kilder indenfor politiet,
kan morderen, Pedro SanromĂĄn,
696
00:51:23,200 --> 00:51:27,200
have haft en form for
psykisk lidelse.
697
00:51:27,280 --> 00:51:30,440
Det lader til, at SanromĂĄn kidnappede
og torturerede
698
00:51:30,520 --> 00:51:34,200
sine 44 ofre til dĂžde,
inklusive den lille VerĂłnica Egea,
699
00:51:34,280 --> 00:51:36,640
som blev meldt savnet
for blot to dage siden.
700
00:51:36,720 --> 00:51:39,040
De har opgivet hÄbet om
at se deres kĂŠre i live,
701
00:51:39,120 --> 00:51:41,920
derfor beder ofrenes familier
kun om en ting.
702
00:51:42,000 --> 00:51:46,560
Vi vil bare finde de jordiske rester,
sÄ vi kan begrave dem.
703
00:51:47,800 --> 00:51:51,840
Jeg Ăžnsker kun at begrave min
datter, sÄ hun kan hvile i fred.
704
00:51:51,920 --> 00:51:54,760
Fandens! Det er ikke ham,
der er psykopaten!
705
00:51:54,840 --> 00:51:57,360
De bruger de mennesker
som organdonorer.
706
00:51:57,440 --> 00:52:00,080
Og der er ikke 44 ofre, men 50.
707
00:52:00,160 --> 00:52:02,440
- Hvad mener du?
- GuzmĂĄn,
708
00:52:02,520 --> 00:52:03,760
Rodrigo, Tania,
709
00:52:03,840 --> 00:52:07,400
ejeren af Pink Candy,
den brÊndte bilist og César.
710
00:52:07,480 --> 00:52:09,840
Hvad med dem?
Var det ogsÄ psykopaten?
711
00:52:09,920 --> 00:52:13,480
- Det er lukkede sager.
- Jamen, sÄ Äbn dem igen, for fanden!
712
00:52:13,560 --> 00:52:15,600
Jeg tolererer ikke,
at du giver mig ordrer.
713
00:52:15,680 --> 00:52:18,840
- Hvem fanden tror du, du er?
- Ja, undskyld. Undskyld, Ariza.
714
00:52:19,920 --> 00:52:22,640
Jeg beder dig om at genoptage
de seks mordsager.
715
00:52:22,720 --> 00:52:27,040
Der er ikke noget at komme efter.
Beviserne er endegyldige.
716
00:52:27,120 --> 00:52:28,560
Beviser kan manipuleres.
717
00:52:29,320 --> 00:52:32,160
HĂžr, jeg svĂŠrger,
at hvis du ser pÄ dem igen
718
00:52:32,240 --> 00:52:35,080
og kommer til de samme konklusioner,
sÄ fÄr du ro.
719
00:52:37,040 --> 00:52:38,040
Hallo?
720
00:52:38,760 --> 00:52:41,480
Hallo? Ariza? Den stĂŠdige idiot!
721
00:52:52,480 --> 00:52:55,560
En mand kom hen til mig
og bad om hjĂŠlp.
722
00:52:55,640 --> 00:52:58,440
Jorge... Soto! Det var navnet!
Jorge Soto.
723
00:53:01,360 --> 00:53:03,000
Denne mand er ikke dĂžd.
724
00:53:13,480 --> 00:53:16,920
Jeg er ikke sikker pÄ, hvad jeg sÄ.
Medicinen satte ind.
725
00:53:17,000 --> 00:53:18,360
Ser du det ikke, mand?
726
00:53:18,440 --> 00:53:20,480
Hvis GuzmĂĄn stadig er i live,
har vi et vidne,
727
00:53:20,560 --> 00:53:22,200
og sÄ kan vi bevise det hele.
728
00:53:22,280 --> 00:53:23,280
Lara.
729
00:53:27,040 --> 00:53:29,920
GuzmĂĄn!
730
00:53:35,720 --> 00:53:36,720
Det er ikke ham.
731
00:53:40,600 --> 00:53:42,440
Ja, han kom her af og til.
732
00:53:43,200 --> 00:53:45,320
- Ved du, hvor vi kan finde ham?
- Nej.
733
00:53:46,120 --> 00:53:49,240
- Ved du, hvornÄr han kommer igen?
- Det skifter meget.
734
00:53:49,320 --> 00:53:54,240
Jeg lukkede ham ind, sÄ han kunne
tjene lidt ved at rense gravsten.
735
00:53:54,320 --> 00:53:57,240
Hvad, hvis jeg fortalte dig,
at du kunne tjene lidt?
736
00:53:58,800 --> 00:54:01,400
Hvem er I? Politi?
737
00:54:01,480 --> 00:54:02,640
Journalister.
738
00:54:08,160 --> 00:54:11,240
Hvad vil I? Hvad har han gjort?
Jeg vil ingen problemer have.
739
00:54:11,320 --> 00:54:13,000
Han har ikke gjort noget.
740
00:54:13,080 --> 00:54:15,640
FortĂŠl ham, at Lara Valle,
Rodrigo Ugartes ven,
741
00:54:15,720 --> 00:54:17,400
gerne vil tale med ham.
742
00:54:18,800 --> 00:54:22,400
Jeg garanterer ikke noget.
Vent her et Ăžjeblik.
743
00:54:34,720 --> 00:54:36,960
Din narrĂžv!
744
00:54:37,040 --> 00:54:40,040
- Hvad er der i vejen?
- Du forbyttede min medicin!
745
00:54:40,120 --> 00:54:42,840
- Det var dig, din narrĂžv!
- Blanca, lad vĂŠre!
746
00:54:42,920 --> 00:54:44,320
Hvad taler du om?
747
00:54:44,400 --> 00:54:47,160
Mit blod indeholdt spor
af misoprostol, dit rĂžvhul.
748
00:54:47,920 --> 00:54:50,080
Kun du kunne have byttet om
pÄ kapslerne.
749
00:54:50,160 --> 00:54:52,280
Jeg husker godt den dag.
750
00:54:52,360 --> 00:54:54,720
Kun du kunne have gjort det!
751
00:54:54,800 --> 00:54:56,840
Hvorfor skulle jeg dog gĂžre det,
Blanca?
752
00:54:56,920 --> 00:54:59,560
Du ville gĂžre alt
for at vĂŠre sammen med mig.
753
00:54:59,640 --> 00:55:01,160
Du tĂŠnker ikke klart.
754
00:55:01,240 --> 00:55:03,560
Jeg tĂŠnker fandeme mere klart
end nogensinde.
755
00:55:03,640 --> 00:55:07,000
Jeg havde min taske hos mig hele
dagen, ellers lÄ den i mit skab.
756
00:55:07,080 --> 00:55:09,320
Hvad, kan skabene ikke Äbnes?
757
00:55:09,400 --> 00:55:11,080
Din narrĂžv, jeg smadrer dig!
758
00:55:11,160 --> 00:55:14,960
Jeg taler med Carlos Meyer,
og jeg ĂždelĂŠgger dig. Morder!
759
00:55:15,040 --> 00:55:16,040
Du er syg!
760
00:55:23,960 --> 00:55:27,960
Jeg var sÄ langt ude, da Rodrigo
dĂžde. Jeg kom ikke til begravelsen.
761
00:55:28,040 --> 00:55:29,360
Tilbage! RĂžr dig ikke!
762
00:55:29,440 --> 00:55:32,200
Rolig, GuzmĂĄn!
Vi vil dig ikke noget ondt. Fald ned.
763
00:55:32,280 --> 00:55:34,640
Jeg sÄ dig for en mÄned siden.
Hvem fanden er du?
764
00:55:36,160 --> 00:55:40,640
Rolig, GuzmĂĄn. Han er en ven
af Rodrigo. Slip mig, okay?
765
00:55:41,600 --> 00:55:45,840
Jeg vil bare give dig din kat igen.
Jeg har passet den.
766
00:55:45,920 --> 00:55:48,600
- Har du Nata?
- Ja.
767
00:55:48,680 --> 00:55:50,200
Og du fÄr hende tilbage,
768
00:55:50,280 --> 00:55:53,000
men fÞrst skal du svare pÄ nogle
spÞrgsmÄl.
769
00:55:53,080 --> 00:55:55,000
Rolig. RĂžr dig ikke.
770
00:55:57,840 --> 00:56:00,320
Jeg forstÄr ikke.
Hvorfor skulle vi lytte til hende?
771
00:56:00,400 --> 00:56:02,520
Hvis hun har ret,
skal sagen genÄbnes.
772
00:56:02,600 --> 00:56:04,440
Hvis ikke, fÄr jeg fred.
773
00:56:07,000 --> 00:56:09,040
- Det er ham her.
- Tak.
774
00:56:21,080 --> 00:56:22,600
Ingen tegn pÄ vold.
775
00:56:22,680 --> 00:56:25,880
Obduktionen viser, at de ampuller,
de fandt i vognen
776
00:56:25,960 --> 00:56:28,400
indeholdt det stof,
han havde i kroppen.
777
00:56:28,480 --> 00:56:30,160
Ă
benlyst selvmord, ikke?
778
00:56:31,520 --> 00:56:34,560
Han havde kun én kontaktlinse?
Er der en fejl i rapporten?
779
00:56:34,640 --> 00:56:35,720
Han havde kun en.
780
00:56:46,600 --> 00:56:48,200
Den anden lÄ ikke i vognen.
781
00:56:51,160 --> 00:56:53,880
Vognen holdt otte kilometer
fra hans hjem.
782
00:56:55,000 --> 00:56:56,760
Han havde fire grader pÄ hvert Þje.
783
00:56:57,960 --> 00:57:00,640
Han kan ikke have forladt garagen
med kun én linse.
784
00:57:03,640 --> 00:57:04,960
Han blev drĂŠbt.
785
00:57:05,040 --> 00:57:07,200
De fingerede selvmord
og efterlod ham der.
786
00:57:09,400 --> 00:57:11,040
Pis, Lara havde ret.
787
00:57:14,120 --> 00:57:15,880
Jeg blev bange og gik.
788
00:57:15,960 --> 00:57:18,040
En af mine venner
skulle passe Nata,
789
00:57:18,120 --> 00:57:20,640
men de troede, han var mig,
og slog ham ihjel.
790
00:57:20,720 --> 00:57:23,360
Kunne du genkende den mand,
der drĂŠbte Jorge Soto?
791
00:57:23,440 --> 00:57:27,360
- Nej. Det var mÞrkt. Jeg sÄ ham ikke.
- Politiet burde afhĂžre dig.
792
00:57:27,440 --> 00:57:30,040
Nej, han ville finde mig.
Det er allerede sket en gang.
793
00:57:30,120 --> 00:57:31,560
Det er Montes. Tal med ham.
794
00:57:32,880 --> 00:57:33,920
Montes.
795
00:57:34,080 --> 00:57:37,320
Du ville give mig Nata igen,
hvis jeg fortalte, hvad jeg vidste.
796
00:57:37,400 --> 00:57:40,240
Ja, men fÞrst mÄ du gÞre os
en sidste tjeneste.
797
00:57:41,120 --> 00:57:43,040
Vis os, hvor Jorge Soto blev drĂŠbt.
798
00:57:43,560 --> 00:57:46,280
Hvorfor vil I derhen? Det er farligt.
799
00:57:46,800 --> 00:57:50,000
Hvis Jorge Soto var nÞgen og pÄ
flugt, da han fandt dig,
800
00:57:50,080 --> 00:57:52,840
holdt de ham mÄske fanget
i nĂŠrheden.
801
00:57:54,080 --> 00:57:57,760
GuzmĂĄn, du har hele tiden rengjort
Rodrigos gravsten.
802
00:57:58,440 --> 00:58:02,760
Du har gjort det af omsorg. HjĂŠlp
mig med at finde hans morder.
803
00:58:02,840 --> 00:58:05,680
Montes har fundet noget.
Han vil tale med os.
804
00:58:05,760 --> 00:58:07,320
Perfekt. GĂ„ du bare.
805
00:58:08,160 --> 00:58:11,160
Guzmån og jeg gÄr hen og ser,
hvor Jorge Soto blev drĂŠbt.
806
00:58:11,760 --> 00:58:12,760
Kom.
807
00:59:24,080 --> 00:59:25,640
Undskyld, Carlos.
808
01:01:34,040 --> 01:01:35,640
- Er alt klart?
- Ja.
809
01:01:35,720 --> 01:01:37,520
Hendes vĂŠrdier er stabile nu.
810
01:01:38,960 --> 01:01:40,280
BedĂžv hende.
811
01:02:03,520 --> 01:02:04,520
Far.
812
01:02:05,400 --> 01:02:06,600
Mor.
813
01:02:20,000 --> 01:02:21,880
Carlos, der er en pige derinde.
814
01:02:22,480 --> 01:02:24,080
Ja, der er en pige.
815
01:02:24,680 --> 01:02:26,440
Hvad gĂžr I ved hende?
816
01:02:26,560 --> 01:02:28,320
Du skulle ikke vÊre gÄet herned.
817
01:03:05,520 --> 01:03:08,960
- Blanca!
- Carlos har kidnappet en lille pige!
818
01:03:10,080 --> 01:03:12,080
En lille pige? Hvad taler du om?
819
01:03:17,080 --> 01:03:20,200
Blanca? Er du der, Blanca?
820
01:03:30,520 --> 01:03:33,680
Han er indblandet i fire mord.
Er du sikker?
821
01:03:33,760 --> 01:03:35,160
Han drÊbte ikke César Ramos.
822
01:03:35,240 --> 01:03:37,160
Hans blod blev fundet
pÄ gerningsstedet.
823
01:03:37,240 --> 01:03:38,920
MÄske var det ikke hans.
824
01:03:39,000 --> 01:03:40,880
Retsmedicinerens test bekrĂŠftede det.
825
01:03:40,960 --> 01:03:42,520
Den kan vĂŠre forfalsket.
826
01:03:42,600 --> 01:03:44,000
- Hvad?
- Hvordan?
827
01:03:46,000 --> 01:03:47,560
En insider gjorde det.
828
01:03:49,440 --> 01:03:51,720
Det er derfor,
vi mÄ kÞre en ny blodtest.
829
01:03:52,920 --> 01:03:54,520
Uofficielt.
830
01:03:55,640 --> 01:03:58,160
Lad os finde ud af,
hvad der foregÄr her.
831
01:03:59,480 --> 01:04:01,480
Alle sagerne skal gennemses.
832
01:04:05,440 --> 01:04:07,040
SAGEN CĂSAR RAMOS
833
01:04:07,120 --> 01:04:08,600
SAGEN RODRIGO UGARTE
834
01:04:08,680 --> 01:04:10,320
SAGEN PINK CANDY
835
01:04:12,880 --> 01:04:14,920
De havde planlagt alt omhyggeligt.
836
01:04:15,000 --> 01:04:18,840
Pengene fordeles pÄ
tre forskellige konti.
837
01:04:19,480 --> 01:04:22,200
Alt figurerer under "omkostninger".
838
01:04:22,920 --> 01:04:25,840
Derefter overfĂžres det hele
til en fjerde konto,
839
01:04:25,920 --> 01:04:28,920
som absolut intet
har med fonden at gĂžre.
840
01:04:29,000 --> 01:04:30,040
Og hvorfor?
841
01:04:30,760 --> 01:04:34,600
Tja, man vil vel forhindre nogen i
at finde ud af, at alle de penge
842
01:04:34,680 --> 01:04:38,000
til sidst havner her.
843
01:04:49,320 --> 01:04:50,480
Det er her.
844
01:04:51,720 --> 01:04:53,720
Han blev skudt derinde.
845
01:04:56,880 --> 01:04:57,920
Der.
846
01:05:00,120 --> 01:05:01,280
Fandens. Men...
847
01:05:03,480 --> 01:05:05,360
her er ikke noget.
848
01:05:09,760 --> 01:05:12,000
- Alex.
- Montes er lige gÄet.
849
01:05:12,080 --> 01:05:14,680
Han sporede de penge,
Amalia donerede.
850
01:05:14,760 --> 01:05:16,680
De kommer fra fonden
851
01:05:16,760 --> 01:05:19,520
til forskellige smÄ firmaer.
Jeg har sendt dig listen.
852
01:05:19,600 --> 01:05:22,280
- Lad ham se pÄ dem.
- Han siger, det kan tage mÄneder.
853
01:05:22,360 --> 01:05:24,360
MÄske eksisterer nogle
af dem slet ikke.
854
01:05:24,440 --> 01:05:27,280
De illegale transplantationer
foregÄr i et af de firmaer,
855
01:05:27,360 --> 01:05:28,720
sÄ lÊg pres pÄ ham.
856
01:05:28,800 --> 01:05:31,440
Det er ikke til at vide,
hvilke, der faktisk findes.
857
01:05:31,520 --> 01:05:35,640
Alex, er Meyer-klinikken
pÄ den liste?
858
01:05:36,320 --> 01:05:37,400
Meyer-klinikken?
859
01:05:38,960 --> 01:05:40,040
Ved det ikke, vent.
860
01:05:47,880 --> 01:05:49,720
Ja, Meyer-klinikken er her.
861
01:05:49,800 --> 01:05:51,440
Pis, jeg stÄr lige foran den.
862
01:05:52,400 --> 01:05:55,280
Jorge Soto flygtede
fra Meyer-klinikken.
863
01:05:55,800 --> 01:05:57,240
Blanca!
864
01:06:06,000 --> 01:06:07,360
Hej, det er Blanca.
865
01:06:07,440 --> 01:06:10,000
Jeg kan ikke svare nu.
LĂŠg en besked. Tak.
866
01:06:10,080 --> 01:06:13,000
Pis!
867
01:06:17,400 --> 01:06:19,160
Da vi begyndte pÄ det her,
868
01:06:19,240 --> 01:06:21,600
sagde vi, at vi aldrig
ville gÞre det pÄ bÞrn.
869
01:06:23,720 --> 01:06:25,160
PĂ„ grund af din sĂžster.
870
01:06:26,440 --> 01:06:28,960
Nej, far. Du sagde det.
871
01:06:30,960 --> 01:06:33,800
Det er lĂŠnge siden, Alba dĂžde.
Du mÄ se at komme over det.
872
01:06:34,440 --> 01:06:36,560
Den formue, vi tjener, hjĂŠlper nok.
873
01:06:37,200 --> 01:06:39,280
Du tÊnker kun pÄ penge.
874
01:06:40,360 --> 01:06:43,160
Dette projekt blev ivĂŠrksat
for at sikre fremskridt
875
01:06:43,240 --> 01:06:44,880
indenfor lĂŠgevidenskaben
876
01:06:44,960 --> 01:06:48,360
for at give nyt hÄb
indenfor organtransplantation.
877
01:06:48,440 --> 01:06:50,240
Netop, for pokker da!
878
01:06:51,000 --> 01:06:53,840
Du kunne ikke redde Alba.
Derfor startede det hele.
879
01:06:54,400 --> 01:06:56,480
Men nu, takket vĂŠre hende
og din indsats,
880
01:06:56,560 --> 01:06:59,200
kunne den dreng reddes,
han kunne leve.
881
01:07:01,040 --> 01:07:02,720
Fint!
882
01:07:07,960 --> 01:07:09,720
Og hvad gÞr vi sÄ med hende?
883
01:07:11,000 --> 01:07:12,600
Vi skaffer hende af vejen.
884
01:07:13,280 --> 01:07:14,680
Hun ved for meget.
885
01:07:48,520 --> 01:07:50,800
I NĂSTE AFSNIT
886
01:07:50,880 --> 01:07:52,840
- Hvad sker der?
- De bad om en kendelse
887
01:07:52,920 --> 01:07:54,800
- til at ransage klinikken.
- Blokér den.
888
01:07:54,880 --> 01:07:56,760
Jeg kan ikke.
De er der om ti minutter.
889
01:07:56,840 --> 01:07:58,040
Slet det hele.
890
01:07:58,120 --> 01:08:00,680
Hr. Castro, jeg beklager.
Operationen er aflyst.
891
01:08:00,760 --> 01:08:04,280
Jeg forlanger, at du holder ord
og redder min sĂžn!
892
01:08:04,360 --> 01:08:06,680
Jeg vil hjem til mine forĂŠldre.
893
01:08:06,760 --> 01:08:09,320
Vi mÄ have hende af vejen
en gang for alle.
894
01:08:09,400 --> 01:08:12,240
Jeg lader pigen gÄ
pÄ en betingelse.
895
01:08:12,320 --> 01:08:14,000
- Som er?
- Du henter hende.
896
01:08:14,080 --> 01:08:16,800
Der er beviser nok.
Tag politiet med.
897
01:08:16,880 --> 01:08:18,240
Nej, de slÄr hende ihjel.
898
01:08:18,320 --> 01:08:20,280
- Svimmel igen?
- Nej.
899
01:08:21,320 --> 01:08:23,520
Hvor er du?
Skal jeg gÄ med dig?
900
01:08:23,600 --> 01:08:24,600
Nej, kom ikke.
901
01:08:24,680 --> 01:08:27,600
- Stop ikke. Vi mÄ videre.
- Jeg kan ikke.
902
01:08:27,680 --> 01:08:29,080
Jeg har et vidne.
903
01:08:29,160 --> 01:08:30,320
Jeg sÄ det.
904
01:08:31,120 --> 01:08:32,720
Jeg sÄ, hvordan han blev drÊbt.
905
01:08:33,960 --> 01:08:36,320
De udfĂžrer
transplantationer pÄ Meyer.
906
01:08:36,400 --> 01:08:37,960
Blanca!
907
01:08:38,040 --> 01:08:40,320
De mennesker fÄr ulovlige organer.
908
01:08:40,400 --> 01:08:42,800
Identificér dem og fÄ dem ind
til afhĂžring.
909
01:08:42,880 --> 01:08:45,200
- Din kone er her ikke.
- Hvorfor stÄr hendes bil sÄ
910
01:08:45,280 --> 01:08:46,840
pÄ den skide parkeringsplads?
911
01:08:46,920 --> 01:08:48,720
Den idiot ĂždelĂŠgger operationen.
912
01:08:48,800 --> 01:08:50,240
HjĂŠlp!
913
01:08:50,320 --> 01:08:51,760
- Blanca!
- Hey!
914
01:08:51,840 --> 01:08:52,840
Hvad er det?
915
01:08:52,880 --> 01:08:55,400
Her er insulin nok til
at give dig
916
01:08:55,520 --> 01:08:56,720
insulinchok.
917
01:08:56,800 --> 01:08:58,160
Blanca!
918
01:08:58,240 --> 01:09:01,160
Prikket over modermĂŠrket
er helt usynligt.
919
01:09:01,240 --> 01:09:03,360
Hvor er Blanca?
Hvad har I gjort ved hende?
920
01:09:03,440 --> 01:09:06,560
Undskyld, men det er vigtigt.
Drabsafdelingen spurgte efter dig.
921
01:09:12,200 --> 01:09:15,320
Jeg lader dig gÄ, hvis du siger,
hvem der ved, du er her.
922
01:09:16,960 --> 01:09:20,080
- Ingen, jeg svĂŠrger.
- Sagde du sandheden?
923
01:09:20,160 --> 01:09:21,320
- Ja.
- Men ikke jeg.
924
01:09:23,000 --> 01:09:25,480
Tekster af: Ulla S. Qvistgaard
www.plint.com
69838