All language subtitles for Jewels - Partea a doua

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,975 --> 00:00:06,600 BIJUTERII - Partea a doua - 2 00:01:27,073 --> 00:01:29,446 Cred c� v� bucura�i c� domnul duce s-a �ntors. 3 00:01:30,877 --> 00:01:32,400 E minunat. 4 00:01:33,861 --> 00:01:36,365 A adus mul�i bani cu el, din Anglia? 5 00:01:37,905 --> 00:01:39,688 De ce �ntrebi asta? 6 00:01:41,469 --> 00:01:43,413 R�zboiul a adus at�ta durere! 7 00:01:44,874 --> 00:01:48,398 Aici sunt oameni care nu au bani pentru a�i reconstrui vie�ile. 8 00:01:48,719 --> 00:01:51,438 Dar au salvat o mul�ime de bijuteriii. 9 00:01:52,939 --> 00:01:55,533 �i m-au rugat s� v� �ntreb dac� nu le cump�ra�i. 10 00:01:57,088 --> 00:02:01,933 - Asta le-ar fi de ajutor. - Dar ce s� facem cu ele? 11 00:02:03,295 --> 00:02:06,219 Nu �tiu, dar oamenii �tia o duc greu. 12 00:02:06,760 --> 00:02:11,226 I-a�i ajuta, nu au alt� cale s�-�i revin� dup� r�zboi. 13 00:02:19,574 --> 00:02:21,476 �i a�a au �nceput s� vin�. 14 00:02:21,837 --> 00:02:25,372 Prima femeie se ascunsese patru ani �n pivni�a unui vecin. 15 00:02:25,822 --> 00:02:29,142 Toate rudele ei fuseser� trimise �n lag�re. 16 00:02:29,286 --> 00:02:31,671 Avea nevoie de bani ca s� le caute. 17 00:02:34,293 --> 00:02:40,688 Emanuelle a zis c� poate ne ajuta�i. A zis c� ave�i suflet bun. 18 00:02:48,027 --> 00:02:50,196 Dumnezeule! Ce frumos e! 19 00:02:53,423 --> 00:02:54,917 Nu �tiu ce s� spun. 20 00:02:58,085 --> 00:02:58,918 Bun�tatea mea... 21 00:03:03,039 --> 00:03:04,961 Nu facem asta de obicei... 22 00:03:09,384 --> 00:03:10,855 C�t a�i vrea pe el? 23 00:03:14,003 --> 00:03:19,017 - Nu �tiu. 10? - Absolut ridicol! 24 00:03:21,765 --> 00:03:25,683 Face cel pu�in 30. Este suficient? 25 00:03:30,387 --> 00:03:32,087 Domnul s� v� binecuv�nteze! 26 00:04:08,684 --> 00:04:11,908 Mul�umesc mult... Mul�umesc domnule duce! 27 00:04:26,882 --> 00:04:30,229 - Ce facem cu toate astea? - Habar n-am. 28 00:04:30,231 --> 00:04:33,247 - Organiz�m o licita�ie. - Sau le vindem la m�na a doua. 29 00:04:33,976 --> 00:04:36,440 Serios, poate chiar ar trebui s� le vindem. 30 00:04:36,736 --> 00:04:38,281 Este problema ta, scumpo. 31 00:04:38,582 --> 00:04:42,843 Eu sunt ocupat. �ncerc s�-l fac pe Phillip s� fie interesat de vie. 32 00:04:42,848 --> 00:04:45,373 - Crezi c� po�i s� vorbe�ti cu el? - Bine. 33 00:04:50,080 --> 00:04:54,080 �n memoria dragii Lady Elizabeth Annabelle Whitfield 34 00:04:54,280 --> 00:04:58,479 adormit� la 28 Mai 1944 35 00:04:59,879 --> 00:05:06,993 - Aici erai! Te-am c�utat peste tot. - Era a�a dr�gu��! 36 00:05:08,802 --> 00:05:13,210 C�nd s-a �mboln�vit, nu i-ai luat medicamente �i de-asta a murit. 37 00:05:14,232 --> 00:05:17,324 - �i mie mi-e dor de ea. - Nu trebuia s� moar�! 38 00:05:17,902 --> 00:05:19,590 Vreau s� m� �ntorc �n Anglia. 39 00:05:28,776 --> 00:05:31,917 Vrea s� mearg� la �coala la care ai fost �i tu. 40 00:05:32,076 --> 00:05:34,011 Da. Eu n-am sf�r�it chiar a�a r�u, nu? 41 00:05:34,013 --> 00:05:37,382 William... Dar e a�a mic! �i a tr�it toat� via�a aici. 42 00:05:37,585 --> 00:05:39,531 Eram de v�rsta lui c�nd am fost trimis la �coal�. 43 00:05:40,567 --> 00:05:44,451 Vezi drag�, este at�t de simplu. A�a se cuvine. A�a e tradi�ia. 44 00:05:44,952 --> 00:05:45,852 Este de a�teptat. 45 00:05:47,275 --> 00:05:49,871 El va mo�teni titlul, �i trebuie s� fie preg�tit. 46 00:05:50,274 --> 00:05:52,637 - Po�i s�-l preg�te�ti aici. - Nu chiar. 47 00:05:53,776 --> 00:05:59,014 E nefericit aici. �i nu vorbe�te dec�t despre Whitfield, mama �i cai. 48 00:05:59,332 --> 00:06:01,818 Ador� Anglia, doar e pe jum�tate englez. 49 00:06:01,820 --> 00:06:04,816 Cum po�i vorbi a�a? Tocmai l-ai reg�sit! 50 00:06:05,343 --> 00:06:11,378 Nu vreau s� plece... dar seam�n� cu p�rin�ii lui, face ce vrea. 51 00:06:13,123 --> 00:06:16,049 Trebuie s�-�i la�i copiii s� fie cine sunt. 52 00:06:19,572 --> 00:06:24,236 E singurul meu copil. Nu vreau s�-l pierd. 53 00:06:46,169 --> 00:06:47,269 Phillip... 54 00:07:02,468 --> 00:07:04,254 Mergi cu bine! Pa! 55 00:07:41,365 --> 00:07:44,344 Po�i s� te p�c�le�ti pe tine, dar pe mine nu m� po�i p�c�li. 56 00:07:44,752 --> 00:07:46,025 Adic�? 57 00:07:46,864 --> 00:07:50,458 Nu faci dec�t s� a�tep�i vacan�ele, ca s� vin� Phillip acas�. 58 00:07:52,064 --> 00:07:55,088 Ce vrei s� faci cu via�a ta, �n toate celelalte luni? 59 00:07:56,763 --> 00:07:59,186 S� ai grij�de un b�tr�n �ntr-un scaun cu rotile? 60 00:07:59,195 --> 00:08:02,218 Am fost educat� s� fiu so�ie �i mam�. 61 00:08:03,063 --> 00:08:03,919 Sarah... 62 00:08:12,262 --> 00:08:17,198 E�ti inteligent� �i plin� de imagina�ie. Uite cum ai transformat locul �sta! 63 00:08:17,261 --> 00:08:19,275 Ce te face s� crezi c� nu e�ti �n stare de altceva? 64 00:08:19,277 --> 00:08:22,928 �i ce propui? S� g�sesc alt castel �n ruin�? 65 00:08:27,260 --> 00:08:30,978 �tiu c� sun� ciudat, dar cred c-ar trebui s� deschizi un magazin. 66 00:08:32,460 --> 00:08:33,731 �i ce s� v�nd? 67 00:08:41,859 --> 00:08:44,848 - De c�nd te g�nde�ti la asta? - A fost ideea ta, de fapt. 68 00:08:46,259 --> 00:08:50,902 C�nd ai spus de v�nzare. Nu te a�teptai s� propun asta, nu? 69 00:08:51,234 --> 00:08:52,919 Tata s-ar r�suci �n morm�nt! 70 00:08:52,921 --> 00:08:55,438 - William... nu vorbeam serios. - Eu, da. 71 00:08:56,458 --> 00:09:01,393 Europa a v�zut at�ta suferin��! D�ruie�te-i un strop de magie! 72 00:09:02,857 --> 00:09:06,944 D�-le o parte din frumuse�ea ta! 73 00:09:09,857 --> 00:09:15,721 Nu spun c� accept. Dar dac� ar fi a�a, ce nume i-am alege? 74 00:09:16,857 --> 00:09:21,453 - Te las pe tine s� hot�r�ti. - Ce zici de "Whitfield's"? 75 00:09:22,876 --> 00:09:24,550 Nu e r�u. 76 00:10:33,849 --> 00:10:35,390 Poate am �nnebunit de tot. 77 00:10:35,876 --> 00:10:38,612 Dac� e un e�ec total? Dac� nu vine nimeni la inaugurare? 78 00:10:38,614 --> 00:10:40,220 - Ce-ar fi s� deschidem u�ile? - Bine. 79 00:11:20,445 --> 00:11:23,785 - Felicit�ri! - Mul�umim. 80 00:11:24,086 --> 00:11:25,286 Mul�umim foarte mult. 81 00:11:27,344 --> 00:11:29,464 Chiar c� suntem nebuni! 82 00:11:33,844 --> 00:11:36,205 V� felicit... Este un mare succes. 83 00:11:45,743 --> 00:11:46,904 La revedere... 84 00:11:47,875 --> 00:11:55,192 - Cred c� e �nsurat. - Dar e �i senator. Cred c�... s� ne distr�m. 85 00:11:55,298 --> 00:11:58,850 Director de magazin... este cu totul altceva c�nd dansai singur� �n castel. 86 00:11:59,053 --> 00:12:01,390 N-o s� regreta�i c� mi-a�i dat �ansa asta. 87 00:12:03,002 --> 00:12:04,709 Felicit�ri, doamn�! 88 00:12:05,641 --> 00:12:07,898 Nu numai c-a venit lumea, dar �i cump�r�. 89 00:12:08,641 --> 00:12:11,715 O s� deschidem un magazin la Londra �i altul la New York. 90 00:12:11,717 --> 00:12:15,794 - Emanuelle... s� nu ne pripim. - Are dreptate. 91 00:12:15,886 --> 00:12:17,996 �ntr-o zi eu o s� conduc magazinul de la Londra! 92 00:12:19,554 --> 00:12:23,490 - Ce repede cre�ti! - �i vreau s� stau la Whitfield. 93 00:12:23,513 --> 00:12:27,659 - Ai s� o faci pe bunica fericit�. - Hai s� vedem bijuteriile, Emanuelle! 94 00:12:27,748 --> 00:12:29,080 Bine. 95 00:12:31,139 --> 00:12:32,875 Ai avut dreptate �n privin�a lui Phillip. 96 00:12:36,438 --> 00:12:37,601 Mi-e dor de el. 97 00:12:39,102 --> 00:12:42,006 Nu e normal s� stea a�a departe �i e singurul nostru copil. 98 00:12:42,829 --> 00:12:44,195 Nu pentru mult timp. 99 00:12:45,037 --> 00:12:49,854 Am a�teptat s�-�i spun... O s� avem un copil. 100 00:12:50,165 --> 00:12:51,013 Da? 101 00:12:52,543 --> 00:12:53,875 - Vorbe�ti serios?! - Da. 102 00:12:54,730 --> 00:12:56,398 Vorbe�ti serios! 103 00:13:05,336 --> 00:13:07,999 Iubito! Ce mare �i frumos e! 104 00:13:08,835 --> 00:13:12,286 A�i f�cut �nc� un copil frumos. E perfect! 105 00:13:12,735 --> 00:13:16,008 Acum am doi b�ie�i chipe�i. Vrei s�-l �ii �n bra�e pe Julian? 106 00:13:16,435 --> 00:13:17,606 Bebelu�ii sunt caraghio�i! 107 00:13:18,407 --> 00:13:20,781 Nu sunt caraghio�i. Tu erai un bebelu� minunat. 108 00:13:21,034 --> 00:13:23,325 N-o s�-mi plac� niciodat�! N-o s� fie ca Lizzie! 109 00:13:23,527 --> 00:13:26,117 Nu conteaz�! �i nu vreau alt copil! 110 00:13:37,833 --> 00:13:42,331 Este o piesa unic�, o bijuterie superb�. Des�v�r�it� ca m�iestrie. 111 00:13:42,643 --> 00:13:46,032 Am respectat schi�ele tale. E foarte �ic �i o prelucrare modern�. 112 00:13:46,232 --> 00:13:47,800 O s� fie �i foarte scump�. 113 00:13:48,301 --> 00:13:51,401 Nimeni nu are nimic �mpotriva lucrurilor originale. 114 00:13:51,831 --> 00:13:54,823 - Se g�se�te numai la noi. - Ai absolut� dreaptate. 115 00:13:54,902 --> 00:13:55,870 �tiu �i eu... 116 00:13:56,131 --> 00:13:59,527 Oamenilor le plac piesele vechi, dar trebuie s� impunem o mod� nou� 117 00:13:59,528 --> 00:14:00,528 �i cred c� ar trebui s� fie un lider �n design. 118 00:14:01,231 --> 00:14:04,519 Cred c� ne l�s�m magazinul pe m�ini foarte bune, scumpo. 119 00:14:05,830 --> 00:14:09,465 Merge�i cu copilul �n Anglia! Totul o s� fie bine aici. 120 00:14:09,554 --> 00:14:12,561 De fapt, �nainte s� plece, Phillip mi-a cerut s� ne c�s�torim. 121 00:14:13,165 --> 00:14:16,318 I-am zis s� a�tept�m p�n� �i deschide magazinul la Londra. 122 00:14:16,429 --> 00:14:18,209 Sau m�car p�n� face 12 ani. 123 00:14:21,029 --> 00:14:22,029 Emanuelle... 124 00:14:22,229 --> 00:14:24,942 Scuza�i-m�, nu �tiam c� e�ti ocupat�. 125 00:14:25,628 --> 00:14:28,237 Dl. de Martin, ducele �i ducesa de Whitfield. 126 00:14:28,353 --> 00:14:28,953 Bun�. 127 00:14:29,154 --> 00:14:31,265 - �mi pare bine. - �i mie. 128 00:14:31,628 --> 00:14:33,266 - Bun� ziua. - Bun� ziua.. 129 00:14:33,628 --> 00:14:36,586 Dl de Martin e colec�ionar pasionat. 130 00:14:36,802 --> 00:14:39,779 La Whitfield, se g�sesc bijuterii des�v�r�ite! 131 00:14:40,432 --> 00:14:46,587 - Sunte�i foarte amabil. - V-am rezervat c�teva piese deosebite. 132 00:14:47,754 --> 00:14:52,321 - Am ajuns dependent de magazinul dvs. - Nu vrem s� v� re�inem. 133 00:15:02,276 --> 00:15:04,905 - Nu e... - �nsurat, da. 134 00:15:11,424 --> 00:15:14,542 E cel mai lini�tit bebelu� pe care l-am v�zut. 135 00:15:15,424 --> 00:15:19,650 Julian face pe oricine s� z�mbeasc�. Numai pe Phillip, nu. 136 00:15:19,651 --> 00:15:21,051 Nu suporta s�-l �tie �n preajm�. 137 00:15:21,272 --> 00:15:24,862 - D�-i timp. Se va obi�nui. - Niciodat� nu va trece peste moartea lui Lizzie. 138 00:15:25,323 --> 00:15:28,558 �i speram a�a mult s� �in� la Julian cum a �inut la ea! 139 00:15:28,802 --> 00:15:30,745 Nu-l po�i for�a pe Phillip s�-l iubeasc� pe Julian. 140 00:15:32,276 --> 00:15:36,829 Mai ales c� Julian are ceva ce Phillip n-a avut niciodat�: un tat�. 141 00:15:36,876 --> 00:15:40,723 Tu ai venit din r�zboi c�nd el avea �ase ani. 142 00:15:40,732 --> 00:15:42,752 A r�mas cu un gol uria� �n via�a lui. 143 00:15:43,821 --> 00:15:48,947 �i cred c�-i place s� vin� aici fiindc� are senza�ia de permanen��. 144 00:15:49,021 --> 00:15:51,393 Whitfield n-o s� plece niciodat�, nic�ieri. 145 00:15:53,154 --> 00:15:58,241 Ave�i r�bdare! Eu m� bucur pentru am�ndoi nepo�ii mei. 146 00:16:04,820 --> 00:16:06,965 Ai fost �ntotdeauna un fiu iubitor. 147 00:16:07,919 --> 00:16:12,996 Mi-ai d�ruit at�ta fericire! �i copiii t�i, la fel. 148 00:16:14,719 --> 00:16:15,824 A� vrea... 149 00:16:18,918 --> 00:16:20,610 A� vrea s� pot s� tr�iesc ve�nic. 150 00:16:26,518 --> 00:16:28,530 A fost... de parc� ar fi �tiut. 151 00:16:29,217 --> 00:16:31,409 A murit �n somn, dou� s�pt�m�ni mai t�rziu. 152 00:16:32,123 --> 00:16:33,752 Avea s� ne lipseasc� �ntotdeauna. 153 00:16:39,216 --> 00:16:42,801 Dna. Giraudeau! Gilbert Dilon, "France Soir". 154 00:16:43,416 --> 00:16:46,828 Dl. de Martin ar putea fi viitorul prim-ministru. 155 00:16:47,416 --> 00:16:51,678 - Ce-mi pute�i spune despre rela�ia voastr�? - Nimic, �l cunosc prea pu�in. 156 00:16:51,680 --> 00:16:52,901 - Scuza�i-m�. - Da, dar... 157 00:16:55,215 --> 00:16:57,553 - Ce petrecere minunat�! - Da. 158 00:16:58,415 --> 00:16:59,726 �tiu c� vrei s� te �ntorci �n Fran�a. 159 00:16:59,728 --> 00:17:01,978 Dar am at�tea de pus la punct la Whitfield! 160 00:17:01,980 --> 00:17:05,004 - Nu te superi, nu? - Deloc, pot s�-l v�d pe Phillip. 161 00:17:07,734 --> 00:17:13,467 - M-am sim�it minunat! - Toate femeile aveau bijuteri Whitfield. 162 00:17:13,613 --> 00:17:16,413 M-au asaltat cu �ntreb�ri despre ce se �nt�mpl� cu partidul lui Howard... 163 00:17:16,513 --> 00:17:20,813 Toat� lumea vorbe�te despre magazin. Cred c� putem spune c�, am reu�it. 164 00:17:25,312 --> 00:17:27,530 Ce-ar fi s� mai deschidem unul, aici, la Londra? 165 00:17:28,312 --> 00:17:31,545 Credeam c� ne �ntoarcem �n Fran�a, c�nd termini treaba. 166 00:17:31,912 --> 00:17:33,110 Da. Desigur. 167 00:17:35,911 --> 00:17:39,082 Nu vreau s� m� plimb �ntre Anglia �i Fran�a. 168 00:17:39,211 --> 00:17:42,602 Vreau s� stau cu copilul, �nainte s� creasc� �i s� plece, ca Phillip. 169 00:17:43,311 --> 00:17:45,893 Iar magazinul e �nc� nou. S� nu ne �ntindem prea mult. 170 00:17:45,895 --> 00:17:46,961 Da, ai dreptate. 171 00:17:49,674 --> 00:17:54,516 - Pe de alt� parte, e aproape... - Dac� g�sim un director bun... 172 00:18:02,709 --> 00:18:05,000 OPT LUNI MAI T�RZIU 173 00:18:06,609 --> 00:18:09,981 �n prim�vara aceea, am deschis al doilea magazin, la Londra. 174 00:18:10,600 --> 00:18:13,100 Mi-a p�rut r�u c� mama lui William n-a tr�it s�-l vad�. 175 00:18:13,408 --> 00:18:17,432 Phillip, �ns� , era tare m�ndru. Se sim�ea ca pe�tele �n ap�. 176 00:18:31,206 --> 00:18:35,714 - Cum crezi c� merge, tat�? - Greu de spus, cu englezii. 177 00:18:36,406 --> 00:18:39,844 Ori le place cu adev�rat, ori deloc, ei sunt politico�i. 178 00:18:40,506 --> 00:18:42,207 Expresia lor arat� la fel �n ambele cazuri. 179 00:18:44,605 --> 00:18:46,020 Scuza�i-m�, �n�l�imea Voastr�... 180 00:18:46,232 --> 00:18:50,137 - Ce este, Nigel? - A venit doamna de onoare a reginei. 181 00:18:50,723 --> 00:18:52,449 Am �nc�lcat vreo regul� de etichet�? 182 00:18:53,005 --> 00:18:56,011 Nu, Maiestatea Sa vrea s� cumpere ceva. 183 00:18:57,232 --> 00:18:59,313 - Doamne! - �n�l�imea Voastr�. 184 00:18:59,504 --> 00:19:03,593 �n prima zi de la deschidere, am devenit furnizorii Coroanei! 185 00:19:04,204 --> 00:19:06,001 E absolut, grozav! 186 00:19:10,403 --> 00:19:11,465 Te ador! 187 00:19:15,403 --> 00:19:16,599 Nu-�i uita p�l�ria! 188 00:19:18,802 --> 00:19:19,605 - La revedere. - Pa. 189 00:19:39,600 --> 00:19:41,286 Sunt Christine de Martin. 190 00:19:41,532 --> 00:19:44,057 Vreau s� vorbim despre so�ul meu. 191 00:19:44,245 --> 00:19:48,109 Nu stau mult... ceea ce am s� spun este foarte simplu. 192 00:19:49,587 --> 00:19:52,652 Vreau s� nu te mai vezi cu so�ul meu. 193 00:19:54,276 --> 00:20:00,998 - �n�eleg. �i dac� nu vreau? - O s� lupt pentru el. 194 00:20:02,123 --> 00:20:06,545 Poate crezi c� e�ti singura amant� pe care a avut-o. Dar nu te am�gi! 195 00:20:06,780 --> 00:20:11,131 E�ti mai t�n�r� �i mai frumoas�, dar eu sunt so�ia lui. 196 00:20:12,054 --> 00:20:13,387 �i mama copiilor. 197 00:20:14,997 --> 00:20:18,617 - �i �l iubi�i? - E so�ul meu. 198 00:20:19,788 --> 00:20:23,916 - �i nu renun� la el pentru... - Cineva ca mine? 199 00:20:24,454 --> 00:20:25,451 Ei bine... 200 00:20:27,675 --> 00:20:31,961 S� v� spun ceva. Nu am de g�nd s� vi-l iau. 201 00:20:32,067 --> 00:20:35,486 Dar �l iubesc pe Jean-Charles. �i cred c� m� iube�te �i el. 202 00:20:36,376 --> 00:20:39,712 �i c�t timp cred asta, o s� ne vedem zi �i noapte. 203 00:20:40,121 --> 00:20:42,059 Fiindc� �tiu c�-l fac fericit. 204 00:20:42,695 --> 00:20:46,173 A�a c� nu lupta�i cu mine, fiindc� o s� lupt �i eu! 205 00:20:46,443 --> 00:20:47,989 A�a c�... Noapte bun�! 206 00:20:48,794 --> 00:20:53,106 Te va p�r�si, la fel ca pe toate celelalte. 207 00:20:54,594 --> 00:20:56,258 E alegerea lui. 208 00:20:59,193 --> 00:21:01,648 P�na atunci, s� nu mai veni�i aici! 209 00:21:16,902 --> 00:21:19,767 LA MUL�I ANI SARAH! 210 00:21:21,543 --> 00:21:23,433 La mul�i ani! 211 00:21:24,031 --> 00:21:25,960 Nimeni n-are voie s�-mi spun� v�rst�. 212 00:21:26,091 --> 00:21:29,264 Eu am �ase ani. Sufl� �n lum�n�ri, mam�! 213 00:21:29,265 --> 00:21:30,265 Haide s� m� aju�i. 214 00:21:31,690 --> 00:21:35,884 �mi doresc... s� fi fost am�ndoi fiii mei aici. 215 00:21:42,889 --> 00:21:48,436 - �tii c�t ur�te Phillip, Fran�a. - Mie �mi place. Englezii m� sperie. 216 00:21:48,789 --> 00:21:53,124 - De ce te sperie englezii? - Vorbesc f�r� s� mi�te buzele. 217 00:21:54,188 --> 00:21:56,620 Tat�l t�u e englez �i le mi�c� foarte bine. 218 00:21:57,388 --> 00:22:02,092 - Iar tu e�ti pe jum�tate englez. - �i nu numai at�t. E�ti lord. 219 00:22:02,134 --> 00:22:05,388 - Unul din lorzii de Whitfield. - �ns� eu voi fi duce. 220 00:22:05,554 --> 00:22:06,799 Sunt cel mai �n v�rst�. 221 00:22:07,904 --> 00:22:11,524 - Phillip! - La mul�i ani, mam�! 222 00:22:12,004 --> 00:22:15,186 - Am vrut s�-�i fac o surpriz�. - �i ai reu�it. 223 00:22:19,986 --> 00:22:24,977 - Te sim�i bine? - Da, seara asta m-a epuizat. 224 00:22:27,185 --> 00:22:32,352 - E vina lui Phillip. - Nu �tie ce spune, nu-l condamna. 225 00:22:32,878 --> 00:22:36,135 - M�car a venit. - A� vrea s�-l �n�eleg. 226 00:22:37,384 --> 00:22:42,622 Vine �i ce spune prima dat�? C� vrea s� se �ntoarc� �n Anglia. 227 00:22:44,884 --> 00:22:50,783 E fiul meu �i m� iube�te. Dar m� �i �ngrijoreaz�. 228 00:22:52,583 --> 00:22:57,871 E a�a plin de furie, de durere... A�a retras! 229 00:22:58,183 --> 00:23:01,662 �ntotdeauna i-a pl�cut s� stea singur. Poate dac� ar avea prieteni... 230 00:23:02,582 --> 00:23:07,633 E �i vina mea. N-am fost l�ng� el, iar apoi l-am l�sat s� plece. 231 00:23:08,582 --> 00:23:12,311 Nu te �nvinov��i. �i eu l-am l�sat. 232 00:23:13,381 --> 00:23:14,879 Poate �i va reveni. 233 00:23:17,381 --> 00:23:21,712 Tremuri tot! Vino s� te �nc�lzesc. 234 00:23:27,780 --> 00:23:30,963 - Te distrezi? - E o petrecere grozav�. 235 00:23:30,980 --> 00:23:32,850 L-am v�zut pe senatorul Kennedy 236 00:23:32,853 --> 00:23:36,400 �i am vorbit cu generalul De Gaulle despre ce e �n Algeria. 237 00:23:36,579 --> 00:23:40,916 �i-ai ales o ocupa�ie gre�it�. Tu ar trebui s� te ocupi de politic�. 238 00:23:40,917 --> 00:23:42,117 Nu, te las pe tine. 239 00:23:42,293 --> 00:23:44,962 - Dl. de Martin! - Dle. comandant... 240 00:23:45,978 --> 00:23:50,616 - V-o prezint pe Emanuelle Giradeau. - Emanuelle... Sunt �nc�ntat. 241 00:23:50,618 --> 00:23:54,718 Dl. e ata�atul diplomatic al Suediei. Dra. lucreaz� la firma Whitfield's. 242 00:23:55,643 --> 00:24:02,008 De c�te ori admir bijuteriile cuiva, aflu c� sunt de la magazinele dvs.! 243 00:24:02,177 --> 00:24:03,427 Mi-a f�cut pl�cere. 244 00:24:04,977 --> 00:24:08,658 Ce frumoas� e Grace Kelly! Ea este simbolulul unei prin�ese! 245 00:24:09,476 --> 00:24:10,546 Vino! 246 00:24:12,176 --> 00:24:14,576 PATRU ANI MAI T�RZIU 247 00:24:17,276 --> 00:24:19,734 - V� sim�i�i pu�in ame�it�? - Da. 248 00:24:19,735 --> 00:24:21,335 Mai ales diminea�a? 249 00:24:24,675 --> 00:24:26,095 Ei bine doamn�... 250 00:24:27,002 --> 00:24:30,402 Cred c� �ti�i mai bine ca mine ce ave�i. 251 00:24:30,797 --> 00:24:34,681 - Nu e un virus? - Nu, dn�., nu e un virus. 252 00:24:35,143 --> 00:24:39,898 �i, dac� am dreptate, totul va dura nou� luni. 253 00:24:41,973 --> 00:24:43,698 Ce-o s� spun� lumea? 254 00:24:43,701 --> 00:24:46,791 C� suntem foarte noroco�i �i nu tocmai cumin�i. 255 00:24:46,794 --> 00:24:49,994 Nu pot s� cred! E absurd, la v�rsta mea! 256 00:24:50,543 --> 00:24:54,564 William... Am 200 de ani! 257 00:24:54,676 --> 00:24:58,710 P�rin�ii mei au fost de v�rsta noastr�, c�nd m-am n�scut, �i eu sunt la fel de normal. 258 00:24:59,072 --> 00:25:00,682 Cine spune asta? 259 00:25:02,971 --> 00:25:07,971 - Este un dar. �tiu asta. - Sper s� fie fat�. 260 00:25:11,570 --> 00:25:14,847 Este teribil de jenant... dezgust�tor. 261 00:25:14,970 --> 00:25:20,504 Phillip, mamele r�m�n �ns�rcinate. Se �nt�mpl� mereu! 262 00:25:20,770 --> 00:25:25,097 Nu la Eton tat�! Nu cu o mam� de v�rsta ei! �i nu a mea. 263 00:25:25,369 --> 00:25:30,209 Phillip! �nva�� s� te relaxezi! Altfel �mb�tr�ne�ti �nainte de vreme. 264 00:25:30,769 --> 00:25:34,954 Apropo... Nigel mi-a zis c� stai mult la magazin. 265 00:25:35,369 --> 00:25:40,203 �nv�� s� evaluez pietrele. Dup� calitate, culoare, claritate... 266 00:25:40,768 --> 00:25:46,407 - M� bucur c� e�ti a�a s�rguincios. - �ntr-o zi va fi al meu. 267 00:25:56,567 --> 00:25:59,445 S� vezi femeile de-aici! Parc� a� fi mama lor! 268 00:25:59,566 --> 00:26:02,415 - M� simt de dou� ori mai b�tr�n�. - Dar chiar e�ti. 269 00:26:03,766 --> 00:26:06,882 Prietenii trebuie s�-�i spun� adev�rul. 270 00:26:10,165 --> 00:26:12,633 - ��i place noua mea colec�ie? - Da. 271 00:26:12,638 --> 00:26:15,515 Mai ales cele �n care ��i dai fr�u liber imagina�iei. 272 00:26:15,965 --> 00:26:19,845 Nu-�i face griji pentru afacere. Am totul sub control. 273 00:26:20,865 --> 00:26:24,851 - Adic�, nu chiar tot. - Ce vrei s� spui? 274 00:26:25,752 --> 00:26:26,434 Ei bine... 275 00:26:27,264 --> 00:26:30,712 M-am �ndr�gostit de Jean Charles mai mult dec�t am pl�nuit. 276 00:26:31,164 --> 00:26:36,593 - Nu-�i va p�r�si so�ia. - �tiu. Dar nu-mi pas�. 277 00:26:37,563 --> 00:26:39,953 Avem o via�� a�a palpitant�! �tiu. 278 00:26:40,654 --> 00:26:43,558 Sunt parte dintr-o lume la care nici nu visam. 279 00:26:43,762 --> 00:26:47,692 - Dar vei fi mereu cealalt� femeie. - Ce g�ndire american�! 280 00:26:47,962 --> 00:26:51,342 Primul meu so� m-a �n�elat. �tiu ce simte so�ia lui. 281 00:26:51,362 --> 00:26:54,970 - De partea cui e�ti? - A ta! Nu vreau s� suferi. 282 00:26:55,361 --> 00:27:00,861 - �tiu s� am grij� de mine. - Oh, Emanuelle, s� fi atent�. 283 00:27:00,998 --> 00:27:04,448 Cine vorbe�te de grij�? Nu eu sunt cea �ns�rcinat�! 284 00:27:04,450 --> 00:27:07,906 - Cum te sim�i? - Gras� �i plictisit�. 285 00:27:08,560 --> 00:27:14,099 - Copilul se mi�c� tot timpul! - Ce e? Ce ai? 286 00:27:15,360 --> 00:27:21,211 Nu-mi spune! Chem doctorul! Slav� Cerului c� nu mai mo�esc eu! 287 00:27:37,158 --> 00:27:39,409 Doamna duces� s-a descurcat foarte bine, dle. 288 00:27:41,112 --> 00:27:46,933 - Slav� Cerului! �i copilul? - Ave�i un fiu s�n�tos. 289 00:27:47,857 --> 00:27:50,628 - Minunat. - �i, de asemenea, o fiic� frumoas�. 290 00:27:52,356 --> 00:27:53,794 Gemeni? 291 00:27:53,956 --> 00:27:57,327 Nimeni nu poate spune c�t sunt de fericit�! Doi. 292 00:27:57,956 --> 00:28:00,209 William, ��i mul�umesc pentru tot ce ai f�cut. 293 00:28:00,210 --> 00:28:01,710 Tu ai f�cut totul. 294 00:28:01,755 --> 00:28:04,903 C�t a� vrea s�-�i fi v�zut �i p�rin�ii mei nepo�ii! 295 00:28:05,155 --> 00:28:07,701 - Genele ei vor zdrobi inimile b�rba�ilor. - �tiu. 296 00:28:08,002 --> 00:28:09,726 Pielea este ca de catifea. 297 00:28:12,755 --> 00:28:15,731 Gemeni?! Cum ai reu�it? 298 00:28:18,354 --> 00:28:21,902 Ce b�iat frumos! Xavier... 299 00:28:22,954 --> 00:28:24,353 Xavier... 300 00:28:26,953 --> 00:28:30,706 - Pari a�a de obosit! Ai dormit? - N-am nimic. 301 00:28:31,653 --> 00:28:37,189 �mi fac griji pentru tine. Vreau s� ajungi s�-�i vezi nepo�ii. 302 00:28:37,191 --> 00:28:41,117 - Promite-mi c� te �ngrije�ti! - Tu tocmai ai n�scut gemeni. 303 00:28:41,952 --> 00:28:44,106 Nu-�i face griji. N-am nimic. 304 00:28:50,412 --> 00:28:52,324 - Bun� ziua, sor�. - Bun� ziua, dle. 305 00:29:30,047 --> 00:29:34,099 Infarctul lui William m-a speriat. �i-a revenit p�n� la urm�, 306 00:29:34,347 --> 00:29:36,575 dar �n urm�torii cinci ani s-a sim�it tot mai r�u. 307 00:29:36,980 --> 00:29:39,780 Evenimentele din via�a copiilor �nsemnau a�a mult! 308 00:29:39,786 --> 00:29:42,421 Mai ales ziua c�nd Phillip a absolvit colegiul. 309 00:29:43,243 --> 00:29:45,271 - Felicit�ri Phillip. - Felicit�ri! 310 00:29:45,273 --> 00:29:47,631 A fost o ceremonie a�a impresionant�! 311 00:29:48,543 --> 00:29:53,066 - Asta au zis �i c�nd am terminat eu. - Asta �mi place la Cambridge. Tradi�ia. 312 00:29:53,545 --> 00:29:58,876 - Te-ai g�ndit ce vrei s� faci? - Fire�te. O s� lucrez la Whitfield. 313 00:29:59,121 --> 00:30:03,959 M� bucur! Poate a�a, tata o s� se odihneasc�, dup� cum spun doctorii. 314 00:30:03,960 --> 00:30:05,060 �i o s� o lase mai u�or. 315 00:30:05,232 --> 00:30:08,765 N-am supravie�uit lag�rului ca s� stau �ntr-un col�. 316 00:30:08,767 --> 00:30:12,744 O s� stai, fiindc� fiul t�u va prelua responsabilit��ile. 317 00:30:13,121 --> 00:30:15,875 - Mul�umesc, Phillip! - Pot s� �ncep deja. 318 00:30:17,003 --> 00:30:20,929 Nu vreau doar s� lucrez la Whitfield. Vreau s� conduc magazinul. 319 00:30:21,432 --> 00:30:24,916 - Nu �nc�, scumpule... - �nt�i trebuie s� �nve�i. 320 00:30:25,654 --> 00:30:28,459 Pl�nuiesc asta de ani de zile. Sunt mai mult dec�t preg�tit! 321 00:30:28,802 --> 00:30:32,509 Trebuie s�-�i mai arate Nigel unele am�nunte. 322 00:30:32,732 --> 00:30:37,558 Nigel e un idiot! �tiu mai multe dec�t o s� �tie mo�neagul vreodat�! 323 00:30:38,532 --> 00:30:43,317 �n locul t�u, m-a� ab�ine de la asemenea p�reri. 324 00:30:44,212 --> 00:30:45,934 Cine te crezi, tinere? 325 00:30:46,587 --> 00:30:51,397 Dac� nu te por�i respectuos cu el, nu te l�s�m s� lucrezi acolo. 326 00:30:53,532 --> 00:30:54,703 S-a �n�eles? 327 00:30:59,675 --> 00:31:03,407 M-am s�turat de atitudinea ta acr�! 328 00:31:05,231 --> 00:31:07,478 Am obosit s�-�i g�sesc mereu scuze! 329 00:31:08,543 --> 00:31:10,955 �i am obosit s� m� �nvinov��esc! 330 00:31:12,056 --> 00:31:13,166 Phillip. 331 00:31:17,538 --> 00:31:23,535 Mama ta �i-a pus o �ntrebare. Cred c� asta este suficient... 332 00:31:23,536 --> 00:31:24,736 s� �i r�spunzi! 333 00:31:26,676 --> 00:31:30,782 Da, am spus destul de clar. 334 00:31:40,636 --> 00:31:43,062 A zis c� nu-l cunoa�te. Nu �tia cine e. 335 00:31:44,650 --> 00:31:45,805 Ce e? 336 00:31:47,003 --> 00:31:50,535 - Mi s-a propus un post de conducere. - Minunat! 337 00:31:50,540 --> 00:31:55,210 - Ce e? - Ei sugereaz� ca ambasador �n America. 338 00:31:56,123 --> 00:31:57,223 �n�eleg... 339 00:31:59,045 --> 00:32:01,712 - C�nd pleci? - C�t de cur�nd. 340 00:32:04,766 --> 00:32:09,866 Am �tiut c� se va ajunge aici. M� bucur pentru tine. 341 00:32:14,132 --> 00:32:15,512 Vii cu mine? 342 00:32:18,112 --> 00:32:22,572 Ar fi imposibil... Ai so�ie, familie. 343 00:32:24,612 --> 00:32:28,093 Via�a mea e aici. A� vrea s� pot... 344 00:32:30,675 --> 00:32:34,938 Dar s� fim recunosc�tori pentru to�i ace�ti ani minuna�i. 345 00:32:36,475 --> 00:32:40,033 O s�-mi fie dor de tine. Foarte mult... 346 00:32:42,632 --> 00:32:43,809 �i mie. 347 00:32:50,803 --> 00:32:53,042 Emanuelle, poate e timpul s� te a�ezi la casa ta. 348 00:32:53,374 --> 00:32:56,413 - S� te m�ri�i. - Nu m� intereseaz� s� m� m�rit... 349 00:32:56,415 --> 00:32:58,293 Iar tu ai luat ultimul so� bun din lume. 350 00:32:58,295 --> 00:33:01,915 - �i copiii? - Obosesc numai v�z�ndu-i pe ai t�i. 351 00:33:04,846 --> 00:33:08,361 Recunosc, Isabelle nu e un copil lini�tit. O ador, dar... 352 00:33:08,363 --> 00:33:10,021 a�a e ea. Trebuie s�-i fac pe plac. 353 00:33:10,023 --> 00:33:14,098 - O r�sfe�i. - �tiu, dar m� g�ndesc mereu la Lizzie. 354 00:33:16,543 --> 00:33:18,443 Julian �tie cel mai bine cum s-o ia. 355 00:33:18,445 --> 00:33:20,968 A mo�tenit darul lui William de a face totul mai u�or. 356 00:33:22,313 --> 00:33:23,809 Ai grij�, Xavier! 357 00:33:26,521 --> 00:33:30,787 Parc� ar avea doar s�nge american! Se joac� numai de-a indienii �i cowboyii... 358 00:33:30,788 --> 00:33:32,188 �i ar m�n�nca numai hamburgeri. 359 00:33:32,676 --> 00:33:34,319 Nu �tie ce e fric�. 360 00:33:34,720 --> 00:33:35,820 Isabelle... 361 00:33:36,176 --> 00:33:38,369 �mi pl�cea s� stau cu copiii. 362 00:33:38,443 --> 00:33:42,304 F�ceam �nc� schi�e. �i aveam �i un ucenic. 363 00:33:43,003 --> 00:33:47,647 - Dac� r�sucim aici? - Da, este o posibilitate. 364 00:33:50,005 --> 00:33:52,158 Bine, s� v�d ce ai f�cut tu. 365 00:33:53,276 --> 00:33:57,639 Oh, Julian, este at�t de minunat! O s� facem modelul din aur. 366 00:33:59,198 --> 00:34:02,348 - Deci e bun de magazin? - N-a� l�sa pe nimeni s�-l cumpere. 367 00:34:02,576 --> 00:34:04,299 O s�-l port chiar eu. 368 00:34:09,522 --> 00:34:15,800 - El �i Phillip ar face echip� bun�. - Dac� nu se omoar� �ntre ei. 369 00:34:15,903 --> 00:34:18,685 Phillip e mult mai politicos de c�nd l-ai certat. 370 00:34:21,076 --> 00:34:23,086 Ce am f�cut s� merit asta? 371 00:34:26,543 --> 00:34:33,094 - Adic� ni�te copii dificili? - Nu, cel mai bun so� din lume. 372 00:34:39,578 --> 00:34:41,155 - Acum prinde-o... - Da. 373 00:35:18,654 --> 00:35:21,066 Tat�! Ridic�-te! 374 00:35:21,871 --> 00:35:24,531 Ridic�-te! Tat�! 375 00:35:24,533 --> 00:35:25,722 Mam�! Mam�! 376 00:35:29,554 --> 00:35:33,516 Tat�... ce e cu tine? 377 00:35:38,245 --> 00:35:39,771 Helene, cheam� doctorul! 378 00:35:43,914 --> 00:35:44,953 William! 379 00:35:56,265 --> 00:35:59,996 William, unde te duci? Nu m� p�r�si! 380 00:36:23,410 --> 00:36:25,019 Trebuia s� fie �ngropat la Whitfield! 381 00:36:25,421 --> 00:36:27,703 Familia noastr� e �ngropat� acolo de �apte secole! 382 00:36:27,705 --> 00:36:32,010 Eu vreau s� fie aici, cu mine... �i cu Lizzie. 383 00:36:33,821 --> 00:36:35,730 A fost a�a fericit aici! 384 00:36:43,221 --> 00:36:44,307 Gata... 385 00:37:37,554 --> 00:37:41,304 William murise. �tiam c� n-o s�-mi revin niciodat�, 386 00:37:41,782 --> 00:37:45,729 dar trebuia s�-mi v�d de via��, fie �i numai de dragul copiilor. 387 00:37:46,376 --> 00:37:50,603 M� g�ndeam tot timpul la el. Dar cu amintirile nu-mi era u�or. 388 00:37:52,187 --> 00:37:54,648 �i eram recunosc�toare lui Phillip, fiindc� m� ajut� cu magazinul 389 00:37:54,650 --> 00:37:57,588 �i avea grij� de castel, de tot ce era la Whitfield. 390 00:37:58,198 --> 00:38:02,399 Dar uneori, �mi p�rea prea ner�bd�tor s� calce pe urmele tat�lui s�u. 391 00:38:02,703 --> 00:38:07,849 �i nu-i sem�na deloc! Asta f�cea �i mai dureroas� absen�a lui William. 392 00:38:08,450 --> 00:38:09,446 Ca la circ... 393 00:38:09,648 --> 00:38:13,009 - Isabelle, stai c� o lady! - A�a �mi place mie. 394 00:38:13,187 --> 00:38:16,117 Nu e�ti la circ, Xavier! Opre�te-i, Julian! 395 00:38:16,319 --> 00:38:19,621 Nu mai da ordine, "�n�l�imea Voastr�"! Nu suntem �n armat�! 396 00:38:20,565 --> 00:38:23,110 O s� face�i cum vreau eu! 397 00:38:27,821 --> 00:38:32,135 Mam�, ar trebui s� fii gata. Ai uitat c� mergem s� cin�m la Paris? 398 00:38:32,779 --> 00:38:37,370 - E doar ora trei, nu e prea devreme? - Nu vreau s� a�tepte Cecily. 399 00:38:38,123 --> 00:38:41,189 Abia a�tept s-o cunosc. Cred c� �nseamn� mult pentru tine. 400 00:38:55,004 --> 00:38:58,718 Ador echita�ia! �i mai ales v�n�toarea de vulpi. 401 00:38:58,720 --> 00:39:01,349 �i trebuie s� veni�i la noi �n weekend! 402 00:39:01,951 --> 00:39:06,268 Ea era Lady Cecily Hawthorne. Tat�l ei era �n Camera Lorzilor. 403 00:39:06,571 --> 00:39:11,566 Foarte bine crescut�. Emana respectabilitate. 404 00:39:12,054 --> 00:39:16,396 Din nefericire, era �i unul dintre cei mai plictisitori oameni din lume. 405 00:39:16,743 --> 00:39:19,416 Am �ncercat s-o plac. 406 00:39:19,543 --> 00:39:22,131 Am vorbit despre cai c�t de mult am putut. 407 00:39:22,741 --> 00:39:26,816 Voiam ca Phillip s� fie fericit, �ns� ea nu avea pic de c�ldur�. 408 00:39:27,143 --> 00:39:30,166 Tot drumul p�n� la castel, am reu�it s� evit subiectul, 409 00:39:30,596 --> 00:39:33,221 dar a doua zi a trebuit s� spun ceva. 410 00:39:42,003 --> 00:39:43,505 E o fat� foarte dr�gu��. 411 00:39:43,876 --> 00:39:45,539 - M� bucur c�-�i place. - Da, �mi place. 412 00:39:47,654 --> 00:39:51,749 - Ceva serios? - Se poate. 413 00:39:51,853 --> 00:39:54,446 E genul de fa�� cu care vrei s� te �nsori. 414 00:39:54,649 --> 00:40:00,656 V�d de ce spui asta. E... foarte dr�gu��. 415 00:40:02,123 --> 00:40:05,942 Dar te distrezi cu ea? Te face s� r�zi? 416 00:40:07,107 --> 00:40:10,912 - De ce ar conta asta? - E important. 417 00:40:11,890 --> 00:40:14,698 Tat�l t�u �i cu mine ne-am sim�it mereu bine �mpreun�. 418 00:40:16,895 --> 00:40:19,024 Phillip, �i se pare atr�g�toare? 419 00:40:19,654 --> 00:40:22,738 ��i imaginezi ani de zile �n care s� faci dragoste cu ea? 420 00:40:23,565 --> 00:40:27,905 Ce lucru dezgust�tor! Avem criterii diferite, mama. 421 00:40:27,908 --> 00:40:30,646 Sexul nu m� intereseaz� �i nu-mi aleg so�ia �n func�ie de asta. 422 00:40:30,650 --> 00:40:33,745 - N-ai spus o clip� c-o iube�ti. - Va fi o duces� de Whitfield perfect�. 423 00:40:33,746 --> 00:40:35,120 Poate nu ajunge asta! 424 00:40:37,187 --> 00:40:41,002 Po�i s� alegi pe cine vrei! Mai ai pu�in timp. Ascult�-�i inima! 425 00:40:41,198 --> 00:40:44,540 - Deci nu e�ti de acord. - Vreau ce-i mai bun pentru tine. 426 00:40:44,542 --> 00:40:46,796 Nu, ce e maai potrivit pentru tine! Ca �ntotdeauna! 427 00:40:47,915 --> 00:40:50,568 - Cum po�i spune asta? - E�ti foarte egoist�, mama! 428 00:40:51,153 --> 00:40:54,788 Tata �i-a f�cut mereu pe plac, dar pe mine nu m� manipulezi! 429 00:40:55,212 --> 00:40:59,205 Te cunosc prea bine �i nu tolerez s�-mi spui ce s� fac! 430 00:40:59,210 --> 00:41:01,306 Cum �ndr�zne�ti s� vorbe�ti a�a? 431 00:41:02,234 --> 00:41:04,564 - Ie�i! - Calmeaz�-te, Phillip! 432 00:41:04,864 --> 00:41:07,073 Mam�, te caut� un b�rbat. 433 00:41:07,081 --> 00:41:08,998 - Cine e? - Nu mi-a spus cum �l cheam�. 434 00:41:09,099 --> 00:41:10,400 Zi-i s� plece, oricine ar fi! 435 00:41:10,901 --> 00:41:13,501 Pot s� am singur� grij� de mine. Mul�umesc Phillip. 436 00:41:26,769 --> 00:41:27,901 Joachim! 437 00:41:32,176 --> 00:41:34,098 M� bucur s� te rev�d, Sarah. 438 00:41:36,239 --> 00:41:37,699 A trecut at�ta timp! 439 00:41:40,256 --> 00:41:45,140 Phillip! �l �ii minte pe Joachim? Erai mic c�nd l-ai v�zut ultima dat�. 440 00:41:45,643 --> 00:41:49,607 - Joachim a stat aici, �n r�zboi. - Da, �mi amintesc. 441 00:41:50,311 --> 00:41:54,013 Aveai cinci ani pe atunci. Acum e�ti b�rbat. 442 00:41:56,021 --> 00:41:57,794 A trecut mult timp. 443 00:41:58,212 --> 00:42:00,116 Acesta e cel�lalt fiu al meu, Julian. 444 00:42:00,432 --> 00:42:04,159 - Joachim von Manheim, - A�i fost comandant aici, nu? 445 00:42:04,161 --> 00:42:07,032 - Da. A�a e. - �i s-a purtat foarte frumos cu noi. 446 00:42:07,161 --> 00:42:10,853 - C��i ani au trecut Ioachim? - Scuza�i-m�, v� rog. 447 00:42:13,346 --> 00:42:15,122 Merg s� v�d ce fac copiii. 448 00:42:17,564 --> 00:42:19,074 Ce b�ie�i frumo�i! 449 00:42:21,854 --> 00:42:23,375 Iar tu e�ti superb�, c� �ntotdeauna. 450 00:42:23,732 --> 00:42:26,692 - M� simt c� de 100 de ani. - �i ar��i ca de 30. 451 00:42:27,775 --> 00:42:29,982 M-am g�ndit de at�tea ori la clipa asta! 452 00:42:33,207 --> 00:42:36,428 Tremur, nu e ridicol? Tremur! 453 00:42:38,543 --> 00:42:40,739 De ce n-am mai �tiut nimic de tine? Unde ai fost? 454 00:42:40,941 --> 00:42:44,787 La Munchen. Am venit s� te caut, dup� r�zboi. 455 00:42:45,245 --> 00:42:48,630 Emanuelle ara aici. Mi-a spus c� e�ti �n Anglia, cu William. 456 00:42:48,631 --> 00:42:49,785 Nu mi-a zis niciodat�! 457 00:42:50,876 --> 00:42:53,354 - Nu m� mir�. - Trebuia s�-mi spun�! 458 00:42:54,276 --> 00:42:56,094 Nu aveam loc �n via�a ta. 459 00:42:56,612 --> 00:42:59,676 - Am fost prieteni buni c�ndva. - Mai mult de at�t. 460 00:43:01,543 --> 00:43:06,703 �i-am spus c-o s� m� �ntorc c�ndva. P�n� acum, nu avea rost. Dar acum... 461 00:43:08,676 --> 00:43:12,227 Am citit despre moartea so�ului t�u. �mi pare r�u. 462 00:43:13,376 --> 00:43:16,806 E foarte greu... Tu te-ai rec�s�torit? 463 00:43:16,807 --> 00:43:18,033 Nu. 464 00:43:22,176 --> 00:43:23,835 - Mai am �nc� fotografia ta. - Aha... 465 00:43:26,165 --> 00:43:30,024 A fost ciudat s� fii aici at�ta timp �i apoi s� nu mai am nicio veste. 466 00:43:30,871 --> 00:43:35,930 M-am g�ndit at�t de des la tine. �i la Phillip. �i la Lizzie. 467 00:43:39,003 --> 00:43:40,829 Mult timp, ai fost toat� via�a mea. 468 00:43:41,876 --> 00:43:44,755 �i mi-am spus c� trebuie s� te uit, dar n-am putut niciodat�. 469 00:43:46,565 --> 00:43:50,935 - �i copiii t�i? Sunt ferici�i? - Au crescut. Am doi nepo�i. 470 00:43:50,936 --> 00:43:51,936 Oh... Nu... 471 00:43:53,005 --> 00:43:57,787 - �i tu, doar un fiu dup� razboi? - Nu, mai am �nc� doi monstrule�i. 472 00:43:57,789 --> 00:44:00,516 Gemeni. Au opt ani. Isabelle �i Xavier. 473 00:44:01,023 --> 00:44:02,893 O s�-i cuno�ti, de�i o s�-�i par� r�u. 474 00:44:03,887 --> 00:44:07,278 Nu te-ai schimbat. E�ti tot o mam� minunat�. 475 00:44:07,279 --> 00:44:12,569 �i o femeie extraordinar�. Ce noroc a avut William! 476 00:44:14,587 --> 00:44:19,644 - A fost un om norocos. Sper c-a �tiut. - Eu am fost norocoas�. 477 00:44:22,198 --> 00:44:28,611 Sarah... Sarah, te-am iubit. �nc� te mai iubesc. 478 00:44:32,214 --> 00:44:34,659 - A fost o gre�eal� s� vin aici? - Nu. 479 00:44:36,123 --> 00:44:39,648 Doar c� nu �tiu cine sunt acum, f�r� el. 480 00:44:40,972 --> 00:44:45,615 E�ti aceea�i femeie, ��i citesc �n ochi. 481 00:44:47,043 --> 00:44:49,961 - Nimic nu s-a schimbat. - To�i ne-am schimbat. 482 00:44:50,268 --> 00:44:54,351 Eu, nu. Nu �n privin�a ta. 483 00:44:57,712 --> 00:45:00,291 Dar tu? M-ai uitat? 484 00:45:10,763 --> 00:45:14,299 - Unde te duci, Philip? - M-am s�turat aici. 485 00:45:14,301 --> 00:45:16,850 - M� �ntorc la Whitfield. - De ce fugi? 486 00:45:19,876 --> 00:45:23,190 Te-ai purtat nepoliticos cu Joachim, iar el a fost mereu bun cu tine. 487 00:45:23,193 --> 00:45:25,016 Te-ai culcat cu el c�t tata era plecat, nu? 488 00:45:25,019 --> 00:45:29,197 - Nu! Nu m-am culcat cu el. - Nu te cred. Te-am v�zut s�rut�ndu-l! 489 00:45:29,200 --> 00:45:32,575 - Sunt 20 de ani de atunci! - Eu n-o s� uit niciodat�. 490 00:45:35,904 --> 00:45:39,897 - �i erai �ndr�gostit� de el, nu? - Da, �ntr-un fel. 491 00:45:39,899 --> 00:45:42,551 Dar �l iubeam pe tat�l t�u �i nu i-am fost niciodat� necredinciosa! 492 00:45:42,553 --> 00:45:44,625 Spune-i asta lui Julian, el crede orice! 493 00:45:44,629 --> 00:45:47,732 Indiferent de ce crezi tu, nu s-a �nt�mplat nimic �ntre noi! 494 00:45:47,734 --> 00:45:52,523 Asta i-ai spus tatei? Poate l-ai convins pe el, dar pe mine, nu! 495 00:45:52,525 --> 00:45:54,317 Nu e treaba ta, Phillip! 496 00:45:59,003 --> 00:46:00,108 Ne vedem la nunta mea. 497 00:46:07,812 --> 00:46:10,482 - Cum ai putut s� nu-mi zici? - Era nazist! 498 00:46:10,485 --> 00:46:12,485 Este german. R�zboiul se terminase! 499 00:46:12,486 --> 00:46:15,791 N-a vrut s� fie soldat �i nu ne-a f�cut r�u! 500 00:46:15,793 --> 00:46:19,352 Nu aveai ce cauta cu el, iar eu n-am avut nevoie de mila lui! 501 00:46:19,354 --> 00:46:24,063 �n r�zboi, am f�cut ce trebuia! Oricum n-ai fi vrut s�-l vezi! 502 00:46:24,066 --> 00:46:28,060 Eu trebuia s� hot�r�sc asta! M-ar fi ajutat s� �tiu c� tr�ie�te! 503 00:46:28,062 --> 00:46:31,869 Am f�cut ce am crezut c� se cuvine, iar dl duce ar fi fost de acord! 504 00:46:32,071 --> 00:46:35,275 - Ce drept ai s� m� judeci? - �mi pare r�u. 505 00:46:35,477 --> 00:46:38,885 Dar c�nd v�d un neam�, m� g�ndesc doar la cei uci�i! 506 00:46:38,887 --> 00:46:40,890 El �i-a petrecut r�zboiul vindec�ndu-i! 507 00:46:45,654 --> 00:46:50,214 Nu regret nimic. �i nu mi-am schimbat p�rerea despre el. 508 00:46:55,287 --> 00:46:59,934 Au trecut 20 de ani, Emanuelle. Trebuie s� mergem mai departe. 509 00:47:01,987 --> 00:47:06,074 - Nu vreau s� te vezi cu el. - El nu va disparea. 510 00:47:08,675 --> 00:47:12,298 - Ar fi mai bine pentru tine s-o fac�? - Da? 511 00:47:13,198 --> 00:47:17,453 Nu sunt sigur� de asta. �i nu �tiu �nc� ce vreau. 512 00:47:53,649 --> 00:47:55,602 Am dreptul la propria mea via��. 513 00:47:57,165 --> 00:48:01,230 - De ce el? De ce nu altul? - Nu po�i s�-i dictezi inimii. 514 00:48:01,587 --> 00:48:03,460 Uneori, alege ea pentru noi. 515 00:48:21,946 --> 00:48:26,052 Nu am crezut c� va venii ziua f�r� s� nu visez la acest moment. 516 00:48:36,654 --> 00:48:39,456 - E prima dat� de c�nd... - Te iubesc, Sarah. 517 00:48:45,231 --> 00:48:46,394 �i-e team�? 518 00:49:18,616 --> 00:49:19,739 Pentru noi! 519 00:49:28,676 --> 00:49:32,943 - E�ti trist�? - Nu �tiu ce simt. 520 00:49:33,445 --> 00:49:36,873 S� nu fii! O s� fim foarte ferici�i. 521 00:49:38,187 --> 00:49:41,429 Vreau s� te duc la Munchen, s�-�i ar�t via�a mea. 522 00:49:41,931 --> 00:49:44,817 Copiii mei, nepo�ii... 523 00:49:46,587 --> 00:49:48,510 Vreau s� am grij� de tine! 524 00:49:56,976 --> 00:50:00,289 Ai fost mereu... a�a de bun cu mine! 525 00:50:03,345 --> 00:50:04,208 Ce e? 526 00:50:08,902 --> 00:50:10,153 Nu pot. 527 00:50:11,902 --> 00:50:14,185 Te iubesc, te-am iubit mereu. 528 00:50:15,615 --> 00:50:20,087 �ns�... William va fi �ntotdeauna �ntre noi. 529 00:50:22,345 --> 00:50:23,537 Ai r�bdare! 530 00:50:24,234 --> 00:50:29,970 Timpul nu rezolv� nimic. Vremea noastr� a trecut de mult. 531 00:50:30,071 --> 00:50:36,014 - Nu, n-a existat niciodat�. - Poate nici nu trebuia s� existe. 532 00:50:42,806 --> 00:50:44,958 Am crezut c� pot face s� se �nt�mple asta. 533 00:50:56,232 --> 00:50:58,023 Te iubesc, Joachim. 534 00:51:02,367 --> 00:51:04,213 Te voi iubi �ntotdeauna. 535 00:51:20,787 --> 00:51:25,469 Nu �tiam c� e�ti �n ora�. �l �ii minte pe Joachim? 536 00:51:26,573 --> 00:51:30,236 Fire�te. Ea e dra Brown, secretara mea. 537 00:51:31,134 --> 00:51:33,942 - Suntem aici cu afaceri. - Ce mai face Cecily? 538 00:51:34,810 --> 00:51:39,520 - E bine. - Sun�-m� c�nd termini "afacerile". 539 00:51:40,573 --> 00:51:41,850 Sigur. 540 00:51:43,231 --> 00:51:44,861 M�car ea nu e nazist�! 541 00:51:47,376 --> 00:51:49,456 �mi pare r�u c� Phillip e �nc� a�a furios. 542 00:51:57,245 --> 00:51:58,836 �mi pare r�u pentru tot. 543 00:52:03,004 --> 00:52:08,012 - Ce vei face acum? - O s� am grij� de copii, de afacere... 544 00:52:09,087 --> 00:52:11,639 - Ai nevoie de mai mult. - Poate c� nu. 545 00:52:13,703 --> 00:52:17,073 M� ai pe mine, dac� vrei. Ajunge s� suni. 546 00:52:18,776 --> 00:52:22,614 - Trebuie s�-�i vezi de via��. - A� prefera s� te iau cu mine. 547 00:52:25,908 --> 00:52:27,505 Las�-m� m�car s� te conduc la castel. 548 00:52:27,706 --> 00:52:30,505 Nu, o s� fiu bine. Tu trebuie s� prinzi avionul. 549 00:52:33,007 --> 00:52:34,093 R�m�i cu bine, Sarah! 550 00:53:03,721 --> 00:53:05,200 �APTE ANI MAI T�RZIU 551 00:53:05,234 --> 00:53:07,806 Anii au trecut, iar afacerile au continuat s� se extind�. 552 00:53:08,008 --> 00:53:12,677 �i copiii au crescut. Dintr-o dat�, Julian avea 21 de ani. 553 00:53:14,187 --> 00:53:15,458 Ei s� vezi... 554 00:53:15,776 --> 00:53:19,337 - Mul�umesc pentru petrecere! - Felicit�ri pentru absolvire! 555 00:53:19,539 --> 00:53:21,372 - �i bun-venit la Whitfield! - Mul�umesc. 556 00:53:22,002 --> 00:53:25,170 - C�nd vi la lucru, m�ine diminea��? - La prima or� luni diminea��. Promit. 557 00:53:25,571 --> 00:53:26,671 Jur! 558 00:53:26,673 --> 00:53:28,972 Trebuie s� m� odihnesc �n weekend dup� seara aceasta. 559 00:53:29,773 --> 00:53:30,773 Sau a�a sper. 560 00:53:31,704 --> 00:53:34,292 Scuza�i-m�, am �nt�lnire cu un viitor client. 561 00:53:36,454 --> 00:53:40,772 E potrivit pentru afacere. La cum arat�, femeile o s� cumpere orice de la el! 562 00:53:40,775 --> 00:53:44,288 Are fler, ochi pentru bijuterii, dar trebuie s� �nve�e �nca o mul�ime. 563 00:53:44,290 --> 00:53:48,072 E t�n�r, o s� �nve�e. Noi c�te �tiam, c�nd am �nceput? 564 00:53:48,923 --> 00:53:50,098 Uite-�i fiica. 565 00:53:50,902 --> 00:53:51,822 Isabelle... 566 00:53:52,243 --> 00:53:54,389 Mergi sus �i schimb�-te �n ceva decent. 567 00:53:54,632 --> 00:53:59,585 - E a treia oar� c�nd m� trimi�i s� m� schimb! - �i te mai trimit p�n� te �mbraci cum se cuvine. 568 00:53:59,787 --> 00:54:04,094 - E�ti nedreapt�! - �tiu, mergi �i schimb�-te! 569 00:54:07,003 --> 00:54:10,084 - O s� m� omoare! - To�i copiii t�i m� uimesc. 570 00:54:11,453 --> 00:54:15,330 - M� mir c-a venit �i Phillip. - �i eu, la c�t tine la Julian. 571 00:54:15,602 --> 00:54:17,448 Unde sunt copiii lui Phillips �i ai lui Cecily? 572 00:54:17,476 --> 00:54:20,909 Phillip crede c�-i influen�ez negativ, a�a c�-i �ine �n Anglia. 573 00:54:29,879 --> 00:54:32,849 - Nu e prea subtil. - Niciodat� n-a fost. 574 00:54:33,187 --> 00:54:35,540 A zis ceva despre Julian? �l ia la magazin? 575 00:54:35,742 --> 00:54:37,716 Da, dar nu suporta ideea. 576 00:54:37,718 --> 00:54:41,950 Aici erai! Credeam c� m-ai p�r�sit! 577 00:54:42,287 --> 00:54:46,056 Nu �i-a� face asta niciodat�. Am b�rfit un pic. 578 00:54:46,712 --> 00:54:49,131 Armand de Musset, duces� de Whitfield. 579 00:54:49,133 --> 00:54:51,433 - Bun� seara, �n�l�imea Voastr�. - Spune�i-mi Sarah. 580 00:54:51,434 --> 00:54:54,146 M� bucur s� v� cunosc, am auzit multe despre dv. 581 00:55:02,121 --> 00:55:06,793 S-a �ntors Isabelle. Rochia asta arat� pu�in mai bine. 582 00:55:06,794 --> 00:55:10,242 Chiar c� "pu�in". Nu pot s-o st�p�nesc deloc. 583 00:55:10,243 --> 00:55:12,254 Julian, �ncheie-mi fermoarul! 584 00:55:12,555 --> 00:55:13,555 Sigur. 585 00:55:15,003 --> 00:55:18,932 Pe departe ai flirtat cu to�i prietenii mei. 586 00:55:18,933 --> 00:55:21,206 M�car eu eram discret la v�rsta ta. 587 00:55:21,207 --> 00:55:23,094 Ce vorbe�ti! P�reai doar inocent. 588 00:55:23,395 --> 00:55:25,702 Ai avut aventuri cu profesoara mea... 589 00:55:25,704 --> 00:55:29,171 - Cu mama unei prietene... - Ai grij� ce spui, sau te bat. 590 00:55:29,173 --> 00:55:30,841 Ce plictiseal� e aici! 591 00:55:30,842 --> 00:55:33,667 Mama nu m� lasa s� fac nimic, nu pot invita pe nimeni... 592 00:55:33,668 --> 00:55:35,720 - Pe mine m� lasa. - Nu b�ie�i. 593 00:55:36,587 --> 00:55:39,071 - Ce nedrept! Ne vedem mai t�rziu! - Bine. 594 00:55:43,002 --> 00:55:43,915 Felicit�ri! 595 00:55:45,005 --> 00:55:47,629 Xavier, frate, ne distr�m �n seara asta? 596 00:55:50,576 --> 00:55:53,035 - Bun venit la Whitfield. - Mul�umesc. 597 00:55:53,713 --> 00:56:00,165 Mul�ume�te-te doar cu Parisul... Londra e a mea. Ai �n�eles? 598 00:56:10,207 --> 00:56:12,300 - M� iube�ti? - Sigur. 599 00:56:13,678 --> 00:56:14,623 Mai spune-mi odat�! 600 00:56:18,543 --> 00:56:22,596 - Deci veche prieten�... Te distrezi? - Da, e o petrecere minunat�. 601 00:56:30,345 --> 00:56:31,232 Bun� mam�. 602 00:56:33,543 --> 00:56:35,688 Ce s� fac, s-o �ncui �n cas�? 603 00:56:36,454 --> 00:56:38,671 Simt o mare bucurie c� nu am copii. 604 00:56:39,343 --> 00:56:40,577 Chiar te bucuri? 605 00:56:42,343 --> 00:56:44,886 �nainte s� m� acuzi c� nu sunt o femeie femeie normal�... 606 00:56:44,887 --> 00:56:47,148 vreau s�-�i spun c� din punctul c� am o via�� amoroas�... 607 00:56:47,149 --> 00:56:48,849 pe care �i-ar dori-o mult� lume. 608 00:56:48,851 --> 00:56:50,744 Via�a mea e destul de plin�. 609 00:56:51,132 --> 00:56:54,008 Merg cu Isabelle si Xavier �n vacan��, la Capri. 610 00:56:55,243 --> 00:56:57,800 Nu te po�i ascunde toat� via�a �n spatele copiilor. 611 00:56:58,543 --> 00:57:00,456 N-ai mai avut pe nimeni de la Joachim. 612 00:57:03,803 --> 00:57:09,064 Vreau s� g�se�ti pe cineva. Vreau s� fii fericit�, cum sunt eu cu Armand. 613 00:57:10,543 --> 00:57:12,320 Mi-ai zis c�ndva c� e timpul s� merg mai departe. 614 00:57:13,398 --> 00:57:15,264 ��i spun �i eu acela�i lucru. 615 00:57:28,597 --> 00:57:32,030 C�t de mult timp po�i �nota? De ce stai at�t la bronzat? 616 00:57:31,862 --> 00:57:35,123 - Nu fi at�t de sup�rat! - De ce nu m� la�i s� plec? 617 00:57:35,234 --> 00:57:40,110 - E vacan�a noastr�! - N-am nimic cu voi dou�. 618 00:57:40,111 --> 00:57:43,206 Dar ar fi grozav s� merg �n Africa. Las�-m�, te rog! 619 00:57:43,207 --> 00:57:46,894 Las�-l s� mearga la un safari cu prietenii. El doar ne plictise�te. 620 00:57:47,002 --> 00:57:51,424 - Ai putea la fel de bine sa fie goal�. - Asta e mod�. Toata lumea e la fel. 621 00:57:51,511 --> 00:57:54,994 Mam�! Te rog! Familia Andrews are o m�n� de diamante �i insist� s� vin! 622 00:57:54,996 --> 00:57:56,897 A� putea �nv��a cum s� g�sesc pietrele cele mai bune. 623 00:57:56,899 --> 00:57:59,608 Dac� �l dai jos, Isabelle, plec�m acas� chiar acum! 624 00:58:01,654 --> 00:58:03,114 Merg s� m� plimb. 625 00:58:03,676 --> 00:58:06,306 Doar dou� s�pt�m�ni. At�t te rog. Te rog, mama! 626 00:58:06,307 --> 00:58:07,280 O s� m� g�ndesc. 627 00:58:07,282 --> 00:58:11,067 Pot s� �nv�� multe �n Africa. Va fi foarte educativ. 628 00:58:12,054 --> 00:58:16,083 Te rog, mama! A�a o experien�� ar fi nepre�uit� pentru afacerea noastra! 629 00:58:16,386 --> 00:58:20,168 Asta vreau s� ��i explic. Au o mina de diamante. Va fi interesant. 630 00:58:20,169 --> 00:58:21,336 Unde e sora ta? 631 00:58:22,678 --> 00:58:23,833 Isabelle Whitfield! 632 00:58:27,804 --> 00:58:29,391 Du-te �n camer�, imediat! 633 00:58:30,863 --> 00:58:35,181 �tii c� are 16 ani, po�i s� fi arestat? Pot s� chem poli�ia chiar acum! 634 00:58:35,182 --> 00:58:38,450 - �mi pare r�u, dna.... A spus c� are 21 de ani. - Nu-mi pas�. Las-o �n pace! 635 00:58:39,342 --> 00:58:43,398 - Nu plec! Nu m� po�i sili! - E cea mai bun� �coal� din Elve�ia. 636 00:58:43,654 --> 00:58:48,064 Elve�ia? E plictisitor! Te ur�sc, nu merg. 637 00:58:49,298 --> 00:58:50,037 Isabelle... 638 00:58:50,861 --> 00:58:54,563 Po�i face schi, o s� ai noi prieteni, �nve�i s� fii disciplinat�. 639 00:58:54,565 --> 00:58:57,953 - De ce s� m� disciplinez eu? - Fiindc� nimeni altcineva nu poate! 640 00:58:57,955 --> 00:59:01,416 - �coala este departe de scolile de b�ie�i. - Ai dreptate. 641 00:59:01,418 --> 00:59:05,677 O �coal� de fete! Vrei s� m� distrugi! ��i spun c� nu voi merge. 642 00:59:05,979 --> 00:59:07,925 Nu ai de ales. 643 00:59:10,780 --> 00:59:14,182 - �i-am spus c� trebuie s� stai deoparte. -Ce faci la Paris? 644 00:59:14,183 --> 00:59:17,471 �ti exact de ce sunt aici. Ai vorbit cu designerii mei. 645 00:59:17,472 --> 00:59:19,715 �n spatele meu le-ai dat ordine oamenilor mei. De ce ai f�cut asta? 646 00:59:19,716 --> 00:59:23,578 - Mama mi-a cerut sa le arate designul meu!. - Bine-n�eles c� nu ai avut de-face cu asta. 647 00:59:23,579 --> 00:59:26,593 Phillip... e �n interesul tuturor pentru afaceri! 648 00:59:26,594 --> 00:59:29,587 - �i �ti mai mult dec�t mine. - Da, atunci c�nd vine vorba de design. 649 00:59:32,856 --> 00:59:34,511 Atunci discut� cu mama. 650 00:59:35,978 --> 00:59:39,354 Arma final�. Am�ndoi �tim de partea cui este ea. 651 00:59:39,355 --> 00:59:44,408 Ea spune mereu c�t de mult pot �nva�a de la tine. Spune sa fim parteneri. 652 00:59:45,309 --> 00:59:47,438 Totdeauna ai fosti un b�iat care se ascunde �n spatele fustelor ei. 653 00:59:48,639 --> 00:59:52,970 Dar intr-o zi, frate draga, acestea nu vor fi acolo. 654 01:00:05,532 --> 01:00:08,500 DOI ANI MAI T�RZIU 655 01:00:12,454 --> 01:00:14,697 Mai repede, Lorenzo, mai repede! 656 01:00:16,332 --> 01:00:18,317 E fantastic, te iubesc! 657 01:00:18,903 --> 01:00:22,031 Tu e�ti fantastic�. �i frumoas�. 658 01:00:22,587 --> 01:00:26,841 - Iar ei te ador�. - M-am sim�it a�a bine! 659 01:00:44,421 --> 01:00:48,491 Ce loc minunat! Pot s�-�i cunosc familia? 660 01:00:48,492 --> 01:00:51,908 Nu acum, �n cur�nd. Foarte cur�nd. 661 01:00:57,632 --> 01:00:58,584 Bun�, Isabelle! 662 01:00:58,687 --> 01:01:00,265 - Pleac�. - Pot s-o cunosc pe mama ta. 663 01:01:00,266 --> 01:01:03,149 - Nu, nu de data asta. Mergi. - Pa, pa iubito! 664 01:01:08,428 --> 01:01:11,565 - Cine era prietenul t�u? - L-am cunoscut la schi, cu �coal�. 665 01:01:11,567 --> 01:01:14,718 - Pare cam b�tr�n s� fie elev. - Nu fi prostu��, mama! 666 01:01:14,720 --> 01:01:19,319 - Invit�-l �n�untru data viitoare. - Bine. Acum se gr�bea. 667 01:01:23,176 --> 01:01:28,109 - Xavier, ce faci? - Exersez escalad�rile. E complet sigur. 668 01:01:28,312 --> 01:01:31,452 A�a ai zis �i la 10 ani, �nainte s� cazi din copac. 669 01:01:31,453 --> 01:01:34,624 Nu mi-am rupt nimic, nu? Bun venit acas�, Isabelle! 670 01:01:34,625 --> 01:01:37,398 Nimic nu s-a schimbat aici. E�ti la fel de nebun ca �ntotdeauna. 671 01:01:40,687 --> 01:01:44,077 Nu, mam�, n-a fost. Dac� vine, promit c� te sun. 672 01:01:45,112 --> 01:01:46,224 Isabelle, bun�! Intr�! 673 01:01:47,298 --> 01:01:50,219 Da, dn�, v� aducem colierul dup�-amiaza. 674 01:01:51,243 --> 01:01:55,871 Nu, nu trebuie s� ave�i nicio grij�. Mul�umesc. La revedere. 675 01:01:57,187 --> 01:02:02,467 Ce surpriz�? Cau�i de lucru? Ne trebuie o nou� v�nz�toare. 676 01:02:02,468 --> 01:02:05,741 - Mul�umesc, nu e genul meu. - Ce te aduce �n ora�? 677 01:02:05,876 --> 01:02:10,216 - Beau ceva cu un prieten. - Ai venit dou� ore pentru asta? 678 01:02:10,417 --> 01:02:14,348 - �nseamn� c� �i-e sete. - Nu aveam nimic de f�cut acas�, a�a c�... 679 01:02:14,349 --> 01:02:15,649 m-am plimbat �n ora�. 680 01:02:16,250 --> 01:02:19,824 La �coal� f�ceam tot timpul �sta. Mergeam la Milano la cump�r�turi. 681 01:02:21,121 --> 01:02:26,819 - A� dori s� �mprumut ni�te bani. - �i, prin urmare, ai venit la banc�. 682 01:02:31,576 --> 01:02:35,367 - Unde te �nt�lnesti prietenul tau? - La Ritz. Mul�umesc. O s� �i �napoiez. 683 01:02:35,369 --> 01:02:39,174 Te duc eu, trebuie s� livrez un colier acolo. 684 01:02:39,176 --> 01:02:40,435 Sunt cu ma�ina. 685 01:02:41,187 --> 01:02:43,565 - Ai ma�ina ta? - Bine, e a mamei. 686 01:02:43,968 --> 01:02:48,119 Atunci, du-m� �i pe mine. A mea este �n garaj. Voiam s� iau un taxi. 687 01:02:55,276 --> 01:02:58,528 Aici m� opresc. Mul�umesc c� m-ai adus. Distrac�ie pl�cut�! 688 01:03:04,054 --> 01:03:05,825 - Bun� Reynaud... - Dle... 689 01:03:08,387 --> 01:03:12,038 Sora mea s-a �nt�lnit cu cineva la bar. N-ai v�zut cu cine? 690 01:03:12,587 --> 01:03:15,842 - Ba da. - �tii, cine e? 691 01:03:17,076 --> 01:03:21,314 Vine de c�teva ori pe an. Principele San Tebaldi. 692 01:03:21,315 --> 01:03:26,638 Spune c� e prin� de Vene�ia. �n Italia sunt mai mul�i prin�i dec�t denti�ti. 693 01:03:26,840 --> 01:03:33,452 - �l cheam� Lorenzo. - Mul�umesc. O s� trec pe acolo. 694 01:03:34,456 --> 01:03:35,516 Dle... 695 01:03:37,002 --> 01:03:39,011 E o cutie goal�. Po�i s-o arunci. 696 01:03:43,004 --> 01:03:47,336 Ce sear� minunat�! M� bucur c� te-am �nt�lnit. 697 01:03:54,216 --> 01:03:57,882 Aici erai! Scuze c� v� �ntrerup. Voiam s�-mi iau r�mas bun. 698 01:03:58,654 --> 01:04:00,779 Bun� ziua. Sunt fratele ei, Julian. 699 01:04:01,675 --> 01:04:05,092 �mi pare bine. Lorenzo di San Tebaldi. 700 01:04:06,432 --> 01:04:11,415 - Ave�i o sor� fermec�toare! - Mul�umesc, a�a e. 701 01:04:14,443 --> 01:04:16,934 Ei bine... Am plecat. 702 01:04:17,335 --> 01:04:18,735 - La revedere! - La revedere! 703 01:04:28,576 --> 01:04:30,980 - Azi m-a sunat Julian. - M� g�ndeam eu. 704 01:04:31,181 --> 01:04:34,520 M-a v�zut cu un profesor de-al meu �i a �n�eles gre�it. 705 01:04:35,123 --> 01:04:37,106 Nu e b�rbatul care te-a adus cu ma�ina? 706 01:04:39,498 --> 01:04:43,089 E foarte chipe�. Doar cam �n v�rst� pentru tine, nu crezi? 707 01:04:43,897 --> 01:04:45,623 Tata era mai �n v�rst� ca tine. 708 01:04:48,123 --> 01:04:51,076 - Ce �tii despre el? - Mam�, e prin�! 709 01:04:51,478 --> 01:04:54,903 Conduce o ma�in� decapotabil�, dar nimeni nu �tie din ce tr�ie�te. 710 01:04:54,904 --> 01:04:56,304 Asta e tot ce te intereseaz�? 711 01:04:59,903 --> 01:05:01,062 M� iube�te! 712 01:05:02,717 --> 01:05:08,544 Isabelle, nu-l cuno�ti. �i poate ��i vrea doar banii. 713 01:05:09,104 --> 01:05:11,966 - E�ti geloas�! - E ridicol! 714 01:05:12,423 --> 01:05:17,034 Ba da, un b�rbat m� crede frumoas�. Tu nu ai pe nimeni s� te iubeasc�. 715 01:05:17,035 --> 01:05:20,148 - �i vrei s� nu am nici eu. - Nu pot s� cred ce spui! 716 01:05:20,421 --> 01:05:22,475 Vreau s� fii cu cineva care s� te fac� fericit�. 717 01:05:22,476 --> 01:05:23,576 Cineva potrivit pentru tine. 718 01:05:23,578 --> 01:05:26,806 Mam�, am 18 ani, pot s� fac a�a cum vreau! 719 01:05:26,808 --> 01:05:29,690 - Nu vreau s�-l mai vezi! - �i dac� nu te ascult? 720 01:05:39,621 --> 01:05:43,057 - C�nd a fost f�cut�? - La Cannes, acum dou� zile. 721 01:05:44,654 --> 01:05:48,673 S-a dus acolo s�-l �nt�lneasc�. De�i i-a promis mamei c� nu merge. 722 01:05:49,564 --> 01:05:54,620 "Lady Isabelle Whitfield se distreaz� cu prin�ul Tebaldi". 723 01:05:54,721 --> 01:05:58,723 Alo, mam�, eu sunt. F�-�i bagajele, plec�m. 724 01:06:00,543 --> 01:06:02,440 - Ne vom c�s�torii. - Niciodat�. 725 01:06:02,442 --> 01:06:06,095 - O s� tot fug, p�n� m� la�i. - N-o s� accept niciodat�. 726 01:06:06,297 --> 01:06:08,630 �i n-o s�-i dau niciun ban! 727 01:06:08,632 --> 01:06:12,182 Nu po�i, la 21 de ani, mostnesc averea de la tata, orice ai face! 728 01:06:12,183 --> 01:06:15,377 - Chiar vrei s� te �nsori a�a? - Sigur c� nu. 729 01:06:16,968 --> 01:06:19,574 M� doare sufletul s� v� v�d familia a�a. 730 01:06:21,254 --> 01:06:25,172 Dar Isabelle �i cu mine ne iubim �i o s� ne c�s�torim. 731 01:06:26,251 --> 01:06:28,166 Isabelle, vino, s� vorbim �ntre patru ochi! 732 01:06:34,002 --> 01:06:35,219 Isabelle, ascult�-m�! 733 01:06:36,521 --> 01:06:38,547 �tii c-am fost m�ritat� �nainte s�-l �nt�lnesc pe tat�l t�u. 734 01:06:39,076 --> 01:06:41,662 Aveam cam v�rsta ta �i m� credeam tare �ndr�gostit�. 735 01:06:41,663 --> 01:06:44,590 Dar a fost groaznic, pentru c� nu era omul potrivit! 736 01:06:44,592 --> 01:06:50,263 - Nu vreau s� faci aceea�i gre�eal�. - Eu nu sunt tu, �i o s� fac cum vreau. 737 01:06:50,265 --> 01:06:53,926 Eu �i Lorenzo ne iubim, nu po�i s� ne opre�ti! 738 01:06:57,965 --> 01:06:59,837 E femeia vie�ii mele. 739 01:07:02,261 --> 01:07:06,194 Crede�i-m�! Inima mea este zdrobit� c�nd vede familia zbucium�ndu-se a�a. 740 01:07:06,654 --> 01:07:11,079 - Ce pot spune? O ador. - �i adori banii. 741 01:07:12,002 --> 01:07:13,334 O iubesc. 742 01:07:13,576 --> 01:07:16,370 Dac� sunte�i a�a siguri de iubirea voastr�, de ce nu mai a�tepta�i? 743 01:07:17,712 --> 01:07:18,608 Nu putem. 744 01:07:20,432 --> 01:07:25,374 Am stat o s�pt�m�n� �mpreun�, ar putea fi �ns�rcinat�. 745 01:07:26,354 --> 01:07:27,525 Doamne! 746 01:07:29,543 --> 01:07:32,993 Ar fi o ru�ine prea mare. Pentru ambele familii. 747 01:07:33,243 --> 01:07:36,387 - E�ti gravid�? - Se poate, n-am folosit nimic. 748 01:07:36,388 --> 01:07:37,731 Isabelle... mi se face sil�. 749 01:07:38,532 --> 01:07:40,007 Haide m�car s� a�tept�m! 750 01:07:40,008 --> 01:07:46,214 - Nu, vreau s� m� m�rit acum! - C�t mai repede posibil. La palat. 751 01:07:48,176 --> 01:07:52,813 - Trebuie s� facem planuri. - Vrem o nunt� mare. 752 01:07:58,803 --> 01:07:59,917 Dumnezeule, m� ud. 753 01:08:19,143 --> 01:08:20,456 Oh, William... 754 01:08:39,721 --> 01:08:42,876 UN AN MAI T�RZIU 755 01:08:45,532 --> 01:08:47,329 Petrecerea de Cr�ciun a fost perfect�. 756 01:08:48,032 --> 01:08:50,524 Un singur lucru lipsea: fiica mea. 757 01:08:51,265 --> 01:08:54,141 Nu auzisem nimic de Isabelle, de foarte mult timp. 758 01:08:54,512 --> 01:08:57,543 �tiam de la bancherul ei c� cheltuia o avere, la Roma. 759 01:08:57,903 --> 01:09:03,656 Dar �mi f�ceam griji. �i scriam, o sun�m, dar nu-mi r�spundea. 760 01:09:11,243 --> 01:09:16,243 - Cine e cu Julian? - O actri��. Cred. 761 01:09:17,321 --> 01:09:22,083 - N-a ap�rut �n ziare? - Era ceva legat de un divor�. 762 01:09:31,576 --> 01:09:33,099 A� vrea s� fie �i Isabelle aici. 763 01:09:35,134 --> 01:09:36,977 �i s-a �mplinit dorin�a. 764 01:09:58,855 --> 01:10:03,211 Am fost �n Anzi, �n inima Columbiei, �n mijlocul pustiului 765 01:10:03,902 --> 01:10:10,616 �ncerc�nd s� conving un traficant c� voiam smaralde, nu droguri. 766 01:10:10,618 --> 01:10:13,568 - Ce s-a �nt�mplat? - M-a ucis, fire�te. 767 01:10:16,123 --> 01:10:17,953 Ce via�� plictisitoare avem, �n compara�ie cu tine! 768 01:10:18,623 --> 01:10:20,964 Eu prefer totu�i canapeaua, �n loc de safari. 769 01:10:21,134 --> 01:10:25,278 - C�nd vii s� lucrezi la magazin? - Dac� am noroc, niciodat�. 770 01:10:25,279 --> 01:10:28,632 - Ce aventuros e�ti! - Ca �i tata. 771 01:10:35,676 --> 01:10:38,641 Cred c� bijuteriile sunt fascinante! 772 01:10:38,842 --> 01:10:42,691 Daca aveti timp, poate m� �nve�i c�te ceva. 773 01:10:44,523 --> 01:10:49,820 - Nu �nve�i asta �n cinci minute. - Speram s�-mi acorzi mai mult. 774 01:10:50,227 --> 01:10:55,277 Crede-m�. Iar eu �nv�� repede, mai ales de la o autoritate ca tine. 775 01:10:57,232 --> 01:10:58,593 Ce vrei s� �tii? 776 01:11:02,704 --> 01:11:03,794 Foarte amuzant! 777 01:11:07,765 --> 01:11:08,779 Mam�... 778 01:11:13,404 --> 01:11:14,976 Putem discuta? 779 01:11:16,231 --> 01:11:20,133 - �ntre patru ochi? - Sigur. Vino �n birou. 780 01:11:38,231 --> 01:11:41,924 C�t m� bucur s� te v�d! Mi-a fost a�a dor de tine! 781 01:11:42,443 --> 01:11:49,323 �i mie, mama. Am vrut s� te sun, de mii de ori, dar nu �tiam ce s� spun. 782 01:11:51,511 --> 01:11:54,112 Nu am dreptul s� spun nimic pentru c� tu m-ai avertizat. 783 01:11:54,113 --> 01:11:56,413 Po�i s� m� suni oric�nd, scumpo. 784 01:11:57,116 --> 01:11:58,464 Stai jos! 785 01:12:08,632 --> 01:12:15,883 Nu �tiam cum o s� fie. Eram a�a t�n�r�, proast� �i oarb�! 786 01:12:15,885 --> 01:12:19,047 Erai t�n�r� �i �nc�p���nat�, iar el e foarte viclean. 787 01:12:20,587 --> 01:12:25,715 Dup� ce am ajuns la Roma �i am cump�rat casa �i ma�inile, s-a schimbat. 788 01:12:26,720 --> 01:12:28,733 St�tea mereu cu prietenii. 789 01:12:29,879 --> 01:12:36,367 Pe urm�, am �nceput s� citesc �n ziare despre alte femei. 790 01:12:39,003 --> 01:12:42,141 C�nd l-am �ntrebat, mi-a zis c� nu pot face nimic. 791 01:12:42,442 --> 01:12:44,299 C� niciodat� nu o s�-mi acorde divor�ul. 792 01:12:44,301 --> 01:12:48,459 - O s� vorbesc cu avoca�ii. - Nu. 793 01:12:49,321 --> 01:12:52,361 Am f�cut �nc� o nunt�, la o biseric� din Italia. 794 01:12:55,231 --> 01:12:56,809 Credeam c� e romantic. 795 01:12:58,123 --> 01:13:00,944 De fapt, voia s� se asigure c� divor�ul va fi dificil. 796 01:13:02,143 --> 01:13:04,688 Are multe rela�ii. Poate tergiversa totul ani de zile. 797 01:13:05,932 --> 01:13:10,028 - Nu se poate face nimic. - Sunt sigur� c� avoca�ii mei pot. 798 01:13:10,030 --> 01:13:12,387 Dac� Lorenzo nu accept� divor�ul, va dura o via��. 799 01:13:16,054 --> 01:13:17,241 Sunt terminat�. 800 01:13:24,543 --> 01:13:28,066 A� suporta totul dac� a� avea un copil, dar nu se poate nici asta! 801 01:13:28,068 --> 01:13:29,821 De ce nu? S-a �nt�mplat ceva? 802 01:13:32,125 --> 01:13:36,140 Dup� ce a zis c� poate sunt gravid�, ca s� ne c�s�torim, s-a dovedit c� el e steril. 803 01:13:39,922 --> 01:13:41,594 Nici nu mai dormim �mpreun�. 804 01:13:43,984 --> 01:13:47,026 Nu-mi acorda aten�ie, dec�t dac� vrea s� mergem la petreceri. 805 01:13:50,421 --> 01:13:54,817 Vorbe�te cu mine doar ca s� m� �ntrebe de bani. 806 01:13:59,665 --> 01:14:01,281 Parc� sunt la �nchisoare. 807 01:14:08,414 --> 01:14:11,485 Sunt a�a nefericit�! 808 01:14:18,500 --> 01:14:22,039 �tiu cum e s� afli c� te-ai m�ritat cu cine nu trebuie. 809 01:14:25,632 --> 01:14:27,612 To�i facem gre�eli c�nd suntem tineri. 810 01:14:28,322 --> 01:14:30,556 Nu pot s� cred c� tu po�i s� gre�e�ti. 811 01:14:30,558 --> 01:14:35,317 �i eu am gre�it, dar am sc�pat cu ajutorul p�rin�ilor mei. 812 01:14:37,134 --> 01:14:38,777 �i l-am cunoscut pe tat�l t�u. 813 01:14:40,543 --> 01:14:45,165 Sper s� cuno�ti �i tu, Isabelle. �ns� nu te po�i baza pe asta. 814 01:14:47,154 --> 01:14:48,384 Po�i doar dac� vrei. 815 01:14:48,590 --> 01:14:49,849 Dar trebuie s�-�i folose�ti talentul. 816 01:14:51,451 --> 01:14:56,120 E�ti inteligent�, plin� de imagina�ie... 817 01:14:58,005 --> 01:15:03,340 Po�i s� faci orice. G�se�te ceva ce-�i dore�ti! 818 01:15:08,234 --> 01:15:10,796 E ceva ce-mi doresc de mult. 819 01:15:13,808 --> 01:15:15,455 Vreau s� deschid un magazin la Roma. 820 01:15:15,457 --> 01:15:20,252 - Ce magazin? - O sucursal� Whitfield. 821 01:15:21,953 --> 01:15:25,134 - Ce este cu planul de extindere, �n Londra? - Eu cred c� avem avem de ales. 822 01:15:25,335 --> 01:15:26,435 Va fi la Roma. 823 01:15:26,436 --> 01:15:28,836 Vreau sa �tie toat� lumea c� extinderea este decizia mea. 824 01:15:29,237 --> 01:15:32,583 - O extindere �n alt� �ar�. - Phillip, ea este sora noastr�. 825 01:15:32,584 --> 01:15:36,522 - Se referea la companie. - Ea este incert�. 826 01:15:36,823 --> 01:15:40,387 Imaginati-va dac� �ntr-adevar ea divorta�eaz� sau c�l�toresc �n str�in�tate? 827 01:15:40,388 --> 01:15:41,488 Am discutat despre asta. 828 01:15:41,489 --> 01:15:44,232 Ea iube�te Italia. C�s�torit� sau nu �nseamna c� acolo va sta. 829 01:15:45,233 --> 01:15:49,120 Femeile italiene cumpar� multe bijuterii. �i cred... 830 01:15:49,121 --> 01:15:51,943 Deschiderea unui magazin la Roma poate fi un mare succes. 831 01:15:51,944 --> 01:15:54,336 Ea nu are nici o idee despre ceea ce se cere de lucru. 832 01:15:55,037 --> 01:15:57,156 S� alegi haine frumoase, nu este suficient. 833 01:15:57,357 --> 01:16:00,374 Tu nu �tii asta, vii aici doar pentru c� nu ai nici o �nt�lnire la pr�nz. 834 01:16:00,975 --> 01:16:04,270 Ne-am adunat aici pentru a ne explica ce presupune extinderea. 835 01:16:04,271 --> 01:16:07,376 -V�d, c� am decis astfel. -Nu, vom dezbate �n continuare. 836 01:16:07,677 --> 01:16:12,365 �tiu c� ea a fost iresponsabil�, dar eu cred c� se va schimba. 837 01:16:12,366 --> 01:16:15,519 - Mam�, e prea t�nar�. - Nu mai t�nar� dec�t cum ai fost tu. 838 01:16:15,920 --> 01:16:20,719 - Putem g�si pe cineva care s� o ajute. - De ce? Sunt �nca �mpotriva ei. 839 01:16:20,720 --> 01:16:24,802 - Roma poate fi considerat� ca pia�� acum - Eu nu cred asta. 840 01:16:24,803 --> 01:16:26,651 - Eu cred c� este. - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 841 01:16:26,652 --> 01:16:29,215 Cred c� designeri italieni sunt uimitori. Phillip. 842 01:16:29,416 --> 01:16:35,297 Nu vezi altceva dec�t la Paris si Londra. Pentru tine doar din Londra Familiei Regale. 843 01:16:35,298 --> 01:16:38,927 - Nu te voi l�sa... - V� rog, v� rog. Julian are dreptate. 844 01:16:38,928 --> 01:16:42,634 Dac� tat�l t�u nu ar fi �ncercat nimic nou nu ar mai fi fost nimic din Whitfield. 845 01:16:42,835 --> 01:16:46,128 Dac� nu vom continua s� ne extindem, �ntr-o zi nu vom mai exista. 846 01:16:46,129 --> 01:16:48,719 - Eu sunt �nca �mpotriva ei - Dar �nc� e decizia mea.. 847 01:16:53,620 --> 01:16:55,252 Extinderea la Londra mai poate a�tepta. 848 01:17:03,992 --> 01:17:07,376 Este at�t de interesant... E ca �i cum a� avea un copil! 849 01:17:07,877 --> 01:17:09,177 Mul�umesc, mam�! 850 01:17:09,279 --> 01:17:12,264 Nici nu-mi pas� c� Lorenzo �i asum� meritul. 851 01:17:12,266 --> 01:17:15,450 Bine�n�eles... Eu personal am ales toate bijuteriile. 852 01:17:15,451 --> 01:17:19,212 Toat� lumea spune c� soacra ta este �n spatele magazinului. 853 01:17:20,001 --> 01:17:21,017 Crede�i asta? 854 01:17:22,002 --> 01:17:25,009 C�nd se va termina totul, magazinul va fi al meu! 855 01:17:32,723 --> 01:17:33,626 Minunat! 856 01:17:34,727 --> 01:17:40,399 Oamenii vin de la Venetia, Florenta, Milano, Torino, Bologna, de peste tot. 857 01:17:40,800 --> 01:17:44,459 - V� felicit. - Ar trebui sa va felicita�i so�ia. M� scuza�i. 858 01:17:50,154 --> 01:17:52,354 - E minunat! - Mul�umesc. 859 01:17:59,554 --> 01:18:04,000 Isabelle, ai un gust minunat! Ai ales bijuterii uluitoare! 860 01:18:04,002 --> 01:18:05,258 �i �mi place cum le-ai aranjat. 861 01:18:05,260 --> 01:18:08,028 E�ti a naibii de bun�. 862 01:18:12,453 --> 01:18:15,984 Te-ai descurcat de minune. Ai facut o treaba fantastica. 863 01:18:18,676 --> 01:18:20,238 Mul�umesc. 864 01:18:32,554 --> 01:18:36,037 Aceasta este diferit fa�� de magazinele din Londra �i Paris. 865 01:18:36,038 --> 01:18:39,715 Este vorba de sensibilitatea roman�. Am insistat pentru asta. 866 01:18:40,132 --> 01:18:42,626 - Privi�i spre bijuiterii - Mul�umesc. 867 01:18:46,532 --> 01:18:50,141 - Povestea asta a readus-o la via��. - Radiaz� toat�. 868 01:18:50,142 --> 01:18:51,936 Mi-am rec�p�tat fiica. 869 01:19:06,154 --> 01:19:07,281 Surpriz�! 870 01:19:07,754 --> 01:19:12,016 - Credeam c� e�ti �n Thailanda! - Am vrut s�-�i fiu al�turi. 871 01:19:12,017 --> 01:19:14,728 - Bun venit Xavier! - C�t m� bucur! 872 01:19:14,735 --> 01:19:17,533 Nu era la fel f�r� tine. Cum a fost excursia? 873 01:19:17,535 --> 01:19:20,708 Reu�it�. �i-am zis c�-�i aduc ce g�sesc. 874 01:19:21,209 --> 01:19:22,409 Ce zici de rubine? 875 01:19:23,487 --> 01:19:27,185 - Las� �i pentru Paris. - �i la Londra pot fi folositoare. 876 01:19:27,189 --> 01:19:28,479 Sunt foarte c�utate acolo. 877 01:19:29,880 --> 01:19:31,382 - Pot s� le v�d Xavier? - Ei... 878 01:19:33,332 --> 01:19:34,878 Data viitoare plec pe Amazon. 879 01:19:35,279 --> 01:19:38,017 I-a� trimite lui Phillip un craniu mic�orat, dar are deja. 880 01:19:50,004 --> 01:19:52,075 Ar trebui s� te trateze cu mai mult respect. 881 01:19:53,976 --> 01:19:55,780 Unde ar fi f�r� tine? 882 01:19:57,654 --> 01:19:59,143 Nu te apreciaz�. 883 01:20:00,793 --> 01:20:02,129 Ce urm�re�ti, Lorenzo? 884 01:20:04,005 --> 01:20:09,268 Am pornit cu st�ngul �n familie Vreau s� schimb asta. 885 01:20:10,104 --> 01:20:16,615 Vreau s� v� c�tig respectul. Avem interese comune. 886 01:20:18,143 --> 01:20:19,557 Care sunt acelea? 887 01:20:21,143 --> 01:20:24,909 S� facem Whitfield cea mai mare firma de bijuterii din lume. 888 01:20:26,143 --> 01:20:30,108 E�ti un om de viziune Pot s� te ajut. 889 01:20:37,223 --> 01:20:40,626 Una dintre cele mai fericite zile ale mele a fost aici cu mult timp �n urm�. 890 01:20:41,526 --> 01:20:47,083 - Aici mi-a cerut m�na tat�l t�u. - E foarte frumos. 891 01:20:47,084 --> 01:20:51,285 �in minte cum eram �mbr�ca�i, unde st�team, cum mirosea... 892 01:20:51,556 --> 01:20:55,240 - �i aud �i vocea. - �i mie mi-e dor de el. 893 01:20:56,543 --> 01:21:00,389 Sper ca �ntr-o zi s� g�si�i �i voi o iubire ca a noastr�. Asta �mi doresc. 894 01:21:02,065 --> 01:21:05,721 O mai �ii minte pe femeia cu care am venit la Cr�ciun? 895 01:21:05,722 --> 01:21:09,644 - Erau sute de oameni acolo. - Yvonne Russel, actri��. 896 01:21:09,645 --> 01:21:12,012 Oh... Da. Am citit ceva despre ea. 897 01:21:12,013 --> 01:21:16,216 - Nu s-a m�ritat din nou? - Ba da, dar n-a mers. 898 01:21:17,558 --> 01:21:21,057 Noi ne-am... Ne-am tot v�zut. 899 01:21:22,543 --> 01:21:27,947 A�teptam s�-�i spun, dar n-am vrut s� te tulbar �nainte de deschidere. 900 01:21:29,276 --> 01:21:30,631 Mam�, o s� ne c�s�torim. 901 01:21:31,897 --> 01:21:36,920 Yvonne era frumoas�. Fusese model �i se f�cuse actri��. 902 01:21:37,323 --> 01:21:40,282 Fusese m�ritat� cu un actor �i cu un playboy german. 903 01:21:40,576 --> 01:21:46,483 Era incredibil de sexy. De ce nu putea Julian s� aib� doar o aventur� cu ea? 904 01:21:47,730 --> 01:21:50,126 V� rog, s� m� scuza�i. Vin imediat. 905 01:21:59,812 --> 01:22:02,394 N-o adori? E grozav�! 906 01:22:03,570 --> 01:22:06,442 Eu cred c� o c�s�torie este o chestiune foarte serioas�. 907 01:22:06,643 --> 01:22:10,118 A�a cred �i eu. �i cred c� o s� fim ferici�i. 908 01:22:12,243 --> 01:22:15,102 Ea e o supravie�uitoare, �tie cum s� aib� grij� de ea. 909 01:22:15,103 --> 01:22:19,010 Dar nu �tiu dac� Yvonne vrea de la c�snicie ce vrei tu. 910 01:22:19,012 --> 01:22:20,896 - Crezi c�-mi vrea banii? - Se poate. 911 01:22:21,098 --> 01:22:25,408 Te �n�eli. A primit 500.000 de dolari de la fostul ei so�. 912 01:22:26,343 --> 01:22:29,352 - Cat au fost c�s�tori�i? - Opt luni. 913 01:22:30,676 --> 01:22:32,268 �nainte s� te gr�be�ti cu concluziile 914 01:22:32,269 --> 01:22:35,670 motivul pentru care l-a p�r�sit a fost c� el a refuzat s-o l�sa s� aib� copii. 915 01:22:35,671 --> 01:22:38,946 - Iar ea �i dore�te. - E�ti sigur? Ziarele scriau altceva. 916 01:22:39,047 --> 01:22:45,262 Ce b�nuitoare e�ti! Prefer s� o cred pe ea, nu ziarele! 917 01:22:45,890 --> 01:22:49,589 E o fat� cinstit� �i a avut o via�� grea. 918 01:22:49,794 --> 01:22:52,594 Nu �i-a cunoscut tat�l, mama ei era prostituat�... 919 01:22:53,184 --> 01:22:56,122 A trebuit s� lupte din greu ca s� ajung� unde e. 920 01:22:57,067 --> 01:22:59,257 Vreau s�-i fac via�a u�oar� de-acum. 921 01:22:59,459 --> 01:23:02,734 Ce g�nd nobil! Dar e mult mai mult de-at�t. 922 01:23:02,838 --> 01:23:06,268 Eu cred c� n-o placi fiindc� nu e din lumea noastr�. 923 01:23:06,270 --> 01:23:10,131 - Julian, nu e deloc a�a! - Nu te gr�bi s-o judeci! 924 01:23:10,535 --> 01:23:14,884 - Nu ne compara cu Isabelle �i Lorenzo. - Vreau doar s� fii fericit. 925 01:23:16,699 --> 01:23:19,860 Trebuie s� ne la�i s� ne tr�im via�a! 926 01:23:20,264 --> 01:23:23,014 Tu crezi mereu c� �tii cum e mai bine. 927 01:23:23,280 --> 01:23:28,042 - �i uneori te �n�eli. - Sper c� de data asta. 928 01:23:28,954 --> 01:23:33,508 - Ne dai binecuv�ntarea? - Dac� o vrei. 929 01:23:36,123 --> 01:23:41,071 Te iubesc a�a mult! Nu vreau s� suferi. 930 01:23:41,454 --> 01:23:44,536 O vreau. Crede-m� c� o vreau! 931 01:23:50,196 --> 01:23:52,056 Purta o rochie bej scurt�, 932 01:23:52,232 --> 01:23:55,140 care mi-a amintit de rochia mea de la nunta cu William. 933 01:23:55,948 --> 01:23:58,260 Dar aici se terminau asem�n�rile. 934 01:24:02,176 --> 01:24:07,190 Afacerile �nfloresc. Dar cheltuim mult cu paz�, 935 01:24:07,194 --> 01:24:09,897 din cauza terori�tilor �i a Brig�zilor Ro�ii. 936 01:24:09,898 --> 01:24:11,841 - A�a e azi �n afaceri. - Ai dreptate. 937 01:24:11,943 --> 01:24:15,444 Phillip s-a r�zg�ndit, acum c� magazinul merge bine. 938 01:24:15,446 --> 01:24:18,694 Zice c� el m-a �ncurajat, din prima clip�. 939 01:24:18,870 --> 01:24:21,736 �l cunosc de la na�tere �i n-o s�-l �n�eleg niciodat�. 940 01:24:21,738 --> 01:24:24,049 E singurul care crede c� Julian a f�cut o partid� bun�. 941 01:24:24,051 --> 01:24:26,598 Nu cred c� lui Julian �i pas�. Nici nu are idee c� suntem aici. 942 01:24:26,599 --> 01:24:28,525 El are ochi doar pentru Yvonne. 943 01:24:28,728 --> 01:24:33,425 - Ai ve�ti de la Xavier? - Mi-a trimis o vedere. Hai, s� v-o ar�t! 944 01:24:33,627 --> 01:24:37,521 O poz� cu Everestul, sub care a scris "Salutare". 945 01:24:39,004 --> 01:24:39,869 Nu arat� minunat? 946 01:24:40,365 --> 01:24:42,377 Chiar ieri i-am zis lui Isabelle 947 01:24:42,379 --> 01:24:45,906 c� trebuie s� te implici mai mult �n conducerea magazinului nostru. 948 01:24:47,004 --> 01:24:49,919 Tu e�ti cel mai important dintre ei... 949 01:24:50,522 --> 01:24:54,236 cel mai inteligent. �i bine�n�eles ducele. 950 01:25:05,732 --> 01:25:08,247 De ce mi se �nt�mpl� mie? Nu �n�eleg. 951 01:25:08,650 --> 01:25:11,810 Ea parc� ar fi de ghea��, iar el crede c�-l ador�! 952 01:25:12,012 --> 01:25:13,997 Sper s� nu vad� niciodat� adev�rul. 953 01:25:40,212 --> 01:25:42,464 Un toast! La mul�i ani, mam�! 954 01:25:42,465 --> 01:25:43,675 La mul�i ani! La mul�i ani! 955 01:25:43,676 --> 01:25:46,652 S� nu s�rb�torim p�n� la cin�. Vreau s� mai fiu t�n�r�. 956 01:25:48,432 --> 01:25:51,783 Nu ave�i idee c�t m� bucur c-a�i venit to�i aici �n weekend! 957 01:25:52,565 --> 01:25:56,256 Dar cred c� ar trebui s� merge�i �i s� v� distra�i �n aceast� dup� amiaz�! 958 01:25:56,358 --> 01:25:59,933 - Eu vreau s� v�d grajdurile. - Putem merge cu Jaguarul? 959 01:25:59,935 --> 01:26:03,418 - Nu-�i deranja unchiul Alexandru. - E o idee grozav�, niciun deranj. 960 01:26:03,520 --> 01:26:05,095 �mi place s� stau cu copiii. 961 01:26:05,097 --> 01:26:06,673 - Pot s� vin �i eu? - Sigur. 962 01:26:06,975 --> 01:26:09,558 - Mai primi�i pe cineva? - Nu e�ti obosit dup� avion? 963 01:26:10,281 --> 01:26:11,459 Mul�umesc tuturor. 964 01:26:12,254 --> 01:26:15,817 - Vii, scumpo? - Abia am ajuns aici. Sunt obosit�. 965 01:26:16,198 --> 01:26:17,467 - Bine. Ne vedem mai t�rziu! - Pa. 966 01:26:18,387 --> 01:26:23,094 Scuza�i-m�, eu trebuie s� sun la Roma. Ne vedem la cin�. 967 01:26:26,740 --> 01:26:31,355 Scumpo, arat�-mi schi�ele, s� v�d ce ai proiectat. 968 01:26:43,654 --> 01:26:46,750 Ei bine... Am r�mas singuri. 969 01:26:49,254 --> 01:26:52,556 Vrei s� facem o plimbare? Parcul e frumos. 970 01:26:54,565 --> 01:26:56,312 Mi-ar place foarte mult... �n�l�imea Voastr�. 971 01:27:05,654 --> 01:27:08,678 - E�ti foarte frumoas�! - Mul�umesc. 972 01:27:13,121 --> 01:27:16,756 Nu conteaz� ce spune Isabelle, trebuie s� faci cum zic eu. 973 01:27:16,958 --> 01:27:18,847 Altfel ai terminat cu Whitfield! 974 01:27:21,726 --> 01:27:27,419 Ascult�-m�! Toat� familia e sub control. E doar o chestiune de timp. 975 01:27:31,676 --> 01:27:32,889 Bine. Pa! 976 01:27:42,454 --> 01:27:45,956 - E de la unchiul Xavier. - Oh... Mul�umesc! 977 01:27:50,675 --> 01:27:55,471 - Ce frumuse�e, mul�umesc! - Tanzanit, nu? 978 01:27:55,472 --> 01:27:55,935 Da. 979 01:27:55,937 --> 01:27:59,132 - Exist�, probabil, o poveste �n spatele ei. - Nu �n fa�a copiilor. 980 01:28:00,365 --> 01:28:02,840 Tanzanitul e foarte popular la Roma. 981 01:28:03,144 --> 01:28:05,668 Nimeni nu taie piatra asta, e cadoul meu. 982 01:28:06,802 --> 01:28:08,167 La mul�i ani! 983 01:28:08,469 --> 01:28:11,829 Mul�umesc din nou c� sunte�i to�i aici. Merit� s� �mb�tr�ne�ti. 984 01:28:12,132 --> 01:28:16,436 - V-a�i distrat azi? - Da. Unchiul merge foarte repede! 985 01:28:16,637 --> 01:28:17,937 Are o ma�in� grozav�. 986 01:28:21,843 --> 01:28:23,057 Dormi? 987 01:28:29,561 --> 01:28:32,348 - Credeam c� e�ti obosit. - Sunt. 988 01:28:34,232 --> 01:28:35,878 Dar nu pentru tine. 989 01:28:39,123 --> 01:28:41,272 Nici nu �tii ce �nseamn� oboseala. 990 01:28:41,273 --> 01:28:42,273 Nu? 991 01:28:43,265 --> 01:28:47,542 C�nd o s� termin cu tine, nici n-o s� mai po�i s� respiri. 992 01:28:48,654 --> 01:28:52,333 Am supravie�uit lunii de miere. Fac fa�� la orice. 993 01:30:19,221 --> 01:30:22,208 �in minte c�nd aveam patru ani �i st�team �n camera asta. 994 01:30:23,654 --> 01:30:28,427 Uneori, c�nd ma uit �n oglind�, m� mir c�t am �mb�tr�nit. 995 01:30:29,343 --> 01:30:33,549 G�nde�te-te cum m� simt eu. �i parc� ieri v-a�i n�scut! 996 01:30:37,254 --> 01:30:38,855 Tot �i-e dor de tat�, nu? 997 01:30:41,611 --> 01:30:47,082 Niciodat� nu trece a�a ceva. �nve�i s� tr�ie�ti cu asta. 998 01:30:49,701 --> 01:30:54,725 - To�i vrem s� fii fericit�. - Asta vreau �i eu, pentru voi. 999 01:31:41,143 --> 01:31:43,120 Bun� seara, �n�l�imea Voastr�! 1000 01:32:15,011 --> 01:32:17,924 Treze�te-te, Lorenzo! Treze�te-te! 1001 01:32:20,923 --> 01:32:22,066 C�t e ceasul? 1002 01:32:23,676 --> 01:32:27,036 - Unde e Isabelle? - E t�rziu, s-au culcat to�i. 1003 01:32:27,038 --> 01:32:28,801 Voiam s� vorbesc cu tine. 1004 01:32:31,903 --> 01:32:36,235 - Lucrurile nu pot continua a�a la nesf�r�it. - Nu �n�eleg despre ce e vorba. 1005 01:32:37,154 --> 01:32:39,689 Va trebui s�-i redai libertatea. 1006 01:32:41,343 --> 01:32:45,392 - De ce a� face asta? - �tii exact ce vreau s� spun. 1007 01:32:46,187 --> 01:32:50,455 - Acord�-i divor�ul! - �mi place s� fiu �n familia voastr�. 1008 01:32:50,456 --> 01:32:51,693 E�ti un ni... 1009 01:33:03,121 --> 01:33:08,990 Sau poate c� nu. Sau poate ca nu �nc� mult timp. 1010 01:33:09,897 --> 01:33:11,603 Noapte bun�, �n�l�imea Voastr�! 1011 01:33:15,406 --> 01:33:19,795 - Are dreptul la o viata mai bun�! - Dar ce a� face eu f�r� ea? 1012 01:34:01,002 --> 01:34:05,523 - E�ti extraordinar�. - �i tu la fel. 1013 01:34:08,354 --> 01:34:14,544 - Niciodat� nu m-am sim�it a�a. - Nici cu Julian? 1014 01:34:18,802 --> 01:34:24,818 Cum s� spun? El e lord, tu e�ti duce. 1015 01:35:03,896 --> 01:35:05,203 Cum �ndr�zne�ti? 1016 01:35:06,702 --> 01:35:07,992 �mi pare r�u, mama. 1017 01:35:07,995 --> 01:35:10,152 Cum ai putut s�-i faci a�a ceva lui Julian? 1018 01:35:11,153 --> 01:35:13,244 Mi-e ru�ine pentru tine! 1019 01:35:40,893 --> 01:35:45,168 - I-ai spus lui Julian? - Nu, o ador�. Nu vreau s�-i fr�ng inima. 1020 01:35:46,165 --> 01:35:51,249 De ce copiii mei fac asemenea alegeri? De ce nu pot s�-i ajut? 1021 01:35:51,855 --> 01:35:54,047 - �ncerci. - Asta cu copiii. 1022 01:35:54,049 --> 01:35:57,625 Pe m�sur� ce cresc sunt a�a cum sunt. 1023 01:35:57,929 --> 01:36:01,441 Trebuie s�-i la�i s� gre�easc�, �n cele din urm� e via�a lor. 1024 01:36:01,675 --> 01:36:04,752 - De c�nd e�ti a�a destepata? - Am avut o profesoar� bun�. 1025 01:36:13,696 --> 01:36:19,606 - S-a �nt�mplat ceva, scumpo? - Nu �tiu exact, de ce mi-e grea�� de ceva timp. 1026 01:36:20,602 --> 01:36:23,274 E�ti �ns�rcinat�? E minunat! 1027 01:36:25,087 --> 01:36:26,877 Sunt prea t�n�r�, abia ne-am c�s�torit. 1028 01:36:26,879 --> 01:36:30,449 Nu �tii c�t mi-am dorit asta! O s� fiu tat�! 1029 01:36:41,887 --> 01:36:44,036 - Scuza�i-m�, doamn�... - Da? 1030 01:36:44,037 --> 01:36:45,823 - Vorbi�i engleza? - Da. 1031 01:36:46,024 --> 01:36:48,681 - �mi ar�ta�i, v� rog, br��ara? - Desigur. 1032 01:36:51,871 --> 01:36:56,398 - Scuza�i-m�! �mi p�re�i foarte cunoscut�. - Nu cred c� ne-am �nt�lnit. 1033 01:36:56,400 --> 01:36:57,970 -Sunteti americanc�? - Da. 1034 01:36:58,172 --> 01:37:03,108 Sunt sigur c�... Nu avea�i p�rul ro�cat? 1035 01:37:03,110 --> 01:37:05,704 - Ba da. - �i pistrui pe nas. 1036 01:37:05,706 --> 01:37:09,973 - Toate ro�catele au a�a. - Sunte�i fiica Victoriei Thompson! 1037 01:37:10,375 --> 01:37:13,669 Mamele noastre au fost prietene. Sarah Thompson! 1038 01:37:13,670 --> 01:37:16,978 - Da... - Flirtai cu mine la lec�iile de dans. 1039 01:37:17,280 --> 01:37:18,690 Charles Davenport. 1040 01:37:19,887 --> 01:37:22,897 - Dra McCord... - �i-ai pierdut m�nu�ile albe! 1041 01:37:23,302 --> 01:37:26,839 Ai venit la ore f�r� ele �i dra McCord nu te-a l�sat s� dansezi! 1042 01:37:26,840 --> 01:37:28,168 Trebuia s� stai �n hol. 1043 01:37:28,841 --> 01:37:31,256 �mi place cum ar��i. Nu te-ai schimbat aproape deloc! 1044 01:37:31,257 --> 01:37:33,871 Nu mai am p�rul ro�cat, nici pistrui. 1045 01:37:33,872 --> 01:37:36,393 M-am �ntrebat mereu cum ar��i f�r� codi�e. 1046 01:37:37,394 --> 01:37:38,553 Sarah Thompson... 1047 01:37:40,002 --> 01:37:41,939 - Ce faci aici? - E magazinul meu. 1048 01:37:41,940 --> 01:37:44,855 Eu �i so�ul meu l-am deschis Whitfield. Stau �n str�in�tate de la 20 de ani. 1049 01:37:44,857 --> 01:37:49,829 Eu, �i mai demult. Ne-am mutat dup� povestea cu m�nu�ile albe. 1050 01:37:50,675 --> 01:37:54,419 Credeam c� m-a deportat dra McCord, dar de fapt, tata fusese numit ambasador. 1051 01:37:54,676 --> 01:37:57,902 M-am �ntrebat unde ai disp�rut. Credeam c� te-am c�lcat prea des pe picioare. 1052 01:37:58,213 --> 01:38:00,208 Pot s� v� invit la cin�, pe tine �i so�ul t�u? 1053 01:38:00,619 --> 01:38:03,031 So�ul meu a murit acum c��iva ani. Emanuelle! 1054 01:38:04,675 --> 01:38:06,713 - Prietena mea, Emanuelle Giraudeau. - Bun�. 1055 01:38:06,715 --> 01:38:08,331 Charles Davenport, un prieten din copil�rie. 1056 01:38:08,545 --> 01:38:11,010 O cunosc pe aceast� frumoas� doamn� de aproape 50 de ani. 1057 01:38:11,011 --> 01:38:12,829 Nu este foarte frumos spus. 1058 01:38:13,133 --> 01:38:16,931 - Doamna v-a ar�tat ceva? - Da. A� vrea br��ara asta. 1059 01:38:19,934 --> 01:38:22,686 So�ia dv e norocoas� cu un so� cu bun gust. 1060 01:38:23,004 --> 01:38:27,026 Era. Suntem divor�a�i de ani de zile, br��ara e pentru fiica mea. 1061 01:38:28,105 --> 01:38:30,231 Merg s-o �mpachetez. M� bucur c� v-am cunoscut. 1062 01:38:30,232 --> 01:38:31,232 Mul�umesc. 1063 01:38:33,186 --> 01:38:36,425 Ce zici de un pr�nz cu cineva din trecutul �ndep�rtat? 1064 01:38:36,903 --> 01:38:37,823 M� tem c�... 1065 01:38:38,345 --> 01:38:40,889 - Ai m�ncat deja? - Nu, dar... 1066 01:38:41,091 --> 01:38:44,396 - Ai alte planuri? - �mi pare r�u, dar am treab� azi. 1067 01:38:45,106 --> 01:38:46,317 Poate alt� dat�, atunci. 1068 01:38:49,318 --> 01:38:51,372 S� �tii c� ai aceea�i lumin� �n ochi. 1069 01:38:52,215 --> 01:38:53,394 Mul�umesc. 1070 01:38:56,006 --> 01:38:57,343 Semna�i, v� rog. 1071 01:39:01,787 --> 01:39:06,782 - Sper s� v� mai vedem. - Cu siguran��. Promit. 1072 01:39:08,232 --> 01:39:12,377 - Avem multe de povestit. - Mi-ar face pl�cere. La revedere. 1073 01:39:21,912 --> 01:39:25,144 Sunt pentru. E foarte atr�g�tor. 1074 01:39:26,365 --> 01:39:29,120 �i n-am mai v�zut de mult privirea asta �n ochii t�i. 1075 01:39:42,171 --> 01:39:43,708 Yvonne! 1076 01:39:44,232 --> 01:39:48,182 Mi-a ie�it �n cale �n drumul de la birou. Vino s� vezi ce-am cump�rat! 1077 01:39:50,802 --> 01:39:52,889 - Pleci undeva? - Te p�r�sesc. 1078 01:39:53,906 --> 01:39:56,232 - Poftim? - Plec. 1079 01:39:58,187 --> 01:40:03,608 - Nu �n�eleg... - Julian! Nu sunt preg�tit� s� am copii. 1080 01:40:04,865 --> 01:40:08,610 - Dar ai zis c� vrei copii. - Am spus multe. 1081 01:40:13,187 --> 01:40:16,010 Orice probleme ar fi, putem s� le dep�im. 1082 01:40:16,565 --> 01:40:20,735 - Nu trebuie s� pleci! - Nu �ncerca s� m� opre�ti. 1083 01:40:21,643 --> 01:40:24,649 - Dar copilul? - Poate �l dau spre adop�ie. 1084 01:40:26,342 --> 01:40:28,740 E�ti nebun�! Nici �n glum� sa nu spui asta! 1085 01:40:30,075 --> 01:40:32,714 - Unde mergi? - Nu te prive�te. 1086 01:40:33,365 --> 01:40:38,082 E�ti so�ia mea, iar el e copilul meu. Vreau s� �tiu ce se �nt�mpl�. 1087 01:40:40,008 --> 01:40:41,465 Ce plan �i-ai f�cut? 1088 01:40:42,021 --> 01:40:46,492 -Yvonne, nu te duci nic�ieri. - Nu-mi spune nimeni ce s� fac! 1089 01:40:47,792 --> 01:40:49,954 Nu po�i s� pleci a�a, cu copilul meu! 1090 01:40:50,675 --> 01:40:52,818 Probabil nici nu e al t�u. 1091 01:40:55,343 --> 01:40:56,365 Atunci, al cui e? 1092 01:41:00,421 --> 01:41:03,270 Ce te-a apucat? Ce-ai f�cut? 1093 01:41:04,626 --> 01:41:06,704 La drept vorbind, m-am culcat cu fratele t�u. 1094 01:41:08,276 --> 01:41:12,486 - Foarte amuzant! - Nu? A�a i s-a p�rut �i mamei tale. 1095 01:41:13,521 --> 01:41:15,246 - Mamei? - Da. 1096 01:41:15,247 --> 01:41:18,045 Ne-a g�sit f�c�nd dragoste, �n grajd, la castel. 1097 01:41:26,823 --> 01:41:30,661 Probabil ar trebui s�-i spun lui Philip c� e copilul lui. 1098 01:41:30,804 --> 01:41:33,879 Nu e. Philllip a f�cut vasectomie. 1099 01:41:35,387 --> 01:41:38,345 Are mo�tenitori, iar Cecily nu mai voia al�i copii. 1100 01:41:39,906 --> 01:41:41,699 Cred c� nu s-a obosit s�-�i spun�. 1101 01:41:47,675 --> 01:41:49,153 De ce mi-ai f�cut asta? 1102 01:41:53,004 --> 01:41:56,787 - Te iubesc. - �tiu. 1103 01:42:07,829 --> 01:42:09,382 Dac� te-ai �nsurat cu mine pentru bani... 1104 01:42:10,300 --> 01:42:14,291 nu vezi nimic, dac� nu r�m�i aici p�n� na�ti copilul. 1105 01:42:16,154 --> 01:42:21,306 �i dac� �ncerci vreo prostie, e�ti terminat�! 1106 01:42:35,002 --> 01:42:40,212 O s� m� coste un milion de dolari. �mi v�nd ac�iunile la companie. 1107 01:42:40,413 --> 01:42:44,805 - ��i �mprumut eu banii. - Mul�umesc, dar nu. 1108 01:42:44,806 --> 01:42:47,718 Las�-m�, m�car, s� le cump�r eu, s� r�m�n� �n familie. 1109 01:42:48,154 --> 01:42:49,665 De-asta ��i spun �ie mai �nt�i. 1110 01:42:51,743 --> 01:42:57,386 - �mi pare at�t de r�u! - �i mie. 1111 01:42:59,231 --> 01:43:02,660 Dar eu am intrat �n povestea asta, eu trebuie s� ies. 1112 01:43:05,076 --> 01:43:09,513 S-a mutat �n camera de oaspe�i. Vorbe�te tot timpul cu Phillip. 1113 01:43:10,805 --> 01:43:12,410 �tiu asta dup� factura de la telefon. 1114 01:43:21,332 --> 01:43:23,381 Nu va avea nici drepturi s�-�i viziteze copilul. 1115 01:43:25,352 --> 01:43:27,306 Dar m�car o s� am copilul. 1116 01:43:30,654 --> 01:43:35,557 Charles! Ce faci aici? Magazinul e �nchis. Cum ai intrat? 1117 01:43:36,554 --> 01:43:41,390 Emanuelle este conspiratoarea mea. M-a l�sat s� intru, c�nd pleca. 1118 01:43:41,393 --> 01:43:44,918 E incorigibila. M� bucur s� te v�d. 1119 01:43:49,006 --> 01:43:51,798 - Ce faci? - Recuperez timpul pierdut. 1120 01:43:53,498 --> 01:43:58,575 Pentru tine �i pentru mine. Acum nu le-am uitat. 1121 01:43:59,079 --> 01:44:00,584 Haide, ia-le! 1122 01:44:02,605 --> 01:44:04,097 Nu te-am uitat niciodat�. 1123 01:44:05,197 --> 01:44:09,907 Te-ai purtat a�a frumos cu mine! Chiar dac� aveai doar 10 ani atunci, 1124 01:44:09,911 --> 01:44:14,517 erai singura care sim�ea ce m� intimida domni�oara McCord. 1125 01:44:14,719 --> 01:44:16,401 Cum m� umilea. 1126 01:44:17,021 --> 01:44:22,043 Iar tu ai venit �i ai dansat cu mine. 1127 01:44:23,007 --> 01:44:27,560 - �mi amintesc. - Erai a�a curajoas�! Minunat�! 1128 01:44:29,197 --> 01:44:32,971 M-am �ndr�gostit de tine pe loc, de�i n-am avut curaj s�-�i spun. 1129 01:44:34,207 --> 01:44:35,646 Acum 50 de ani... 1130 01:44:38,711 --> 01:44:40,486 �mi acorzi acest dans? 1131 01:44:41,582 --> 01:44:44,309 - E ridicol... - �tiu. 1132 01:44:45,875 --> 01:44:47,976 Dar nu e niciodat� prea t�rziu s� fim ridicoli. 1133 01:44:50,024 --> 01:44:53,802 Danseaz� cu mine Sarah! A trecut mult timp. 1134 01:44:55,006 --> 01:44:56,957 S-o facem pe dra McCord m�ndr� de noi! 1135 01:45:35,640 --> 01:45:37,310 Vin imediat. Mul�umesc. 1136 01:45:38,097 --> 01:45:41,330 Yvonne e la spital. Acum na�te. 1137 01:45:41,531 --> 01:45:43,949 - Vrei s� vin cu tine? - Nu, mul�umesc. 1138 01:45:44,623 --> 01:45:46,044 Baft�! O sun pe mama ta. 1139 01:46:04,598 --> 01:46:07,418 O s�-i spun Maximilian. Max. 1140 01:46:10,654 --> 01:46:15,583 - ��i convine? - Nu-mi pas�. Acum du-te cu el. 1141 01:46:15,887 --> 01:46:20,166 - Nu sim�i nimic pentru el? - Po�i s� pleci acum? 1142 01:46:20,568 --> 01:46:22,456 I-am zis lui Phillip c�-l sun. 1143 01:46:36,734 --> 01:46:38,807 �mi pare r�u c� s-a terminat a�a. 1144 01:46:45,605 --> 01:46:49,928 - Max e tare frumos, nu? - Da, cred c� da. 1145 01:46:52,432 --> 01:46:56,128 - O s� am grij� de el. - Mul�umesc pentru bani. 1146 01:47:31,633 --> 01:47:32,322 �nc� una! 1147 01:47:32,324 --> 01:47:37,000 - O nu! Mam� ai terminat un film! - Te rog! Apropie-te, Xavier! 1148 01:47:38,576 --> 01:47:39,615 Gata! Max! 1149 01:47:41,112 --> 01:47:42,886 Max! Z�mbe�te! 1150 01:47:44,121 --> 01:47:44,853 Mul�umesc. 1151 01:47:46,067 --> 01:47:48,955 �l �ii exact cum te �inea tat�l t�u. 1152 01:47:49,156 --> 01:47:51,889 - E a�a mare, pentru �ase luni! - D�-mi-l �i mie pu�in. 1153 01:47:53,810 --> 01:47:56,151 Ziua mea devine singuril prilej c�nd suntem to�i �mpreun�. 1154 01:47:56,152 --> 01:48:00,267 - Este singurua perioad� atunci e�ti �n tar�. - Este omul nostru cu prada. 1155 01:48:00,268 --> 01:48:02,292 A purtat palarii Davy Crockett de c�nd era mic. 1156 01:48:03,321 --> 01:48:05,071 E timpul c� Max s� doarm�. 1157 01:48:10,332 --> 01:48:11,620 Spune-i noapte bun� bunicii! 1158 01:48:24,326 --> 01:48:25,339 Vino aici! 1159 01:48:29,524 --> 01:48:33,414 - Phillip �i Cecily s-au desp�r�it. - Iar el iese cu Yvonne. 1160 01:48:34,365 --> 01:48:37,649 - Phillip vine aici? - M� �ndoiesc. 1161 01:48:45,534 --> 01:48:49,649 - Nu �i-am f�cut via�a u�oar�. - Nu v-o face�i nici vou�. 1162 01:48:51,153 --> 01:48:53,696 �i domnul cu care te vezi? Vine aici �n weekend? 1163 01:48:53,697 --> 01:48:55,542 - Nu, e plecat cu afaceri. - Oh. 1164 01:48:56,644 --> 01:49:01,530 - Dar merge bine? �l placi? - Sunt fericit� cu el. 1165 01:49:01,532 --> 01:49:02,975 E minunat! 1166 01:49:07,287 --> 01:49:08,898 Trebuie s�-�i spun ceva. 1167 01:49:10,432 --> 01:49:14,505 Nu �tiu ce-o s� crezi, dar pentru mine e o veste bun�. 1168 01:49:14,807 --> 01:49:17,872 - Lorenzo ��i acord� divor�ul. - Nu. 1169 01:49:19,554 --> 01:49:20,839 Ce e? 1170 01:49:23,532 --> 01:49:24,790 Sunt �ns�rcinat�. 1171 01:49:25,998 --> 01:49:27,963 - Da? Chiar e�ti? - Da. 1172 01:49:29,608 --> 01:49:31,109 M� bucur pentru tine! 1173 01:49:33,232 --> 01:49:39,187 - Dar credeam c� Lorenzo... - Nu e copilul lui. M� v�d cu cineva. 1174 01:49:40,888 --> 01:49:42,117 Oh Isabelle... 1175 01:49:42,754 --> 01:49:47,015 E un om minunat. E bl�nd, gentil. 1176 01:49:47,365 --> 01:49:50,240 �i italian, dar nu seam�n� cu Lorenzo. 1177 01:49:51,837 --> 01:49:53,887 M� iube�te �i �l iubesc. 1178 01:49:56,741 --> 01:50:00,094 - Lorenzo �tie c� e�ti gravid�? - Da. 1179 01:50:01,321 --> 01:50:03,740 Speram c-o s� se �nfurie �i-o s� vrea s� ne desp�r�im. 1180 01:50:04,142 --> 01:50:06,923 Dar spune c� nu-i pas�, c� se va crede c� e al lui. 1181 01:50:09,276 --> 01:50:12,667 - E nebun. - Nu, e doar o strategie. 1182 01:50:15,801 --> 01:50:17,323 Cred ca este momentul potrivit. 1183 01:50:18,543 --> 01:50:21,126 Trebuie s� fie jenant pentru tine. 1184 01:50:23,321 --> 01:50:25,794 Iubirea mea pentru Isabelle nu se va stinge niciodat�. 1185 01:50:28,153 --> 01:50:32,510 �n astfel de circumstan�e cred c� e dureros s� te �tii dependent de ea. 1186 01:50:32,511 --> 01:50:35,734 Dac� ai avea banii t�i, ai putea �ncepe alt� via��. 1187 01:50:37,725 --> 01:50:43,189 Ar fi foarte greu. Am gusturi costisitoare. 1188 01:50:44,543 --> 01:50:45,777 C�t de costisitoare? 1189 01:50:48,466 --> 01:50:54,083 Nu prea �tiu. A� putea supravie�ui cu 5-10 milioane. 1190 01:50:54,821 --> 01:50:59,415 - De lire? - Glume�ti! Eu tratez �n dolari. 1191 01:51:01,741 --> 01:51:04,103 Atunci, poate dou�. 1192 01:51:08,321 --> 01:51:09,689 �i casa din Roma? 1193 01:51:12,221 --> 01:51:17,650 Trebuie s� vorbesc cu Isabelle, dar sigur g�se�te alt�. 1194 01:51:20,087 --> 01:51:22,798 Magazinul din Roma merge foarte bine. 1195 01:51:23,132 --> 01:51:25,421 Nu. Absolut asta e imposibil! 1196 01:51:26,598 --> 01:51:32,619 Nu... Ai �n�eles gre�it. Nu-l vreau pentru mine. 1197 01:51:33,143 --> 01:51:37,859 - A� putea fi asociat. - Oferta e �n bani ghea��. 1198 01:51:41,555 --> 01:51:47,591 Atunci Isabelle �i cu mine o s� �mb�tr�nim �mpreun�. Cu copilul nostru. 1199 01:51:47,793 --> 01:51:51,466 Whitfield e afacere de familie. Nu avem al�i asocia�i. 1200 01:51:52,654 --> 01:51:54,865 Atunci, schimba regulile! 1201 01:51:55,532 --> 01:51:58,613 Chiar dac� a� vrea, copiii nu vor accepta. 1202 01:52:05,715 --> 01:52:08,530 Isabelle vrea s� scape de mine cu orice pre�. 1203 01:52:10,106 --> 01:52:14,427 �i apoi am avut mai multe conversatii interesante cu Phillip. 1204 01:52:18,003 --> 01:52:19,223 Mi-e prieten. 1205 01:52:23,143 --> 01:52:29,799 - Trei milioane, ultima ofert�. - Asociat sau nimic. 1206 01:52:30,544 --> 01:52:34,357 - Ie�i! - Cum dori�i, �n�l�imea Voastr�. 1207 01:52:34,761 --> 01:52:38,105 V� rog... Spune-i lui Isabelle c� a�tept s� se �ntoarc� la Roma. 1208 01:52:47,121 --> 01:52:48,257 La mul�i ani! Toast. 1209 01:52:50,265 --> 01:52:52,136 - La mul�i ani mam�! - La mul�i ani mam�! 1210 01:52:55,337 --> 01:52:56,530 La mul�i ani mam�! 1211 01:52:59,565 --> 01:53:03,785 - Cum �ndr�zne�ti s� vii aici? - Este ceva ce ar trebui s� �ti�i. 1212 01:53:05,143 --> 01:53:08,112 Yvonne �i cu mine ne c�s�torim, a�a c�, ea face parte iar din familie. 1213 01:53:08,413 --> 01:53:10,066 A�a c� trebuie s� v� obi�nui�i cu ideea. 1214 01:53:11,002 --> 01:53:13,236 - Julian, ceea ce sa �nt�mplat �ntre... - Nu mai vreau s� ascult. Am auzit destul. 1215 01:53:14,342 --> 01:53:18,663 - Opri�i-v�! A�a nu rezolv�m nimic. - El a f�cut ceva de neiertat. 1216 01:53:19,865 --> 01:53:23,317 Ai primit mereu ceea ce ai vrut, dar nu de data asta, domnul meu. 1217 01:53:23,318 --> 01:53:28,000 Yvonne m� prefer� pe mine nu pe tine �i un pic de s�nge din nas nu schimb� nimic. 1218 01:53:28,001 --> 01:53:31,334 - Maturizeaz�-te! Ea nu merit�. - Are dreptate. 1219 01:53:31,335 --> 01:53:33,975 - Nu am �tiu nimic despre el. - Unul dintre noi va pleca acum. 1220 01:53:33,976 --> 01:53:39,011 Dac� mai pui vredat� piciorul �n magazinul din Paris, nu ��i va mai curge doar s�nge din nas. 1221 01:53:39,012 --> 01:53:42,281 - Bine. �i tu s� stai departe de Londra. - Gata, am spus s� v� opri�i. 1222 01:53:42,882 --> 01:53:44,600 Nu vreau s� aud mai mult. 1223 01:53:46,121 --> 01:53:48,672 M� bucur c� tat�l vostru nu vede asta. 1224 01:53:50,802 --> 01:53:54,967 Sunte�i fra�i. Orice se �nt�mpl� �ntre voi �i �ntre oricare dintre noi... 1225 01:53:55,968 --> 01:53:58,209 suntem lega�i �mpreun� pentru totdeauna. Suntem o familie. 1226 01:53:58,910 --> 01:54:04,496 Nu v� place de unul sau v� place de altul dar ram�ne�i �ntotdeauna fra�i �i surori . 1227 01:54:04,497 --> 01:54:07,783 S� �ti�i. Nimic nu este mai valoros dec�t... 1228 01:54:13,543 --> 01:54:17,486 Nu l�sa�i nimic �i pe nimeni s� distrug� familia. 1229 01:54:19,954 --> 01:54:21,449 Nimic ! 1230 01:54:32,292 --> 01:54:34,894 Phillip! M-ai speriat! 1231 01:54:35,654 --> 01:54:39,116 M� bucur s� te v�d. Ce faci la Roma? 1232 01:54:41,764 --> 01:54:45,328 Un bilet spre Vene�ia. C�tre casa ta. 1233 01:54:47,121 --> 01:54:50,981 - De ce s� merg acolo? - Ce vrei. Nu m� intereseaz�. 1234 01:54:52,006 --> 01:54:53,575 Pleac� �i nu te mai �ntoarce! 1235 01:54:55,754 --> 01:54:56,752 Nu �n�eleg. 1236 01:54:57,053 --> 01:55:00,187 Nimeni nu dicteaz� familiei �i nimeni nu-mi �antajeaz� familia. 1237 01:55:05,321 --> 01:55:11,217 Poftim banii care �i-au fost oferi�i. �i-ai dep�it limitele. 1238 01:55:15,764 --> 01:55:20,594 Sigur, �n�elegi �n�l�ime, au fost doar afaceri. 1239 01:55:20,710 --> 01:55:26,255 - Mi-ai jignit mama! - Ei te ur�sc. �i tu �i ur�ti. 1240 01:55:27,543 --> 01:55:30,653 - Putem face multe �mpreun�. - Nu facem nimic �mpreun�! 1241 01:55:31,905 --> 01:55:35,318 Ce e �ntre familia mea �i mine r�m�ne �ntre familia mea �i mine. 1242 01:55:35,521 --> 01:55:36,745 Sunt un Whitfield. 1243 01:55:38,246 --> 01:55:42,571 �i dac� crezi c-o s� aleg afacerile �naintea familiei, nu �tii din ce familie provin. 1244 01:55:44,721 --> 01:55:45,616 Phillip... 1245 01:55:50,753 --> 01:55:56,083 S-a terminat, Lorenzo. Ia banii �i pleac�! 1246 01:56:14,221 --> 01:56:16,790 - Cine e? - Cine crezi? 1247 01:56:16,792 --> 01:56:19,850 - M�tu�a Isabella! - A�a e. 1248 01:56:20,543 --> 01:56:24,552 Acum, hai s� l�s�m albumul deoparte �i s� mergem s-o vedem! 1249 01:56:27,232 --> 01:56:32,375 A�a. Ce frumos ar��i! Acum mergem la botezul veri�oarei tale. 1250 01:58:10,151 --> 01:58:14,376 SF�R�IT 111874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.