Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,975 --> 00:00:06,600
BIJUTERII
- Partea a doua -
2
00:01:27,073 --> 00:01:29,446
Cred c� v� bucura�i
c� domnul duce s-a �ntors.
3
00:01:30,877 --> 00:01:32,400
E minunat.
4
00:01:33,861 --> 00:01:36,365
A adus mul�i bani cu el,
din Anglia?
5
00:01:37,905 --> 00:01:39,688
De ce �ntrebi asta?
6
00:01:41,469 --> 00:01:43,413
R�zboiul a adus
at�ta durere!
7
00:01:44,874 --> 00:01:48,398
Aici sunt oameni care nu
au bani pentru a�i reconstrui vie�ile.
8
00:01:48,719 --> 00:01:51,438
Dar au salvat o mul�ime de bijuteriii.
9
00:01:52,939 --> 00:01:55,533
�i m-au rugat
s� v� �ntreb dac� nu le cump�ra�i.
10
00:01:57,088 --> 00:02:01,933
- Asta le-ar fi de ajutor.
- Dar ce s� facem cu ele?
11
00:02:03,295 --> 00:02:06,219
Nu �tiu,
dar oamenii �tia o duc greu.
12
00:02:06,760 --> 00:02:11,226
I-a�i ajuta, nu au alt� cale
s�-�i revin� dup� r�zboi.
13
00:02:19,574 --> 00:02:21,476
�i a�a au �nceput s� vin�.
14
00:02:21,837 --> 00:02:25,372
Prima femeie se ascunsese patru ani
�n pivni�a unui vecin.
15
00:02:25,822 --> 00:02:29,142
Toate rudele ei fuseser� trimise
�n lag�re.
16
00:02:29,286 --> 00:02:31,671
Avea nevoie de bani
ca s� le caute.
17
00:02:34,293 --> 00:02:40,688
Emanuelle a zis c� poate ne ajuta�i.
A zis c� ave�i suflet bun.
18
00:02:48,027 --> 00:02:50,196
Dumnezeule! Ce frumos e!
19
00:02:53,423 --> 00:02:54,917
Nu �tiu ce s� spun.
20
00:02:58,085 --> 00:02:58,918
Bun�tatea mea...
21
00:03:03,039 --> 00:03:04,961
Nu facem asta de obicei...
22
00:03:09,384 --> 00:03:10,855
C�t a�i vrea pe el?
23
00:03:14,003 --> 00:03:19,017
- Nu �tiu. 10?
- Absolut ridicol!
24
00:03:21,765 --> 00:03:25,683
Face cel pu�in 30.
Este suficient?
25
00:03:30,387 --> 00:03:32,087
Domnul s� v� binecuv�nteze!
26
00:04:08,684 --> 00:04:11,908
Mul�umesc mult...
Mul�umesc domnule duce!
27
00:04:26,882 --> 00:04:30,229
- Ce facem cu toate astea?
- Habar n-am.
28
00:04:30,231 --> 00:04:33,247
- Organiz�m o licita�ie.
- Sau le vindem la m�na a doua.
29
00:04:33,976 --> 00:04:36,440
Serios, poate chiar ar trebui
s� le vindem.
30
00:04:36,736 --> 00:04:38,281
Este problema ta, scumpo.
31
00:04:38,582 --> 00:04:42,843
Eu sunt ocupat.
�ncerc s�-l fac pe Phillip s�
fie interesat de vie.
32
00:04:42,848 --> 00:04:45,373
- Crezi c� po�i s� vorbe�ti cu el?
- Bine.
33
00:04:50,080 --> 00:04:54,080
�n memoria dragii
Lady Elizabeth Annabelle Whitfield
34
00:04:54,280 --> 00:04:58,479
adormit� la 28 Mai 1944
35
00:04:59,879 --> 00:05:06,993
- Aici erai! Te-am c�utat peste tot.
- Era a�a dr�gu��!
36
00:05:08,802 --> 00:05:13,210
C�nd s-a �mboln�vit, nu i-ai luat
medicamente �i de-asta a murit.
37
00:05:14,232 --> 00:05:17,324
- �i mie mi-e dor de ea.
- Nu trebuia s� moar�!
38
00:05:17,902 --> 00:05:19,590
Vreau s� m� �ntorc �n Anglia.
39
00:05:28,776 --> 00:05:31,917
Vrea s� mearg�
la �coala la care ai fost �i tu.
40
00:05:32,076 --> 00:05:34,011
Da.
Eu n-am sf�r�it chiar a�a r�u, nu?
41
00:05:34,013 --> 00:05:37,382
William... Dar e a�a mic!
�i a tr�it toat� via�a aici.
42
00:05:37,585 --> 00:05:39,531
Eram de v�rsta lui
c�nd am fost trimis la �coal�.
43
00:05:40,567 --> 00:05:44,451
Vezi drag�, este at�t de simplu.
A�a se cuvine. A�a e tradi�ia.
44
00:05:44,952 --> 00:05:45,852
Este de a�teptat.
45
00:05:47,275 --> 00:05:49,871
El va mo�teni titlul,
�i trebuie s� fie preg�tit.
46
00:05:50,274 --> 00:05:52,637
- Po�i s�-l preg�te�ti aici.
- Nu chiar.
47
00:05:53,776 --> 00:05:59,014
E nefericit aici. �i nu vorbe�te
dec�t despre Whitfield, mama �i cai.
48
00:05:59,332 --> 00:06:01,818
Ador� Anglia,
doar e pe jum�tate englez.
49
00:06:01,820 --> 00:06:04,816
Cum po�i vorbi a�a?
Tocmai l-ai reg�sit!
50
00:06:05,343 --> 00:06:11,378
Nu vreau s� plece... dar seam�n�
cu p�rin�ii lui, face ce vrea.
51
00:06:13,123 --> 00:06:16,049
Trebuie s�-�i la�i copiii
s� fie cine sunt.
52
00:06:19,572 --> 00:06:24,236
E singurul meu copil.
Nu vreau s�-l pierd.
53
00:06:46,169 --> 00:06:47,269
Phillip...
54
00:07:02,468 --> 00:07:04,254
Mergi cu bine!
Pa!
55
00:07:41,365 --> 00:07:44,344
Po�i s� te p�c�le�ti pe tine,
dar pe mine nu m� po�i p�c�li.
56
00:07:44,752 --> 00:07:46,025
Adic�?
57
00:07:46,864 --> 00:07:50,458
Nu faci dec�t s� a�tep�i vacan�ele,
ca s� vin� Phillip acas�.
58
00:07:52,064 --> 00:07:55,088
Ce vrei s� faci cu via�a ta,
�n toate celelalte luni?
59
00:07:56,763 --> 00:07:59,186
S� ai grij�de un b�tr�n
�ntr-un scaun cu rotile?
60
00:07:59,195 --> 00:08:02,218
Am fost educat�
s� fiu so�ie �i mam�.
61
00:08:03,063 --> 00:08:03,919
Sarah...
62
00:08:12,262 --> 00:08:17,198
E�ti inteligent� �i plin� de imagina�ie.
Uite cum ai transformat locul �sta!
63
00:08:17,261 --> 00:08:19,275
Ce te face s� crezi
c� nu e�ti �n stare de altceva?
64
00:08:19,277 --> 00:08:22,928
�i ce propui?
S� g�sesc alt castel �n ruin�?
65
00:08:27,260 --> 00:08:30,978
�tiu c� sun� ciudat, dar cred
c-ar trebui s� deschizi un magazin.
66
00:08:32,460 --> 00:08:33,731
�i ce s� v�nd?
67
00:08:41,859 --> 00:08:44,848
- De c�nd te g�nde�ti la asta?
- A fost ideea ta, de fapt.
68
00:08:46,259 --> 00:08:50,902
C�nd ai spus de v�nzare.
Nu te a�teptai s� propun asta, nu?
69
00:08:51,234 --> 00:08:52,919
Tata s-ar r�suci �n morm�nt!
70
00:08:52,921 --> 00:08:55,438
- William... nu vorbeam serios.
- Eu, da.
71
00:08:56,458 --> 00:09:01,393
Europa a v�zut at�ta suferin��!
D�ruie�te-i un strop de magie!
72
00:09:02,857 --> 00:09:06,944
D�-le o parte
din frumuse�ea ta!
73
00:09:09,857 --> 00:09:15,721
Nu spun c� accept. Dar dac�
ar fi a�a, ce nume i-am alege?
74
00:09:16,857 --> 00:09:21,453
- Te las pe tine s� hot�r�ti.
- Ce zici de "Whitfield's"?
75
00:09:22,876 --> 00:09:24,550
Nu e r�u.
76
00:10:33,849 --> 00:10:35,390
Poate am �nnebunit de tot.
77
00:10:35,876 --> 00:10:38,612
Dac� e un e�ec total?
Dac� nu vine nimeni la inaugurare?
78
00:10:38,614 --> 00:10:40,220
- Ce-ar fi s� deschidem u�ile?
- Bine.
79
00:11:20,445 --> 00:11:23,785
- Felicit�ri!
- Mul�umim.
80
00:11:24,086 --> 00:11:25,286
Mul�umim foarte mult.
81
00:11:27,344 --> 00:11:29,464
Chiar c� suntem nebuni!
82
00:11:33,844 --> 00:11:36,205
V� felicit...
Este un mare succes.
83
00:11:45,743 --> 00:11:46,904
La revedere...
84
00:11:47,875 --> 00:11:55,192
- Cred c� e �nsurat.
- Dar e �i senator. Cred c�... s� ne distr�m.
85
00:11:55,298 --> 00:11:58,850
Director de magazin... este cu totul altceva
c�nd dansai singur� �n castel.
86
00:11:59,053 --> 00:12:01,390
N-o s� regreta�i c� mi-a�i dat
�ansa asta.
87
00:12:03,002 --> 00:12:04,709
Felicit�ri, doamn�!
88
00:12:05,641 --> 00:12:07,898
Nu numai c-a venit lumea,
dar �i cump�r�.
89
00:12:08,641 --> 00:12:11,715
O s� deschidem un magazin
la Londra �i altul la New York.
90
00:12:11,717 --> 00:12:15,794
- Emanuelle... s� nu ne pripim.
- Are dreptate.
91
00:12:15,886 --> 00:12:17,996
�ntr-o zi eu o s� conduc
magazinul de la Londra!
92
00:12:19,554 --> 00:12:23,490
- Ce repede cre�ti!
- �i vreau s� stau la Whitfield.
93
00:12:23,513 --> 00:12:27,659
- Ai s� o faci pe bunica fericit�.
- Hai s� vedem bijuteriile, Emanuelle!
94
00:12:27,748 --> 00:12:29,080
Bine.
95
00:12:31,139 --> 00:12:32,875
Ai avut dreptate
�n privin�a lui Phillip.
96
00:12:36,438 --> 00:12:37,601
Mi-e dor de el.
97
00:12:39,102 --> 00:12:42,006
Nu e normal s� stea a�a departe
�i e singurul nostru copil.
98
00:12:42,829 --> 00:12:44,195
Nu pentru mult timp.
99
00:12:45,037 --> 00:12:49,854
Am a�teptat s�-�i spun...
O s� avem un copil.
100
00:12:50,165 --> 00:12:51,013
Da?
101
00:12:52,543 --> 00:12:53,875
- Vorbe�ti serios?!
- Da.
102
00:12:54,730 --> 00:12:56,398
Vorbe�ti serios!
103
00:13:05,336 --> 00:13:07,999
Iubito!
Ce mare �i frumos e!
104
00:13:08,835 --> 00:13:12,286
A�i f�cut �nc� un copil frumos.
E perfect!
105
00:13:12,735 --> 00:13:16,008
Acum am doi b�ie�i chipe�i.
Vrei s�-l �ii �n bra�e pe Julian?
106
00:13:16,435 --> 00:13:17,606
Bebelu�ii sunt caraghio�i!
107
00:13:18,407 --> 00:13:20,781
Nu sunt caraghio�i.
Tu erai un bebelu� minunat.
108
00:13:21,034 --> 00:13:23,325
N-o s�-mi plac� niciodat�!
N-o s� fie ca Lizzie!
109
00:13:23,527 --> 00:13:26,117
Nu conteaz�!
�i nu vreau alt copil!
110
00:13:37,833 --> 00:13:42,331
Este o piesa unic�, o bijuterie superb�.
Des�v�r�it� ca m�iestrie.
111
00:13:42,643 --> 00:13:46,032
Am respectat schi�ele tale.
E foarte �ic �i o prelucrare modern�.
112
00:13:46,232 --> 00:13:47,800
O s� fie �i foarte scump�.
113
00:13:48,301 --> 00:13:51,401
Nimeni nu are nimic
�mpotriva lucrurilor originale.
114
00:13:51,831 --> 00:13:54,823
- Se g�se�te numai la noi.
- Ai absolut� dreaptate.
115
00:13:54,902 --> 00:13:55,870
�tiu �i eu...
116
00:13:56,131 --> 00:13:59,527
Oamenilor le plac piesele vechi,
dar trebuie s� impunem o mod� nou�
117
00:13:59,528 --> 00:14:00,528
�i cred c� ar trebui
s� fie un lider �n design.
118
00:14:01,231 --> 00:14:04,519
Cred c� ne l�s�m magazinul
pe m�ini foarte bune, scumpo.
119
00:14:05,830 --> 00:14:09,465
Merge�i cu copilul �n Anglia!
Totul o s� fie bine aici.
120
00:14:09,554 --> 00:14:12,561
De fapt, �nainte s� plece,
Phillip mi-a cerut s� ne c�s�torim.
121
00:14:13,165 --> 00:14:16,318
I-am zis s� a�tept�m p�n� �i deschide
magazinul la Londra.
122
00:14:16,429 --> 00:14:18,209
Sau m�car p�n� face 12 ani.
123
00:14:21,029 --> 00:14:22,029
Emanuelle...
124
00:14:22,229 --> 00:14:24,942
Scuza�i-m�, nu �tiam
c� e�ti ocupat�.
125
00:14:25,628 --> 00:14:28,237
Dl. de Martin,
ducele �i ducesa de Whitfield.
126
00:14:28,353 --> 00:14:28,953
Bun�.
127
00:14:29,154 --> 00:14:31,265
- �mi pare bine.
- �i mie.
128
00:14:31,628 --> 00:14:33,266
- Bun� ziua.
- Bun� ziua..
129
00:14:33,628 --> 00:14:36,586
Dl de Martin e colec�ionar pasionat.
130
00:14:36,802 --> 00:14:39,779
La Whitfield,
se g�sesc bijuterii des�v�r�ite!
131
00:14:40,432 --> 00:14:46,587
- Sunte�i foarte amabil.
- V-am rezervat c�teva piese deosebite.
132
00:14:47,754 --> 00:14:52,321
- Am ajuns dependent de magazinul dvs.
- Nu vrem s� v� re�inem.
133
00:15:02,276 --> 00:15:04,905
- Nu e...
- �nsurat, da.
134
00:15:11,424 --> 00:15:14,542
E cel mai lini�tit bebelu�
pe care l-am v�zut.
135
00:15:15,424 --> 00:15:19,650
Julian face pe oricine s� z�mbeasc�.
Numai pe Phillip, nu.
136
00:15:19,651 --> 00:15:21,051
Nu suporta s�-l �tie �n preajm�.
137
00:15:21,272 --> 00:15:24,862
- D�-i timp. Se va obi�nui.
- Niciodat� nu va trece peste moartea lui Lizzie.
138
00:15:25,323 --> 00:15:28,558
�i speram a�a mult s� �in�
la Julian cum a �inut la ea!
139
00:15:28,802 --> 00:15:30,745
Nu-l po�i for�a pe Phillip
s�-l iubeasc� pe Julian.
140
00:15:32,276 --> 00:15:36,829
Mai ales c� Julian are ceva ce Phillip
n-a avut niciodat�: un tat�.
141
00:15:36,876 --> 00:15:40,723
Tu ai venit din r�zboi
c�nd el avea �ase ani.
142
00:15:40,732 --> 00:15:42,752
A r�mas cu un gol uria� �n via�a lui.
143
00:15:43,821 --> 00:15:48,947
�i cred c�-i place s� vin� aici
fiindc� are senza�ia de permanen��.
144
00:15:49,021 --> 00:15:51,393
Whitfield n-o s� plece niciodat�,
nic�ieri.
145
00:15:53,154 --> 00:15:58,241
Ave�i r�bdare! Eu m� bucur
pentru am�ndoi nepo�ii mei.
146
00:16:04,820 --> 00:16:06,965
Ai fost �ntotdeauna
un fiu iubitor.
147
00:16:07,919 --> 00:16:12,996
Mi-ai d�ruit at�ta fericire!
�i copiii t�i, la fel.
148
00:16:14,719 --> 00:16:15,824
A� vrea...
149
00:16:18,918 --> 00:16:20,610
A� vrea s� pot
s� tr�iesc ve�nic.
150
00:16:26,518 --> 00:16:28,530
A fost...
de parc� ar fi �tiut.
151
00:16:29,217 --> 00:16:31,409
A murit �n somn,
dou� s�pt�m�ni mai t�rziu.
152
00:16:32,123 --> 00:16:33,752
Avea s� ne lipseasc� �ntotdeauna.
153
00:16:39,216 --> 00:16:42,801
Dna. Giraudeau!
Gilbert Dilon, "France Soir".
154
00:16:43,416 --> 00:16:46,828
Dl. de Martin ar putea fi viitorul
prim-ministru.
155
00:16:47,416 --> 00:16:51,678
- Ce-mi pute�i spune despre rela�ia voastr�?
- Nimic, �l cunosc prea pu�in.
156
00:16:51,680 --> 00:16:52,901
- Scuza�i-m�.
- Da, dar...
157
00:16:55,215 --> 00:16:57,553
- Ce petrecere minunat�!
- Da.
158
00:16:58,415 --> 00:16:59,726
�tiu c� vrei s� te �ntorci �n Fran�a.
159
00:16:59,728 --> 00:17:01,978
Dar am at�tea de pus
la punct la Whitfield!
160
00:17:01,980 --> 00:17:05,004
- Nu te superi, nu?
- Deloc, pot s�-l v�d pe Phillip.
161
00:17:07,734 --> 00:17:13,467
- M-am sim�it minunat!
- Toate femeile aveau bijuteri Whitfield.
162
00:17:13,613 --> 00:17:16,413
M-au asaltat cu �ntreb�ri despre
ce se �nt�mpl� cu partidul lui Howard...
163
00:17:16,513 --> 00:17:20,813
Toat� lumea vorbe�te despre magazin.
Cred c� putem spune c�, am reu�it.
164
00:17:25,312 --> 00:17:27,530
Ce-ar fi s� mai deschidem unul,
aici, la Londra?
165
00:17:28,312 --> 00:17:31,545
Credeam c� ne �ntoarcem
�n Fran�a, c�nd termini treaba.
166
00:17:31,912 --> 00:17:33,110
Da.
Desigur.
167
00:17:35,911 --> 00:17:39,082
Nu vreau s� m� plimb
�ntre Anglia �i Fran�a.
168
00:17:39,211 --> 00:17:42,602
Vreau s� stau cu copilul, �nainte
s� creasc� �i s� plece, ca Phillip.
169
00:17:43,311 --> 00:17:45,893
Iar magazinul e �nc� nou.
S� nu ne �ntindem prea mult.
170
00:17:45,895 --> 00:17:46,961
Da, ai dreptate.
171
00:17:49,674 --> 00:17:54,516
- Pe de alt� parte, e aproape...
- Dac� g�sim un director bun...
172
00:18:02,709 --> 00:18:05,000
OPT LUNI MAI T�RZIU
173
00:18:06,609 --> 00:18:09,981
�n prim�vara aceea, am deschis
al doilea magazin, la Londra.
174
00:18:10,600 --> 00:18:13,100
Mi-a p�rut r�u c� mama lui William
n-a tr�it s�-l vad�.
175
00:18:13,408 --> 00:18:17,432
Phillip, �ns� , era tare m�ndru.
Se sim�ea ca pe�tele �n ap�.
176
00:18:31,206 --> 00:18:35,714
- Cum crezi c� merge, tat�?
- Greu de spus, cu englezii.
177
00:18:36,406 --> 00:18:39,844
Ori le place cu adev�rat,
ori deloc, ei sunt politico�i.
178
00:18:40,506 --> 00:18:42,207
Expresia lor arat� la fel
�n ambele cazuri.
179
00:18:44,605 --> 00:18:46,020
Scuza�i-m�, �n�l�imea Voastr�...
180
00:18:46,232 --> 00:18:50,137
- Ce este, Nigel?
- A venit doamna de onoare a reginei.
181
00:18:50,723 --> 00:18:52,449
Am �nc�lcat vreo regul� de etichet�?
182
00:18:53,005 --> 00:18:56,011
Nu, Maiestatea Sa
vrea s� cumpere ceva.
183
00:18:57,232 --> 00:18:59,313
- Doamne!
- �n�l�imea Voastr�.
184
00:18:59,504 --> 00:19:03,593
�n prima zi de la deschidere,
am devenit furnizorii Coroanei!
185
00:19:04,204 --> 00:19:06,001
E absolut, grozav!
186
00:19:10,403 --> 00:19:11,465
Te ador!
187
00:19:15,403 --> 00:19:16,599
Nu-�i uita p�l�ria!
188
00:19:18,802 --> 00:19:19,605
- La revedere.
- Pa.
189
00:19:39,600 --> 00:19:41,286
Sunt Christine de Martin.
190
00:19:41,532 --> 00:19:44,057
Vreau s� vorbim
despre so�ul meu.
191
00:19:44,245 --> 00:19:48,109
Nu stau mult...
ceea ce am s� spun este foarte simplu.
192
00:19:49,587 --> 00:19:52,652
Vreau s� nu te mai vezi
cu so�ul meu.
193
00:19:54,276 --> 00:20:00,998
- �n�eleg. �i dac� nu vreau?
- O s� lupt pentru el.
194
00:20:02,123 --> 00:20:06,545
Poate crezi c� e�ti singura amant�
pe care a avut-o. Dar nu te am�gi!
195
00:20:06,780 --> 00:20:11,131
E�ti mai t�n�r� �i mai frumoas�,
dar eu sunt so�ia lui.
196
00:20:12,054 --> 00:20:13,387
�i mama copiilor.
197
00:20:14,997 --> 00:20:18,617
- �i �l iubi�i?
- E so�ul meu.
198
00:20:19,788 --> 00:20:23,916
- �i nu renun� la el pentru...
- Cineva ca mine?
199
00:20:24,454 --> 00:20:25,451
Ei bine...
200
00:20:27,675 --> 00:20:31,961
S� v� spun ceva.
Nu am de g�nd s� vi-l iau.
201
00:20:32,067 --> 00:20:35,486
Dar �l iubesc pe Jean-Charles.
�i cred c� m� iube�te �i el.
202
00:20:36,376 --> 00:20:39,712
�i c�t timp cred asta,
o s� ne vedem zi �i noapte.
203
00:20:40,121 --> 00:20:42,059
Fiindc� �tiu c�-l fac fericit.
204
00:20:42,695 --> 00:20:46,173
A�a c� nu lupta�i cu mine,
fiindc� o s� lupt �i eu!
205
00:20:46,443 --> 00:20:47,989
A�a c�...
Noapte bun�!
206
00:20:48,794 --> 00:20:53,106
Te va p�r�si,
la fel ca pe toate celelalte.
207
00:20:54,594 --> 00:20:56,258
E alegerea lui.
208
00:20:59,193 --> 00:21:01,648
P�na atunci,
s� nu mai veni�i aici!
209
00:21:16,902 --> 00:21:19,767
LA MUL�I ANI SARAH!
210
00:21:21,543 --> 00:21:23,433
La mul�i ani!
211
00:21:24,031 --> 00:21:25,960
Nimeni n-are voie
s�-mi spun� v�rst�.
212
00:21:26,091 --> 00:21:29,264
Eu am �ase ani.
Sufl� �n lum�n�ri, mam�!
213
00:21:29,265 --> 00:21:30,265
Haide s� m� aju�i.
214
00:21:31,690 --> 00:21:35,884
�mi doresc...
s� fi fost am�ndoi fiii mei aici.
215
00:21:42,889 --> 00:21:48,436
- �tii c�t ur�te Phillip, Fran�a.
- Mie �mi place. Englezii m� sperie.
216
00:21:48,789 --> 00:21:53,124
- De ce te sperie englezii?
- Vorbesc f�r� s� mi�te buzele.
217
00:21:54,188 --> 00:21:56,620
Tat�l t�u e englez
�i le mi�c� foarte bine.
218
00:21:57,388 --> 00:22:02,092
- Iar tu e�ti pe jum�tate englez.
- �i nu numai at�t. E�ti lord.
219
00:22:02,134 --> 00:22:05,388
- Unul din lorzii de Whitfield.
- �ns� eu voi fi duce.
220
00:22:05,554 --> 00:22:06,799
Sunt cel mai �n v�rst�.
221
00:22:07,904 --> 00:22:11,524
- Phillip!
- La mul�i ani, mam�!
222
00:22:12,004 --> 00:22:15,186
- Am vrut s�-�i fac o surpriz�.
- �i ai reu�it.
223
00:22:19,986 --> 00:22:24,977
- Te sim�i bine?
- Da, seara asta m-a epuizat.
224
00:22:27,185 --> 00:22:32,352
- E vina lui Phillip.
- Nu �tie ce spune, nu-l condamna.
225
00:22:32,878 --> 00:22:36,135
- M�car a venit.
- A� vrea s�-l �n�eleg.
226
00:22:37,384 --> 00:22:42,622
Vine �i ce spune prima dat�?
C� vrea s� se �ntoarc� �n Anglia.
227
00:22:44,884 --> 00:22:50,783
E fiul meu �i m� iube�te.
Dar m� �i �ngrijoreaz�.
228
00:22:52,583 --> 00:22:57,871
E a�a plin de furie, de durere...
A�a retras!
229
00:22:58,183 --> 00:23:01,662
�ntotdeauna i-a pl�cut s� stea singur.
Poate dac� ar avea prieteni...
230
00:23:02,582 --> 00:23:07,633
E �i vina mea. N-am fost l�ng� el,
iar apoi l-am l�sat s� plece.
231
00:23:08,582 --> 00:23:12,311
Nu te �nvinov��i.
�i eu l-am l�sat.
232
00:23:13,381 --> 00:23:14,879
Poate �i va reveni.
233
00:23:17,381 --> 00:23:21,712
Tremuri tot!
Vino s� te �nc�lzesc.
234
00:23:27,780 --> 00:23:30,963
- Te distrezi?
- E o petrecere grozav�.
235
00:23:30,980 --> 00:23:32,850
L-am v�zut pe senatorul Kennedy
236
00:23:32,853 --> 00:23:36,400
�i am vorbit cu generalul De Gaulle
despre ce e �n Algeria.
237
00:23:36,579 --> 00:23:40,916
�i-ai ales o ocupa�ie gre�it�.
Tu ar trebui s� te ocupi de politic�.
238
00:23:40,917 --> 00:23:42,117
Nu, te las pe tine.
239
00:23:42,293 --> 00:23:44,962
- Dl. de Martin!
- Dle. comandant...
240
00:23:45,978 --> 00:23:50,616
- V-o prezint pe Emanuelle Giradeau.
- Emanuelle... Sunt �nc�ntat.
241
00:23:50,618 --> 00:23:54,718
Dl. e ata�atul diplomatic al Suediei.
Dra. lucreaz� la firma Whitfield's.
242
00:23:55,643 --> 00:24:02,008
De c�te ori admir bijuteriile cuiva,
aflu c� sunt de la magazinele dvs.!
243
00:24:02,177 --> 00:24:03,427
Mi-a f�cut pl�cere.
244
00:24:04,977 --> 00:24:08,658
Ce frumoas� e Grace Kelly!
Ea este simbolulul unei prin�ese!
245
00:24:09,476 --> 00:24:10,546
Vino!
246
00:24:12,176 --> 00:24:14,576
PATRU ANI MAI T�RZIU
247
00:24:17,276 --> 00:24:19,734
- V� sim�i�i pu�in ame�it�?
- Da.
248
00:24:19,735 --> 00:24:21,335
Mai ales diminea�a?
249
00:24:24,675 --> 00:24:26,095
Ei bine doamn�...
250
00:24:27,002 --> 00:24:30,402
Cred c� �ti�i mai bine ca mine
ce ave�i.
251
00:24:30,797 --> 00:24:34,681
- Nu e un virus?
- Nu, dn�., nu e un virus.
252
00:24:35,143 --> 00:24:39,898
�i, dac� am dreptate,
totul va dura nou� luni.
253
00:24:41,973 --> 00:24:43,698
Ce-o s� spun� lumea?
254
00:24:43,701 --> 00:24:46,791
C� suntem foarte noroco�i
�i nu tocmai cumin�i.
255
00:24:46,794 --> 00:24:49,994
Nu pot s� cred!
E absurd, la v�rsta mea!
256
00:24:50,543 --> 00:24:54,564
William...
Am 200 de ani!
257
00:24:54,676 --> 00:24:58,710
P�rin�ii mei au fost de v�rsta noastr�,
c�nd m-am n�scut, �i eu sunt la fel de normal.
258
00:24:59,072 --> 00:25:00,682
Cine spune asta?
259
00:25:02,971 --> 00:25:07,971
- Este un dar. �tiu asta.
- Sper s� fie fat�.
260
00:25:11,570 --> 00:25:14,847
Este teribil de jenant...
dezgust�tor.
261
00:25:14,970 --> 00:25:20,504
Phillip, mamele r�m�n �ns�rcinate.
Se �nt�mpl� mereu!
262
00:25:20,770 --> 00:25:25,097
Nu la Eton tat�! Nu cu o mam�
de v�rsta ei! �i nu a mea.
263
00:25:25,369 --> 00:25:30,209
Phillip! �nva�� s� te relaxezi!
Altfel �mb�tr�ne�ti �nainte de vreme.
264
00:25:30,769 --> 00:25:34,954
Apropo... Nigel mi-a zis
c� stai mult la magazin.
265
00:25:35,369 --> 00:25:40,203
�nv�� s� evaluez pietrele.
Dup� calitate, culoare, claritate...
266
00:25:40,768 --> 00:25:46,407
- M� bucur c� e�ti a�a s�rguincios.
- �ntr-o zi va fi al meu.
267
00:25:56,567 --> 00:25:59,445
S� vezi femeile de-aici!
Parc� a� fi mama lor!
268
00:25:59,566 --> 00:26:02,415
- M� simt de dou� ori mai b�tr�n�.
- Dar chiar e�ti.
269
00:26:03,766 --> 00:26:06,882
Prietenii trebuie
s�-�i spun� adev�rul.
270
00:26:10,165 --> 00:26:12,633
- ��i place noua mea colec�ie?
- Da.
271
00:26:12,638 --> 00:26:15,515
Mai ales cele �n care
��i dai fr�u liber imagina�iei.
272
00:26:15,965 --> 00:26:19,845
Nu-�i face griji pentru afacere.
Am totul sub control.
273
00:26:20,865 --> 00:26:24,851
- Adic�, nu chiar tot.
- Ce vrei s� spui?
274
00:26:25,752 --> 00:26:26,434
Ei bine...
275
00:26:27,264 --> 00:26:30,712
M-am �ndr�gostit de Jean Charles
mai mult dec�t am pl�nuit.
276
00:26:31,164 --> 00:26:36,593
- Nu-�i va p�r�si so�ia.
- �tiu. Dar nu-mi pas�.
277
00:26:37,563 --> 00:26:39,953
Avem o via�� a�a palpitant�!
�tiu.
278
00:26:40,654 --> 00:26:43,558
Sunt parte dintr-o lume
la care nici nu visam.
279
00:26:43,762 --> 00:26:47,692
- Dar vei fi mereu cealalt� femeie.
- Ce g�ndire american�!
280
00:26:47,962 --> 00:26:51,342
Primul meu so� m-a �n�elat.
�tiu ce simte so�ia lui.
281
00:26:51,362 --> 00:26:54,970
- De partea cui e�ti?
- A ta! Nu vreau s� suferi.
282
00:26:55,361 --> 00:27:00,861
- �tiu s� am grij� de mine.
- Oh, Emanuelle, s� fi atent�.
283
00:27:00,998 --> 00:27:04,448
Cine vorbe�te de grij�?
Nu eu sunt cea �ns�rcinat�!
284
00:27:04,450 --> 00:27:07,906
- Cum te sim�i?
- Gras� �i plictisit�.
285
00:27:08,560 --> 00:27:14,099
- Copilul se mi�c� tot timpul!
- Ce e? Ce ai?
286
00:27:15,360 --> 00:27:21,211
Nu-mi spune! Chem doctorul!
Slav� Cerului c� nu mai mo�esc eu!
287
00:27:37,158 --> 00:27:39,409
Doamna duces�
s-a descurcat foarte bine, dle.
288
00:27:41,112 --> 00:27:46,933
- Slav� Cerului! �i copilul?
- Ave�i un fiu s�n�tos.
289
00:27:47,857 --> 00:27:50,628
- Minunat.
- �i, de asemenea, o fiic� frumoas�.
290
00:27:52,356 --> 00:27:53,794
Gemeni?
291
00:27:53,956 --> 00:27:57,327
Nimeni nu poate spune c�t sunt de fericit�!
Doi.
292
00:27:57,956 --> 00:28:00,209
William, ��i mul�umesc
pentru tot ce ai f�cut.
293
00:28:00,210 --> 00:28:01,710
Tu ai f�cut totul.
294
00:28:01,755 --> 00:28:04,903
C�t a� vrea s�-�i fi v�zut
�i p�rin�ii mei nepo�ii!
295
00:28:05,155 --> 00:28:07,701
- Genele ei vor zdrobi inimile b�rba�ilor.
- �tiu.
296
00:28:08,002 --> 00:28:09,726
Pielea este ca de catifea.
297
00:28:12,755 --> 00:28:15,731
Gemeni?!
Cum ai reu�it?
298
00:28:18,354 --> 00:28:21,902
Ce b�iat frumos!
Xavier...
299
00:28:22,954 --> 00:28:24,353
Xavier...
300
00:28:26,953 --> 00:28:30,706
- Pari a�a de obosit! Ai dormit?
- N-am nimic.
301
00:28:31,653 --> 00:28:37,189
�mi fac griji pentru tine.
Vreau s� ajungi s�-�i vezi nepo�ii.
302
00:28:37,191 --> 00:28:41,117
- Promite-mi c� te �ngrije�ti!
- Tu tocmai ai n�scut gemeni.
303
00:28:41,952 --> 00:28:44,106
Nu-�i face griji.
N-am nimic.
304
00:28:50,412 --> 00:28:52,324
- Bun� ziua, sor�.
- Bun� ziua, dle.
305
00:29:30,047 --> 00:29:34,099
Infarctul lui William m-a speriat.
�i-a revenit p�n� la urm�,
306
00:29:34,347 --> 00:29:36,575
dar �n urm�torii cinci ani
s-a sim�it tot mai r�u.
307
00:29:36,980 --> 00:29:39,780
Evenimentele din via�a copiilor
�nsemnau a�a mult!
308
00:29:39,786 --> 00:29:42,421
Mai ales ziua c�nd Phillip
a absolvit colegiul.
309
00:29:43,243 --> 00:29:45,271
- Felicit�ri Phillip.
- Felicit�ri!
310
00:29:45,273 --> 00:29:47,631
A fost o ceremonie a�a impresionant�!
311
00:29:48,543 --> 00:29:53,066
- Asta au zis �i c�nd am terminat eu.
- Asta �mi place la Cambridge. Tradi�ia.
312
00:29:53,545 --> 00:29:58,876
- Te-ai g�ndit ce vrei s� faci?
- Fire�te. O s� lucrez la Whitfield.
313
00:29:59,121 --> 00:30:03,959
M� bucur! Poate a�a, tata o s� se
odihneasc�, dup� cum spun doctorii.
314
00:30:03,960 --> 00:30:05,060
�i o s� o lase mai u�or.
315
00:30:05,232 --> 00:30:08,765
N-am supravie�uit lag�rului
ca s� stau �ntr-un col�.
316
00:30:08,767 --> 00:30:12,744
O s� stai, fiindc� fiul t�u
va prelua responsabilit��ile.
317
00:30:13,121 --> 00:30:15,875
- Mul�umesc, Phillip!
- Pot s� �ncep deja.
318
00:30:17,003 --> 00:30:20,929
Nu vreau doar s� lucrez la Whitfield.
Vreau s� conduc magazinul.
319
00:30:21,432 --> 00:30:24,916
- Nu �nc�, scumpule...
- �nt�i trebuie s� �nve�i.
320
00:30:25,654 --> 00:30:28,459
Pl�nuiesc asta de ani de zile.
Sunt mai mult dec�t preg�tit!
321
00:30:28,802 --> 00:30:32,509
Trebuie s�-�i mai arate
Nigel unele am�nunte.
322
00:30:32,732 --> 00:30:37,558
Nigel e un idiot! �tiu mai multe
dec�t o s� �tie mo�neagul vreodat�!
323
00:30:38,532 --> 00:30:43,317
�n locul t�u, m-a� ab�ine
de la asemenea p�reri.
324
00:30:44,212 --> 00:30:45,934
Cine te crezi, tinere?
325
00:30:46,587 --> 00:30:51,397
Dac� nu te por�i respectuos
cu el, nu te l�s�m s� lucrezi acolo.
326
00:30:53,532 --> 00:30:54,703
S-a �n�eles?
327
00:30:59,675 --> 00:31:03,407
M-am s�turat de atitudinea ta acr�!
328
00:31:05,231 --> 00:31:07,478
Am obosit s�-�i g�sesc mereu scuze!
329
00:31:08,543 --> 00:31:10,955
�i am obosit s� m� �nvinov��esc!
330
00:31:12,056 --> 00:31:13,166
Phillip.
331
00:31:17,538 --> 00:31:23,535
Mama ta �i-a pus o �ntrebare.
Cred c� asta este suficient...
332
00:31:23,536 --> 00:31:24,736
s� �i r�spunzi!
333
00:31:26,676 --> 00:31:30,782
Da, am spus destul de clar.
334
00:31:40,636 --> 00:31:43,062
A zis c� nu-l cunoa�te.
Nu �tia cine e.
335
00:31:44,650 --> 00:31:45,805
Ce e?
336
00:31:47,003 --> 00:31:50,535
- Mi s-a propus un post de conducere.
- Minunat!
337
00:31:50,540 --> 00:31:55,210
- Ce e?
- Ei sugereaz� ca ambasador �n America.
338
00:31:56,123 --> 00:31:57,223
�n�eleg...
339
00:31:59,045 --> 00:32:01,712
- C�nd pleci?
- C�t de cur�nd.
340
00:32:04,766 --> 00:32:09,866
Am �tiut c� se va ajunge aici.
M� bucur pentru tine.
341
00:32:14,132 --> 00:32:15,512
Vii cu mine?
342
00:32:18,112 --> 00:32:22,572
Ar fi imposibil...
Ai so�ie, familie.
343
00:32:24,612 --> 00:32:28,093
Via�a mea e aici.
A� vrea s� pot...
344
00:32:30,675 --> 00:32:34,938
Dar s� fim recunosc�tori
pentru to�i ace�ti ani minuna�i.
345
00:32:36,475 --> 00:32:40,033
O s�-mi fie dor de tine.
Foarte mult...
346
00:32:42,632 --> 00:32:43,809
�i mie.
347
00:32:50,803 --> 00:32:53,042
Emanuelle, poate e timpul
s� te a�ezi la casa ta.
348
00:32:53,374 --> 00:32:56,413
- S� te m�ri�i.
- Nu m� intereseaz� s� m� m�rit...
349
00:32:56,415 --> 00:32:58,293
Iar tu ai luat
ultimul so� bun din lume.
350
00:32:58,295 --> 00:33:01,915
- �i copiii?
- Obosesc numai v�z�ndu-i pe ai t�i.
351
00:33:04,846 --> 00:33:08,361
Recunosc, Isabelle nu e un copil
lini�tit. O ador, dar...
352
00:33:08,363 --> 00:33:10,021
a�a e ea.
Trebuie s�-i fac pe plac.
353
00:33:10,023 --> 00:33:14,098
- O r�sfe�i.
- �tiu, dar m� g�ndesc mereu la Lizzie.
354
00:33:16,543 --> 00:33:18,443
Julian �tie cel mai bine
cum s-o ia.
355
00:33:18,445 --> 00:33:20,968
A mo�tenit darul lui William
de a face totul mai u�or.
356
00:33:22,313 --> 00:33:23,809
Ai grij�, Xavier!
357
00:33:26,521 --> 00:33:30,787
Parc� ar avea doar s�nge american!
Se joac� numai de-a indienii �i cowboyii...
358
00:33:30,788 --> 00:33:32,188
�i ar m�n�nca numai hamburgeri.
359
00:33:32,676 --> 00:33:34,319
Nu �tie ce e fric�.
360
00:33:34,720 --> 00:33:35,820
Isabelle...
361
00:33:36,176 --> 00:33:38,369
�mi pl�cea s� stau cu copiii.
362
00:33:38,443 --> 00:33:42,304
F�ceam �nc� schi�e.
�i aveam �i un ucenic.
363
00:33:43,003 --> 00:33:47,647
- Dac� r�sucim aici?
- Da, este o posibilitate.
364
00:33:50,005 --> 00:33:52,158
Bine, s� v�d ce ai f�cut tu.
365
00:33:53,276 --> 00:33:57,639
Oh, Julian, este at�t de minunat!
O s� facem modelul din aur.
366
00:33:59,198 --> 00:34:02,348
- Deci e bun de magazin?
- N-a� l�sa pe nimeni s�-l cumpere.
367
00:34:02,576 --> 00:34:04,299
O s�-l port chiar eu.
368
00:34:09,522 --> 00:34:15,800
- El �i Phillip ar face echip� bun�.
- Dac� nu se omoar� �ntre ei.
369
00:34:15,903 --> 00:34:18,685
Phillip e mult mai politicos
de c�nd l-ai certat.
370
00:34:21,076 --> 00:34:23,086
Ce am f�cut s� merit asta?
371
00:34:26,543 --> 00:34:33,094
- Adic� ni�te copii dificili?
- Nu, cel mai bun so� din lume.
372
00:34:39,578 --> 00:34:41,155
- Acum prinde-o...
- Da.
373
00:35:18,654 --> 00:35:21,066
Tat�!
Ridic�-te!
374
00:35:21,871 --> 00:35:24,531
Ridic�-te!
Tat�!
375
00:35:24,533 --> 00:35:25,722
Mam�! Mam�!
376
00:35:29,554 --> 00:35:33,516
Tat�...
ce e cu tine?
377
00:35:38,245 --> 00:35:39,771
Helene, cheam� doctorul!
378
00:35:43,914 --> 00:35:44,953
William!
379
00:35:56,265 --> 00:35:59,996
William, unde te duci?
Nu m� p�r�si!
380
00:36:23,410 --> 00:36:25,019
Trebuia s� fie �ngropat la Whitfield!
381
00:36:25,421 --> 00:36:27,703
Familia noastr� e �ngropat� acolo
de �apte secole!
382
00:36:27,705 --> 00:36:32,010
Eu vreau s� fie aici,
cu mine... �i cu Lizzie.
383
00:36:33,821 --> 00:36:35,730
A fost a�a fericit aici!
384
00:36:43,221 --> 00:36:44,307
Gata...
385
00:37:37,554 --> 00:37:41,304
William murise.
�tiam c� n-o s�-mi revin niciodat�,
386
00:37:41,782 --> 00:37:45,729
dar trebuia s�-mi v�d de via��,
fie �i numai de dragul copiilor.
387
00:37:46,376 --> 00:37:50,603
M� g�ndeam tot timpul la el.
Dar cu amintirile nu-mi era u�or.
388
00:37:52,187 --> 00:37:54,648
�i eram recunosc�toare lui Phillip,
fiindc� m� ajut� cu magazinul
389
00:37:54,650 --> 00:37:57,588
�i avea grij� de castel,
de tot ce era la Whitfield.
390
00:37:58,198 --> 00:38:02,399
Dar uneori, �mi p�rea prea ner�bd�tor
s� calce pe urmele tat�lui s�u.
391
00:38:02,703 --> 00:38:07,849
�i nu-i sem�na deloc! Asta f�cea
�i mai dureroas� absen�a lui William.
392
00:38:08,450 --> 00:38:09,446
Ca la circ...
393
00:38:09,648 --> 00:38:13,009
- Isabelle, stai c� o lady!
- A�a �mi place mie.
394
00:38:13,187 --> 00:38:16,117
Nu e�ti la circ, Xavier!
Opre�te-i, Julian!
395
00:38:16,319 --> 00:38:19,621
Nu mai da ordine, "�n�l�imea Voastr�"!
Nu suntem �n armat�!
396
00:38:20,565 --> 00:38:23,110
O s� face�i cum vreau eu!
397
00:38:27,821 --> 00:38:32,135
Mam�, ar trebui s� fii gata.
Ai uitat c� mergem s� cin�m la Paris?
398
00:38:32,779 --> 00:38:37,370
- E doar ora trei, nu e prea devreme?
- Nu vreau s� a�tepte Cecily.
399
00:38:38,123 --> 00:38:41,189
Abia a�tept s-o cunosc.
Cred c� �nseamn� mult pentru tine.
400
00:38:55,004 --> 00:38:58,718
Ador echita�ia!
�i mai ales v�n�toarea de vulpi.
401
00:38:58,720 --> 00:39:01,349
�i trebuie s� veni�i la noi
�n weekend!
402
00:39:01,951 --> 00:39:06,268
Ea era Lady Cecily Hawthorne.
Tat�l ei era �n Camera Lorzilor.
403
00:39:06,571 --> 00:39:11,566
Foarte bine crescut�.
Emana respectabilitate.
404
00:39:12,054 --> 00:39:16,396
Din nefericire, era �i unul dintre cei
mai plictisitori oameni din lume.
405
00:39:16,743 --> 00:39:19,416
Am �ncercat s-o plac.
406
00:39:19,543 --> 00:39:22,131
Am vorbit despre cai
c�t de mult am putut.
407
00:39:22,741 --> 00:39:26,816
Voiam ca Phillip s� fie fericit,
�ns� ea nu avea pic de c�ldur�.
408
00:39:27,143 --> 00:39:30,166
Tot drumul p�n� la castel,
am reu�it s� evit subiectul,
409
00:39:30,596 --> 00:39:33,221
dar a doua zi
a trebuit s� spun ceva.
410
00:39:42,003 --> 00:39:43,505
E o fat� foarte dr�gu��.
411
00:39:43,876 --> 00:39:45,539
- M� bucur c�-�i place.
- Da, �mi place.
412
00:39:47,654 --> 00:39:51,749
- Ceva serios?
- Se poate.
413
00:39:51,853 --> 00:39:54,446
E genul de fa��
cu care vrei s� te �nsori.
414
00:39:54,649 --> 00:40:00,656
V�d de ce spui asta.
E... foarte dr�gu��.
415
00:40:02,123 --> 00:40:05,942
Dar te distrezi cu ea?
Te face s� r�zi?
416
00:40:07,107 --> 00:40:10,912
- De ce ar conta asta?
- E important.
417
00:40:11,890 --> 00:40:14,698
Tat�l t�u �i cu mine ne-am sim�it
mereu bine �mpreun�.
418
00:40:16,895 --> 00:40:19,024
Phillip, �i se pare atr�g�toare?
419
00:40:19,654 --> 00:40:22,738
��i imaginezi ani de zile
�n care s� faci dragoste cu ea?
420
00:40:23,565 --> 00:40:27,905
Ce lucru dezgust�tor!
Avem criterii diferite, mama.
421
00:40:27,908 --> 00:40:30,646
Sexul nu m� intereseaz�
�i nu-mi aleg so�ia �n func�ie de asta.
422
00:40:30,650 --> 00:40:33,745
- N-ai spus o clip� c-o iube�ti.
- Va fi o duces� de Whitfield perfect�.
423
00:40:33,746 --> 00:40:35,120
Poate nu ajunge asta!
424
00:40:37,187 --> 00:40:41,002
Po�i s� alegi pe cine vrei!
Mai ai pu�in timp. Ascult�-�i inima!
425
00:40:41,198 --> 00:40:44,540
- Deci nu e�ti de acord.
- Vreau ce-i mai bun pentru tine.
426
00:40:44,542 --> 00:40:46,796
Nu, ce e maai potrivit pentru tine!
Ca �ntotdeauna!
427
00:40:47,915 --> 00:40:50,568
- Cum po�i spune asta?
- E�ti foarte egoist�, mama!
428
00:40:51,153 --> 00:40:54,788
Tata �i-a f�cut mereu pe plac,
dar pe mine nu m� manipulezi!
429
00:40:55,212 --> 00:40:59,205
Te cunosc prea bine
�i nu tolerez s�-mi spui ce s� fac!
430
00:40:59,210 --> 00:41:01,306
Cum �ndr�zne�ti
s� vorbe�ti a�a?
431
00:41:02,234 --> 00:41:04,564
- Ie�i!
- Calmeaz�-te, Phillip!
432
00:41:04,864 --> 00:41:07,073
Mam�, te caut� un b�rbat.
433
00:41:07,081 --> 00:41:08,998
- Cine e?
- Nu mi-a spus cum �l cheam�.
434
00:41:09,099 --> 00:41:10,400
Zi-i s� plece, oricine ar fi!
435
00:41:10,901 --> 00:41:13,501
Pot s� am singur� grij� de mine.
Mul�umesc Phillip.
436
00:41:26,769 --> 00:41:27,901
Joachim!
437
00:41:32,176 --> 00:41:34,098
M� bucur s� te rev�d, Sarah.
438
00:41:36,239 --> 00:41:37,699
A trecut at�ta timp!
439
00:41:40,256 --> 00:41:45,140
Phillip! �l �ii minte pe Joachim?
Erai mic c�nd l-ai v�zut ultima dat�.
440
00:41:45,643 --> 00:41:49,607
- Joachim a stat aici, �n r�zboi.
- Da, �mi amintesc.
441
00:41:50,311 --> 00:41:54,013
Aveai cinci ani pe atunci.
Acum e�ti b�rbat.
442
00:41:56,021 --> 00:41:57,794
A trecut mult timp.
443
00:41:58,212 --> 00:42:00,116
Acesta e cel�lalt fiu al meu,
Julian.
444
00:42:00,432 --> 00:42:04,159
- Joachim von Manheim,
- A�i fost comandant aici, nu?
445
00:42:04,161 --> 00:42:07,032
- Da. A�a e.
- �i s-a purtat foarte frumos cu noi.
446
00:42:07,161 --> 00:42:10,853
- C��i ani au trecut Ioachim?
- Scuza�i-m�, v� rog.
447
00:42:13,346 --> 00:42:15,122
Merg s� v�d ce fac copiii.
448
00:42:17,564 --> 00:42:19,074
Ce b�ie�i frumo�i!
449
00:42:21,854 --> 00:42:23,375
Iar tu e�ti superb�, c� �ntotdeauna.
450
00:42:23,732 --> 00:42:26,692
- M� simt c� de 100 de ani.
- �i ar��i ca de 30.
451
00:42:27,775 --> 00:42:29,982
M-am g�ndit de at�tea ori
la clipa asta!
452
00:42:33,207 --> 00:42:36,428
Tremur, nu e ridicol?
Tremur!
453
00:42:38,543 --> 00:42:40,739
De ce n-am mai �tiut nimic de tine?
Unde ai fost?
454
00:42:40,941 --> 00:42:44,787
La Munchen.
Am venit s� te caut, dup� r�zboi.
455
00:42:45,245 --> 00:42:48,630
Emanuelle ara aici. Mi-a spus
c� e�ti �n Anglia, cu William.
456
00:42:48,631 --> 00:42:49,785
Nu mi-a zis niciodat�!
457
00:42:50,876 --> 00:42:53,354
- Nu m� mir�.
- Trebuia s�-mi spun�!
458
00:42:54,276 --> 00:42:56,094
Nu aveam loc �n via�a ta.
459
00:42:56,612 --> 00:42:59,676
- Am fost prieteni buni c�ndva.
- Mai mult de at�t.
460
00:43:01,543 --> 00:43:06,703
�i-am spus c-o s� m� �ntorc c�ndva.
P�n� acum, nu avea rost. Dar acum...
461
00:43:08,676 --> 00:43:12,227
Am citit despre moartea so�ului t�u.
�mi pare r�u.
462
00:43:13,376 --> 00:43:16,806
E foarte greu...
Tu te-ai rec�s�torit?
463
00:43:16,807 --> 00:43:18,033
Nu.
464
00:43:22,176 --> 00:43:23,835
- Mai am �nc� fotografia ta.
- Aha...
465
00:43:26,165 --> 00:43:30,024
A fost ciudat s� fii aici at�ta timp
�i apoi s� nu mai am nicio veste.
466
00:43:30,871 --> 00:43:35,930
M-am g�ndit at�t de des la tine.
�i la Phillip. �i la Lizzie.
467
00:43:39,003 --> 00:43:40,829
Mult timp, ai fost toat� via�a mea.
468
00:43:41,876 --> 00:43:44,755
�i mi-am spus c� trebuie s� te uit,
dar n-am putut niciodat�.
469
00:43:46,565 --> 00:43:50,935
- �i copiii t�i? Sunt ferici�i?
- Au crescut. Am doi nepo�i.
470
00:43:50,936 --> 00:43:51,936
Oh...
Nu...
471
00:43:53,005 --> 00:43:57,787
- �i tu, doar un fiu dup� razboi?
- Nu, mai am �nc� doi monstrule�i.
472
00:43:57,789 --> 00:44:00,516
Gemeni. Au opt ani.
Isabelle �i Xavier.
473
00:44:01,023 --> 00:44:02,893
O s�-i cuno�ti,
de�i o s�-�i par� r�u.
474
00:44:03,887 --> 00:44:07,278
Nu te-ai schimbat.
E�ti tot o mam� minunat�.
475
00:44:07,279 --> 00:44:12,569
�i o femeie extraordinar�.
Ce noroc a avut William!
476
00:44:14,587 --> 00:44:19,644
- A fost un om norocos. Sper c-a �tiut.
- Eu am fost norocoas�.
477
00:44:22,198 --> 00:44:28,611
Sarah... Sarah, te-am iubit.
�nc� te mai iubesc.
478
00:44:32,214 --> 00:44:34,659
- A fost o gre�eal� s� vin aici?
- Nu.
479
00:44:36,123 --> 00:44:39,648
Doar c� nu �tiu cine sunt acum,
f�r� el.
480
00:44:40,972 --> 00:44:45,615
E�ti aceea�i femeie,
��i citesc �n ochi.
481
00:44:47,043 --> 00:44:49,961
- Nimic nu s-a schimbat.
- To�i ne-am schimbat.
482
00:44:50,268 --> 00:44:54,351
Eu, nu.
Nu �n privin�a ta.
483
00:44:57,712 --> 00:45:00,291
Dar tu?
M-ai uitat?
484
00:45:10,763 --> 00:45:14,299
- Unde te duci, Philip?
- M-am s�turat aici.
485
00:45:14,301 --> 00:45:16,850
- M� �ntorc la Whitfield.
- De ce fugi?
486
00:45:19,876 --> 00:45:23,190
Te-ai purtat nepoliticos cu Joachim,
iar el a fost mereu bun cu tine.
487
00:45:23,193 --> 00:45:25,016
Te-ai culcat cu el
c�t tata era plecat, nu?
488
00:45:25,019 --> 00:45:29,197
- Nu! Nu m-am culcat cu el.
- Nu te cred. Te-am v�zut s�rut�ndu-l!
489
00:45:29,200 --> 00:45:32,575
- Sunt 20 de ani de atunci!
- Eu n-o s� uit niciodat�.
490
00:45:35,904 --> 00:45:39,897
- �i erai �ndr�gostit� de el, nu?
- Da, �ntr-un fel.
491
00:45:39,899 --> 00:45:42,551
Dar �l iubeam pe tat�l t�u �i nu i-am
fost niciodat� necredinciosa!
492
00:45:42,553 --> 00:45:44,625
Spune-i asta lui Julian,
el crede orice!
493
00:45:44,629 --> 00:45:47,732
Indiferent de ce crezi tu,
nu s-a �nt�mplat nimic �ntre noi!
494
00:45:47,734 --> 00:45:52,523
Asta i-ai spus tatei? Poate
l-ai convins pe el, dar pe mine, nu!
495
00:45:52,525 --> 00:45:54,317
Nu e treaba ta, Phillip!
496
00:45:59,003 --> 00:46:00,108
Ne vedem la nunta mea.
497
00:46:07,812 --> 00:46:10,482
- Cum ai putut s� nu-mi zici?
- Era nazist!
498
00:46:10,485 --> 00:46:12,485
Este german. R�zboiul se terminase!
499
00:46:12,486 --> 00:46:15,791
N-a vrut s� fie soldat
�i nu ne-a f�cut r�u!
500
00:46:15,793 --> 00:46:19,352
Nu aveai ce cauta cu el, iar eu
n-am avut nevoie de mila lui!
501
00:46:19,354 --> 00:46:24,063
�n r�zboi, am f�cut ce trebuia!
Oricum n-ai fi vrut s�-l vezi!
502
00:46:24,066 --> 00:46:28,060
Eu trebuia s� hot�r�sc asta!
M-ar fi ajutat s� �tiu c� tr�ie�te!
503
00:46:28,062 --> 00:46:31,869
Am f�cut ce am crezut c� se cuvine,
iar dl duce ar fi fost de acord!
504
00:46:32,071 --> 00:46:35,275
- Ce drept ai s� m� judeci?
- �mi pare r�u.
505
00:46:35,477 --> 00:46:38,885
Dar c�nd v�d un neam�,
m� g�ndesc doar la cei uci�i!
506
00:46:38,887 --> 00:46:40,890
El �i-a petrecut r�zboiul
vindec�ndu-i!
507
00:46:45,654 --> 00:46:50,214
Nu regret nimic. �i nu mi-am
schimbat p�rerea despre el.
508
00:46:55,287 --> 00:46:59,934
Au trecut 20 de ani, Emanuelle.
Trebuie s� mergem mai departe.
509
00:47:01,987 --> 00:47:06,074
- Nu vreau s� te vezi cu el.
- El nu va disparea.
510
00:47:08,675 --> 00:47:12,298
- Ar fi mai bine pentru tine s-o fac�?
- Da?
511
00:47:13,198 --> 00:47:17,453
Nu sunt sigur� de asta.
�i nu �tiu �nc� ce vreau.
512
00:47:53,649 --> 00:47:55,602
Am dreptul la propria mea via��.
513
00:47:57,165 --> 00:48:01,230
- De ce el? De ce nu altul?
- Nu po�i s�-i dictezi inimii.
514
00:48:01,587 --> 00:48:03,460
Uneori, alege ea pentru noi.
515
00:48:21,946 --> 00:48:26,052
Nu am crezut c� va venii ziua
f�r� s� nu visez la acest moment.
516
00:48:36,654 --> 00:48:39,456
- E prima dat� de c�nd...
- Te iubesc, Sarah.
517
00:48:45,231 --> 00:48:46,394
�i-e team�?
518
00:49:18,616 --> 00:49:19,739
Pentru noi!
519
00:49:28,676 --> 00:49:32,943
- E�ti trist�?
- Nu �tiu ce simt.
520
00:49:33,445 --> 00:49:36,873
S� nu fii!
O s� fim foarte ferici�i.
521
00:49:38,187 --> 00:49:41,429
Vreau s� te duc la Munchen,
s�-�i ar�t via�a mea.
522
00:49:41,931 --> 00:49:44,817
Copiii mei, nepo�ii...
523
00:49:46,587 --> 00:49:48,510
Vreau s� am grij� de tine!
524
00:49:56,976 --> 00:50:00,289
Ai fost mereu...
a�a de bun cu mine!
525
00:50:03,345 --> 00:50:04,208
Ce e?
526
00:50:08,902 --> 00:50:10,153
Nu pot.
527
00:50:11,902 --> 00:50:14,185
Te iubesc, te-am iubit mereu.
528
00:50:15,615 --> 00:50:20,087
�ns�... William va fi �ntotdeauna
�ntre noi.
529
00:50:22,345 --> 00:50:23,537
Ai r�bdare!
530
00:50:24,234 --> 00:50:29,970
Timpul nu rezolv� nimic.
Vremea noastr� a trecut de mult.
531
00:50:30,071 --> 00:50:36,014
- Nu, n-a existat niciodat�.
- Poate nici nu trebuia s� existe.
532
00:50:42,806 --> 00:50:44,958
Am crezut c� pot face
s� se �nt�mple asta.
533
00:50:56,232 --> 00:50:58,023
Te iubesc, Joachim.
534
00:51:02,367 --> 00:51:04,213
Te voi iubi �ntotdeauna.
535
00:51:20,787 --> 00:51:25,469
Nu �tiam c� e�ti �n ora�.
�l �ii minte pe Joachim?
536
00:51:26,573 --> 00:51:30,236
Fire�te.
Ea e dra Brown, secretara mea.
537
00:51:31,134 --> 00:51:33,942
- Suntem aici cu afaceri.
- Ce mai face Cecily?
538
00:51:34,810 --> 00:51:39,520
- E bine.
- Sun�-m� c�nd termini "afacerile".
539
00:51:40,573 --> 00:51:41,850
Sigur.
540
00:51:43,231 --> 00:51:44,861
M�car ea nu e nazist�!
541
00:51:47,376 --> 00:51:49,456
�mi pare r�u
c� Phillip e �nc� a�a furios.
542
00:51:57,245 --> 00:51:58,836
�mi pare r�u pentru tot.
543
00:52:03,004 --> 00:52:08,012
- Ce vei face acum?
- O s� am grij� de copii, de afacere...
544
00:52:09,087 --> 00:52:11,639
- Ai nevoie de mai mult.
- Poate c� nu.
545
00:52:13,703 --> 00:52:17,073
M� ai pe mine, dac� vrei.
Ajunge s� suni.
546
00:52:18,776 --> 00:52:22,614
- Trebuie s�-�i vezi de via��.
- A� prefera s� te iau cu mine.
547
00:52:25,908 --> 00:52:27,505
Las�-m� m�car
s� te conduc la castel.
548
00:52:27,706 --> 00:52:30,505
Nu, o s� fiu bine.
Tu trebuie s� prinzi avionul.
549
00:52:33,007 --> 00:52:34,093
R�m�i cu bine, Sarah!
550
00:53:03,721 --> 00:53:05,200
�APTE ANI MAI T�RZIU
551
00:53:05,234 --> 00:53:07,806
Anii au trecut, iar afacerile
au continuat s� se extind�.
552
00:53:08,008 --> 00:53:12,677
�i copiii au crescut.
Dintr-o dat�, Julian avea 21 de ani.
553
00:53:14,187 --> 00:53:15,458
Ei s� vezi...
554
00:53:15,776 --> 00:53:19,337
- Mul�umesc pentru petrecere!
- Felicit�ri pentru absolvire!
555
00:53:19,539 --> 00:53:21,372
- �i bun-venit la Whitfield!
- Mul�umesc.
556
00:53:22,002 --> 00:53:25,170
- C�nd vi la lucru, m�ine diminea��?
- La prima or� luni diminea��. Promit.
557
00:53:25,571 --> 00:53:26,671
Jur!
558
00:53:26,673 --> 00:53:28,972
Trebuie s� m� odihnesc �n weekend
dup� seara aceasta.
559
00:53:29,773 --> 00:53:30,773
Sau a�a sper.
560
00:53:31,704 --> 00:53:34,292
Scuza�i-m�, am �nt�lnire
cu un viitor client.
561
00:53:36,454 --> 00:53:40,772
E potrivit pentru afacere. La cum arat�,
femeile o s� cumpere orice de la el!
562
00:53:40,775 --> 00:53:44,288
Are fler, ochi pentru bijuterii,
dar trebuie s� �nve�e �nca o mul�ime.
563
00:53:44,290 --> 00:53:48,072
E t�n�r, o s� �nve�e.
Noi c�te �tiam, c�nd am �nceput?
564
00:53:48,923 --> 00:53:50,098
Uite-�i fiica.
565
00:53:50,902 --> 00:53:51,822
Isabelle...
566
00:53:52,243 --> 00:53:54,389
Mergi sus �i schimb�-te
�n ceva decent.
567
00:53:54,632 --> 00:53:59,585
- E a treia oar� c�nd m� trimi�i s� m� schimb!
- �i te mai trimit p�n� te �mbraci cum se cuvine.
568
00:53:59,787 --> 00:54:04,094
- E�ti nedreapt�!
- �tiu, mergi �i schimb�-te!
569
00:54:07,003 --> 00:54:10,084
- O s� m� omoare!
- To�i copiii t�i m� uimesc.
570
00:54:11,453 --> 00:54:15,330
- M� mir c-a venit �i Phillip.
- �i eu, la c�t tine la Julian.
571
00:54:15,602 --> 00:54:17,448
Unde sunt copiii lui
Phillips �i ai lui Cecily?
572
00:54:17,476 --> 00:54:20,909
Phillip crede c�-i influen�ez
negativ, a�a c�-i �ine �n Anglia.
573
00:54:29,879 --> 00:54:32,849
- Nu e prea subtil.
- Niciodat� n-a fost.
574
00:54:33,187 --> 00:54:35,540
A zis ceva despre Julian?
�l ia la magazin?
575
00:54:35,742 --> 00:54:37,716
Da, dar nu suporta ideea.
576
00:54:37,718 --> 00:54:41,950
Aici erai!
Credeam c� m-ai p�r�sit!
577
00:54:42,287 --> 00:54:46,056
Nu �i-a� face asta niciodat�.
Am b�rfit un pic.
578
00:54:46,712 --> 00:54:49,131
Armand de Musset,
duces� de Whitfield.
579
00:54:49,133 --> 00:54:51,433
- Bun� seara, �n�l�imea Voastr�.
- Spune�i-mi Sarah.
580
00:54:51,434 --> 00:54:54,146
M� bucur s� v� cunosc,
am auzit multe despre dv.
581
00:55:02,121 --> 00:55:06,793
S-a �ntors Isabelle.
Rochia asta arat� pu�in mai bine.
582
00:55:06,794 --> 00:55:10,242
Chiar c� "pu�in".
Nu pot s-o st�p�nesc deloc.
583
00:55:10,243 --> 00:55:12,254
Julian, �ncheie-mi fermoarul!
584
00:55:12,555 --> 00:55:13,555
Sigur.
585
00:55:15,003 --> 00:55:18,932
Pe departe ai flirtat cu to�i prietenii mei.
586
00:55:18,933 --> 00:55:21,206
M�car eu eram discret la v�rsta ta.
587
00:55:21,207 --> 00:55:23,094
Ce vorbe�ti!
P�reai doar inocent.
588
00:55:23,395 --> 00:55:25,702
Ai avut aventuri
cu profesoara mea...
589
00:55:25,704 --> 00:55:29,171
- Cu mama unei prietene...
- Ai grij� ce spui, sau te bat.
590
00:55:29,173 --> 00:55:30,841
Ce plictiseal� e aici!
591
00:55:30,842 --> 00:55:33,667
Mama nu m� lasa s� fac nimic,
nu pot invita pe nimeni...
592
00:55:33,668 --> 00:55:35,720
- Pe mine m� lasa.
- Nu b�ie�i.
593
00:55:36,587 --> 00:55:39,071
- Ce nedrept! Ne vedem mai t�rziu!
- Bine.
594
00:55:43,002 --> 00:55:43,915
Felicit�ri!
595
00:55:45,005 --> 00:55:47,629
Xavier, frate,
ne distr�m �n seara asta?
596
00:55:50,576 --> 00:55:53,035
- Bun venit la Whitfield.
- Mul�umesc.
597
00:55:53,713 --> 00:56:00,165
Mul�ume�te-te doar cu Parisul...
Londra e a mea. Ai �n�eles?
598
00:56:10,207 --> 00:56:12,300
- M� iube�ti?
- Sigur.
599
00:56:13,678 --> 00:56:14,623
Mai spune-mi odat�!
600
00:56:18,543 --> 00:56:22,596
- Deci veche prieten�... Te distrezi?
- Da, e o petrecere minunat�.
601
00:56:30,345 --> 00:56:31,232
Bun� mam�.
602
00:56:33,543 --> 00:56:35,688
Ce s� fac, s-o �ncui �n cas�?
603
00:56:36,454 --> 00:56:38,671
Simt o mare bucurie c� nu am copii.
604
00:56:39,343 --> 00:56:40,577
Chiar te bucuri?
605
00:56:42,343 --> 00:56:44,886
�nainte s� m� acuzi
c� nu sunt o femeie femeie normal�...
606
00:56:44,887 --> 00:56:47,148
vreau s�-�i spun c� din punctul
c� am o via�� amoroas�...
607
00:56:47,149 --> 00:56:48,849
pe care �i-ar dori-o mult� lume.
608
00:56:48,851 --> 00:56:50,744
Via�a mea e destul de plin�.
609
00:56:51,132 --> 00:56:54,008
Merg cu Isabelle si Xavier
�n vacan��, la Capri.
610
00:56:55,243 --> 00:56:57,800
Nu te po�i ascunde toat� via�a
�n spatele copiilor.
611
00:56:58,543 --> 00:57:00,456
N-ai mai avut pe nimeni
de la Joachim.
612
00:57:03,803 --> 00:57:09,064
Vreau s� g�se�ti pe cineva.
Vreau s� fii fericit�, cum sunt eu cu Armand.
613
00:57:10,543 --> 00:57:12,320
Mi-ai zis c�ndva c� e timpul
s� merg mai departe.
614
00:57:13,398 --> 00:57:15,264
��i spun �i eu acela�i lucru.
615
00:57:28,597 --> 00:57:32,030
C�t de mult timp po�i �nota?
De ce stai at�t la bronzat?
616
00:57:31,862 --> 00:57:35,123
- Nu fi at�t de sup�rat!
- De ce nu m� la�i s� plec?
617
00:57:35,234 --> 00:57:40,110
- E vacan�a noastr�!
- N-am nimic cu voi dou�.
618
00:57:40,111 --> 00:57:43,206
Dar ar fi grozav s� merg �n Africa.
Las�-m�, te rog!
619
00:57:43,207 --> 00:57:46,894
Las�-l s� mearga la un safari cu prietenii.
El doar ne plictise�te.
620
00:57:47,002 --> 00:57:51,424
- Ai putea la fel de bine sa fie goal�.
- Asta e mod�. Toata lumea e la fel.
621
00:57:51,511 --> 00:57:54,994
Mam�! Te rog! Familia Andrews are o m�n�
de diamante �i insist� s� vin!
622
00:57:54,996 --> 00:57:56,897
A� putea �nv��a cum s� g�sesc
pietrele cele mai bune.
623
00:57:56,899 --> 00:57:59,608
Dac� �l dai jos, Isabelle,
plec�m acas� chiar acum!
624
00:58:01,654 --> 00:58:03,114
Merg s� m� plimb.
625
00:58:03,676 --> 00:58:06,306
Doar dou� s�pt�m�ni. At�t te rog.
Te rog, mama!
626
00:58:06,307 --> 00:58:07,280
O s� m� g�ndesc.
627
00:58:07,282 --> 00:58:11,067
Pot s� �nv�� multe �n Africa.
Va fi foarte educativ.
628
00:58:12,054 --> 00:58:16,083
Te rog, mama! A�a o experien�� ar fi
nepre�uit� pentru afacerea noastra!
629
00:58:16,386 --> 00:58:20,168
Asta vreau s� ��i explic.
Au o mina de diamante. Va fi interesant.
630
00:58:20,169 --> 00:58:21,336
Unde e sora ta?
631
00:58:22,678 --> 00:58:23,833
Isabelle Whitfield!
632
00:58:27,804 --> 00:58:29,391
Du-te �n camer�, imediat!
633
00:58:30,863 --> 00:58:35,181
�tii c� are 16 ani, po�i s� fi arestat?
Pot s� chem poli�ia chiar acum!
634
00:58:35,182 --> 00:58:38,450
- �mi pare r�u, dna.... A spus c� are 21 de ani.
- Nu-mi pas�. Las-o �n pace!
635
00:58:39,342 --> 00:58:43,398
- Nu plec! Nu m� po�i sili!
- E cea mai bun� �coal� din Elve�ia.
636
00:58:43,654 --> 00:58:48,064
Elve�ia?
E plictisitor! Te ur�sc, nu merg.
637
00:58:49,298 --> 00:58:50,037
Isabelle...
638
00:58:50,861 --> 00:58:54,563
Po�i face schi, o s� ai noi prieteni,
�nve�i s� fii disciplinat�.
639
00:58:54,565 --> 00:58:57,953
- De ce s� m� disciplinez eu?
- Fiindc� nimeni altcineva nu poate!
640
00:58:57,955 --> 00:59:01,416
- �coala este departe de scolile de b�ie�i.
- Ai dreptate.
641
00:59:01,418 --> 00:59:05,677
O �coal� de fete! Vrei s� m� distrugi!
��i spun c� nu voi merge.
642
00:59:05,979 --> 00:59:07,925
Nu ai de ales.
643
00:59:10,780 --> 00:59:14,182
- �i-am spus c� trebuie s� stai deoparte.
-Ce faci la Paris?
644
00:59:14,183 --> 00:59:17,471
�ti exact de ce sunt aici.
Ai vorbit cu designerii mei.
645
00:59:17,472 --> 00:59:19,715
�n spatele meu le-ai dat ordine oamenilor mei.
De ce ai f�cut asta?
646
00:59:19,716 --> 00:59:23,578
- Mama mi-a cerut sa le arate designul meu!.
- Bine-n�eles c� nu ai avut de-face cu asta.
647
00:59:23,579 --> 00:59:26,593
Phillip...
e �n interesul tuturor pentru afaceri!
648
00:59:26,594 --> 00:59:29,587
- �i �ti mai mult dec�t mine.
- Da, atunci c�nd vine vorba de design.
649
00:59:32,856 --> 00:59:34,511
Atunci discut� cu mama.
650
00:59:35,978 --> 00:59:39,354
Arma final�.
Am�ndoi �tim de partea cui este ea.
651
00:59:39,355 --> 00:59:44,408
Ea spune mereu c�t de mult pot �nva�a de la tine.
Spune sa fim parteneri.
652
00:59:45,309 --> 00:59:47,438
Totdeauna ai fosti un b�iat care
se ascunde �n spatele fustelor ei.
653
00:59:48,639 --> 00:59:52,970
Dar intr-o zi, frate draga,
acestea nu vor fi acolo.
654
01:00:05,532 --> 01:00:08,500
DOI ANI MAI T�RZIU
655
01:00:12,454 --> 01:00:14,697
Mai repede, Lorenzo,
mai repede!
656
01:00:16,332 --> 01:00:18,317
E fantastic, te iubesc!
657
01:00:18,903 --> 01:00:22,031
Tu e�ti fantastic�.
�i frumoas�.
658
01:00:22,587 --> 01:00:26,841
- Iar ei te ador�.
- M-am sim�it a�a bine!
659
01:00:44,421 --> 01:00:48,491
Ce loc minunat!
Pot s�-�i cunosc familia?
660
01:00:48,492 --> 01:00:51,908
Nu acum, �n cur�nd.
Foarte cur�nd.
661
01:00:57,632 --> 01:00:58,584
Bun�, Isabelle!
662
01:00:58,687 --> 01:01:00,265
- Pleac�.
- Pot s-o cunosc pe mama ta.
663
01:01:00,266 --> 01:01:03,149
- Nu, nu de data asta. Mergi.
- Pa, pa iubito!
664
01:01:08,428 --> 01:01:11,565
- Cine era prietenul t�u?
- L-am cunoscut la schi, cu �coal�.
665
01:01:11,567 --> 01:01:14,718
- Pare cam b�tr�n s� fie elev.
- Nu fi prostu��, mama!
666
01:01:14,720 --> 01:01:19,319
- Invit�-l �n�untru data viitoare.
- Bine. Acum se gr�bea.
667
01:01:23,176 --> 01:01:28,109
- Xavier, ce faci?
- Exersez escalad�rile. E complet sigur.
668
01:01:28,312 --> 01:01:31,452
A�a ai zis �i la 10 ani,
�nainte s� cazi din copac.
669
01:01:31,453 --> 01:01:34,624
Nu mi-am rupt nimic, nu?
Bun venit acas�, Isabelle!
670
01:01:34,625 --> 01:01:37,398
Nimic nu s-a schimbat aici.
E�ti la fel de nebun ca �ntotdeauna.
671
01:01:40,687 --> 01:01:44,077
Nu, mam�, n-a fost.
Dac� vine, promit c� te sun.
672
01:01:45,112 --> 01:01:46,224
Isabelle, bun�!
Intr�!
673
01:01:47,298 --> 01:01:50,219
Da, dn�,
v� aducem colierul dup�-amiaza.
674
01:01:51,243 --> 01:01:55,871
Nu, nu trebuie s� ave�i nicio grij�.
Mul�umesc. La revedere.
675
01:01:57,187 --> 01:02:02,467
Ce surpriz�? Cau�i de lucru?
Ne trebuie o nou� v�nz�toare.
676
01:02:02,468 --> 01:02:05,741
- Mul�umesc, nu e genul meu.
- Ce te aduce �n ora�?
677
01:02:05,876 --> 01:02:10,216
- Beau ceva cu un prieten.
- Ai venit dou� ore pentru asta?
678
01:02:10,417 --> 01:02:14,348
- �nseamn� c� �i-e sete.
- Nu aveam nimic de f�cut acas�, a�a c�...
679
01:02:14,349 --> 01:02:15,649
m-am plimbat �n ora�.
680
01:02:16,250 --> 01:02:19,824
La �coal� f�ceam tot timpul �sta.
Mergeam la Milano la cump�r�turi.
681
01:02:21,121 --> 01:02:26,819
- A� dori s� �mprumut ni�te bani.
- �i, prin urmare, ai venit la banc�.
682
01:02:31,576 --> 01:02:35,367
- Unde te �nt�lnesti prietenul tau?
- La Ritz. Mul�umesc. O s� �i �napoiez.
683
01:02:35,369 --> 01:02:39,174
Te duc eu, trebuie
s� livrez un colier acolo.
684
01:02:39,176 --> 01:02:40,435
Sunt cu ma�ina.
685
01:02:41,187 --> 01:02:43,565
- Ai ma�ina ta?
- Bine, e a mamei.
686
01:02:43,968 --> 01:02:48,119
Atunci, du-m� �i pe mine. A mea este �n garaj.
Voiam s� iau un taxi.
687
01:02:55,276 --> 01:02:58,528
Aici m� opresc. Mul�umesc c� m-ai adus.
Distrac�ie pl�cut�!
688
01:03:04,054 --> 01:03:05,825
- Bun� Reynaud...
- Dle...
689
01:03:08,387 --> 01:03:12,038
Sora mea s-a �nt�lnit cu cineva la bar.
N-ai v�zut cu cine?
690
01:03:12,587 --> 01:03:15,842
- Ba da.
- �tii, cine e?
691
01:03:17,076 --> 01:03:21,314
Vine de c�teva ori pe an.
Principele San Tebaldi.
692
01:03:21,315 --> 01:03:26,638
Spune c� e prin� de Vene�ia. �n Italia
sunt mai mul�i prin�i dec�t denti�ti.
693
01:03:26,840 --> 01:03:33,452
- �l cheam� Lorenzo.
- Mul�umesc. O s� trec pe acolo.
694
01:03:34,456 --> 01:03:35,516
Dle...
695
01:03:37,002 --> 01:03:39,011
E o cutie goal�.
Po�i s-o arunci.
696
01:03:43,004 --> 01:03:47,336
Ce sear� minunat�!
M� bucur c� te-am �nt�lnit.
697
01:03:54,216 --> 01:03:57,882
Aici erai! Scuze c� v� �ntrerup.
Voiam s�-mi iau r�mas bun.
698
01:03:58,654 --> 01:04:00,779
Bun� ziua.
Sunt fratele ei, Julian.
699
01:04:01,675 --> 01:04:05,092
�mi pare bine.
Lorenzo di San Tebaldi.
700
01:04:06,432 --> 01:04:11,415
- Ave�i o sor� fermec�toare!
- Mul�umesc, a�a e.
701
01:04:14,443 --> 01:04:16,934
Ei bine...
Am plecat.
702
01:04:17,335 --> 01:04:18,735
- La revedere!
- La revedere!
703
01:04:28,576 --> 01:04:30,980
- Azi m-a sunat Julian.
- M� g�ndeam eu.
704
01:04:31,181 --> 01:04:34,520
M-a v�zut cu un profesor de-al meu
�i a �n�eles gre�it.
705
01:04:35,123 --> 01:04:37,106
Nu e b�rbatul
care te-a adus cu ma�ina?
706
01:04:39,498 --> 01:04:43,089
E foarte chipe�. Doar
cam �n v�rst� pentru tine, nu crezi?
707
01:04:43,897 --> 01:04:45,623
Tata era mai �n v�rst� ca tine.
708
01:04:48,123 --> 01:04:51,076
- Ce �tii despre el?
- Mam�, e prin�!
709
01:04:51,478 --> 01:04:54,903
Conduce o ma�in� decapotabil�,
dar nimeni nu �tie din ce tr�ie�te.
710
01:04:54,904 --> 01:04:56,304
Asta e tot ce te intereseaz�?
711
01:04:59,903 --> 01:05:01,062
M� iube�te!
712
01:05:02,717 --> 01:05:08,544
Isabelle, nu-l cuno�ti.
�i poate ��i vrea doar banii.
713
01:05:09,104 --> 01:05:11,966
- E�ti geloas�!
- E ridicol!
714
01:05:12,423 --> 01:05:17,034
Ba da, un b�rbat m� crede frumoas�.
Tu nu ai pe nimeni s� te iubeasc�.
715
01:05:17,035 --> 01:05:20,148
- �i vrei s� nu am nici eu.
- Nu pot s� cred ce spui!
716
01:05:20,421 --> 01:05:22,475
Vreau s� fii cu cineva
care s� te fac� fericit�.
717
01:05:22,476 --> 01:05:23,576
Cineva potrivit pentru tine.
718
01:05:23,578 --> 01:05:26,806
Mam�, am 18 ani,
pot s� fac a�a cum vreau!
719
01:05:26,808 --> 01:05:29,690
- Nu vreau s�-l mai vezi!
- �i dac� nu te ascult?
720
01:05:39,621 --> 01:05:43,057
- C�nd a fost f�cut�?
- La Cannes, acum dou� zile.
721
01:05:44,654 --> 01:05:48,673
S-a dus acolo s�-l �nt�lneasc�.
De�i i-a promis mamei c� nu merge.
722
01:05:49,564 --> 01:05:54,620
"Lady Isabelle Whitfield
se distreaz� cu prin�ul Tebaldi".
723
01:05:54,721 --> 01:05:58,723
Alo, mam�, eu sunt.
F�-�i bagajele, plec�m.
724
01:06:00,543 --> 01:06:02,440
- Ne vom c�s�torii.
- Niciodat�.
725
01:06:02,442 --> 01:06:06,095
- O s� tot fug, p�n� m� la�i.
- N-o s� accept niciodat�.
726
01:06:06,297 --> 01:06:08,630
�i n-o s�-i dau niciun ban!
727
01:06:08,632 --> 01:06:12,182
Nu po�i, la 21 de ani, mostnesc
averea de la tata, orice ai face!
728
01:06:12,183 --> 01:06:15,377
- Chiar vrei s� te �nsori a�a?
- Sigur c� nu.
729
01:06:16,968 --> 01:06:19,574
M� doare sufletul
s� v� v�d familia a�a.
730
01:06:21,254 --> 01:06:25,172
Dar Isabelle �i cu mine ne iubim
�i o s� ne c�s�torim.
731
01:06:26,251 --> 01:06:28,166
Isabelle, vino, s� vorbim
�ntre patru ochi!
732
01:06:34,002 --> 01:06:35,219
Isabelle, ascult�-m�!
733
01:06:36,521 --> 01:06:38,547
�tii c-am fost m�ritat�
�nainte s�-l �nt�lnesc pe tat�l t�u.
734
01:06:39,076 --> 01:06:41,662
Aveam cam v�rsta ta
�i m� credeam tare �ndr�gostit�.
735
01:06:41,663 --> 01:06:44,590
Dar a fost groaznic,
pentru c� nu era omul potrivit!
736
01:06:44,592 --> 01:06:50,263
- Nu vreau s� faci aceea�i gre�eal�.
- Eu nu sunt tu, �i o s� fac cum vreau.
737
01:06:50,265 --> 01:06:53,926
Eu �i Lorenzo ne iubim,
nu po�i s� ne opre�ti!
738
01:06:57,965 --> 01:06:59,837
E femeia vie�ii mele.
739
01:07:02,261 --> 01:07:06,194
Crede�i-m�! Inima mea este zdrobit�
c�nd vede familia zbucium�ndu-se a�a.
740
01:07:06,654 --> 01:07:11,079
- Ce pot spune? O ador.
- �i adori banii.
741
01:07:12,002 --> 01:07:13,334
O iubesc.
742
01:07:13,576 --> 01:07:16,370
Dac� sunte�i a�a siguri de iubirea
voastr�, de ce nu mai a�tepta�i?
743
01:07:17,712 --> 01:07:18,608
Nu putem.
744
01:07:20,432 --> 01:07:25,374
Am stat o s�pt�m�n�
�mpreun�, ar putea fi �ns�rcinat�.
745
01:07:26,354 --> 01:07:27,525
Doamne!
746
01:07:29,543 --> 01:07:32,993
Ar fi o ru�ine prea mare.
Pentru ambele familii.
747
01:07:33,243 --> 01:07:36,387
- E�ti gravid�?
- Se poate, n-am folosit nimic.
748
01:07:36,388 --> 01:07:37,731
Isabelle...
mi se face sil�.
749
01:07:38,532 --> 01:07:40,007
Haide m�car s� a�tept�m!
750
01:07:40,008 --> 01:07:46,214
- Nu, vreau s� m� m�rit acum!
- C�t mai repede posibil. La palat.
751
01:07:48,176 --> 01:07:52,813
- Trebuie s� facem planuri.
- Vrem o nunt� mare.
752
01:07:58,803 --> 01:07:59,917
Dumnezeule, m� ud.
753
01:08:19,143 --> 01:08:20,456
Oh, William...
754
01:08:39,721 --> 01:08:42,876
UN AN MAI T�RZIU
755
01:08:45,532 --> 01:08:47,329
Petrecerea de Cr�ciun
a fost perfect�.
756
01:08:48,032 --> 01:08:50,524
Un singur lucru lipsea:
fiica mea.
757
01:08:51,265 --> 01:08:54,141
Nu auzisem nimic de Isabelle,
de foarte mult timp.
758
01:08:54,512 --> 01:08:57,543
�tiam de la bancherul ei
c� cheltuia o avere, la Roma.
759
01:08:57,903 --> 01:09:03,656
Dar �mi f�ceam griji. �i scriam,
o sun�m, dar nu-mi r�spundea.
760
01:09:11,243 --> 01:09:16,243
- Cine e cu Julian?
- O actri��. Cred.
761
01:09:17,321 --> 01:09:22,083
- N-a ap�rut �n ziare?
- Era ceva legat de un divor�.
762
01:09:31,576 --> 01:09:33,099
A� vrea s� fie �i Isabelle aici.
763
01:09:35,134 --> 01:09:36,977
�i s-a �mplinit dorin�a.
764
01:09:58,855 --> 01:10:03,211
Am fost �n Anzi, �n inima
Columbiei, �n mijlocul pustiului
765
01:10:03,902 --> 01:10:10,616
�ncerc�nd s� conving un traficant
c� voiam smaralde, nu droguri.
766
01:10:10,618 --> 01:10:13,568
- Ce s-a �nt�mplat?
- M-a ucis, fire�te.
767
01:10:16,123 --> 01:10:17,953
Ce via�� plictisitoare avem,
�n compara�ie cu tine!
768
01:10:18,623 --> 01:10:20,964
Eu prefer totu�i canapeaua,
�n loc de safari.
769
01:10:21,134 --> 01:10:25,278
- C�nd vii s� lucrezi la magazin?
- Dac� am noroc, niciodat�.
770
01:10:25,279 --> 01:10:28,632
- Ce aventuros e�ti!
- Ca �i tata.
771
01:10:35,676 --> 01:10:38,641
Cred c� bijuteriile sunt fascinante!
772
01:10:38,842 --> 01:10:42,691
Daca aveti timp,
poate m� �nve�i c�te ceva.
773
01:10:44,523 --> 01:10:49,820
- Nu �nve�i asta �n cinci minute.
- Speram s�-mi acorzi mai mult.
774
01:10:50,227 --> 01:10:55,277
Crede-m�. Iar eu �nv�� repede,
mai ales de la o autoritate ca tine.
775
01:10:57,232 --> 01:10:58,593
Ce vrei s� �tii?
776
01:11:02,704 --> 01:11:03,794
Foarte amuzant!
777
01:11:07,765 --> 01:11:08,779
Mam�...
778
01:11:13,404 --> 01:11:14,976
Putem discuta?
779
01:11:16,231 --> 01:11:20,133
- �ntre patru ochi?
- Sigur. Vino �n birou.
780
01:11:38,231 --> 01:11:41,924
C�t m� bucur s� te v�d!
Mi-a fost a�a dor de tine!
781
01:11:42,443 --> 01:11:49,323
�i mie, mama. Am vrut s� te sun,
de mii de ori, dar nu �tiam ce s� spun.
782
01:11:51,511 --> 01:11:54,112
Nu am dreptul s� spun nimic
pentru c� tu m-ai avertizat.
783
01:11:54,113 --> 01:11:56,413
Po�i s� m� suni oric�nd, scumpo.
784
01:11:57,116 --> 01:11:58,464
Stai jos!
785
01:12:08,632 --> 01:12:15,883
Nu �tiam cum o s� fie.
Eram a�a t�n�r�, proast� �i oarb�!
786
01:12:15,885 --> 01:12:19,047
Erai t�n�r� �i �nc�p���nat�,
iar el e foarte viclean.
787
01:12:20,587 --> 01:12:25,715
Dup� ce am ajuns la Roma �i am
cump�rat casa �i ma�inile, s-a schimbat.
788
01:12:26,720 --> 01:12:28,733
St�tea mereu cu prietenii.
789
01:12:29,879 --> 01:12:36,367
Pe urm�, am �nceput
s� citesc �n ziare despre alte femei.
790
01:12:39,003 --> 01:12:42,141
C�nd l-am �ntrebat, mi-a zis
c� nu pot face nimic.
791
01:12:42,442 --> 01:12:44,299
C� niciodat� nu o s�-mi
acorde divor�ul.
792
01:12:44,301 --> 01:12:48,459
- O s� vorbesc cu avoca�ii.
- Nu.
793
01:12:49,321 --> 01:12:52,361
Am f�cut �nc� o nunt�,
la o biseric� din Italia.
794
01:12:55,231 --> 01:12:56,809
Credeam c� e romantic.
795
01:12:58,123 --> 01:13:00,944
De fapt, voia s� se asigure
c� divor�ul va fi dificil.
796
01:13:02,143 --> 01:13:04,688
Are multe rela�ii.
Poate tergiversa totul ani de zile.
797
01:13:05,932 --> 01:13:10,028
- Nu se poate face nimic.
- Sunt sigur� c� avoca�ii mei pot.
798
01:13:10,030 --> 01:13:12,387
Dac� Lorenzo nu accept�
divor�ul, va dura o via��.
799
01:13:16,054 --> 01:13:17,241
Sunt terminat�.
800
01:13:24,543 --> 01:13:28,066
A� suporta totul dac� a� avea un copil,
dar nu se poate nici asta!
801
01:13:28,068 --> 01:13:29,821
De ce nu?
S-a �nt�mplat ceva?
802
01:13:32,125 --> 01:13:36,140
Dup� ce a zis c� poate sunt gravid�,
ca s� ne c�s�torim, s-a dovedit c� el e steril.
803
01:13:39,922 --> 01:13:41,594
Nici nu mai dormim �mpreun�.
804
01:13:43,984 --> 01:13:47,026
Nu-mi acorda aten�ie, dec�t dac�
vrea s� mergem la petreceri.
805
01:13:50,421 --> 01:13:54,817
Vorbe�te cu mine
doar ca s� m� �ntrebe de bani.
806
01:13:59,665 --> 01:14:01,281
Parc� sunt la �nchisoare.
807
01:14:08,414 --> 01:14:11,485
Sunt a�a nefericit�!
808
01:14:18,500 --> 01:14:22,039
�tiu cum e s� afli
c� te-ai m�ritat cu cine nu trebuie.
809
01:14:25,632 --> 01:14:27,612
To�i facem gre�eli
c�nd suntem tineri.
810
01:14:28,322 --> 01:14:30,556
Nu pot s� cred
c� tu po�i s� gre�e�ti.
811
01:14:30,558 --> 01:14:35,317
�i eu am gre�it, dar am sc�pat
cu ajutorul p�rin�ilor mei.
812
01:14:37,134 --> 01:14:38,777
�i l-am cunoscut
pe tat�l t�u.
813
01:14:40,543 --> 01:14:45,165
Sper s� cuno�ti �i tu, Isabelle.
�ns� nu te po�i baza pe asta.
814
01:14:47,154 --> 01:14:48,384
Po�i doar dac� vrei.
815
01:14:48,590 --> 01:14:49,849
Dar trebuie s�-�i folose�ti talentul.
816
01:14:51,451 --> 01:14:56,120
E�ti inteligent�,
plin� de imagina�ie...
817
01:14:58,005 --> 01:15:03,340
Po�i s� faci orice.
G�se�te ceva ce-�i dore�ti!
818
01:15:08,234 --> 01:15:10,796
E ceva ce-mi doresc de mult.
819
01:15:13,808 --> 01:15:15,455
Vreau s� deschid
un magazin la Roma.
820
01:15:15,457 --> 01:15:20,252
- Ce magazin?
- O sucursal� Whitfield.
821
01:15:21,953 --> 01:15:25,134
- Ce este cu planul de extindere, �n Londra?
- Eu cred c� avem avem de ales.
822
01:15:25,335 --> 01:15:26,435
Va fi la Roma.
823
01:15:26,436 --> 01:15:28,836
Vreau sa �tie toat� lumea c�
extinderea este decizia mea.
824
01:15:29,237 --> 01:15:32,583
- O extindere �n alt� �ar�.
- Phillip, ea este sora noastr�.
825
01:15:32,584 --> 01:15:36,522
- Se referea la companie.
- Ea este incert�.
826
01:15:36,823 --> 01:15:40,387
Imaginati-va dac� �ntr-adevar ea divorta�eaz�
sau c�l�toresc �n str�in�tate?
827
01:15:40,388 --> 01:15:41,488
Am discutat despre asta.
828
01:15:41,489 --> 01:15:44,232
Ea iube�te Italia. C�s�torit� sau nu
�nseamna c� acolo va sta.
829
01:15:45,233 --> 01:15:49,120
Femeile italiene cumpar� multe bijuterii.
�i cred...
830
01:15:49,121 --> 01:15:51,943
Deschiderea unui magazin la Roma
poate fi un mare succes.
831
01:15:51,944 --> 01:15:54,336
Ea nu are nici o idee despre
ceea ce se cere de lucru.
832
01:15:55,037 --> 01:15:57,156
S� alegi haine frumoase,
nu este suficient.
833
01:15:57,357 --> 01:16:00,374
Tu nu �tii asta, vii aici doar pentru c�
nu ai nici o �nt�lnire la pr�nz.
834
01:16:00,975 --> 01:16:04,270
Ne-am adunat aici pentru a ne explica
ce presupune extinderea.
835
01:16:04,271 --> 01:16:07,376
-V�d, c� am decis astfel.
-Nu, vom dezbate �n continuare.
836
01:16:07,677 --> 01:16:12,365
�tiu c� ea a fost iresponsabil�,
dar eu cred c� se va schimba.
837
01:16:12,366 --> 01:16:15,519
- Mam�, e prea t�nar�.
- Nu mai t�nar� dec�t cum ai fost tu.
838
01:16:15,920 --> 01:16:20,719
- Putem g�si pe cineva care s� o ajute.
- De ce? Sunt �nca �mpotriva ei.
839
01:16:20,720 --> 01:16:24,802
- Roma poate fi considerat� ca pia�� acum
- Eu nu cred asta.
840
01:16:24,803 --> 01:16:26,651
- Eu cred c� este.
- Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
841
01:16:26,652 --> 01:16:29,215
Cred c� designeri italieni
sunt uimitori. Phillip.
842
01:16:29,416 --> 01:16:35,297
Nu vezi altceva dec�t la Paris si Londra.
Pentru tine doar din Londra Familiei Regale.
843
01:16:35,298 --> 01:16:38,927
- Nu te voi l�sa...
- V� rog, v� rog. Julian are dreptate.
844
01:16:38,928 --> 01:16:42,634
Dac� tat�l t�u nu ar fi �ncercat nimic nou
nu ar mai fi fost nimic din Whitfield.
845
01:16:42,835 --> 01:16:46,128
Dac� nu vom continua s� ne extindem,
�ntr-o zi nu vom mai exista.
846
01:16:46,129 --> 01:16:48,719
- Eu sunt �nca �mpotriva ei
- Dar �nc� e decizia mea..
847
01:16:53,620 --> 01:16:55,252
Extinderea la Londra mai poate a�tepta.
848
01:17:03,992 --> 01:17:07,376
Este at�t de interesant...
E ca �i cum a� avea un copil!
849
01:17:07,877 --> 01:17:09,177
Mul�umesc, mam�!
850
01:17:09,279 --> 01:17:12,264
Nici nu-mi pas�
c� Lorenzo �i asum� meritul.
851
01:17:12,266 --> 01:17:15,450
Bine�n�eles...
Eu personal am ales toate bijuteriile.
852
01:17:15,451 --> 01:17:19,212
Toat� lumea spune c� soacra ta
este �n spatele magazinului.
853
01:17:20,001 --> 01:17:21,017
Crede�i asta?
854
01:17:22,002 --> 01:17:25,009
C�nd se va termina totul,
magazinul va fi al meu!
855
01:17:32,723 --> 01:17:33,626
Minunat!
856
01:17:34,727 --> 01:17:40,399
Oamenii vin de la Venetia, Florenta, Milano,
Torino, Bologna, de peste tot.
857
01:17:40,800 --> 01:17:44,459
- V� felicit.
- Ar trebui sa va felicita�i so�ia. M� scuza�i.
858
01:17:50,154 --> 01:17:52,354
- E minunat!
- Mul�umesc.
859
01:17:59,554 --> 01:18:04,000
Isabelle, ai un gust minunat!
Ai ales bijuterii uluitoare!
860
01:18:04,002 --> 01:18:05,258
�i �mi place
cum le-ai aranjat.
861
01:18:05,260 --> 01:18:08,028
E�ti a naibii de bun�.
862
01:18:12,453 --> 01:18:15,984
Te-ai descurcat de minune.
Ai facut o treaba fantastica.
863
01:18:18,676 --> 01:18:20,238
Mul�umesc.
864
01:18:32,554 --> 01:18:36,037
Aceasta este diferit fa�� de magazinele
din Londra �i Paris.
865
01:18:36,038 --> 01:18:39,715
Este vorba de sensibilitatea roman�.
Am insistat pentru asta.
866
01:18:40,132 --> 01:18:42,626
- Privi�i spre bijuiterii
- Mul�umesc.
867
01:18:46,532 --> 01:18:50,141
- Povestea asta a readus-o la via��.
- Radiaz� toat�.
868
01:18:50,142 --> 01:18:51,936
Mi-am rec�p�tat fiica.
869
01:19:06,154 --> 01:19:07,281
Surpriz�!
870
01:19:07,754 --> 01:19:12,016
- Credeam c� e�ti �n Thailanda!
- Am vrut s�-�i fiu al�turi.
871
01:19:12,017 --> 01:19:14,728
- Bun venit Xavier!
- C�t m� bucur!
872
01:19:14,735 --> 01:19:17,533
Nu era la fel f�r� tine.
Cum a fost excursia?
873
01:19:17,535 --> 01:19:20,708
Reu�it�.
�i-am zis c�-�i aduc ce g�sesc.
874
01:19:21,209 --> 01:19:22,409
Ce zici de rubine?
875
01:19:23,487 --> 01:19:27,185
- Las� �i pentru Paris.
- �i la Londra pot fi folositoare.
876
01:19:27,189 --> 01:19:28,479
Sunt foarte c�utate acolo.
877
01:19:29,880 --> 01:19:31,382
- Pot s� le v�d Xavier?
- Ei...
878
01:19:33,332 --> 01:19:34,878
Data viitoare plec pe Amazon.
879
01:19:35,279 --> 01:19:38,017
I-a� trimite lui Phillip
un craniu mic�orat, dar are deja.
880
01:19:50,004 --> 01:19:52,075
Ar trebui s� te trateze
cu mai mult respect.
881
01:19:53,976 --> 01:19:55,780
Unde ar fi f�r� tine?
882
01:19:57,654 --> 01:19:59,143
Nu te apreciaz�.
883
01:20:00,793 --> 01:20:02,129
Ce urm�re�ti, Lorenzo?
884
01:20:04,005 --> 01:20:09,268
Am pornit cu st�ngul �n familie
Vreau s� schimb asta.
885
01:20:10,104 --> 01:20:16,615
Vreau s� v� c�tig respectul.
Avem interese comune.
886
01:20:18,143 --> 01:20:19,557
Care sunt acelea?
887
01:20:21,143 --> 01:20:24,909
S� facem Whitfield cea mai mare
firma de bijuterii din lume.
888
01:20:26,143 --> 01:20:30,108
E�ti un om de viziune
Pot s� te ajut.
889
01:20:37,223 --> 01:20:40,626
Una dintre cele mai fericite zile ale mele
a fost aici cu mult timp �n urm�.
890
01:20:41,526 --> 01:20:47,083
- Aici mi-a cerut m�na tat�l t�u.
- E foarte frumos.
891
01:20:47,084 --> 01:20:51,285
�in minte cum eram �mbr�ca�i,
unde st�team, cum mirosea...
892
01:20:51,556 --> 01:20:55,240
- �i aud �i vocea.
- �i mie mi-e dor de el.
893
01:20:56,543 --> 01:21:00,389
Sper ca �ntr-o zi s� g�si�i �i voi
o iubire ca a noastr�. Asta �mi doresc.
894
01:21:02,065 --> 01:21:05,721
O mai �ii minte pe femeia
cu care am venit la Cr�ciun?
895
01:21:05,722 --> 01:21:09,644
- Erau sute de oameni acolo.
- Yvonne Russel, actri��.
896
01:21:09,645 --> 01:21:12,012
Oh... Da.
Am citit ceva despre ea.
897
01:21:12,013 --> 01:21:16,216
- Nu s-a m�ritat din nou?
- Ba da, dar n-a mers.
898
01:21:17,558 --> 01:21:21,057
Noi ne-am...
Ne-am tot v�zut.
899
01:21:22,543 --> 01:21:27,947
A�teptam s�-�i spun, dar n-am vrut
s� te tulbar �nainte de deschidere.
900
01:21:29,276 --> 01:21:30,631
Mam�, o s� ne c�s�torim.
901
01:21:31,897 --> 01:21:36,920
Yvonne era frumoas�.
Fusese model �i se f�cuse actri��.
902
01:21:37,323 --> 01:21:40,282
Fusese m�ritat� cu un actor
�i cu un playboy german.
903
01:21:40,576 --> 01:21:46,483
Era incredibil de sexy. De ce nu putea
Julian s� aib� doar o aventur� cu ea?
904
01:21:47,730 --> 01:21:50,126
V� rog, s� m� scuza�i.
Vin imediat.
905
01:21:59,812 --> 01:22:02,394
N-o adori?
E grozav�!
906
01:22:03,570 --> 01:22:06,442
Eu cred c� o c�s�torie
este o chestiune foarte serioas�.
907
01:22:06,643 --> 01:22:10,118
A�a cred �i eu.
�i cred c� o s� fim ferici�i.
908
01:22:12,243 --> 01:22:15,102
Ea e o supravie�uitoare, �tie
cum s� aib� grij� de ea.
909
01:22:15,103 --> 01:22:19,010
Dar nu �tiu dac� Yvonne vrea
de la c�snicie ce vrei tu.
910
01:22:19,012 --> 01:22:20,896
- Crezi c�-mi vrea banii?
- Se poate.
911
01:22:21,098 --> 01:22:25,408
Te �n�eli. A primit 500.000
de dolari de la fostul ei so�.
912
01:22:26,343 --> 01:22:29,352
- Cat au fost c�s�tori�i?
- Opt luni.
913
01:22:30,676 --> 01:22:32,268
�nainte s� te gr�be�ti cu concluziile
914
01:22:32,269 --> 01:22:35,670
motivul pentru care l-a p�r�sit a fost c� el
a refuzat s-o l�sa s� aib� copii.
915
01:22:35,671 --> 01:22:38,946
- Iar ea �i dore�te.
- E�ti sigur? Ziarele scriau altceva.
916
01:22:39,047 --> 01:22:45,262
Ce b�nuitoare e�ti!
Prefer s� o cred pe ea, nu ziarele!
917
01:22:45,890 --> 01:22:49,589
E o fat� cinstit�
�i a avut o via�� grea.
918
01:22:49,794 --> 01:22:52,594
Nu �i-a cunoscut tat�l,
mama ei era prostituat�...
919
01:22:53,184 --> 01:22:56,122
A trebuit s� lupte din greu
ca s� ajung� unde e.
920
01:22:57,067 --> 01:22:59,257
Vreau s�-i fac via�a u�oar�
de-acum.
921
01:22:59,459 --> 01:23:02,734
Ce g�nd nobil!
Dar e mult mai mult de-at�t.
922
01:23:02,838 --> 01:23:06,268
Eu cred c� n-o placi
fiindc� nu e din lumea noastr�.
923
01:23:06,270 --> 01:23:10,131
- Julian, nu e deloc a�a!
- Nu te gr�bi s-o judeci!
924
01:23:10,535 --> 01:23:14,884
- Nu ne compara cu Isabelle �i Lorenzo.
- Vreau doar s� fii fericit.
925
01:23:16,699 --> 01:23:19,860
Trebuie s� ne la�i
s� ne tr�im via�a!
926
01:23:20,264 --> 01:23:23,014
Tu crezi mereu
c� �tii cum e mai bine.
927
01:23:23,280 --> 01:23:28,042
- �i uneori te �n�eli.
- Sper c� de data asta.
928
01:23:28,954 --> 01:23:33,508
- Ne dai binecuv�ntarea?
- Dac� o vrei.
929
01:23:36,123 --> 01:23:41,071
Te iubesc a�a mult!
Nu vreau s� suferi.
930
01:23:41,454 --> 01:23:44,536
O vreau.
Crede-m� c� o vreau!
931
01:23:50,196 --> 01:23:52,056
Purta o rochie bej scurt�,
932
01:23:52,232 --> 01:23:55,140
care mi-a amintit de rochia mea
de la nunta cu William.
933
01:23:55,948 --> 01:23:58,260
Dar aici se terminau asem�n�rile.
934
01:24:02,176 --> 01:24:07,190
Afacerile �nfloresc.
Dar cheltuim mult cu paz�,
935
01:24:07,194 --> 01:24:09,897
din cauza terori�tilor
�i a Brig�zilor Ro�ii.
936
01:24:09,898 --> 01:24:11,841
- A�a e azi �n afaceri.
- Ai dreptate.
937
01:24:11,943 --> 01:24:15,444
Phillip s-a r�zg�ndit,
acum c� magazinul merge bine.
938
01:24:15,446 --> 01:24:18,694
Zice c� el m-a �ncurajat,
din prima clip�.
939
01:24:18,870 --> 01:24:21,736
�l cunosc de la na�tere
�i n-o s�-l �n�eleg niciodat�.
940
01:24:21,738 --> 01:24:24,049
E singurul care crede
c� Julian a f�cut o partid� bun�.
941
01:24:24,051 --> 01:24:26,598
Nu cred c� lui Julian �i pas�.
Nici nu are idee c� suntem aici.
942
01:24:26,599 --> 01:24:28,525
El are ochi doar pentru Yvonne.
943
01:24:28,728 --> 01:24:33,425
- Ai ve�ti de la Xavier?
- Mi-a trimis o vedere. Hai, s� v-o ar�t!
944
01:24:33,627 --> 01:24:37,521
O poz� cu Everestul,
sub care a scris "Salutare".
945
01:24:39,004 --> 01:24:39,869
Nu arat� minunat?
946
01:24:40,365 --> 01:24:42,377
Chiar ieri i-am zis lui Isabelle
947
01:24:42,379 --> 01:24:45,906
c� trebuie s� te implici mai mult
�n conducerea magazinului nostru.
948
01:24:47,004 --> 01:24:49,919
Tu e�ti cel mai important dintre ei...
949
01:24:50,522 --> 01:24:54,236
cel mai inteligent.
�i bine�n�eles ducele.
950
01:25:05,732 --> 01:25:08,247
De ce mi se �nt�mpl� mie?
Nu �n�eleg.
951
01:25:08,650 --> 01:25:11,810
Ea parc� ar fi de ghea��,
iar el crede c�-l ador�!
952
01:25:12,012 --> 01:25:13,997
Sper s� nu vad� niciodat� adev�rul.
953
01:25:40,212 --> 01:25:42,464
Un toast!
La mul�i ani, mam�!
954
01:25:42,465 --> 01:25:43,675
La mul�i ani!
La mul�i ani!
955
01:25:43,676 --> 01:25:46,652
S� nu s�rb�torim p�n� la cin�.
Vreau s� mai fiu t�n�r�.
956
01:25:48,432 --> 01:25:51,783
Nu ave�i idee c�t m� bucur
c-a�i venit to�i aici �n weekend!
957
01:25:52,565 --> 01:25:56,256
Dar cred c� ar trebui s� merge�i
�i s� v� distra�i �n aceast� dup� amiaz�!
958
01:25:56,358 --> 01:25:59,933
- Eu vreau s� v�d grajdurile.
- Putem merge cu Jaguarul?
959
01:25:59,935 --> 01:26:03,418
- Nu-�i deranja unchiul Alexandru.
- E o idee grozav�, niciun deranj.
960
01:26:03,520 --> 01:26:05,095
�mi place s� stau cu copiii.
961
01:26:05,097 --> 01:26:06,673
- Pot s� vin �i eu?
- Sigur.
962
01:26:06,975 --> 01:26:09,558
- Mai primi�i pe cineva?
- Nu e�ti obosit dup� avion?
963
01:26:10,281 --> 01:26:11,459
Mul�umesc tuturor.
964
01:26:12,254 --> 01:26:15,817
- Vii, scumpo?
- Abia am ajuns aici. Sunt obosit�.
965
01:26:16,198 --> 01:26:17,467
- Bine. Ne vedem mai t�rziu!
- Pa.
966
01:26:18,387 --> 01:26:23,094
Scuza�i-m�, eu trebuie s� sun
la Roma. Ne vedem la cin�.
967
01:26:26,740 --> 01:26:31,355
Scumpo, arat�-mi schi�ele,
s� v�d ce ai proiectat.
968
01:26:43,654 --> 01:26:46,750
Ei bine...
Am r�mas singuri.
969
01:26:49,254 --> 01:26:52,556
Vrei s� facem o plimbare?
Parcul e frumos.
970
01:26:54,565 --> 01:26:56,312
Mi-ar place foarte mult...
�n�l�imea Voastr�.
971
01:27:05,654 --> 01:27:08,678
- E�ti foarte frumoas�!
- Mul�umesc.
972
01:27:13,121 --> 01:27:16,756
Nu conteaz� ce spune Isabelle,
trebuie s� faci cum zic eu.
973
01:27:16,958 --> 01:27:18,847
Altfel ai terminat cu Whitfield!
974
01:27:21,726 --> 01:27:27,419
Ascult�-m�! Toat� familia e sub control.
E doar o chestiune de timp.
975
01:27:31,676 --> 01:27:32,889
Bine.
Pa!
976
01:27:42,454 --> 01:27:45,956
- E de la unchiul Xavier.
- Oh... Mul�umesc!
977
01:27:50,675 --> 01:27:55,471
- Ce frumuse�e, mul�umesc!
- Tanzanit, nu?
978
01:27:55,472 --> 01:27:55,935
Da.
979
01:27:55,937 --> 01:27:59,132
- Exist�, probabil, o poveste �n spatele ei.
- Nu �n fa�a copiilor.
980
01:28:00,365 --> 01:28:02,840
Tanzanitul e foarte popular
la Roma.
981
01:28:03,144 --> 01:28:05,668
Nimeni nu taie piatra asta,
e cadoul meu.
982
01:28:06,802 --> 01:28:08,167
La mul�i ani!
983
01:28:08,469 --> 01:28:11,829
Mul�umesc din nou c� sunte�i to�i aici.
Merit� s� �mb�tr�ne�ti.
984
01:28:12,132 --> 01:28:16,436
- V-a�i distrat azi?
- Da. Unchiul merge foarte repede!
985
01:28:16,637 --> 01:28:17,937
Are o ma�in� grozav�.
986
01:28:21,843 --> 01:28:23,057
Dormi?
987
01:28:29,561 --> 01:28:32,348
- Credeam c� e�ti obosit.
- Sunt.
988
01:28:34,232 --> 01:28:35,878
Dar nu pentru tine.
989
01:28:39,123 --> 01:28:41,272
Nici nu �tii
ce �nseamn� oboseala.
990
01:28:41,273 --> 01:28:42,273
Nu?
991
01:28:43,265 --> 01:28:47,542
C�nd o s� termin cu tine,
nici n-o s� mai po�i s� respiri.
992
01:28:48,654 --> 01:28:52,333
Am supravie�uit lunii de miere.
Fac fa�� la orice.
993
01:30:19,221 --> 01:30:22,208
�in minte c�nd aveam patru ani
�i st�team �n camera asta.
994
01:30:23,654 --> 01:30:28,427
Uneori, c�nd ma uit �n oglind�,
m� mir c�t am �mb�tr�nit.
995
01:30:29,343 --> 01:30:33,549
G�nde�te-te cum m� simt eu.
�i parc� ieri v-a�i n�scut!
996
01:30:37,254 --> 01:30:38,855
Tot �i-e dor de tat�, nu?
997
01:30:41,611 --> 01:30:47,082
Niciodat� nu trece a�a ceva.
�nve�i s� tr�ie�ti cu asta.
998
01:30:49,701 --> 01:30:54,725
- To�i vrem s� fii fericit�.
- Asta vreau �i eu, pentru voi.
999
01:31:41,143 --> 01:31:43,120
Bun� seara, �n�l�imea Voastr�!
1000
01:32:15,011 --> 01:32:17,924
Treze�te-te, Lorenzo!
Treze�te-te!
1001
01:32:20,923 --> 01:32:22,066
C�t e ceasul?
1002
01:32:23,676 --> 01:32:27,036
- Unde e Isabelle?
- E t�rziu, s-au culcat to�i.
1003
01:32:27,038 --> 01:32:28,801
Voiam s� vorbesc cu tine.
1004
01:32:31,903 --> 01:32:36,235
- Lucrurile nu pot continua a�a la nesf�r�it.
- Nu �n�eleg despre ce e vorba.
1005
01:32:37,154 --> 01:32:39,689
Va trebui s�-i redai libertatea.
1006
01:32:41,343 --> 01:32:45,392
- De ce a� face asta?
- �tii exact ce vreau s� spun.
1007
01:32:46,187 --> 01:32:50,455
- Acord�-i divor�ul!
- �mi place s� fiu �n familia voastr�.
1008
01:32:50,456 --> 01:32:51,693
E�ti un ni...
1009
01:33:03,121 --> 01:33:08,990
Sau poate c� nu.
Sau poate ca nu �nc� mult timp.
1010
01:33:09,897 --> 01:33:11,603
Noapte bun�, �n�l�imea Voastr�!
1011
01:33:15,406 --> 01:33:19,795
- Are dreptul la o viata mai bun�!
- Dar ce a� face eu f�r� ea?
1012
01:34:01,002 --> 01:34:05,523
- E�ti extraordinar�.
- �i tu la fel.
1013
01:34:08,354 --> 01:34:14,544
- Niciodat� nu m-am sim�it a�a.
- Nici cu Julian?
1014
01:34:18,802 --> 01:34:24,818
Cum s� spun?
El e lord, tu e�ti duce.
1015
01:35:03,896 --> 01:35:05,203
Cum �ndr�zne�ti?
1016
01:35:06,702 --> 01:35:07,992
�mi pare r�u, mama.
1017
01:35:07,995 --> 01:35:10,152
Cum ai putut s�-i faci a�a ceva
lui Julian?
1018
01:35:11,153 --> 01:35:13,244
Mi-e ru�ine pentru tine!
1019
01:35:40,893 --> 01:35:45,168
- I-ai spus lui Julian?
- Nu, o ador�. Nu vreau s�-i fr�ng inima.
1020
01:35:46,165 --> 01:35:51,249
De ce copiii mei fac asemenea alegeri?
De ce nu pot s�-i ajut?
1021
01:35:51,855 --> 01:35:54,047
- �ncerci.
- Asta cu copiii.
1022
01:35:54,049 --> 01:35:57,625
Pe m�sur� ce cresc sunt a�a cum sunt.
1023
01:35:57,929 --> 01:36:01,441
Trebuie s�-i la�i s� gre�easc�,
�n cele din urm� e via�a lor.
1024
01:36:01,675 --> 01:36:04,752
- De c�nd e�ti a�a destepata?
- Am avut o profesoar� bun�.
1025
01:36:13,696 --> 01:36:19,606
- S-a �nt�mplat ceva, scumpo?
- Nu �tiu exact, de ce mi-e grea�� de ceva timp.
1026
01:36:20,602 --> 01:36:23,274
E�ti �ns�rcinat�?
E minunat!
1027
01:36:25,087 --> 01:36:26,877
Sunt prea t�n�r�,
abia ne-am c�s�torit.
1028
01:36:26,879 --> 01:36:30,449
Nu �tii c�t mi-am dorit asta!
O s� fiu tat�!
1029
01:36:41,887 --> 01:36:44,036
- Scuza�i-m�, doamn�...
- Da?
1030
01:36:44,037 --> 01:36:45,823
- Vorbi�i engleza?
- Da.
1031
01:36:46,024 --> 01:36:48,681
- �mi ar�ta�i, v� rog, br��ara?
- Desigur.
1032
01:36:51,871 --> 01:36:56,398
- Scuza�i-m�! �mi p�re�i foarte cunoscut�.
- Nu cred c� ne-am �nt�lnit.
1033
01:36:56,400 --> 01:36:57,970
-Sunteti americanc�?
- Da.
1034
01:36:58,172 --> 01:37:03,108
Sunt sigur c�...
Nu avea�i p�rul ro�cat?
1035
01:37:03,110 --> 01:37:05,704
- Ba da.
- �i pistrui pe nas.
1036
01:37:05,706 --> 01:37:09,973
- Toate ro�catele au a�a.
- Sunte�i fiica Victoriei Thompson!
1037
01:37:10,375 --> 01:37:13,669
Mamele noastre au fost prietene.
Sarah Thompson!
1038
01:37:13,670 --> 01:37:16,978
- Da...
- Flirtai cu mine la lec�iile de dans.
1039
01:37:17,280 --> 01:37:18,690
Charles Davenport.
1040
01:37:19,887 --> 01:37:22,897
- Dra McCord...
- �i-ai pierdut m�nu�ile albe!
1041
01:37:23,302 --> 01:37:26,839
Ai venit la ore f�r� ele
�i dra McCord nu te-a l�sat s� dansezi!
1042
01:37:26,840 --> 01:37:28,168
Trebuia s� stai �n hol.
1043
01:37:28,841 --> 01:37:31,256
�mi place cum ar��i.
Nu te-ai schimbat aproape deloc!
1044
01:37:31,257 --> 01:37:33,871
Nu mai am p�rul ro�cat,
nici pistrui.
1045
01:37:33,872 --> 01:37:36,393
M-am �ntrebat mereu
cum ar��i f�r� codi�e.
1046
01:37:37,394 --> 01:37:38,553
Sarah Thompson...
1047
01:37:40,002 --> 01:37:41,939
- Ce faci aici?
- E magazinul meu.
1048
01:37:41,940 --> 01:37:44,855
Eu �i so�ul meu l-am deschis Whitfield.
Stau �n str�in�tate de la 20 de ani.
1049
01:37:44,857 --> 01:37:49,829
Eu, �i mai demult. Ne-am mutat
dup� povestea cu m�nu�ile albe.
1050
01:37:50,675 --> 01:37:54,419
Credeam c� m-a deportat dra McCord,
dar de fapt, tata fusese numit ambasador.
1051
01:37:54,676 --> 01:37:57,902
M-am �ntrebat unde ai disp�rut. Credeam c�
te-am c�lcat prea des pe picioare.
1052
01:37:58,213 --> 01:38:00,208
Pot s� v� invit la cin�,
pe tine �i so�ul t�u?
1053
01:38:00,619 --> 01:38:03,031
So�ul meu a murit acum c��iva ani.
Emanuelle!
1054
01:38:04,675 --> 01:38:06,713
- Prietena mea, Emanuelle Giraudeau.
- Bun�.
1055
01:38:06,715 --> 01:38:08,331
Charles Davenport,
un prieten din copil�rie.
1056
01:38:08,545 --> 01:38:11,010
O cunosc pe aceast� frumoas�
doamn� de aproape 50 de ani.
1057
01:38:11,011 --> 01:38:12,829
Nu este foarte frumos spus.
1058
01:38:13,133 --> 01:38:16,931
- Doamna v-a ar�tat ceva?
- Da. A� vrea br��ara asta.
1059
01:38:19,934 --> 01:38:22,686
So�ia dv e norocoas�
cu un so� cu bun gust.
1060
01:38:23,004 --> 01:38:27,026
Era. Suntem divor�a�i de ani
de zile, br��ara e pentru fiica mea.
1061
01:38:28,105 --> 01:38:30,231
Merg s-o �mpachetez.
M� bucur c� v-am cunoscut.
1062
01:38:30,232 --> 01:38:31,232
Mul�umesc.
1063
01:38:33,186 --> 01:38:36,425
Ce zici de un pr�nz
cu cineva din trecutul �ndep�rtat?
1064
01:38:36,903 --> 01:38:37,823
M� tem c�...
1065
01:38:38,345 --> 01:38:40,889
- Ai m�ncat deja?
- Nu, dar...
1066
01:38:41,091 --> 01:38:44,396
- Ai alte planuri?
- �mi pare r�u, dar am treab� azi.
1067
01:38:45,106 --> 01:38:46,317
Poate alt� dat�, atunci.
1068
01:38:49,318 --> 01:38:51,372
S� �tii
c� ai aceea�i lumin� �n ochi.
1069
01:38:52,215 --> 01:38:53,394
Mul�umesc.
1070
01:38:56,006 --> 01:38:57,343
Semna�i, v� rog.
1071
01:39:01,787 --> 01:39:06,782
- Sper s� v� mai vedem.
- Cu siguran��. Promit.
1072
01:39:08,232 --> 01:39:12,377
- Avem multe de povestit.
- Mi-ar face pl�cere. La revedere.
1073
01:39:21,912 --> 01:39:25,144
Sunt pentru.
E foarte atr�g�tor.
1074
01:39:26,365 --> 01:39:29,120
�i n-am mai v�zut de mult
privirea asta �n ochii t�i.
1075
01:39:42,171 --> 01:39:43,708
Yvonne!
1076
01:39:44,232 --> 01:39:48,182
Mi-a ie�it �n cale �n drumul de la birou.
Vino s� vezi ce-am cump�rat!
1077
01:39:50,802 --> 01:39:52,889
- Pleci undeva?
- Te p�r�sesc.
1078
01:39:53,906 --> 01:39:56,232
- Poftim?
- Plec.
1079
01:39:58,187 --> 01:40:03,608
- Nu �n�eleg...
- Julian! Nu sunt preg�tit� s� am copii.
1080
01:40:04,865 --> 01:40:08,610
- Dar ai zis c� vrei copii.
- Am spus multe.
1081
01:40:13,187 --> 01:40:16,010
Orice probleme ar fi,
putem s� le dep�im.
1082
01:40:16,565 --> 01:40:20,735
- Nu trebuie s� pleci!
- Nu �ncerca s� m� opre�ti.
1083
01:40:21,643 --> 01:40:24,649
- Dar copilul?
- Poate �l dau spre adop�ie.
1084
01:40:26,342 --> 01:40:28,740
E�ti nebun�!
Nici �n glum� sa nu spui asta!
1085
01:40:30,075 --> 01:40:32,714
- Unde mergi?
- Nu te prive�te.
1086
01:40:33,365 --> 01:40:38,082
E�ti so�ia mea, iar el e copilul meu.
Vreau s� �tiu ce se �nt�mpl�.
1087
01:40:40,008 --> 01:40:41,465
Ce plan �i-ai f�cut?
1088
01:40:42,021 --> 01:40:46,492
-Yvonne, nu te duci nic�ieri.
- Nu-mi spune nimeni ce s� fac!
1089
01:40:47,792 --> 01:40:49,954
Nu po�i s� pleci a�a,
cu copilul meu!
1090
01:40:50,675 --> 01:40:52,818
Probabil nici nu e al t�u.
1091
01:40:55,343 --> 01:40:56,365
Atunci, al cui e?
1092
01:41:00,421 --> 01:41:03,270
Ce te-a apucat?
Ce-ai f�cut?
1093
01:41:04,626 --> 01:41:06,704
La drept vorbind,
m-am culcat cu fratele t�u.
1094
01:41:08,276 --> 01:41:12,486
- Foarte amuzant!
- Nu? A�a i s-a p�rut �i mamei tale.
1095
01:41:13,521 --> 01:41:15,246
- Mamei?
- Da.
1096
01:41:15,247 --> 01:41:18,045
Ne-a g�sit f�c�nd dragoste,
�n grajd, la castel.
1097
01:41:26,823 --> 01:41:30,661
Probabil ar trebui s�-i spun
lui Philip c� e copilul lui.
1098
01:41:30,804 --> 01:41:33,879
Nu e.
Philllip a f�cut vasectomie.
1099
01:41:35,387 --> 01:41:38,345
Are mo�tenitori,
iar Cecily nu mai voia al�i copii.
1100
01:41:39,906 --> 01:41:41,699
Cred c� nu s-a obosit s�-�i spun�.
1101
01:41:47,675 --> 01:41:49,153
De ce mi-ai f�cut asta?
1102
01:41:53,004 --> 01:41:56,787
- Te iubesc.
- �tiu.
1103
01:42:07,829 --> 01:42:09,382
Dac� te-ai �nsurat cu mine
pentru bani...
1104
01:42:10,300 --> 01:42:14,291
nu vezi nimic, dac� nu r�m�i aici
p�n� na�ti copilul.
1105
01:42:16,154 --> 01:42:21,306
�i dac� �ncerci vreo prostie,
e�ti terminat�!
1106
01:42:35,002 --> 01:42:40,212
O s� m� coste un milion de dolari.
�mi v�nd ac�iunile la companie.
1107
01:42:40,413 --> 01:42:44,805
- ��i �mprumut eu banii.
- Mul�umesc, dar nu.
1108
01:42:44,806 --> 01:42:47,718
Las�-m�, m�car, s� le cump�r eu,
s� r�m�n� �n familie.
1109
01:42:48,154 --> 01:42:49,665
De-asta ��i spun �ie mai �nt�i.
1110
01:42:51,743 --> 01:42:57,386
- �mi pare at�t de r�u!
- �i mie.
1111
01:42:59,231 --> 01:43:02,660
Dar eu am intrat �n povestea asta,
eu trebuie s� ies.
1112
01:43:05,076 --> 01:43:09,513
S-a mutat �n camera de oaspe�i.
Vorbe�te tot timpul cu Phillip.
1113
01:43:10,805 --> 01:43:12,410
�tiu asta
dup� factura de la telefon.
1114
01:43:21,332 --> 01:43:23,381
Nu va avea nici
drepturi s�-�i viziteze copilul.
1115
01:43:25,352 --> 01:43:27,306
Dar m�car o s� am copilul.
1116
01:43:30,654 --> 01:43:35,557
Charles! Ce faci aici?
Magazinul e �nchis. Cum ai intrat?
1117
01:43:36,554 --> 01:43:41,390
Emanuelle este conspiratoarea mea.
M-a l�sat s� intru, c�nd pleca.
1118
01:43:41,393 --> 01:43:44,918
E incorigibila.
M� bucur s� te v�d.
1119
01:43:49,006 --> 01:43:51,798
- Ce faci?
- Recuperez timpul pierdut.
1120
01:43:53,498 --> 01:43:58,575
Pentru tine �i pentru mine.
Acum nu le-am uitat.
1121
01:43:59,079 --> 01:44:00,584
Haide, ia-le!
1122
01:44:02,605 --> 01:44:04,097
Nu te-am uitat niciodat�.
1123
01:44:05,197 --> 01:44:09,907
Te-ai purtat a�a frumos cu mine!
Chiar dac� aveai doar 10 ani atunci,
1124
01:44:09,911 --> 01:44:14,517
erai singura care sim�ea ce
m� intimida domni�oara McCord.
1125
01:44:14,719 --> 01:44:16,401
Cum m� umilea.
1126
01:44:17,021 --> 01:44:22,043
Iar tu ai venit
�i ai dansat cu mine.
1127
01:44:23,007 --> 01:44:27,560
- �mi amintesc.
- Erai a�a curajoas�! Minunat�!
1128
01:44:29,197 --> 01:44:32,971
M-am �ndr�gostit de tine pe loc,
de�i n-am avut curaj s�-�i spun.
1129
01:44:34,207 --> 01:44:35,646
Acum 50 de ani...
1130
01:44:38,711 --> 01:44:40,486
�mi acorzi acest dans?
1131
01:44:41,582 --> 01:44:44,309
- E ridicol...
- �tiu.
1132
01:44:45,875 --> 01:44:47,976
Dar nu e niciodat� prea t�rziu
s� fim ridicoli.
1133
01:44:50,024 --> 01:44:53,802
Danseaz� cu mine Sarah!
A trecut mult timp.
1134
01:44:55,006 --> 01:44:56,957
S-o facem pe dra McCord
m�ndr� de noi!
1135
01:45:35,640 --> 01:45:37,310
Vin imediat.
Mul�umesc.
1136
01:45:38,097 --> 01:45:41,330
Yvonne e la spital.
Acum na�te.
1137
01:45:41,531 --> 01:45:43,949
- Vrei s� vin cu tine?
- Nu, mul�umesc.
1138
01:45:44,623 --> 01:45:46,044
Baft�!
O sun pe mama ta.
1139
01:46:04,598 --> 01:46:07,418
O s�-i spun Maximilian.
Max.
1140
01:46:10,654 --> 01:46:15,583
- ��i convine?
- Nu-mi pas�. Acum du-te cu el.
1141
01:46:15,887 --> 01:46:20,166
- Nu sim�i nimic pentru el?
- Po�i s� pleci acum?
1142
01:46:20,568 --> 01:46:22,456
I-am zis lui Phillip c�-l sun.
1143
01:46:36,734 --> 01:46:38,807
�mi pare r�u c� s-a terminat a�a.
1144
01:46:45,605 --> 01:46:49,928
- Max e tare frumos, nu?
- Da, cred c� da.
1145
01:46:52,432 --> 01:46:56,128
- O s� am grij� de el.
- Mul�umesc pentru bani.
1146
01:47:31,633 --> 01:47:32,322
�nc� una!
1147
01:47:32,324 --> 01:47:37,000
- O nu! Mam� ai terminat un film!
- Te rog! Apropie-te, Xavier!
1148
01:47:38,576 --> 01:47:39,615
Gata!
Max!
1149
01:47:41,112 --> 01:47:42,886
Max!
Z�mbe�te!
1150
01:47:44,121 --> 01:47:44,853
Mul�umesc.
1151
01:47:46,067 --> 01:47:48,955
�l �ii exact cum te �inea tat�l t�u.
1152
01:47:49,156 --> 01:47:51,889
- E a�a mare, pentru �ase luni!
- D�-mi-l �i mie pu�in.
1153
01:47:53,810 --> 01:47:56,151
Ziua mea devine singuril prilej
c�nd suntem to�i �mpreun�.
1154
01:47:56,152 --> 01:48:00,267
- Este singurua perioad� atunci e�ti �n tar�.
- Este omul nostru cu prada.
1155
01:48:00,268 --> 01:48:02,292
A purtat palarii Davy Crockett
de c�nd era mic.
1156
01:48:03,321 --> 01:48:05,071
E timpul c� Max s� doarm�.
1157
01:48:10,332 --> 01:48:11,620
Spune-i noapte bun� bunicii!
1158
01:48:24,326 --> 01:48:25,339
Vino aici!
1159
01:48:29,524 --> 01:48:33,414
- Phillip �i Cecily s-au desp�r�it.
- Iar el iese cu Yvonne.
1160
01:48:34,365 --> 01:48:37,649
- Phillip vine aici?
- M� �ndoiesc.
1161
01:48:45,534 --> 01:48:49,649
- Nu �i-am f�cut via�a u�oar�.
- Nu v-o face�i nici vou�.
1162
01:48:51,153 --> 01:48:53,696
�i domnul cu care te vezi?
Vine aici �n weekend?
1163
01:48:53,697 --> 01:48:55,542
- Nu, e plecat cu afaceri.
- Oh.
1164
01:48:56,644 --> 01:49:01,530
- Dar merge bine? �l placi?
- Sunt fericit� cu el.
1165
01:49:01,532 --> 01:49:02,975
E minunat!
1166
01:49:07,287 --> 01:49:08,898
Trebuie s�-�i spun ceva.
1167
01:49:10,432 --> 01:49:14,505
Nu �tiu ce-o s� crezi,
dar pentru mine e o veste bun�.
1168
01:49:14,807 --> 01:49:17,872
- Lorenzo ��i acord� divor�ul.
- Nu.
1169
01:49:19,554 --> 01:49:20,839
Ce e?
1170
01:49:23,532 --> 01:49:24,790
Sunt �ns�rcinat�.
1171
01:49:25,998 --> 01:49:27,963
- Da? Chiar e�ti?
- Da.
1172
01:49:29,608 --> 01:49:31,109
M� bucur pentru tine!
1173
01:49:33,232 --> 01:49:39,187
- Dar credeam c� Lorenzo...
- Nu e copilul lui. M� v�d cu cineva.
1174
01:49:40,888 --> 01:49:42,117
Oh Isabelle...
1175
01:49:42,754 --> 01:49:47,015
E un om minunat.
E bl�nd, gentil.
1176
01:49:47,365 --> 01:49:50,240
�i italian,
dar nu seam�n� cu Lorenzo.
1177
01:49:51,837 --> 01:49:53,887
M� iube�te �i �l iubesc.
1178
01:49:56,741 --> 01:50:00,094
- Lorenzo �tie c� e�ti gravid�?
- Da.
1179
01:50:01,321 --> 01:50:03,740
Speram c-o s� se �nfurie
�i-o s� vrea s� ne desp�r�im.
1180
01:50:04,142 --> 01:50:06,923
Dar spune c� nu-i pas�,
c� se va crede c� e al lui.
1181
01:50:09,276 --> 01:50:12,667
- E nebun.
- Nu, e doar o strategie.
1182
01:50:15,801 --> 01:50:17,323
Cred ca este momentul potrivit.
1183
01:50:18,543 --> 01:50:21,126
Trebuie s� fie jenant pentru tine.
1184
01:50:23,321 --> 01:50:25,794
Iubirea mea pentru Isabelle
nu se va stinge niciodat�.
1185
01:50:28,153 --> 01:50:32,510
�n astfel de circumstan�e cred c� e dureros
s� te �tii dependent de ea.
1186
01:50:32,511 --> 01:50:35,734
Dac� ai avea banii t�i,
ai putea �ncepe alt� via��.
1187
01:50:37,725 --> 01:50:43,189
Ar fi foarte greu.
Am gusturi costisitoare.
1188
01:50:44,543 --> 01:50:45,777
C�t de costisitoare?
1189
01:50:48,466 --> 01:50:54,083
Nu prea �tiu. A� putea supravie�ui
cu 5-10 milioane.
1190
01:50:54,821 --> 01:50:59,415
- De lire?
- Glume�ti! Eu tratez �n dolari.
1191
01:51:01,741 --> 01:51:04,103
Atunci, poate dou�.
1192
01:51:08,321 --> 01:51:09,689
�i casa din Roma?
1193
01:51:12,221 --> 01:51:17,650
Trebuie s� vorbesc cu Isabelle,
dar sigur g�se�te alt�.
1194
01:51:20,087 --> 01:51:22,798
Magazinul din Roma
merge foarte bine.
1195
01:51:23,132 --> 01:51:25,421
Nu.
Absolut asta e imposibil!
1196
01:51:26,598 --> 01:51:32,619
Nu... Ai �n�eles gre�it.
Nu-l vreau pentru mine.
1197
01:51:33,143 --> 01:51:37,859
- A� putea fi asociat.
- Oferta e �n bani ghea��.
1198
01:51:41,555 --> 01:51:47,591
Atunci Isabelle �i cu mine o s� �mb�tr�nim
�mpreun�. Cu copilul nostru.
1199
01:51:47,793 --> 01:51:51,466
Whitfield e afacere de familie.
Nu avem al�i asocia�i.
1200
01:51:52,654 --> 01:51:54,865
Atunci, schimba regulile!
1201
01:51:55,532 --> 01:51:58,613
Chiar dac� a� vrea,
copiii nu vor accepta.
1202
01:52:05,715 --> 01:52:08,530
Isabelle vrea s� scape de mine
cu orice pre�.
1203
01:52:10,106 --> 01:52:14,427
�i apoi am avut mai multe
conversatii interesante cu Phillip.
1204
01:52:18,003 --> 01:52:19,223
Mi-e prieten.
1205
01:52:23,143 --> 01:52:29,799
- Trei milioane, ultima ofert�.
- Asociat sau nimic.
1206
01:52:30,544 --> 01:52:34,357
- Ie�i!
- Cum dori�i, �n�l�imea Voastr�.
1207
01:52:34,761 --> 01:52:38,105
V� rog... Spune-i lui Isabelle
c� a�tept s� se �ntoarc� la Roma.
1208
01:52:47,121 --> 01:52:48,257
La mul�i ani!
Toast.
1209
01:52:50,265 --> 01:52:52,136
- La mul�i ani mam�!
- La mul�i ani mam�!
1210
01:52:55,337 --> 01:52:56,530
La mul�i ani mam�!
1211
01:52:59,565 --> 01:53:03,785
- Cum �ndr�zne�ti s� vii aici?
- Este ceva ce ar trebui s� �ti�i.
1212
01:53:05,143 --> 01:53:08,112
Yvonne �i cu mine ne c�s�torim,
a�a c�, ea face parte iar din familie.
1213
01:53:08,413 --> 01:53:10,066
A�a c� trebuie s� v� obi�nui�i cu ideea.
1214
01:53:11,002 --> 01:53:13,236
- Julian, ceea ce sa �nt�mplat �ntre...
- Nu mai vreau s� ascult. Am auzit destul.
1215
01:53:14,342 --> 01:53:18,663
- Opri�i-v�! A�a nu rezolv�m nimic.
- El a f�cut ceva de neiertat.
1216
01:53:19,865 --> 01:53:23,317
Ai primit mereu ceea ce ai vrut,
dar nu de data asta, domnul meu.
1217
01:53:23,318 --> 01:53:28,000
Yvonne m� prefer� pe mine nu pe tine
�i un pic de s�nge din nas nu schimb� nimic.
1218
01:53:28,001 --> 01:53:31,334
- Maturizeaz�-te! Ea nu merit�.
- Are dreptate.
1219
01:53:31,335 --> 01:53:33,975
- Nu am �tiu nimic despre el.
- Unul dintre noi va pleca acum.
1220
01:53:33,976 --> 01:53:39,011
Dac� mai pui vredat� piciorul �n magazinul
din Paris, nu ��i va mai curge doar s�nge din nas.
1221
01:53:39,012 --> 01:53:42,281
- Bine. �i tu s� stai departe de Londra.
- Gata, am spus s� v� opri�i.
1222
01:53:42,882 --> 01:53:44,600
Nu vreau s� aud mai mult.
1223
01:53:46,121 --> 01:53:48,672
M� bucur c� tat�l vostru nu
vede asta.
1224
01:53:50,802 --> 01:53:54,967
Sunte�i fra�i. Orice se �nt�mpl� �ntre voi
�i �ntre oricare dintre noi...
1225
01:53:55,968 --> 01:53:58,209
suntem lega�i �mpreun� pentru totdeauna.
Suntem o familie.
1226
01:53:58,910 --> 01:54:04,496
Nu v� place de unul sau v� place de altul
dar ram�ne�i �ntotdeauna fra�i �i surori .
1227
01:54:04,497 --> 01:54:07,783
S� �ti�i.
Nimic nu este mai valoros dec�t...
1228
01:54:13,543 --> 01:54:17,486
Nu l�sa�i nimic �i pe nimeni
s� distrug� familia.
1229
01:54:19,954 --> 01:54:21,449
Nimic !
1230
01:54:32,292 --> 01:54:34,894
Phillip! M-ai speriat!
1231
01:54:35,654 --> 01:54:39,116
M� bucur s� te v�d.
Ce faci la Roma?
1232
01:54:41,764 --> 01:54:45,328
Un bilet spre Vene�ia.
C�tre casa ta.
1233
01:54:47,121 --> 01:54:50,981
- De ce s� merg acolo?
- Ce vrei. Nu m� intereseaz�.
1234
01:54:52,006 --> 01:54:53,575
Pleac� �i nu te mai �ntoarce!
1235
01:54:55,754 --> 01:54:56,752
Nu �n�eleg.
1236
01:54:57,053 --> 01:55:00,187
Nimeni nu dicteaz� familiei �i
nimeni nu-mi �antajeaz� familia.
1237
01:55:05,321 --> 01:55:11,217
Poftim banii care �i-au fost oferi�i.
�i-ai dep�it limitele.
1238
01:55:15,764 --> 01:55:20,594
Sigur, �n�elegi �n�l�ime,
au fost doar afaceri.
1239
01:55:20,710 --> 01:55:26,255
- Mi-ai jignit mama!
- Ei te ur�sc. �i tu �i ur�ti.
1240
01:55:27,543 --> 01:55:30,653
- Putem face multe �mpreun�.
- Nu facem nimic �mpreun�!
1241
01:55:31,905 --> 01:55:35,318
Ce e �ntre familia mea �i mine
r�m�ne �ntre familia mea �i mine.
1242
01:55:35,521 --> 01:55:36,745
Sunt un Whitfield.
1243
01:55:38,246 --> 01:55:42,571
�i dac� crezi c-o s� aleg afacerile
�naintea familiei, nu �tii din ce familie provin.
1244
01:55:44,721 --> 01:55:45,616
Phillip...
1245
01:55:50,753 --> 01:55:56,083
S-a terminat, Lorenzo.
Ia banii �i pleac�!
1246
01:56:14,221 --> 01:56:16,790
- Cine e?
- Cine crezi?
1247
01:56:16,792 --> 01:56:19,850
- M�tu�a Isabella!
- A�a e.
1248
01:56:20,543 --> 01:56:24,552
Acum, hai s� l�s�m albumul deoparte
�i s� mergem s-o vedem!
1249
01:56:27,232 --> 01:56:32,375
A�a. Ce frumos ar��i!
Acum mergem la botezul veri�oarei tale.
1250
01:58:10,151 --> 01:58:14,376
SF�R�IT
111874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.