All language subtitles for Heretic 2024 1080p WEB H264-AccomplishedYak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,872 --> 00:00:45,504 Escuché que los condones Magnum son del mismo tamaño que los normales. 2 00:00:47,381 --> 00:00:51,101 Lo cual te hace pensar, ¿qué más creemos por el marketing? 3 00:00:51,301 --> 00:00:54,021 Si de niña te dijeron que el Libro de Mormón era falso, 4 00:00:54,221 --> 00:00:57,516 creerías que es falso, porque eso fue lo que te dijeron. 5 00:00:58,183 --> 00:00:59,610 No, los Magnum son enormes. 6 00:00:59,810 --> 00:01:03,822 Mi hermana dijo que su exmarido tenía un miembro grande y aterrador, 7 00:01:04,022 --> 00:01:07,368 grande que daba miedo, y tenía que usar Magnum. 8 00:01:07,568 --> 00:01:09,278 Parece un invento. 9 00:01:09,653 --> 00:01:10,946 Trompa de elefante. 10 00:01:12,239 --> 00:01:14,333 Sí. Así le decía ella. 11 00:01:14,533 --> 00:01:16,618 ¿CÓMO QUE EL TAMAÑO NO IMPORTA? 12 00:01:18,245 --> 00:01:20,881 Estaba mirando un video. No sé dónde lo vi. 13 00:01:21,081 --> 00:01:26,637 Dos personas tenían relaciones, relaciones sexuales, sexo, 14 00:01:26,837 --> 00:01:30,757 y un camarógrafo los filmaba. Como si fuera porno-nografía casera. 15 00:01:32,342 --> 00:01:34,603 Y la chica del video gemía fuerte, 16 00:01:34,803 --> 00:01:38,232 como supongo que siempre hacen en esos videos. Gritan mucho. 17 00:01:38,432 --> 00:01:41,652 Y de repente, fuera de cámara, en el pasillo, 18 00:01:41,852 --> 00:01:45,230 una mujer a través de la pared dice: "¡Se escucha todo!". 19 00:01:46,565 --> 00:01:49,902 Y la pareja deja de tener sexo. 20 00:01:50,777 --> 00:01:58,327 Y la mirada de vergüenza y horror en sus caras daba tanta lástima. 21 00:01:59,995 --> 00:02:03,841 Y la chica, a quien casi se la estaban dando por atrás, 22 00:02:04,041 --> 00:02:07,544 dice algo desafiante, como: "¡Bien!", en voz baja. 23 00:02:08,169 --> 00:02:12,683 Pero en realidad se podía ver cómo perdía su alma ahí mismo, 24 00:02:12,883 --> 00:02:14,643 despojada de toda dignidad. 25 00:02:14,843 --> 00:02:17,262 Como si se acabara de dar cuenta... 26 00:02:18,013 --> 00:02:20,149 "Esta es mi vida, 27 00:02:20,349 --> 00:02:23,268 me acuesto con extraños en cámara por dinero". 28 00:02:25,437 --> 00:02:26,647 Y pensé... 29 00:02:27,439 --> 00:02:29,983 que eso era realmente conmovedor. 30 00:02:32,986 --> 00:02:35,739 Porque en ese momento, 31 00:02:36,240 --> 00:02:38,534 pensé: "Claro. 32 00:02:39,284 --> 00:02:41,954 Dios existe. Tenemos almas". 33 00:02:42,454 --> 00:02:44,122 Es una confirmación divina. 34 00:02:46,917 --> 00:02:49,720 ¿Ves mucho...? 35 00:02:49,920 --> 00:02:51,555 ¡No! ¡Claro que no! 36 00:02:51,755 --> 00:02:53,682 - No veo porno-nografía. - Bueno. 37 00:02:53,882 --> 00:02:54,642 No. 38 00:02:54,842 --> 00:02:57,061 - No pasa nada. - ¡No! ¡Dije que no! 39 00:02:57,261 --> 00:02:59,555 No me interesa la porno-nografía. 40 00:03:05,310 --> 00:03:07,271 Espero que esto salga bien. 41 00:03:07,646 --> 00:03:09,073 Sé que no es una competencia, 42 00:03:09,273 --> 00:03:11,817 pero no he bautizado a nadie en mi misión. 43 00:03:12,693 --> 00:03:15,537 Tranquila, yo he convertido a sólo 8 o 9 personas. 44 00:03:15,737 --> 00:03:16,905 ¿Ocho o nueve? 45 00:03:18,824 --> 00:03:20,033 No puede ser. 46 00:03:25,122 --> 00:03:27,207 ¿Qué piensas de lo que dije? 47 00:03:28,876 --> 00:03:30,127 ¿De lo del porno? 48 00:03:30,460 --> 00:03:34,173 ¿Cómo te ha demostrado Dios que la Iglesia tiene la verdad? 49 00:03:35,883 --> 00:03:39,136 No lo sé. Creo que... no lo había pensado. 50 00:03:39,887 --> 00:03:41,555 Pero sabes que todo es cierto. 51 00:03:46,977 --> 00:03:48,946 Si no recibís ningún testimonio 52 00:03:49,146 --> 00:03:51,281 hasta después de la prueba de vuestra fe... 53 00:03:51,481 --> 00:03:53,993 Si no recibís ningún testimonio... 54 00:03:54,193 --> 00:03:57,329 ¿A quién teníamos después de esta pareja? 55 00:03:57,529 --> 00:04:00,040 Creo que al calvo que conocimos en Costco. 56 00:04:00,240 --> 00:04:01,542 - De acuerdo. - Sí. 57 00:04:01,742 --> 00:04:04,670 - Por cada tramo de escaleras... - ¿Sí? 58 00:04:04,870 --> 00:04:07,748 Nuestro marido va a ser cinco veces más atractivo. 59 00:04:08,874 --> 00:04:09,883 Buenas tardes. 60 00:04:10,083 --> 00:04:12,344 Somos las hermanas Barnes y Paxton. 61 00:04:12,544 --> 00:04:16,464 ¿Le interesa aprender sobre nuestro salvador, Jesucristo? 62 00:04:16,798 --> 00:04:17,798 Bueno. 63 00:04:19,510 --> 00:04:20,185 - ¡Hola! - Hola. 64 00:04:20,385 --> 00:04:23,013 - ¿Les interesa? - Somos las hermanas Barnes... 65 00:04:24,056 --> 00:04:25,441 Cuando cantas, 66 00:04:25,641 --> 00:04:27,693 ¿no sientes que es demasiado agudo o grave? 67 00:04:27,893 --> 00:04:29,611 La verdad, no me gusta cantar. 68 00:04:29,811 --> 00:04:33,157 Tu voz es hermosa. Sé que la mía es hermosa, pero... 69 00:04:33,357 --> 00:04:35,776 - Sí, tu voz es hermosa. - Lo disfruto. 70 00:04:41,740 --> 00:04:43,825 Ya me caen bien esas chicas. 71 00:04:48,872 --> 00:04:49,998 ¡Perdón! 72 00:04:53,126 --> 00:04:54,762 ¡Perdón! ¿Nos tomamos una foto? 73 00:04:54,962 --> 00:04:56,505 Por supuesto. 74 00:04:56,839 --> 00:04:58,641 Bueno, toma. 75 00:04:58,841 --> 00:05:00,309 - ¿Es verdad? - ¿Qué cosa? 76 00:05:00,509 --> 00:05:02,102 ¿Usan ropa interior mágica? 77 00:05:02,302 --> 00:05:03,512 ¿Qué? 78 00:05:05,556 --> 00:05:08,100 ¡Por Dios! Vámonos. 79 00:05:25,409 --> 00:05:26,409 Es aquí. 80 00:05:38,547 --> 00:05:40,215 La gente cree que somos raros. 81 00:05:41,800 --> 00:05:42,926 ¿Raros cómo? 82 00:05:45,179 --> 00:05:48,432 No sé. Ese musical de South Park se burla de nosotros. 83 00:05:49,099 --> 00:05:51,727 Algunas de las canciones son bastante graciosas. 84 00:05:58,984 --> 00:06:01,653 ¿A quién le importa lo que piensen los demás? 85 00:06:04,865 --> 00:06:05,949 Eres genial. 86 00:06:08,327 --> 00:06:09,453 Gracias. 87 00:06:32,559 --> 00:06:35,187 Esta es la lista de hoy. 88 00:06:37,814 --> 00:06:40,359 Hola, soy la hermana Paxton. Hola. 89 00:06:40,901 --> 00:06:44,404 Hola. Soy la hermana Paxton. Ella es la hermana Barnes. 90 00:06:45,280 --> 00:06:48,792 Dios elige profetas, como Adán, Noé, Abraham y Moisés. 91 00:06:48,992 --> 00:06:51,370 Los profetas nos enseñan sobre Dios. 92 00:06:54,706 --> 00:06:57,626 Muy bien. Que sea tu primer bautismo. 93 00:07:04,675 --> 00:07:05,676 Bien. 94 00:07:28,448 --> 00:07:29,249 Buenas tardes. 95 00:07:29,449 --> 00:07:30,834 - Hola. - Buenas tardes. 96 00:07:31,034 --> 00:07:35,172 Buenas tardes. Soy la hermana Paxton. Ella es la hermana Barnes. 97 00:07:35,372 --> 00:07:37,091 ¿Es usted el Sr. Reed? 98 00:07:37,291 --> 00:07:38,842 - En persona. Hola. - Hola. 99 00:07:39,042 --> 00:07:41,762 - Tú eres Paxton y tú eres Barnes. - No, soy... 100 00:07:41,962 --> 00:07:43,597 - Paxton, Barnes. - Barnes, sí. 101 00:07:43,797 --> 00:07:44,797 Paxton, Barnes. 102 00:07:44,882 --> 00:07:46,934 Sr. Reed, es un gusto conocerlo. 103 00:07:47,134 --> 00:07:49,228 Estábamos por la zona y quisimos pasar 104 00:07:49,428 --> 00:07:51,105 porque dijo que le interesaba 105 00:07:51,305 --> 00:07:54,266 la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días. 106 00:07:55,100 --> 00:07:57,144 ¡Sí! Sí, sí. 107 00:07:59,354 --> 00:08:02,533 Sr. Reed, queremos darle este folleto 108 00:08:02,733 --> 00:08:04,618 que habla sobre la restauración. 109 00:08:04,818 --> 00:08:08,205 En realidad ya tengo uno, pero nunca sobran. 110 00:08:08,405 --> 00:08:12,034 Menciona cómo el Padre Celestial puede revelar el evangelio. 111 00:08:12,492 --> 00:08:13,752 - Como su plan... - Gracias. 112 00:08:13,952 --> 00:08:17,506 Dios escoge profetas como Adán, Noé, Abraham y Moisés. 113 00:08:17,706 --> 00:08:20,926 - Los profetas... - Hablando de Noé, llueve mucho. 114 00:08:21,126 --> 00:08:22,845 Reciben la revelación, 115 00:08:23,045 --> 00:08:24,930 interpretan la palabra de Dios 116 00:08:25,130 --> 00:08:27,516 y predican el evangelio, pero por la apostasía... 117 00:08:27,716 --> 00:08:30,219 - ¿Entramos? - La gente olvida el evangelio. 118 00:08:30,719 --> 00:08:32,386 ¿Tiene una compañera? 119 00:08:33,722 --> 00:08:34,397 ¿Una qué? 120 00:08:34,597 --> 00:08:35,858 ¿Una compañera de cuarto? 121 00:08:36,058 --> 00:08:38,819 No podemos entrar si no hay otra mujer, 122 00:08:39,019 --> 00:08:41,363 pero podemos hablar aquí sí le parece bien. 123 00:08:41,563 --> 00:08:43,324 Por seguridad. No nos molesta la lluvia. 124 00:08:43,524 --> 00:08:44,783 Está mi esposa. ¿Eso sirve? 125 00:08:44,983 --> 00:08:46,076 - ¡Sí! - Perfecto. 126 00:08:46,276 --> 00:08:48,203 Me asustó la "compañera de cuarto". 127 00:08:48,403 --> 00:08:50,122 Mi último compañero de cuarto fue... 128 00:08:50,322 --> 00:08:52,875 - ¿Mi media naranja está bien? - ¡Sí! 129 00:08:53,075 --> 00:08:54,918 Nos encantaría conocer a su esposa. 130 00:08:55,118 --> 00:08:56,587 - Entonces, pasen. - Genial. 131 00:08:56,787 --> 00:08:57,963 - ¿Quieren tarta? - ¡Sí! 132 00:08:58,163 --> 00:08:59,831 Mi esposa está haciendo una. 133 00:09:00,541 --> 00:09:02,551 Engordé mucho en la misión. 134 00:09:02,751 --> 00:09:04,845 La gente siempre nos da dulces. 135 00:09:05,045 --> 00:09:06,347 Nunca los rechazamos. 136 00:09:06,547 --> 00:09:08,757 A mi esposa le encanta la pastelería. 137 00:09:10,008 --> 00:09:11,685 - ¿Me dan sus abrigos? - Sí. 138 00:09:11,885 --> 00:09:15,689 Me encantan las tartas. Mi abuela hacía la tarta más rica. 139 00:09:15,889 --> 00:09:18,484 Te vas a llevar bien con mi esposa. 140 00:09:18,684 --> 00:09:21,362 Hay metal en las paredes y el techo. ¿Está bien? 141 00:09:21,562 --> 00:09:23,405 - No hay problema. - ¡Bien! 142 00:09:23,605 --> 00:09:26,358 Voy a ver cómo viene la comida. 143 00:09:26,692 --> 00:09:28,861 - Siéntanse como en su casa. - Gracias. 144 00:09:57,848 --> 00:10:02,352 BENDITO SEA ESTE DESASTRE 145 00:10:52,986 --> 00:10:54,780 Mi esposa es un poco vergonzosa. 146 00:10:55,280 --> 00:10:57,824 Pero la comida va a estar deliciosa. 147 00:10:58,951 --> 00:11:00,586 Ella debe estar en la habitación. 148 00:11:00,786 --> 00:11:02,546 ¡Sí, claro! Entiendo. 149 00:11:02,746 --> 00:11:04,706 Por favor, tomen asiento. 150 00:11:05,040 --> 00:11:08,085 Unos refrescos. Sírvanse. Creo... 151 00:11:08,919 --> 00:11:12,256 que es bueno ser religioso. 152 00:11:12,589 --> 00:11:13,974 Nuestro trabajo está hecho. 153 00:11:14,174 --> 00:11:16,477 Quería aclararlo antes de empezar. 154 00:11:16,677 --> 00:11:20,731 Sí, creo que es reconfortante escuchar eso. 155 00:11:20,931 --> 00:11:25,861 A veces parece como si la religión ya no fuera el centro de la cultura. 156 00:11:26,061 --> 00:11:28,605 - Se está desvaneciendo. - Sí, con el tiempo. 157 00:11:30,482 --> 00:11:34,828 ¿Quiere escuchar sobre el plan que tiene el Padre Celestial para usted? 158 00:11:35,028 --> 00:11:38,240 ¡Sí! Espera. ¿De dónde son ustedes? 159 00:11:38,574 --> 00:11:40,167 ¿Yo? De Ogden, Utah. 160 00:11:40,367 --> 00:11:43,879 Una de ocho hijas. Sí, es tan malo como parece. 161 00:11:44,079 --> 00:11:47,666 - La hermana Barnes es de Salt Lake City. - Nací en Filadelfia. 162 00:11:48,542 --> 00:11:50,135 ¿Y las criaron en la Iglesia? 163 00:11:50,335 --> 00:11:51,095 Así es. 164 00:11:51,295 --> 00:11:53,806 Mi madre se convirtió, así que... 165 00:11:54,006 --> 00:11:56,725 cuando mi papá falleció, analizamos varias Iglesias, 166 00:11:56,925 --> 00:11:59,269 para ver lo que había y si todavía creíamos. 167 00:11:59,469 --> 00:12:00,604 Conozco esa sensación. 168 00:12:00,804 --> 00:12:01,814 La conozco muy bien. 169 00:12:02,014 --> 00:12:05,734 Es muy importante encontrar una fe y una doctrina en la que uno crea, 170 00:12:05,934 --> 00:12:07,695 y eso es una lucha muy personal. 171 00:12:07,895 --> 00:12:11,523 Es un desafío personal con el que he luchado mucho tiempo. 172 00:12:12,232 --> 00:12:13,358 Ya saben... 173 00:12:14,067 --> 00:12:16,778 ¿Cuál es la religión verdadera? 174 00:12:21,408 --> 00:12:25,245 Es curioso, la hermana Hall nos decía que deberíamos... 175 00:12:25,871 --> 00:12:28,874 darles prioridad a otros investigadores. 176 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 ¡Pero no! 177 00:12:30,792 --> 00:12:33,387 Sólo digo que uno se da cuenta de que usted 178 00:12:33,587 --> 00:12:37,057 es una persona muy curiosa espiritualmente, 179 00:12:37,257 --> 00:12:38,517 como Joseph Smith. 180 00:12:38,717 --> 00:12:41,562 Joseph investigó muchas denominaciones diferentes: 181 00:12:41,762 --> 00:12:44,606 Presbiteriana, metodista, católica. 182 00:12:44,806 --> 00:12:49,811 Y ninguna lo convencía, por eso Joseph fundó nuestra Iglesia. 183 00:12:51,313 --> 00:12:53,532 Por lo que entiendo, díganme si me equivoco, 184 00:12:53,732 --> 00:12:58,662 una noche lo visitó un ángel llamado Maroni. 185 00:12:58,862 --> 00:12:59,862 Moroni. 186 00:13:00,030 --> 00:13:01,206 Moroni, 187 00:13:01,406 --> 00:13:05,919 que le enseño dónde encontrar unas planchas de oro cerca de su casa. 188 00:13:06,119 --> 00:13:09,122 Su misteriosa traducción de esas planchas... 189 00:13:09,957 --> 00:13:12,676 es la base de esto. 190 00:13:12,876 --> 00:13:14,887 EL LIBRO DE MORMÓN 191 00:13:15,087 --> 00:13:17,464 ¡Usted lee más que nosotras! 192 00:13:17,840 --> 00:13:21,552 No, en serio, deberíamos ser más como usted, Sr. Reed. 193 00:13:22,135 --> 00:13:23,387 Es un libro abierto. 194 00:13:24,763 --> 00:13:25,814 La tarta huele bien. 195 00:13:26,014 --> 00:13:28,776 ¿Cómo se siente al leer el Libro de Mormón? 196 00:13:28,976 --> 00:13:30,978 Adivinen qué tarta está haciendo. 197 00:13:32,855 --> 00:13:35,407 ¿Es... tarta de arándanos? 198 00:13:35,607 --> 00:13:36,867 ¡Sí, de arándanos! 199 00:13:37,067 --> 00:13:38,151 ¡Es mi favorita! 200 00:13:39,862 --> 00:13:43,991 Retomemos... Podría preguntar... cómo falleció tu padre. 201 00:13:48,203 --> 00:13:50,047 - Lo siento... - De ELA. 202 00:13:50,247 --> 00:13:51,507 ¿ELA? ¿El arándano? 203 00:13:51,707 --> 00:13:53,676 Bueno, eso es... 204 00:13:53,876 --> 00:13:56,804 Eso es maravilloso. "El arándano". 205 00:13:57,004 --> 00:13:58,755 ¿Quién no querría eso? 206 00:13:59,798 --> 00:14:03,385 ELA, la enfermedad de Lou Gehrig. El beisbolista. 207 00:14:05,554 --> 00:14:07,472 Eso es terrible. 208 00:14:08,348 --> 00:14:10,275 Lo lamento mucho. Entendí mal. 209 00:14:10,475 --> 00:14:12,945 Es una enfermedad muy grave. 210 00:14:13,145 --> 00:14:16,106 Pensé que era una broma sobre la tarta. Lo siento. 211 00:14:16,523 --> 00:14:17,523 Sí. 212 00:14:21,153 --> 00:14:24,039 ¿Has visto alguna señal de tu padre desde que falleció? 213 00:14:24,239 --> 00:14:27,034 ¿Ha intentado comunicarse desde el otro lado? 214 00:14:28,911 --> 00:14:30,037 No. 215 00:14:30,954 --> 00:14:32,456 Qué extraño. 216 00:14:41,173 --> 00:14:42,174 Bueno... 217 00:14:42,883 --> 00:14:47,146 Lo siento mucho y lamento... la confusión de los arándanos 218 00:14:47,346 --> 00:14:48,722 No pasa nada. 219 00:14:55,312 --> 00:14:57,823 Cuando muera, quiero volver como una mariposa, 220 00:14:58,023 --> 00:15:00,776 para seguir a las personas que amo. 221 00:15:02,986 --> 00:15:05,539 Me voy a posar en su mano. 222 00:15:05,739 --> 00:15:08,959 Ni en el brazo ni en la... cabeza, 223 00:15:09,159 --> 00:15:12,329 sino en la punta de un dedo, para que sepan que soy yo. 224 00:15:12,704 --> 00:15:13,704 Qué tierno. 225 00:15:17,835 --> 00:15:20,212 Disculpen. Es un punto débil de la casa. 226 00:15:21,171 --> 00:15:22,548 Lo siento. Pasa siempre. 227 00:15:25,092 --> 00:15:29,221 Bueno, señoritas... no las veo. Creo que es la hora. 228 00:15:29,680 --> 00:15:31,023 ¿Hora de qué? 229 00:15:31,223 --> 00:15:33,851 ¡Hora de la tarta! ¡Tarta! 230 00:15:34,935 --> 00:15:37,229 Y hora de la ilustración. 231 00:15:39,231 --> 00:15:40,949 Debería haberles ofrecido agua. 232 00:15:41,149 --> 00:15:44,328 La Palabra de Sabiduría prohíbe la cafeína y el alcohol, ¿no? 233 00:15:44,528 --> 00:15:46,747 No menciona específicamente los refrescos. 234 00:15:46,947 --> 00:15:50,409 Aunque es mejor evitar la cafeína, pero no tenemos sed. 235 00:15:52,744 --> 00:15:55,956 ¿Qué opinan de las preguntas incómodas? 236 00:15:56,957 --> 00:15:57,957 ¿El meme? 237 00:15:58,417 --> 00:16:03,013 No. Quiero hacer una pregunta incómoda y desagradable, 238 00:16:03,213 --> 00:16:09,103 una pregunta insensible que podría agregar profundidad a la conversación, 239 00:16:09,303 --> 00:16:12,189 muy rápido, antes de que anochezca y terminemos. 240 00:16:12,389 --> 00:16:14,191 Pero sólo si se sienten cómodas. 241 00:16:14,391 --> 00:16:16,777 Primero tendría que hacer la pregunta. 242 00:16:16,977 --> 00:16:17,695 Claro. 243 00:16:17,895 --> 00:16:19,813 - Pregúntenos. - De acuerdo. 244 00:16:20,480 --> 00:16:25,277 Si no pregunta, me iré preguntándome qué nos perdimos. 245 00:16:25,611 --> 00:16:27,571 Muy bien. La pregunta es esta. 246 00:16:30,490 --> 00:16:32,618 Siento que creé demasiada expectativa. 247 00:16:34,119 --> 00:16:35,546 ¿Pido un redoble de tambores? 248 00:16:35,746 --> 00:16:38,999 Un redoble de tambores. ¡Un redoble, por favor! Señoritas. 249 00:16:41,418 --> 00:16:42,418 ¡Sigan! ¡Sigan! 250 00:16:42,586 --> 00:16:44,880 ¡Más! ¡Más! 251 00:16:45,631 --> 00:16:48,800 No, mi... Mi pregunta es qué piensan sobre la poligamia. 252 00:16:52,679 --> 00:16:57,518 ¿Qué piensan de que un hombre pueda tener varias esposas? 253 00:16:59,853 --> 00:17:02,314 La verdad es que no es para mí. 254 00:17:03,482 --> 00:17:06,693 ¿Lo estás preguntando desde una perspectiva bíblica? 255 00:17:07,528 --> 00:17:11,831 El mormonismo tuvo un pasado con hombres que tenían varias mujeres. 256 00:17:12,031 --> 00:17:15,586 Pero me fascina la idea de la Revelación Moderna, 257 00:17:15,786 --> 00:17:18,880 que eliminó ese comportamiento de la Iglesia en 1890. 258 00:17:19,080 --> 00:17:20,958 Vale la pena hablar de eso. 259 00:17:21,541 --> 00:17:22,876 ¿Sí? 260 00:17:23,460 --> 00:17:25,888 Es decir, estamos hablando de una Iglesia 261 00:17:26,088 --> 00:17:29,683 que decidió que una práctica polémica era una mancha 262 00:17:29,883 --> 00:17:32,102 y un obstáculo para atraer nuevos miembros, 263 00:17:32,302 --> 00:17:36,190 por lo que utilizó la revelación, la palabra de Dios dicha al profeta, 264 00:17:36,390 --> 00:17:38,817 para prohibir un pilar religioso provocativo 265 00:17:39,017 --> 00:17:41,395 que parecía desagradable en la actualidad. 266 00:17:41,812 --> 00:17:45,858 Sí, lo sé. Puede que sea difícil de entender, 267 00:17:46,900 --> 00:17:50,704 pero la poligamia era una misión espiritual necesaria 268 00:17:50,904 --> 00:17:53,082 para aumentar la cantidad de miembros 269 00:17:53,282 --> 00:17:56,368 a raíz de las adversidades y derramamiento de sangre. 270 00:17:57,286 --> 00:18:02,040 Que un hombre tuviera varias esposas implicaba más bebés para la comunidad. 271 00:18:08,130 --> 00:18:11,225 Sí... Es un tema delicado para nuestros cerebros modernos. 272 00:18:11,425 --> 00:18:14,979 Se eliminó de la Iglesia no sólo porque fuera grotesco, 273 00:18:15,179 --> 00:18:17,806 sino porque ya no era necesario. 274 00:18:19,641 --> 00:18:21,268 Es que me preocupa... 275 00:18:22,102 --> 00:18:26,982 Y... perdonen si estoy fuera de lugar. 276 00:18:27,941 --> 00:18:30,786 Me preocupa que Joseph Smith haya usado la poligamia 277 00:18:30,986 --> 00:18:33,697 para legitimar sus amoríos con otras mujeres. 278 00:18:34,489 --> 00:18:37,084 Me preocupa que su esposa, Emma Smith, se molestara 279 00:18:37,284 --> 00:18:41,580 cuando él se acostó con Fanny Alger, su criada de 16 años. 280 00:18:42,331 --> 00:18:45,801 Me preocupa que formulara un plan para usar la revelación 281 00:18:46,001 --> 00:18:50,672 para tener sexo sin consecuencias después de varias indiscreciones. 282 00:18:52,382 --> 00:18:56,053 Ya saben, "un gran poder conlleva una gran responsabilidad". 283 00:18:57,179 --> 00:18:58,222 Spiderman. 284 00:18:59,056 --> 00:18:59,690 Voltaire. 285 00:18:59,890 --> 00:19:01,016 Claro. 286 00:19:01,350 --> 00:19:03,235 Creo que lo que plantearía 287 00:19:03,435 --> 00:19:06,772 es que la poligamia no tiene relación con lo espiritual. 288 00:19:07,356 --> 00:19:10,367 Eso es una especie de distorsión, creo... 289 00:19:10,567 --> 00:19:14,363 La propia historia de la Iglesia corrobora e insinúa... 290 00:19:15,405 --> 00:19:17,583 esta táctica cínica de lavado de cerebro. 291 00:19:17,783 --> 00:19:18,783 ¿Es eso cierto? 292 00:19:18,951 --> 00:19:22,796 Yo... disculpe, no entiendo de dónde saca eso. 293 00:19:22,996 --> 00:19:26,091 Si la revelación de Dios se filtra a través del hombre 294 00:19:26,291 --> 00:19:29,595 y el hombre es imperfecto, pecador y mentiroso, 295 00:19:29,795 --> 00:19:32,848 entonces, ¿cómo sabemos que algo de eso sea verdad? 296 00:19:33,048 --> 00:19:35,351 Por cómo nos hace sentir. 297 00:19:35,551 --> 00:19:36,560 ¡Bingo! 298 00:19:36,760 --> 00:19:38,979 ¡Exacto! ¡Exacto! 299 00:19:39,179 --> 00:19:40,179 Estoy de acuerdo. 300 00:19:40,264 --> 00:19:43,809 Es nuestra relación personal con Dios lo que importa. 301 00:19:44,893 --> 00:19:48,822 Vamos a plantearle al Obispo sus preocupaciones. 302 00:19:49,022 --> 00:19:51,108 ¿Cuál es su comida rápida favorita? 303 00:19:51,859 --> 00:19:52,576 La evito. 304 00:19:52,776 --> 00:19:55,070 Pero todos tenemos un lugar preferido. 305 00:19:57,114 --> 00:20:00,000 Está bien. Burger King es mejor que Carl's Junior... 306 00:20:00,200 --> 00:20:01,460 ¿Qué es Carl's Junior? 307 00:20:01,660 --> 00:20:03,003 Hardee's en la costa este. 308 00:20:03,203 --> 00:20:05,923 Burger King es mejor que Hardee's, que es mejor que Rally's... 309 00:20:06,123 --> 00:20:07,541 - ¿Rally's? - Checkers. 310 00:20:08,041 --> 00:20:10,219 Burger King es mejor que Hardee's, que Checkers, 311 00:20:10,419 --> 00:20:11,929 que Wendy's, que In & Out, 312 00:20:12,129 --> 00:20:14,098 que McDonald's, que Jack in the Box, 313 00:20:14,298 --> 00:20:16,809 - y que no comer. - Ahí hay desayuno todo el día. 314 00:20:17,009 --> 00:20:17,726 ¡Me encanta! 315 00:20:17,926 --> 00:20:20,229 - ¿Y Taco Bell? - No hablamos de Taco Bell. 316 00:20:20,429 --> 00:20:22,231 ¿Por qué no hablamos de Taco Bell? 317 00:20:22,431 --> 00:20:26,527 Tendríamos que hablar de Taco Bell para decir por qué no. 318 00:20:26,727 --> 00:20:29,154 De acuerdo, Burger King es el número uno. 319 00:20:29,354 --> 00:20:30,439 Es basura. 320 00:20:30,981 --> 00:20:32,783 Bueno. No es Jack in the Box. 321 00:20:32,983 --> 00:20:34,827 - Voto por Wendy's. - Me parece bien. 322 00:20:35,027 --> 00:20:36,778 ¡Bien! El mejor es Wendy's. 323 00:20:37,196 --> 00:20:38,530 Nunca me comí una Wendy. 324 00:20:40,949 --> 00:20:42,001 Eso sonó mal. 325 00:20:42,201 --> 00:20:43,201 No pasa nada. 326 00:20:43,660 --> 00:20:47,214 Entonces, cuando empecé a estudiar Teología, 327 00:20:47,414 --> 00:20:51,802 lo último que quise hacer fue encontrar al Wendy's de las religiones. 328 00:20:52,002 --> 00:20:55,180 Estaba investigando para una clase universitaria, 329 00:20:55,380 --> 00:20:56,849 y no me molestaba probar 330 00:20:57,049 --> 00:20:58,726 unos McNuggets por aquí, 331 00:20:58,926 --> 00:21:02,221 una Whopper por allá, según el estado de ánimo. 332 00:21:03,096 --> 00:21:05,524 Mientras estudiaba los géneros... 333 00:21:05,724 --> 00:21:07,109 McDonald's, BK, In & Out, 334 00:21:07,309 --> 00:21:11,063 es decir, el mormonismo, la cienciología, el Islam, el budismo... 335 00:21:11,897 --> 00:21:13,741 a medida que me acercaba a Dios 336 00:21:13,941 --> 00:21:17,152 a través del género y de un estudio riguroso... 337 00:21:18,237 --> 00:21:21,373 mientras trabajaba en mi relación con el Padre Celestial, 338 00:21:21,573 --> 00:21:23,200 y creo que se fortaleció, 339 00:21:24,743 --> 00:21:26,078 ¿saben lo que descubrí? 340 00:21:28,121 --> 00:21:31,208 Mientras más sabe uno, menos sabe. 341 00:21:33,794 --> 00:21:37,973 A los 50, estaba desnutrido por la comida rápida de la religión 342 00:21:38,173 --> 00:21:41,552 que había metido en mi cerebro durante casi una década. 343 00:21:42,010 --> 00:21:47,775 Cada secta, culto, credo o confesión decía ser la doctrina verdadera, 344 00:21:47,975 --> 00:21:51,478 pero ninguna parecía la verdadera bajo el microscopio. 345 00:21:54,523 --> 00:21:56,441 Así que me pregunté qué más había. 346 00:21:58,569 --> 00:22:04,992 Les juro que lo último que quería era encontrar la religión verdadera. 347 00:22:08,245 --> 00:22:10,038 Pero por desgracia, la encontré. 348 00:22:21,258 --> 00:22:24,595 ¿Podemos conocer a su esposa? ¿Por favor? 349 00:22:25,304 --> 00:22:26,680 Claro, sí. 350 00:22:27,806 --> 00:22:32,811 Sólo tiene que estar presente, y nos gustaría conocerla también. 351 00:22:33,353 --> 00:22:35,314 Lo siento. Voy a preguntarle. 352 00:22:58,879 --> 00:23:00,923 Hermana Barnes, no... no sé. 353 00:23:02,841 --> 00:23:05,677 Sí, no quiero asustarlo, pero deberíamos terminar. 354 00:23:06,553 --> 00:23:07,971 ¿Algún mensaje? 355 00:23:09,806 --> 00:23:10,807 Nada. 356 00:23:12,184 --> 00:23:13,435 De acuerdo... 357 00:23:14,228 --> 00:23:16,647 Terminemos esto con amabilidad y regresemos. 358 00:23:17,606 --> 00:23:19,191 Hablemos de lo importante. 359 00:23:51,223 --> 00:23:53,141 TARTA DE ARÁNDANOS 360 00:23:58,063 --> 00:24:00,732 Y finalmente ella está lista. 361 00:24:02,860 --> 00:24:04,319 Perdón por eso. 362 00:24:06,655 --> 00:24:09,124 Acompáñenme. Está ansiosa por conocerlas. 363 00:24:09,324 --> 00:24:10,534 Listo con esto. 364 00:24:11,702 --> 00:24:13,161 - Por aquí. - Bueno. 365 00:24:21,962 --> 00:24:23,097 Un momento, Sr. Reed. 366 00:24:23,297 --> 00:24:26,183 Nos llama la Presidenta de la Sociedad de Socorro. 367 00:24:26,383 --> 00:24:27,893 - Ya vamos. - ¿Se demoran? 368 00:24:28,093 --> 00:24:29,770 Hola, soy la hermana Barnes. 369 00:24:29,970 --> 00:24:32,639 - Las espero allá. - Un momento. Gracias. 370 00:24:44,985 --> 00:24:46,412 - ¿Nos vamos? - ¿Ahora? 371 00:24:46,612 --> 00:24:48,572 ¿Sí? Sí. 372 00:25:00,667 --> 00:25:01,668 ¿Qué pasa? 373 00:25:02,336 --> 00:25:03,337 Las bicicletas. 374 00:25:03,754 --> 00:25:04,796 ¿Sí? 375 00:25:05,506 --> 00:25:07,341 - Tienen un candado. - ¿Y? 376 00:25:08,300 --> 00:25:09,801 Tiene nuestros abrigos. 377 00:25:11,053 --> 00:25:12,771 La llave está en mi abrigo. 378 00:25:12,971 --> 00:25:14,440 Necesitamos los abrigos. 379 00:25:14,640 --> 00:25:15,640 Sí. 380 00:25:16,433 --> 00:25:18,527 - ¿Segura? - No sé, ¿te parece? 381 00:25:18,727 --> 00:25:21,522 ¿Volver sin abrigos y bicicletas? Son tres kilómetros. 382 00:25:21,855 --> 00:25:23,690 No, creo que son seis. 383 00:25:24,191 --> 00:25:25,367 Es demasiado, pero... 384 00:25:25,567 --> 00:25:27,319 Estoy bien. Puedo caminar. 385 00:25:31,907 --> 00:25:33,659 - Está trabada. - Ábrela. 386 00:25:35,327 --> 00:25:37,838 No hay... cerradura. 387 00:25:38,038 --> 00:25:39,581 ¿Qué? Jala más fuerte. 388 00:25:39,998 --> 00:25:40,998 Déjame. 389 00:25:43,502 --> 00:25:44,586 Muy bien... 390 00:26:06,400 --> 00:26:07,484 ¿Sigue ahí? 391 00:26:09,069 --> 00:26:10,496 No oí que se fuera. 392 00:26:10,696 --> 00:26:11,780 ¿Estás segura? 393 00:26:13,740 --> 00:26:14,833 ¿Le pedimos ayuda? 394 00:26:15,033 --> 00:26:16,118 No. 395 00:26:20,956 --> 00:26:21,956 ¿Cabes por aquí? 396 00:26:21,999 --> 00:26:23,083 ¿Estás loca? 397 00:26:24,585 --> 00:26:26,712 Prueba llamar a la hermana Hall. 398 00:26:28,589 --> 00:26:31,425 O al élder Kennedy, para que sepan dónde estamos. 399 00:26:45,230 --> 00:26:46,481 No conecta. 400 00:26:48,108 --> 00:26:50,319 Es la tormenta. Sigue intentándolo. 401 00:27:16,428 --> 00:27:17,428 Bueno... 402 00:27:19,389 --> 00:27:20,641 Pidamos ayuda. 403 00:27:23,560 --> 00:27:24,770 Todo va a salir bien. 404 00:28:16,613 --> 00:28:17,865 ¿Sr. Reed? 405 00:29:18,342 --> 00:29:19,885 ¡Y ahí están! Bienvenidas. 406 00:29:21,595 --> 00:29:24,189 Sr. Reed, ha sido muy generoso con su tiempo. 407 00:29:24,389 --> 00:29:27,559 Ha sido un placer para la hermana Paxton y yo. 408 00:29:28,477 --> 00:29:32,448 Pero nos llamó la hermana Hall y nos necesita en la Iglesia. 409 00:29:32,648 --> 00:29:34,942 Bueno... 410 00:29:35,901 --> 00:29:38,195 No voy a retenerlas si quieren marcharse. 411 00:29:39,363 --> 00:29:41,073 Nos han convocado. 412 00:29:41,657 --> 00:29:43,917 Sí. ¡Maldita sea! 413 00:29:44,117 --> 00:29:45,711 Apenas estábamos empezando. 414 00:29:45,911 --> 00:29:49,414 Me habían hecho creer que su visita tenía algo de sentido. 415 00:29:51,124 --> 00:29:53,585 Quedé impresionado, pero lo entiendo. 416 00:29:55,087 --> 00:29:57,514 Ahí están sus abrigos, en el banco. 417 00:29:57,714 --> 00:29:59,383 Disculpen un momento. 418 00:30:51,977 --> 00:30:55,614 Entonces... necesitamos su ayuda con la puerta. 419 00:30:55,814 --> 00:30:57,658 No es fácil de abrir. 420 00:30:57,858 --> 00:30:58,858 ¿Disculpa? 421 00:30:58,984 --> 00:31:01,403 Creo que su puerta está medio trabada. 422 00:31:02,070 --> 00:31:03,238 La puerta no se abre. 423 00:31:04,448 --> 00:31:05,457 La puerta principal. 424 00:31:05,657 --> 00:31:07,659 Sí, no se va a abrir de nuevo. 425 00:31:08,410 --> 00:31:10,004 Se abrió cuando vinimos. 426 00:31:10,204 --> 00:31:11,204 Sí. 427 00:31:12,039 --> 00:31:13,716 ¿Y si prueba con la llave? 428 00:31:13,916 --> 00:31:15,676 No, entiendo lo que me piden, 429 00:31:15,876 --> 00:31:20,097 pero... los cerrojos tienen un temporizador. 430 00:31:20,297 --> 00:31:24,143 Me dejé llevar por la conversación, no vi que el soporte estaba puesto. 431 00:31:24,343 --> 00:31:27,021 Debí haber puesto el pasador, pero se me olvidó. 432 00:31:27,221 --> 00:31:31,025 Por lo que si ahora están listas para irse, 433 00:31:31,225 --> 00:31:32,893 tendrán que salir por atrás. 434 00:31:35,729 --> 00:31:36,530 ¿Por dónde? 435 00:31:36,730 --> 00:31:37,981 Por aquí. 436 00:31:40,442 --> 00:31:45,113 ¿No podría abrir la puerta principal? Nos gustaría salir por ahí. 437 00:31:45,447 --> 00:31:49,034 Así no nos perdemos ni nos confundimos al salir. 438 00:31:49,701 --> 00:31:52,496 Claro... No se puede abrir hasta la mañana. 439 00:31:57,960 --> 00:31:59,386 ¿Por favor, señor? 440 00:31:59,586 --> 00:32:00,387 Lo siento. 441 00:32:00,587 --> 00:32:02,881 Les prometo que es seguro ir por ahí. 442 00:32:08,428 --> 00:32:14,768 ¿No es un poco inusual que una puerta se trabe con un temporizador? 443 00:32:16,812 --> 00:32:17,855 Sí, puede ser. 444 00:32:18,939 --> 00:32:19,573 Sí. 445 00:32:19,773 --> 00:32:23,694 Y es... bastante inusual que no pueda destrabarse. 446 00:32:24,194 --> 00:32:25,454 No, entiendo. 447 00:32:25,654 --> 00:32:29,124 Entiendo que esto pueda parecer extraño. 448 00:32:29,324 --> 00:32:32,670 Un hombre mayor, dos chicas jóvenes en su casa, 449 00:32:32,870 --> 00:32:35,714 pero les aseguro que pueden salir por atrás. 450 00:32:35,914 --> 00:32:37,624 ¿Vieron la casa desde afuera? 451 00:32:38,375 --> 00:32:41,753 Entonces saben lo pequeña que es. La puerta trasera está ahí. 452 00:32:44,965 --> 00:32:48,310 De todos modos, les daré espacio para que decidan libremente. 453 00:32:48,510 --> 00:32:49,510 Sí. 454 00:32:59,104 --> 00:33:00,739 Para que quede claro, 455 00:33:00,939 --> 00:33:05,494 he intentado mucho no presionarlas, 456 00:33:05,694 --> 00:33:07,955 así que no deberían sentir la necesidad 457 00:33:08,155 --> 00:33:11,375 de inventar una historia sobre un llamado para que regresen. 458 00:33:11,575 --> 00:33:14,453 No hay... ningún problema. Váyanse cuando quieran. 459 00:33:15,287 --> 00:33:18,382 No era una excusa. Necesitan que volvamos. 460 00:33:18,582 --> 00:33:21,302 No, ya sé, pero dicen que los llamó alguien. 461 00:33:21,502 --> 00:33:22,961 Sí, hace un momento. 462 00:33:23,420 --> 00:33:27,257 Les pregunté si estaba bien que hubiera metal en paredes y techos. 463 00:33:28,926 --> 00:33:30,427 ¿Qué quiere decir? 464 00:33:31,094 --> 00:33:33,439 El metal bloquea las señales de los móviles, 465 00:33:33,639 --> 00:33:35,232 así que sé que no las llamaron. 466 00:33:35,432 --> 00:33:37,518 Pero para que quede claro, 467 00:33:37,851 --> 00:33:39,320 para que estén cómodas, 468 00:33:39,520 --> 00:33:42,656 no hay problema con que se quieran ir. 469 00:33:42,856 --> 00:33:46,660 Pero no deberían sentir que tienen que inventar excusas 470 00:33:46,860 --> 00:33:50,072 o decirme pequeñas... pequeñas mentiras. 471 00:33:57,663 --> 00:34:01,583 Entonces, ¿qué puerta nos lleva afuera? 472 00:34:04,002 --> 00:34:05,295 ¿Prefieres alguna? 473 00:34:06,630 --> 00:34:08,140 ¿Por qué preferiría alguna? 474 00:34:08,340 --> 00:34:10,601 ¿Deberíamos preferir alguna? 475 00:34:10,801 --> 00:34:12,386 Esa es una buena pregunta. 476 00:34:14,763 --> 00:34:16,023 No quiero ser maleducada, 477 00:34:16,223 --> 00:34:19,151 pero ¿podría venir su esposa, 478 00:34:19,351 --> 00:34:21,362 saludarnos y llevarnos atrás? 479 00:34:21,562 --> 00:34:24,823 No es una tontería, de verdad, 480 00:34:25,023 --> 00:34:28,110 pero hay reglas que seguimos, y fuimos claras con eso. 481 00:34:30,027 --> 00:34:31,154 Voy a preguntarle. 482 00:34:39,705 --> 00:34:42,206 ¿Puedo hacer una pregunta primero? 483 00:34:46,295 --> 00:34:47,420 ¿De verdad...? 484 00:34:50,132 --> 00:34:52,676 ¿todavía creen que mi esposa está al lado? 485 00:34:53,927 --> 00:34:56,438 A pesar de la evidencia en contra: 486 00:34:56,638 --> 00:34:58,065 La vela perfumada, 487 00:34:58,265 --> 00:35:01,101 la ausencia de un horno con la tarta de arándanos. 488 00:35:02,311 --> 00:35:03,311 O... 489 00:35:03,645 --> 00:35:05,781 ¿no me contradijeron por cortesía? 490 00:35:05,981 --> 00:35:08,033 Si aún creen que está ahí, le preguntaré, 491 00:35:08,233 --> 00:35:10,327 pero quiero que lo piensen 492 00:35:10,527 --> 00:35:14,281 y que lo hagan en el contexto de sus creencias. 493 00:35:15,657 --> 00:35:17,209 ¿Creen en Dios 494 00:35:17,409 --> 00:35:21,130 porque les dijeron cuando eran influenciables que era real, 495 00:35:21,330 --> 00:35:23,465 a pesar de tener dudas cuando crecieron, 496 00:35:23,665 --> 00:35:27,219 a pesar de... ¿ver evidencia en contra durante toda la vida? 497 00:35:27,419 --> 00:35:29,054 Cuando tu padre se enfermó, 498 00:35:29,254 --> 00:35:32,007 ¿pensaste que Dios quiso arruinarle la vida? 499 00:35:32,758 --> 00:35:35,978 ¿O seguiste creyendo algo que sabes que no es cierto 500 00:35:36,178 --> 00:35:37,178 como consuelo 501 00:35:37,262 --> 00:35:40,599 porque tenías miedo de qué pasaría si todo fuera mentira? 502 00:35:43,018 --> 00:35:44,987 Puse la vela perfumada en la mesa 503 00:35:45,187 --> 00:35:48,407 para que pensaran en las cosas que creen 504 00:35:48,607 --> 00:35:51,568 sólo porque alguien les pidió que creyeran en eso. 505 00:35:56,490 --> 00:35:57,491 ¿Podemos...? 506 00:35:59,201 --> 00:36:01,620 ¿Podemos usar su teléfono? ¿Por favor? 507 00:36:03,372 --> 00:36:05,123 No tengo teléfono. 508 00:36:14,424 --> 00:36:18,178 Tiene una casa muy hermosa, Sr. Reed. 509 00:36:18,554 --> 00:36:21,890 Aquí adentro es como una Iglesia. ¿La construyó usted? 510 00:36:23,100 --> 00:36:24,101 Mi esposa. 511 00:36:33,193 --> 00:36:36,446 Nos vamos a ir por la parte de atrás, 512 00:36:37,155 --> 00:36:38,155 ¿no hay problema? 513 00:36:38,198 --> 00:36:39,283 ¡Por supuesto! 514 00:36:41,743 --> 00:36:45,381 Como usted dijo, no hay problema y nos podemos ir, ¿verdad? 515 00:36:45,581 --> 00:36:46,623 ¡Así es! 516 00:37:11,064 --> 00:37:12,065 ¿Qué hay? 517 00:37:23,493 --> 00:37:24,703 ¿Hermana Barnes? 518 00:37:39,927 --> 00:37:41,136 Es un sótano. 519 00:37:44,681 --> 00:37:46,975 Parece que esto no lleva afuera. 520 00:38:42,322 --> 00:38:45,367 Creo que puede darse cuenta de que, por desgracia, 521 00:38:46,577 --> 00:38:48,996 nos sentimos incómodas con esta situación. 522 00:38:50,622 --> 00:38:55,252 Disculpen, pero ¿no acaban de decir que vieron mi casa desde afuera? 523 00:38:56,420 --> 00:39:00,132 Entonces, claramente vieron que la parte de atrás da a una colina, 524 00:39:00,924 --> 00:39:03,927 así que saben que hay que ir pa'bajo 525 00:39:05,846 --> 00:39:07,639 para poder ir pa'fuera. 526 00:39:09,975 --> 00:39:12,903 Creo que sería mejor para usted y para todo el mundo 527 00:39:13,103 --> 00:39:15,772 sí nos ayudara a irnos, porque... 528 00:39:16,648 --> 00:39:20,444 el Presidente de estaca y los misioneros saben dónde estamos. 529 00:39:21,278 --> 00:39:23,864 Y esperan que regresemos. 530 00:39:24,489 --> 00:39:26,709 Y nos vieron, ¿no es cierto, hermana Barnes? 531 00:39:26,909 --> 00:39:28,377 Nos cruzamos con la Policía. 532 00:39:28,577 --> 00:39:29,577 ¿La Policía? 533 00:39:29,745 --> 00:39:33,257 Les aseguro que se están poniendo demasiado nerviosas. 534 00:39:33,457 --> 00:39:34,458 Claro. 535 00:39:35,000 --> 00:39:38,846 Pero creo que estamos asustadas porque antes nos mintió. 536 00:39:39,046 --> 00:39:40,339 ¿Quieren ayuda? 537 00:39:43,592 --> 00:39:45,978 Me preguntaron sí deberían preferir una puerta. 538 00:39:46,178 --> 00:39:49,857 Creo que deberían. Es algo para pensar con mucho cuidado 539 00:39:50,057 --> 00:39:52,151 para luego tomar la decisión correcta. 540 00:39:52,351 --> 00:39:54,228 ¿Quieren que las ayude? 541 00:39:58,482 --> 00:39:59,483 Sí. 542 00:39:59,816 --> 00:40:00,816 De acuerdo. 543 00:40:00,859 --> 00:40:02,110 Entonces, por favor... 544 00:40:03,946 --> 00:40:04,988 párate aquí. 545 00:40:05,364 --> 00:40:06,364 Ven. 546 00:40:07,241 --> 00:40:08,242 Justo ahí. 547 00:40:08,700 --> 00:40:09,701 Eso es. 548 00:40:11,203 --> 00:40:12,746 Es una elección sencilla. 549 00:40:15,207 --> 00:40:17,543 Pero no debe tomarse a la ligera. 550 00:40:20,796 --> 00:40:25,259 Deben reflexionar profundamente y tomar una decisión sincera. 551 00:40:35,185 --> 00:40:38,564 ¿Alguna vez han jugado al juego de Parker Brothers, Monopoly? 552 00:40:41,149 --> 00:40:44,620 El Monopoly se ha publicado en 47 idiomas. 553 00:40:44,820 --> 00:40:48,657 Lo venden en más de 114 países. 554 00:41:11,221 --> 00:41:14,474 Dicen que más de mil millones de personas han jugado Monopoly. 555 00:41:14,892 --> 00:41:18,729 Pero sospecho que sólo una fracción lo ha terminado. 556 00:41:19,354 --> 00:41:22,366 Tal vez eso les recuerde a otra cosa. 557 00:41:22,566 --> 00:41:23,566 SANTA BIBLIA 558 00:41:23,650 --> 00:41:25,027 Es sólo una idea. 559 00:41:26,111 --> 00:41:29,540 En esto piensa la mayoría de la gente cuando escuchan "Monopoly". 560 00:41:29,740 --> 00:41:31,875 Están las fichas de peltre. 561 00:41:32,075 --> 00:41:35,254 Cada uno tiene su favorita. No les diré la mía. ¡Miau! 562 00:41:35,454 --> 00:41:38,841 Está el dinero color pastel, de varias denominaciones 563 00:41:39,041 --> 00:41:41,043 y, por supuesto, la cárcel. 564 00:41:41,627 --> 00:41:44,171 Ahora bien, lo que sigue es muy importante. 565 00:41:45,172 --> 00:41:50,928 ¿Han jugado al juego de mesa de 1904 llamado El juego del terrateniente? 566 00:41:51,887 --> 00:41:55,774 Es casi idéntico al Monopoly en los aspectos fundamentales. 567 00:41:55,974 --> 00:41:56,974 Está la cárcel. 568 00:41:57,059 --> 00:41:58,610 Hay estacionamiento gratuito. 569 00:41:58,810 --> 00:42:01,697 Hay multas por caer en las propiedades ajenas 570 00:42:01,897 --> 00:42:04,408 y el objetivo final también es formar monopolios 571 00:42:04,608 --> 00:42:06,660 para sacar a tu oponente del juego. 572 00:42:06,860 --> 00:42:09,196 ¿Qué tiene que ver con que no nos podamos ir? 573 00:42:10,614 --> 00:42:11,698 Todo. 574 00:42:12,950 --> 00:42:17,254 El juego del terrateniente fue diseñado por la feminista Elizabeth Magie 575 00:42:17,454 --> 00:42:22,509 tres décadas antes de que un vendedor de calefactores de Filadelfia 576 00:42:22,709 --> 00:42:24,470 le cambiara el nombre a Monopoly 577 00:42:24,670 --> 00:42:27,973 y le vendiera la idea a Parker Brothers en 1935. 578 00:42:28,173 --> 00:42:29,683 El tal Charles Darrow 579 00:42:29,883 --> 00:42:32,853 se convirtió en el primer diseñador de juegos millonario, 580 00:42:33,053 --> 00:42:35,856 mientras que Elizabeth Magie murió sin que le reconocieran 581 00:42:36,056 --> 00:42:39,101 el impacto que tuvo en la cultura estadounidense. 582 00:42:44,106 --> 00:42:47,985 Les estoy hablando sobre las iteraciones. 583 00:42:50,195 --> 00:42:53,740 Necesito que tengan un conocimiento básico de iteración, 584 00:42:54,157 --> 00:42:57,327 porque esta noche voy a hacer una afirmación perturbadora. 585 00:42:59,997 --> 00:43:04,751 Les hará un nudo en el estómago y se les acelerará el corazón. 586 00:43:05,294 --> 00:43:07,671 Las hará vomitar. 587 00:43:08,922 --> 00:43:12,718 Puede que incluso les dé ganas, y me disculpo, de morir. 588 00:43:32,613 --> 00:43:34,364 ¿CORREMOS? 589 00:43:40,287 --> 00:43:41,914 ¿Han escuchado esta canción? 590 00:43:43,707 --> 00:43:45,384 La acaba de poner. 591 00:43:45,584 --> 00:43:47,419 No, me refiero a antes de hoy. 592 00:43:49,755 --> 00:43:50,755 No estoy de acuerdo. 593 00:43:50,881 --> 00:43:54,927 Deben haberla escuchado muchas veces, pero volveremos a eso. 594 00:43:55,427 --> 00:43:57,930 Son monoteístas, ¿es correcto? 595 00:43:58,805 --> 00:44:00,566 Creemos en el Padre Celestial, sí. 596 00:44:00,766 --> 00:44:01,483 De acuerdo. 597 00:44:01,683 --> 00:44:04,528 Hay tres grandes religiones monoteístas: 598 00:44:04,728 --> 00:44:07,981 El Judaísmo, el cristianismo y el Islam. 599 00:44:08,774 --> 00:44:10,859 Yo les digo: "Las tres grandes". 600 00:44:11,610 --> 00:44:12,369 LA TORÁ 601 00:44:12,569 --> 00:44:13,862 El Judaísmo, o sea, 602 00:44:14,780 --> 00:44:16,240 "la edición original". 603 00:44:16,657 --> 00:44:19,585 El cristianismo, o sea, "la edición más popular". 604 00:44:19,785 --> 00:44:20,878 Y el Islam... 605 00:44:21,078 --> 00:44:22,078 EL SAGRADO CORÁN 606 00:44:22,204 --> 00:44:25,174 "la edición más nueva y la segunda más popular". 607 00:44:25,374 --> 00:44:26,759 MONOPOLY VERSIÓN BANCARIA 608 00:44:26,959 --> 00:44:29,586 ¿Me prestan su Libro de Mormón, por favor? 609 00:44:31,088 --> 00:44:32,297 Se lo voy a devolver. 610 00:44:34,049 --> 00:44:34,683 Gracias. 611 00:44:34,883 --> 00:44:39,346 Y finalmente, después de 800 años, ¡esto! 612 00:44:40,013 --> 00:44:41,223 El mormonismo, 613 00:44:42,015 --> 00:44:43,015 o sea, 614 00:44:44,059 --> 00:44:46,436 "la edición estrafalaria regional". 615 00:44:51,775 --> 00:44:56,405 Estas son todas iteraciones del mismo material de origen. 616 00:44:57,865 --> 00:45:01,585 Estos textos comparten muchos de los mismos personajes e historias, 617 00:45:01,785 --> 00:45:04,672 aunque presentados con otros significados y perspectivas. 618 00:45:04,872 --> 00:45:09,176 Entonces, no acepto que estén ahí paradas 619 00:45:09,376 --> 00:45:12,638 y me digan que no conocen "The Air That I Breathe", de The Hollies, 620 00:45:12,838 --> 00:45:16,216 cuando sé que conocen "Creep", de Radiohead. 621 00:45:17,426 --> 00:45:19,761 Sí, la han escuchado. Vamos. 622 00:45:20,262 --> 00:45:22,764 "¡Pero soy un bicho raro!". 623 00:45:23,390 --> 00:45:24,975 "¡Soy un rarito!". 624 00:45:26,101 --> 00:45:28,896 ¡Bien! "¿Qué demonios hago aquí?". 625 00:45:30,606 --> 00:45:31,782 Sé que están pensando eso, 626 00:45:31,982 --> 00:45:33,984 pero reconocen la letra, ¿verdad? 627 00:45:34,651 --> 00:45:35,327 ¿Sí? 628 00:45:35,527 --> 00:45:38,747 The Hollies demandó por plagio a Radiohead, 629 00:45:38,947 --> 00:45:40,457 y pudieron probar 630 00:45:40,657 --> 00:45:44,328 que la melodía y el ritmo de su canción aparecen en "Creep". 631 00:45:44,745 --> 00:45:46,922 ¿Qué edad tienen? ¿19, 20? Algo así. 632 00:45:47,122 --> 00:45:49,008 Entonces, conocen a Lana Del Rey, 633 00:45:49,208 --> 00:45:52,303 a quien Radiohead demandó por plagiar "Creep" 634 00:45:52,503 --> 00:45:54,596 con su canción de 2017 635 00:45:54,796 --> 00:45:55,964 "Get Free". 636 00:45:56,673 --> 00:45:58,183 Iteraciones. 637 00:45:58,383 --> 00:45:59,927 Con el tiempo. 638 00:46:00,719 --> 00:46:02,396 Que diluyen el mensaje. 639 00:46:02,596 --> 00:46:05,807 Que oscurecen el original. 640 00:46:08,268 --> 00:46:12,898 El Judaísmo es la religión monoteísta primigenia. 641 00:46:13,649 --> 00:46:17,703 Debería, por un amplio margen, tener el mayor número de miembros. 642 00:46:17,903 --> 00:46:21,623 Sin embargo, representa menos del 0.2% de la población mundial. 643 00:46:21,823 --> 00:46:26,420 ¿Por qué? ¿Por qué la original es menos popular que la iteración? 644 00:46:26,620 --> 00:46:29,248 ¿Es menos verdadera que las otras? 645 00:46:30,791 --> 00:46:34,845 ¿Estamos hablando de religión, de juegos de mesa o de música? 646 00:46:35,045 --> 00:46:36,213 Sí. 647 00:46:36,630 --> 00:46:40,267 Tiene muy pocos miembros porque no se promociona. 648 00:46:40,467 --> 00:46:42,186 No tiene gente como ustedes, 649 00:46:42,386 --> 00:46:43,896 que golpee puertas, 650 00:46:44,096 --> 00:46:47,516 que venda una vida mejor, un juego mejor o una canción mejor. 651 00:46:48,100 --> 00:46:49,434 ¿No han pensado en eso? 652 00:46:50,894 --> 00:46:54,606 ¿Que los misioneros no son más que vendedores de una organización? 653 00:46:55,357 --> 00:46:56,867 Lo que venden es una idea. 654 00:46:57,067 --> 00:46:59,912 Golpean a mi puerta, tal vez les compre, tal vez no. 655 00:47:00,112 --> 00:47:03,323 Esas son las reglas cuando las invito a pasar a mi casa. 656 00:47:03,824 --> 00:47:07,995 Estamos negociando una transacción de ideologías. 657 00:47:09,329 --> 00:47:12,040 Y lo que estoy intentando decirles esta noche 658 00:47:13,166 --> 00:47:17,087 es que tengo una idea que me gustaría venderles a ustedes. 659 00:47:45,574 --> 00:47:47,576 ¿Buscas la verdad? 660 00:47:52,164 --> 00:47:52,965 Mi argumento 661 00:47:53,165 --> 00:47:55,592 es que los textos sagrados que veneramos 662 00:47:55,792 --> 00:47:58,178 no son más que iteraciones mitológicas 663 00:47:58,378 --> 00:48:02,132 de historias que la gente se ha contado entre sí durante siglos. 664 00:48:05,719 --> 00:48:07,971 No son verdaderas ni reales literalmente. 665 00:48:10,015 --> 00:48:13,519 Simplemente nos llevan a una verdad más antigua. 666 00:48:22,986 --> 00:48:25,113 La historia de un salvador... 667 00:48:26,990 --> 00:48:28,334 que nació de una virgen, 668 00:48:28,534 --> 00:48:32,496 que podía hacer milagros y que resucitó de forma sobrenatural 669 00:48:33,038 --> 00:48:34,506 fue una historia muy popular 670 00:48:34,706 --> 00:48:39,253 durante al menos mil años antes de que naciera Jesús. 671 00:48:40,504 --> 00:48:41,305 Una es rubia, 672 00:48:41,505 --> 00:48:44,433 la otra es morena. Vestían de forma parecida. 673 00:48:44,633 --> 00:48:46,885 No. No pasaron por aquí. 674 00:48:49,304 --> 00:48:52,432 Mitra hizo milagros. Lo marcaron con el signo de la cruz. 675 00:48:52,933 --> 00:48:56,812 Horus caminó sobre el agua, lo crucificaron y tuvo 12 discípulos. 676 00:48:57,271 --> 00:48:58,467 Krishna, un carpintero 677 00:48:58,667 --> 00:49:00,949 nacido de una virgen, bautizado en un río. 678 00:49:01,149 --> 00:49:03,735 Resucitó de la muerte y ascendió al cielo. 679 00:49:04,236 --> 00:49:08,999 Esta pequeña reunión muestra a 12 Dioses 680 00:49:09,199 --> 00:49:14,162 que nacieron el 25 de diciembre, todos anteriores a Jesús. 681 00:49:15,289 --> 00:49:16,456 Lo lamento, 682 00:49:17,082 --> 00:49:18,688 pero es imposible ignorar 683 00:49:18,888 --> 00:49:21,587 la influencia de una narrativa sobre otra, 684 00:49:22,296 --> 00:49:26,425 o ignorar el hecho de que todas estas historias se repiten en... 685 00:49:28,343 --> 00:49:31,021 Star Wars: Episodio I, La amenaza fantasma. 686 00:49:31,221 --> 00:49:33,065 ¿Se imaginan que, en miles de años, 687 00:49:33,265 --> 00:49:36,810 la gente acepte a Jar Jar como una figura religiosa importante? 688 00:49:38,187 --> 00:49:39,187 ¿Cómo dice? 689 00:49:39,229 --> 00:49:40,272 Jar Jar. 690 00:49:40,856 --> 00:49:41,940 Jar Jar Binks. 691 00:49:42,733 --> 00:49:45,360 "¡Jar Jar! Descólpeme". 692 00:49:46,945 --> 00:49:48,113 No importa. 693 00:49:51,617 --> 00:49:54,161 Es aterrador, ¿no? Lo lamento. 694 00:49:55,412 --> 00:49:56,413 Lo es. 695 00:49:56,830 --> 00:49:57,998 Todo es... 696 00:50:12,054 --> 00:50:13,096 aterrador. 697 00:50:14,515 --> 00:50:15,807 Yo tengo miedo. 698 00:50:17,100 --> 00:50:20,062 Simplemente decirlo en voz alta me da miedo. 699 00:50:28,028 --> 00:50:28,829 CREENCIA 700 00:50:29,029 --> 00:50:31,832 Si Dios es real, y observa cuando nos masturbamos, 701 00:50:32,032 --> 00:50:34,126 y tiene un ego tan frágil 702 00:50:34,326 --> 00:50:36,962 que sólo nos ayuda cuando le rogamos y lo alabamos 703 00:50:37,162 --> 00:50:39,381 y odia a los gais por ser como él los hizo, 704 00:50:39,581 --> 00:50:41,124 eso es aterrador. 705 00:50:49,550 --> 00:50:50,550 INCREDULIDAD 706 00:50:50,676 --> 00:50:53,270 Si Dios no existe y somos unas hormigas cachondas 707 00:50:53,470 --> 00:50:55,689 en una gran roca, sin propósito divino, 708 00:50:55,889 --> 00:50:58,308 y sin poder alcanzar la vida eterna, pues... 709 00:50:59,059 --> 00:51:00,561 eso también es aterrador. 710 00:51:03,397 --> 00:51:05,616 O la Iglesia es verdad o es un fraude. 711 00:51:05,816 --> 00:51:09,862 "Es la Iglesia y el Reino de Dios o no es nada". 712 00:51:10,320 --> 00:51:11,572 ¿Están de acuerdo? 713 00:51:12,698 --> 00:51:16,251 Eso lo dijo Gordon B. Hinckley, el 15o Presidente de su Iglesia. 714 00:51:16,451 --> 00:51:18,662 - ¿Están de acuerdo con Gordon? - Sí. 715 00:51:18,996 --> 00:51:19,996 Eso pensé. 716 00:51:20,205 --> 00:51:24,334 Así que o es todo verdad o nada es verdad, ¿sí? 717 00:51:25,294 --> 00:51:25,928 Sí. 718 00:51:26,128 --> 00:51:27,212 Bien. 719 00:51:29,715 --> 00:51:32,801 Entonces, escojan una puerta en función de su fe. 720 00:51:35,929 --> 00:51:39,733 ¿Nos pide... que consideremos nuestra creencia en la Iglesia? 721 00:51:39,933 --> 00:51:42,403 ¿Eso ayudará a que nos podamos ir? 722 00:51:42,603 --> 00:51:45,355 Les pido que elijan entre la creencia... 723 00:51:47,149 --> 00:51:48,817 y la incredulidad. 724 00:51:49,902 --> 00:51:53,205 Lo que afirmo es que las 10.000 religiones verificables 725 00:51:53,405 --> 00:51:54,873 que existen hoy en día 726 00:51:55,073 --> 00:51:59,294 son tan artificiales como su Iglesia simbólica. 727 00:51:59,494 --> 00:52:00,963 Es una farsa. 728 00:52:01,163 --> 00:52:03,465 Aquí no hay nada sagrado. 729 00:52:03,665 --> 00:52:06,043 Su texto religioso es un simple adorno... 730 00:52:07,794 --> 00:52:10,797 tan vacío y capitalista como estos juegos ridículos. 731 00:52:41,995 --> 00:52:45,674 Quiero saber qué nos va a pasar antes de decidir. 732 00:52:45,874 --> 00:52:48,636 Ni siquiera sé cómo empezar a responder esa pregunta 733 00:52:48,836 --> 00:52:50,596 sí aún no ha sucedido. 734 00:52:50,796 --> 00:52:52,589 Cielos, Sr. Reed, 735 00:52:52,923 --> 00:52:56,894 nos ha presentado muchos puntos interesantes. 736 00:52:57,094 --> 00:53:00,731 Creo que podemos admitir que es un hombre muy inteligente 737 00:53:00,931 --> 00:53:02,858 y que aún tenemos mucho que aprender. 738 00:53:03,058 --> 00:53:06,895 Por lo tanto, quiero que estemos de acuerdo en que usted... 739 00:53:07,813 --> 00:53:09,114 nos ha convencido, 740 00:53:09,314 --> 00:53:11,408 y usaremos la puerta de la incredulidad 741 00:53:11,608 --> 00:53:12,985 para volver a casa. 742 00:53:14,444 --> 00:53:16,029 ¿No es así, hermana Barnes? 743 00:53:19,908 --> 00:53:21,034 ¿Hermana? 744 00:53:24,496 --> 00:53:25,956 ¿Hermana Barnes? 745 00:53:26,832 --> 00:53:30,719 Creo que deberíamos escuchar a nuestro ordenado y atento anfitrión 746 00:53:30,919 --> 00:53:32,805 y elegir la puerta correcta. 747 00:53:33,005 --> 00:53:34,974 Ya sabes, ¿elegir lo "correcto"? 748 00:53:35,174 --> 00:53:36,350 Como en la primaria. 749 00:53:36,550 --> 00:53:40,179 No... importa lo que le digamos. 750 00:53:41,513 --> 00:53:44,358 No nos va a dejar ir aunque admitamos que tiene razón. 751 00:53:44,558 --> 00:53:46,360 Salgamos de aquí 752 00:53:46,560 --> 00:53:50,072 mientras nuestro anfitrión tiene la amabilidad de dejarnos ir. 753 00:53:50,272 --> 00:53:52,649 Creo que nos está estudiando. 754 00:53:54,943 --> 00:53:56,412 Quiere aprender sobre nosotras 755 00:53:56,612 --> 00:53:59,072 según qué puerta abrimos. 756 00:54:03,952 --> 00:54:05,245 ¿Ese es el juego? 757 00:54:06,788 --> 00:54:09,333 Alguien se rasca el cuello, y él está mirando. 758 00:54:10,125 --> 00:54:12,386 Decimos algo incorrecto, y balbucea. 759 00:54:12,586 --> 00:54:15,672 La llama de una vela parpadea, y captura su atención. 760 00:54:16,632 --> 00:54:18,467 ¿Qué ha estado buscando? 761 00:54:20,344 --> 00:54:22,179 ¿Qué ha encontrado? 762 00:54:23,138 --> 00:54:24,440 Si tengo razón, 763 00:54:24,640 --> 00:54:28,685 entonces lo único que importa ahora es lo que realmente creemos. 764 00:54:33,649 --> 00:54:35,868 Y como creo que su retórica es débil 765 00:54:36,068 --> 00:54:39,446 y su metáfora sobre juegos de mesa es bastante ofensiva... 766 00:54:40,155 --> 00:54:44,626 Preguntó por qué el Judaísmo constituye el 0.2% de la población, 767 00:54:44,826 --> 00:54:47,087 pero ni mencionó el Holocausto. 768 00:54:47,287 --> 00:54:51,091 Ignoró la persecución religiosa que ha enfrentado el pueblo Judío. 769 00:54:51,291 --> 00:54:54,511 Sólo lo usa como un remate de un chiste sobre misioneros. 770 00:54:54,711 --> 00:54:57,348 Y no dijo que nada de esto se refiere al Islam, 771 00:54:57,548 --> 00:55:00,100 ya que los musulmanes no creen que Cristo resucitó. 772 00:55:00,300 --> 00:55:03,854 Señala el parecido de esos Dioses mitológicos con Jesús, 773 00:55:04,054 --> 00:55:06,231 ¡pero ignora las diferencias flagrantes! 774 00:55:06,431 --> 00:55:10,435 ¡Uno de estos tipos tiene una maldita cabeza de pájaro! 775 00:55:12,479 --> 00:55:15,524 No creo... que mi punto de vista... 776 00:55:16,608 --> 00:55:19,453 encaje en la creencia o en la incredulidad. 777 00:55:19,653 --> 00:55:23,323 Creo que hay todo un espectro que está ignorando en su juego. 778 00:55:25,993 --> 00:55:27,703 Así que no importa lo que yo crea. 779 00:55:32,082 --> 00:55:34,668 Hermana Paxton, ¿aún cree en Dios? 780 00:55:35,544 --> 00:55:36,545 Sí. 781 00:55:38,297 --> 00:55:39,840 Entonces salgamos por aquí. 782 00:55:40,883 --> 00:55:43,185 Seamos honestas y sinceras 783 00:55:43,385 --> 00:55:46,013 y dejemos que Dios decida qué nos va a pasar. 784 00:56:00,736 --> 00:56:02,454 ¡Bueno, nos vamos! 785 00:56:02,654 --> 00:56:07,034 Gracias por sus enseñanzas y gracias por dejarnos ir. 786 00:56:35,187 --> 00:56:37,022 ¿Viene con nosotras? 787 00:56:48,659 --> 00:56:49,826 Hermana... 788 00:56:52,746 --> 00:56:54,206 Tranquila. 789 00:56:54,581 --> 00:56:56,959 Paso a paso. Vayamos despacio. 790 00:57:56,768 --> 00:58:01,899 Hermana Barnes, no hay nada. Está todo bloqueado. 791 00:58:02,566 --> 00:58:04,576 ¿Qué crees que quiere? 792 00:58:04,776 --> 00:58:07,121 ¿Nos va a dejar encerradas para siempre? 793 00:58:07,321 --> 00:58:08,664 No, es demasiado listo. 794 00:58:08,864 --> 00:58:11,867 Sabe que un élder vendrá a preguntar por nosotras y... 795 00:58:12,618 --> 00:58:15,871 Lo que significa que tendrá que dejarnos ir o... 796 00:58:17,164 --> 00:58:18,290 matarnos. 797 00:58:24,546 --> 00:58:25,546 De ahora en más, 798 00:58:25,714 --> 00:58:30,344 sí menciona un argumento filosófico que no nos guste, lo cuestionamos. 799 00:58:30,844 --> 00:58:32,187 Hagámoslo pensar. 800 00:58:32,387 --> 00:58:34,523 No dejemos que nos pisotee. 801 00:58:34,723 --> 00:58:38,101 No somos una amenaza física, pero podemos ser una intelectual. 802 00:58:53,283 --> 00:58:56,036 Creo que esa ventana tiene una jaula. 803 00:58:58,622 --> 00:58:59,748 Tienes razón. 804 00:59:01,959 --> 00:59:04,294 Está viniendo. 805 00:59:08,340 --> 00:59:09,141 Toma esto. 806 00:59:09,341 --> 00:59:10,341 Toma. 807 00:59:10,384 --> 00:59:11,802 Déjala donde estaba. 808 00:59:21,562 --> 00:59:24,198 Si llega a pasar algo, toma esto, 809 00:59:24,398 --> 00:59:27,618 y clávaselo en el cuello lo más fuerte y rápido que puedas. 810 00:59:27,818 --> 00:59:29,078 - ¡No! - Debes hacerlo tú. 811 00:59:29,278 --> 00:59:32,322 - A mí me vigila de cerca. - ¡Hermana, no! 812 00:59:32,781 --> 00:59:34,825 Definamos una frase clave. ¿Sí? 813 00:59:35,492 --> 00:59:39,746 Si digo "ropa interior mágica", significa que lo apuñales. ¿De acuerdo? 814 00:59:41,290 --> 00:59:42,290 Está viniendo. 815 00:59:43,125 --> 00:59:46,003 Ropa interior mágica. Esa es la frase clave. ¿Sí? 816 01:00:17,743 --> 01:00:19,077 ¿Sr. Reed? 817 01:00:34,843 --> 01:00:36,094 ¿Sra. Reed? 818 01:00:37,679 --> 01:00:39,014 ¿Es usted? 819 01:01:11,797 --> 01:01:13,507 ¿Qué le está pasando? 820 01:01:24,768 --> 01:01:26,562 Pero soy un bicho raro 821 01:01:27,437 --> 01:01:29,898 Soy un rarito 822 01:01:31,233 --> 01:01:32,734 ¿Sr. Reed? 823 01:01:35,612 --> 01:01:37,030 ¿Dónde está? 824 01:01:48,041 --> 01:01:50,294 8:15 Tubo acústico 825 01:02:36,590 --> 01:02:37,883 Dios. 826 01:03:44,157 --> 01:03:46,076 FÓSFOROS DE SEGURIDAD 827 01:03:50,539 --> 01:03:53,417 Debía estar seguro antes de presentársela. 828 01:03:54,501 --> 01:03:56,086 ¿Seguro de qué? 829 01:03:57,212 --> 01:03:58,964 Ahora están en presencia... 830 01:04:00,048 --> 01:04:02,217 de un profeta viviente de Dios. 831 01:04:19,610 --> 01:04:22,621 La razón por la que las invité a mi santuario esta noche 832 01:04:22,821 --> 01:04:25,199 es porque fui testigo de un milagro. 833 01:04:26,408 --> 01:04:30,671 Creo que este milagro demuestra que las religiones conocidas son falsas, 834 01:04:30,871 --> 01:04:35,542 y sólo un antiguo eco de algo verdadero. 835 01:04:37,085 --> 01:04:38,762 Necesito testigos, 836 01:04:38,962 --> 01:04:43,175 ustedes, para que verifiquen que el milagro es real. 837 01:04:57,856 --> 01:05:02,286 Creo que nuestra receta familiar de la tarta de arándanos es la clásica. 838 01:05:02,486 --> 01:05:03,620 Los ingredientes son 839 01:05:03,820 --> 01:05:08,450 mantequilla, harina, fécula de maíz, azúcar, limón, arándanos, claro, 840 01:05:09,034 --> 01:05:13,372 pero esta noche también incluí algo de acónito y belladona... 841 01:05:14,540 --> 01:05:17,584 lo que significa que, en breve, 842 01:05:19,545 --> 01:05:23,048 la profetisa morirá por consumir la tarta. 843 01:05:26,343 --> 01:05:30,138 Entonces, van a ser testigos de un milagro. 844 01:05:32,099 --> 01:05:34,309 Por la gracia de Dios... 845 01:05:35,519 --> 01:05:37,521 va a resucitar. 846 01:06:13,932 --> 01:06:15,150 9:00 Profetisa - tarta. 847 01:06:15,350 --> 01:06:16,810 Tómenle el pulso. 848 01:06:18,312 --> 01:06:19,479 Ambas. 849 01:06:22,733 --> 01:06:26,028 ¡Necesito que le tomen el pulso ahora mismo! 850 01:06:32,451 --> 01:06:35,504 Por favor, confirmen que su corazón ha dejado de latir. 851 01:06:35,704 --> 01:06:37,080 ¿Saben hacer eso? 852 01:06:38,123 --> 01:06:39,758 Con dos dedos en el cuello, 853 01:06:39,958 --> 01:06:42,961 en el hueco suave justo al lado de la tráquea. 854 01:06:45,923 --> 01:06:49,009 Ambas, por favor, levántenle la cabeza para estar seguras. 855 01:07:00,979 --> 01:07:02,648 ¡Se movió! 856 01:07:03,232 --> 01:07:05,025 Eso fue un espasmo catalítico. 857 01:07:05,567 --> 01:07:06,368 ¡Está viva! 858 01:07:06,568 --> 01:07:09,663 ¡No! Todavía no. Son las reacciones químicas del cuerpo. 859 01:07:09,863 --> 01:07:12,157 Por favor, confirmen que no tiene pulso. 860 01:07:13,200 --> 01:07:14,918 - ¡Confírmenlo! - No hay pulso. 861 01:07:15,118 --> 01:07:19,164 Gracias. Confirmen que ya no respira. 862 01:07:20,999 --> 01:07:22,417 ¿Sienten el aliento? 863 01:07:27,297 --> 01:07:28,297 No. No. 864 01:07:28,340 --> 01:07:29,633 - Está muerta. - Sí. 865 01:07:30,342 --> 01:07:31,343 De acuerdo. 866 01:07:31,718 --> 01:07:32,719 Gracias. 867 01:07:34,012 --> 01:07:38,475 En un momento, serán testigos de una resurrección. 868 01:07:40,060 --> 01:07:44,690 Va a regresar y va a contarnos qué vio en el más allá. 869 01:07:47,067 --> 01:07:49,111 ¿Se ha movido la profetisa? 870 01:07:50,571 --> 01:07:51,697 No. 871 01:07:52,531 --> 01:07:53,248 ¿Hola? 872 01:07:53,448 --> 01:07:54,950 No. No. 873 01:07:56,243 --> 01:07:59,162 Muy bien. Esperen un momentito. 874 01:08:03,834 --> 01:08:05,252 Falta muy poco. 875 01:08:11,216 --> 01:08:12,593 ¿Los élderes? 876 01:08:34,488 --> 01:08:35,290 Gritemos. 877 01:08:35,490 --> 01:08:36,575 ¿Gritamos? 878 01:08:36,992 --> 01:08:38,868 Pero no hasta que abra la puerta. 879 01:08:47,336 --> 01:08:49,004 - Está volviendo. - ¡Grita! 880 01:09:04,310 --> 01:09:05,520 ¡Ya voy! 881 01:09:14,696 --> 01:09:16,206 ¡Perdón! Estaba en el fondo. 882 01:09:16,406 --> 01:09:17,833 No, perdón por molestarlo. 883 01:09:18,033 --> 01:09:21,620 Estoy buscando por la zona a dos muchachas de mi Iglesia. 884 01:09:23,830 --> 01:09:24,831 ¿Algún problema? 885 01:09:29,670 --> 01:09:31,212 No nos escuchan. 886 01:09:32,296 --> 01:09:34,841 Seguro que están bien. Pero me preguntaba si... 887 01:09:35,759 --> 01:09:36,759 pasaron por aquí. 888 01:09:36,844 --> 01:09:38,103 No. Por desgracia, 889 01:09:38,303 --> 01:09:41,932 usted es la primera visita que he tenido en todo el día. 890 01:09:42,890 --> 01:09:43,890 ¿Viste esto? 891 01:09:44,017 --> 01:09:45,394 Está cerrado con llave. 892 01:09:49,231 --> 01:09:51,324 Ayúdame. 893 01:09:51,524 --> 01:09:53,902 Podemos tirar de la alfombra. 894 01:09:54,319 --> 01:09:55,445 Los fósforos. 895 01:09:55,821 --> 01:09:58,040 Encendamos fuego, que salga humo por el tubo 896 01:09:58,240 --> 01:10:00,367 para que el élder sepa que estamos aquí. 897 01:10:00,784 --> 01:10:01,784 De acuerdo. 898 01:10:02,160 --> 01:10:05,631 Pero usted pidió información sobre la Iglesia, ¿correcto? 899 01:10:05,831 --> 01:10:07,257 ¿De qué Iglesia es? 900 01:10:07,457 --> 01:10:09,551 Jesucristo de los Santos de los Últimos Días. 901 01:10:09,751 --> 01:10:11,545 Sí, sí. 902 01:10:15,591 --> 01:10:16,591 Tira. 903 01:10:23,390 --> 01:10:24,984 ¿Hay algo más que pueda hacer? 904 01:10:25,184 --> 01:10:27,111 ¿Quiere pasar y llamar a la Policía? 905 01:10:27,311 --> 01:10:28,696 - Puedo salir... - Está bien. 906 01:10:28,896 --> 01:10:31,481 - Y ayudar a buscar. - No deben estar lejos. 907 01:10:32,191 --> 01:10:33,191 Gracias por su tiempo. 908 01:10:33,358 --> 01:10:35,786 Buena suerte, entonces. De verdad. 909 01:10:35,986 --> 01:10:37,070 Gracias. 910 01:11:55,274 --> 01:11:56,275 No... 911 01:12:16,795 --> 01:12:17,795 Ahí viene. 912 01:12:30,934 --> 01:12:33,270 ¿Sí? ¿Sí? ¿Tuvo suerte? 913 01:12:44,156 --> 01:12:45,407 Se movió. 914 01:12:46,283 --> 01:12:48,160 - ¿Qué dices? - Cuando nos fuimos. 915 01:12:51,997 --> 01:12:53,340 Estarás confundida. 916 01:12:53,540 --> 01:12:55,509 - No se movió. - La cabeza está distinta. 917 01:12:55,709 --> 01:12:56,427 Estaba así. 918 01:12:56,627 --> 01:12:57,636 Claro que no. 919 01:12:57,836 --> 01:13:00,681 Hermana, yo recuerdo otra cosa. ¡Por favor! 920 01:13:00,881 --> 01:13:02,883 ¡Por favor, ven! ¡Ayúdame! 921 01:13:04,343 --> 01:13:05,969 Sujeta la manga hacia arriba. 922 01:13:08,597 --> 01:13:12,976 Sería un descuido si no le hiciera esta pregunta. 923 01:13:18,899 --> 01:13:20,692 ¿Tiene este folleto? 924 01:13:21,985 --> 01:13:26,198 La verdad que no, pero lo voy a leer. 925 01:13:28,367 --> 01:13:29,993 - Prueba con otro. - Ya va. 926 01:13:36,166 --> 01:13:37,209 Concéntrate. 927 01:13:43,882 --> 01:13:44,882 Más rápido. 928 01:14:46,904 --> 01:14:53,410 El... guía... dijo... mi... nombre. 929 01:14:54,077 --> 01:14:57,289 Nubes... blancas. 930 01:14:57,748 --> 01:15:00,551 No... el cielo. 931 01:15:00,751 --> 01:15:07,891 Me... desconectan... el cerebro. 932 01:15:08,091 --> 01:15:15,349 No... es... real. 933 01:15:16,266 --> 01:15:18,610 Gracias, profetisa. 934 01:15:18,810 --> 01:15:21,688 Te agradecemos tu viaje al más allá. 935 01:15:23,106 --> 01:15:27,244 Tu profecía va a quedar registrada en nuestro texto litúrgico, ¿sí? 936 01:15:27,444 --> 01:15:30,781 Ven. Debes estar exhausta. Sujétate de mí brazo. 937 01:15:55,848 --> 01:15:56,974 Muy bien. 938 01:15:58,851 --> 01:16:00,769 Es bastante interesante, porque... 939 01:16:03,188 --> 01:16:07,067 Sé que una de ustedes ha estado mintiendo 940 01:16:08,485 --> 01:16:10,871 desde que llegaron. 941 01:16:11,071 --> 01:16:12,915 ¿Y saben cómo lo sé? 942 01:16:13,115 --> 01:16:14,833 Disculpen, ¿me dan eso? 943 01:16:15,033 --> 01:16:20,923 Lo sé por la manera en que el fuego reacciona a cada una de ustedes. 944 01:16:21,123 --> 01:16:22,332 A. 945 01:16:23,959 --> 01:16:25,085 B. 946 01:16:25,711 --> 01:16:29,056 Sí. Una de ustedes tiene un secreto muy muy grande, 947 01:16:29,256 --> 01:16:30,841 pero pronto lo sabremos. 948 01:16:31,842 --> 01:16:35,187 Habrá un antes de que vieran a una mujer volver de la muerte 949 01:16:35,387 --> 01:16:37,181 y habrá un después. 950 01:16:37,931 --> 01:16:39,525 Se escribirán libros sobre esto. 951 01:16:39,725 --> 01:16:42,811 Elijan bien sus palabras cuando les pregunte... 952 01:16:43,604 --> 01:16:44,688 ¿qué presenciaron? 953 01:16:46,899 --> 01:16:48,025 Díganme qué vieron. 954 01:16:49,026 --> 01:16:50,026 ¿Cómo es que ella...? 955 01:16:50,152 --> 01:16:51,328 No lo sé... 956 01:16:51,528 --> 01:16:54,698 Si no vieron nada trascendental, deben decírmelo. 957 01:16:55,407 --> 01:16:56,083 No lo sé. 958 01:16:56,283 --> 01:16:58,377 Porque si estoy equivocado, debo saberlo. 959 01:16:58,577 --> 01:17:02,589 - Está planeado. Somos prisioneras. - Todos somos prisioneros. 960 01:17:02,789 --> 01:17:05,217 Ya deberían saber que cualquiera puede irse, 961 01:17:05,417 --> 01:17:07,928 pero ¿por qué irse, después de lo que vimos? 962 01:17:08,128 --> 01:17:10,306 Yo lo vi. Lo vi. 963 01:17:10,506 --> 01:17:13,600 La escuché describir lo que vivió en el más allá. 964 01:17:13,800 --> 01:17:15,561 ¡Genial! ¿Qué escuchaste? 965 01:17:15,761 --> 01:17:18,981 Dijo que había un guía. 966 01:17:19,181 --> 01:17:20,816 - Sí. - ¿Se refería a un ángel? 967 01:17:21,016 --> 01:17:21,734 Sí. 968 01:17:21,934 --> 01:17:26,905 Tenía una sensación de disociación, de que algo no era real. 969 01:17:27,105 --> 01:17:30,192 Eso es. Ahora lo saben. 970 01:17:32,027 --> 01:17:34,321 - ¿Ahora lo sabemos? - Sí, ahora lo saben. 971 01:17:35,113 --> 01:17:36,113 ¿Lo sabemos? 972 01:17:37,658 --> 01:17:39,076 Puedo mostrarles a Dios. 973 01:17:40,202 --> 01:17:43,088 Si están dispuestas a morir. 974 01:17:43,288 --> 01:17:46,008 Puede ser indoloro. Puede ser temporario. 975 01:17:46,208 --> 01:17:48,377 Como la profetisa, pueden regresar. 976 01:17:49,586 --> 01:17:50,971 ¡No tengan miedo! 977 01:17:51,171 --> 01:17:54,058 ¿Saben qué da miedo? ¡No saber da miedo! 978 01:17:54,258 --> 01:17:56,685 ¿De dónde venimos? ¿Cuál es nuestro propósito? 979 01:17:56,885 --> 01:17:59,897 Las religiones existen por el terror a esas preguntas. 980 01:18:00,097 --> 01:18:01,815 Puedo darles las respuestas. 981 01:18:02,015 --> 01:18:07,104 Puedo darles un consuelo que ninguna religión puede darles. 982 01:18:09,273 --> 01:18:11,191 Ahora todo cobra sentido. 983 01:18:13,402 --> 01:18:15,320 Toda la noche me he preguntado... 984 01:18:16,280 --> 01:18:19,575 ¿cómo va a hacer que matarnos sea idea nuestra? 985 01:18:22,202 --> 01:18:23,253 Estás confundida. 986 01:18:23,453 --> 01:18:26,582 Ya lo sé. No sé si está jugando al ajedrez o las damas. 987 01:18:27,040 --> 01:18:29,593 ¡Al Monopoly! Vamos, estaba ahí. 988 01:18:29,793 --> 01:18:31,795 No nos mostró un milagro. 989 01:18:32,171 --> 01:18:33,463 ¿Y qué les mostré? 990 01:18:34,423 --> 01:18:35,766 Eso no fue un milagro. 991 01:18:35,966 --> 01:18:37,518 Entonces, ¿qué les mostré? 992 01:18:37,718 --> 01:18:39,353 ¡Eso no fue un milagro! 993 01:18:39,553 --> 01:18:41,263 ¿Y qué les mostré? 994 01:18:43,056 --> 01:18:45,517 Fue un truco de magia. 995 01:18:47,311 --> 01:18:48,937 ¿Un truco de magia? 996 01:18:54,067 --> 01:18:56,361 ¿Sabe por qué no hablamos de Taco Bell? 997 01:18:57,237 --> 01:18:58,914 Me quitó la vida a los cuatro años. 998 01:18:59,114 --> 01:19:02,042 Internaron a 50 personas por un brote de E. coli. 999 01:19:02,242 --> 01:19:04,211 En la escuela me decían "Muerte Bell" 1000 01:19:04,411 --> 01:19:08,165 porque estuve clínicamente muerta mientras me operaban los riñones. 1001 01:19:10,417 --> 01:19:11,710 Mientras estuve muerta, 1002 01:19:12,503 --> 01:19:16,215 vi exactamente lo que su profetisa describió. 1003 01:19:17,049 --> 01:19:18,600 Una luz blanca deslumbrante, 1004 01:19:18,800 --> 01:19:22,062 nubes, pero no el cielo, las ganas de querer regresar, 1005 01:19:22,262 --> 01:19:24,848 una sensación de que nada era real. 1006 01:19:27,017 --> 01:19:28,727 Eso no fue una profecía. 1007 01:19:29,436 --> 01:19:32,231 Eso fue una experiencia cercana a la muerte. 1008 01:19:32,940 --> 01:19:35,075 Cuando el oxígeno no llega al cerebro, 1009 01:19:35,275 --> 01:19:38,579 la mente crea cosas increíbles. 1010 01:19:38,779 --> 01:19:42,916 Creo que ha estado manteniendo a esa mujer al borde de la muerte 1011 01:19:43,116 --> 01:19:46,587 para hacerle preguntas sobre alucinaciones sin sentido 1012 01:19:46,787 --> 01:19:49,214 para poder demostrar su idea 1013 01:19:49,414 --> 01:19:52,918 de lo que realmente es la religión verdadera. 1014 01:19:53,710 --> 01:19:55,128 ¿Sabías que...? 1015 01:19:55,629 --> 01:19:56,680 Cuando recuerdas algo, 1016 01:19:56,880 --> 01:19:59,675 estás recordando cuando recordaste esa experiencia? 1017 01:20:01,510 --> 01:20:03,270 Uno no recuerda el suceso, 1018 01:20:03,470 --> 01:20:08,150 por lo que tu recuerdo de morir en Taco Bell no fue sobre morir, 1019 01:20:08,350 --> 01:20:11,278 sino el recuerdo del recuerdo del recuerdo 1020 01:20:11,478 --> 01:20:14,481 del recuerdo... Párenme. Del recuerdo de ese suceso. 1021 01:20:15,274 --> 01:20:17,284 Estás recordando una correlación falsa 1022 01:20:17,484 --> 01:20:18,994 con lo que acabas de ver. 1023 01:20:19,194 --> 01:20:22,364 ¡Pero esto, esto está pasando ahora mismo! 1024 01:20:23,240 --> 01:20:26,293 Por eso creo, hermana Barnes, hermana Paxton, 1025 01:20:26,493 --> 01:20:29,797 que tienen que prestar atención, porque les aseguro 1026 01:20:29,997 --> 01:20:31,957 que esto no es un truco de magia. 1027 01:20:38,088 --> 01:20:41,842 No, estamos hablando de ropa interior mágica... 1028 01:21:26,887 --> 01:21:28,972 ¡Ayúdenme! ¡Auxilio! 1029 01:21:47,157 --> 01:21:48,742 ¡Ella va a regresar! 1030 01:21:49,785 --> 01:21:50,994 ¡Te lo prometo! 1031 01:21:53,372 --> 01:21:55,299 ¡Hermana Paxton, no tengas miedo! 1032 01:21:55,499 --> 01:21:57,084 Ella volverá a levantarse. 1033 01:21:57,417 --> 01:22:01,672 Desafíalo. Debate con él. Desafíalo. 1034 01:22:09,763 --> 01:22:11,974 Vamos, hermana B. 1035 01:22:13,016 --> 01:22:14,601 ¡Hora de levantarse! 1036 01:22:17,312 --> 01:22:21,441 No, eso no. Eso no. No seas cochina. Muy mal. 1037 01:22:25,404 --> 01:22:28,782 Falta sólo un momento. Haz uno de tus redobles de tambor. 1038 01:22:41,461 --> 01:22:42,596 Lo siento mucho. 1039 01:22:42,796 --> 01:22:44,173 Algo anda mal. 1040 01:22:46,592 --> 01:22:47,885 Ahora estoy preocupado... 1041 01:22:49,678 --> 01:22:50,929 de que ella... 1042 01:22:51,972 --> 01:22:53,265 no regrese. 1043 01:22:55,976 --> 01:22:56,977 Sí. 1044 01:23:05,360 --> 01:23:06,445 ¡Sí! 1045 01:23:07,154 --> 01:23:08,238 Sí. 1046 01:23:08,989 --> 01:23:11,283 Sí. Aquí está. 1047 01:23:13,160 --> 01:23:15,120 No, no está. Eso era una vena. 1048 01:23:25,130 --> 01:23:26,173 El implante. 1049 01:23:26,548 --> 01:23:28,509 Por eso no puede regresar. 1050 01:23:29,468 --> 01:23:30,719 Mira esto. 1051 01:23:31,512 --> 01:23:32,846 Lo siento mucho. 1052 01:23:33,639 --> 01:23:36,808 Pero la hermana Barnes es un programa. 1053 01:23:39,436 --> 01:23:40,771 No es real. 1054 01:23:41,563 --> 01:23:43,073 ¿Sabes qué la delató? 1055 01:23:43,273 --> 01:23:44,408 Las velas. 1056 01:23:44,608 --> 01:23:47,161 ¿Qué es lo que dice? No entiendo. 1057 01:23:47,361 --> 01:23:50,781 No, no, ya lo sé. Ya lo sé. ¿Cómo podrías entenderlo? 1058 01:23:56,203 --> 01:23:58,747 ¿Puedes explicármelo? 1059 01:24:01,375 --> 01:24:03,418 Dime, hermana Paxton, 1060 01:24:04,169 --> 01:24:08,507 ¿conoces el concepto taoísta del "sueño de la mariposa"? 1061 01:24:09,258 --> 01:24:10,893 Una mariposa... 1062 01:24:11,093 --> 01:24:14,188 ¿Una mariposa bate sus alas y causa un tifón? 1063 01:24:14,388 --> 01:24:16,065 Ese es "el efecto mariposa". 1064 01:24:16,265 --> 01:24:18,392 No. "El sueño de la mariposa" 1065 01:24:19,935 --> 01:24:21,695 es sobre un antiguo filósofo chino 1066 01:24:21,895 --> 01:24:23,730 que se hizo esta pregunta: 1067 01:24:24,481 --> 01:24:27,818 "¿Fui un hombre que soñaba que era una mariposa, o ahora soy... 1068 01:24:28,485 --> 01:24:32,114 una mariposa que sueña que es un hombre?". Siéntate. 1069 01:24:33,115 --> 01:24:33,832 ¡Ven! 1070 01:24:34,032 --> 01:24:35,117 ¡Aquí! 1071 01:24:43,625 --> 01:24:44,793 Estos somos nosotros. 1072 01:24:45,377 --> 01:24:47,012 Tú y yo sólos. 1073 01:24:47,212 --> 01:24:48,338 Esta era Barnes. 1074 01:24:49,256 --> 01:24:50,256 Adiós, Barnes. 1075 01:24:51,091 --> 01:24:54,061 He llegado a la oscura conclusión 1076 01:24:54,261 --> 01:24:57,564 de que existimos dentro de una simulación tan avanzada 1077 01:24:57,764 --> 01:25:00,517 que no notamos la diferencia entre la vida real... 1078 01:25:01,351 --> 01:25:02,611 y el sueño artificial. 1079 01:25:02,811 --> 01:25:06,565 Escuchaste a la profetisa. Dijo: "No es real". 1080 01:25:07,900 --> 01:25:10,494 La dinámica del fuego es muy difícil de renderizar. 1081 01:25:10,694 --> 01:25:12,204 He notado esa anomalía 1082 01:25:12,404 --> 01:25:15,574 cuando interactúa con personajes simulados, 1083 01:25:16,158 --> 01:25:18,502 como la pobre hermana B. 1084 01:25:18,702 --> 01:25:22,131 Ella no podía volver con nosotros, pero cuando mueras tú... 1085 01:25:22,331 --> 01:25:23,340 Dedo, por favor. 1086 01:25:23,540 --> 01:25:28,504 Pasarás por la muerte y despertarás 1087 01:25:29,421 --> 01:25:30,839 en el mundo real. 1088 01:25:31,298 --> 01:25:34,134 ¿Qué te parece? ¿Sí, no, quizás? 1089 01:25:39,306 --> 01:25:41,141 Es una teoría. 1090 01:25:42,976 --> 01:25:47,189 Puedes cuestionar mi premisa. Eso me encanta. 1091 01:25:49,441 --> 01:25:50,734 Adelante. 1092 01:25:55,531 --> 01:25:58,742 No creo que esto sea un microchip. 1093 01:26:01,078 --> 01:26:03,580 Creo que es un anticonceptivo. 1094 01:26:05,457 --> 01:26:08,669 Un implante anticonceptivo. 1095 01:26:12,673 --> 01:26:15,768 ¿Conoces a alguna misionera mormona 1096 01:26:15,968 --> 01:26:17,553 que use anticonceptivos? 1097 01:26:19,471 --> 01:26:24,234 ¿Dijo la "hermana Barnes" que usaba anticonceptivos? 1098 01:26:24,434 --> 01:26:26,904 La Iglesia la habría hecho sentir mal por eso, 1099 01:26:27,104 --> 01:26:29,823 y ella habría estado demasiado avergonzada. 1100 01:26:30,023 --> 01:26:32,242 La teoría de la simulación es... 1101 01:26:32,442 --> 01:26:35,195 Hipótesis, por favor. Perdón, no importa. 1102 01:26:35,779 --> 01:26:41,618 La hipótesis de la simulación no es comprobable, ¿verdad? 1103 01:26:42,870 --> 01:26:45,664 No, es una cuestión de fe, como cualquier religión. 1104 01:26:46,290 --> 01:26:48,550 O crees en ella, puerta verde, 1105 01:26:48,750 --> 01:26:50,586 o no crees, puerta púrpura. 1106 01:26:52,004 --> 01:26:54,506 Con todo respeto... 1107 01:26:55,174 --> 01:26:58,927 yo... no creo nada de eso. 1108 01:26:59,887 --> 01:27:03,607 No soy tan lista para decir por qué, pero no creo en eso. 1109 01:27:03,807 --> 01:27:06,435 ¿Crees en el milagro que te mostré? 1110 01:27:06,935 --> 01:27:08,028 - Sí. - ¿Sí? 1111 01:27:08,228 --> 01:27:09,688 Al principio. 1112 01:27:11,148 --> 01:27:12,691 ¿Pero ahora? 1113 01:27:13,192 --> 01:27:16,704 Creo que esta noche pasó algo que no esperaba. 1114 01:27:16,904 --> 01:27:19,999 Se nota que está improvisando, intentando convencerme 1115 01:27:20,199 --> 01:27:24,161 de una teoría de simulación que no encaja. ¿Tengo razón? 1116 01:27:27,247 --> 01:27:31,010 ¿Me preguntas si tienes razón en que estoy improvisando 1117 01:27:31,210 --> 01:27:35,672 o si tienes razón en que la narrativa de la simulación no encaja? 1118 01:27:36,131 --> 01:27:37,132 Sí. 1119 01:27:40,594 --> 01:27:41,762 Choca esos cinco. 1120 01:27:45,224 --> 01:27:46,817 Entonces, piensas como tu amiga, 1121 01:27:47,017 --> 01:27:49,153 que la profetisa tuvo una alucinación 1122 01:27:49,353 --> 01:27:51,522 sobre una experiencia cercana a la muerte. 1123 01:27:52,231 --> 01:27:53,315 No. 1124 01:27:53,941 --> 01:27:56,193 Creo que usted cambió los cuerpos. 1125 01:27:58,320 --> 01:28:00,739 Pero aún no he descubierto cómo lo hizo. 1126 01:28:02,407 --> 01:28:05,702 ¿Que yo cambié... los cuerpos, en plural? 1127 01:28:10,916 --> 01:28:14,169 Sonó el timbre cuando llegó el élder. 1128 01:28:17,047 --> 01:28:21,468 Lo cual nos hizo volver a las escaleras. Usted habría estado preparado para eso. 1129 01:28:24,346 --> 01:28:26,398 Cuando volvimos abajo, 1130 01:28:26,598 --> 01:28:29,276 noté que la mujer no estaba en la misma posición. 1131 01:28:29,476 --> 01:28:30,602 Era parecida... 1132 01:28:31,061 --> 01:28:32,196 La cabeza está distinta. 1133 01:28:32,396 --> 01:28:34,565 Pero no era exactamente la misma. 1134 01:28:35,607 --> 01:28:38,911 Creo que otra mujer idéntica a ella 1135 01:28:39,111 --> 01:28:42,748 entró al sótano por una puerta oculta o algo así, 1136 01:28:42,948 --> 01:28:46,085 se llevó el cuerpo y luego ocupó su lugar en la mesa. 1137 01:28:46,285 --> 01:28:47,294 Ya veo. 1138 01:28:47,494 --> 01:28:50,297 Y luego, una vez que volvimos abajo, 1139 01:28:50,497 --> 01:28:54,635 leyó en voz alta una profecía escrita 1140 01:28:54,835 --> 01:28:57,004 que usted le había preparado. 1141 01:28:57,754 --> 01:29:01,725 Excepto que lo último que dijo fue: 1142 01:29:01,925 --> 01:29:02,935 "No es real". 1143 01:29:03,135 --> 01:29:05,846 No... es... real... 1144 01:29:06,346 --> 01:29:11,185 A lo mejor intentaba decirnos que el milagro no era real. 1145 01:29:15,147 --> 01:29:18,951 ¿Entiende lo que quiero decir con que ocurrió algo que no esperaba? 1146 01:29:19,151 --> 01:29:22,204 Creo que le dio un guion, y ella se salió del libreto, 1147 01:29:22,404 --> 01:29:24,239 y ahora trata de recuperarse. 1148 01:29:26,366 --> 01:29:28,285 Bueno, si eso es cierto, entonces... 1149 01:29:29,578 --> 01:29:32,122 tendría que haber otra entrada al sótano, ¿no? 1150 01:29:32,915 --> 01:29:34,124 ¿Nos fijamos? 1151 01:29:41,548 --> 01:29:42,841 No creo que haya. 1152 01:29:43,425 --> 01:29:44,426 No. 1153 01:29:45,135 --> 01:29:46,178 No encuentro nada... 1154 01:29:47,262 --> 01:29:48,814 hermana Paxton. 1155 01:29:49,014 --> 01:29:50,849 A menos que... 1156 01:30:50,284 --> 01:30:51,952 Lo que significa que... 1157 01:30:53,328 --> 01:30:56,173 tendría que haber un cadáver abajo sí tuvieras razón. 1158 01:30:56,373 --> 01:30:57,541 Correcto. 1159 01:30:58,500 --> 01:31:00,294 ¿Cómo vas a comprobar tu teoría? 1160 01:31:01,044 --> 01:31:02,296 No lo sé. 1161 01:31:03,005 --> 01:31:05,182 ¿Pero vas a meterte en ese agujero 1162 01:31:05,382 --> 01:31:06,976 para ver si hay alguien? 1163 01:31:07,176 --> 01:31:08,760 Si tengo que hacerlo. 1164 01:31:09,511 --> 01:31:11,013 ¿Por qué harías eso? 1165 01:31:12,639 --> 01:31:14,683 Porque quiero saber la verdad 1166 01:31:15,559 --> 01:31:17,769 y porque la única salida es por ahí. 1167 01:31:18,937 --> 01:31:20,105 ¿Robert Frost? 1168 01:31:20,772 --> 01:31:22,608 La Cosa del Pantano. 1169 01:31:25,402 --> 01:31:27,070 No bajes a esa bodega... 1170 01:31:28,614 --> 01:31:32,534 a menos que estés preparada para descubrir la religión verdadera. 1171 01:32:16,703 --> 01:32:18,247 Lo sabía. 1172 01:35:07,916 --> 01:35:09,585 Perdón por el frío. 1173 01:35:12,421 --> 01:35:13,922 ¿Ya has entendido todo? 1174 01:35:17,134 --> 01:35:18,594 Creo que sí. 1175 01:35:20,596 --> 01:35:22,306 Entonces, ¿qué es? 1176 01:35:22,764 --> 01:35:27,436 ¿Cuál es la religión verdadera, Hermana P? 1177 01:35:30,230 --> 01:35:31,565 Es... 1178 01:35:38,655 --> 01:35:43,327 Cuando llegamos, nos dejó solas en la sala de estar. 1179 01:35:45,412 --> 01:35:49,791 Creímos que hablaba con su esposa, pero estaba haciendo otra cosa. 1180 01:35:50,626 --> 01:35:51,927 Así fue. 1181 01:35:52,127 --> 01:35:55,014 Tomó una llave del abrigo de la hermana Barnes, 1182 01:35:55,214 --> 01:35:58,550 abrió el candado de nuestras bicicletas y las escondió. 1183 01:36:03,180 --> 01:36:06,275 Vi que tenía el pelo mojado cuando volvió con las bebidas, 1184 01:36:06,475 --> 01:36:08,652 como si hubiera salido con la tormenta. 1185 01:36:08,852 --> 01:36:11,363 Seguro que no quería que el élder viera las bicis 1186 01:36:11,563 --> 01:36:13,449 cuando viniera a buscarnos. 1187 01:36:13,649 --> 01:36:15,692 Pero tenía algo más en mente. 1188 01:36:16,527 --> 01:36:17,569 Así fue. 1189 01:36:20,572 --> 01:36:23,825 Devolvió la llave de las bicicletas al bolsillo incorrecto. 1190 01:36:24,868 --> 01:36:26,995 Pensamos que se había equivocado. 1191 01:36:29,748 --> 01:36:31,542 Pero ahora sé que no fue así. 1192 01:36:32,000 --> 01:36:33,085 ¿Por qué? 1193 01:36:34,002 --> 01:36:37,431 Le dio el candado a una de sus profetisas, 1194 01:36:37,631 --> 01:36:40,934 y le ordenó que trabara la última puerta del sótano con él. 1195 01:36:41,134 --> 01:36:44,096 Pero ¿por qué, por qué? ¿Por qué hice eso? 1196 01:36:45,222 --> 01:36:46,940 Porque quería que supiera 1197 01:36:47,140 --> 01:36:49,943 que la única razón por la que estoy aquí ahora 1198 01:36:50,143 --> 01:36:54,064 es porque estoy exactamente donde quiere que esté parada. 1199 01:36:54,982 --> 01:36:57,201 No estoy aquí porque haya sido mi elección. 1200 01:36:57,401 --> 01:36:59,736 Usted me obligó a que fuera mi elección. 1201 01:37:00,946 --> 01:37:05,576 Porque quiere que crea que la única religión verdadera es... 1202 01:37:07,494 --> 01:37:08,787 el control. 1203 01:37:14,585 --> 01:37:16,253 Eso es totalmente correcto. 1204 01:37:18,714 --> 01:37:22,342 La religión no es más que un sistema de control... 1205 01:37:25,053 --> 01:37:25,729 Tranquila. 1206 01:37:25,929 --> 01:37:26,929 Voy a ayudarte. 1207 01:37:27,014 --> 01:37:28,357 No, eso es lo interesante. 1208 01:37:28,557 --> 01:37:30,726 No quieren tu ayuda. 1209 01:37:31,226 --> 01:37:33,570 Están exactamente donde eligieron estar. 1210 01:37:33,770 --> 01:37:35,114 Pero mató a esa mujer. 1211 01:37:35,314 --> 01:37:36,532 No estoy de acuerdo. 1212 01:37:36,732 --> 01:37:40,577 Ella eligió comer una tarta envenenada por su profunda fe. 1213 01:37:40,777 --> 01:37:44,907 A eso se le dice tener fe... ¿Alguien sabe? 1214 01:37:46,783 --> 01:37:47,783 Fe ciega. 1215 01:37:47,826 --> 01:37:49,161 Es verdad... 1216 01:37:49,786 --> 01:37:53,090 que les hago pasar a estas damas un poco de frío. Y de hambre. 1217 01:37:53,290 --> 01:37:55,125 Por lo que me disculpo. 1218 01:37:55,751 --> 01:37:58,887 Pero es por la misma razón por la que su Iglesia va a Haití 1219 01:37:59,087 --> 01:38:01,348 a repartir Biblias después de un huracán. 1220 01:38:01,548 --> 01:38:03,800 Es más fácil controlar 1221 01:38:04,301 --> 01:38:05,978 a alguien que lo ha perdido... 1222 01:38:06,178 --> 01:38:07,438 todo. 1223 01:38:07,638 --> 01:38:09,723 Tienes razón. Se salió de libreto. 1224 01:38:12,184 --> 01:38:13,652 ¿Por qué hace esto? 1225 01:38:13,852 --> 01:38:16,897 La pregunta es por qué todas me lo permiten. 1226 01:38:22,152 --> 01:38:23,320 Lo siento... 1227 01:38:24,154 --> 01:38:26,040 Estás aquí porque las ideas de otros 1228 01:38:26,240 --> 01:38:28,208 han influido en todas tus decisiones 1229 01:38:28,408 --> 01:38:30,127 desde el día en que naciste, 1230 01:38:30,327 --> 01:38:33,455 y por eso pude predecir cada decisión que tomarías hoy. 1231 01:38:41,088 --> 01:38:44,550 Has permitido que dictaran cada decisión de tu vida. 1232 01:38:46,218 --> 01:38:49,304 Ellos deciden a quién le rezas, 1233 01:38:49,972 --> 01:38:52,933 dónde rezas, a qué le rezas. 1234 01:38:55,269 --> 01:38:58,981 Incluso determinan las prendas que llevas bajo la ropa. 1235 01:39:00,023 --> 01:39:01,275 ¿Qué? 1236 01:39:02,568 --> 01:39:04,444 Tu ropa interior mágica. 1237 01:40:26,777 --> 01:40:28,037 No... No... 1238 01:40:28,237 --> 01:40:29,321 No... 1239 01:41:46,148 --> 01:41:47,608 Reza... 1240 01:41:50,402 --> 01:41:51,528 Reza. 1241 01:41:58,243 --> 01:42:00,204 Reza por nosotros. 1242 01:42:04,333 --> 01:42:05,417 Rezar 1243 01:42:06,210 --> 01:42:07,461 no funciona. 1244 01:42:14,218 --> 01:42:17,596 ¿Ha oído hablar del gran experimento de la oración? 1245 01:42:23,101 --> 01:42:25,404 Dividieron a los pacientes en dos grupos, 1246 01:42:25,604 --> 01:42:29,149 aquellos por los que habían rezado y aquellos por los que no. 1247 01:42:32,486 --> 01:42:35,948 Los resultados del estudio fueron concluyentes. 1248 01:42:36,323 --> 01:42:37,616 No funciona. 1249 01:42:38,408 --> 01:42:41,578 Pero creo que es hermoso que todos recemos unos por otros... 1250 01:42:43,080 --> 01:42:47,167 aunque seguramente todos sepamos que no cambia nada. 1251 01:42:49,878 --> 01:42:53,507 Es bueno pensar en alguien que no sea uno mismo. 1252 01:42:55,425 --> 01:42:57,010 Aun si fuera usted. 1253 01:43:10,274 --> 01:43:13,944 Te agradezco por todas las pruebas que debí atravesar en la vida. 1254 01:43:15,445 --> 01:43:18,448 Y por el camino que has trazado para mí. 1255 01:45:03,345 --> 01:45:04,805 Adiós, hermana... 93998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.