All language subtitles for Gossip.Girl.S04E04.DVDRip.XviD-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,553 --> 00:00:04,712
Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne-
2
00:00:04,889 --> 00:00:07,380
-Manhattanin eliitin
skandaalimaiseen el�m��n.
3
00:00:07,558 --> 00:00:10,014
-Miten menee?
-Pojat olivat helppoja...
4
00:00:10,186 --> 00:00:12,808
...mutta tyt�t ovat haasteellisempia.
5
00:00:12,981 --> 00:00:15,187
Min� hoidan asian. Lupaan sen.
6
00:00:15,358 --> 00:00:17,481
En anna sinun vied� lasta.
7
00:00:17,694 --> 00:00:20,102
Sin� et p��t� asiasta.
H�n ei ole sinun poikasi.
8
00:00:20,280 --> 00:00:24,325
Min� typerys luulin,
ett� olit j�tt�nyt Serenan taaksesi.
9
00:00:24,493 --> 00:00:27,909
En ole varma,
mit� tunnen Serenaa kohtaan.
10
00:00:28,080 --> 00:00:30,749
Tapasin er��n henkil�n.
H�nen nimens� on Eva.
11
00:00:30,916 --> 00:00:35,210
Chuck tajuaa pian,
ettei ulkokuorella ole merkityst�.
12
00:00:35,379 --> 00:00:38,380
Sitten sinut palautetaan
kuin vaatteet, jotka eiv�t sovi.
13
00:00:40,092 --> 00:00:41,172
Miss� h�n oli?
14
00:00:41,344 --> 00:00:42,589
Ent� kuka min� olen?
15
00:00:42,762 --> 00:00:45,763
Sit� salaisuutta en paljasta.
16
00:00:45,932 --> 00:00:49,977
Tied�t rakastavasi minua. XOXO...
17
00:00:58,320 --> 00:00:59,779
CHUCK: KalKKl EVaSTa!
18
00:00:59,947 --> 00:01:03,695
Alakuloisesta miljard��rist� tuli
antelias herrasmies yhdess� y�ss�.
19
00:01:04,952 --> 00:01:06,446
Hyv�ntekev�isyyden uudet kullat
20
00:01:06,620 --> 00:01:10,452
Mutta mik� aiheuttaa muodonmuutoksen,
vai kysynk� mieluummin kuka?
21
00:01:10,625 --> 00:01:12,249
Nainen uuden Chuck Bassin takana
22
00:01:12,418 --> 00:01:15,419
Onko ranskalainen haltija koskettanut
Chuckia taikasauvallaan?
23
00:01:15,588 --> 00:01:19,586
Vai saako pelkk� enkelin l�sn�olo
haluamaan siipi�?
24
00:01:29,186 --> 00:01:32,851
Olen pahoillani. T�n��n ei tullut lehti�.
Ehk� naapuri varasti ne taas.
25
00:01:33,023 --> 00:01:36,108
Tied�mme, ett� se olit sin�,
ei Susan Lucci-
26
00:01:36,276 --> 00:01:39,776
-joka varastit minun lehteni.
Uutinen on jo internetiss�.
27
00:01:39,947 --> 00:01:42,403
-Mik�?
-Mit� sin� luet?
28
00:01:42,575 --> 00:01:46,240
Chuck antoi Evalle
Cartier Baignoire -kellon.
29
00:01:46,412 --> 00:01:49,947
lhmiset voivat veikata,
paljonko se on maksanut.
30
00:01:50,124 --> 00:01:53,125
Miten h�n n�kee kellonajan
tuon kimalluksen l�pi?
31
00:01:55,922 --> 00:01:57,203
Haen lis�� kahvia.
32
00:01:57,382 --> 00:02:00,217
Miten voin menn�
h�nen hyv�ntekev�isyysgaalaansa-
33
00:02:00,427 --> 00:02:04,128
-kun kaikki ihastelevat
sit� ranskalaista lutkaa-
34
00:02:04,306 --> 00:02:05,385
-ja sit� kelloa?
35
00:02:05,557 --> 00:02:08,926
Jotkut veikkaavat, ett� se maksoi
enemm�n kuin minun saamani lahjat.
36
00:02:09,103 --> 00:02:11,772
Tied�n, ett� on vaikea n�hd�
Chuck toisen kanssa-
37
00:02:11,939 --> 00:02:14,774
-mutta et voi tehd� t�t� itsellesi.
38
00:02:14,942 --> 00:02:17,184
Olen vain huolissani h�nest�.
39
00:02:18,988 --> 00:02:20,897
N�in on k�ynyt ennenkin.
40
00:02:21,074 --> 00:02:24,193
Ventovieraat kiemurtelevat
syd�miimme.
41
00:02:24,369 --> 00:02:29,708
Evalla on selv�sti taka-ajatus.
Veikkaan, ett� h�n haluaa rahaa.
42
00:02:29,874 --> 00:02:32,033
Eva on ihan kiva.
Vaikka h�n ei olisikaan-
43
00:02:32,210 --> 00:02:34,167
-asia ei kuulu en�� sinulle.
44
00:02:34,337 --> 00:02:38,501
Kuuluuko sinulle
Naten ja Julietin tarkkailu?
45
00:02:38,675 --> 00:02:41,427
Tai Humphreyn tarkkailu?
46
00:02:41,595 --> 00:02:43,967
Hyv� on.
Meill� on vaikeuksia jatkaa el�m��mme.
47
00:02:44,139 --> 00:02:47,840
-Pariisissa oli niin helppoa.
-Sin� olit helppo Pariisissa.
48
00:02:48,018 --> 00:02:50,344
Riitt��. Mutta nyt...
49
00:02:50,521 --> 00:02:53,522
Nyt olet t��ll�,
ja pojat ovat varattuja.
50
00:02:53,983 --> 00:02:55,228
-Toistaiseksi.
-Niin.
51
00:02:55,401 --> 00:02:59,482
Ehk� Dan ja Nate huomaavat virheens�
ja j�tt�v�t tyt�t-
52
00:02:59,656 --> 00:03:02,610
-tai sitten he naivat tyt�t,
ja kuolet sivuja p�ivitt�ess�si.
53
00:03:02,784 --> 00:03:05,951
Hyv� on.
Pysyn kaukana Natesta ja Danista-
54
00:03:06,121 --> 00:03:09,537
-mutta sin�kin pysyt kaukana Chuckista
ja Evasta. Et juoni mit��n.
55
00:03:09,708 --> 00:03:11,914
-Et tee mit��n sinulle tyypillist�.
-En.
56
00:03:12,085 --> 00:03:15,252
Olin l�hd�ss� shoppailemaan.
57
00:03:15,422 --> 00:03:20,630
Hyv� on. Min� puran tavaroitani
enk� mene gaalaan.
58
00:03:20,803 --> 00:03:26,010
Katsotaan illalla Am�lie ja tehd��n
lempicocktaileja pariisilaisittain.
59
00:03:26,184 --> 00:03:28,556
-Onko sovittu?
-Sovittu.
60
00:03:36,403 --> 00:03:39,570
-Mit� kuuluu, unikeko?
-Hyv��. Teetk� pannukakkuja?
61
00:03:39,739 --> 00:03:43,358
Et ole sy�nyt paljoa,
joten ajattelin paistaa niit�.
62
00:03:43,535 --> 00:03:46,869
Ehdit viel� k�yd� suihkussa.
Haluatko vaihtaa vaatteita?
63
00:03:47,039 --> 00:03:49,577
-En.
-Olet k�ytt�nyt tuota paitaa...
64
00:03:49,750 --> 00:03:51,493
-...kolme p�iv��.
-anteeksi, �iti.
65
00:03:51,669 --> 00:03:54,160
En tiennyt, ett� valvot pyykkej�.
66
00:03:54,338 --> 00:03:55,998
On kaunis lauantaip�iv�.
67
00:03:56,173 --> 00:03:58,795
Menn��n rantakadulle juttelemaan.
68
00:03:58,968 --> 00:04:01,424
Mist� me puhuisimme?
69
00:04:03,097 --> 00:04:06,015
Pannukakut palavat.
Miksi olet ottanut esiin nelj� lautasta?
70
00:04:06,226 --> 00:04:09,974
�l� hermostu. T�t� on jatkunut
tarpeeksi kauan, kutsuin apujoukkoja.
71
00:04:14,526 --> 00:04:16,602
Jokin tuoksuu herkulliselta.
72
00:04:27,206 --> 00:04:29,329
Miten Metsit p�rj�siv�t illalla?
73
00:04:29,500 --> 00:04:32,074
Huonosti, kuten tavallista.
Kiitos kysym�st�.
74
00:04:32,253 --> 00:04:35,587
Hyv�ntekev�isyysgaalan kukat tulivat.
Ne ovat kauniit.
75
00:04:35,757 --> 00:04:37,915
-Samoin kuin ne valinnut nainen.
-Hei.
76
00:04:38,092 --> 00:04:40,500
-anteeksi, ett� my�h�styin.
-Yritin soittaa.
77
00:04:40,678 --> 00:04:43,964
Latte kaatui puhelimeni p��lle.
78
00:04:44,724 --> 00:04:46,384
-Ei se mit��n.
-anteeksi.
79
00:04:46,560 --> 00:04:49,051
Tulettehan
hyv�ntekev�isyystapahtumaani?
80
00:04:49,229 --> 00:04:51,601
-Emme j�t� kattobileit� v�liin.
-Hyv�.
81
00:04:51,773 --> 00:04:54,395
llmoitan
viiden miljoonan lahjoituksesta.
82
00:04:54,568 --> 00:04:56,727
-Viisi miljoonaa dollariako?
-Uskomatonta.
83
00:04:57,238 --> 00:05:00,607
-Mist� j�rjest�st� on kyse?
-Raukka ei osaa p��tt��.
84
00:05:00,783 --> 00:05:04,863
Raaka�ljyn loppuminen, koulutuskriisi,
k�yhyys, sairaudet-
85
00:05:05,037 --> 00:05:06,911
-lamasta puhumattakaan.
86
00:05:07,081 --> 00:05:10,533
Oman kuplani ulkopuolella
maailma on melko sekava paikka.
87
00:05:10,710 --> 00:05:14,044
Valitsemasi j�rjest�
on ikuisesti kiitollinen.
88
00:05:14,214 --> 00:05:17,713
Tilanne vaatii samppanjaa.
89
00:05:17,884 --> 00:05:18,999
Tulen mukaan.
90
00:05:19,511 --> 00:05:21,504
Samppanjaa.
91
00:05:22,055 --> 00:05:23,135
Kiitos.
92
00:05:23,307 --> 00:05:26,058
En tuntenut h�nt� aiemmin,
mutta olen kuullut juttuja.
93
00:05:26,268 --> 00:05:28,475
Sinulla on hyv� vaikutus.
H�n on muuttunut.
94
00:05:28,646 --> 00:05:29,974
En ota kunniaa siit�.
95
00:05:30,147 --> 00:05:33,018
Vanha Chuck, huono Chuck.
Uusi Chuck, hyv� Chuck.
96
00:05:33,192 --> 00:05:36,312
Minulle kyse on yhdest� miehest�,
yhdest� matkasta.
97
00:05:36,863 --> 00:05:39,021
Olet todellakin Euroopasta.
98
00:05:39,782 --> 00:05:42,570
-Miksi tuijotat minua?
-Hyv�ntekev�isyytt�?
99
00:05:42,744 --> 00:05:46,907
Juttelet urheilusta palvelijasi kanssa.
Hauska n�hd� sinut hyv�ll� tuulella.
100
00:05:47,123 --> 00:05:48,321
Kaikki johtuu Evasta.
101
00:05:48,500 --> 00:05:50,789
H�n v�litti minusta,
vaikkei tiennyt, kuka olin.
102
00:05:50,961 --> 00:05:54,460
Haluan n�ytt��, ett� h�n oli oikeassa.
Miten sinulla ja Julietilla menee?
103
00:05:54,631 --> 00:05:58,581
Hyvin kai. H�n ei ole kutsunut
minua h�nen asunnolleen.
104
00:05:58,761 --> 00:06:00,837
H�nen kanssaan on vaikea
tehd� suunnitelmia.
105
00:06:01,013 --> 00:06:03,765
Koulu alkoi vasta,
mutta h�nell� on paljon kotiteht�vi�.
106
00:06:03,933 --> 00:06:07,516
Useimmat ihmiset eiv�t heti ryhdy
yksiavioisiksi.
107
00:06:07,687 --> 00:06:09,560
H�n tapailee luultavasti muitakin.
108
00:06:10,147 --> 00:06:12,817
En usko.
109
00:06:15,695 --> 00:06:19,645
Nate, olen pahoillani.
Naapurini lukitsi itsens� ulos-
110
00:06:19,824 --> 00:06:22,066
-ja minulla on vara-avain.
Minun pit�� menn�.
111
00:06:22,244 --> 00:06:25,280
-Olen pahoillani. Hei, hei.
-Hyv� on. Hei, hei.
112
00:06:27,082 --> 00:06:28,991
Luulin, ett� puhelin oli rikki.
113
00:06:29,167 --> 00:06:31,623
Onko t�m�
Puhu tunteistasi -keskustelu?
114
00:06:31,795 --> 00:06:34,121
Haluamme vain kertoa,
ett� olemme tukenasi.
115
00:06:34,298 --> 00:06:36,374
-Sinun t�ytyy puhua.
-T�m� on siis...
116
00:06:36,550 --> 00:06:39,504
-...tunteista puhumista.
-Hyv� on. Min� voin hyvin.
117
00:06:39,678 --> 00:06:41,967
Nukut kaiket p�iv�t
ja pinnaat tunneilta.
118
00:06:42,139 --> 00:06:44,381
Nauroit, kun katsoit
Wild Hogs - Villit karjut.
119
00:06:44,559 --> 00:06:47,346
Voit my�nt��, ett� masennuit,
koska Georgina vei lapsen.
120
00:06:47,520 --> 00:06:49,809
Nukun univelkojani pois. Nauran-
121
00:06:49,981 --> 00:06:53,765
-koska sain vauvan kakkalemun
sieraimistani. Olen helpottunut.
122
00:06:53,943 --> 00:06:56,435
En ole piileskellyt t��ll�.
123
00:06:56,613 --> 00:06:59,400
-K�vin parturissa.
-Luulit, ett� Milo oli poikasi.
124
00:06:59,574 --> 00:07:02,148
N�it, kun h�n syntyi
ja pitelit h�nt� syliss�si.
125
00:07:02,327 --> 00:07:05,245
-Rakastit poikaa.
-Mutta h�n ei ollut minun.
126
00:07:06,582 --> 00:07:08,539
Tuhlasin kes�n h�neen.
127
00:07:08,709 --> 00:07:11,081
Suokaa anteeksi. Kiitos, kun k�vitte.
128
00:07:11,253 --> 00:07:13,460
-Mihin sin� menet?
-Menen Naten luo.
129
00:07:13,631 --> 00:07:17,166
Juttutuokionne sotki suunnitelmani.
N�hd��n my�hemmin.
130
00:07:21,848 --> 00:07:23,722
Blair Waldorf n�hty Cartierilla
131
00:07:31,233 --> 00:07:34,602
Tied�n, mit� sin� teet.
Tarkistat kellon hinnan.
132
00:07:34,778 --> 00:07:37,696
-Rikot sopimuksen.
-Katselet Gossip Girli�.
133
00:07:37,865 --> 00:07:39,525
Rikot itse sopimuksen.
134
00:07:39,700 --> 00:07:42,654
Minun kelloni sattuu olemaan rikki.
135
00:07:42,828 --> 00:07:45,319
Se toimi aivan hyvin eilen.
136
00:07:45,498 --> 00:07:48,452
Nyt se ei en�� toimi.
137
00:07:51,003 --> 00:07:52,581
Meill� oli sopimus.
138
00:07:55,967 --> 00:07:57,130
B...
139
00:07:57,302 --> 00:07:59,971
-Miksi lopetit puhumisen?
-Muuten vaan.
140
00:08:02,641 --> 00:08:04,265
Hei.
141
00:08:04,726 --> 00:08:06,220
Emme ole puhuneet aikoihin-
142
00:08:06,436 --> 00:08:09,437
-mutta p��dyin ovellesi.
143
00:08:18,199 --> 00:08:21,947
Yksi enkeli on n�hty myym�ss�
s�dekeh��ns�.
144
00:08:22,119 --> 00:08:27,541
Ole varovainen, Eva. Kellon palautus
voi maksaa el�m�si parhaat hetket.
145
00:08:38,804 --> 00:08:42,339
Hyv�� iltap�iv��, Chuck.
Juotaisiinko teet�?
146
00:08:42,516 --> 00:08:43,714
Tied�t, miten rakastan...
147
00:08:43,934 --> 00:08:46,805
-...pekoniskonsseja.
-Tied�n kaiken sinusta.
148
00:08:46,979 --> 00:08:50,562
Siksi tied�n, ett� vierailuusi liittyy
juoni eik� niink��n skonssi.
149
00:08:50,733 --> 00:08:53,687
Sin� olet muuttunut.
Miksi min� en olisi?
150
00:08:53,861 --> 00:08:56,732
Uudesta kiintymyksest�si puheen ollen-
151
00:08:56,948 --> 00:08:58,822
-mit� ihanalle Evalle kuuluu?
152
00:08:58,992 --> 00:09:01,483
-J�t� h�net rauhaan.
-Jos olet tosissasi...
153
00:09:01,661 --> 00:09:04,152
...kuten Cindy adams luulee,
polkumme kohtaavat.
154
00:09:04,330 --> 00:09:06,204
Eik� meid�n pit�isi olla yst�vi�?
155
00:09:07,000 --> 00:09:09,040
Siin�h�n h�n on.
156
00:09:09,211 --> 00:09:12,331
-Blair oli juuri...
-lstumassa teelle.
157
00:09:12,506 --> 00:09:14,000
-Maistuuko skonssi?
-Kiitos.
158
00:09:17,970 --> 00:09:20,259
Haluan pyyt�� anteeksi.
Kun tapasimme-
159
00:09:20,472 --> 00:09:24,091
-en tiennyt, ett� olet se nainen,
joka muuttaa Chuck Bassin.
160
00:09:24,310 --> 00:09:26,931
Tuntemani Chuck on aina ollut
kiltti ja antelias.
161
00:09:27,104 --> 00:09:28,515
Vaikka h�n oli tyhj�n p��ll�.
162
00:09:28,689 --> 00:09:33,233
Olisitpa n�hnyt h�net aiemmin.
Kerran h�n myi minut hotellin vuoksi.
163
00:09:33,403 --> 00:09:36,523
-Meill� ei ole salaisuuksia.
-Kirist�j�t itkev�t varmasti...
164
00:09:36,698 --> 00:09:39,569
...ymp�ri kaupungin.
Luin Chuckin lahjasta, Eva.
165
00:09:39,743 --> 00:09:42,946
anteeksi,
mutta olen aina halunnut Baignoiren.
166
00:09:43,121 --> 00:09:44,200
Saisinko n�hd� sen?
167
00:09:45,374 --> 00:09:48,540
Minulla ei ole sit�.
Vein sen pienennett�v�ksi.
168
00:09:48,710 --> 00:09:50,620
Oletko varma?
169
00:09:50,796 --> 00:09:53,714
Minusta sin� vaihdoit sen k�teiseksi.
170
00:09:55,593 --> 00:10:00,006
N�etk�? Eva myi kellon.
171
00:10:00,556 --> 00:10:04,388
Se on kaunis. Tarkoitan kelloa,
en setelitukkoa.
172
00:10:04,560 --> 00:10:08,393
-Eva voi olla eri mielt�.
-Mit� t�m� tarkoittaa?
173
00:10:08,731 --> 00:10:10,274
Yst�v�ni tarvitsi rahaa.
174
00:10:10,442 --> 00:10:13,608
Tuo tekosyy olisi saattanut menn� l�pi
Vichyn tasavallassa-
175
00:10:13,778 --> 00:10:15,736
-mutta me olemme
fiksuja newyorkilaisia.
176
00:10:15,906 --> 00:10:17,448
H�n antoi rahat minulle.
177
00:10:18,116 --> 00:10:19,741
�lk�� olko vihainen.
178
00:10:19,910 --> 00:10:22,579
lvanin �iti olisi menett�nyt talon,
jossa h�n varttui.
179
00:10:22,746 --> 00:10:26,447
aluksi h�n ei hyv�ksynyt apuani,
mutta min� ylipuhuin h�net.
180
00:10:26,625 --> 00:10:28,784
Miksi auttaisit palvelijaani?
181
00:10:28,961 --> 00:10:31,250
Olen ventovieras t��ll�-
182
00:10:31,422 --> 00:10:34,542
-ja lvan on niit� harvoja,
jotka ovat olleet yst�v�llisi�.
183
00:10:36,427 --> 00:10:40,295
Lahjasi merkitsi paljon,
mutta miten voin pit�� kelloa-
184
00:10:40,473 --> 00:10:43,095
-jos sen avulla
perhe sai pit�� kotinsa?
185
00:10:43,852 --> 00:10:46,425
Olen pahoillani.
�l� ole vihainen minulle.
186
00:10:47,147 --> 00:10:49,056
Miten voisin olla vihainen sinulle?
187
00:10:49,816 --> 00:10:52,687
-Tee minulle palvelus.
-Teen mit� tahansa.
188
00:10:54,780 --> 00:10:57,816
Valitse hyv�ntekev�isyyskohde,
jolle lahjoitan rahani.
189
00:10:59,118 --> 00:11:00,945
Syd�mesi l�yt�� oikean kohteen.
190
00:11:04,999 --> 00:11:09,044
Kuulit varmasti, ettei Milo ole minun.
Georgina vei h�net.
191
00:11:09,212 --> 00:11:12,129
�itini kertoi. Olen pahoillani.
192
00:11:12,298 --> 00:11:14,125
Milt� sinusta tuntuu?
193
00:11:15,802 --> 00:11:17,629
Vanessa ja muut kysyv�t samaa.
194
00:11:17,804 --> 00:11:20,473
He yritt�v�t saada minut puhumaan.
195
00:11:20,640 --> 00:11:23,345
Sain el�m�ni takaisin.
Haluan nauttia siit�.
196
00:11:23,518 --> 00:11:26,472
Ei sitten puhuta asiasta.
197
00:11:26,647 --> 00:11:28,639
Pidet��n vain hauskaa.
198
00:11:28,816 --> 00:11:31,354
-Vain sin� ja min�.
-Kiitos.
199
00:11:31,527 --> 00:11:35,525
Minun on ensin vastattava. Haloo?
200
00:11:35,698 --> 00:11:37,322
N�in, kun Eva myi kellonsa...
201
00:11:37,491 --> 00:11:40,065
-...saadakseen rahaa.
-Oletko tosissasi?
202
00:11:40,244 --> 00:11:42,320
Menin Chuckin luokse,
ja Eva kertoi-
203
00:11:42,497 --> 00:11:45,202
-maailman uskottavimman
ja pyyteett�mimm�n tekosyyn.
204
00:11:45,375 --> 00:11:48,495
-Lupasit pysy� erossa.
-Haen suolarinkelin.
205
00:11:48,670 --> 00:11:51,671
Onko se Dan?
Sin� lupasit pysy� erossa h�nest�.
206
00:11:51,840 --> 00:11:53,749
T�m� on eri asia. H�n tuli luokseni.
207
00:11:53,925 --> 00:11:57,341
Tuo on ensinn�kin p�typuhetta.
Toiseksi en v�lit� siit�.
208
00:11:57,512 --> 00:12:00,846
Chuckia h�yn�ytet��n.
Siit� luntusta on teht�v� selv�.
209
00:12:01,016 --> 00:12:04,183
Humphrey on osoittanut kykyns�.
H�nest� voi olla hy�ty�.
210
00:12:04,353 --> 00:12:05,847
T�m� on huono ajatus.
211
00:12:06,021 --> 00:12:10,150
Muistatko, kun Chuck antoi
syd�mens� �idilleen?
212
00:12:10,693 --> 00:12:14,525
Se oli lopun alkua. Ole kiltti.
213
00:12:14,697 --> 00:12:17,022
-Mit� meid�n pit�isi tehd�?
-Menk�� koneelle.
214
00:12:17,200 --> 00:12:19,358
L�het�n vihjeit�, kun saan niit�.
215
00:12:21,204 --> 00:12:23,078
Huomaatko?
216
00:12:23,248 --> 00:12:26,664
avuttomat koirat ovat
t�ydellinen kohde.
217
00:12:27,460 --> 00:12:30,877
Ne ovat suloisempia
kuin huulihalkiolapset-
218
00:12:31,048 --> 00:12:32,708
-jotka sin� aioit valita.
219
00:12:32,883 --> 00:12:35,754
Meid�n on ajateltava
Bassin vuosiraportin kantta...
220
00:12:35,928 --> 00:12:39,973
-...kun teemme t�llaisia p��t�ksi�.
-My�nn�n, ett� kun tulit luokseni...
221
00:12:40,182 --> 00:12:43,100
...ja tarjosit apuasi,
min� olin hieman ep�ilev�.
222
00:12:43,269 --> 00:12:45,724
ajattelet Chuckin parasta.
223
00:12:45,897 --> 00:12:49,894
T�m� on v�hint�
sen kellosotkun j�lkeen.
224
00:12:50,068 --> 00:12:53,234
Olen pahoillani.
Taidan viel�kin suojella Chuckia.
225
00:12:53,404 --> 00:12:57,983
Teen sen tottumuksesta,
mutta haluan, ett� olemme yst�vi�.
226
00:12:58,159 --> 00:13:00,781
Kerro kaikki.
Haluan kuulla sinun tarinasi.
227
00:13:00,954 --> 00:13:03,576
Olen menossa...
228
00:13:05,709 --> 00:13:08,580
-Mit� sin� teet?
-Katso n�it� Julietin kuvia.
229
00:13:08,754 --> 00:13:11,327
H�n tulee metroasemalta-
230
00:13:11,507 --> 00:13:14,757
-sin� iltana, jolloin h�nell� oli
paljon tekemist�.
231
00:13:15,511 --> 00:13:17,254
Olit oikeassa.
232
00:13:17,847 --> 00:13:19,756
H�n tapailee toista. Mit� min� teen?
233
00:13:19,932 --> 00:13:25,093
Vanha Chuck Bass olisi kehottanut
tekem��n h�net mustasukkaiseksi.
234
00:13:25,271 --> 00:13:27,845
Uuden Chuckin mielest�
sinun tulee olla rehellinen.
235
00:13:28,108 --> 00:13:30,147
Kerro, miten paljon pid�t h�nest�.
236
00:13:30,318 --> 00:13:32,774
Toivottavasti et kadottanut
vanhan Chuckin numeroa.
237
00:13:32,946 --> 00:13:35,781
Eva on n�hty puistossa
Blairin kanssa.
238
00:13:37,659 --> 00:13:42,037
Eva on vahva. H�n selvi�� Blairesta.
N�hd��n my�hemmin.
239
00:13:44,375 --> 00:13:46,948
Oliko sinulla koiria pienen�?
240
00:13:47,128 --> 00:13:50,378
Kasvoin maatilalla Loire Valleyss�.
Meill� oli paljon el�imi�.
241
00:13:50,548 --> 00:13:53,549
Pid�n Loiresta. Miss� siell�?
242
00:13:54,343 --> 00:13:56,383
Eva eli vuohitilalla.
He tekiv�t juustoa.
243
00:13:58,306 --> 00:14:01,473
H�n varttui vuohitilalla.
244
00:14:01,643 --> 00:14:04,644
He tekiv�t juustoa.
T�m� on naurettavaa.
245
00:14:04,813 --> 00:14:08,229
-Sinun ei tarvitse tehd� t�t�.
-Minulla on hauskaa.
246
00:14:08,400 --> 00:14:10,725
-Meill� on aina hauskaa.
-Niin on.
247
00:14:10,902 --> 00:14:14,153
Vaikka kadut ehk�
maailmaani astumista-
248
00:14:14,323 --> 00:14:17,822
-olet ainakin saanut
erinomaiset vakoojan taidot.
249
00:14:17,993 --> 00:14:20,152
Kuten sanotaan,
sopeudu tai kuole.
250
00:14:20,329 --> 00:14:24,493
Paikallisia juustoskandaaleja ei l�ydy.
Mit� sitten?
251
00:14:24,667 --> 00:14:27,834
K�vin ensimm�ist� vuotta
sairaanhoitajakoulua, kun isois�ni kuoli.
252
00:14:28,004 --> 00:14:30,246
H�nell� oli paljon velkaa.
253
00:14:30,423 --> 00:14:33,757
Lopetin koulun, jotta voin auttaa
laskujen maksamisessa.
254
00:14:33,927 --> 00:14:36,797
Tunsin tytt�j�,
jotka l�htiv�t t�ihin Prahaan.
255
00:14:36,972 --> 00:14:39,427
-P��tin l�hte� mukaan.
-Mit� teit siell�?
256
00:14:39,599 --> 00:14:43,846
-avasitko orpokodin?
-Ty�skentelin tarjoilijana.
257
00:14:44,021 --> 00:14:48,730
Ty�skentelin hotellissa
ja l�hetin rahat kotiin.
258
00:14:48,901 --> 00:14:51,855
Sitten tapasin Chuckin,
ja loput sin� tied�tkin.
259
00:14:52,029 --> 00:14:55,030
-Tapasitteko hotellissa?
-Olin huoneessani...
260
00:14:55,199 --> 00:14:59,149
...kun kuulin laukaukset.
Menin alakertaan ja...
261
00:14:59,328 --> 00:15:00,408
L�ysitk� sin� h�net?
262
00:15:02,290 --> 00:15:05,706
Kun ambulanssi ei tullut,
minun oli teht�v� jotain.
263
00:15:06,836 --> 00:15:12,423
Olet siis kaunis, vaalea sairaanhoitaja-
264
00:15:12,592 --> 00:15:14,834
-joka pelasti Chuckin hengen?
265
00:15:15,387 --> 00:15:20,345
Saat minut kuulostamaan enkelilt�.
Tein vain sen, mit� t�ytyi tehd�.
266
00:15:22,811 --> 00:15:24,851
Miksi ambulanssi ei tullut?
267
00:15:25,022 --> 00:15:27,893
Ehk� se johtui alueesta.
268
00:15:28,067 --> 00:15:30,736
Chuck ei ole ensimm�inen,
jota ammuttiin Perlovkassa.
269
00:15:32,822 --> 00:15:33,901
Perlovka.
270
00:15:38,077 --> 00:15:39,821
Sin� olet hyv� t�ss�.
271
00:15:39,996 --> 00:15:45,239
Olen miehinen ja karski
ja osaan hakea tietoa.
272
00:15:45,418 --> 00:15:47,744
Useimmat naiset repisiv�t
vaatteitaan pois-
273
00:15:47,921 --> 00:15:49,748
-t�llaisen nettihirmun seurassa.
274
00:15:49,923 --> 00:15:51,334
En valehtele.
275
00:15:51,508 --> 00:15:54,758
Tiet��k� Vanessa, ett� olet t��ll�?
276
00:15:58,015 --> 00:16:00,423
Sanoin, ett� menen Naten luo.
277
00:16:01,268 --> 00:16:02,383
Miksi valehtelit?
278
00:16:04,939 --> 00:16:08,142
H�nen muuttonsa j�lkeen-
279
00:16:08,317 --> 00:16:12,018
-kaikki on ollut outoa ja vaikeaa.
280
00:16:12,197 --> 00:16:16,610
H�n painostaa minua koko ajan.
281
00:16:16,785 --> 00:16:19,952
H�n ei usko,
ett� olen p��ssyt sinun ylitsesi.
282
00:16:23,333 --> 00:16:25,291
En ehk� olekaan.
283
00:16:32,218 --> 00:16:34,791
Hetkinen.
Onko Blair varma, ett� se on Perlovka?
284
00:16:45,774 --> 00:16:46,888
Mit� teet t��ll�?
285
00:16:47,067 --> 00:16:50,518
Halusin hyvitt�� sen,
kun jouduin aamulla l�htem��n.
286
00:16:51,321 --> 00:16:52,863
Hei.
287
00:16:53,824 --> 00:16:55,484
Mik� h�t�n�?
288
00:16:56,368 --> 00:16:58,526
T�m� saattaa kuulostaa oudolta-
289
00:16:58,704 --> 00:17:01,491
-mutta luin sinusta
Gossip Girlist�.
290
00:17:01,665 --> 00:17:03,991
Minun olisi pit�nyt arvata tuo.
291
00:17:04,168 --> 00:17:06,326
-Oletko valehdellut minulle?
-Nate...
292
00:17:06,504 --> 00:17:08,995
Ei se haittaa,
jos olet tapaillut muitakin.
293
00:17:09,173 --> 00:17:11,166
Emme sopineet,
ettemme tapaile muita.
294
00:17:11,342 --> 00:17:15,174
Haluan, ett� olet rehellinen minulle.
295
00:17:15,346 --> 00:17:20,258
En tapaile ket��n muuta enk� haluakaan,
jos sin� et halua.
296
00:17:20,477 --> 00:17:23,597
En halua, mutta mit� sin� puuhasit?
297
00:17:23,772 --> 00:17:28,600
K�vin er��n ihmisen luona.
Vannon, etten tapaile ket��n.
298
00:17:28,777 --> 00:17:34,020
Hei. Tulin kidnappaamaan Danin.
Miss� h�n on?
299
00:17:35,868 --> 00:17:37,492
Se nainen on pyhimys.
300
00:17:37,703 --> 00:17:40,111
H�n ei per��ntynyt
kissanpelastajien edess�-
301
00:17:40,289 --> 00:17:43,207
-eik� k��ntynyt pois
n�hdess��n n�lkiintyvien lasten kuvia.
302
00:17:43,376 --> 00:17:46,626
H�n ei edes kavahtanut,
kun koditon mies nuoli h�nen k�tt��n.
303
00:17:46,796 --> 00:17:49,085
Ehk� h�n on tottunut
miesten nuoleskeluun.
304
00:17:49,924 --> 00:17:53,543
H�n on ehk� pyhimys,
mutta h�n on my�s prostituoitu.
305
00:17:56,056 --> 00:18:00,385
Evan menneisyys voi olla
Blairin t�ydellinen nykyhetki.
306
00:18:00,560 --> 00:18:02,767
Mutta kumpi on
vaarallisempaa Chuckille?
307
00:18:02,938 --> 00:18:06,603
Evan salaisuus vai se,
mit� B salaisuudella tekee?
308
00:18:10,613 --> 00:18:11,692
Miten l�ysitte t�m�n?
309
00:18:11,864 --> 00:18:15,399
Evan ja Chuckin tapaamispaikka
on Prahan punaisten lyhtyjen alueella.
310
00:18:15,576 --> 00:18:19,076
-Etsin huvikseni bordelleja.
-Monilla niist� on nettisivut.
311
00:18:19,247 --> 00:18:23,743
-Evalla on tarjota rakkautta.
-Olen iloinen nettipornosta.
312
00:18:24,461 --> 00:18:27,296
Hyv�� ty�t�.
Serena ja min� jatkamme t�st�.
313
00:18:27,464 --> 00:18:30,169
Saatatte menett�� minut
CSl Williamsburgille.
314
00:18:30,342 --> 00:18:34,589
Serena teki lupauksia,
joihin sin� et kuulu.
315
00:18:34,763 --> 00:18:38,808
T�m� on t�rke� tieto,
joka on levitett�v� taidokkaasti.
316
00:18:38,976 --> 00:18:43,187
-Lupaa, ettet kerro kenellek��n.
-Kiitos. Soitan my�hemmin.
317
00:18:43,355 --> 00:18:45,313
H�n ei soita. Serena.
318
00:18:45,483 --> 00:18:47,689
auta minua l�yt�m��n puku gaalaan.
319
00:18:47,860 --> 00:18:49,983
Meh�n emme olleet menossa.
320
00:18:50,488 --> 00:18:52,231
Miss� muualla ilmoitan-
321
00:18:52,407 --> 00:18:54,779
-ett� Chuckin uusi nainen
on prostituoitu?
322
00:18:54,951 --> 00:18:57,157
�l� nolaa heit� julkisesti.
323
00:18:57,328 --> 00:18:59,950
Kerro se h�nelle kahden kesken.
324
00:19:00,123 --> 00:19:02,579
Saanko edes n�ytt�� hyv�lt�,
kun teen sen?
325
00:19:02,751 --> 00:19:04,542
Sinun ei tarvinnut heitt��
Dania ulos.
326
00:19:04,711 --> 00:19:07,997
Lupasit pysy� erossa
Natesta ja Danista.
327
00:19:09,299 --> 00:19:13,712
Tarkoitatko, ett� teit valintasi?
328
00:19:13,887 --> 00:19:16,046
Ovatko Danin ja Vanessan v�lit...?
329
00:19:16,223 --> 00:19:18,714
Luulen niin. Ehk�.
330
00:19:19,518 --> 00:19:22,140
Vaikka luonto ylist�isikin sinua,
kun est�t-
331
00:19:22,313 --> 00:19:25,349
-mahdolliset
Humphreyn ja abramsin j�lkel�iset-
332
00:19:25,525 --> 00:19:26,983
-sinun on kysytt�v� itselt�si-
333
00:19:27,151 --> 00:19:30,188
-oletko valmis
hankkimaan h�net itsellesi?
334
00:19:31,030 --> 00:19:34,031
Meid�n molempien
on n�ytett�v� upeilta.
335
00:19:41,917 --> 00:19:44,490
Hei, is�. Miksi olet viel� t��ll�?
336
00:19:44,670 --> 00:19:48,086
Lily meni kampaajalle
Chuckin gaalaa varten.
337
00:19:48,257 --> 00:19:51,673
Min� en aio l�hte�.
ajattelin korjata tavaroitani-
338
00:19:51,844 --> 00:19:55,427
-ja j�rjestell� ne kotona.
Vanessa saa kaappitilaa.
339
00:19:56,182 --> 00:19:58,424
Eik� h�n l�yt�nyt sinua
Naten luota?
340
00:19:59,268 --> 00:20:03,017
Vaikka olettekin koukussa k�nnyk�ihin,
ette viesti paljoa.
341
00:20:03,731 --> 00:20:05,689
Olin Serenan kanssa.
342
00:20:07,402 --> 00:20:09,525
Sinun on kohdattava todellisuus.
343
00:20:09,696 --> 00:20:11,440
Mit��n ei ole menossa.
344
00:20:11,656 --> 00:20:16,532
Milo on poissa. Minun ei tarvitse
olla aikuinen. Enk� saa pit�� hauskaa?
345
00:20:16,703 --> 00:20:19,870
Et, jos valehtelet naiselle,
jonka kanssa asut.
346
00:20:20,874 --> 00:20:22,867
Puhu minulle.
347
00:20:28,758 --> 00:20:33,586
Kun Milo oli t��ll�,
ajattelin kaikessa h�nen etuaan.
348
00:20:34,472 --> 00:20:39,051
Nyt mietin, teink� v��r�t ratkaisut.
349
00:20:39,227 --> 00:20:42,727
Kun Georgina ilmestyi t�nne raskaana-
350
00:20:44,232 --> 00:20:45,727
-olin l�hd�ss� Pariisiin.
351
00:20:45,901 --> 00:20:49,733
aioin kertoa Serenalle, ett� rakastan
h�nt� ja ett� haluan h�net takaisin.
352
00:20:49,905 --> 00:20:51,399
Ja...
353
00:20:51,907 --> 00:20:53,485
Odota.
354
00:20:54,243 --> 00:20:58,241
Se on Nate. Minun on vastattava.
Hei, aioin juuri soittaa sinulle.
355
00:20:58,414 --> 00:21:02,246
Suojelin selustaasi. Vanessa taisi uskoa,
mutta olen huono valehtelija.
356
00:21:02,418 --> 00:21:05,253
Juliet vei h�net kahville.
Mist� on kyse?
357
00:21:05,421 --> 00:21:07,497
-T�m� on monimutkaista.
-Tarkoittaako tuo...
358
00:21:07,715 --> 00:21:10,289
-...ett� pet�t Vanessaa?
-Ei.
359
00:21:10,468 --> 00:21:14,134
-Olin Serenan kanssa.
-P��timme pysy� erossa h�nest�.
360
00:21:14,306 --> 00:21:16,761
Min� tied�n,
mutta t�m� oli erityistilanne.
361
00:21:17,768 --> 00:21:20,009
Unohda minut.
Jos haluat olla Serenan kanssa-
362
00:21:20,228 --> 00:21:22,020
-sinun on kerrottava Vanessalle.
363
00:21:22,189 --> 00:21:26,650
Kyse ei ole siit�.
Serena ja min� autoimme Blairea-
364
00:21:26,819 --> 00:21:28,646
-selvitt�m��n Evan taustoja.
365
00:21:28,821 --> 00:21:30,399
-Miksi?
-Koska...
366
00:21:30,573 --> 00:21:33,574
...Eva ei ole se, joksi Chuck
h�nt� luulee. En voi sanoa muuta.
367
00:21:33,743 --> 00:21:36,448
-Lupasin Blairelle.
-Merkitseek� Blair...
368
00:21:36,621 --> 00:21:40,037
...enemm�n kuin meid�n sopimuksemme
tai suhteesi Vanessaan?
369
00:21:40,250 --> 00:21:41,993
-H�n on prostituoitu.
-Mit�?
370
00:21:42,168 --> 00:21:45,169
En tarkoita,
ett� Eva kytt�� Chuckin rahoja.
371
00:21:45,338 --> 00:21:47,829
H�n on nettisivulla
ja h�nell� on hinnasto.
372
00:21:48,008 --> 00:21:49,965
Et saa kertoa Chuckille.
373
00:21:50,135 --> 00:21:53,006
-Blair haluaa hoitaa t�m�n.
-Uskon sen.
374
00:21:53,180 --> 00:21:55,885
Jutellaan my�hemmin.
375
00:21:58,394 --> 00:22:00,303
Keksit olivat hyv� ajatus.
376
00:22:00,479 --> 00:22:03,848
En voinut p��st�� sinua
Brooklyniin ilman ravintoa.
377
00:22:04,024 --> 00:22:08,319
-Olen pahoillani, ett� Dan ehti l�hte�.
-Melkein uskon tuon.
378
00:22:08,487 --> 00:22:12,485
Olet hieman Natea parempi valehtelija,
mutta et tainnut n�hd� Dania?
379
00:22:14,661 --> 00:22:16,737
H�nell� on vaikeaa.
380
00:22:16,913 --> 00:22:19,404
Vaikka Danilla olisi vaikeaa...
381
00:22:19,582 --> 00:22:21,659
-...miksi h�n valehtelisi?
-En tied�.
382
00:22:21,835 --> 00:22:25,038
H�n etsii tekosyit� l�hte� pois,
ettei tarvitse k�sitell� asioita.
383
00:22:25,714 --> 00:22:28,252
Miksi h�n ei sitten mennyt Naten luo?
384
00:22:28,425 --> 00:22:31,212
Nate huomaisi,
ett� h�n on j�rkyttynyt-
385
00:22:31,387 --> 00:22:33,794
-ja pyyt�isi Dania puhumaan.
386
00:22:35,599 --> 00:22:39,431
H�n meni sen ihmisen luo,
joka ei pakottaisi puhumaan.
387
00:22:39,604 --> 00:22:41,347
-Serena.
-En tied�, mit� tehd�.
388
00:22:41,522 --> 00:22:44,856
Jos otan asian puheeksi Danin kanssa,
h�n loittonee minusta.
389
00:22:46,027 --> 00:22:51,448
ainoa keino lopettaa t�m�,
on kohdata Serena.
390
00:22:51,616 --> 00:22:53,443
Tied�n, mist� l�yd�t h�net.
391
00:22:55,036 --> 00:22:58,037
Nate archibaldilla on
en haluaisi kertoa t�t� -ilme.
392
00:22:58,206 --> 00:23:00,911
Blair on tutkinut Evan menneisyytt�.
393
00:23:01,585 --> 00:23:04,076
Se ei ole mik��n yll�tys.
394
00:23:04,254 --> 00:23:05,914
H�n l�ysi jotain.
395
00:23:07,091 --> 00:23:10,542
Eva on, tai ainakin h�n oli...
396
00:23:11,721 --> 00:23:13,594
H�n on prostituoitu.
397
00:23:16,392 --> 00:23:19,393
Saatan olla kiltti,
mutta olen yh� oma itseni.
398
00:23:20,355 --> 00:23:22,146
Luuletko, etten tiennyt sit�?
399
00:23:24,150 --> 00:23:26,060
Min�...
400
00:23:26,736 --> 00:23:29,856
Tietenkin tiesit. Olen pahoillani.
401
00:23:30,031 --> 00:23:31,656
Ole varovainen. Blairen tuntien-
402
00:23:31,825 --> 00:23:35,111
-h�n yritt�� julkistaa t�m�n juhlissa.
403
00:23:43,087 --> 00:23:44,747
K�yn viem�ss� tavarat.
404
00:23:45,923 --> 00:23:47,086
Etk� halua seuraa?
405
00:23:47,258 --> 00:23:51,837
Vanessalla menee my�h��n
koulukavereiden kanssa-
406
00:23:52,013 --> 00:23:54,089
-joten ajattelin lukea hieman.
407
00:23:54,265 --> 00:23:56,507
Teid�n on puhuttava jossain vaiheessa.
408
00:23:56,684 --> 00:24:00,018
Huomenna. Me puhumme huomenna.
409
00:24:00,939 --> 00:24:02,647
Serena soittaa
410
00:24:03,275 --> 00:24:06,359
-Hei.
-Hei. T�m� tulee viime hetkell�...
411
00:24:06,528 --> 00:24:08,817
...mutta keskustelumme
keskeytettiin aiemmin.
412
00:24:08,989 --> 00:24:14,031
Haluatko l�hte� kanssani
Chuckin hyv�ntekev�isyysjuhliin?
413
00:24:14,203 --> 00:24:18,201
-Mielell�ni.
-Hienoa. N�hd��n my�hemmin.
414
00:24:25,506 --> 00:24:26,787
Mit� mielt� olet?
415
00:24:31,846 --> 00:24:32,961
Sin� tied�t.
416
00:24:54,287 --> 00:24:55,781
N�etk� Serenaa?
417
00:24:55,997 --> 00:24:59,580
H�n on t��ll� jossain. Tehd��n kierros.
418
00:25:00,043 --> 00:25:02,830
K�ymme naistenhuoneessa.
Vietk� t�m�n?
419
00:25:03,004 --> 00:25:04,712
Selv�.
420
00:25:04,923 --> 00:25:06,298
Kiitos.
421
00:25:22,858 --> 00:25:24,401
BEN
Miss� olet? Minulla on asiaa.
422
00:25:29,657 --> 00:25:31,116
Miss� Chuck on?
423
00:25:31,284 --> 00:25:37,488
antaisit h�nen nauttia juhlista,
ennen kuin tuhoat h�nen maailmansa.
424
00:25:37,666 --> 00:25:39,658
Hyv� on. Miss� Dan on?
425
00:25:39,835 --> 00:25:41,827
En tied�, mutta h�n tulee kyll�.
426
00:25:42,045 --> 00:25:44,619
-N�yt�tte upeilta.
-Kiitos.
427
00:25:44,798 --> 00:25:48,084
Samoin sin�.
En tosin ole varma k�silaukustasi.
428
00:25:48,260 --> 00:25:51,629
Pariisin poliisi l�hetti minulle
Charlesin tavarat viikko sitten.
429
00:25:51,805 --> 00:25:54,427
Rahapussin, passin...
En ole muistanut tuoda niit�.
430
00:25:54,600 --> 00:25:56,842
H�nen palvelijansa on tuolla.
H�n vie ne...
431
00:25:57,061 --> 00:26:00,062
-...Chuckin huoneeseen.
-Hienoa. Kiitos.
432
00:26:03,067 --> 00:26:04,396
-Chuck. T��ll�.
-Chuck.
433
00:26:04,569 --> 00:26:05,732
-Chuck.
-Chuck.
434
00:26:05,904 --> 00:26:09,070
Tuo riitt�� yhdelle illalle.
435
00:26:09,282 --> 00:26:11,524
-Kiitos.
-N�hd��n kohta.
436
00:26:11,701 --> 00:26:13,777
-Selv�.
-Chuck.
437
00:26:13,954 --> 00:26:16,445
Miten n�yryytys etenee?
438
00:26:16,623 --> 00:26:20,123
L�ysik� ryhm�si Evan parittajan?
Tuleeko h�n lehdist�n eteen...
439
00:26:20,294 --> 00:26:21,539
-...lavalla?
-Ei.
440
00:26:21,712 --> 00:26:26,006
Ehk� esit�t Evan seksivideon
samalla kun k�velen lavalle.
441
00:26:26,175 --> 00:26:28,880
En halua n�yryytt�� ket��n.
Halusin vain, ett� tied�t.
442
00:26:29,095 --> 00:26:31,633
-Taidat tiet�� jo.
-Niin tied�n enk� v�lit� siit�.
443
00:26:31,806 --> 00:26:36,135
Miten voit olla v�litt�m�tt�?
�itisi juttu toistuu. annat syd�mesi-
444
00:26:36,311 --> 00:26:39,312
-huoralle, joka v�litt�� vain itsest��n.
�l� tee sit�.
445
00:26:39,480 --> 00:26:43,181
Et voi siet�� sit�,
ett� joku toinen viimein muutti minut.
446
00:26:43,818 --> 00:26:47,686
Jos olet tuota mielt�,
olet todella muuttunut. Olet typerys.
447
00:26:59,794 --> 00:27:01,204
Tuo puku ei ole reilu.
448
00:27:02,213 --> 00:27:06,791
Kiva, ett� tulit.
Haluan kertoa sinulle jotain.
449
00:27:06,968 --> 00:27:09,506
Min�kin haluan kertoa sinulle jotain.
450
00:27:09,679 --> 00:27:11,173
T�m�p� on ihanaa.
451
00:27:17,062 --> 00:27:19,767
Siin�h�n sin� olet.
Miksi sinulla on yh� takkini?
452
00:27:19,940 --> 00:27:22,894
-Etk� sanonut...?
-Benill� on sinulle asiaa.
453
00:27:29,783 --> 00:27:32,950
-Sin� et ymm�rr�.
-Et ole kutsunut minua...
454
00:27:33,120 --> 00:27:36,536
...asunnollesi ja sinun kanssasi on
vaikea suunnitella mit��n.
455
00:27:36,707 --> 00:27:37,870
Sinulla on poikayst�v�.
456
00:27:38,042 --> 00:27:41,458
-Ben ei ole poikayst�v�ni.
-Vihaat Serenaa...
457
00:27:41,629 --> 00:27:43,289
...koska olet itse samanlainen.
458
00:27:43,464 --> 00:27:44,959
-Hei.
-�l�. Mene pois.
459
00:27:46,718 --> 00:27:49,719
Serena ei liittynyt mihink��n.
Olemme vain yst�vi�.
460
00:27:49,888 --> 00:27:54,217
-Siin� tapauksessa et olisi valehdellut.
-Minulla oli t�n��n hauskaa.
461
00:27:54,393 --> 00:27:57,144
-Ensimm�ist� kertaa pitk��n aikaan.
-Hienoa.
462
00:27:57,312 --> 00:28:00,230
Kiva, ett� Serena on niin hauska.
anteeksi, etten min� ole.
463
00:28:00,399 --> 00:28:03,483
anteeksi, ett� yrit�n saada sinua
k�sittelem��n tunteitasi.
464
00:28:03,694 --> 00:28:05,069
Joka p�iv�.
465
00:28:05,237 --> 00:28:08,108
Min� yrit�n auttaa,
koska aikuiset auttavat.
466
00:28:08,282 --> 00:28:10,820
Jos sin� haluat olla
neiti Hauskuuden kanssa-
467
00:28:10,993 --> 00:28:13,781
-se on sinun valintasi.
Varmista, ett� h�n valitsee sinut.
468
00:28:13,955 --> 00:28:16,327
Kertoiko h�n,
miksi h�n ei soittanut kes�ll�?
469
00:28:16,499 --> 00:28:20,746
Selittik� h�n, miksi h�n tekstaili
sinulle ja Natelle paluup�iv�n��n?
470
00:28:21,880 --> 00:28:25,083
Olen aina halunnut vain sinut-
471
00:28:25,258 --> 00:28:26,801
-mutta minullakin on rajani.
472
00:28:29,012 --> 00:28:31,800
-P�rj�ile.
-Miten Danin kanssa sujui?
473
00:28:31,974 --> 00:28:33,598
Vanessa ilmestyi paikalle.
474
00:28:33,767 --> 00:28:35,309
He juttelevat.
475
00:28:35,477 --> 00:28:37,850
En tied�, mit� tapahtuu.
Minusta tuntuu pahalle.
476
00:28:38,772 --> 00:28:41,774
-Miten Chuckin kanssa meni?
-H�n tiesi, mutta ei v�litt�nyt.
477
00:28:44,237 --> 00:28:48,697
Seh�n on hyv� uutinen,
jos halusit vain suojella h�nt�.
478
00:28:48,866 --> 00:28:49,946
Niin.
479
00:28:50,118 --> 00:28:53,534
-Eth�n halua h�nt� takaisin?
-En anna h�nelle koskaan anteeksi.
480
00:28:53,747 --> 00:28:55,455
Halusin vain pelastaa h�net.
481
00:28:56,958 --> 00:28:59,746
Haen sinulle toisen lasillisen.
482
00:29:06,093 --> 00:29:09,296
Kiitos ymm�rryksest�.
En tuominnut menneisyytt�si.
483
00:29:09,471 --> 00:29:11,548
Olisi pit�nyt tiet��,
ettet tuomitse minun.
484
00:29:11,724 --> 00:29:14,013
Ymm�rr�n paljon.
�l� valehtele en��.
485
00:29:14,185 --> 00:29:18,017
Haluan kiitt�� teit� Manhattanin
hyv�ntekev�isyysyhteis�n puolesta.
486
00:29:18,189 --> 00:29:21,854
Haluamme kuulla Chuckin ilmoituksen-
487
00:29:22,026 --> 00:29:24,980
-joten tervetuloa herra Bass.
488
00:29:33,288 --> 00:29:34,367
Kiitos, Kick.
489
00:29:34,539 --> 00:29:38,372
Kun valitsin kohdetta lahjoitukselleni-
490
00:29:38,544 --> 00:29:41,331
-kohteita oli niin paljon,
ett� olin ymm�ll�ni.
491
00:29:41,505 --> 00:29:43,913
Tajusin,
ett� yksi ihminen tiet�� vastauksen.
492
00:29:44,091 --> 00:29:48,800
H�n muutti el�m�ns�
ja auttoi minua muuttamaan omani.
493
00:29:48,971 --> 00:29:52,340
Haluan t�n��n ilmoittaa
uuden hyv�ntekev�isyyskohteen.
494
00:29:52,934 --> 00:29:54,393
Eva Coupeaun s��ti�.
495
00:29:55,186 --> 00:29:59,516
Lahjoitan viisi miljoonaa dollaria
naiselle, jonka nime� s��ti� kantaa.
496
00:29:59,691 --> 00:30:03,558
H�n saa p��tt��,
kuka tarvitsee eniten apua.
497
00:30:03,737 --> 00:30:09,407
H�n rakastui minuun,
vaikkei tiennyt, ett� olin Chuck Bass.
498
00:30:10,327 --> 00:30:14,539
T�n��n n�yt�n h�nelle,
kuka se mies todella on.
499
00:30:14,707 --> 00:30:18,870
Haluan esitell� neiti Eva Coupeaun.
500
00:30:21,756 --> 00:30:24,876
Haluan n�hd� sen kirjekuoren,
jonka Lily antoi sinulle.
501
00:30:26,427 --> 00:30:28,503
-J�tin kuoreen jotain.
-Kiitos.
502
00:30:28,680 --> 00:30:30,968
En tied�, mit� sanoa.
503
00:30:45,656 --> 00:30:48,823
Saanko jutella Chuckin kanssa?
T�m� on t�rke��.
504
00:30:48,993 --> 00:30:51,780
Miksi ei?
Mit� muuta voisit tehd� minulle?
505
00:30:51,954 --> 00:30:53,448
Tulen heti takaisin.
506
00:30:54,040 --> 00:30:56,709
Haluatko kertoa,
ett� Nate py�ritt�� huumerinki�?
507
00:30:56,876 --> 00:30:58,869
Nimitt�isit h�net yrityksesi johtajaksi.
508
00:30:59,045 --> 00:31:01,536
-Saat 20 sekuntia aikaa.
-Luulin, ett� tieto siit�...
509
00:31:01,714 --> 00:31:05,048
...ett� kultasi oli huora, riitt��,
mutta palkitsit h�nen temppunsa.
510
00:31:05,260 --> 00:31:07,134
-Sanaleikki oli harkittu.
-14 sekuntia.
511
00:31:07,303 --> 00:31:10,055
En halunnut s�rke� syd�nt�si,
mutta puheesi j�lkeen...
512
00:31:10,223 --> 00:31:12,299
-...en voi muuta.
-Seitsem�n sekuntia.
513
00:31:12,476 --> 00:31:14,848
Sanoit, ettei Eva tiennyt,
kuka sin� olit.
514
00:31:15,020 --> 00:31:18,187
N�in huoneessasi jotain,
mink� perusteella h�n tiesi sen.
515
00:31:18,357 --> 00:31:20,349
-Olet uskomaton.
-Kiell� pois.
516
00:31:20,526 --> 00:31:22,851
Kannattaa pysy� erossa
h�nen laukkunsa taskusta.
517
00:31:23,028 --> 00:31:25,317
-Mit� teit h�nen laukullaan?
-Nuuskin.
518
00:31:25,489 --> 00:31:28,693
Etsin t�rky�,
mutta en uskonut l�yt�v�ni passiasi.
519
00:31:28,868 --> 00:31:30,742
Se ei ole mahdollista.
Kun her�sin-
520
00:31:30,912 --> 00:31:33,070
-passini oli kadonnut.
Varkaat ottivat sen.
521
00:31:33,247 --> 00:31:35,703
Tai Eva otti sen sin� iltana,
kun l�ysi sinut.
522
00:31:36,918 --> 00:31:39,124
Sin� iltana,
kun sinusta tuli h�nen kohteensa.
523
00:31:44,509 --> 00:31:47,214
-Oletko n�hnyt Chuckia?
-En.
524
00:31:47,387 --> 00:31:49,047
Oletko kunnossa?
525
00:31:49,932 --> 00:31:51,889
Taisin juuri erota Julietista.
526
00:31:53,727 --> 00:31:56,265
-Vihaat h�nt�.
-En halua, ett� sinuun sattuu.
527
00:31:56,438 --> 00:31:59,356
-Haluatko jutella?
-Tulit t�nne Danin kanssa.
528
00:32:00,359 --> 00:32:01,735
Niin tulin.
529
00:32:03,863 --> 00:32:06,152
Jos joskus tarvitset minua-
530
00:32:07,742 --> 00:32:10,067
-olen tukenasi. aina.
531
00:32:24,259 --> 00:32:25,802
Olen pahoillani.
532
00:32:26,720 --> 00:32:28,298
Olen todella pahoillani.
533
00:32:28,472 --> 00:32:30,465
ajattelin, ett� sinun pit�� tiet��.
534
00:32:32,810 --> 00:32:34,304
Siin�h�n sin� olet.
535
00:32:35,229 --> 00:32:36,558
J�t�n teid�t kahden.
536
00:32:44,280 --> 00:32:45,479
Mik� h�t�n�?
537
00:32:48,410 --> 00:32:52,158
-Tiesitk�, kuka min� olin?
-En.
538
00:32:52,330 --> 00:32:55,664
-Miksi kysyt?
-L�ysin passini laukustasi.
539
00:32:55,834 --> 00:32:57,412
Mist� sin� puhut?
540
00:33:00,297 --> 00:33:03,215
Minun olisi pit�nyt tiet��.
Valehtelit kellosta.
541
00:33:04,260 --> 00:33:07,759
-Valehtelit urastasi.
-Noinko ajattelet minusta?
542
00:33:07,930 --> 00:33:09,259
P��stin sinut sis��n.
543
00:33:09,432 --> 00:33:13,512
Kerroin kaiken. Kerroin, kuinka �itini
ja set�ni yritt�v�t riist�� minua.
544
00:33:13,728 --> 00:33:17,346
lstuit vieress�ni ja ajattelit:
''Min� olen seuraava.''
545
00:33:19,693 --> 00:33:21,519
Olen pahoillani.
546
00:33:24,030 --> 00:33:25,359
Pakkaan tavarani.
547
00:33:28,202 --> 00:33:30,823
Vain ne tavarat,
jotka sinulla oli tullessasi.
548
00:33:45,511 --> 00:33:48,216
-Oletko kunnossa?
-Olin tyhm�.
549
00:33:48,473 --> 00:33:52,008
Miten voin kuvitella,
ett� joku hyv� rakastaisi minua?
550
00:33:56,022 --> 00:33:58,858
-Mit� Vanessan kanssa tapahtui?
-Juttelit Naten kanssa.
551
00:33:59,026 --> 00:34:02,774
-H�nell� oli ongelmia.
-Kun l�hetit viestin Pariisista...
552
00:34:02,946 --> 00:34:06,066
...ajattelin, ett� mietit...
553
00:34:06,283 --> 00:34:08,774
-...l�ht�iltaasi. Min� ainakin mietin.
-Niin mietin.
554
00:34:08,953 --> 00:34:12,867
ajattelin, ett� Georgina ja vauva
muuttivat asiat.
555
00:34:13,583 --> 00:34:17,117
L�hetit viestin Natelle, mutta oletin,
ett� kerroit suhteenne olevan ohi.
556
00:34:17,295 --> 00:34:20,415
Halusin uskoa niin.
Se ei kuitenkaan taida olla totta.
557
00:34:20,882 --> 00:34:25,010
Meid�n kaikkien v�lill�
oli paljon keskener�isi� asioita.
558
00:34:25,178 --> 00:34:29,093
Olitko tulossa kotiin
minun luokseni vai Naten luokse?
559
00:34:29,599 --> 00:34:33,431
Rehellisesti sanoen yritin valita.
560
00:34:33,604 --> 00:34:36,391
Joidenkin ihmisten ei tarvitse valita.
561
00:34:47,285 --> 00:34:51,781
Kiitos ihanasta illasta, Charles.
Olen todella ylpe� sinusta.
562
00:34:51,956 --> 00:34:54,364
lvan vei tavarasi huoneeseesi.
563
00:34:54,542 --> 00:34:56,369
Mitk� tavarat?
564
00:34:56,544 --> 00:34:59,878
Pariisin poliisin paketin.
Henkil�kohtaiset tavarasi ja passisi-
565
00:35:00,048 --> 00:35:02,586
-jonka he l�hettiv�t viime viikolla.
566
00:35:03,093 --> 00:35:05,964
N�ytt�� silt�,
ett� Blair on petturi.
567
00:35:06,722 --> 00:35:07,801
Oletko kunnossa?
568
00:35:08,724 --> 00:35:11,808
Saatko enkelisi kiinni,
ennen kuin h�n lent�� pois?
569
00:35:16,023 --> 00:35:19,190
Lopeta, Eva. Olen pahoillani.
En olisi saanut ep�ill� sinua.
570
00:35:19,360 --> 00:35:22,361
-Tein suuren virheen.
-Kiitos, ett� my�nn�t sen.
571
00:35:22,530 --> 00:35:26,314
Olet viaton ja t�ydellinen.
Min� hyvit�n t�m�n sinulle.
572
00:35:26,492 --> 00:35:29,162
-Minun pit�� menn�.
-Eik� pid�.
573
00:35:29,329 --> 00:35:33,908
-Blair j�rjesti t�m�n.
-Tietenkin h�n valehteli.
574
00:35:34,125 --> 00:35:38,669
Sin� uskoit h�nt�.
Sinulla on viel� yhteys h�neen.
575
00:35:38,839 --> 00:35:43,252
N�en sen, kun olette yhdess�.
Tunnen sen, kun olen huoneessa.
576
00:35:43,427 --> 00:35:45,835
L�hdet��n sitten pois,
vain me kaksi.
577
00:35:46,013 --> 00:35:49,347
-Menn��n, minne haluat.
-New York kiehtoo sinua aina.
578
00:35:49,517 --> 00:35:51,509
T�m� on sinun kotisi.
579
00:35:51,686 --> 00:35:54,355
Minun on aika palata
omaan kotiini.
580
00:35:54,522 --> 00:35:56,016
�l� l�hde.
581
00:35:56,524 --> 00:35:58,018
Kaikki l�htev�t.
582
00:36:00,695 --> 00:36:04,230
Olet Chuck Bass.
Se tarkoittaa jotain erilaista nyt.
583
00:36:06,243 --> 00:36:08,698
�l� unohda sit�.
584
00:36:09,454 --> 00:36:10,533
�l� unohda minua.
585
00:36:25,262 --> 00:36:27,255
Olet oikeassa.
Min� olen valehdellut.
586
00:36:28,891 --> 00:36:30,884
Ben on minun veljeni.
587
00:36:31,769 --> 00:36:35,684
H�n on vaikea tapaus.
588
00:36:36,733 --> 00:36:40,565
H�n vie aikaani ja energiaani
ja h�n on saanut aikaan ongelmia-
589
00:36:40,737 --> 00:36:43,407
-jokaisessa suhteessani.
590
00:36:43,573 --> 00:36:46,243
Haluan kertoa sinulle kaiken, mutta...
591
00:36:46,994 --> 00:36:48,073
En ole viel� valmis.
592
00:36:49,788 --> 00:36:52,706
Lupaan, etten anna
h�nen en�� tulla v�liimme.
593
00:36:54,418 --> 00:36:56,909
En tied�,
oletko lukenut archibaldeista-
594
00:36:57,088 --> 00:36:59,923
-mutta meid�n komeroissamme
on paljon luurankoja.
595
00:37:00,091 --> 00:37:02,249
Ja kartanomme ovat t�ynn� komeroita.
596
00:37:03,094 --> 00:37:05,003
Joten...
597
00:37:05,597 --> 00:37:07,091
Selvi�n yhdest� veljest�.
598
00:37:07,849 --> 00:37:10,767
Ehk� voin nyt esitell�
sinulle asuntoni.
599
00:37:32,792 --> 00:37:35,117
-Hei.
-En arvannut, ett� olet yh� t��ll�.
600
00:37:35,294 --> 00:37:38,960
Laitoin tavarani laatikoihin
ja tajusin...
601
00:37:39,132 --> 00:37:42,631
-...ettei minulla ole paikkaa.
-En halua, ett� l�hdet.
602
00:37:43,303 --> 00:37:46,802
Olit oikeassa. Serena on...
603
00:37:47,682 --> 00:37:49,556
H�n on Serena.
604
00:37:50,310 --> 00:37:52,766
V�lttelin sinua. V�lttelin itse�ni.
605
00:37:54,773 --> 00:37:58,308
Minusta on outoa
ja noloa tunnustaa-
606
00:37:58,485 --> 00:38:01,486
-mutta Milon menetys s�rki syd�meni.
607
00:38:02,698 --> 00:38:04,192
Min� tied�n.
608
00:38:07,036 --> 00:38:08,661
Se s�rki minunkin.
609
00:38:13,334 --> 00:38:14,829
Min� rakastan sinua.
610
00:38:16,671 --> 00:38:20,835
En kadu ratkaisujani
tai sit�, ett� olet t��ll�.
611
00:38:42,365 --> 00:38:45,699
Eik� Dan ole t��ll�, vaikka sinulla oli
tuo puku? Olen yll�ttynyt.
612
00:38:47,078 --> 00:38:49,118
Se on varmaan parasta.
613
00:38:49,331 --> 00:38:52,367
Jos p��dyn Danin luo,
osa minua rakastaa Natea.
614
00:38:52,542 --> 00:38:55,413
Jos p��dyn Naten luo,
osa minua rakastaa Dania.
615
00:38:55,587 --> 00:38:57,829
Minun pit�� l�yt�� joku-
616
00:38:58,006 --> 00:39:00,046
-joka antaa sen,
mit� heiss� molemmissa on.
617
00:39:00,592 --> 00:39:02,550
Tuo on kyps� p��t�s.
618
00:39:02,720 --> 00:39:05,092
ltse en ole tainnut tehd�
kypsi� p��t�ksi�.
619
00:39:05,306 --> 00:39:06,551
Mit� tarkoitat?
620
00:39:06,765 --> 00:39:09,435
Neiti Blair, herra Chuck on t��ll�.
621
00:39:25,660 --> 00:39:28,864
Min� tied�n, mit� sin� teit.
Se oli katala temppu jopa sinulta.
622
00:39:29,748 --> 00:39:31,076
Vihaatko minua niin...
623
00:39:31,250 --> 00:39:33,575
-...etten saa olla onnellinen?
-En.
624
00:39:33,752 --> 00:39:37,252
Miksi sitten ajoit
minulle t�rkeimm�n ihmisen pois?
625
00:39:37,423 --> 00:39:38,917
L�htik� Eva?
626
00:39:39,216 --> 00:39:41,375
-Tarkoitukseni ei ollut...
-ajaa h�nt� pois?
627
00:39:41,552 --> 00:39:42,631
Tietenkin oli.
628
00:39:43,471 --> 00:39:45,760
Haluan tiet�� miksi.
629
00:39:46,390 --> 00:39:48,467
Onko mahdollista...
630
00:39:49,435 --> 00:39:50,598
...ett� rakastat minua?
631
00:39:53,606 --> 00:39:55,765
Miten voisin rakastaa sinua
tekem�si j�lkeen?
632
00:39:55,942 --> 00:39:57,436
Teit sen satuttaaksesi minua.
633
00:39:57,611 --> 00:40:00,612
Eva muutti minut ihmiseksi,
josta olin ylpe�.
634
00:40:00,781 --> 00:40:02,820
Toit esiin minun huonot puoleni.
635
00:40:04,451 --> 00:40:05,649
T�m� tiet�� sotaa.
636
00:40:05,828 --> 00:40:08,116
-Chuck.
-Min� vastaan sin�.
637
00:40:08,288 --> 00:40:10,115
Rajoja ei ole.
638
00:40:23,680 --> 00:40:27,808
Neiti Sharp.
Minulla on se paketti teille.
639
00:40:28,643 --> 00:40:29,841
Pid�ttele hissi�.
640
00:40:32,481 --> 00:40:34,806
Omistajat palaavat huomenna.
641
00:40:37,152 --> 00:40:40,153
Manhattanin eliitin
maineikkaissa rakennuksissa-
642
00:40:40,322 --> 00:40:43,987
-avaavamme ovi
saattaa kuulua jollekulle toiselle.
643
00:40:44,159 --> 00:40:45,986
Kiitos.
644
00:40:59,509 --> 00:41:02,000
N�m� ovat puhtaat aamulla.
645
00:41:02,178 --> 00:41:04,586
Tapasin neiti Evan.
H�n sanoi l�htev�ns�.
646
00:41:04,764 --> 00:41:07,172
Olen pahoillani. H�nt� tulee ik�v�.
647
00:41:11,772 --> 00:41:14,607
Saat potkut, lvan.
648
00:41:14,775 --> 00:41:20,196
Ja joskus p��st�mme toisen sis��n,
jotta voimme j�tt�� h�net ulos.
649
00:41:37,048 --> 00:41:40,583
Joskus huolimatta siit�,
mit� me haluamme-
650
00:41:40,761 --> 00:41:43,797
-ovessa on liian monta lukkoa.
651
00:41:44,014 --> 00:41:47,632
XOXO, Gossip Girl.
54161