All language subtitles for Gossip.Girl.S04E04.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,553 --> 00:00:04,712 Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne- 2 00:00:04,889 --> 00:00:07,380 -Manhattanin eliitin skandaalimaiseen el�m��n. 3 00:00:07,558 --> 00:00:10,014 -Miten menee? -Pojat olivat helppoja... 4 00:00:10,186 --> 00:00:12,808 ...mutta tyt�t ovat haasteellisempia. 5 00:00:12,981 --> 00:00:15,187 Min� hoidan asian. Lupaan sen. 6 00:00:15,358 --> 00:00:17,481 En anna sinun vied� lasta. 7 00:00:17,694 --> 00:00:20,102 Sin� et p��t� asiasta. H�n ei ole sinun poikasi. 8 00:00:20,280 --> 00:00:24,325 Min� typerys luulin, ett� olit j�tt�nyt Serenan taaksesi. 9 00:00:24,493 --> 00:00:27,909 En ole varma, mit� tunnen Serenaa kohtaan. 10 00:00:28,080 --> 00:00:30,749 Tapasin er��n henkil�n. H�nen nimens� on Eva. 11 00:00:30,916 --> 00:00:35,210 Chuck tajuaa pian, ettei ulkokuorella ole merkityst�. 12 00:00:35,379 --> 00:00:38,380 Sitten sinut palautetaan kuin vaatteet, jotka eiv�t sovi. 13 00:00:40,092 --> 00:00:41,172 Miss� h�n oli? 14 00:00:41,344 --> 00:00:42,589 Ent� kuka min� olen? 15 00:00:42,762 --> 00:00:45,763 Sit� salaisuutta en paljasta. 16 00:00:45,932 --> 00:00:49,977 Tied�t rakastavasi minua. XOXO... 17 00:00:58,320 --> 00:00:59,779 CHUCK: KalKKl EVaSTa! 18 00:00:59,947 --> 00:01:03,695 Alakuloisesta miljard��rist� tuli antelias herrasmies yhdess� y�ss�. 19 00:01:04,952 --> 00:01:06,446 Hyv�ntekev�isyyden uudet kullat 20 00:01:06,620 --> 00:01:10,452 Mutta mik� aiheuttaa muodonmuutoksen, vai kysynk� mieluummin kuka? 21 00:01:10,625 --> 00:01:12,249 Nainen uuden Chuck Bassin takana 22 00:01:12,418 --> 00:01:15,419 Onko ranskalainen haltija koskettanut Chuckia taikasauvallaan? 23 00:01:15,588 --> 00:01:19,586 Vai saako pelkk� enkelin l�sn�olo haluamaan siipi�? 24 00:01:29,186 --> 00:01:32,851 Olen pahoillani. T�n��n ei tullut lehti�. Ehk� naapuri varasti ne taas. 25 00:01:33,023 --> 00:01:36,108 Tied�mme, ett� se olit sin�, ei Susan Lucci- 26 00:01:36,276 --> 00:01:39,776 -joka varastit minun lehteni. Uutinen on jo internetiss�. 27 00:01:39,947 --> 00:01:42,403 -Mik�? -Mit� sin� luet? 28 00:01:42,575 --> 00:01:46,240 Chuck antoi Evalle Cartier Baignoire -kellon. 29 00:01:46,412 --> 00:01:49,947 lhmiset voivat veikata, paljonko se on maksanut. 30 00:01:50,124 --> 00:01:53,125 Miten h�n n�kee kellonajan tuon kimalluksen l�pi? 31 00:01:55,922 --> 00:01:57,203 Haen lis�� kahvia. 32 00:01:57,382 --> 00:02:00,217 Miten voin menn� h�nen hyv�ntekev�isyysgaalaansa- 33 00:02:00,427 --> 00:02:04,128 -kun kaikki ihastelevat sit� ranskalaista lutkaa- 34 00:02:04,306 --> 00:02:05,385 -ja sit� kelloa? 35 00:02:05,557 --> 00:02:08,926 Jotkut veikkaavat, ett� se maksoi enemm�n kuin minun saamani lahjat. 36 00:02:09,103 --> 00:02:11,772 Tied�n, ett� on vaikea n�hd� Chuck toisen kanssa- 37 00:02:11,939 --> 00:02:14,774 -mutta et voi tehd� t�t� itsellesi. 38 00:02:14,942 --> 00:02:17,184 Olen vain huolissani h�nest�. 39 00:02:18,988 --> 00:02:20,897 N�in on k�ynyt ennenkin. 40 00:02:21,074 --> 00:02:24,193 Ventovieraat kiemurtelevat syd�miimme. 41 00:02:24,369 --> 00:02:29,708 Evalla on selv�sti taka-ajatus. Veikkaan, ett� h�n haluaa rahaa. 42 00:02:29,874 --> 00:02:32,033 Eva on ihan kiva. Vaikka h�n ei olisikaan- 43 00:02:32,210 --> 00:02:34,167 -asia ei kuulu en�� sinulle. 44 00:02:34,337 --> 00:02:38,501 Kuuluuko sinulle Naten ja Julietin tarkkailu? 45 00:02:38,675 --> 00:02:41,427 Tai Humphreyn tarkkailu? 46 00:02:41,595 --> 00:02:43,967 Hyv� on. Meill� on vaikeuksia jatkaa el�m��mme. 47 00:02:44,139 --> 00:02:47,840 -Pariisissa oli niin helppoa. -Sin� olit helppo Pariisissa. 48 00:02:48,018 --> 00:02:50,344 Riitt��. Mutta nyt... 49 00:02:50,521 --> 00:02:53,522 Nyt olet t��ll�, ja pojat ovat varattuja. 50 00:02:53,983 --> 00:02:55,228 -Toistaiseksi. -Niin. 51 00:02:55,401 --> 00:02:59,482 Ehk� Dan ja Nate huomaavat virheens� ja j�tt�v�t tyt�t- 52 00:02:59,656 --> 00:03:02,610 -tai sitten he naivat tyt�t, ja kuolet sivuja p�ivitt�ess�si. 53 00:03:02,784 --> 00:03:05,951 Hyv� on. Pysyn kaukana Natesta ja Danista- 54 00:03:06,121 --> 00:03:09,537 -mutta sin�kin pysyt kaukana Chuckista ja Evasta. Et juoni mit��n. 55 00:03:09,708 --> 00:03:11,914 -Et tee mit��n sinulle tyypillist�. -En. 56 00:03:12,085 --> 00:03:15,252 Olin l�hd�ss� shoppailemaan. 57 00:03:15,422 --> 00:03:20,630 Hyv� on. Min� puran tavaroitani enk� mene gaalaan. 58 00:03:20,803 --> 00:03:26,010 Katsotaan illalla Am�lie ja tehd��n lempicocktaileja pariisilaisittain. 59 00:03:26,184 --> 00:03:28,556 -Onko sovittu? -Sovittu. 60 00:03:36,403 --> 00:03:39,570 -Mit� kuuluu, unikeko? -Hyv��. Teetk� pannukakkuja? 61 00:03:39,739 --> 00:03:43,358 Et ole sy�nyt paljoa, joten ajattelin paistaa niit�. 62 00:03:43,535 --> 00:03:46,869 Ehdit viel� k�yd� suihkussa. Haluatko vaihtaa vaatteita? 63 00:03:47,039 --> 00:03:49,577 -En. -Olet k�ytt�nyt tuota paitaa... 64 00:03:49,750 --> 00:03:51,493 -...kolme p�iv��. -anteeksi, �iti. 65 00:03:51,669 --> 00:03:54,160 En tiennyt, ett� valvot pyykkej�. 66 00:03:54,338 --> 00:03:55,998 On kaunis lauantaip�iv�. 67 00:03:56,173 --> 00:03:58,795 Menn��n rantakadulle juttelemaan. 68 00:03:58,968 --> 00:04:01,424 Mist� me puhuisimme? 69 00:04:03,097 --> 00:04:06,015 Pannukakut palavat. Miksi olet ottanut esiin nelj� lautasta? 70 00:04:06,226 --> 00:04:09,974 �l� hermostu. T�t� on jatkunut tarpeeksi kauan, kutsuin apujoukkoja. 71 00:04:14,526 --> 00:04:16,602 Jokin tuoksuu herkulliselta. 72 00:04:27,206 --> 00:04:29,329 Miten Metsit p�rj�siv�t illalla? 73 00:04:29,500 --> 00:04:32,074 Huonosti, kuten tavallista. Kiitos kysym�st�. 74 00:04:32,253 --> 00:04:35,587 Hyv�ntekev�isyysgaalan kukat tulivat. Ne ovat kauniit. 75 00:04:35,757 --> 00:04:37,915 -Samoin kuin ne valinnut nainen. -Hei. 76 00:04:38,092 --> 00:04:40,500 -anteeksi, ett� my�h�styin. -Yritin soittaa. 77 00:04:40,678 --> 00:04:43,964 Latte kaatui puhelimeni p��lle. 78 00:04:44,724 --> 00:04:46,384 -Ei se mit��n. -anteeksi. 79 00:04:46,560 --> 00:04:49,051 Tulettehan hyv�ntekev�isyystapahtumaani? 80 00:04:49,229 --> 00:04:51,601 -Emme j�t� kattobileit� v�liin. -Hyv�. 81 00:04:51,773 --> 00:04:54,395 llmoitan viiden miljoonan lahjoituksesta. 82 00:04:54,568 --> 00:04:56,727 -Viisi miljoonaa dollariako? -Uskomatonta. 83 00:04:57,238 --> 00:05:00,607 -Mist� j�rjest�st� on kyse? -Raukka ei osaa p��tt��. 84 00:05:00,783 --> 00:05:04,863 Raaka�ljyn loppuminen, koulutuskriisi, k�yhyys, sairaudet- 85 00:05:05,037 --> 00:05:06,911 -lamasta puhumattakaan. 86 00:05:07,081 --> 00:05:10,533 Oman kuplani ulkopuolella maailma on melko sekava paikka. 87 00:05:10,710 --> 00:05:14,044 Valitsemasi j�rjest� on ikuisesti kiitollinen. 88 00:05:14,214 --> 00:05:17,713 Tilanne vaatii samppanjaa. 89 00:05:17,884 --> 00:05:18,999 Tulen mukaan. 90 00:05:19,511 --> 00:05:21,504 Samppanjaa. 91 00:05:22,055 --> 00:05:23,135 Kiitos. 92 00:05:23,307 --> 00:05:26,058 En tuntenut h�nt� aiemmin, mutta olen kuullut juttuja. 93 00:05:26,268 --> 00:05:28,475 Sinulla on hyv� vaikutus. H�n on muuttunut. 94 00:05:28,646 --> 00:05:29,974 En ota kunniaa siit�. 95 00:05:30,147 --> 00:05:33,018 Vanha Chuck, huono Chuck. Uusi Chuck, hyv� Chuck. 96 00:05:33,192 --> 00:05:36,312 Minulle kyse on yhdest� miehest�, yhdest� matkasta. 97 00:05:36,863 --> 00:05:39,021 Olet todellakin Euroopasta. 98 00:05:39,782 --> 00:05:42,570 -Miksi tuijotat minua? -Hyv�ntekev�isyytt�? 99 00:05:42,744 --> 00:05:46,907 Juttelet urheilusta palvelijasi kanssa. Hauska n�hd� sinut hyv�ll� tuulella. 100 00:05:47,123 --> 00:05:48,321 Kaikki johtuu Evasta. 101 00:05:48,500 --> 00:05:50,789 H�n v�litti minusta, vaikkei tiennyt, kuka olin. 102 00:05:50,961 --> 00:05:54,460 Haluan n�ytt��, ett� h�n oli oikeassa. Miten sinulla ja Julietilla menee? 103 00:05:54,631 --> 00:05:58,581 Hyvin kai. H�n ei ole kutsunut minua h�nen asunnolleen. 104 00:05:58,761 --> 00:06:00,837 H�nen kanssaan on vaikea tehd� suunnitelmia. 105 00:06:01,013 --> 00:06:03,765 Koulu alkoi vasta, mutta h�nell� on paljon kotiteht�vi�. 106 00:06:03,933 --> 00:06:07,516 Useimmat ihmiset eiv�t heti ryhdy yksiavioisiksi. 107 00:06:07,687 --> 00:06:09,560 H�n tapailee luultavasti muitakin. 108 00:06:10,147 --> 00:06:12,817 En usko. 109 00:06:15,695 --> 00:06:19,645 Nate, olen pahoillani. Naapurini lukitsi itsens� ulos- 110 00:06:19,824 --> 00:06:22,066 -ja minulla on vara-avain. Minun pit�� menn�. 111 00:06:22,244 --> 00:06:25,280 -Olen pahoillani. Hei, hei. -Hyv� on. Hei, hei. 112 00:06:27,082 --> 00:06:28,991 Luulin, ett� puhelin oli rikki. 113 00:06:29,167 --> 00:06:31,623 Onko t�m� Puhu tunteistasi -keskustelu? 114 00:06:31,795 --> 00:06:34,121 Haluamme vain kertoa, ett� olemme tukenasi. 115 00:06:34,298 --> 00:06:36,374 -Sinun t�ytyy puhua. -T�m� on siis... 116 00:06:36,550 --> 00:06:39,504 -...tunteista puhumista. -Hyv� on. Min� voin hyvin. 117 00:06:39,678 --> 00:06:41,967 Nukut kaiket p�iv�t ja pinnaat tunneilta. 118 00:06:42,139 --> 00:06:44,381 Nauroit, kun katsoit Wild Hogs - Villit karjut. 119 00:06:44,559 --> 00:06:47,346 Voit my�nt��, ett� masennuit, koska Georgina vei lapsen. 120 00:06:47,520 --> 00:06:49,809 Nukun univelkojani pois. Nauran- 121 00:06:49,981 --> 00:06:53,765 -koska sain vauvan kakkalemun sieraimistani. Olen helpottunut. 122 00:06:53,943 --> 00:06:56,435 En ole piileskellyt t��ll�. 123 00:06:56,613 --> 00:06:59,400 -K�vin parturissa. -Luulit, ett� Milo oli poikasi. 124 00:06:59,574 --> 00:07:02,148 N�it, kun h�n syntyi ja pitelit h�nt� syliss�si. 125 00:07:02,327 --> 00:07:05,245 -Rakastit poikaa. -Mutta h�n ei ollut minun. 126 00:07:06,582 --> 00:07:08,539 Tuhlasin kes�n h�neen. 127 00:07:08,709 --> 00:07:11,081 Suokaa anteeksi. Kiitos, kun k�vitte. 128 00:07:11,253 --> 00:07:13,460 -Mihin sin� menet? -Menen Naten luo. 129 00:07:13,631 --> 00:07:17,166 Juttutuokionne sotki suunnitelmani. N�hd��n my�hemmin. 130 00:07:21,848 --> 00:07:23,722 Blair Waldorf n�hty Cartierilla 131 00:07:31,233 --> 00:07:34,602 Tied�n, mit� sin� teet. Tarkistat kellon hinnan. 132 00:07:34,778 --> 00:07:37,696 -Rikot sopimuksen. -Katselet Gossip Girli�. 133 00:07:37,865 --> 00:07:39,525 Rikot itse sopimuksen. 134 00:07:39,700 --> 00:07:42,654 Minun kelloni sattuu olemaan rikki. 135 00:07:42,828 --> 00:07:45,319 Se toimi aivan hyvin eilen. 136 00:07:45,498 --> 00:07:48,452 Nyt se ei en�� toimi. 137 00:07:51,003 --> 00:07:52,581 Meill� oli sopimus. 138 00:07:55,967 --> 00:07:57,130 B... 139 00:07:57,302 --> 00:07:59,971 -Miksi lopetit puhumisen? -Muuten vaan. 140 00:08:02,641 --> 00:08:04,265 Hei. 141 00:08:04,726 --> 00:08:06,220 Emme ole puhuneet aikoihin- 142 00:08:06,436 --> 00:08:09,437 -mutta p��dyin ovellesi. 143 00:08:18,199 --> 00:08:21,947 Yksi enkeli on n�hty myym�ss� s�dekeh��ns�. 144 00:08:22,119 --> 00:08:27,541 Ole varovainen, Eva. Kellon palautus voi maksaa el�m�si parhaat hetket. 145 00:08:38,804 --> 00:08:42,339 Hyv�� iltap�iv��, Chuck. Juotaisiinko teet�? 146 00:08:42,516 --> 00:08:43,714 Tied�t, miten rakastan... 147 00:08:43,934 --> 00:08:46,805 -...pekoniskonsseja. -Tied�n kaiken sinusta. 148 00:08:46,979 --> 00:08:50,562 Siksi tied�n, ett� vierailuusi liittyy juoni eik� niink��n skonssi. 149 00:08:50,733 --> 00:08:53,687 Sin� olet muuttunut. Miksi min� en olisi? 150 00:08:53,861 --> 00:08:56,732 Uudesta kiintymyksest�si puheen ollen- 151 00:08:56,948 --> 00:08:58,822 -mit� ihanalle Evalle kuuluu? 152 00:08:58,992 --> 00:09:01,483 -J�t� h�net rauhaan. -Jos olet tosissasi... 153 00:09:01,661 --> 00:09:04,152 ...kuten Cindy adams luulee, polkumme kohtaavat. 154 00:09:04,330 --> 00:09:06,204 Eik� meid�n pit�isi olla yst�vi�? 155 00:09:07,000 --> 00:09:09,040 Siin�h�n h�n on. 156 00:09:09,211 --> 00:09:12,331 -Blair oli juuri... -lstumassa teelle. 157 00:09:12,506 --> 00:09:14,000 -Maistuuko skonssi? -Kiitos. 158 00:09:17,970 --> 00:09:20,259 Haluan pyyt�� anteeksi. Kun tapasimme- 159 00:09:20,472 --> 00:09:24,091 -en tiennyt, ett� olet se nainen, joka muuttaa Chuck Bassin. 160 00:09:24,310 --> 00:09:26,931 Tuntemani Chuck on aina ollut kiltti ja antelias. 161 00:09:27,104 --> 00:09:28,515 Vaikka h�n oli tyhj�n p��ll�. 162 00:09:28,689 --> 00:09:33,233 Olisitpa n�hnyt h�net aiemmin. Kerran h�n myi minut hotellin vuoksi. 163 00:09:33,403 --> 00:09:36,523 -Meill� ei ole salaisuuksia. -Kirist�j�t itkev�t varmasti... 164 00:09:36,698 --> 00:09:39,569 ...ymp�ri kaupungin. Luin Chuckin lahjasta, Eva. 165 00:09:39,743 --> 00:09:42,946 anteeksi, mutta olen aina halunnut Baignoiren. 166 00:09:43,121 --> 00:09:44,200 Saisinko n�hd� sen? 167 00:09:45,374 --> 00:09:48,540 Minulla ei ole sit�. Vein sen pienennett�v�ksi. 168 00:09:48,710 --> 00:09:50,620 Oletko varma? 169 00:09:50,796 --> 00:09:53,714 Minusta sin� vaihdoit sen k�teiseksi. 170 00:09:55,593 --> 00:10:00,006 N�etk�? Eva myi kellon. 171 00:10:00,556 --> 00:10:04,388 Se on kaunis. Tarkoitan kelloa, en setelitukkoa. 172 00:10:04,560 --> 00:10:08,393 -Eva voi olla eri mielt�. -Mit� t�m� tarkoittaa? 173 00:10:08,731 --> 00:10:10,274 Yst�v�ni tarvitsi rahaa. 174 00:10:10,442 --> 00:10:13,608 Tuo tekosyy olisi saattanut menn� l�pi Vichyn tasavallassa- 175 00:10:13,778 --> 00:10:15,736 -mutta me olemme fiksuja newyorkilaisia. 176 00:10:15,906 --> 00:10:17,448 H�n antoi rahat minulle. 177 00:10:18,116 --> 00:10:19,741 �lk�� olko vihainen. 178 00:10:19,910 --> 00:10:22,579 lvanin �iti olisi menett�nyt talon, jossa h�n varttui. 179 00:10:22,746 --> 00:10:26,447 aluksi h�n ei hyv�ksynyt apuani, mutta min� ylipuhuin h�net. 180 00:10:26,625 --> 00:10:28,784 Miksi auttaisit palvelijaani? 181 00:10:28,961 --> 00:10:31,250 Olen ventovieras t��ll�- 182 00:10:31,422 --> 00:10:34,542 -ja lvan on niit� harvoja, jotka ovat olleet yst�v�llisi�. 183 00:10:36,427 --> 00:10:40,295 Lahjasi merkitsi paljon, mutta miten voin pit�� kelloa- 184 00:10:40,473 --> 00:10:43,095 -jos sen avulla perhe sai pit�� kotinsa? 185 00:10:43,852 --> 00:10:46,425 Olen pahoillani. �l� ole vihainen minulle. 186 00:10:47,147 --> 00:10:49,056 Miten voisin olla vihainen sinulle? 187 00:10:49,816 --> 00:10:52,687 -Tee minulle palvelus. -Teen mit� tahansa. 188 00:10:54,780 --> 00:10:57,816 Valitse hyv�ntekev�isyyskohde, jolle lahjoitan rahani. 189 00:10:59,118 --> 00:11:00,945 Syd�mesi l�yt�� oikean kohteen. 190 00:11:04,999 --> 00:11:09,044 Kuulit varmasti, ettei Milo ole minun. Georgina vei h�net. 191 00:11:09,212 --> 00:11:12,129 �itini kertoi. Olen pahoillani. 192 00:11:12,298 --> 00:11:14,125 Milt� sinusta tuntuu? 193 00:11:15,802 --> 00:11:17,629 Vanessa ja muut kysyv�t samaa. 194 00:11:17,804 --> 00:11:20,473 He yritt�v�t saada minut puhumaan. 195 00:11:20,640 --> 00:11:23,345 Sain el�m�ni takaisin. Haluan nauttia siit�. 196 00:11:23,518 --> 00:11:26,472 Ei sitten puhuta asiasta. 197 00:11:26,647 --> 00:11:28,639 Pidet��n vain hauskaa. 198 00:11:28,816 --> 00:11:31,354 -Vain sin� ja min�. -Kiitos. 199 00:11:31,527 --> 00:11:35,525 Minun on ensin vastattava. Haloo? 200 00:11:35,698 --> 00:11:37,322 N�in, kun Eva myi kellonsa... 201 00:11:37,491 --> 00:11:40,065 -...saadakseen rahaa. -Oletko tosissasi? 202 00:11:40,244 --> 00:11:42,320 Menin Chuckin luokse, ja Eva kertoi- 203 00:11:42,497 --> 00:11:45,202 -maailman uskottavimman ja pyyteett�mimm�n tekosyyn. 204 00:11:45,375 --> 00:11:48,495 -Lupasit pysy� erossa. -Haen suolarinkelin. 205 00:11:48,670 --> 00:11:51,671 Onko se Dan? Sin� lupasit pysy� erossa h�nest�. 206 00:11:51,840 --> 00:11:53,749 T�m� on eri asia. H�n tuli luokseni. 207 00:11:53,925 --> 00:11:57,341 Tuo on ensinn�kin p�typuhetta. Toiseksi en v�lit� siit�. 208 00:11:57,512 --> 00:12:00,846 Chuckia h�yn�ytet��n. Siit� luntusta on teht�v� selv�. 209 00:12:01,016 --> 00:12:04,183 Humphrey on osoittanut kykyns�. H�nest� voi olla hy�ty�. 210 00:12:04,353 --> 00:12:05,847 T�m� on huono ajatus. 211 00:12:06,021 --> 00:12:10,150 Muistatko, kun Chuck antoi syd�mens� �idilleen? 212 00:12:10,693 --> 00:12:14,525 Se oli lopun alkua. Ole kiltti. 213 00:12:14,697 --> 00:12:17,022 -Mit� meid�n pit�isi tehd�? -Menk�� koneelle. 214 00:12:17,200 --> 00:12:19,358 L�het�n vihjeit�, kun saan niit�. 215 00:12:21,204 --> 00:12:23,078 Huomaatko? 216 00:12:23,248 --> 00:12:26,664 avuttomat koirat ovat t�ydellinen kohde. 217 00:12:27,460 --> 00:12:30,877 Ne ovat suloisempia kuin huulihalkiolapset- 218 00:12:31,048 --> 00:12:32,708 -jotka sin� aioit valita. 219 00:12:32,883 --> 00:12:35,754 Meid�n on ajateltava Bassin vuosiraportin kantta... 220 00:12:35,928 --> 00:12:39,973 -...kun teemme t�llaisia p��t�ksi�. -My�nn�n, ett� kun tulit luokseni... 221 00:12:40,182 --> 00:12:43,100 ...ja tarjosit apuasi, min� olin hieman ep�ilev�. 222 00:12:43,269 --> 00:12:45,724 ajattelet Chuckin parasta. 223 00:12:45,897 --> 00:12:49,894 T�m� on v�hint� sen kellosotkun j�lkeen. 224 00:12:50,068 --> 00:12:53,234 Olen pahoillani. Taidan viel�kin suojella Chuckia. 225 00:12:53,404 --> 00:12:57,983 Teen sen tottumuksesta, mutta haluan, ett� olemme yst�vi�. 226 00:12:58,159 --> 00:13:00,781 Kerro kaikki. Haluan kuulla sinun tarinasi. 227 00:13:00,954 --> 00:13:03,576 Olen menossa... 228 00:13:05,709 --> 00:13:08,580 -Mit� sin� teet? -Katso n�it� Julietin kuvia. 229 00:13:08,754 --> 00:13:11,327 H�n tulee metroasemalta- 230 00:13:11,507 --> 00:13:14,757 -sin� iltana, jolloin h�nell� oli paljon tekemist�. 231 00:13:15,511 --> 00:13:17,254 Olit oikeassa. 232 00:13:17,847 --> 00:13:19,756 H�n tapailee toista. Mit� min� teen? 233 00:13:19,932 --> 00:13:25,093 Vanha Chuck Bass olisi kehottanut tekem��n h�net mustasukkaiseksi. 234 00:13:25,271 --> 00:13:27,845 Uuden Chuckin mielest� sinun tulee olla rehellinen. 235 00:13:28,108 --> 00:13:30,147 Kerro, miten paljon pid�t h�nest�. 236 00:13:30,318 --> 00:13:32,774 Toivottavasti et kadottanut vanhan Chuckin numeroa. 237 00:13:32,946 --> 00:13:35,781 Eva on n�hty puistossa Blairin kanssa. 238 00:13:37,659 --> 00:13:42,037 Eva on vahva. H�n selvi�� Blairesta. N�hd��n my�hemmin. 239 00:13:44,375 --> 00:13:46,948 Oliko sinulla koiria pienen�? 240 00:13:47,128 --> 00:13:50,378 Kasvoin maatilalla Loire Valleyss�. Meill� oli paljon el�imi�. 241 00:13:50,548 --> 00:13:53,549 Pid�n Loiresta. Miss� siell�? 242 00:13:54,343 --> 00:13:56,383 Eva eli vuohitilalla. He tekiv�t juustoa. 243 00:13:58,306 --> 00:14:01,473 H�n varttui vuohitilalla. 244 00:14:01,643 --> 00:14:04,644 He tekiv�t juustoa. T�m� on naurettavaa. 245 00:14:04,813 --> 00:14:08,229 -Sinun ei tarvitse tehd� t�t�. -Minulla on hauskaa. 246 00:14:08,400 --> 00:14:10,725 -Meill� on aina hauskaa. -Niin on. 247 00:14:10,902 --> 00:14:14,153 Vaikka kadut ehk� maailmaani astumista- 248 00:14:14,323 --> 00:14:17,822 -olet ainakin saanut erinomaiset vakoojan taidot. 249 00:14:17,993 --> 00:14:20,152 Kuten sanotaan, sopeudu tai kuole. 250 00:14:20,329 --> 00:14:24,493 Paikallisia juustoskandaaleja ei l�ydy. Mit� sitten? 251 00:14:24,667 --> 00:14:27,834 K�vin ensimm�ist� vuotta sairaanhoitajakoulua, kun isois�ni kuoli. 252 00:14:28,004 --> 00:14:30,246 H�nell� oli paljon velkaa. 253 00:14:30,423 --> 00:14:33,757 Lopetin koulun, jotta voin auttaa laskujen maksamisessa. 254 00:14:33,927 --> 00:14:36,797 Tunsin tytt�j�, jotka l�htiv�t t�ihin Prahaan. 255 00:14:36,972 --> 00:14:39,427 -P��tin l�hte� mukaan. -Mit� teit siell�? 256 00:14:39,599 --> 00:14:43,846 -avasitko orpokodin? -Ty�skentelin tarjoilijana. 257 00:14:44,021 --> 00:14:48,730 Ty�skentelin hotellissa ja l�hetin rahat kotiin. 258 00:14:48,901 --> 00:14:51,855 Sitten tapasin Chuckin, ja loput sin� tied�tkin. 259 00:14:52,029 --> 00:14:55,030 -Tapasitteko hotellissa? -Olin huoneessani... 260 00:14:55,199 --> 00:14:59,149 ...kun kuulin laukaukset. Menin alakertaan ja... 261 00:14:59,328 --> 00:15:00,408 L�ysitk� sin� h�net? 262 00:15:02,290 --> 00:15:05,706 Kun ambulanssi ei tullut, minun oli teht�v� jotain. 263 00:15:06,836 --> 00:15:12,423 Olet siis kaunis, vaalea sairaanhoitaja- 264 00:15:12,592 --> 00:15:14,834 -joka pelasti Chuckin hengen? 265 00:15:15,387 --> 00:15:20,345 Saat minut kuulostamaan enkelilt�. Tein vain sen, mit� t�ytyi tehd�. 266 00:15:22,811 --> 00:15:24,851 Miksi ambulanssi ei tullut? 267 00:15:25,022 --> 00:15:27,893 Ehk� se johtui alueesta. 268 00:15:28,067 --> 00:15:30,736 Chuck ei ole ensimm�inen, jota ammuttiin Perlovkassa. 269 00:15:32,822 --> 00:15:33,901 Perlovka. 270 00:15:38,077 --> 00:15:39,821 Sin� olet hyv� t�ss�. 271 00:15:39,996 --> 00:15:45,239 Olen miehinen ja karski ja osaan hakea tietoa. 272 00:15:45,418 --> 00:15:47,744 Useimmat naiset repisiv�t vaatteitaan pois- 273 00:15:47,921 --> 00:15:49,748 -t�llaisen nettihirmun seurassa. 274 00:15:49,923 --> 00:15:51,334 En valehtele. 275 00:15:51,508 --> 00:15:54,758 Tiet��k� Vanessa, ett� olet t��ll�? 276 00:15:58,015 --> 00:16:00,423 Sanoin, ett� menen Naten luo. 277 00:16:01,268 --> 00:16:02,383 Miksi valehtelit? 278 00:16:04,939 --> 00:16:08,142 H�nen muuttonsa j�lkeen- 279 00:16:08,317 --> 00:16:12,018 -kaikki on ollut outoa ja vaikeaa. 280 00:16:12,197 --> 00:16:16,610 H�n painostaa minua koko ajan. 281 00:16:16,785 --> 00:16:19,952 H�n ei usko, ett� olen p��ssyt sinun ylitsesi. 282 00:16:23,333 --> 00:16:25,291 En ehk� olekaan. 283 00:16:32,218 --> 00:16:34,791 Hetkinen. Onko Blair varma, ett� se on Perlovka? 284 00:16:45,774 --> 00:16:46,888 Mit� teet t��ll�? 285 00:16:47,067 --> 00:16:50,518 Halusin hyvitt�� sen, kun jouduin aamulla l�htem��n. 286 00:16:51,321 --> 00:16:52,863 Hei. 287 00:16:53,824 --> 00:16:55,484 Mik� h�t�n�? 288 00:16:56,368 --> 00:16:58,526 T�m� saattaa kuulostaa oudolta- 289 00:16:58,704 --> 00:17:01,491 -mutta luin sinusta Gossip Girlist�. 290 00:17:01,665 --> 00:17:03,991 Minun olisi pit�nyt arvata tuo. 291 00:17:04,168 --> 00:17:06,326 -Oletko valehdellut minulle? -Nate... 292 00:17:06,504 --> 00:17:08,995 Ei se haittaa, jos olet tapaillut muitakin. 293 00:17:09,173 --> 00:17:11,166 Emme sopineet, ettemme tapaile muita. 294 00:17:11,342 --> 00:17:15,174 Haluan, ett� olet rehellinen minulle. 295 00:17:15,346 --> 00:17:20,258 En tapaile ket��n muuta enk� haluakaan, jos sin� et halua. 296 00:17:20,477 --> 00:17:23,597 En halua, mutta mit� sin� puuhasit? 297 00:17:23,772 --> 00:17:28,600 K�vin er��n ihmisen luona. Vannon, etten tapaile ket��n. 298 00:17:28,777 --> 00:17:34,020 Hei. Tulin kidnappaamaan Danin. Miss� h�n on? 299 00:17:35,868 --> 00:17:37,492 Se nainen on pyhimys. 300 00:17:37,703 --> 00:17:40,111 H�n ei per��ntynyt kissanpelastajien edess�- 301 00:17:40,289 --> 00:17:43,207 -eik� k��ntynyt pois n�hdess��n n�lkiintyvien lasten kuvia. 302 00:17:43,376 --> 00:17:46,626 H�n ei edes kavahtanut, kun koditon mies nuoli h�nen k�tt��n. 303 00:17:46,796 --> 00:17:49,085 Ehk� h�n on tottunut miesten nuoleskeluun. 304 00:17:49,924 --> 00:17:53,543 H�n on ehk� pyhimys, mutta h�n on my�s prostituoitu. 305 00:17:56,056 --> 00:18:00,385 Evan menneisyys voi olla Blairin t�ydellinen nykyhetki. 306 00:18:00,560 --> 00:18:02,767 Mutta kumpi on vaarallisempaa Chuckille? 307 00:18:02,938 --> 00:18:06,603 Evan salaisuus vai se, mit� B salaisuudella tekee? 308 00:18:10,613 --> 00:18:11,692 Miten l�ysitte t�m�n? 309 00:18:11,864 --> 00:18:15,399 Evan ja Chuckin tapaamispaikka on Prahan punaisten lyhtyjen alueella. 310 00:18:15,576 --> 00:18:19,076 -Etsin huvikseni bordelleja. -Monilla niist� on nettisivut. 311 00:18:19,247 --> 00:18:23,743 -Evalla on tarjota rakkautta. -Olen iloinen nettipornosta. 312 00:18:24,461 --> 00:18:27,296 Hyv�� ty�t�. Serena ja min� jatkamme t�st�. 313 00:18:27,464 --> 00:18:30,169 Saatatte menett�� minut CSl Williamsburgille. 314 00:18:30,342 --> 00:18:34,589 Serena teki lupauksia, joihin sin� et kuulu. 315 00:18:34,763 --> 00:18:38,808 T�m� on t�rke� tieto, joka on levitett�v� taidokkaasti. 316 00:18:38,976 --> 00:18:43,187 -Lupaa, ettet kerro kenellek��n. -Kiitos. Soitan my�hemmin. 317 00:18:43,355 --> 00:18:45,313 H�n ei soita. Serena. 318 00:18:45,483 --> 00:18:47,689 auta minua l�yt�m��n puku gaalaan. 319 00:18:47,860 --> 00:18:49,983 Meh�n emme olleet menossa. 320 00:18:50,488 --> 00:18:52,231 Miss� muualla ilmoitan- 321 00:18:52,407 --> 00:18:54,779 -ett� Chuckin uusi nainen on prostituoitu? 322 00:18:54,951 --> 00:18:57,157 �l� nolaa heit� julkisesti. 323 00:18:57,328 --> 00:18:59,950 Kerro se h�nelle kahden kesken. 324 00:19:00,123 --> 00:19:02,579 Saanko edes n�ytt�� hyv�lt�, kun teen sen? 325 00:19:02,751 --> 00:19:04,542 Sinun ei tarvinnut heitt�� Dania ulos. 326 00:19:04,711 --> 00:19:07,997 Lupasit pysy� erossa Natesta ja Danista. 327 00:19:09,299 --> 00:19:13,712 Tarkoitatko, ett� teit valintasi? 328 00:19:13,887 --> 00:19:16,046 Ovatko Danin ja Vanessan v�lit...? 329 00:19:16,223 --> 00:19:18,714 Luulen niin. Ehk�. 330 00:19:19,518 --> 00:19:22,140 Vaikka luonto ylist�isikin sinua, kun est�t- 331 00:19:22,313 --> 00:19:25,349 -mahdolliset Humphreyn ja abramsin j�lkel�iset- 332 00:19:25,525 --> 00:19:26,983 -sinun on kysytt�v� itselt�si- 333 00:19:27,151 --> 00:19:30,188 -oletko valmis hankkimaan h�net itsellesi? 334 00:19:31,030 --> 00:19:34,031 Meid�n molempien on n�ytett�v� upeilta. 335 00:19:41,917 --> 00:19:44,490 Hei, is�. Miksi olet viel� t��ll�? 336 00:19:44,670 --> 00:19:48,086 Lily meni kampaajalle Chuckin gaalaa varten. 337 00:19:48,257 --> 00:19:51,673 Min� en aio l�hte�. ajattelin korjata tavaroitani- 338 00:19:51,844 --> 00:19:55,427 -ja j�rjestell� ne kotona. Vanessa saa kaappitilaa. 339 00:19:56,182 --> 00:19:58,424 Eik� h�n l�yt�nyt sinua Naten luota? 340 00:19:59,268 --> 00:20:03,017 Vaikka olettekin koukussa k�nnyk�ihin, ette viesti paljoa. 341 00:20:03,731 --> 00:20:05,689 Olin Serenan kanssa. 342 00:20:07,402 --> 00:20:09,525 Sinun on kohdattava todellisuus. 343 00:20:09,696 --> 00:20:11,440 Mit��n ei ole menossa. 344 00:20:11,656 --> 00:20:16,532 Milo on poissa. Minun ei tarvitse olla aikuinen. Enk� saa pit�� hauskaa? 345 00:20:16,703 --> 00:20:19,870 Et, jos valehtelet naiselle, jonka kanssa asut. 346 00:20:20,874 --> 00:20:22,867 Puhu minulle. 347 00:20:28,758 --> 00:20:33,586 Kun Milo oli t��ll�, ajattelin kaikessa h�nen etuaan. 348 00:20:34,472 --> 00:20:39,051 Nyt mietin, teink� v��r�t ratkaisut. 349 00:20:39,227 --> 00:20:42,727 Kun Georgina ilmestyi t�nne raskaana- 350 00:20:44,232 --> 00:20:45,727 -olin l�hd�ss� Pariisiin. 351 00:20:45,901 --> 00:20:49,733 aioin kertoa Serenalle, ett� rakastan h�nt� ja ett� haluan h�net takaisin. 352 00:20:49,905 --> 00:20:51,399 Ja... 353 00:20:51,907 --> 00:20:53,485 Odota. 354 00:20:54,243 --> 00:20:58,241 Se on Nate. Minun on vastattava. Hei, aioin juuri soittaa sinulle. 355 00:20:58,414 --> 00:21:02,246 Suojelin selustaasi. Vanessa taisi uskoa, mutta olen huono valehtelija. 356 00:21:02,418 --> 00:21:05,253 Juliet vei h�net kahville. Mist� on kyse? 357 00:21:05,421 --> 00:21:07,497 -T�m� on monimutkaista. -Tarkoittaako tuo... 358 00:21:07,715 --> 00:21:10,289 -...ett� pet�t Vanessaa? -Ei. 359 00:21:10,468 --> 00:21:14,134 -Olin Serenan kanssa. -P��timme pysy� erossa h�nest�. 360 00:21:14,306 --> 00:21:16,761 Min� tied�n, mutta t�m� oli erityistilanne. 361 00:21:17,768 --> 00:21:20,009 Unohda minut. Jos haluat olla Serenan kanssa- 362 00:21:20,228 --> 00:21:22,020 -sinun on kerrottava Vanessalle. 363 00:21:22,189 --> 00:21:26,650 Kyse ei ole siit�. Serena ja min� autoimme Blairea- 364 00:21:26,819 --> 00:21:28,646 -selvitt�m��n Evan taustoja. 365 00:21:28,821 --> 00:21:30,399 -Miksi? -Koska... 366 00:21:30,573 --> 00:21:33,574 ...Eva ei ole se, joksi Chuck h�nt� luulee. En voi sanoa muuta. 367 00:21:33,743 --> 00:21:36,448 -Lupasin Blairelle. -Merkitseek� Blair... 368 00:21:36,621 --> 00:21:40,037 ...enemm�n kuin meid�n sopimuksemme tai suhteesi Vanessaan? 369 00:21:40,250 --> 00:21:41,993 -H�n on prostituoitu. -Mit�? 370 00:21:42,168 --> 00:21:45,169 En tarkoita, ett� Eva kytt�� Chuckin rahoja. 371 00:21:45,338 --> 00:21:47,829 H�n on nettisivulla ja h�nell� on hinnasto. 372 00:21:48,008 --> 00:21:49,965 Et saa kertoa Chuckille. 373 00:21:50,135 --> 00:21:53,006 -Blair haluaa hoitaa t�m�n. -Uskon sen. 374 00:21:53,180 --> 00:21:55,885 Jutellaan my�hemmin. 375 00:21:58,394 --> 00:22:00,303 Keksit olivat hyv� ajatus. 376 00:22:00,479 --> 00:22:03,848 En voinut p��st�� sinua Brooklyniin ilman ravintoa. 377 00:22:04,024 --> 00:22:08,319 -Olen pahoillani, ett� Dan ehti l�hte�. -Melkein uskon tuon. 378 00:22:08,487 --> 00:22:12,485 Olet hieman Natea parempi valehtelija, mutta et tainnut n�hd� Dania? 379 00:22:14,661 --> 00:22:16,737 H�nell� on vaikeaa. 380 00:22:16,913 --> 00:22:19,404 Vaikka Danilla olisi vaikeaa... 381 00:22:19,582 --> 00:22:21,659 -...miksi h�n valehtelisi? -En tied�. 382 00:22:21,835 --> 00:22:25,038 H�n etsii tekosyit� l�hte� pois, ettei tarvitse k�sitell� asioita. 383 00:22:25,714 --> 00:22:28,252 Miksi h�n ei sitten mennyt Naten luo? 384 00:22:28,425 --> 00:22:31,212 Nate huomaisi, ett� h�n on j�rkyttynyt- 385 00:22:31,387 --> 00:22:33,794 -ja pyyt�isi Dania puhumaan. 386 00:22:35,599 --> 00:22:39,431 H�n meni sen ihmisen luo, joka ei pakottaisi puhumaan. 387 00:22:39,604 --> 00:22:41,347 -Serena. -En tied�, mit� tehd�. 388 00:22:41,522 --> 00:22:44,856 Jos otan asian puheeksi Danin kanssa, h�n loittonee minusta. 389 00:22:46,027 --> 00:22:51,448 ainoa keino lopettaa t�m�, on kohdata Serena. 390 00:22:51,616 --> 00:22:53,443 Tied�n, mist� l�yd�t h�net. 391 00:22:55,036 --> 00:22:58,037 Nate archibaldilla on en haluaisi kertoa t�t� -ilme. 392 00:22:58,206 --> 00:23:00,911 Blair on tutkinut Evan menneisyytt�. 393 00:23:01,585 --> 00:23:04,076 Se ei ole mik��n yll�tys. 394 00:23:04,254 --> 00:23:05,914 H�n l�ysi jotain. 395 00:23:07,091 --> 00:23:10,542 Eva on, tai ainakin h�n oli... 396 00:23:11,721 --> 00:23:13,594 H�n on prostituoitu. 397 00:23:16,392 --> 00:23:19,393 Saatan olla kiltti, mutta olen yh� oma itseni. 398 00:23:20,355 --> 00:23:22,146 Luuletko, etten tiennyt sit�? 399 00:23:24,150 --> 00:23:26,060 Min�... 400 00:23:26,736 --> 00:23:29,856 Tietenkin tiesit. Olen pahoillani. 401 00:23:30,031 --> 00:23:31,656 Ole varovainen. Blairen tuntien- 402 00:23:31,825 --> 00:23:35,111 -h�n yritt�� julkistaa t�m�n juhlissa. 403 00:23:43,087 --> 00:23:44,747 K�yn viem�ss� tavarat. 404 00:23:45,923 --> 00:23:47,086 Etk� halua seuraa? 405 00:23:47,258 --> 00:23:51,837 Vanessalla menee my�h��n koulukavereiden kanssa- 406 00:23:52,013 --> 00:23:54,089 -joten ajattelin lukea hieman. 407 00:23:54,265 --> 00:23:56,507 Teid�n on puhuttava jossain vaiheessa. 408 00:23:56,684 --> 00:24:00,018 Huomenna. Me puhumme huomenna. 409 00:24:00,939 --> 00:24:02,647 Serena soittaa 410 00:24:03,275 --> 00:24:06,359 -Hei. -Hei. T�m� tulee viime hetkell�... 411 00:24:06,528 --> 00:24:08,817 ...mutta keskustelumme keskeytettiin aiemmin. 412 00:24:08,989 --> 00:24:14,031 Haluatko l�hte� kanssani Chuckin hyv�ntekev�isyysjuhliin? 413 00:24:14,203 --> 00:24:18,201 -Mielell�ni. -Hienoa. N�hd��n my�hemmin. 414 00:24:25,506 --> 00:24:26,787 Mit� mielt� olet? 415 00:24:31,846 --> 00:24:32,961 Sin� tied�t. 416 00:24:54,287 --> 00:24:55,781 N�etk� Serenaa? 417 00:24:55,997 --> 00:24:59,580 H�n on t��ll� jossain. Tehd��n kierros. 418 00:25:00,043 --> 00:25:02,830 K�ymme naistenhuoneessa. Vietk� t�m�n? 419 00:25:03,004 --> 00:25:04,712 Selv�. 420 00:25:04,923 --> 00:25:06,298 Kiitos. 421 00:25:22,858 --> 00:25:24,401 BEN Miss� olet? Minulla on asiaa. 422 00:25:29,657 --> 00:25:31,116 Miss� Chuck on? 423 00:25:31,284 --> 00:25:37,488 antaisit h�nen nauttia juhlista, ennen kuin tuhoat h�nen maailmansa. 424 00:25:37,666 --> 00:25:39,658 Hyv� on. Miss� Dan on? 425 00:25:39,835 --> 00:25:41,827 En tied�, mutta h�n tulee kyll�. 426 00:25:42,045 --> 00:25:44,619 -N�yt�tte upeilta. -Kiitos. 427 00:25:44,798 --> 00:25:48,084 Samoin sin�. En tosin ole varma k�silaukustasi. 428 00:25:48,260 --> 00:25:51,629 Pariisin poliisi l�hetti minulle Charlesin tavarat viikko sitten. 429 00:25:51,805 --> 00:25:54,427 Rahapussin, passin... En ole muistanut tuoda niit�. 430 00:25:54,600 --> 00:25:56,842 H�nen palvelijansa on tuolla. H�n vie ne... 431 00:25:57,061 --> 00:26:00,062 -...Chuckin huoneeseen. -Hienoa. Kiitos. 432 00:26:03,067 --> 00:26:04,396 -Chuck. T��ll�. -Chuck. 433 00:26:04,569 --> 00:26:05,732 -Chuck. -Chuck. 434 00:26:05,904 --> 00:26:09,070 Tuo riitt�� yhdelle illalle. 435 00:26:09,282 --> 00:26:11,524 -Kiitos. -N�hd��n kohta. 436 00:26:11,701 --> 00:26:13,777 -Selv�. -Chuck. 437 00:26:13,954 --> 00:26:16,445 Miten n�yryytys etenee? 438 00:26:16,623 --> 00:26:20,123 L�ysik� ryhm�si Evan parittajan? Tuleeko h�n lehdist�n eteen... 439 00:26:20,294 --> 00:26:21,539 -...lavalla? -Ei. 440 00:26:21,712 --> 00:26:26,006 Ehk� esit�t Evan seksivideon samalla kun k�velen lavalle. 441 00:26:26,175 --> 00:26:28,880 En halua n�yryytt�� ket��n. Halusin vain, ett� tied�t. 442 00:26:29,095 --> 00:26:31,633 -Taidat tiet�� jo. -Niin tied�n enk� v�lit� siit�. 443 00:26:31,806 --> 00:26:36,135 Miten voit olla v�litt�m�tt�? �itisi juttu toistuu. annat syd�mesi- 444 00:26:36,311 --> 00:26:39,312 -huoralle, joka v�litt�� vain itsest��n. �l� tee sit�. 445 00:26:39,480 --> 00:26:43,181 Et voi siet�� sit�, ett� joku toinen viimein muutti minut. 446 00:26:43,818 --> 00:26:47,686 Jos olet tuota mielt�, olet todella muuttunut. Olet typerys. 447 00:26:59,794 --> 00:27:01,204 Tuo puku ei ole reilu. 448 00:27:02,213 --> 00:27:06,791 Kiva, ett� tulit. Haluan kertoa sinulle jotain. 449 00:27:06,968 --> 00:27:09,506 Min�kin haluan kertoa sinulle jotain. 450 00:27:09,679 --> 00:27:11,173 T�m�p� on ihanaa. 451 00:27:17,062 --> 00:27:19,767 Siin�h�n sin� olet. Miksi sinulla on yh� takkini? 452 00:27:19,940 --> 00:27:22,894 -Etk� sanonut...? -Benill� on sinulle asiaa. 453 00:27:29,783 --> 00:27:32,950 -Sin� et ymm�rr�. -Et ole kutsunut minua... 454 00:27:33,120 --> 00:27:36,536 ...asunnollesi ja sinun kanssasi on vaikea suunnitella mit��n. 455 00:27:36,707 --> 00:27:37,870 Sinulla on poikayst�v�. 456 00:27:38,042 --> 00:27:41,458 -Ben ei ole poikayst�v�ni. -Vihaat Serenaa... 457 00:27:41,629 --> 00:27:43,289 ...koska olet itse samanlainen. 458 00:27:43,464 --> 00:27:44,959 -Hei. -�l�. Mene pois. 459 00:27:46,718 --> 00:27:49,719 Serena ei liittynyt mihink��n. Olemme vain yst�vi�. 460 00:27:49,888 --> 00:27:54,217 -Siin� tapauksessa et olisi valehdellut. -Minulla oli t�n��n hauskaa. 461 00:27:54,393 --> 00:27:57,144 -Ensimm�ist� kertaa pitk��n aikaan. -Hienoa. 462 00:27:57,312 --> 00:28:00,230 Kiva, ett� Serena on niin hauska. anteeksi, etten min� ole. 463 00:28:00,399 --> 00:28:03,483 anteeksi, ett� yrit�n saada sinua k�sittelem��n tunteitasi. 464 00:28:03,694 --> 00:28:05,069 Joka p�iv�. 465 00:28:05,237 --> 00:28:08,108 Min� yrit�n auttaa, koska aikuiset auttavat. 466 00:28:08,282 --> 00:28:10,820 Jos sin� haluat olla neiti Hauskuuden kanssa- 467 00:28:10,993 --> 00:28:13,781 -se on sinun valintasi. Varmista, ett� h�n valitsee sinut. 468 00:28:13,955 --> 00:28:16,327 Kertoiko h�n, miksi h�n ei soittanut kes�ll�? 469 00:28:16,499 --> 00:28:20,746 Selittik� h�n, miksi h�n tekstaili sinulle ja Natelle paluup�iv�n��n? 470 00:28:21,880 --> 00:28:25,083 Olen aina halunnut vain sinut- 471 00:28:25,258 --> 00:28:26,801 -mutta minullakin on rajani. 472 00:28:29,012 --> 00:28:31,800 -P�rj�ile. -Miten Danin kanssa sujui? 473 00:28:31,974 --> 00:28:33,598 Vanessa ilmestyi paikalle. 474 00:28:33,767 --> 00:28:35,309 He juttelevat. 475 00:28:35,477 --> 00:28:37,850 En tied�, mit� tapahtuu. Minusta tuntuu pahalle. 476 00:28:38,772 --> 00:28:41,774 -Miten Chuckin kanssa meni? -H�n tiesi, mutta ei v�litt�nyt. 477 00:28:44,237 --> 00:28:48,697 Seh�n on hyv� uutinen, jos halusit vain suojella h�nt�. 478 00:28:48,866 --> 00:28:49,946 Niin. 479 00:28:50,118 --> 00:28:53,534 -Eth�n halua h�nt� takaisin? -En anna h�nelle koskaan anteeksi. 480 00:28:53,747 --> 00:28:55,455 Halusin vain pelastaa h�net. 481 00:28:56,958 --> 00:28:59,746 Haen sinulle toisen lasillisen. 482 00:29:06,093 --> 00:29:09,296 Kiitos ymm�rryksest�. En tuominnut menneisyytt�si. 483 00:29:09,471 --> 00:29:11,548 Olisi pit�nyt tiet��, ettet tuomitse minun. 484 00:29:11,724 --> 00:29:14,013 Ymm�rr�n paljon. �l� valehtele en��. 485 00:29:14,185 --> 00:29:18,017 Haluan kiitt�� teit� Manhattanin hyv�ntekev�isyysyhteis�n puolesta. 486 00:29:18,189 --> 00:29:21,854 Haluamme kuulla Chuckin ilmoituksen- 487 00:29:22,026 --> 00:29:24,980 -joten tervetuloa herra Bass. 488 00:29:33,288 --> 00:29:34,367 Kiitos, Kick. 489 00:29:34,539 --> 00:29:38,372 Kun valitsin kohdetta lahjoitukselleni- 490 00:29:38,544 --> 00:29:41,331 -kohteita oli niin paljon, ett� olin ymm�ll�ni. 491 00:29:41,505 --> 00:29:43,913 Tajusin, ett� yksi ihminen tiet�� vastauksen. 492 00:29:44,091 --> 00:29:48,800 H�n muutti el�m�ns� ja auttoi minua muuttamaan omani. 493 00:29:48,971 --> 00:29:52,340 Haluan t�n��n ilmoittaa uuden hyv�ntekev�isyyskohteen. 494 00:29:52,934 --> 00:29:54,393 Eva Coupeaun s��ti�. 495 00:29:55,186 --> 00:29:59,516 Lahjoitan viisi miljoonaa dollaria naiselle, jonka nime� s��ti� kantaa. 496 00:29:59,691 --> 00:30:03,558 H�n saa p��tt��, kuka tarvitsee eniten apua. 497 00:30:03,737 --> 00:30:09,407 H�n rakastui minuun, vaikkei tiennyt, ett� olin Chuck Bass. 498 00:30:10,327 --> 00:30:14,539 T�n��n n�yt�n h�nelle, kuka se mies todella on. 499 00:30:14,707 --> 00:30:18,870 Haluan esitell� neiti Eva Coupeaun. 500 00:30:21,756 --> 00:30:24,876 Haluan n�hd� sen kirjekuoren, jonka Lily antoi sinulle. 501 00:30:26,427 --> 00:30:28,503 -J�tin kuoreen jotain. -Kiitos. 502 00:30:28,680 --> 00:30:30,968 En tied�, mit� sanoa. 503 00:30:45,656 --> 00:30:48,823 Saanko jutella Chuckin kanssa? T�m� on t�rke��. 504 00:30:48,993 --> 00:30:51,780 Miksi ei? Mit� muuta voisit tehd� minulle? 505 00:30:51,954 --> 00:30:53,448 Tulen heti takaisin. 506 00:30:54,040 --> 00:30:56,709 Haluatko kertoa, ett� Nate py�ritt�� huumerinki�? 507 00:30:56,876 --> 00:30:58,869 Nimitt�isit h�net yrityksesi johtajaksi. 508 00:30:59,045 --> 00:31:01,536 -Saat 20 sekuntia aikaa. -Luulin, ett� tieto siit�... 509 00:31:01,714 --> 00:31:05,048 ...ett� kultasi oli huora, riitt��, mutta palkitsit h�nen temppunsa. 510 00:31:05,260 --> 00:31:07,134 -Sanaleikki oli harkittu. -14 sekuntia. 511 00:31:07,303 --> 00:31:10,055 En halunnut s�rke� syd�nt�si, mutta puheesi j�lkeen... 512 00:31:10,223 --> 00:31:12,299 -...en voi muuta. -Seitsem�n sekuntia. 513 00:31:12,476 --> 00:31:14,848 Sanoit, ettei Eva tiennyt, kuka sin� olit. 514 00:31:15,020 --> 00:31:18,187 N�in huoneessasi jotain, mink� perusteella h�n tiesi sen. 515 00:31:18,357 --> 00:31:20,349 -Olet uskomaton. -Kiell� pois. 516 00:31:20,526 --> 00:31:22,851 Kannattaa pysy� erossa h�nen laukkunsa taskusta. 517 00:31:23,028 --> 00:31:25,317 -Mit� teit h�nen laukullaan? -Nuuskin. 518 00:31:25,489 --> 00:31:28,693 Etsin t�rky�, mutta en uskonut l�yt�v�ni passiasi. 519 00:31:28,868 --> 00:31:30,742 Se ei ole mahdollista. Kun her�sin- 520 00:31:30,912 --> 00:31:33,070 -passini oli kadonnut. Varkaat ottivat sen. 521 00:31:33,247 --> 00:31:35,703 Tai Eva otti sen sin� iltana, kun l�ysi sinut. 522 00:31:36,918 --> 00:31:39,124 Sin� iltana, kun sinusta tuli h�nen kohteensa. 523 00:31:44,509 --> 00:31:47,214 -Oletko n�hnyt Chuckia? -En. 524 00:31:47,387 --> 00:31:49,047 Oletko kunnossa? 525 00:31:49,932 --> 00:31:51,889 Taisin juuri erota Julietista. 526 00:31:53,727 --> 00:31:56,265 -Vihaat h�nt�. -En halua, ett� sinuun sattuu. 527 00:31:56,438 --> 00:31:59,356 -Haluatko jutella? -Tulit t�nne Danin kanssa. 528 00:32:00,359 --> 00:32:01,735 Niin tulin. 529 00:32:03,863 --> 00:32:06,152 Jos joskus tarvitset minua- 530 00:32:07,742 --> 00:32:10,067 -olen tukenasi. aina. 531 00:32:24,259 --> 00:32:25,802 Olen pahoillani. 532 00:32:26,720 --> 00:32:28,298 Olen todella pahoillani. 533 00:32:28,472 --> 00:32:30,465 ajattelin, ett� sinun pit�� tiet��. 534 00:32:32,810 --> 00:32:34,304 Siin�h�n sin� olet. 535 00:32:35,229 --> 00:32:36,558 J�t�n teid�t kahden. 536 00:32:44,280 --> 00:32:45,479 Mik� h�t�n�? 537 00:32:48,410 --> 00:32:52,158 -Tiesitk�, kuka min� olin? -En. 538 00:32:52,330 --> 00:32:55,664 -Miksi kysyt? -L�ysin passini laukustasi. 539 00:32:55,834 --> 00:32:57,412 Mist� sin� puhut? 540 00:33:00,297 --> 00:33:03,215 Minun olisi pit�nyt tiet��. Valehtelit kellosta. 541 00:33:04,260 --> 00:33:07,759 -Valehtelit urastasi. -Noinko ajattelet minusta? 542 00:33:07,930 --> 00:33:09,259 P��stin sinut sis��n. 543 00:33:09,432 --> 00:33:13,512 Kerroin kaiken. Kerroin, kuinka �itini ja set�ni yritt�v�t riist�� minua. 544 00:33:13,728 --> 00:33:17,346 lstuit vieress�ni ja ajattelit: ''Min� olen seuraava.'' 545 00:33:19,693 --> 00:33:21,519 Olen pahoillani. 546 00:33:24,030 --> 00:33:25,359 Pakkaan tavarani. 547 00:33:28,202 --> 00:33:30,823 Vain ne tavarat, jotka sinulla oli tullessasi. 548 00:33:45,511 --> 00:33:48,216 -Oletko kunnossa? -Olin tyhm�. 549 00:33:48,473 --> 00:33:52,008 Miten voin kuvitella, ett� joku hyv� rakastaisi minua? 550 00:33:56,022 --> 00:33:58,858 -Mit� Vanessan kanssa tapahtui? -Juttelit Naten kanssa. 551 00:33:59,026 --> 00:34:02,774 -H�nell� oli ongelmia. -Kun l�hetit viestin Pariisista... 552 00:34:02,946 --> 00:34:06,066 ...ajattelin, ett� mietit... 553 00:34:06,283 --> 00:34:08,774 -...l�ht�iltaasi. Min� ainakin mietin. -Niin mietin. 554 00:34:08,953 --> 00:34:12,867 ajattelin, ett� Georgina ja vauva muuttivat asiat. 555 00:34:13,583 --> 00:34:17,117 L�hetit viestin Natelle, mutta oletin, ett� kerroit suhteenne olevan ohi. 556 00:34:17,295 --> 00:34:20,415 Halusin uskoa niin. Se ei kuitenkaan taida olla totta. 557 00:34:20,882 --> 00:34:25,010 Meid�n kaikkien v�lill� oli paljon keskener�isi� asioita. 558 00:34:25,178 --> 00:34:29,093 Olitko tulossa kotiin minun luokseni vai Naten luokse? 559 00:34:29,599 --> 00:34:33,431 Rehellisesti sanoen yritin valita. 560 00:34:33,604 --> 00:34:36,391 Joidenkin ihmisten ei tarvitse valita. 561 00:34:47,285 --> 00:34:51,781 Kiitos ihanasta illasta, Charles. Olen todella ylpe� sinusta. 562 00:34:51,956 --> 00:34:54,364 lvan vei tavarasi huoneeseesi. 563 00:34:54,542 --> 00:34:56,369 Mitk� tavarat? 564 00:34:56,544 --> 00:34:59,878 Pariisin poliisin paketin. Henkil�kohtaiset tavarasi ja passisi- 565 00:35:00,048 --> 00:35:02,586 -jonka he l�hettiv�t viime viikolla. 566 00:35:03,093 --> 00:35:05,964 N�ytt�� silt�, ett� Blair on petturi. 567 00:35:06,722 --> 00:35:07,801 Oletko kunnossa? 568 00:35:08,724 --> 00:35:11,808 Saatko enkelisi kiinni, ennen kuin h�n lent�� pois? 569 00:35:16,023 --> 00:35:19,190 Lopeta, Eva. Olen pahoillani. En olisi saanut ep�ill� sinua. 570 00:35:19,360 --> 00:35:22,361 -Tein suuren virheen. -Kiitos, ett� my�nn�t sen. 571 00:35:22,530 --> 00:35:26,314 Olet viaton ja t�ydellinen. Min� hyvit�n t�m�n sinulle. 572 00:35:26,492 --> 00:35:29,162 -Minun pit�� menn�. -Eik� pid�. 573 00:35:29,329 --> 00:35:33,908 -Blair j�rjesti t�m�n. -Tietenkin h�n valehteli. 574 00:35:34,125 --> 00:35:38,669 Sin� uskoit h�nt�. Sinulla on viel� yhteys h�neen. 575 00:35:38,839 --> 00:35:43,252 N�en sen, kun olette yhdess�. Tunnen sen, kun olen huoneessa. 576 00:35:43,427 --> 00:35:45,835 L�hdet��n sitten pois, vain me kaksi. 577 00:35:46,013 --> 00:35:49,347 -Menn��n, minne haluat. -New York kiehtoo sinua aina. 578 00:35:49,517 --> 00:35:51,509 T�m� on sinun kotisi. 579 00:35:51,686 --> 00:35:54,355 Minun on aika palata omaan kotiini. 580 00:35:54,522 --> 00:35:56,016 �l� l�hde. 581 00:35:56,524 --> 00:35:58,018 Kaikki l�htev�t. 582 00:36:00,695 --> 00:36:04,230 Olet Chuck Bass. Se tarkoittaa jotain erilaista nyt. 583 00:36:06,243 --> 00:36:08,698 �l� unohda sit�. 584 00:36:09,454 --> 00:36:10,533 �l� unohda minua. 585 00:36:25,262 --> 00:36:27,255 Olet oikeassa. Min� olen valehdellut. 586 00:36:28,891 --> 00:36:30,884 Ben on minun veljeni. 587 00:36:31,769 --> 00:36:35,684 H�n on vaikea tapaus. 588 00:36:36,733 --> 00:36:40,565 H�n vie aikaani ja energiaani ja h�n on saanut aikaan ongelmia- 589 00:36:40,737 --> 00:36:43,407 -jokaisessa suhteessani. 590 00:36:43,573 --> 00:36:46,243 Haluan kertoa sinulle kaiken, mutta... 591 00:36:46,994 --> 00:36:48,073 En ole viel� valmis. 592 00:36:49,788 --> 00:36:52,706 Lupaan, etten anna h�nen en�� tulla v�liimme. 593 00:36:54,418 --> 00:36:56,909 En tied�, oletko lukenut archibaldeista- 594 00:36:57,088 --> 00:36:59,923 -mutta meid�n komeroissamme on paljon luurankoja. 595 00:37:00,091 --> 00:37:02,249 Ja kartanomme ovat t�ynn� komeroita. 596 00:37:03,094 --> 00:37:05,003 Joten... 597 00:37:05,597 --> 00:37:07,091 Selvi�n yhdest� veljest�. 598 00:37:07,849 --> 00:37:10,767 Ehk� voin nyt esitell� sinulle asuntoni. 599 00:37:32,792 --> 00:37:35,117 -Hei. -En arvannut, ett� olet yh� t��ll�. 600 00:37:35,294 --> 00:37:38,960 Laitoin tavarani laatikoihin ja tajusin... 601 00:37:39,132 --> 00:37:42,631 -...ettei minulla ole paikkaa. -En halua, ett� l�hdet. 602 00:37:43,303 --> 00:37:46,802 Olit oikeassa. Serena on... 603 00:37:47,682 --> 00:37:49,556 H�n on Serena. 604 00:37:50,310 --> 00:37:52,766 V�lttelin sinua. V�lttelin itse�ni. 605 00:37:54,773 --> 00:37:58,308 Minusta on outoa ja noloa tunnustaa- 606 00:37:58,485 --> 00:38:01,486 -mutta Milon menetys s�rki syd�meni. 607 00:38:02,698 --> 00:38:04,192 Min� tied�n. 608 00:38:07,036 --> 00:38:08,661 Se s�rki minunkin. 609 00:38:13,334 --> 00:38:14,829 Min� rakastan sinua. 610 00:38:16,671 --> 00:38:20,835 En kadu ratkaisujani tai sit�, ett� olet t��ll�. 611 00:38:42,365 --> 00:38:45,699 Eik� Dan ole t��ll�, vaikka sinulla oli tuo puku? Olen yll�ttynyt. 612 00:38:47,078 --> 00:38:49,118 Se on varmaan parasta. 613 00:38:49,331 --> 00:38:52,367 Jos p��dyn Danin luo, osa minua rakastaa Natea. 614 00:38:52,542 --> 00:38:55,413 Jos p��dyn Naten luo, osa minua rakastaa Dania. 615 00:38:55,587 --> 00:38:57,829 Minun pit�� l�yt�� joku- 616 00:38:58,006 --> 00:39:00,046 -joka antaa sen, mit� heiss� molemmissa on. 617 00:39:00,592 --> 00:39:02,550 Tuo on kyps� p��t�s. 618 00:39:02,720 --> 00:39:05,092 ltse en ole tainnut tehd� kypsi� p��t�ksi�. 619 00:39:05,306 --> 00:39:06,551 Mit� tarkoitat? 620 00:39:06,765 --> 00:39:09,435 Neiti Blair, herra Chuck on t��ll�. 621 00:39:25,660 --> 00:39:28,864 Min� tied�n, mit� sin� teit. Se oli katala temppu jopa sinulta. 622 00:39:29,748 --> 00:39:31,076 Vihaatko minua niin... 623 00:39:31,250 --> 00:39:33,575 -...etten saa olla onnellinen? -En. 624 00:39:33,752 --> 00:39:37,252 Miksi sitten ajoit minulle t�rkeimm�n ihmisen pois? 625 00:39:37,423 --> 00:39:38,917 L�htik� Eva? 626 00:39:39,216 --> 00:39:41,375 -Tarkoitukseni ei ollut... -ajaa h�nt� pois? 627 00:39:41,552 --> 00:39:42,631 Tietenkin oli. 628 00:39:43,471 --> 00:39:45,760 Haluan tiet�� miksi. 629 00:39:46,390 --> 00:39:48,467 Onko mahdollista... 630 00:39:49,435 --> 00:39:50,598 ...ett� rakastat minua? 631 00:39:53,606 --> 00:39:55,765 Miten voisin rakastaa sinua tekem�si j�lkeen? 632 00:39:55,942 --> 00:39:57,436 Teit sen satuttaaksesi minua. 633 00:39:57,611 --> 00:40:00,612 Eva muutti minut ihmiseksi, josta olin ylpe�. 634 00:40:00,781 --> 00:40:02,820 Toit esiin minun huonot puoleni. 635 00:40:04,451 --> 00:40:05,649 T�m� tiet�� sotaa. 636 00:40:05,828 --> 00:40:08,116 -Chuck. -Min� vastaan sin�. 637 00:40:08,288 --> 00:40:10,115 Rajoja ei ole. 638 00:40:23,680 --> 00:40:27,808 Neiti Sharp. Minulla on se paketti teille. 639 00:40:28,643 --> 00:40:29,841 Pid�ttele hissi�. 640 00:40:32,481 --> 00:40:34,806 Omistajat palaavat huomenna. 641 00:40:37,152 --> 00:40:40,153 Manhattanin eliitin maineikkaissa rakennuksissa- 642 00:40:40,322 --> 00:40:43,987 -avaavamme ovi saattaa kuulua jollekulle toiselle. 643 00:40:44,159 --> 00:40:45,986 Kiitos. 644 00:40:59,509 --> 00:41:02,000 N�m� ovat puhtaat aamulla. 645 00:41:02,178 --> 00:41:04,586 Tapasin neiti Evan. H�n sanoi l�htev�ns�. 646 00:41:04,764 --> 00:41:07,172 Olen pahoillani. H�nt� tulee ik�v�. 647 00:41:11,772 --> 00:41:14,607 Saat potkut, lvan. 648 00:41:14,775 --> 00:41:20,196 Ja joskus p��st�mme toisen sis��n, jotta voimme j�tt�� h�net ulos. 649 00:41:37,048 --> 00:41:40,583 Joskus huolimatta siit�, mit� me haluamme- 650 00:41:40,761 --> 00:41:43,797 -ovessa on liian monta lukkoa. 651 00:41:44,014 --> 00:41:47,632 XOXO, Gossip Girl. 54161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.