All language subtitles for Gossip.Girl.S04E02.DVDRip.XviD-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,642 --> 00:00:04,800
Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne-
2
00:00:04,978 --> 00:00:07,468
-Manhattanin eliitin
skandaalimaiseen el�m��n.
3
00:00:07,647 --> 00:00:10,268
-anteeksi, is�. Halusin kertoa.
-Kertoa mit�?
4
00:00:10,441 --> 00:00:12,647
Milo Humphrey on pojanpoikasi.
5
00:00:12,818 --> 00:00:17,610
Pariisista l�ytyi ruumis,
jolla oli Charles Bassin paperit.
6
00:00:17,781 --> 00:00:19,904
-Mik� nimesi on?
-Henry.
7
00:00:20,075 --> 00:00:22,364
-Tervetuloa Pariisiin, Henry.
-Menn��n kotiin.
8
00:00:22,536 --> 00:00:25,869
-Haluan olla yksin.
-Erositteko Serenan kanssa?
9
00:00:26,039 --> 00:00:28,530
En aio odottaa h�nt� koko kes��.
10
00:00:28,708 --> 00:00:31,709
-Saisinko edes numerosi?
-Eik� se ole yst�v�si kirjassa?
11
00:00:31,878 --> 00:00:34,795
Soita, kun olet valmis puhumaan.
12
00:00:34,964 --> 00:00:37,716
Olit oikeassa. Olin loukkaantunut.
13
00:00:37,884 --> 00:00:40,968
-Menn��nk� kahville?
-Kuulostaa hienolta.
14
00:00:41,137 --> 00:00:44,340
Luulin, ett� rakastaisit
viel� joskus minuakin.
15
00:00:44,515 --> 00:00:45,713
-Olin v��r�ss�.
-Etk�.
16
00:00:46,225 --> 00:00:48,632
Minuun sattuu, vaikkei silt� n�yt�.
17
00:00:48,811 --> 00:00:50,554
Ent� jos en p��se yli Chuckista?
18
00:00:52,105 --> 00:00:53,137
Miss� h�n oli?
19
00:00:53,315 --> 00:00:54,560
Ent� kuka min� olen?
20
00:00:54,733 --> 00:00:57,603
Sit� salaisuutta en paljasta.
21
00:00:58,278 --> 00:01:00,354
Tied�t rakastavasi minua. XOXO...
22
00:01:02,031 --> 00:01:03,312
...Gossip Girl.
23
00:01:03,950 --> 00:01:06,951
Kes� l�hestyy p��t�st��n.
24
00:01:07,120 --> 00:01:10,987
Sek� Pariisi ett� Upper East Side,
tyhjenev�t elokuussa.
25
00:01:11,165 --> 00:01:17,832
Vain turistit ja haaveilijat
j��v�t suremaan arjen paluuta.
26
00:01:18,005 --> 00:01:21,089
Pit��k� jo palata New Yorkiin?
27
00:01:21,258 --> 00:01:26,762
Et ole viel�k��n valinnut Brooklynin
ja Upper East Siden v�lill�.
28
00:01:26,930 --> 00:01:31,177
Jos palaat ennen kuin p��t�t,
seuraa kaaos.
29
00:01:31,351 --> 00:01:35,135
Yht� hyvin voisin valita tuulihatun ja
Napoleon-leivoksen v�lill�.
30
00:01:35,313 --> 00:01:37,685
Mutta Humphrey on donitsi.
31
00:01:37,857 --> 00:01:42,732
En ehdi puhua herkuista.
Minulla on treffit.
32
00:01:42,903 --> 00:01:46,687
antoiko Louis toisen mahdollisuuden?
Seh�n on hienoa, B!
33
00:01:46,865 --> 00:01:52,239
En v�lit� vain h�nen tittelist��n.
Siksi viet�mme p�iv�n k�yhien keskell�.
34
00:01:52,412 --> 00:01:55,532
Dianakin oli kansan prinsessa.
Pit�� muistaa k�sineet.
35
00:01:55,707 --> 00:02:00,998
-Niinp� niin.
-Suuntaan 12:nnen vintage-kauppoihin.
36
00:02:01,171 --> 00:02:05,713
Edes Humphreyn valitseminen
ei pilaa treffej�ni.
37
00:02:05,883 --> 00:02:08,090
Eik� mik��n muukaan.
38
00:02:12,223 --> 00:02:13,966
-�iti.
-anteeksi, ett� h�iritsen.
39
00:02:14,141 --> 00:02:18,388
Sain ik�v�n puhelun Pariisin poliisilta.
40
00:02:18,562 --> 00:02:22,180
En nosta syytteit�, vaikka Blair
ty�nsi minut suihkul�hteeseen.
41
00:02:24,234 --> 00:02:29,738
Joesta l�ydettiin ruumis,
jolla oli Charlesin lompakko.
42
00:02:31,449 --> 00:02:34,699
Ei kai se oikeasti ollut h�n?
43
00:02:34,869 --> 00:02:41,406
Olisin rauhallisempi, jos h�n olisi
tallella ja maksaisi Empire-laskunsa.
44
00:02:44,211 --> 00:02:49,454
Perheenj�senen t�ytyisi
tunnistaa ruumis.
45
00:02:49,633 --> 00:02:52,041
Jos et jaksa, tulen seuraavalla lennolla.
46
00:02:52,219 --> 00:02:56,596
-Kyll� min� voin.
-Kiitos.
47
00:02:56,765 --> 00:03:02,850
Ei kerrota kellek��n,
ennen kuin asia varmistuu.
48
00:03:04,022 --> 00:03:05,053
Olen samaa mielt�.
49
00:03:09,610 --> 00:03:14,106
-anteeksi pitk�st� paasauksesta.
-H�psis.
50
00:03:14,281 --> 00:03:18,195
Serena vei parhaan yst�v�ns�
poikayst�v�n neitsyyden-
51
00:03:18,369 --> 00:03:24,869
-karkasi sis�oppilaitokseen, tapaili
poliitikkoserkkuasi, joka oli naimisissa-
52
00:03:25,042 --> 00:03:31,625
-rakastui sinuun ja petti sinua
yst�v�si ja oman eks�ns� kanssa.
53
00:03:31,798 --> 00:03:38,381
-lhme, ettei h�n tapaillut velje��n.
-Lasketaanko velipuoli?
54
00:03:38,888 --> 00:03:44,474
Serena van der Woodsen
on kuin Jane austenin kirjasta.
55
00:03:44,643 --> 00:03:47,644
Onneksi sait lukusi luettua.
56
00:03:48,188 --> 00:03:50,264
Serena: Meid�n pit�� puhua.
57
00:03:50,441 --> 00:03:55,648
En ole viel� vastannut.
Juttumme ei p��ttynyt, se vain loppui.
58
00:03:55,821 --> 00:03:58,608
En k�sitellyt asiaa.
59
00:03:58,782 --> 00:04:01,617
-Suljit sen mielest�si.
-Niin.
60
00:04:02,535 --> 00:04:08,620
-Haluatko takaisin yhteen?
-Toivottavasti p��t�n siit� itse.
61
00:04:08,791 --> 00:04:13,832
Ensimm�iseksi kannattaa
hoidella kilpakumppanit.
62
00:04:14,004 --> 00:04:17,919
-Mik� h�nen nimens� olikaan?
-Dan on yst�v�, ei kilpakumppani.
63
00:04:18,092 --> 00:04:21,176
H�n ei ehk� edes halua en�� Serenaa.
64
00:04:21,345 --> 00:04:24,714
Ent� jos olet v��r�ss�,
mutta saat tiet�� liian my�h��n?
65
00:04:25,932 --> 00:04:29,432
Voin auttaa.
66
00:04:29,603 --> 00:04:33,517
anna minun hoitaa
el�m��si 24 tuntia.
67
00:04:33,690 --> 00:04:39,313
Vuorokauden p��tteeksi
voit vapaasti tehd� valinnan itse.
68
00:04:41,530 --> 00:04:43,487
Brooklyniin.
69
00:04:44,950 --> 00:04:49,778
K�yd��n kotona suihkussa,
niin n�hd��n siell�.
70
00:04:49,955 --> 00:04:53,075
Kuulostaa hyv�lt�.
71
00:05:10,099 --> 00:05:15,140
Ruumiista ei saatu sormenj�lki�.
72
00:05:15,312 --> 00:05:18,930
L�ysimme t�m�n.
73
00:05:21,151 --> 00:05:26,146
-Se on h�nen.
-Teemme lompakosta verikokeen.
74
00:05:26,573 --> 00:05:30,902
Tarvitsetteko hetken?
75
00:05:31,911 --> 00:05:35,161
Ei t�m� ajan kanssa helpotu.
76
00:05:44,131 --> 00:05:45,460
Viisi minuuttia viel�.
77
00:05:45,633 --> 00:05:48,717
300 sekuntia tekisi hyv��-
78
00:05:48,886 --> 00:05:53,713
-mutta set�si auttaa hyv�� hyvyytt��n
vierasta yhdysvaltalaista.
79
00:05:53,890 --> 00:05:56,808
En halua my�h�sty�
ensimm�isen� p�iv�n�.
80
00:06:03,399 --> 00:06:09,817
Toipilasajassa oli se hyv� puoli,
ett� koko p�iv� kului s�ngyss�.
81
00:06:11,657 --> 00:06:13,899
Hyv�� se teki minullekin.
82
00:06:14,076 --> 00:06:17,160
Nyt on minun vuoroni
pit�� sinusta huolta.
83
00:06:18,872 --> 00:06:22,206
Voisit hoidella minua saman tien.
84
00:06:22,376 --> 00:06:27,203
Mit� set�si sanoisi,
jos my�h�styisin?
85
00:06:27,714 --> 00:06:31,628
Olet liian hyv�, Henry Prince.
86
00:06:37,223 --> 00:06:41,173
T�m� on meid�n loftimme
87
00:06:41,352 --> 00:06:46,263
Miss� Jenny-t�ti on?
H�n muutti Hudsoniin
88
00:06:46,440 --> 00:06:50,354
H�nell� on s��rystimet
89
00:06:51,195 --> 00:06:54,978
Tuota ei olisi pit�nyt n�hd�.
90
00:06:55,157 --> 00:07:00,399
-Yrit�n parhaani. Kuka vieraasi on?
-Juliet Sharp, uusi yst�v�ni.
91
00:07:00,578 --> 00:07:02,121
Mukava tavata.
92
00:07:02,288 --> 00:07:05,823
-Toivottavasti en h�iritse.
-Et suinkaan. Vanessan piti tulla.
93
00:07:06,000 --> 00:07:09,334
Georgina on kylpyl�ss�.
Milo ei juo pullosta.
94
00:07:09,504 --> 00:07:12,291
Pikku kaveri taitaa olla vihainen.
95
00:07:12,465 --> 00:07:15,216
-Haluatko pidell� h�nt�?
-Kunhan ei tarvitse laulaa.
96
00:07:15,384 --> 00:07:18,800
-Tue niskaa kunnolla.
-Haisee hassulta.
97
00:07:18,971 --> 00:07:25,009
Ehk� poika kaipaa naisen ��nt�.
Laulu��nesi ei ollut ihan sit�.
98
00:07:27,354 --> 00:07:28,764
Kysy, kuten puhuttiin.
99
00:07:32,275 --> 00:07:37,316
-H�n ei ole Chuckin kirjasta.
-Ei todellakaan.
100
00:07:39,282 --> 00:07:42,448
-Oletko kuullut Serenasta?
-En ole.
101
00:07:42,618 --> 00:07:45,323
H�n lienee yh� Pariisissa,
tai sitten Brownissa.
102
00:07:45,496 --> 00:07:47,951
Gossip Girlin mukaan
h�n menee Columbiaan.
103
00:07:48,123 --> 00:07:51,160
-Palaako h�n kaupunkiin?
-Niin huhu kertoo.
104
00:07:51,335 --> 00:07:54,454
-Haittaako se sinua?
-Ei kai.
105
00:07:54,630 --> 00:07:57,464
Outoa, ettei h�n kertonut minulle.
106
00:07:57,632 --> 00:08:01,546
-Ei tainnut kertoa sinullekaan.
-Olisi vaipalle k�ytt��.
107
00:08:01,720 --> 00:08:04,210
Selv�.
108
00:08:15,483 --> 00:08:16,514
Uusi tekstiviesti
109
00:08:16,692 --> 00:08:18,649
Serena: Meid�n pit�� puhua.
110
00:08:22,990 --> 00:08:24,021
Mit� nyt?
111
00:08:25,325 --> 00:08:27,152
Dan ei ollut kuullut Serenasta.
112
00:08:27,327 --> 00:08:30,530
Dan taitaa pelailla kanssasi.
113
00:08:32,540 --> 00:08:36,704
Haluatko voittaa vai h�vit�?
114
00:08:45,553 --> 00:08:50,594
Ehk� painajaisesi loppuvat nyt.
115
00:08:50,766 --> 00:08:54,466
N�yt�t komealta ty�vaatteissasi.
116
00:08:54,645 --> 00:08:59,852
Saat riisua ne pitk�n ty�p�iv�n j�lkeen.
117
00:09:03,069 --> 00:09:07,647
Sanotaan, ett� kes� sulattaa murheet.
118
00:09:08,574 --> 00:09:14,114
Yksikin syksyinen hallay�
ly� ne j�lleen p�in kasvoja.
119
00:09:25,882 --> 00:09:29,132
Ei jalankulkijoita varten pys�ytet�!
120
00:09:29,302 --> 00:09:34,758
Varo vain, Blair.
Joka tuulta kylv��, se myrsky� korjaa.
121
00:09:41,772 --> 00:09:46,897
Seuraavalla kerralla k�ymme
muuallakin kuin luomukaupoissa.
122
00:09:48,988 --> 00:09:50,446
N�yt�h�n komeaa poikaa.
123
00:09:53,158 --> 00:09:56,776
-Teist�h�n tuli kaverit.
-Juttelimme v�h�n.
124
00:09:56,995 --> 00:10:00,578
P�rj��t upeasti pojan kanssa, Vanessa.
125
00:10:00,749 --> 00:10:06,122
-H�n on vauvakuiskaaja.
-Kommuunissa lapset k�yv�t tutuiksi.
126
00:10:06,713 --> 00:10:12,133
-Et toimi kovin hienovaraisesti.
-Tarkoitus on saada Dan ulos kuviosta.
127
00:10:12,301 --> 00:10:15,587
-Ei Vanessan avulla.
-H�n rakastaa yh� Dani�.
128
00:10:15,763 --> 00:10:21,219
-Vanessa toivoo vain vastakaikua.
-Sanoiko h�n niin?
129
00:10:21,435 --> 00:10:22,810
Ei h�nen tarvinnut.
130
00:10:23,520 --> 00:10:26,687
En yrit� pilata kenenk��n el�m��.
131
00:10:28,191 --> 00:10:30,480
Vanessa ja Dan ovat hienoja ihmisi�.
132
00:10:30,694 --> 00:10:33,184
He olivat kuulemma my�s hieno pari.
133
00:10:45,374 --> 00:10:49,241
Hyv� on. Olet rakas.
134
00:10:49,461 --> 00:10:53,506
-Rakas Nate vai rakas Dan?
-Rakas �iti.
135
00:10:53,674 --> 00:10:59,509
Kannatan nyky��n tasa-arvoa.
Voit valita vaikka Danin...
136
00:10:59,679 --> 00:11:05,349
-...joka johtaa Gossip Girlin ��nestyst�.
-Mit�? En ole edes miettinyt asiaa.
137
00:11:07,437 --> 00:11:08,895
K�vin t�n��n ruumishuoneella.
138
00:11:09,063 --> 00:11:12,183
-Onko se joku seksiklubi?
-lhan oikealla ruumishuoneella.
139
00:11:12,358 --> 00:11:15,394
Er��ll� ruumiilla oli Chuckin paperit.
140
00:11:16,362 --> 00:11:18,769
-�l� pelk��. Se ei ollut h�n.
-En pelk��k��n.
141
00:11:18,948 --> 00:11:21,617
Puhuin �idin kanssa. Chuck on kateissa.
142
00:11:21,784 --> 00:11:25,199
L�ysin h�net tunti sitten
Rue de Charentonilta.
143
00:11:25,370 --> 00:11:26,864
N�itk� h�net t��ll�?
144
00:11:27,080 --> 00:11:29,749
Tietenkin. Gossip Girl kertoi,
ett� olen Pariisissa.
145
00:11:29,916 --> 00:11:33,581
Poliisi etsii h�nt�. Chuck ei ole
maksanut Empire-laskujaan.
146
00:11:33,753 --> 00:11:37,371
-H�nen varansa j��dytet��n pian.
-Hitot min� Bassin varoista.
147
00:11:37,548 --> 00:11:41,048
Chuck varmaan kierr�tt�� rahansa
vieraan valtion kautta-
148
00:11:41,219 --> 00:11:43,709
-jotta h�n voi stalkata minua rauhassa.
149
00:11:43,888 --> 00:11:48,217
-Mit� Chuck sanoi?
-Ei mit��n, nilkutti vain tiehens�.
150
00:11:48,392 --> 00:11:53,766
-Ei kuulosta stalkkaamiselta.
-Chuck juonii aina jotain.
151
00:11:53,939 --> 00:11:59,146
Lompakko oli veress� ja h�n nilkutti.
Oletko varma, ett� h�n on kunnossa?
152
00:11:59,319 --> 00:12:06,151
Harmi, ett� h�n suututti taskuvarkaan.
En anna Chuckin pilata treffej�ni.
153
00:12:06,326 --> 00:12:12,114
-Louis ymm�rt��, jos my�h�styt.
-En voi puhua Chuckin kanssa.
154
00:12:13,416 --> 00:12:18,836
Oli jo liian tuskallista
n�hd� h�net auton ikkunasta.
155
00:12:19,588 --> 00:12:24,166
Chuck on kunnossa,
ja niin min�kin ilman h�nt�.
156
00:12:34,477 --> 00:12:36,600
Osterisi, Henry.
157
00:12:36,771 --> 00:12:39,558
Taisit jo ottaa tarpeeksi, Jacques.
158
00:12:44,362 --> 00:12:48,441
-Ehditk� jo pit�� tauon?
-T�ytyy kysy�.
159
00:12:48,657 --> 00:12:50,235
Onko Henry jo ansainnut tauon?
160
00:12:53,162 --> 00:12:56,780
Ehk� kaikki yhdysvaltalaiset
eiv�t olekaan laiskoja.
161
00:12:56,957 --> 00:12:58,949
Huomiseen. Nauti Pariisista.
162
00:13:08,801 --> 00:13:13,463
-Oletko vihainen minulle?
-En. Olet t�ydellinen.
163
00:13:13,639 --> 00:13:16,842
Ehk� Pariisi ei olekaan
oikea paikka meille.
164
00:13:17,226 --> 00:13:21,175
Miksi?
Onko alphonse-set� niin ik�v� pomo?
165
00:13:21,355 --> 00:13:23,063
Ei siit� ole kyse, vaan Pariisista.
166
00:13:23,232 --> 00:13:28,226
aamulla olit toista mielt�.
Nukuit l�pi y�n ensi kertaa viikkoihin.
167
00:13:28,403 --> 00:13:30,645
Vain sinun ansiostasi.
168
00:13:30,822 --> 00:13:33,147
Voisimme olla onnellisia miss� tahansa.
169
00:13:33,324 --> 00:13:34,902
lntia voisi olla mahtava.
170
00:13:35,118 --> 00:13:40,408
Ehk� Francois'n ja Salman budjetilla.
Rahamme eiv�t riit� edes Lorraineen.
171
00:13:40,623 --> 00:13:44,206
Voin ehk� j�rjest�� raha-asiat.
172
00:13:51,175 --> 00:13:53,416
Sep� oli erikoinen puhelu.
173
00:13:53,635 --> 00:13:56,838
-Uutisia Chuckista?
-Ei. Tohtori Feiner soitti sairaalasta.
174
00:13:57,013 --> 00:14:01,924
Valitettavasti h�n voi kertoa Milon
potilastietoja vain vanhemmille.
175
00:14:02,102 --> 00:14:05,517
Liek� edes oikea l��k�ri-
176
00:14:05,688 --> 00:14:09,187
-eik� seksilinjan hoitaja, jonka
Georgina palkkasi meit� huijaamaan.
177
00:14:09,358 --> 00:14:12,608
-Melkoista spekulaatiota.
-Georgina h�ipyi kylpyl��n...
178
00:14:12,778 --> 00:14:15,067
...kun Dan allekirjoitti
syntym�todistuksen.
179
00:14:16,407 --> 00:14:20,700
-Tehd��n uusi isyyskoe.
-Georgina suostui siihen.
180
00:14:20,869 --> 00:14:23,443
Ei tarvitse toimia salaa.
181
00:14:24,414 --> 00:14:29,574
Poikasi on joka tapauksessa
Brooklyniss� vauvan kera.
182
00:14:29,753 --> 00:14:32,041
Voit murehtia yksiksesi-
183
00:14:32,213 --> 00:14:36,425
-tai auttaa muuttamaan
Jennyn huoneen lastenhuoneeksi.
184
00:14:36,593 --> 00:14:39,262
Vauvalla pit�� olla nukkumapaikka.
185
00:14:41,889 --> 00:14:46,551
Tied�t miss� olen, jos muutat mielesi.
186
00:14:55,277 --> 00:14:58,278
Poika nukkuu uskomattoman syv�sti.
187
00:15:00,323 --> 00:15:05,779
-Sinulla ja Danill� on hyv� yhteys.
-Niin on.
188
00:15:05,954 --> 00:15:08,907
Tai oli, ennen Serenaa.
189
00:15:13,586 --> 00:15:14,700
Kerro h�nelle.
190
00:15:18,799 --> 00:15:26,011
Nate lupasi olla kertomatta,
mutta Danill� on tunteita sinua kohtaan.
191
00:15:26,765 --> 00:15:29,256
-H�n kertoi meille itse.
-Niink�?
192
00:15:31,478 --> 00:15:33,435
Kannattaa yritt��.
193
00:15:38,609 --> 00:15:42,773
Viinaan menev�n yst�v�ni
n�htiin t��ll� aamulla.
194
00:15:42,947 --> 00:15:48,901
-ajattelin kiert�� ensin baarit.
-N�ytt�� kovasti tarjoilijaltani.
195
00:15:49,078 --> 00:15:54,534
-Onko h�n yhdysvaltalainen?
-H�n tuli Prahasta veljentytt�ni kanssa.
196
00:15:54,750 --> 00:15:59,043
H�n saattaa olla pulassa.
Minun on puhuttava h�nelle.
197
00:15:59,254 --> 00:16:02,670
H�n ei juuri puhu, varsinkaan itsest��n.
198
00:16:02,841 --> 00:16:07,965
H�n on velipuoleni. Olen huolissani.
199
00:16:08,137 --> 00:16:11,008
Jos tied�t, miss� h�n on...
200
00:16:16,771 --> 00:16:18,478
Et kai ry�st�nyt pankkia?
201
00:16:18,647 --> 00:16:23,475
Sain isois�lt� pienen perinn�n.
Olen miettinyt, mihin sen tuhlaisin.
202
00:16:23,652 --> 00:16:27,650
-Ei n�yt� pienelt�.
-P��semme Lontoon kautta Keralaan.
203
00:16:28,490 --> 00:16:32,902
-Oletko varma?
-Ehdottoman varma.
204
00:16:34,829 --> 00:16:36,537
Onko Keralassa kylm� vai kuuma?
205
00:16:37,999 --> 00:16:39,826
Tarvitaanko paukkuja?
206
00:16:41,836 --> 00:16:42,998
Mit� oikein pakkaan?
207
00:16:48,551 --> 00:16:51,088
-Chuck.
-Kuka tuli?
208
00:16:51,345 --> 00:16:56,090
Olen Serena van der Woodsen.
anteeksi, ett� ilmestyin paikalle.
209
00:16:56,308 --> 00:17:00,601
-Olen etsinyt Chuckia kaikkialta.
-Kenest� h�n puhuu, Henry?
210
00:17:00,812 --> 00:17:04,015
En tied�. Etsim�nne mies ei ole t��ll�.
211
00:17:04,190 --> 00:17:05,934
Pyh� Bruce Wayne, Batman.
212
00:17:06,109 --> 00:17:11,530
On aikamoinen veto leikki�,
ettei ole olemassakaan.
213
00:17:19,663 --> 00:17:24,325
En tiennytk��n,
ett� arvostat katuruokaa.
214
00:17:24,918 --> 00:17:28,667
lhme, ett� suosikkiravintolasi
on Rue de la Huchettella.
215
00:17:28,839 --> 00:17:33,999
Louvren mestariteokset
kalpenevat kebabin rinnalla.
216
00:17:35,345 --> 00:17:41,963
Pariisi on monimutkainen ja kaunis,
kuten sin�kin.
217
00:17:43,436 --> 00:17:47,018
Katuruoan voittaa vain katutaiteilija.
218
00:17:47,189 --> 00:17:52,230
Pont Neufin metroasemalla
on nerokas �mp�rirumpali.
219
00:17:52,403 --> 00:17:55,569
Minulla oli mieless� ajelu maaseudulle.
220
00:17:55,739 --> 00:17:59,404
Vanhempani j�rjest�v�t juhlan
Givenchyn n�yt�ksess�.
221
00:18:01,161 --> 00:18:03,734
Givenchy oli audreyn suosikkimerkki.
222
00:18:03,913 --> 00:18:08,077
Tuletko siis seurakseni
Ch�teau de Harou�en?
223
00:18:09,460 --> 00:18:11,453
llomielin.
224
00:18:11,629 --> 00:18:15,045
S��st�n t�m�n my�hemm�ksi.
225
00:18:22,056 --> 00:18:24,926
Miss� Milo on?
226
00:18:25,100 --> 00:18:27,721
Ruokin pojan ja
vein h�net makuuhuoneeseesi.
227
00:18:27,894 --> 00:18:33,137
-H�nell� pit�isi olla oma huone.
-Tied�n. Se on ty�n alla.
228
00:18:33,733 --> 00:18:35,477
-Onko n�lk�?
-aina.
229
00:18:35,652 --> 00:18:39,352
En edes muista, milloin s�in
viimeksi muuta kuin valmisruokaa.
230
00:18:39,530 --> 00:18:42,365
-Teitk� ruokaa?
-Sinutkin pit�� ruokkia.
231
00:18:42,533 --> 00:18:45,867
Sinulla on ollut valtavat paineet.
232
00:18:47,830 --> 00:18:49,372
Minulla oli ik�v� sinua.
233
00:18:50,624 --> 00:18:52,035
Samat sanat.
234
00:18:52,209 --> 00:18:58,627
En ole nukkunut kunnolla
ja h�pisen jatkuvasti omiani-
235
00:18:58,799 --> 00:19:01,503
-mutta olen hyvin kiitollinen avustasi.
236
00:19:01,676 --> 00:19:07,299
Tein sinulle ik�v�n tempun,
enk� ole edes pyyt�nyt anteeksi.
237
00:19:07,473 --> 00:19:11,305
-En ole edes selitt�nyt...
-Ole hiljaa.
238
00:19:11,477 --> 00:19:15,641
-En ole kovin hyv� puhumaan.
-Voin ehk� auttaa.
239
00:19:23,280 --> 00:19:26,779
-T��ll�h�n sin� olet.
-En aio l�hte�.
240
00:19:27,075 --> 00:19:31,120
K�vin tunnistamassa t�n��n ruumiin,
jota ep�iltiin sinuksi.
241
00:19:31,288 --> 00:19:35,237
Teitk� jotain kuolleelle?
Se oli varmasti itsepuolustusta.
242
00:19:35,416 --> 00:19:37,041
En koskenutkaan varkaaseen.
243
00:19:37,210 --> 00:19:41,077
-Juonitko taas juoniasi?
-N�ytt��k� silt�?
244
00:19:41,255 --> 00:19:46,415
Ymm�rr�n, jos haluat aloittaa alusta.
Et silti voi vain kadota.
245
00:19:46,594 --> 00:19:51,255
-�itini on todella huolissaan.
-H�n oppii viel� iloitsemaan.
246
00:19:51,432 --> 00:19:54,551
Moni on toivonut kuolemaani
syntym�st�ni saakka.
247
00:19:54,726 --> 00:19:59,969
Ellet tule kotiin,
menet�t Empiren ja kaiken t�rke�n.
248
00:20:00,148 --> 00:20:03,482
Menetin jo ainoan t�rke�n asian.
Mill��n muulla ei ole v�li�.
249
00:20:04,069 --> 00:20:08,695
En tied�, mit� kerroit tyt�lle.
Et voi k��nt�� selk��si itsellesi.
250
00:20:08,865 --> 00:20:13,823
Haen vanhalta tutulta passin,
jossa on uusi nimeni.
251
00:20:14,453 --> 00:20:17,324
Chuck Bass katoaa t�n��n.
252
00:20:17,498 --> 00:20:21,827
Tule Eleanorin ja Cyrusin asunnolle,
kun tajuat olevasi v��r�ss�.
253
00:20:28,967 --> 00:20:31,884
-Jopas.
-Niinp�.
254
00:20:32,053 --> 00:20:35,588
-T�ytyy kiitt�� Nate�.
-anteeksi mit�?
255
00:20:35,765 --> 00:20:40,972
-Kunnia kuuluu kyll� minulle.
-Mutta onneksi Nate kertoi minulle.
256
00:20:41,145 --> 00:20:43,517
-Mit� niin?
-Totuuden.
257
00:20:43,689 --> 00:20:46,939
-Totuuden mist�?
-Sanoin h�nelle pelk��v�ni...
258
00:20:47,109 --> 00:20:53,646
...ett� rakastat yh� Serenaa. H�n sanoi,
ett� tunnet yh� jotain minua kohtaan.
259
00:20:57,869 --> 00:21:02,496
Tietysti. Min� voin.
260
00:21:10,882 --> 00:21:13,455
Ehk� vinoon, comme ca.
261
00:21:15,136 --> 00:21:21,423
-Treffit p��ttyiv�t kruunajaisiin.
-K�velimme, puhuimme ja nauroimme.
262
00:21:21,600 --> 00:21:24,387
Olin unohtanut,
miten hauskaa miehen kanssa voi olla.
263
00:21:24,978 --> 00:21:30,055
Tapaan h�nen vanhempansa juhlissa.
H�n l�hetti valtavasti asuja.
264
00:21:31,359 --> 00:21:34,479
Satu jatkuu,
kunhan ilke� kuningatar ei pilaa kaikkea.
265
00:21:34,654 --> 00:21:38,023
Chuck haluaa myrkytt�� vain itsens�.
266
00:21:38,199 --> 00:21:42,660
Puhuitko Chuckin kanssa?
En edes halua tiet��, mit� h�n sanoi.
267
00:21:42,829 --> 00:21:47,371
Odotin t�llaista loistoa koko kes�n.
En anna h�nen vet�� minua pimeyteen.
268
00:21:47,541 --> 00:21:51,206
Olet oikeassa.
El� satuasi, �l� murehdi Chuckista.
269
00:21:52,629 --> 00:21:55,963
Didier Ludot tulee liian my�h��n!
270
00:21:56,133 --> 00:22:03,298
T�m� on aivan pieless�.
Ranskahan keksi coiffuren!
271
00:22:04,432 --> 00:22:06,425
Olen mieluummin rahaton
kuin Chuck Bass
272
00:22:13,232 --> 00:22:15,901
En n�e itse�ni!
273
00:22:18,112 --> 00:22:20,235
Claire von Rohr.
274
00:22:20,406 --> 00:22:23,193
Upea blondi, Princetoniss�.
275
00:22:23,367 --> 00:22:26,486
Perheell� on talo Trancosossa
omanne vieress�.
276
00:22:27,162 --> 00:22:32,618
-Kuulostaa hienolta. Ent� sitten?
-Menet ulos h�nen kanssaan.
277
00:22:32,792 --> 00:22:37,335
-Tarkoitus oli, ett� olen vapaa.
-Tarkoitus oli, ettei Dan ole vapaa.
278
00:22:37,505 --> 00:22:43,839
Jos sinulla on blondi kainalossa,
et vaikuta haikailleen Serenan per��n.
279
00:22:44,011 --> 00:22:45,920
Hetkinen.
280
00:22:46,097 --> 00:22:49,512
Kiitos vain, muttet tunne
Serena van der Woodsenia.
281
00:22:49,683 --> 00:22:52,684
Kuka tahansa seksik�s tytt�
ei saa h�nt� mustasukkaiseksi.
282
00:22:54,646 --> 00:22:58,430
Keksitk� jonkun paremman?
283
00:23:03,238 --> 00:23:04,862
Tied�n, mit� sanoit Vanessalle.
284
00:23:15,499 --> 00:23:19,544
En jaksa en��
prinssi ja k�yh�l�inen -leikkej�.
285
00:23:19,712 --> 00:23:24,706
anteeksi, madame.
Monsieur j�rjesti viimeisen silauksen.
286
00:23:24,883 --> 00:23:27,919
Tulisitteko seurassani Harry Winstoniin?
287
00:23:28,470 --> 00:23:29,964
Totta kai.
288
00:23:32,224 --> 00:23:35,011
Onko teill� muita kiireit�?
289
00:23:36,728 --> 00:23:38,388
Meid�n pit�� puhua Chuckista.
290
00:23:42,108 --> 00:23:43,602
Ei mit��n mielenkiintoista.
291
00:23:45,486 --> 00:23:47,064
Menk��mme.
292
00:23:47,238 --> 00:23:50,441
Serena soittaa
293
00:23:53,869 --> 00:24:00,286
Blair, soita. Chuckista pit�isi
sittenkin olla huolissaan.
294
00:24:00,459 --> 00:24:04,705
Yhdysvaltalainen poistuu Pariisista.
295
00:24:09,425 --> 00:24:13,637
En h�iritsisi, ellei olisi tosi kyseess�.
296
00:24:18,184 --> 00:24:19,594
Viimein!
297
00:24:20,644 --> 00:24:26,100
Komisario Chevalier. Tulen heti.
298
00:24:29,694 --> 00:24:33,774
Onpa kaunis. Kaikki.
299
00:24:34,532 --> 00:24:38,909
Monsieur Grimaldi haluaa,
ett� kaikki on t�ydellist�.
300
00:24:40,830 --> 00:24:45,456
Tuollaista.
Karaatteja, kauneutta ja karismaa.
301
00:24:45,626 --> 00:24:51,166
Tuskin Louis viel� sormusta tarjoaa.
On se silti huikean kaunis.
302
00:24:51,340 --> 00:24:55,124
Sormus on valitettavasti myyty.
303
00:24:56,803 --> 00:25:00,468
Hoida omat ongelmasi,
�l� h�iritse minua.
304
00:25:00,640 --> 00:25:04,175
-En edes tiennyt, ett� olet t��ll�.
-Miksi itse olet t��ll�?
305
00:25:04,352 --> 00:25:07,721
L�ysit monsieur Bassin
varastetun omaisuuden.
306
00:25:07,939 --> 00:25:10,940
Mit�?
307
00:25:11,818 --> 00:25:14,106
-Onko sormus h�nen?
-Siksi min� tulin.
308
00:25:14,278 --> 00:25:16,235
Komisario pyysi hakemaan sen.
309
00:25:16,405 --> 00:25:20,652
Varkaat eiv�t saaneet pantattua
arvokasta korua Prahassa.
310
00:25:20,826 --> 00:25:23,827
He tulivat Pariisiin myym��n sen.
311
00:25:23,996 --> 00:25:27,661
Harry Winstonilla tiedettiin,
ett� Bass osti sormuksen.
312
00:25:27,833 --> 00:25:31,747
He soittivat meille.
Kuollut mies oli yksi varkaista.
313
00:25:31,962 --> 00:25:36,670
-Miksi Chuckin lompakko oli verinen?
-H�n ei halunnut luopua sormuksesta.
314
00:25:36,841 --> 00:25:41,337
-H�n pisti vastaan. Varkaat ampuivat.
-ammuttiinko Chuckia?
315
00:25:50,646 --> 00:25:52,389
-Voin selitt��.
-Mit� hittoa?
316
00:25:52,564 --> 00:25:56,265
-Miksi sanoit Vanessalle niin?
-Teill� n�ytti menev�n niin hyvin.
317
00:25:56,485 --> 00:25:59,936
-Onko h�n yh� t��ll�?
-On. �l� puhu kovaa.
318
00:26:00,113 --> 00:26:03,862
Vietitte koko p�iv�n kahdestaan.
319
00:26:04,034 --> 00:26:09,490
-Et silti saa valehdella h�nelle.
-Oliko se vale?
320
00:26:10,039 --> 00:26:16,409
-Kyse on Serenasta, eik� vain?
-ltse valehtelit tekstiviestist�.
321
00:26:16,587 --> 00:26:19,707
-Mist�?
-Milloin tarkistit viimeksi puhelimesi?
322
00:26:20,549 --> 00:26:23,254
aiemmin kuin sin�.
323
00:26:23,886 --> 00:26:28,962
Loistavaa.
Luulin, ett� luit Serenan viestin.
324
00:26:29,141 --> 00:26:33,055
-Sain saman viestin.
-Mink� viestin?
325
00:26:35,522 --> 00:26:38,522
Tekstiviestin Serenalta.
326
00:26:39,567 --> 00:26:44,063
-H�n on kiinnostunut molemmista.
-Silt� n�ytt��.
327
00:26:44,238 --> 00:26:48,734
Tai sitten h�n on kiinnostunut toisesta
ja aikoo kertoa toiselle.
328
00:26:49,994 --> 00:26:54,038
-Siksik� kerroit Danin tunteista?
-anteeksi, Vanessa.
329
00:26:54,206 --> 00:26:59,876
Olen t�ysi idiootti.
Luulin, ett� p��sit yli Serenasta.
330
00:27:00,921 --> 00:27:02,083
Vanessa...
331
00:27:05,341 --> 00:27:08,793
Yll�tys. Nyt menee lastenhuone uusiksi.
332
00:27:11,931 --> 00:27:15,596
H�n aikoi kosia sinua
Empire State Buildingin katolla.
333
00:27:15,768 --> 00:27:20,181
lhan sama. Kosimisen sijaan
h�n paukutti Jenny Humphreyta.
334
00:27:20,356 --> 00:27:23,440
Chuck tiet�� itsekin,
miten kauheasti h�n teki.
335
00:27:23,609 --> 00:27:27,440
Siksi h�n luovutti
koko omaisuutensa �idilleni.
336
00:27:27,613 --> 00:27:31,028
Toivottavasti �itisi osaa
v�ltell� ihmiskauppaa.
337
00:27:31,199 --> 00:27:36,655
Chuck muuttaa nimens� ja
on jo matkalla juna-asemalle.
338
00:27:36,830 --> 00:27:40,957
-Chuck voi todella kadota.
-Jos se sinua haittaa, tee jotain.
339
00:27:41,125 --> 00:27:44,292
Vain sin� pystyt siihen.
340
00:27:46,088 --> 00:27:48,959
Minun t�ytyy ehti� juhliin.
341
00:27:54,596 --> 00:27:59,970
H�n p��si melkein hengest��n,
sinun ja sormuksesi takia.
342
00:28:00,143 --> 00:28:05,303
annoin h�nelle anteeksi,
eik� kukaan muu olisi antanut.
343
00:28:05,857 --> 00:28:09,356
Sen j�lkeen h�n teki
jotain viel� kauheampaa.
344
00:28:09,527 --> 00:28:13,821
Ei sinun tarvitse antaa anteeksi.
Puhu h�nelle vain viel� kerran.
345
00:28:13,990 --> 00:28:18,236
Kadut ikuisesti,
jos annat Chuckin vain kadota.
346
00:28:53,027 --> 00:28:54,853
anteeksi.
347
00:28:55,571 --> 00:28:56,602
Tied�n.
348
00:29:01,076 --> 00:29:03,911
En edes tied�,
mit� tunnen Serenaa kohtaan.
349
00:29:04,079 --> 00:29:09,535
-Halusin vain selvitt��...
-Ymm�rr�n kyll�.
350
00:29:13,838 --> 00:29:15,083
Ent� sin�?
351
00:29:15,256 --> 00:29:19,834
Yritin selvitt�� tunteitani,
kun Georginan vatsa tuli kuvioihin.
352
00:29:20,052 --> 00:29:23,966
-Se h�iritsi keskittymist�.
-Uskon sen.
353
00:29:24,139 --> 00:29:28,635
Vanessan kanssa oli kivaa
manipuloinnistasi huolimatta.
354
00:29:28,810 --> 00:29:35,180
Viimevuotiset ongelmamme
tuntuvat nyt pienilt�.
355
00:29:35,358 --> 00:29:41,562
-S��li, ett� Vanessa vihaa sinua.
-Ehk� niin on paras.
356
00:29:43,449 --> 00:29:45,276
Serena palaa huomenna.
357
00:29:47,745 --> 00:29:49,322
Mit� tehd��n?
358
00:30:34,414 --> 00:30:37,284
Se olikin liian hyv�� ollakseen totta.
359
00:30:37,500 --> 00:30:39,659
Kuka se nainen on?
360
00:31:02,440 --> 00:31:06,189
Olet Chuck Bass,
vaikka pukeudutkin huonosti.
361
00:31:06,820 --> 00:31:08,563
Miksi haluaisin olla h�n?
362
00:31:12,867 --> 00:31:16,864
-Olisit kertonut, ett� sinua ammuttiin.
-lhme, ettet ampunut minua itse.
363
00:31:17,038 --> 00:31:23,574
Hyviss� unissani
olen ampunut monta kertaa.
364
00:31:25,420 --> 00:31:28,706
Jos loukkaantuisit oikeasti,
haluaisin tiet��.
365
00:31:30,675 --> 00:31:33,961
Her�sin ilman henkkareita.
366
00:31:34,179 --> 00:31:37,963
Kukaan ei tiennyt, kuka olin.
Kukaan ei tullut per��ni.
367
00:31:40,018 --> 00:31:43,268
Tajusin, ett� Chuck Bass
voisi kuolla siihen paikkaan.
368
00:31:43,438 --> 00:31:47,482
-Uusi nimi ei muuta ihmist�.
-On se silti hyv� alku.
369
00:31:47,692 --> 00:31:50,895
Voin el�� yksinkertaisesti
ja ansaita muiden kunnioituksen.
370
00:31:51,070 --> 00:31:54,854
Ehk� joku voisi viel� rakastaakin minua.
371
00:31:55,032 --> 00:31:57,487
Joku rakasti sinua jo.
372
00:32:05,000 --> 00:32:10,753
Et voi vain karata h�nelt�
ja muilta tutuiltasi.
373
00:32:10,922 --> 00:32:12,546
Sit�h�n sin� yrit�t.
374
00:32:12,757 --> 00:32:18,961
Haluat muuttua hyv�ksi mieheksi.
Pelkuri ei ole sellainen.
375
00:32:20,389 --> 00:32:22,512
Hyv� mies kantaisi vastuun teostaan.
376
00:32:23,392 --> 00:32:27,092
Tuhosin ainoan asian,
jota olen rakastanut.
377
00:32:51,252 --> 00:32:53,043
En rakasta sinua en��.
378
00:32:56,632 --> 00:33:00,131
Mutta edes sin� et kykene
tuhoamaan Blair Waldorfia.
379
00:33:03,638 --> 00:33:06,046
Maailmasi olisi helpompi, jos en palaisi.
380
00:33:07,100 --> 00:33:08,808
Totta.
381
00:33:10,436 --> 00:33:13,639
Mutta maailma ilman sinua
ei olisi minun maailmani.
382
00:33:26,034 --> 00:33:28,525
On outoa olla New Yorkissa ilman sinua.
383
00:33:28,704 --> 00:33:31,539
Laskeuduitko Naten vai Danen luo?
384
00:33:31,706 --> 00:33:37,875
-En ole viel� p��tt�nyt.
-Eik� seitsem�n tunnin lento riitt�nyt?
385
00:33:38,046 --> 00:33:43,087
Tein jopa listaa hyvist� puolista.
En p��ssyt puusta pitk�lle.
386
00:33:43,259 --> 00:33:46,592
Kerro minulle ennen Gossip Girli�.
387
00:33:46,762 --> 00:33:50,380
-Haluan voittaa ��nestyksen.
-Lupaan sen. Mit� sinulle kuuluu?
388
00:33:50,558 --> 00:33:55,634
S�in liikaa marenkia lounaalla,
mutta tajusin, mit� haluan.
389
00:33:55,813 --> 00:33:58,268
Toivottavasti my�s saat sen.
390
00:34:04,154 --> 00:34:09,148
Kiitos, ett� soitit.
Oli v��rin sekaantua asioihisi.
391
00:34:09,325 --> 00:34:14,532
Oli v��rin luovuttaa el�m�ni
l�hes vieraan kaunottaren k�siin.
392
00:34:14,705 --> 00:34:19,497
Se olikin ihme temppu. Vitsi.
393
00:34:19,668 --> 00:34:22,871
Syy on minun. Luovutan.
394
00:34:23,964 --> 00:34:24,995
Yst�vi�?
395
00:34:26,425 --> 00:34:27,504
Yst�vi�.
396
00:34:28,260 --> 00:34:31,011
Haluaisin pyyt�� Danilt�kin anteeksi.
397
00:34:33,014 --> 00:34:36,964
Outoa kyll�, olen iloinen eilisest�.
398
00:34:37,143 --> 00:34:44,142
Eik� julkiset pyjamabileet Serenan
kanssa n�yryytt�neet minua riitt�v�sti?
399
00:34:44,317 --> 00:34:51,066
Serena on kuulemma tulossa kotiin.
En edes v�lit� siit�.
400
00:34:51,240 --> 00:34:54,739
Haluan vain,
ett� meid�n v�lill�mme on kaikki hyvin.
401
00:34:54,910 --> 00:35:00,035
Kaikenlaista on tapahtunut,
mutta haluan olla kanssasi.
402
00:35:11,134 --> 00:35:17,006
-Toivottavasti olet hoitanut asiasi.
-Olen. anteeksi, ett� h�iritsin juhlia.
403
00:35:17,181 --> 00:35:19,304
Pariisissa riitt�� juhlia.
404
00:35:19,475 --> 00:35:24,350
Sarkozyt juhlistavat Jerry Lewisia
huomenna, jos ehdit tulla.
405
00:35:24,563 --> 00:35:27,564
Juhlistaisin mielell�ni Jerry Lewisia.
406
00:35:28,150 --> 00:35:31,400
En kuitenkaan voi jatkaa t�t� satua.
407
00:35:35,282 --> 00:35:38,816
T�m� ei ole mik��n pikkutytt�jen tarina.
408
00:35:41,162 --> 00:35:45,990
Oikea el�m�ni on Upper East Sidella.
409
00:35:47,543 --> 00:35:50,295
asiani siell� ovat kesken.
410
00:35:50,463 --> 00:35:54,246
-N�enk� sinua en�� koskaan?
-Voit tulla per��ni.
411
00:35:59,137 --> 00:36:02,802
Vivier on pirun paljon
arvokkaampi kuin lasikenk�.
412
00:36:22,952 --> 00:36:29,369
-Eik� huoneesi olekin upea?
-On. Milo on onnenpoika.
413
00:36:29,541 --> 00:36:32,542
-Tuliko tilaamani designer-s�nky?
-Se on Danin ja Jennyn.
414
00:36:32,711 --> 00:36:36,411
Pojanpoikani ei saa nukkua
miss��n muualla.
415
00:36:36,589 --> 00:36:40,753
-Hienoa. Mik� muutti mielesi?
-Sin�.
416
00:36:40,927 --> 00:36:45,968
Georginasta ei koskaan tied�,
mutta Dan on poikani.
417
00:36:46,140 --> 00:36:51,810
Ja jos olen v��r�ss�,
olen v�ltellyt pikkuista turhaan.
418
00:36:51,979 --> 00:36:54,470
Peruutan s�nkytilauksen. Otatko pojan?
419
00:37:03,907 --> 00:37:06,908
Sinulla taitaa olla Humphreyn leuka.
420
00:37:08,495 --> 00:37:11,365
�iti!
421
00:37:11,581 --> 00:37:16,539
-Mit� sin� t��ll� teet?
-Laryssa kertoi, miss� olet.
422
00:37:16,711 --> 00:37:20,839
-Tulin suoraan lentokent�lt�.
-Sinulla on pieni yll�tys.
423
00:37:21,006 --> 00:37:25,419
-Haluan ensin etsi� Danin ja Naten.
-T�ss�h�n min�.
424
00:37:25,594 --> 00:37:29,426
Dan. Ja Vanessa.
425
00:37:32,267 --> 00:37:34,176
-Serena.
-Nate.
426
00:37:34,352 --> 00:37:37,139
Juliet.
427
00:37:37,313 --> 00:37:39,223
Mukava tavata.
428
00:37:40,233 --> 00:37:41,941
Serena.
429
00:37:42,985 --> 00:37:45,856
Rufus vauvan kera?
430
00:37:47,782 --> 00:37:50,699
Milo on poikani.
431
00:37:52,119 --> 00:37:53,744
Poika!
432
00:37:54,830 --> 00:37:59,077
N�imme nelj� kuukautta sitten.
Loukkaavaa, jos n�ytin raskaalta.
433
00:37:59,251 --> 00:38:01,872
Voisiko joku v�h�n auttaa?
434
00:38:02,045 --> 00:38:06,754
-En tahdo.
-Selit�n kaiken. Poika pit�� ruokkia.
435
00:38:06,925 --> 00:38:08,585
Voin hakea pullon.
436
00:38:14,515 --> 00:38:19,473
Dan suuteli Vanessaa,
ja Nate kahvitteli blondin kanssa.
437
00:38:19,645 --> 00:38:23,429
��nestys taisi menn� pieleen.
438
00:38:24,358 --> 00:38:29,352
Serena van der Woodsen k�velee
Columbian kampukselle yksin.
439
00:38:29,529 --> 00:38:34,156
��nestys on p��ttynyt,
eik� kukaan voittanut.
440
00:38:41,374 --> 00:38:42,833
BLalR: P��TlTK�?
441
00:38:46,546 --> 00:38:47,956
He p��ttiv�t.
442
00:38:51,926 --> 00:38:54,463
Taisit pit��, kun tartuin k�teesi.
443
00:38:54,636 --> 00:38:59,512
Esititk� vain, vai menn��nk� ulos?
444
00:38:59,683 --> 00:39:03,348
P��sit yli Serenasta
seitsem�n minuuttia sitten.
445
00:39:04,396 --> 00:39:07,765
-Et ole viel� valmis minuun.
-Ent� kun olen?
446
00:39:09,192 --> 00:39:10,935
Tied�t, miten minut l�yt��.
447
00:39:11,110 --> 00:39:15,902
Kes�n p��tteeksi
turistit palaavat kotiin.
448
00:39:16,073 --> 00:39:19,323
Haaveilijat her��v�t,
ja uusia ongelmia syntyy.
449
00:39:19,493 --> 00:39:25,080
-Mit�s nyt?
-Kasaan Danille vauvakirjaa.
450
00:39:25,290 --> 00:39:29,917
-Onko t�m� sairaalaranneke?
-On. Ranne oli silloin niin pieni.
451
00:39:30,545 --> 00:39:32,834
-Joko t�m� on virhe, tai...
-Tai mit�?
452
00:39:33,006 --> 00:39:37,335
Milon veriryhm� on harvinainen O-.
453
00:39:37,510 --> 00:39:40,962
Paranoia saa jo riitt��. Et ole l��k�ri-
454
00:39:41,139 --> 00:39:43,974
-vaikka lauluasi k�ytettiin
Chicagon l��k�reiss�.
455
00:39:44,142 --> 00:39:49,183
Luovutin verta Danin
umpisuolileikkauksen yhteydess�.
456
00:39:49,855 --> 00:39:51,729
Dan ja min� olemme aB+.
457
00:39:51,899 --> 00:39:57,106
-Joten Georgina on veriryhm�� O.
-Kuten my�s Milon oikea is�.
458
00:39:59,448 --> 00:40:03,860
Kauniin tyt�n ruma salaisuus paljastuu.
459
00:40:04,828 --> 00:40:07,912
Jouduin improvisoimaan,
mutta homma on hoidossa.
460
00:40:09,207 --> 00:40:11,828
Mietit��n, mit� seuraavaksi.
461
00:40:12,418 --> 00:40:14,126
Koita jaksaa.
462
00:40:15,755 --> 00:40:17,498
Kaipaan sinua.
463
00:40:43,531 --> 00:40:46,615
Luulin sinun l�hteneen
sen tyt�n kanssa.
464
00:40:47,159 --> 00:40:50,777
Olen anteeksipyynn�n velkaa.
Tuskin kuitenkaan ymm�rr�t.
465
00:40:50,955 --> 00:40:55,782
Minun maailmassani valehdellaan,
huijataan ja tuhotaan tielle tulevia.
466
00:40:55,959 --> 00:40:58,082
Min� osasin sen kaikkein parhaiten.
467
00:40:58,253 --> 00:41:03,544
Et vain pelastanut henke�ni.
annoit toivoa uudesta el�m�st�.
468
00:41:04,384 --> 00:41:10,137
Mies, joka oli minun kanssani,
ei tehnyt mit��n h�pe�llist�.
469
00:41:11,558 --> 00:41:15,970
Toivottavasti osa h�nest�
on yh� tallella.
470
00:41:16,145 --> 00:41:21,981
-On, jos tulet mukaani.
-New Yorkiinko?
471
00:41:22,651 --> 00:41:26,102
-Ostitko minulle lipun?
-Emme tarvitse lippuja.
472
00:41:31,576 --> 00:41:33,533
Olen Chuck Bass.
473
00:41:40,168 --> 00:41:45,079
Vuodenajat vaihtuvat,
mutta Pariisi on ikuinen.
474
00:41:45,256 --> 00:41:48,672
Bisou, bisou, Gossip Girl.
40562