All language subtitles for Gossip.Girl.S04E02.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,642 --> 00:00:04,800 Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne- 2 00:00:04,978 --> 00:00:07,468 -Manhattanin eliitin skandaalimaiseen el�m��n. 3 00:00:07,647 --> 00:00:10,268 -anteeksi, is�. Halusin kertoa. -Kertoa mit�? 4 00:00:10,441 --> 00:00:12,647 Milo Humphrey on pojanpoikasi. 5 00:00:12,818 --> 00:00:17,610 Pariisista l�ytyi ruumis, jolla oli Charles Bassin paperit. 6 00:00:17,781 --> 00:00:19,904 -Mik� nimesi on? -Henry. 7 00:00:20,075 --> 00:00:22,364 -Tervetuloa Pariisiin, Henry. -Menn��n kotiin. 8 00:00:22,536 --> 00:00:25,869 -Haluan olla yksin. -Erositteko Serenan kanssa? 9 00:00:26,039 --> 00:00:28,530 En aio odottaa h�nt� koko kes��. 10 00:00:28,708 --> 00:00:31,709 -Saisinko edes numerosi? -Eik� se ole yst�v�si kirjassa? 11 00:00:31,878 --> 00:00:34,795 Soita, kun olet valmis puhumaan. 12 00:00:34,964 --> 00:00:37,716 Olit oikeassa. Olin loukkaantunut. 13 00:00:37,884 --> 00:00:40,968 -Menn��nk� kahville? -Kuulostaa hienolta. 14 00:00:41,137 --> 00:00:44,340 Luulin, ett� rakastaisit viel� joskus minuakin. 15 00:00:44,515 --> 00:00:45,713 -Olin v��r�ss�. -Etk�. 16 00:00:46,225 --> 00:00:48,632 Minuun sattuu, vaikkei silt� n�yt�. 17 00:00:48,811 --> 00:00:50,554 Ent� jos en p��se yli Chuckista? 18 00:00:52,105 --> 00:00:53,137 Miss� h�n oli? 19 00:00:53,315 --> 00:00:54,560 Ent� kuka min� olen? 20 00:00:54,733 --> 00:00:57,603 Sit� salaisuutta en paljasta. 21 00:00:58,278 --> 00:01:00,354 Tied�t rakastavasi minua. XOXO... 22 00:01:02,031 --> 00:01:03,312 ...Gossip Girl. 23 00:01:03,950 --> 00:01:06,951 Kes� l�hestyy p��t�st��n. 24 00:01:07,120 --> 00:01:10,987 Sek� Pariisi ett� Upper East Side, tyhjenev�t elokuussa. 25 00:01:11,165 --> 00:01:17,832 Vain turistit ja haaveilijat j��v�t suremaan arjen paluuta. 26 00:01:18,005 --> 00:01:21,089 Pit��k� jo palata New Yorkiin? 27 00:01:21,258 --> 00:01:26,762 Et ole viel�k��n valinnut Brooklynin ja Upper East Siden v�lill�. 28 00:01:26,930 --> 00:01:31,177 Jos palaat ennen kuin p��t�t, seuraa kaaos. 29 00:01:31,351 --> 00:01:35,135 Yht� hyvin voisin valita tuulihatun ja Napoleon-leivoksen v�lill�. 30 00:01:35,313 --> 00:01:37,685 Mutta Humphrey on donitsi. 31 00:01:37,857 --> 00:01:42,732 En ehdi puhua herkuista. Minulla on treffit. 32 00:01:42,903 --> 00:01:46,687 antoiko Louis toisen mahdollisuuden? Seh�n on hienoa, B! 33 00:01:46,865 --> 00:01:52,239 En v�lit� vain h�nen tittelist��n. Siksi viet�mme p�iv�n k�yhien keskell�. 34 00:01:52,412 --> 00:01:55,532 Dianakin oli kansan prinsessa. Pit�� muistaa k�sineet. 35 00:01:55,707 --> 00:02:00,998 -Niinp� niin. -Suuntaan 12:nnen vintage-kauppoihin. 36 00:02:01,171 --> 00:02:05,713 Edes Humphreyn valitseminen ei pilaa treffej�ni. 37 00:02:05,883 --> 00:02:08,090 Eik� mik��n muukaan. 38 00:02:12,223 --> 00:02:13,966 -�iti. -anteeksi, ett� h�iritsen. 39 00:02:14,141 --> 00:02:18,388 Sain ik�v�n puhelun Pariisin poliisilta. 40 00:02:18,562 --> 00:02:22,180 En nosta syytteit�, vaikka Blair ty�nsi minut suihkul�hteeseen. 41 00:02:24,234 --> 00:02:29,738 Joesta l�ydettiin ruumis, jolla oli Charlesin lompakko. 42 00:02:31,449 --> 00:02:34,699 Ei kai se oikeasti ollut h�n? 43 00:02:34,869 --> 00:02:41,406 Olisin rauhallisempi, jos h�n olisi tallella ja maksaisi Empire-laskunsa. 44 00:02:44,211 --> 00:02:49,454 Perheenj�senen t�ytyisi tunnistaa ruumis. 45 00:02:49,633 --> 00:02:52,041 Jos et jaksa, tulen seuraavalla lennolla. 46 00:02:52,219 --> 00:02:56,596 -Kyll� min� voin. -Kiitos. 47 00:02:56,765 --> 00:03:02,850 Ei kerrota kellek��n, ennen kuin asia varmistuu. 48 00:03:04,022 --> 00:03:05,053 Olen samaa mielt�. 49 00:03:09,610 --> 00:03:14,106 -anteeksi pitk�st� paasauksesta. -H�psis. 50 00:03:14,281 --> 00:03:18,195 Serena vei parhaan yst�v�ns� poikayst�v�n neitsyyden- 51 00:03:18,369 --> 00:03:24,869 -karkasi sis�oppilaitokseen, tapaili poliitikkoserkkuasi, joka oli naimisissa- 52 00:03:25,042 --> 00:03:31,625 -rakastui sinuun ja petti sinua yst�v�si ja oman eks�ns� kanssa. 53 00:03:31,798 --> 00:03:38,381 -lhme, ettei h�n tapaillut velje��n. -Lasketaanko velipuoli? 54 00:03:38,888 --> 00:03:44,474 Serena van der Woodsen on kuin Jane austenin kirjasta. 55 00:03:44,643 --> 00:03:47,644 Onneksi sait lukusi luettua. 56 00:03:48,188 --> 00:03:50,264 Serena: Meid�n pit�� puhua. 57 00:03:50,441 --> 00:03:55,648 En ole viel� vastannut. Juttumme ei p��ttynyt, se vain loppui. 58 00:03:55,821 --> 00:03:58,608 En k�sitellyt asiaa. 59 00:03:58,782 --> 00:04:01,617 -Suljit sen mielest�si. -Niin. 60 00:04:02,535 --> 00:04:08,620 -Haluatko takaisin yhteen? -Toivottavasti p��t�n siit� itse. 61 00:04:08,791 --> 00:04:13,832 Ensimm�iseksi kannattaa hoidella kilpakumppanit. 62 00:04:14,004 --> 00:04:17,919 -Mik� h�nen nimens� olikaan? -Dan on yst�v�, ei kilpakumppani. 63 00:04:18,092 --> 00:04:21,176 H�n ei ehk� edes halua en�� Serenaa. 64 00:04:21,345 --> 00:04:24,714 Ent� jos olet v��r�ss�, mutta saat tiet�� liian my�h��n? 65 00:04:25,932 --> 00:04:29,432 Voin auttaa. 66 00:04:29,603 --> 00:04:33,517 anna minun hoitaa el�m��si 24 tuntia. 67 00:04:33,690 --> 00:04:39,313 Vuorokauden p��tteeksi voit vapaasti tehd� valinnan itse. 68 00:04:41,530 --> 00:04:43,487 Brooklyniin. 69 00:04:44,950 --> 00:04:49,778 K�yd��n kotona suihkussa, niin n�hd��n siell�. 70 00:04:49,955 --> 00:04:53,075 Kuulostaa hyv�lt�. 71 00:05:10,099 --> 00:05:15,140 Ruumiista ei saatu sormenj�lki�. 72 00:05:15,312 --> 00:05:18,930 L�ysimme t�m�n. 73 00:05:21,151 --> 00:05:26,146 -Se on h�nen. -Teemme lompakosta verikokeen. 74 00:05:26,573 --> 00:05:30,902 Tarvitsetteko hetken? 75 00:05:31,911 --> 00:05:35,161 Ei t�m� ajan kanssa helpotu. 76 00:05:44,131 --> 00:05:45,460 Viisi minuuttia viel�. 77 00:05:45,633 --> 00:05:48,717 300 sekuntia tekisi hyv��- 78 00:05:48,886 --> 00:05:53,713 -mutta set�si auttaa hyv�� hyvyytt��n vierasta yhdysvaltalaista. 79 00:05:53,890 --> 00:05:56,808 En halua my�h�sty� ensimm�isen� p�iv�n�. 80 00:06:03,399 --> 00:06:09,817 Toipilasajassa oli se hyv� puoli, ett� koko p�iv� kului s�ngyss�. 81 00:06:11,657 --> 00:06:13,899 Hyv�� se teki minullekin. 82 00:06:14,076 --> 00:06:17,160 Nyt on minun vuoroni pit�� sinusta huolta. 83 00:06:18,872 --> 00:06:22,206 Voisit hoidella minua saman tien. 84 00:06:22,376 --> 00:06:27,203 Mit� set�si sanoisi, jos my�h�styisin? 85 00:06:27,714 --> 00:06:31,628 Olet liian hyv�, Henry Prince. 86 00:06:37,223 --> 00:06:41,173 T�m� on meid�n loftimme 87 00:06:41,352 --> 00:06:46,263 Miss� Jenny-t�ti on? H�n muutti Hudsoniin 88 00:06:46,440 --> 00:06:50,354 H�nell� on s��rystimet 89 00:06:51,195 --> 00:06:54,978 Tuota ei olisi pit�nyt n�hd�. 90 00:06:55,157 --> 00:07:00,399 -Yrit�n parhaani. Kuka vieraasi on? -Juliet Sharp, uusi yst�v�ni. 91 00:07:00,578 --> 00:07:02,121 Mukava tavata. 92 00:07:02,288 --> 00:07:05,823 -Toivottavasti en h�iritse. -Et suinkaan. Vanessan piti tulla. 93 00:07:06,000 --> 00:07:09,334 Georgina on kylpyl�ss�. Milo ei juo pullosta. 94 00:07:09,504 --> 00:07:12,291 Pikku kaveri taitaa olla vihainen. 95 00:07:12,465 --> 00:07:15,216 -Haluatko pidell� h�nt�? -Kunhan ei tarvitse laulaa. 96 00:07:15,384 --> 00:07:18,800 -Tue niskaa kunnolla. -Haisee hassulta. 97 00:07:18,971 --> 00:07:25,009 Ehk� poika kaipaa naisen ��nt�. Laulu��nesi ei ollut ihan sit�. 98 00:07:27,354 --> 00:07:28,764 Kysy, kuten puhuttiin. 99 00:07:32,275 --> 00:07:37,316 -H�n ei ole Chuckin kirjasta. -Ei todellakaan. 100 00:07:39,282 --> 00:07:42,448 -Oletko kuullut Serenasta? -En ole. 101 00:07:42,618 --> 00:07:45,323 H�n lienee yh� Pariisissa, tai sitten Brownissa. 102 00:07:45,496 --> 00:07:47,951 Gossip Girlin mukaan h�n menee Columbiaan. 103 00:07:48,123 --> 00:07:51,160 -Palaako h�n kaupunkiin? -Niin huhu kertoo. 104 00:07:51,335 --> 00:07:54,454 -Haittaako se sinua? -Ei kai. 105 00:07:54,630 --> 00:07:57,464 Outoa, ettei h�n kertonut minulle. 106 00:07:57,632 --> 00:08:01,546 -Ei tainnut kertoa sinullekaan. -Olisi vaipalle k�ytt��. 107 00:08:01,720 --> 00:08:04,210 Selv�. 108 00:08:15,483 --> 00:08:16,514 Uusi tekstiviesti 109 00:08:16,692 --> 00:08:18,649 Serena: Meid�n pit�� puhua. 110 00:08:22,990 --> 00:08:24,021 Mit� nyt? 111 00:08:25,325 --> 00:08:27,152 Dan ei ollut kuullut Serenasta. 112 00:08:27,327 --> 00:08:30,530 Dan taitaa pelailla kanssasi. 113 00:08:32,540 --> 00:08:36,704 Haluatko voittaa vai h�vit�? 114 00:08:45,553 --> 00:08:50,594 Ehk� painajaisesi loppuvat nyt. 115 00:08:50,766 --> 00:08:54,466 N�yt�t komealta ty�vaatteissasi. 116 00:08:54,645 --> 00:08:59,852 Saat riisua ne pitk�n ty�p�iv�n j�lkeen. 117 00:09:03,069 --> 00:09:07,647 Sanotaan, ett� kes� sulattaa murheet. 118 00:09:08,574 --> 00:09:14,114 Yksikin syksyinen hallay� ly� ne j�lleen p�in kasvoja. 119 00:09:25,882 --> 00:09:29,132 Ei jalankulkijoita varten pys�ytet�! 120 00:09:29,302 --> 00:09:34,758 Varo vain, Blair. Joka tuulta kylv��, se myrsky� korjaa. 121 00:09:41,772 --> 00:09:46,897 Seuraavalla kerralla k�ymme muuallakin kuin luomukaupoissa. 122 00:09:48,988 --> 00:09:50,446 N�yt�h�n komeaa poikaa. 123 00:09:53,158 --> 00:09:56,776 -Teist�h�n tuli kaverit. -Juttelimme v�h�n. 124 00:09:56,995 --> 00:10:00,578 P�rj��t upeasti pojan kanssa, Vanessa. 125 00:10:00,749 --> 00:10:06,122 -H�n on vauvakuiskaaja. -Kommuunissa lapset k�yv�t tutuiksi. 126 00:10:06,713 --> 00:10:12,133 -Et toimi kovin hienovaraisesti. -Tarkoitus on saada Dan ulos kuviosta. 127 00:10:12,301 --> 00:10:15,587 -Ei Vanessan avulla. -H�n rakastaa yh� Dani�. 128 00:10:15,763 --> 00:10:21,219 -Vanessa toivoo vain vastakaikua. -Sanoiko h�n niin? 129 00:10:21,435 --> 00:10:22,810 Ei h�nen tarvinnut. 130 00:10:23,520 --> 00:10:26,687 En yrit� pilata kenenk��n el�m��. 131 00:10:28,191 --> 00:10:30,480 Vanessa ja Dan ovat hienoja ihmisi�. 132 00:10:30,694 --> 00:10:33,184 He olivat kuulemma my�s hieno pari. 133 00:10:45,374 --> 00:10:49,241 Hyv� on. Olet rakas. 134 00:10:49,461 --> 00:10:53,506 -Rakas Nate vai rakas Dan? -Rakas �iti. 135 00:10:53,674 --> 00:10:59,509 Kannatan nyky��n tasa-arvoa. Voit valita vaikka Danin... 136 00:10:59,679 --> 00:11:05,349 -...joka johtaa Gossip Girlin ��nestyst�. -Mit�? En ole edes miettinyt asiaa. 137 00:11:07,437 --> 00:11:08,895 K�vin t�n��n ruumishuoneella. 138 00:11:09,063 --> 00:11:12,183 -Onko se joku seksiklubi? -lhan oikealla ruumishuoneella. 139 00:11:12,358 --> 00:11:15,394 Er��ll� ruumiilla oli Chuckin paperit. 140 00:11:16,362 --> 00:11:18,769 -�l� pelk��. Se ei ollut h�n. -En pelk��k��n. 141 00:11:18,948 --> 00:11:21,617 Puhuin �idin kanssa. Chuck on kateissa. 142 00:11:21,784 --> 00:11:25,199 L�ysin h�net tunti sitten Rue de Charentonilta. 143 00:11:25,370 --> 00:11:26,864 N�itk� h�net t��ll�? 144 00:11:27,080 --> 00:11:29,749 Tietenkin. Gossip Girl kertoi, ett� olen Pariisissa. 145 00:11:29,916 --> 00:11:33,581 Poliisi etsii h�nt�. Chuck ei ole maksanut Empire-laskujaan. 146 00:11:33,753 --> 00:11:37,371 -H�nen varansa j��dytet��n pian. -Hitot min� Bassin varoista. 147 00:11:37,548 --> 00:11:41,048 Chuck varmaan kierr�tt�� rahansa vieraan valtion kautta- 148 00:11:41,219 --> 00:11:43,709 -jotta h�n voi stalkata minua rauhassa. 149 00:11:43,888 --> 00:11:48,217 -Mit� Chuck sanoi? -Ei mit��n, nilkutti vain tiehens�. 150 00:11:48,392 --> 00:11:53,766 -Ei kuulosta stalkkaamiselta. -Chuck juonii aina jotain. 151 00:11:53,939 --> 00:11:59,146 Lompakko oli veress� ja h�n nilkutti. Oletko varma, ett� h�n on kunnossa? 152 00:11:59,319 --> 00:12:06,151 Harmi, ett� h�n suututti taskuvarkaan. En anna Chuckin pilata treffej�ni. 153 00:12:06,326 --> 00:12:12,114 -Louis ymm�rt��, jos my�h�styt. -En voi puhua Chuckin kanssa. 154 00:12:13,416 --> 00:12:18,836 Oli jo liian tuskallista n�hd� h�net auton ikkunasta. 155 00:12:19,588 --> 00:12:24,166 Chuck on kunnossa, ja niin min�kin ilman h�nt�. 156 00:12:34,477 --> 00:12:36,600 Osterisi, Henry. 157 00:12:36,771 --> 00:12:39,558 Taisit jo ottaa tarpeeksi, Jacques. 158 00:12:44,362 --> 00:12:48,441 -Ehditk� jo pit�� tauon? -T�ytyy kysy�. 159 00:12:48,657 --> 00:12:50,235 Onko Henry jo ansainnut tauon? 160 00:12:53,162 --> 00:12:56,780 Ehk� kaikki yhdysvaltalaiset eiv�t olekaan laiskoja. 161 00:12:56,957 --> 00:12:58,949 Huomiseen. Nauti Pariisista. 162 00:13:08,801 --> 00:13:13,463 -Oletko vihainen minulle? -En. Olet t�ydellinen. 163 00:13:13,639 --> 00:13:16,842 Ehk� Pariisi ei olekaan oikea paikka meille. 164 00:13:17,226 --> 00:13:21,175 Miksi? Onko alphonse-set� niin ik�v� pomo? 165 00:13:21,355 --> 00:13:23,063 Ei siit� ole kyse, vaan Pariisista. 166 00:13:23,232 --> 00:13:28,226 aamulla olit toista mielt�. Nukuit l�pi y�n ensi kertaa viikkoihin. 167 00:13:28,403 --> 00:13:30,645 Vain sinun ansiostasi. 168 00:13:30,822 --> 00:13:33,147 Voisimme olla onnellisia miss� tahansa. 169 00:13:33,324 --> 00:13:34,902 lntia voisi olla mahtava. 170 00:13:35,118 --> 00:13:40,408 Ehk� Francois'n ja Salman budjetilla. Rahamme eiv�t riit� edes Lorraineen. 171 00:13:40,623 --> 00:13:44,206 Voin ehk� j�rjest�� raha-asiat. 172 00:13:51,175 --> 00:13:53,416 Sep� oli erikoinen puhelu. 173 00:13:53,635 --> 00:13:56,838 -Uutisia Chuckista? -Ei. Tohtori Feiner soitti sairaalasta. 174 00:13:57,013 --> 00:14:01,924 Valitettavasti h�n voi kertoa Milon potilastietoja vain vanhemmille. 175 00:14:02,102 --> 00:14:05,517 Liek� edes oikea l��k�ri- 176 00:14:05,688 --> 00:14:09,187 -eik� seksilinjan hoitaja, jonka Georgina palkkasi meit� huijaamaan. 177 00:14:09,358 --> 00:14:12,608 -Melkoista spekulaatiota. -Georgina h�ipyi kylpyl��n... 178 00:14:12,778 --> 00:14:15,067 ...kun Dan allekirjoitti syntym�todistuksen. 179 00:14:16,407 --> 00:14:20,700 -Tehd��n uusi isyyskoe. -Georgina suostui siihen. 180 00:14:20,869 --> 00:14:23,443 Ei tarvitse toimia salaa. 181 00:14:24,414 --> 00:14:29,574 Poikasi on joka tapauksessa Brooklyniss� vauvan kera. 182 00:14:29,753 --> 00:14:32,041 Voit murehtia yksiksesi- 183 00:14:32,213 --> 00:14:36,425 -tai auttaa muuttamaan Jennyn huoneen lastenhuoneeksi. 184 00:14:36,593 --> 00:14:39,262 Vauvalla pit�� olla nukkumapaikka. 185 00:14:41,889 --> 00:14:46,551 Tied�t miss� olen, jos muutat mielesi. 186 00:14:55,277 --> 00:14:58,278 Poika nukkuu uskomattoman syv�sti. 187 00:15:00,323 --> 00:15:05,779 -Sinulla ja Danill� on hyv� yhteys. -Niin on. 188 00:15:05,954 --> 00:15:08,907 Tai oli, ennen Serenaa. 189 00:15:13,586 --> 00:15:14,700 Kerro h�nelle. 190 00:15:18,799 --> 00:15:26,011 Nate lupasi olla kertomatta, mutta Danill� on tunteita sinua kohtaan. 191 00:15:26,765 --> 00:15:29,256 -H�n kertoi meille itse. -Niink�? 192 00:15:31,478 --> 00:15:33,435 Kannattaa yritt��. 193 00:15:38,609 --> 00:15:42,773 Viinaan menev�n yst�v�ni n�htiin t��ll� aamulla. 194 00:15:42,947 --> 00:15:48,901 -ajattelin kiert�� ensin baarit. -N�ytt�� kovasti tarjoilijaltani. 195 00:15:49,078 --> 00:15:54,534 -Onko h�n yhdysvaltalainen? -H�n tuli Prahasta veljentytt�ni kanssa. 196 00:15:54,750 --> 00:15:59,043 H�n saattaa olla pulassa. Minun on puhuttava h�nelle. 197 00:15:59,254 --> 00:16:02,670 H�n ei juuri puhu, varsinkaan itsest��n. 198 00:16:02,841 --> 00:16:07,965 H�n on velipuoleni. Olen huolissani. 199 00:16:08,137 --> 00:16:11,008 Jos tied�t, miss� h�n on... 200 00:16:16,771 --> 00:16:18,478 Et kai ry�st�nyt pankkia? 201 00:16:18,647 --> 00:16:23,475 Sain isois�lt� pienen perinn�n. Olen miettinyt, mihin sen tuhlaisin. 202 00:16:23,652 --> 00:16:27,650 -Ei n�yt� pienelt�. -P��semme Lontoon kautta Keralaan. 203 00:16:28,490 --> 00:16:32,902 -Oletko varma? -Ehdottoman varma. 204 00:16:34,829 --> 00:16:36,537 Onko Keralassa kylm� vai kuuma? 205 00:16:37,999 --> 00:16:39,826 Tarvitaanko paukkuja? 206 00:16:41,836 --> 00:16:42,998 Mit� oikein pakkaan? 207 00:16:48,551 --> 00:16:51,088 -Chuck. -Kuka tuli? 208 00:16:51,345 --> 00:16:56,090 Olen Serena van der Woodsen. anteeksi, ett� ilmestyin paikalle. 209 00:16:56,308 --> 00:17:00,601 -Olen etsinyt Chuckia kaikkialta. -Kenest� h�n puhuu, Henry? 210 00:17:00,812 --> 00:17:04,015 En tied�. Etsim�nne mies ei ole t��ll�. 211 00:17:04,190 --> 00:17:05,934 Pyh� Bruce Wayne, Batman. 212 00:17:06,109 --> 00:17:11,530 On aikamoinen veto leikki�, ettei ole olemassakaan. 213 00:17:19,663 --> 00:17:24,325 En tiennytk��n, ett� arvostat katuruokaa. 214 00:17:24,918 --> 00:17:28,667 lhme, ett� suosikkiravintolasi on Rue de la Huchettella. 215 00:17:28,839 --> 00:17:33,999 Louvren mestariteokset kalpenevat kebabin rinnalla. 216 00:17:35,345 --> 00:17:41,963 Pariisi on monimutkainen ja kaunis, kuten sin�kin. 217 00:17:43,436 --> 00:17:47,018 Katuruoan voittaa vain katutaiteilija. 218 00:17:47,189 --> 00:17:52,230 Pont Neufin metroasemalla on nerokas �mp�rirumpali. 219 00:17:52,403 --> 00:17:55,569 Minulla oli mieless� ajelu maaseudulle. 220 00:17:55,739 --> 00:17:59,404 Vanhempani j�rjest�v�t juhlan Givenchyn n�yt�ksess�. 221 00:18:01,161 --> 00:18:03,734 Givenchy oli audreyn suosikkimerkki. 222 00:18:03,913 --> 00:18:08,077 Tuletko siis seurakseni Ch�teau de Harou�en? 223 00:18:09,460 --> 00:18:11,453 llomielin. 224 00:18:11,629 --> 00:18:15,045 S��st�n t�m�n my�hemm�ksi. 225 00:18:22,056 --> 00:18:24,926 Miss� Milo on? 226 00:18:25,100 --> 00:18:27,721 Ruokin pojan ja vein h�net makuuhuoneeseesi. 227 00:18:27,894 --> 00:18:33,137 -H�nell� pit�isi olla oma huone. -Tied�n. Se on ty�n alla. 228 00:18:33,733 --> 00:18:35,477 -Onko n�lk�? -aina. 229 00:18:35,652 --> 00:18:39,352 En edes muista, milloin s�in viimeksi muuta kuin valmisruokaa. 230 00:18:39,530 --> 00:18:42,365 -Teitk� ruokaa? -Sinutkin pit�� ruokkia. 231 00:18:42,533 --> 00:18:45,867 Sinulla on ollut valtavat paineet. 232 00:18:47,830 --> 00:18:49,372 Minulla oli ik�v� sinua. 233 00:18:50,624 --> 00:18:52,035 Samat sanat. 234 00:18:52,209 --> 00:18:58,627 En ole nukkunut kunnolla ja h�pisen jatkuvasti omiani- 235 00:18:58,799 --> 00:19:01,503 -mutta olen hyvin kiitollinen avustasi. 236 00:19:01,676 --> 00:19:07,299 Tein sinulle ik�v�n tempun, enk� ole edes pyyt�nyt anteeksi. 237 00:19:07,473 --> 00:19:11,305 -En ole edes selitt�nyt... -Ole hiljaa. 238 00:19:11,477 --> 00:19:15,641 -En ole kovin hyv� puhumaan. -Voin ehk� auttaa. 239 00:19:23,280 --> 00:19:26,779 -T��ll�h�n sin� olet. -En aio l�hte�. 240 00:19:27,075 --> 00:19:31,120 K�vin tunnistamassa t�n��n ruumiin, jota ep�iltiin sinuksi. 241 00:19:31,288 --> 00:19:35,237 Teitk� jotain kuolleelle? Se oli varmasti itsepuolustusta. 242 00:19:35,416 --> 00:19:37,041 En koskenutkaan varkaaseen. 243 00:19:37,210 --> 00:19:41,077 -Juonitko taas juoniasi? -N�ytt��k� silt�? 244 00:19:41,255 --> 00:19:46,415 Ymm�rr�n, jos haluat aloittaa alusta. Et silti voi vain kadota. 245 00:19:46,594 --> 00:19:51,255 -�itini on todella huolissaan. -H�n oppii viel� iloitsemaan. 246 00:19:51,432 --> 00:19:54,551 Moni on toivonut kuolemaani syntym�st�ni saakka. 247 00:19:54,726 --> 00:19:59,969 Ellet tule kotiin, menet�t Empiren ja kaiken t�rke�n. 248 00:20:00,148 --> 00:20:03,482 Menetin jo ainoan t�rke�n asian. Mill��n muulla ei ole v�li�. 249 00:20:04,069 --> 00:20:08,695 En tied�, mit� kerroit tyt�lle. Et voi k��nt�� selk��si itsellesi. 250 00:20:08,865 --> 00:20:13,823 Haen vanhalta tutulta passin, jossa on uusi nimeni. 251 00:20:14,453 --> 00:20:17,324 Chuck Bass katoaa t�n��n. 252 00:20:17,498 --> 00:20:21,827 Tule Eleanorin ja Cyrusin asunnolle, kun tajuat olevasi v��r�ss�. 253 00:20:28,967 --> 00:20:31,884 -Jopas. -Niinp�. 254 00:20:32,053 --> 00:20:35,588 -T�ytyy kiitt�� Nate�. -anteeksi mit�? 255 00:20:35,765 --> 00:20:40,972 -Kunnia kuuluu kyll� minulle. -Mutta onneksi Nate kertoi minulle. 256 00:20:41,145 --> 00:20:43,517 -Mit� niin? -Totuuden. 257 00:20:43,689 --> 00:20:46,939 -Totuuden mist�? -Sanoin h�nelle pelk��v�ni... 258 00:20:47,109 --> 00:20:53,646 ...ett� rakastat yh� Serenaa. H�n sanoi, ett� tunnet yh� jotain minua kohtaan. 259 00:20:57,869 --> 00:21:02,496 Tietysti. Min� voin. 260 00:21:10,882 --> 00:21:13,455 Ehk� vinoon, comme ca. 261 00:21:15,136 --> 00:21:21,423 -Treffit p��ttyiv�t kruunajaisiin. -K�velimme, puhuimme ja nauroimme. 262 00:21:21,600 --> 00:21:24,387 Olin unohtanut, miten hauskaa miehen kanssa voi olla. 263 00:21:24,978 --> 00:21:30,055 Tapaan h�nen vanhempansa juhlissa. H�n l�hetti valtavasti asuja. 264 00:21:31,359 --> 00:21:34,479 Satu jatkuu, kunhan ilke� kuningatar ei pilaa kaikkea. 265 00:21:34,654 --> 00:21:38,023 Chuck haluaa myrkytt�� vain itsens�. 266 00:21:38,199 --> 00:21:42,660 Puhuitko Chuckin kanssa? En edes halua tiet��, mit� h�n sanoi. 267 00:21:42,829 --> 00:21:47,371 Odotin t�llaista loistoa koko kes�n. En anna h�nen vet�� minua pimeyteen. 268 00:21:47,541 --> 00:21:51,206 Olet oikeassa. El� satuasi, �l� murehdi Chuckista. 269 00:21:52,629 --> 00:21:55,963 Didier Ludot tulee liian my�h��n! 270 00:21:56,133 --> 00:22:03,298 T�m� on aivan pieless�. Ranskahan keksi coiffuren! 271 00:22:04,432 --> 00:22:06,425 Olen mieluummin rahaton kuin Chuck Bass 272 00:22:13,232 --> 00:22:15,901 En n�e itse�ni! 273 00:22:18,112 --> 00:22:20,235 Claire von Rohr. 274 00:22:20,406 --> 00:22:23,193 Upea blondi, Princetoniss�. 275 00:22:23,367 --> 00:22:26,486 Perheell� on talo Trancosossa omanne vieress�. 276 00:22:27,162 --> 00:22:32,618 -Kuulostaa hienolta. Ent� sitten? -Menet ulos h�nen kanssaan. 277 00:22:32,792 --> 00:22:37,335 -Tarkoitus oli, ett� olen vapaa. -Tarkoitus oli, ettei Dan ole vapaa. 278 00:22:37,505 --> 00:22:43,839 Jos sinulla on blondi kainalossa, et vaikuta haikailleen Serenan per��n. 279 00:22:44,011 --> 00:22:45,920 Hetkinen. 280 00:22:46,097 --> 00:22:49,512 Kiitos vain, muttet tunne Serena van der Woodsenia. 281 00:22:49,683 --> 00:22:52,684 Kuka tahansa seksik�s tytt� ei saa h�nt� mustasukkaiseksi. 282 00:22:54,646 --> 00:22:58,430 Keksitk� jonkun paremman? 283 00:23:03,238 --> 00:23:04,862 Tied�n, mit� sanoit Vanessalle. 284 00:23:15,499 --> 00:23:19,544 En jaksa en�� prinssi ja k�yh�l�inen -leikkej�. 285 00:23:19,712 --> 00:23:24,706 anteeksi, madame. Monsieur j�rjesti viimeisen silauksen. 286 00:23:24,883 --> 00:23:27,919 Tulisitteko seurassani Harry Winstoniin? 287 00:23:28,470 --> 00:23:29,964 Totta kai. 288 00:23:32,224 --> 00:23:35,011 Onko teill� muita kiireit�? 289 00:23:36,728 --> 00:23:38,388 Meid�n pit�� puhua Chuckista. 290 00:23:42,108 --> 00:23:43,602 Ei mit��n mielenkiintoista. 291 00:23:45,486 --> 00:23:47,064 Menk��mme. 292 00:23:47,238 --> 00:23:50,441 Serena soittaa 293 00:23:53,869 --> 00:24:00,286 Blair, soita. Chuckista pit�isi sittenkin olla huolissaan. 294 00:24:00,459 --> 00:24:04,705 Yhdysvaltalainen poistuu Pariisista. 295 00:24:09,425 --> 00:24:13,637 En h�iritsisi, ellei olisi tosi kyseess�. 296 00:24:18,184 --> 00:24:19,594 Viimein! 297 00:24:20,644 --> 00:24:26,100 Komisario Chevalier. Tulen heti. 298 00:24:29,694 --> 00:24:33,774 Onpa kaunis. Kaikki. 299 00:24:34,532 --> 00:24:38,909 Monsieur Grimaldi haluaa, ett� kaikki on t�ydellist�. 300 00:24:40,830 --> 00:24:45,456 Tuollaista. Karaatteja, kauneutta ja karismaa. 301 00:24:45,626 --> 00:24:51,166 Tuskin Louis viel� sormusta tarjoaa. On se silti huikean kaunis. 302 00:24:51,340 --> 00:24:55,124 Sormus on valitettavasti myyty. 303 00:24:56,803 --> 00:25:00,468 Hoida omat ongelmasi, �l� h�iritse minua. 304 00:25:00,640 --> 00:25:04,175 -En edes tiennyt, ett� olet t��ll�. -Miksi itse olet t��ll�? 305 00:25:04,352 --> 00:25:07,721 L�ysit monsieur Bassin varastetun omaisuuden. 306 00:25:07,939 --> 00:25:10,940 Mit�? 307 00:25:11,818 --> 00:25:14,106 -Onko sormus h�nen? -Siksi min� tulin. 308 00:25:14,278 --> 00:25:16,235 Komisario pyysi hakemaan sen. 309 00:25:16,405 --> 00:25:20,652 Varkaat eiv�t saaneet pantattua arvokasta korua Prahassa. 310 00:25:20,826 --> 00:25:23,827 He tulivat Pariisiin myym��n sen. 311 00:25:23,996 --> 00:25:27,661 Harry Winstonilla tiedettiin, ett� Bass osti sormuksen. 312 00:25:27,833 --> 00:25:31,747 He soittivat meille. Kuollut mies oli yksi varkaista. 313 00:25:31,962 --> 00:25:36,670 -Miksi Chuckin lompakko oli verinen? -H�n ei halunnut luopua sormuksesta. 314 00:25:36,841 --> 00:25:41,337 -H�n pisti vastaan. Varkaat ampuivat. -ammuttiinko Chuckia? 315 00:25:50,646 --> 00:25:52,389 -Voin selitt��. -Mit� hittoa? 316 00:25:52,564 --> 00:25:56,265 -Miksi sanoit Vanessalle niin? -Teill� n�ytti menev�n niin hyvin. 317 00:25:56,485 --> 00:25:59,936 -Onko h�n yh� t��ll�? -On. �l� puhu kovaa. 318 00:26:00,113 --> 00:26:03,862 Vietitte koko p�iv�n kahdestaan. 319 00:26:04,034 --> 00:26:09,490 -Et silti saa valehdella h�nelle. -Oliko se vale? 320 00:26:10,039 --> 00:26:16,409 -Kyse on Serenasta, eik� vain? -ltse valehtelit tekstiviestist�. 321 00:26:16,587 --> 00:26:19,707 -Mist�? -Milloin tarkistit viimeksi puhelimesi? 322 00:26:20,549 --> 00:26:23,254 aiemmin kuin sin�. 323 00:26:23,886 --> 00:26:28,962 Loistavaa. Luulin, ett� luit Serenan viestin. 324 00:26:29,141 --> 00:26:33,055 -Sain saman viestin. -Mink� viestin? 325 00:26:35,522 --> 00:26:38,522 Tekstiviestin Serenalta. 326 00:26:39,567 --> 00:26:44,063 -H�n on kiinnostunut molemmista. -Silt� n�ytt��. 327 00:26:44,238 --> 00:26:48,734 Tai sitten h�n on kiinnostunut toisesta ja aikoo kertoa toiselle. 328 00:26:49,994 --> 00:26:54,038 -Siksik� kerroit Danin tunteista? -anteeksi, Vanessa. 329 00:26:54,206 --> 00:26:59,876 Olen t�ysi idiootti. Luulin, ett� p��sit yli Serenasta. 330 00:27:00,921 --> 00:27:02,083 Vanessa... 331 00:27:05,341 --> 00:27:08,793 Yll�tys. Nyt menee lastenhuone uusiksi. 332 00:27:11,931 --> 00:27:15,596 H�n aikoi kosia sinua Empire State Buildingin katolla. 333 00:27:15,768 --> 00:27:20,181 lhan sama. Kosimisen sijaan h�n paukutti Jenny Humphreyta. 334 00:27:20,356 --> 00:27:23,440 Chuck tiet�� itsekin, miten kauheasti h�n teki. 335 00:27:23,609 --> 00:27:27,440 Siksi h�n luovutti koko omaisuutensa �idilleni. 336 00:27:27,613 --> 00:27:31,028 Toivottavasti �itisi osaa v�ltell� ihmiskauppaa. 337 00:27:31,199 --> 00:27:36,655 Chuck muuttaa nimens� ja on jo matkalla juna-asemalle. 338 00:27:36,830 --> 00:27:40,957 -Chuck voi todella kadota. -Jos se sinua haittaa, tee jotain. 339 00:27:41,125 --> 00:27:44,292 Vain sin� pystyt siihen. 340 00:27:46,088 --> 00:27:48,959 Minun t�ytyy ehti� juhliin. 341 00:27:54,596 --> 00:27:59,970 H�n p��si melkein hengest��n, sinun ja sormuksesi takia. 342 00:28:00,143 --> 00:28:05,303 annoin h�nelle anteeksi, eik� kukaan muu olisi antanut. 343 00:28:05,857 --> 00:28:09,356 Sen j�lkeen h�n teki jotain viel� kauheampaa. 344 00:28:09,527 --> 00:28:13,821 Ei sinun tarvitse antaa anteeksi. Puhu h�nelle vain viel� kerran. 345 00:28:13,990 --> 00:28:18,236 Kadut ikuisesti, jos annat Chuckin vain kadota. 346 00:28:53,027 --> 00:28:54,853 anteeksi. 347 00:28:55,571 --> 00:28:56,602 Tied�n. 348 00:29:01,076 --> 00:29:03,911 En edes tied�, mit� tunnen Serenaa kohtaan. 349 00:29:04,079 --> 00:29:09,535 -Halusin vain selvitt��... -Ymm�rr�n kyll�. 350 00:29:13,838 --> 00:29:15,083 Ent� sin�? 351 00:29:15,256 --> 00:29:19,834 Yritin selvitt�� tunteitani, kun Georginan vatsa tuli kuvioihin. 352 00:29:20,052 --> 00:29:23,966 -Se h�iritsi keskittymist�. -Uskon sen. 353 00:29:24,139 --> 00:29:28,635 Vanessan kanssa oli kivaa manipuloinnistasi huolimatta. 354 00:29:28,810 --> 00:29:35,180 Viimevuotiset ongelmamme tuntuvat nyt pienilt�. 355 00:29:35,358 --> 00:29:41,562 -S��li, ett� Vanessa vihaa sinua. -Ehk� niin on paras. 356 00:29:43,449 --> 00:29:45,276 Serena palaa huomenna. 357 00:29:47,745 --> 00:29:49,322 Mit� tehd��n? 358 00:30:34,414 --> 00:30:37,284 Se olikin liian hyv�� ollakseen totta. 359 00:30:37,500 --> 00:30:39,659 Kuka se nainen on? 360 00:31:02,440 --> 00:31:06,189 Olet Chuck Bass, vaikka pukeudutkin huonosti. 361 00:31:06,820 --> 00:31:08,563 Miksi haluaisin olla h�n? 362 00:31:12,867 --> 00:31:16,864 -Olisit kertonut, ett� sinua ammuttiin. -lhme, ettet ampunut minua itse. 363 00:31:17,038 --> 00:31:23,574 Hyviss� unissani olen ampunut monta kertaa. 364 00:31:25,420 --> 00:31:28,706 Jos loukkaantuisit oikeasti, haluaisin tiet��. 365 00:31:30,675 --> 00:31:33,961 Her�sin ilman henkkareita. 366 00:31:34,179 --> 00:31:37,963 Kukaan ei tiennyt, kuka olin. Kukaan ei tullut per��ni. 367 00:31:40,018 --> 00:31:43,268 Tajusin, ett� Chuck Bass voisi kuolla siihen paikkaan. 368 00:31:43,438 --> 00:31:47,482 -Uusi nimi ei muuta ihmist�. -On se silti hyv� alku. 369 00:31:47,692 --> 00:31:50,895 Voin el�� yksinkertaisesti ja ansaita muiden kunnioituksen. 370 00:31:51,070 --> 00:31:54,854 Ehk� joku voisi viel� rakastaakin minua. 371 00:31:55,032 --> 00:31:57,487 Joku rakasti sinua jo. 372 00:32:05,000 --> 00:32:10,753 Et voi vain karata h�nelt� ja muilta tutuiltasi. 373 00:32:10,922 --> 00:32:12,546 Sit�h�n sin� yrit�t. 374 00:32:12,757 --> 00:32:18,961 Haluat muuttua hyv�ksi mieheksi. Pelkuri ei ole sellainen. 375 00:32:20,389 --> 00:32:22,512 Hyv� mies kantaisi vastuun teostaan. 376 00:32:23,392 --> 00:32:27,092 Tuhosin ainoan asian, jota olen rakastanut. 377 00:32:51,252 --> 00:32:53,043 En rakasta sinua en��. 378 00:32:56,632 --> 00:33:00,131 Mutta edes sin� et kykene tuhoamaan Blair Waldorfia. 379 00:33:03,638 --> 00:33:06,046 Maailmasi olisi helpompi, jos en palaisi. 380 00:33:07,100 --> 00:33:08,808 Totta. 381 00:33:10,436 --> 00:33:13,639 Mutta maailma ilman sinua ei olisi minun maailmani. 382 00:33:26,034 --> 00:33:28,525 On outoa olla New Yorkissa ilman sinua. 383 00:33:28,704 --> 00:33:31,539 Laskeuduitko Naten vai Danen luo? 384 00:33:31,706 --> 00:33:37,875 -En ole viel� p��tt�nyt. -Eik� seitsem�n tunnin lento riitt�nyt? 385 00:33:38,046 --> 00:33:43,087 Tein jopa listaa hyvist� puolista. En p��ssyt puusta pitk�lle. 386 00:33:43,259 --> 00:33:46,592 Kerro minulle ennen Gossip Girli�. 387 00:33:46,762 --> 00:33:50,380 -Haluan voittaa ��nestyksen. -Lupaan sen. Mit� sinulle kuuluu? 388 00:33:50,558 --> 00:33:55,634 S�in liikaa marenkia lounaalla, mutta tajusin, mit� haluan. 389 00:33:55,813 --> 00:33:58,268 Toivottavasti my�s saat sen. 390 00:34:04,154 --> 00:34:09,148 Kiitos, ett� soitit. Oli v��rin sekaantua asioihisi. 391 00:34:09,325 --> 00:34:14,532 Oli v��rin luovuttaa el�m�ni l�hes vieraan kaunottaren k�siin. 392 00:34:14,705 --> 00:34:19,497 Se olikin ihme temppu. Vitsi. 393 00:34:19,668 --> 00:34:22,871 Syy on minun. Luovutan. 394 00:34:23,964 --> 00:34:24,995 Yst�vi�? 395 00:34:26,425 --> 00:34:27,504 Yst�vi�. 396 00:34:28,260 --> 00:34:31,011 Haluaisin pyyt�� Danilt�kin anteeksi. 397 00:34:33,014 --> 00:34:36,964 Outoa kyll�, olen iloinen eilisest�. 398 00:34:37,143 --> 00:34:44,142 Eik� julkiset pyjamabileet Serenan kanssa n�yryytt�neet minua riitt�v�sti? 399 00:34:44,317 --> 00:34:51,066 Serena on kuulemma tulossa kotiin. En edes v�lit� siit�. 400 00:34:51,240 --> 00:34:54,739 Haluan vain, ett� meid�n v�lill�mme on kaikki hyvin. 401 00:34:54,910 --> 00:35:00,035 Kaikenlaista on tapahtunut, mutta haluan olla kanssasi. 402 00:35:11,134 --> 00:35:17,006 -Toivottavasti olet hoitanut asiasi. -Olen. anteeksi, ett� h�iritsin juhlia. 403 00:35:17,181 --> 00:35:19,304 Pariisissa riitt�� juhlia. 404 00:35:19,475 --> 00:35:24,350 Sarkozyt juhlistavat Jerry Lewisia huomenna, jos ehdit tulla. 405 00:35:24,563 --> 00:35:27,564 Juhlistaisin mielell�ni Jerry Lewisia. 406 00:35:28,150 --> 00:35:31,400 En kuitenkaan voi jatkaa t�t� satua. 407 00:35:35,282 --> 00:35:38,816 T�m� ei ole mik��n pikkutytt�jen tarina. 408 00:35:41,162 --> 00:35:45,990 Oikea el�m�ni on Upper East Sidella. 409 00:35:47,543 --> 00:35:50,295 asiani siell� ovat kesken. 410 00:35:50,463 --> 00:35:54,246 -N�enk� sinua en�� koskaan? -Voit tulla per��ni. 411 00:35:59,137 --> 00:36:02,802 Vivier on pirun paljon arvokkaampi kuin lasikenk�. 412 00:36:22,952 --> 00:36:29,369 -Eik� huoneesi olekin upea? -On. Milo on onnenpoika. 413 00:36:29,541 --> 00:36:32,542 -Tuliko tilaamani designer-s�nky? -Se on Danin ja Jennyn. 414 00:36:32,711 --> 00:36:36,411 Pojanpoikani ei saa nukkua miss��n muualla. 415 00:36:36,589 --> 00:36:40,753 -Hienoa. Mik� muutti mielesi? -Sin�. 416 00:36:40,927 --> 00:36:45,968 Georginasta ei koskaan tied�, mutta Dan on poikani. 417 00:36:46,140 --> 00:36:51,810 Ja jos olen v��r�ss�, olen v�ltellyt pikkuista turhaan. 418 00:36:51,979 --> 00:36:54,470 Peruutan s�nkytilauksen. Otatko pojan? 419 00:37:03,907 --> 00:37:06,908 Sinulla taitaa olla Humphreyn leuka. 420 00:37:08,495 --> 00:37:11,365 �iti! 421 00:37:11,581 --> 00:37:16,539 -Mit� sin� t��ll� teet? -Laryssa kertoi, miss� olet. 422 00:37:16,711 --> 00:37:20,839 -Tulin suoraan lentokent�lt�. -Sinulla on pieni yll�tys. 423 00:37:21,006 --> 00:37:25,419 -Haluan ensin etsi� Danin ja Naten. -T�ss�h�n min�. 424 00:37:25,594 --> 00:37:29,426 Dan. Ja Vanessa. 425 00:37:32,267 --> 00:37:34,176 -Serena. -Nate. 426 00:37:34,352 --> 00:37:37,139 Juliet. 427 00:37:37,313 --> 00:37:39,223 Mukava tavata. 428 00:37:40,233 --> 00:37:41,941 Serena. 429 00:37:42,985 --> 00:37:45,856 Rufus vauvan kera? 430 00:37:47,782 --> 00:37:50,699 Milo on poikani. 431 00:37:52,119 --> 00:37:53,744 Poika! 432 00:37:54,830 --> 00:37:59,077 N�imme nelj� kuukautta sitten. Loukkaavaa, jos n�ytin raskaalta. 433 00:37:59,251 --> 00:38:01,872 Voisiko joku v�h�n auttaa? 434 00:38:02,045 --> 00:38:06,754 -En tahdo. -Selit�n kaiken. Poika pit�� ruokkia. 435 00:38:06,925 --> 00:38:08,585 Voin hakea pullon. 436 00:38:14,515 --> 00:38:19,473 Dan suuteli Vanessaa, ja Nate kahvitteli blondin kanssa. 437 00:38:19,645 --> 00:38:23,429 ��nestys taisi menn� pieleen. 438 00:38:24,358 --> 00:38:29,352 Serena van der Woodsen k�velee Columbian kampukselle yksin. 439 00:38:29,529 --> 00:38:34,156 ��nestys on p��ttynyt, eik� kukaan voittanut. 440 00:38:41,374 --> 00:38:42,833 BLalR: P��TlTK�? 441 00:38:46,546 --> 00:38:47,956 He p��ttiv�t. 442 00:38:51,926 --> 00:38:54,463 Taisit pit��, kun tartuin k�teesi. 443 00:38:54,636 --> 00:38:59,512 Esititk� vain, vai menn��nk� ulos? 444 00:38:59,683 --> 00:39:03,348 P��sit yli Serenasta seitsem�n minuuttia sitten. 445 00:39:04,396 --> 00:39:07,765 -Et ole viel� valmis minuun. -Ent� kun olen? 446 00:39:09,192 --> 00:39:10,935 Tied�t, miten minut l�yt��. 447 00:39:11,110 --> 00:39:15,902 Kes�n p��tteeksi turistit palaavat kotiin. 448 00:39:16,073 --> 00:39:19,323 Haaveilijat her��v�t, ja uusia ongelmia syntyy. 449 00:39:19,493 --> 00:39:25,080 -Mit�s nyt? -Kasaan Danille vauvakirjaa. 450 00:39:25,290 --> 00:39:29,917 -Onko t�m� sairaalaranneke? -On. Ranne oli silloin niin pieni. 451 00:39:30,545 --> 00:39:32,834 -Joko t�m� on virhe, tai... -Tai mit�? 452 00:39:33,006 --> 00:39:37,335 Milon veriryhm� on harvinainen O-. 453 00:39:37,510 --> 00:39:40,962 Paranoia saa jo riitt��. Et ole l��k�ri- 454 00:39:41,139 --> 00:39:43,974 -vaikka lauluasi k�ytettiin Chicagon l��k�reiss�. 455 00:39:44,142 --> 00:39:49,183 Luovutin verta Danin umpisuolileikkauksen yhteydess�. 456 00:39:49,855 --> 00:39:51,729 Dan ja min� olemme aB+. 457 00:39:51,899 --> 00:39:57,106 -Joten Georgina on veriryhm�� O. -Kuten my�s Milon oikea is�. 458 00:39:59,448 --> 00:40:03,860 Kauniin tyt�n ruma salaisuus paljastuu. 459 00:40:04,828 --> 00:40:07,912 Jouduin improvisoimaan, mutta homma on hoidossa. 460 00:40:09,207 --> 00:40:11,828 Mietit��n, mit� seuraavaksi. 461 00:40:12,418 --> 00:40:14,126 Koita jaksaa. 462 00:40:15,755 --> 00:40:17,498 Kaipaan sinua. 463 00:40:43,531 --> 00:40:46,615 Luulin sinun l�hteneen sen tyt�n kanssa. 464 00:40:47,159 --> 00:40:50,777 Olen anteeksipyynn�n velkaa. Tuskin kuitenkaan ymm�rr�t. 465 00:40:50,955 --> 00:40:55,782 Minun maailmassani valehdellaan, huijataan ja tuhotaan tielle tulevia. 466 00:40:55,959 --> 00:40:58,082 Min� osasin sen kaikkein parhaiten. 467 00:40:58,253 --> 00:41:03,544 Et vain pelastanut henke�ni. annoit toivoa uudesta el�m�st�. 468 00:41:04,384 --> 00:41:10,137 Mies, joka oli minun kanssani, ei tehnyt mit��n h�pe�llist�. 469 00:41:11,558 --> 00:41:15,970 Toivottavasti osa h�nest� on yh� tallella. 470 00:41:16,145 --> 00:41:21,981 -On, jos tulet mukaani. -New Yorkiinko? 471 00:41:22,651 --> 00:41:26,102 -Ostitko minulle lipun? -Emme tarvitse lippuja. 472 00:41:31,576 --> 00:41:33,533 Olen Chuck Bass. 473 00:41:40,168 --> 00:41:45,079 Vuodenajat vaihtuvat, mutta Pariisi on ikuinen. 474 00:41:45,256 --> 00:41:48,672 Bisou, bisou, Gossip Girl. 40562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.