All language subtitles for Around World 1989 NTSC - ep1+ep2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 23.976 Ro sync from 25.000 � 11.02.2023 2 00:00:08,500 --> 00:00:12,504 Ocolul P�m�ntului �n 80 de zile 3 00:00:13,547 --> 00:00:17,217 Traducerea �i adaptarea: CaptainJack 4 00:02:02,656 --> 00:02:06,284 BANCA ANGLIEI 5 00:02:34,312 --> 00:02:36,356 Opri�i-l! 6 00:02:42,946 --> 00:02:46,074 - Opre�te-l! - Pe cine, domnule? 7 00:02:46,533 --> 00:02:47,743 Omul �la! 8 00:03:03,425 --> 00:03:08,847 Spargere la Banca Angliei 55.000 lire sterline 9 00:03:47,427 --> 00:03:49,763 Intr�, Forster. 10 00:03:54,142 --> 00:03:55,977 M-a�i chemat, dle Fogg? 11 00:03:56,728 --> 00:03:59,189 Este ora 10:32, Forster. 12 00:04:00,023 --> 00:04:03,360 �mi pare nespus de r�u, dle. V� aduc hainele imediat. 13 00:04:04,528 --> 00:04:07,364 Ai observat c�t ar�ta termometrul azi diminea��? 14 00:04:08,156 --> 00:04:12,035 Apa din cad� avea exact 30 de grade C. 15 00:04:14,454 --> 00:04:17,249 �tii cerin�ele mele, Forster. 16 00:04:18,959 --> 00:04:21,420 28 de grade. 17 00:04:22,170 --> 00:04:24,506 �mi pare nespus de r�u, domnule. 18 00:04:25,799 --> 00:04:27,926 Mul�umesc, Forster. 19 00:05:04,171 --> 00:05:06,673 - Este 11:59, Grimes. - Da, domnule. 20 00:05:07,090 --> 00:05:08,633 Po�i s�-l serve�ti pe dl Fogg. 21 00:05:08,925 --> 00:05:10,093 Dar �nc� n-a ajuns, dle. 22 00:05:10,385 --> 00:05:12,679 O s� ajung� �ntr-un minut. Exact la pr�nz. 23 00:05:13,096 --> 00:05:15,816 Azi fiind mar�i, va servi pe�te alb cu sos Reading. 24 00:05:15,858 --> 00:05:16,983 Da, domnule. 25 00:05:17,017 --> 00:05:21,188 �i tart� de rubarb� cu agri�e �i doar un strop de br�nz� Cheshire. 26 00:05:21,438 --> 00:05:23,231 M� ocup imediat, dle. 27 00:05:44,878 --> 00:05:47,381 Bun� ziua, dle Fogg. 28 00:05:56,765 --> 00:05:59,935 Pe�tele alb este excelent ast�zi, domnule. 29 00:06:00,060 --> 00:06:03,554 - Mai pu�in sos, v� rog. - Da, domnule. 30 00:06:04,000 --> 00:06:06,500 Banca Angliei 31 00:06:06,622 --> 00:06:09,319 Continu�. Continu�! Ce s-a �nt�mplat apoi? 32 00:06:09,486 --> 00:06:14,074 Bancnotele erau teanc pe biroul meu. M-am �ntors doar o secund�... 33 00:06:14,324 --> 00:06:15,992 Te-ai �ntors? 34 00:06:16,326 --> 00:06:18,829 Au disp�rut. Bancnotele au disp�rut. 35 00:06:19,121 --> 00:06:21,164 �tii cumva cum ar�ta? 36 00:06:21,540 --> 00:06:25,127 Era �mbr�cat ca un gentleman. 37 00:06:28,422 --> 00:06:29,798 Bine. 38 00:06:32,926 --> 00:06:36,054 - McBaines. - Da. 39 00:06:36,346 --> 00:06:40,267 Vreau s� fie interoga�i to�i func�ionarii care erau de serviciu la momentul jafului. 40 00:06:40,600 --> 00:06:42,519 Da, domnule. �i voi informa Scotland Yard. 41 00:06:43,103 --> 00:06:45,397 Scotland Yard? Ni�te n�t�fle�i. 42 00:06:45,939 --> 00:06:49,985 - Chiar crezi c� m� voi baza pe ei? - Nu, domnule. 43 00:06:50,277 --> 00:06:53,155 - O s� angaj�m oamenii no�tri. - Da, domnule. 44 00:06:53,363 --> 00:06:56,116 Fii atent la mine. Acesta este cel mai �nfior�tor scandal. 45 00:06:56,616 --> 00:06:59,995 Vreau s� fie adus ho�ul �n fa�a justi�iei, p�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii. 46 00:07:00,495 --> 00:07:01,245 Ai �n�eles? 47 00:07:01,246 --> 00:07:03,623 Cu siguran��, domnule. Cu siguran��. 48 00:07:15,594 --> 00:07:19,723 E �ase f�r� un minut. Trebuie s� ajung�. 49 00:07:20,223 --> 00:07:21,391 La fix. 50 00:07:21,725 --> 00:07:23,810 Spune-mi, cu ce se ocup� de fapt Fogg? 51 00:07:24,144 --> 00:07:26,563 Nu prea �tim. Cu siguran�� nu e angajat. 52 00:07:27,022 --> 00:07:29,607 Cred c� a c�l�torit mult �n str�in�tate. 53 00:07:29,608 --> 00:07:32,569 Se pare c� e familiarizat cu multe zone din lume. 54 00:07:32,903 --> 00:07:37,240 Un singur lucru e sigur la Fogg. Va face �i m�ine, exact ce a f�cut �i azi. 55 00:07:43,663 --> 00:07:49,336 Domnilor. Este ora 6. �ncepem? 56 00:08:06,853 --> 00:08:09,439 Bun� seara. 57 00:08:10,649 --> 00:08:15,195 Vinerea trecut�, dac�-�i aminte�ti, m-ai trezit la 8 �i 7 minute. 58 00:08:15,862 --> 00:08:18,740 Duminic�, ceaiul de diminea�a a fost rece. 59 00:08:19,241 --> 00:08:23,704 Azi diminea��, f�r� �ndoial� ��i aminte�ti, temperatura b�ii nu a fost satisf�c�toare. 60 00:08:24,621 --> 00:08:28,542 Prin urmare, dup� ce m-am g�ndit bine, �mi pare r�u s� ��i spun, 61 00:08:29,084 --> 00:08:32,421 e�ti concediat �ncep�nd de m�ine diminea�� de la ora 9 fix. 62 00:08:32,838 --> 00:08:33,922 Domnule... 63 00:08:34,339 --> 00:08:38,719 Sunt unele lucruri, Forster, ce nu pot fi trecute cu vederea. 64 00:08:39,928 --> 00:08:43,306 ��i voi pl�ti, desigur, salariul pe dou� s�pt�m�ni. 65 00:08:43,890 --> 00:08:46,143 Sunte�i foarte generos, dle. 66 00:08:46,518 --> 00:08:49,980 Nicio problem�, Forster. Nicio problem�. 67 00:09:29,603 --> 00:09:30,979 Bun� ziua, domnule. 68 00:09:31,480 --> 00:09:33,023 Permite�i-mi s� m� prezint. 69 00:09:33,315 --> 00:09:35,150 Jean Passepartout, la ordinele dvs. 70 00:09:35,859 --> 00:09:38,695 Da? Ce dore�ti? 71 00:09:39,488 --> 00:09:44,034 Dle, am venit pentru postul de valet. 72 00:09:44,826 --> 00:09:48,163 - E�ti francez? - Da. 73 00:09:49,122 --> 00:09:51,833 S� vedem... 74 00:09:56,838 --> 00:09:59,383 Ai mai lucrat ca valet pentru vreun gentleman? 75 00:10:00,509 --> 00:10:02,761 Poftim recomand�rile, domnule. 76 00:10:03,136 --> 00:10:05,722 - Sper c� e�ti nec�s�torit. - A�a este. 77 00:10:06,723 --> 00:10:07,891 Fostul st�p�n? 78 00:10:08,975 --> 00:10:11,103 Napoleon al treilea. 79 00:10:12,187 --> 00:10:16,358 L-am servit cu credin��, domnule, �n casa imperial� 80 00:10:16,983 --> 00:10:19,986 p�n� la c�derea celui de-al doilea imperiu. 81 00:10:21,446 --> 00:10:23,073 Serios? 82 00:10:23,615 --> 00:10:26,410 Admir foarte mult monarhia englez�, dle. 83 00:10:26,910 --> 00:10:29,121 Tr�iasc� Anglia! 84 00:10:30,831 --> 00:10:32,999 Da... bine... 85 00:10:33,458 --> 00:10:35,126 Nu sunt Napoleon al treilea, 86 00:10:35,127 --> 00:10:37,963 dar am anumite cerin�e de baz� �n aceast� cas�... 87 00:10:38,755 --> 00:10:43,760 �tiu. �tiu. Nu-mi doresc nimic altceva dec�t s� servesc un domn calm, 88 00:10:44,386 --> 00:10:49,015 cu obiceiuri stricte dar sobre, �ntr-o zon� lini�tit�. 89 00:10:49,683 --> 00:10:52,394 Ador o via�� lini�tit�. 90 00:10:55,856 --> 00:10:58,608 Permite-mi s� �ntreb: c�t arat� ceasul dumitale? 91 00:11:02,112 --> 00:11:05,532 Domnule, este fix ora 10. 92 00:11:14,666 --> 00:11:18,086 Din acest moment, e�ti �n serviciul meu, Passepartout. 93 00:11:18,837 --> 00:11:21,006 Mul�umesc, domnule. 94 00:11:28,555 --> 00:11:30,098 Mul�umesc. 95 00:11:30,557 --> 00:11:32,726 Iat� lista cu �ndatoririle dumitale. 96 00:11:33,226 --> 00:11:35,562 Apropo, ceasul dumitale este �nainte cu un minut. 97 00:11:58,251 --> 00:12:02,464 - Domnule Fix. - Detectiv Fix, dac� nu v� e cu sup�rare. 98 00:12:12,682 --> 00:12:15,936 Dl detectiv Fix, domnule. 99 00:12:16,061 --> 00:12:18,063 A�i fost pus la curent? 100 00:12:18,271 --> 00:12:23,819 Da, domnule. Nu vreau s� m� laud, dar m-am familiarizat cu actele criminale. 101 00:12:24,945 --> 00:12:27,655 Dac� �mi �ncredin�a�i aceast� misiune, 102 00:12:27,656 --> 00:12:31,076 voi fi preg�tit s� merg p�n� la cap�tul p�m�ntului 103 00:12:31,785 --> 00:12:35,288 pentru a-l prinde pe acest... t�lhar. 104 00:12:35,747 --> 00:12:37,833 Brindisi. 105 00:12:38,500 --> 00:12:40,293 Da... Poftim? 106 00:12:40,794 --> 00:12:45,340 Trimit detectivi �n toate porturile mari din Europa �i �n insulele britanice. 107 00:12:45,966 --> 00:12:49,886 - Dumneata vei merge aici. Italia. - Italia? 108 00:12:50,303 --> 00:12:53,432 Vei urm�ri cu aten�ie to�i pasagerii ce sosesc �i pleac�. 109 00:12:54,182 --> 00:12:55,976 Bine. A�tept cu ner�bdare, dle. 110 00:12:56,893 --> 00:12:59,020 Cunosc de asemenea... 111 00:12:59,563 --> 00:13:04,860 - Dau 2000 de lire celui ce �l aresteaz�. - 2000 de li... P�i. 112 00:13:05,610 --> 00:13:08,822 - Asta e tot, Fix. - Pute�i conta pe mine, domnule. 113 00:13:11,908 --> 00:13:15,037 2000... 114 00:13:18,749 --> 00:13:20,917 Ce ru�ine pentru regin� �i pentru regat. 115 00:13:21,293 --> 00:13:23,295 Nu te ambala prea tare. O s� recuper�m banii. 116 00:13:23,920 --> 00:13:26,381 Cum adic� o s�-i recuper�m? De unde? 117 00:13:27,382 --> 00:13:30,427 Cineva care fur� de la Banca Angliei, pu�in probabil s� se lase prins. 118 00:13:30,761 --> 00:13:33,138 Nu-i nevoie s�-mi �ii predici. 119 00:13:33,346 --> 00:13:37,225 Sunt director la Banca Angliei, nu uita. 120 00:13:37,601 --> 00:13:40,437 S�-�i spun ceva: ho�ul e un gentleman. 121 00:13:41,730 --> 00:13:45,984 Nume�ti pe cineva care fur� 50.000 lire gentleman? 122 00:13:46,485 --> 00:13:49,696 Domnilor, v� rog. Continu�m? 123 00:13:50,197 --> 00:13:52,407 Dac�-mi permite�i, Dle Ralph, e m�na dvs. 124 00:13:52,824 --> 00:13:54,326 Bun. 125 00:13:54,534 --> 00:13:57,329 Probabil e un om foarte �iret acest ho�. 126 00:13:58,330 --> 00:14:01,083 Eu cred c� are �anse bune. 127 00:14:02,667 --> 00:14:07,297 Nu �tiu nicio �ar� �n lume care s� fie sigur� pentru el. 128 00:14:07,964 --> 00:14:10,008 Eu cred c� lumea e suficient de mare. 129 00:14:11,093 --> 00:14:12,552 Era... 130 00:14:12,969 --> 00:14:14,596 Ai spus ceva, Fogg? 131 00:14:15,055 --> 00:14:17,474 Era odat�. Juc�m, domnilor? 132 00:14:18,058 --> 00:14:19,518 Odat�? 133 00:14:19,893 --> 00:14:21,603 Era odat�? 134 00:14:22,145 --> 00:14:24,147 Crezi c� lumea se mic�oreaz�? 135 00:14:24,314 --> 00:14:25,356 Are dreptate, s� �tii. 136 00:14:25,357 --> 00:14:29,027 �n zilele noastre, o persoan� poate s� fac� �nconjurul lumii cam �n �ase luni. 137 00:14:29,403 --> 00:14:31,279 80 de zile. 138 00:14:32,155 --> 00:14:34,282 - Poftim? - �n 80 de zile. 139 00:14:34,825 --> 00:14:36,868 Termin�, Fogg, glume�ti. 140 00:14:37,494 --> 00:14:40,664 �tim cu to�ii c� s-au f�cut �mbun�t��iri la c�ile ferate �i la vapoare. 141 00:14:41,415 --> 00:14:47,003 Dar naufragiile? Furtunile? Catastrofele pe calea ferat�? 142 00:14:47,004 --> 00:14:48,797 �i a�a mai departe... 143 00:14:49,131 --> 00:14:50,549 Sunt incluse. 144 00:14:51,049 --> 00:14:51,757 Domnule... 145 00:14:51,758 --> 00:14:55,595 Teoretic s-ar putea, dar practic... nicio �ans�. 146 00:14:55,971 --> 00:14:57,556 80 de zile. 147 00:14:58,223 --> 00:15:00,892 Gre�e�ti domnule. E imposibil. 148 00:15:01,226 --> 00:15:02,561 80. 149 00:15:03,979 --> 00:15:05,856 Foarte bine. 150 00:15:06,523 --> 00:15:14,823 A� fi dispus s� pariez 10.000 lire 151 00:15:16,074 --> 00:15:19,077 c� o astfel de c�l�torie nu poate fi realizat� �n acest interval. 152 00:15:19,536 --> 00:15:21,038 A�i pierde, domnule. 153 00:15:21,455 --> 00:15:28,378 Pe naiba. Dac� crezi c� e posibil, te provoc s� o faci. 154 00:15:29,171 --> 00:15:34,593 Dle Stuart, sugera�i c� ar trebui s� fac ocolul P�m�ntului �n 80 de zile? 155 00:15:35,093 --> 00:15:37,345 Da, domnule. 156 00:15:38,430 --> 00:15:41,224 Domnule, nu-mi doresc nimic altceva. 157 00:15:41,725 --> 00:15:45,353 Domnilor, este absurd. Continu�m jocul? 158 00:15:45,896 --> 00:15:50,317 Doamne, Stuart, nu �n�elegi? Totul a fost doar de amuzament. 159 00:15:50,734 --> 00:15:53,737 - Nu vorbe�te serios. - Dar eu vorbesc serios. 160 00:15:54,196 --> 00:16:02,496 Bun. �n acest moment, am �n cont 30.000 lire la Banca Berring. 161 00:16:02,996 --> 00:16:04,956 Sunt dispus s� risc �ntreaga sum�. 162 00:16:05,290 --> 00:16:07,709 30.000? Cerule! 163 00:16:08,794 --> 00:16:13,382 E�ti nebun. Po�i pierde tot doar din cauza unei �nt�rzieri neprev�zute. 164 00:16:13,757 --> 00:16:16,510 Dle Flannigan, neprev�zutul nu exist�. 165 00:16:16,927 --> 00:16:19,428 Dar g�nde�te-te, domnule. 166 00:16:19,429 --> 00:16:25,394 Ai s�ri din tren pe vapor apoi naiba �tie unde po�i ateriza. 167 00:16:26,353 --> 00:16:29,648 S� �ncet�m, chiar acum. Este o glum� proast�. 168 00:16:30,065 --> 00:16:34,486 Un gentleman nu glume�te niciodat� cu ceva at�t de serios cum e un pariu. 169 00:16:35,195 --> 00:16:38,532 Dac� altcineva nu m� crede, s� spun�. 170 00:16:38,865 --> 00:16:44,621 - 80 de zile... - 1920 de ore sau 115.200 minute. 171 00:16:45,288 --> 00:16:46,790 Pentru Dumnezeu. 172 00:16:47,165 --> 00:16:48,667 Sau mai pu�in. 173 00:16:50,001 --> 00:16:54,715 O s� egalez suma pariat� de Stuart, Fogg. 10.000 lire. 174 00:16:55,507 --> 00:16:57,551 �i eu la fel. 175 00:16:59,219 --> 00:17:00,971 Foarte bine. 176 00:17:01,471 --> 00:17:03,932 Acum, crede�i c� putem continua? 177 00:17:04,307 --> 00:17:05,684 C�nd vrei s� pleci? 178 00:17:06,059 --> 00:17:08,729 Trenul spre Dover pleac� disear� la ora 9. 179 00:17:09,938 --> 00:17:12,482 - Pleci �n seara asta? - Desigur. 180 00:17:12,566 --> 00:17:15,861 �i m� voi �ntoarce �n aceast� camer� la ora 9, peste 80 de zile. 181 00:17:16,236 --> 00:17:17,571 Sau mai pu�in. 182 00:17:17,654 --> 00:17:20,824 Cecul de la Banca Berrings va r�m�ne aici c�t lipsesc. 183 00:17:21,742 --> 00:17:25,537 Ascult� Fogg, nu vrem s� profit�m de pe urma ta. 184 00:17:26,288 --> 00:17:29,373 Suntem dispu�i s� oprim acest joc, 185 00:17:29,374 --> 00:17:33,795 ca s� po�i merge s� te preg�te�ti pentru c�l�torie. 186 00:17:34,171 --> 00:17:38,759 S� oprim jocul? Pentru ce? 187 00:17:39,760 --> 00:17:42,804 V� amintesc, domnilor, atuul este caro. 188 00:17:43,638 --> 00:17:46,308 V� rog s� juca�i. 189 00:18:40,529 --> 00:18:43,698 - Preg�te�te-te s� plec�m de acas�. - S� plec�m, domnule? 190 00:18:43,949 --> 00:18:45,867 Imediat. 191 00:18:47,285 --> 00:18:49,788 Scuza�i-m� dle, dar a�i spus cumva "s� plec�m"? 192 00:18:50,080 --> 00:18:52,207 �n 20 de minute. 193 00:19:03,051 --> 00:19:05,512 Face�i o c�l�torie, domnule? 194 00:19:05,721 --> 00:19:08,432 - Vom lua trenul spre Dover. - Dover? 195 00:19:09,349 --> 00:19:11,226 Apoi, �n jurul lumii. 196 00:19:11,685 --> 00:19:15,313 Lumii? �n jurul lumii? 197 00:19:16,022 --> 00:19:18,442 �n 80 de zile. Sau mai pu�in. 198 00:19:19,901 --> 00:19:23,697 - Domnule, lu�m vreun cuf�r la noi? - Niciunul. Doar geanta asta. 199 00:19:24,114 --> 00:19:27,075 Dou� c�m�i, dou� perechi de pantaloni, trei perechi de ciorapi pentru mine. 200 00:19:27,534 --> 00:19:30,662 La fel �i pentru tine. Vom cump�ra ce mai avem nevoie pe drum. 201 00:19:31,246 --> 00:19:34,458 Sper c� ai pantofi rezisten�i, s-ar putea s� mergem pe jos. 202 00:19:35,250 --> 00:19:38,378 Av�nd �n vedere c� plec�m �n 19 minute, te sf�tuiesc s� faci bagajul. 203 00:19:43,925 --> 00:19:45,927 Sunt gata, domnule. 204 00:19:47,137 --> 00:19:49,639 Jurnalul meu... 205 00:20:00,942 --> 00:20:03,862 O s� lu�m 25.000 lire cu noi. 206 00:20:06,656 --> 00:20:10,535 Ba nu. Mai bine �i lu�m pe to�i. 207 00:20:12,120 --> 00:20:14,122 S� ai mare grij� de geant�. 208 00:20:15,082 --> 00:20:18,377 O p�zesc cu pre�ul vie�ii, domnule. 209 00:21:19,500 --> 00:21:23,000 Dover, Anglia 210 00:21:43,503 --> 00:21:47,758 Plecarea - �nt�rziat� 211 00:22:03,000 --> 00:22:07,880 Domnule. M� numesc Phileas Fogg, iar acesta este valetul meu, Passepartout. 212 00:22:08,380 --> 00:22:10,633 Doresc s� �tiu de ce nu plec�m. 213 00:22:11,217 --> 00:22:14,720 Traversez canalul de 28 de ani. 214 00:22:15,221 --> 00:22:20,684 E prima dat� �n via�a mea c�nd am parte de o raz� de soare. 215 00:22:21,101 --> 00:22:24,021 �i �ndr�zni�i s�-mi cere�i s-o debarc? 216 00:22:24,480 --> 00:22:26,190 Niciodat�. 217 00:22:26,732 --> 00:22:29,151 Nu. V� spun, nu o voi deranja. 218 00:22:29,777 --> 00:22:31,403 Sub absolut niciun motiv. 219 00:22:31,821 --> 00:22:33,030 Pot s� �ntreb... 220 00:22:33,572 --> 00:22:37,535 Identitatea d�nsei este secret� fa�� de to�i ceilal�i pasageri. 221 00:22:38,661 --> 00:22:40,579 A fost dorin�a dumneaei. 222 00:22:40,746 --> 00:22:43,332 Pasagerii dvs de la Calais au p�r�sit vasul. 223 00:22:44,083 --> 00:22:46,669 Domnule, cu siguran�� nou� ne pute�i spune. 224 00:22:51,423 --> 00:22:53,467 Sarah Bernhardt... 225 00:22:54,927 --> 00:22:57,513 Dumnezeule. 226 00:22:57,680 --> 00:22:59,056 Nu-mi vine s� cred. 227 00:22:59,181 --> 00:23:06,772 I-am dat cea mai bun� cabin�. La Celeste. Va r�m�ne acolo p�n� va dori s� plece. 228 00:23:07,231 --> 00:23:09,567 Dle c�pitan, directorul portului vrea s� v� vorbeasc�. 229 00:23:09,984 --> 00:23:12,611 R�bdare, dle Fogg. Vom pleca. 230 00:23:13,279 --> 00:23:16,323 Dac� nu azi, m�ine. 231 00:23:25,666 --> 00:23:28,627 S� �n�eleg c� aceast� femeie este o persoan� important�. 232 00:23:29,044 --> 00:23:33,466 E posibil, domnule, s� nu fi auzit de ea? 233 00:23:34,091 --> 00:23:36,677 Marea Sarah Bernhardt? 234 00:23:37,636 --> 00:23:40,264 Bernhardt... Oper�? 235 00:23:40,556 --> 00:23:42,433 Teatru, domnule. 236 00:23:43,017 --> 00:23:51,358 Cea mai faimoas� actri�� a timpului. Divina Sarah Bernhardt. 237 00:23:53,360 --> 00:23:56,780 Este, desigur, fran�uzoaic�. 238 00:23:57,364 --> 00:23:59,617 Hai s� vedem dac� nu putem s-o urnim. 239 00:24:00,326 --> 00:24:05,247 S-o urnim, domnule? 240 00:24:05,998 --> 00:24:08,000 Domnule! 241 00:24:15,591 --> 00:24:18,594 V� rog, domnule. Nu o deranja�i. 242 00:24:19,178 --> 00:24:21,013 Am ajuns. 243 00:24:22,306 --> 00:24:24,934 �n calitate de francez... nu v� pot permite. 244 00:24:26,268 --> 00:24:28,020 Nu fi ridicol. 245 00:24:28,521 --> 00:24:31,857 Ca fiin�� uman�... niciodat�! 246 00:24:32,399 --> 00:24:36,654 Passepartout. D�-mi voie s�-�i amintesc c� e�ti �n serviciul meu. 247 00:24:37,071 --> 00:24:39,281 �i at�ta timp c�t vei mai fi, vei face tot ce ��i cer. 248 00:24:39,657 --> 00:24:41,450 D�-te la o parte. 249 00:25:13,440 --> 00:25:18,028 Dumnezeule! Face baie. Trebuie s� ie�im imediat. 250 00:25:18,404 --> 00:25:19,989 Prostii. 251 00:25:25,411 --> 00:25:27,538 Bun� ziua. 252 00:25:28,747 --> 00:25:31,584 Domnule, v� rog... Prosopul... 253 00:25:39,300 --> 00:25:42,094 Sunte�i foarte amabil. 254 00:25:42,720 --> 00:25:45,055 Sunte�i englez, nu-i a�a? 255 00:25:45,848 --> 00:25:50,644 Oui, adic� da, sunt englez. Dac� asta a�i �ntrebat. 256 00:25:51,312 --> 00:25:55,399 O nenorocire... n-ave�i idee ce nebunie e acum �n Paris... 257 00:25:55,983 --> 00:26:00,905 Insurec�ie civil�. Ei o numesc Comuna din Paris. 258 00:26:00,906 --> 00:26:02,781 Eu le spun comunarzi. 259 00:26:03,199 --> 00:26:05,618 Sunt epuizat�. 260 00:26:06,494 --> 00:26:10,456 Chiar �i a�a, doamn�, v� rog s� p�r�si�i vasul imediat. 261 00:26:10,915 --> 00:26:14,794 - S� plec? - V� a�teapt� o tr�sur� pe mal. 262 00:26:15,211 --> 00:26:16,921 Bine�n�eles... 263 00:26:25,471 --> 00:26:31,685 Domnule, sunte�i dr�gu� s�-mi pune�i un pahar cu vin? 264 00:26:48,285 --> 00:26:51,664 Inten�iona�i s� intra�i �n Fran�a �ntr-un asemenea moment, domnule? 265 00:26:52,164 --> 00:26:54,917 Momentul este foarte important, doamn�. 266 00:26:55,751 --> 00:26:59,004 Domnule, face�i-v� comod. 267 00:26:59,255 --> 00:27:02,424 Vom discuta problema. 268 00:27:07,221 --> 00:27:12,184 Ave�i o figur� foarte interesant�, domnule. 269 00:27:13,018 --> 00:27:16,897 Iar mai de aproape... ah, da. 270 00:27:17,565 --> 00:27:23,779 Ochii... buzele... 271 00:27:26,407 --> 00:27:30,244 Ierta�i-m�, doamn�, dar m� v�d obligat s� insist. 272 00:27:30,369 --> 00:27:33,998 Domnule, Fran�a va fi �ntotdeauna acolo. 273 00:27:34,707 --> 00:27:38,043 Pe noi doi soarta ne-a f�cut s� ne �nt�lnim. 274 00:27:38,752 --> 00:27:42,214 Haide�i s� ne bucur�m de o dup�-amiaz� lini�tit�. 275 00:27:42,298 --> 00:27:44,467 Doar noi doi... 276 00:27:44,633 --> 00:27:46,510 �mi pare foarte r�u. 277 00:27:47,136 --> 00:27:49,638 De ce trebuie s� fi�i a�a de... englez? 278 00:27:50,222 --> 00:27:54,768 Ce este aceast�... obliga�ie cu care tot insista�i? 279 00:27:55,644 --> 00:27:58,481 Plec �n jurul lumii, doamn�. 280 00:27:58,606 --> 00:28:06,322 Lumii? �n cazul acesta, probabil ave�i la dispozi�ie tot timpul din lume. 281 00:28:06,405 --> 00:28:09,241 - 80 de zile. - Poftim? 282 00:28:09,450 --> 00:28:13,162 Am f�cut un pariu. 80 de zile. Nicio secund� mai mult. 283 00:28:13,454 --> 00:28:16,373 Ce idee �ngrozitoare. 284 00:28:17,166 --> 00:28:22,004 Poate acum �n�elege�i dorin�a mea de a p�r�si Dover c�t de repede posibil. 285 00:28:22,880 --> 00:28:37,394 Nu �n�eleg nimic, domnule. Nimic. Cu excep�ia ochilor minuna�i... buzelor... 286 00:28:38,229 --> 00:28:40,314 Ce p�cat. 287 00:28:40,731 --> 00:28:42,900 Ce pierdere. 288 00:28:44,985 --> 00:28:50,032 Nu-i voi �n�elege niciodat� pe englezi. 289 00:28:53,410 --> 00:28:56,580 Brindisi, Italia 290 00:28:57,456 --> 00:29:00,709 Casa de bilete Vapoare 291 00:29:08,926 --> 00:29:10,261 Bun� ziua. 292 00:29:13,139 --> 00:29:16,100 Buon giorno. 293 00:29:18,477 --> 00:29:21,896 A� dori s� �tiu... dac� un criminal ar ap�rea aici, 294 00:29:21,897 --> 00:29:25,776 guvernul italian ar fi preg�tit s�-l re�in� �i s�-l extr�deze? 295 00:29:26,402 --> 00:29:29,947 Nu, domnule. V-am mai spus, e imposibil. 296 00:29:30,656 --> 00:29:34,493 Nu avem o descriere complet� a omului, nu avem nimic. Niente. 297 00:29:34,994 --> 00:29:36,579 Nici m�car un mandat. 298 00:29:37,538 --> 00:29:39,539 Tot ce vreau s� �tiu este 299 00:29:39,540 --> 00:29:44,336 dac� avem cooperarea dvs, �n caz c� ajunge �n Brindi. 300 00:29:44,545 --> 00:29:48,632 - Brindisi, adic�. - Unde suntem noi acum. 301 00:29:49,467 --> 00:29:53,679 - Voi cere mandatul la telegraf. - De unde �ti�i c� va ap�rea? 302 00:29:54,472 --> 00:29:57,433 �tiu. Poate c� e de�tept, poate este foarte viclean. 303 00:29:57,850 --> 00:30:00,852 Dar va veni timpul c�nd �i va da seama 304 00:30:00,853 --> 00:30:05,065 c� detectivul Fix este tot timpul cu un pas �naintea lui. 305 00:30:05,900 --> 00:30:08,986 Unde crede�i c� e? �n Fran�a? 306 00:30:09,403 --> 00:30:11,989 �n Fran�a? Azi? Nu. 307 00:30:12,448 --> 00:30:15,158 Ar fi nebun. Nici chiar cel mai prost sp�rg�tor de banc� 308 00:30:15,159 --> 00:30:17,870 nu s-ar g�ndi s� treac� prin Fran�a �n perioada asta. 309 00:30:18,287 --> 00:30:22,249 De un lucru sunt sigur. Nu e �n Fran�a. 310 00:30:23,959 --> 00:30:27,254 �mprejurimile Parisului 311 00:30:33,302 --> 00:30:35,513 Domnule, vede�i? 312 00:30:35,805 --> 00:30:36,972 Ce anume? 313 00:30:37,264 --> 00:30:39,016 Se uit� din nou la ceas. 314 00:30:41,018 --> 00:30:43,562 Pune ceva la cale. Pot s-o jur. 315 00:30:51,779 --> 00:30:54,907 Mi�ca�i-v�! Haide�i, repede, repede. 316 00:30:55,449 --> 00:30:57,159 Haide�i. 317 00:31:11,006 --> 00:31:14,927 Spune c� sunt brigada Victor Hugo a Comunei din Paris 318 00:31:14,928 --> 00:31:17,012 �i c� au preluat controlul trenului. 319 00:31:25,688 --> 00:31:32,695 Dac� vrem s� ajungem la Paris, va trebui s� mergem pe jos. 320 00:31:33,487 --> 00:31:35,656 �n�eleg. Da. 321 00:31:36,574 --> 00:31:38,826 Mergem? 322 00:31:51,380 --> 00:31:56,177 Traseul dlui Phileas Fogg. Zile r�mase: 77 323 00:31:57,595 --> 00:31:59,972 Domnilor ziari�ti, v� rog. 324 00:32:00,431 --> 00:32:02,892 Avem c��iva membri �n bibliotec�, �ncearc� s� citeasc�. 325 00:32:03,350 --> 00:32:05,603 Pu�in respect, v� rog. 326 00:32:06,437 --> 00:32:09,899 Acum, cred c� v-am dat informa�iile pe care le avem p�n� acum. 327 00:32:10,316 --> 00:32:16,572 Dl Phileas Fogg, unul dintre membrii no�tri, a �nceput o c�l�torie care, se pare, 328 00:32:16,989 --> 00:32:19,909 a acaparat imagina�ia �ntregii Londre. 329 00:32:20,659 --> 00:32:24,163 Am afi�at �ansele, pentru membrii no�tri. 330 00:32:24,538 --> 00:32:28,667 Cum se observ�, momentan, sunt �anse de 20 la 1 �mpotriv�. 331 00:32:29,251 --> 00:32:30,711 Unde este acum? 332 00:32:31,295 --> 00:32:35,841 Avem aici, ceea ce numim Jurnalul Fogg. 333 00:32:36,342 --> 00:32:40,846 Vom marca cu o linie ro�ie fiecare por�iune confirmat� a c�l�toriei. 334 00:32:41,430 --> 00:32:46,185 P�n� acum, avem confirmarea doar pentru Dover. 335 00:32:47,019 --> 00:32:51,941 Domnilor, trebuie s� �n�elegem to�i c� dl Fogg nu are nicio �ans�. 336 00:32:52,441 --> 00:32:58,405 Totu�i, dac� aceast� �ncercare va putea fi dus� la cap�t vreodat�, 337 00:32:59,031 --> 00:33:03,661 atunci ea va fi �nf�ptuit� de un englez. 338 00:33:04,829 --> 00:33:07,748 Haide, vino. 339 00:33:08,124 --> 00:33:10,668 Nu te mu�c� nimeni. 340 00:33:10,918 --> 00:33:12,294 Da, domnule. 341 00:33:12,711 --> 00:33:15,840 �n�eleg c� ai informa�ii importante pentru noi. 342 00:33:16,966 --> 00:33:19,552 A fost acolo. L-am v�zut. 343 00:33:19,885 --> 00:33:24,056 - �n banc�. A luat bancnotele. - Pe cine ai v�zut? 344 00:33:24,557 --> 00:33:28,060 Pe el. Pe Fogg. Omul din ziar. 345 00:33:28,310 --> 00:33:30,020 Fogg? 346 00:33:30,229 --> 00:33:37,194 I-am v�zut poza. El a fost. Cel care merge �n jurul lumii. 347 00:33:37,528 --> 00:33:41,615 Phileas Fogg? Gentlemanul de la Clubul Reformator? 348 00:33:41,991 --> 00:33:46,412 Chiar el. Pot s� jur. Mi-am zis c�-i mai bine s� v� spun. 349 00:33:47,455 --> 00:33:50,082 La naiba, �ncepe s� se lege. 350 00:33:50,666 --> 00:33:55,296 Un a�a-zis gentleman ia 55.000 lire de la Banca Angliei. 351 00:33:55,921 --> 00:33:58,756 Apoi, sub pretextul unui pariu, 352 00:33:58,757 --> 00:34:03,012 pleac� �n jurul lumii, ca s� am�geasc� poli�ia. 353 00:34:03,471 --> 00:34:07,516 Vreau ca fotografia lui Fogg s� fie trimis� tuturor detectivilor de pe teren. 354 00:34:07,892 --> 00:34:09,393 Imediat, domnule. 355 00:34:09,518 --> 00:34:12,062 Pe numele lui Dumnezeu, e de�tept. 356 00:34:12,188 --> 00:34:15,608 Probabil acum caut� o vil� pe o plaj� �nsorit� pe Mediterana, 357 00:34:15,609 --> 00:34:18,611 ca s�-�i petreac� restul vie�ii huzurind. 358 00:34:20,196 --> 00:34:23,115 Paris 359 00:34:27,161 --> 00:34:31,874 - Ce naiba facem? Ce c�ut�m aici? - Trebuie s� fie aici, pe dreapta. 360 00:34:31,999 --> 00:34:34,919 - Ce? - Thomas Cook & Son. 361 00:34:35,002 --> 00:34:38,214 - Cook? Cook? - Agen�ie de voiaj. 362 00:34:38,422 --> 00:34:39,381 Iat�-ne. 363 00:34:44,303 --> 00:34:49,642 Spune c� e �nchis pe termen nedeterminat. 364 00:34:50,476 --> 00:34:55,397 Serios? La prima problem� nesemnificativ� �i �nchid por�ile. 365 00:34:57,233 --> 00:35:00,152 Ei bine, trebuie s� spun c� sunt pu�in dezam�git. 366 00:35:01,487 --> 00:35:04,156 S� mergem. 367 00:35:04,615 --> 00:35:06,492 Unde, domnule? 368 00:35:11,705 --> 00:35:17,461 Nu �n�eleg, domnule. Suntem �n �nt�rziere �i st�m la cafenea. 369 00:35:18,129 --> 00:35:22,258 - Suntem aici cu un scop. - Da? 370 00:35:22,883 --> 00:35:24,634 Experien�a m-a �nv��at c� 371 00:35:24,635 --> 00:35:28,556 informa�iile cele mai valabile se pot primi de la barman. 372 00:35:29,265 --> 00:35:33,060 Spune-i c� avem nevoie de un mijloc de transport s� plec�m din Fran�a. 373 00:35:33,519 --> 00:35:37,773 Subliniaz� c� e urgent �i d�-i... ceva pentru deranjul lui. 374 00:35:38,357 --> 00:35:40,192 Voi �ncerca, domnule. 375 00:35:40,818 --> 00:35:42,236 Du-te. 376 00:35:55,082 --> 00:35:58,169 Bun� ziua, domnule. 377 00:35:58,544 --> 00:36:00,796 Pot s� m� a�ez? 378 00:36:02,214 --> 00:36:05,176 Scuza�i-m� doamn�, nu vorbesc franceza. 379 00:36:09,013 --> 00:36:12,516 Dar sunte�i un b�rbat frumos. 380 00:36:15,227 --> 00:36:19,190 Cred c� m� ve�i pl�cea mult. 381 00:36:21,734 --> 00:36:26,572 Serios? Adic� nu sunt destul de bun� pentru dvs? 382 00:36:27,990 --> 00:36:32,077 Dac� nu v� sup�ra�i, doamn�, a� prefera s� r�m�n singur. Singur. 383 00:36:38,709 --> 00:36:42,046 �i ve�i da 20 de franci pentru insolen��. 384 00:36:42,379 --> 00:36:45,841 Nici m�car unul, domnule. Nici nu intr� �n discu�ie. 385 00:36:55,226 --> 00:36:58,687 Scuza�i-m� domnule. Sunt valetul acestui gentleman. 386 00:36:59,271 --> 00:37:01,857 Pot s� �ntreb de ce l-a�i lovit? 387 00:37:07,655 --> 00:37:12,076 Domnule. Cred c� e vorba de o ne�n�elegere. 388 00:37:12,660 --> 00:37:15,121 50 de franci, 50. 389 00:37:26,674 --> 00:37:28,551 Domnule, v� sugerez s� plec�m imediat. 390 00:37:28,801 --> 00:37:30,469 Ai vorbit cu barmanul despre transport? 391 00:37:31,053 --> 00:37:31,971 Sigur. 392 00:37:32,263 --> 00:37:33,430 Foarte bine. 393 00:37:33,764 --> 00:37:35,599 S� plec�m repede, da? 394 00:37:36,100 --> 00:37:42,565 Mul�umesc, domnule. Trebuie totu�i s� spun c� serviciul aici las� mult de dorit. 395 00:37:58,289 --> 00:38:00,583 Pe aici. 396 00:38:01,542 --> 00:38:03,669 Trebuie s� spun, Passepartout, francezii sunt foarte ciuda�i. 397 00:38:04,086 --> 00:38:07,423 Uite numai de ce tratament am avut parte p�n� acum �n Paris. 398 00:38:07,715 --> 00:38:09,216 - E inutil. - Ce e inutil? 399 00:38:09,508 --> 00:38:10,551 - Totul! - Ai ob�inut informa�iile? 400 00:38:10,801 --> 00:38:13,053 - Da. - Bine. �i ce a zis? 401 00:38:13,262 --> 00:38:15,973 - A zis c� nu avem cum s� plec�m. - Poftim? 402 00:38:16,307 --> 00:38:19,143 Nu exist� modalitate de transport de intrare sau ie�ire din ora�. 403 00:38:19,351 --> 00:38:23,522 - Nimic. Nimic, domnule. - U�urel. U�urel, b�tr�ne. 404 00:38:32,198 --> 00:38:34,909 Pur �i simplu va trebui s� ne g�ndim la altceva, asta-i tot. 405 00:38:35,242 --> 00:38:37,453 Mi-a spus ea, Madeleine a mea. 406 00:38:37,745 --> 00:38:40,206 Mi-a spus s�-mi g�sesc o slujb� dr�gu�� �i lini�tit� 407 00:38:40,247 --> 00:38:43,584 �ntr-un ora� dr�gu� �i lini�tit. La un domn dr�gu� �i lini�tit. 408 00:38:48,297 --> 00:38:50,299 Passepartout. 409 00:39:18,997 --> 00:39:21,416 Gata, am primit. Uit�-te. 410 00:39:22,000 --> 00:39:25,420 Ai toate informa�iile. Ai poza, ai numele... 411 00:39:26,046 --> 00:39:27,756 De data asta l-am prins. 412 00:39:28,340 --> 00:39:32,260 Fogg. Phileas Fogg. Nu pare foarte periculos. 413 00:39:32,719 --> 00:39:36,556 Niciodat� nu par, nu? Nu �i �ia de�tep�i. �tii tu, trebuie s�-i depistezi. 414 00:39:37,015 --> 00:39:44,856 Recunoa�te, poate fi dificil c�teodat�, dar trebuie s� spun, cu toat� modestia... 415 00:39:45,482 --> 00:39:47,901 sunt un maestru. 416 00:40:04,793 --> 00:40:06,878 Domnilor, domnilor, am nevoie de ajutorul dvs. 417 00:40:07,129 --> 00:40:08,213 V� rog. 418 00:40:08,839 --> 00:40:10,340 Am un r�nit �n spate. 419 00:40:11,216 --> 00:40:14,803 V� rog, ave�i grij�. E servitorul meu. 420 00:40:26,815 --> 00:40:28,442 Cu grij�, domnilor, v� rog. 421 00:40:36,825 --> 00:40:39,661 Nu acolo... la cap, domnilor. 422 00:40:42,998 --> 00:40:46,710 Nu v� apropia�i. Pleca�i. 423 00:40:47,377 --> 00:40:49,421 Pleca�i imediat. 424 00:40:54,217 --> 00:40:58,555 Scuza�i-m�, domnule... eu nu vorbi�i francez�... 425 00:40:59,014 --> 00:41:01,600 M� tem c� engleza mea nu este foarte bun�. 426 00:41:02,976 --> 00:41:05,312 Dar... �ncerc�m. 427 00:41:05,812 --> 00:41:07,147 Sunte�i medic? 428 00:41:07,522 --> 00:41:12,736 Nu practic medicina. Dar cercetez medicina. 429 00:41:14,863 --> 00:41:16,907 Un glon� i-a zg�riat capul. 430 00:41:17,282 --> 00:41:18,492 Va fi bine? 431 00:41:18,909 --> 00:41:21,244 Doar o contuzie. Nimic grav, cred. 432 00:41:23,288 --> 00:41:25,248 Cu ce treburi �n Paris, domnule? 433 00:41:25,666 --> 00:41:27,292 Sunt pe drum. 434 00:41:27,834 --> 00:41:32,839 �n jurul lumii. Circumferin�a P�m�ntului �n 80 de zile. 435 00:41:33,173 --> 00:41:36,093 - �n 80 de zile? - Sau mai pu�in. 436 00:41:36,426 --> 00:41:38,595 Imposibil, domnule. 437 00:41:39,680 --> 00:41:43,100 Da, trebuie s� recunosc c� am �nceput cu st�ngul �n �ara dvs. 438 00:41:44,476 --> 00:41:46,895 Dar de ce ar �ncerca cineva a�a ceva? 439 00:41:47,354 --> 00:41:50,524 Un pariu, domnule. �i cuv�ntul meu de onoare. 440 00:41:51,066 --> 00:41:53,819 Un pariu e doar o chestiune pecuniar�, dle. 441 00:41:54,194 --> 00:41:56,279 Dar m� tem pentru onoarea dvs. 442 00:41:57,823 --> 00:42:04,371 - Domnule, crede�i �n soart�? - Nu, n-a� putea spune asta. 443 00:42:04,788 --> 00:42:06,206 De ce? 444 00:42:06,581 --> 00:42:08,959 A� putea fi instrumentul salv�rii dvs. 445 00:42:09,835 --> 00:42:12,129 A�i putea fi pu�in mai clar? 446 00:42:12,629 --> 00:42:15,507 Un coleg al meu, un om de �tiin�� genial, 447 00:42:15,924 --> 00:42:19,636 a lucrat la un dispozitiv ce func�ioneaz� pe baz� de gaz de iluminat. 448 00:42:20,012 --> 00:42:22,139 Cu o putere imens�. 449 00:42:22,639 --> 00:42:24,516 Vorbi�i de ceva ce poate transporta oameni? 450 00:42:24,766 --> 00:42:29,271 Acesta este scopul. Un motor ata�at unui vehicul remarcabil. 451 00:42:30,105 --> 00:42:33,191 A�i putea avea privilegiul s� fi�i primul care �l testa�i. 452 00:42:33,608 --> 00:42:35,444 Adic� n-a mai fost testat? 453 00:42:35,736 --> 00:42:38,071 - Nu. - De ce? 454 00:42:38,572 --> 00:42:40,949 Nu s-a oferit nimeni voluntar. 455 00:42:43,827 --> 00:42:45,328 Este �n faz� de experiment. 456 00:42:45,329 --> 00:42:48,415 Dar v� ofer� mijlocul de transport pe care �l c�uta�i. 457 00:42:48,915 --> 00:42:49,916 Locuie�te �n Paris? 458 00:42:50,208 --> 00:42:52,878 �n afara Parisului. Nu foarte departe. 459 00:42:53,337 --> 00:42:55,297 Se nume�te Lenoir. 460 00:42:56,173 --> 00:42:58,425 Dac� dori�i, v� �ndrum. 461 00:42:58,592 --> 00:43:01,094 V� rog. Cine s�-i spun c� m-a trimis? 462 00:43:01,428 --> 00:43:03,847 Pasteur. Louis Pasteur. 463 00:43:04,973 --> 00:43:07,267 Ajutor! Ajutor! 464 00:43:07,851 --> 00:43:09,603 Unde sunt? 465 00:43:19,988 --> 00:43:22,824 - Te sim�i bine? - Da, domnule. 466 00:43:52,771 --> 00:43:54,314 Dle Lenoir? 467 00:43:54,606 --> 00:43:56,441 Da. 468 00:44:14,459 --> 00:44:16,253 Ierta�i-m�, eu... 469 00:44:16,545 --> 00:44:18,839 V� pot ajuta? 470 00:44:20,716 --> 00:44:23,719 Sunt interesat de motorul dvs. 471 00:44:24,386 --> 00:44:28,765 Poate pute�i a�tepta un moment. Sunt ocupat. 472 00:44:29,599 --> 00:44:31,852 Da, desigur. 473 00:44:42,696 --> 00:44:44,239 Ei bine? 474 00:44:44,573 --> 00:44:46,908 S� d�m o tur�. 475 00:45:04,593 --> 00:45:07,220 Dumnezeule! Ce e asta? 476 00:45:07,596 --> 00:45:09,598 Foarte ciudat. 477 00:45:18,899 --> 00:45:22,986 Uite aici. Pentru numele lui Dumnezeu. 478 00:45:25,030 --> 00:45:27,282 Uit�-te la asta. 479 00:45:27,824 --> 00:45:31,745 Se pare c� fiecare valv� are un ciclu de 4 rotiri. Uimitor. 480 00:45:32,454 --> 00:45:34,748 Asta ce e? 481 00:45:36,166 --> 00:45:37,709 �i asta? 482 00:45:38,293 --> 00:45:40,420 Un fel de tubulatur�... 483 00:45:41,004 --> 00:45:43,131 Curios... 484 00:45:45,801 --> 00:45:49,763 Privi�i, domnule. Tubul este ata�at la covor. 485 00:46:12,953 --> 00:46:15,163 Ajutor. 486 00:46:16,164 --> 00:46:19,918 Ajutor, domnule. Ajutor. 487 00:46:45,902 --> 00:46:48,363 Incredibil. 488 00:46:49,614 --> 00:46:52,034 - Passepartout. - Da. 489 00:46:52,451 --> 00:46:54,703 Acum �ncep s� �n�eleg despre ce e vorba. 490 00:46:56,621 --> 00:46:58,206 Ho�ilor! 491 00:46:59,124 --> 00:47:01,209 Spune c� suntem ho�i. A�tepta�i. 492 00:47:01,626 --> 00:47:03,003 Nu trage�i. 493 00:47:03,378 --> 00:47:05,505 - Ce i-ai spus? - I-am spus s� nu trag�. 494 00:47:05,756 --> 00:47:06,923 Vre�i s� fura�i de la mine, nu? 495 00:47:07,341 --> 00:47:08,967 Nu avem o astfel de inten�ie, v� asigur. 496 00:47:09,468 --> 00:47:11,470 Am fost trimi�i de un prieten de-al dvs. 497 00:47:11,803 --> 00:47:16,683 Pasteur. Da, Louis Pasteur. 498 00:47:23,899 --> 00:47:26,735 Pardon, scuza�i-m�. 499 00:47:29,112 --> 00:47:33,033 A spus c� a�i dori s� testa�i... cum �i spune�i chestiei �steia? 500 00:47:33,617 --> 00:47:35,702 Le nouage de purpre. 501 00:47:36,745 --> 00:47:38,705 Le nouage de purpre. 502 00:47:39,706 --> 00:47:42,250 A spus Le nouage de purpre. 503 00:47:42,709 --> 00:47:45,879 Norul purpuriu. 504 00:47:48,256 --> 00:47:49,883 C�t de departe crede�i c� ne-ar putea duce? 505 00:47:50,384 --> 00:47:51,927 C�t de departe dori�i. 506 00:47:52,344 --> 00:47:55,347 - P�n� la Marea Mediteran�? - Sigur. 507 00:47:55,639 --> 00:47:57,724 Vre�i s�-l vede�i? Veni�i s�-l vede�i. 508 00:47:58,058 --> 00:47:59,184 Cu grij�. 509 00:48:18,000 --> 00:48:20,043 Voil�! 510 00:48:20,419 --> 00:48:22,421 Haide�i �n�untru. 511 00:48:27,009 --> 00:48:29,595 E foarte confortabil. 512 00:48:29,970 --> 00:48:31,555 Motorul se ata�eaz� acestei cabine? 513 00:48:31,889 --> 00:48:33,056 Exact, domnule. 514 00:48:33,307 --> 00:48:34,308 Aici. 515 00:48:34,975 --> 00:48:38,729 Am discutat mult cu contele Ferdinand von Zeppelin. 516 00:48:39,521 --> 00:48:43,108 - Un neam�? - Un neam�. Desigur, nu ne-am �n�eles. 517 00:48:43,609 --> 00:48:45,402 Deci am mers �nainte f�r� el. 518 00:48:45,819 --> 00:48:48,363 Acesta este motorul meu Lenoir. 519 00:48:48,781 --> 00:48:50,532 Scuza�i-m�, domnule. 520 00:48:50,949 --> 00:48:54,912 Ca s� �n�eleg... chestia asta se ridic� �n aer? 521 00:48:55,204 --> 00:48:56,288 Ca un balon? 522 00:48:56,580 --> 00:48:59,291 Un balon? Vrei s� m� insul�i. 523 00:48:59,750 --> 00:49:01,752 La ce bun un balon? 524 00:49:02,044 --> 00:49:05,881 Nu po�i controla un balon. Balonul e �mpins de v�nt. 525 00:49:06,256 --> 00:49:08,509 Va merge unde vrea el, nu unde vrei dumneata. 526 00:49:08,884 --> 00:49:10,719 Poate ar trebui s� ne mai g�ndim. 527 00:49:12,137 --> 00:49:16,266 Aici, �n Le nouage de purpre, po�i zbura p�n� la cap�tul p�m�ntului. 528 00:49:16,892 --> 00:49:19,686 Va asculta �ntotdeauna de comenzile dumitale. 529 00:49:20,062 --> 00:49:21,270 Domnule, nu vreau s� te am�gesc. 530 00:49:21,271 --> 00:49:23,690 Este imperativ s� plec�m din Fran�a c�t mai repede posibil. 531 00:49:23,816 --> 00:49:25,484 Iat� cartea mea de vizit�. 532 00:49:25,609 --> 00:49:27,486 Sunt membru al Clubului Reformator �i v� pot promite urm�toarele: 533 00:49:27,861 --> 00:49:29,529 Dac� ne permite�i s� test�m acest vas, 534 00:49:29,530 --> 00:49:32,991 voi trimite un raport detaliat al c�l�toriei la Societatea Regal� de Geografie 535 00:49:32,992 --> 00:49:34,952 �i v� acord meritele pentru reu�itele noastre. 536 00:49:35,411 --> 00:49:37,287 Sunt de acord, domnule. 537 00:49:37,704 --> 00:49:40,833 De ce nu a�i testat dvs Norul Purpuriu? 538 00:49:43,502 --> 00:49:47,380 E o �ntrebare bun�. E destul de simplu. 539 00:49:47,381 --> 00:49:52,573 Vede�i... o minte ca asta a unui om de �tiin�� genial, 540 00:49:52,574 --> 00:49:57,766 trebuie protejat� cu orice pre�, pentru binele omenirii. 541 00:49:58,225 --> 00:50:00,352 Adic� nu e sigur. 542 00:50:05,774 --> 00:50:10,112 Bun� treab�. Minunat, minunat. 543 00:50:10,738 --> 00:50:12,406 Foarte bine. 544 00:50:16,535 --> 00:50:18,579 - Func�ioneaz�. - Foarte bine. 545 00:51:21,767 --> 00:51:24,603 - Se mai �nt�mpl�. - Da. 546 00:51:33,570 --> 00:51:35,864 Domnule... �mi permite�i? 547 00:51:57,678 --> 00:52:00,806 Repede, repede, dezlega�i. 548 00:52:19,491 --> 00:52:22,828 Urca�i la bord. Repede. Repede. 549 00:52:30,544 --> 00:52:34,506 Passepartout. Ce cau�i aici afar�? Treci imediat �n�untru. 550 00:52:35,132 --> 00:52:37,176 Domnule, da�i-v� la o parte. 551 00:52:53,066 --> 00:52:55,611 Bravo, Passpartout. Foarte bine. 552 00:52:56,153 --> 00:52:58,530 Trebuie s� �nchidem u�a, domnule. 553 00:53:05,496 --> 00:53:08,207 La revedere, domnule. 554 00:53:45,994 --> 00:53:50,541 E confirmat. Nu e la Paris. �i a r�mas �n urm� cu c�teva zile. 555 00:54:43,886 --> 00:54:45,387 Ce e? 556 00:54:45,763 --> 00:54:47,639 Ea... 557 00:54:47,973 --> 00:54:49,808 Cine? 558 00:54:53,479 --> 00:54:57,191 Domnule, cred c� am adormit. 559 00:55:00,944 --> 00:55:05,908 Doamn�, nu vreau s� par a nu fi ospitalier, dar ne pune�i �ntr-o postur� precar�. 560 00:55:07,409 --> 00:55:10,370 Precar�? Ce �nseamn� "precar�"? 561 00:55:11,705 --> 00:55:14,458 �mi place s� c�l�toresc. 562 00:55:14,875 --> 00:55:16,502 Greutatea... 563 00:55:17,086 --> 00:55:18,629 Greutatea? 564 00:55:19,088 --> 00:55:21,965 Greutatea suplimentar� ne pune �n pericol. �n Alpi. 565 00:55:22,758 --> 00:55:26,595 Adic�, nu putem trece peste Alpi? 566 00:55:27,346 --> 00:55:30,390 E un risc pe care n-ar trebui s� ni-l asum�m. 567 00:55:30,849 --> 00:55:32,183 Are dreptate, doamn�. 568 00:55:32,184 --> 00:55:37,189 E p�cat s� pierdem o companie at�t de pl�cut�, dar trebuie s� v� debarc�m. 569 00:55:37,606 --> 00:55:39,066 S� m� debarca�i? 570 00:55:39,566 --> 00:55:41,193 Imposibil, Passepartout. 571 00:55:41,652 --> 00:55:44,988 Suntem... presa�i de timp. 572 00:56:49,928 --> 00:56:54,183 Ce ciudat... Se pare c� am pierdut energie. 573 00:56:57,186 --> 00:57:03,192 Relaxa�i-v� domnule. Poate vom muri, dar nu putem tr�i ve�nic, nu? 574 00:57:14,620 --> 00:57:17,748 Domnule, am aterizat pe un Alp. 575 00:57:18,040 --> 00:57:19,541 Imposibil. 576 00:57:19,833 --> 00:57:21,710 Ba a�a e. 577 00:57:30,469 --> 00:57:32,012 Domnule? 578 00:57:32,346 --> 00:57:34,014 �ntr-adev�r! 579 00:57:34,598 --> 00:57:37,017 Pot s� �ntreb... ce e �ntr-adev�r? 580 00:57:37,476 --> 00:57:40,104 Destul de simplu. Elementar. 581 00:57:40,521 --> 00:57:42,189 �ti�i care-i problema? 582 00:57:42,648 --> 00:57:46,110 Chestie de baz�. E o problem� de consum de combustibil. 583 00:57:46,527 --> 00:57:48,654 Am r�mas f�r� combustibil? 584 00:57:48,987 --> 00:57:51,740 M� tem c� predic�iile lui Lenoir sunt departe de adev�r. 585 00:57:52,199 --> 00:57:54,451 Trebuie s� notez asta �n jurnal. 586 00:57:54,618 --> 00:57:58,497 - Dumnezeule, am r�mas f�r� combustibil. - Da, a�a este. 587 00:57:58,831 --> 00:58:01,250 Suntem pierdu�i. Termina�i. 588 00:58:02,000 --> 00:58:05,963 Am e�uat! Am naufragiat �n Alpi! 589 00:58:07,172 --> 00:58:09,716 O s� murim. 590 00:58:21,000 --> 00:58:23,419 Fogg e omul invizibil. 591 00:58:24,003 --> 00:58:26,381 Nu se poate ascunde la nesf�r�it. 592 00:58:26,964 --> 00:58:31,594 Iar dumneata ai verificat acelea�i locuri �n fiecare zi. 593 00:58:33,721 --> 00:58:36,474 Rutina este apanajul unui bun detectiv. 594 00:58:37,016 --> 00:58:39,685 Toat� via�a mea e o rutin�. 595 00:58:43,773 --> 00:58:49,445 Nu chiar toat� via�a mea. Via�a mea e Millie. 596 00:58:50,029 --> 00:58:51,614 Cine-i Millie? 597 00:58:53,241 --> 00:58:55,993 - Mamma mia! - Mildred Hapsworth. 598 00:58:56,619 --> 00:59:00,248 O s� ne c�s�torim cu banii de recompens�. 599 00:59:00,707 --> 00:59:02,417 O s� ne construim o cas�... 600 00:59:03,459 --> 00:59:06,712 - Felicit�ri, domnule. - Dr�gu� din partea dvs. 601 00:59:06,713 --> 00:59:09,966 Desigur este un dumicat cam mare pentru mine. 602 00:59:10,675 --> 00:59:13,594 - Nu cred asta. - Ce? 603 00:59:13,845 --> 00:59:15,680 Nu cred c� e �nc� �n Fran�a. 604 00:59:15,805 --> 00:59:20,560 Nu cred c� acea comun� din Paris poate s�-l �in� �n loc. 605 00:59:20,893 --> 00:59:23,438 Cred c� fuge pe altundeva. 606 00:59:24,689 --> 00:59:26,607 S�-l ia naiba! 607 00:59:26,899 --> 00:59:29,235 Da, s�-l ia naiba! 608 00:59:32,613 --> 00:59:36,284 - Ajunge, v� rog. - �mi pare r�u. 609 00:59:36,701 --> 00:59:39,370 Dac� a� putea pune m�na pe el m�car o dat�... 610 00:59:40,830 --> 00:59:43,624 M� simt mai bine. Mai bine. 611 00:59:46,711 --> 00:59:54,135 Domnule, dac� nu v� sup�ra�i, �nghe�. Pot deschide coniacul? 612 01:01:02,620 --> 01:01:04,831 Coniacul, te rog. 613 01:01:04,914 --> 01:01:07,792 - Mai vre�i? - Vreau toat� sticla. 614 01:01:07,959 --> 01:01:11,254 - Toat� sticla, domnule? - Da. 615 01:01:11,713 --> 01:01:15,258 Dac�-mi permite�i, cred c� ar trebui s� ne �in� c�t mai mult. 616 01:01:15,550 --> 01:01:17,927 Adu-mi sticla. 617 01:01:23,099 --> 01:01:26,185 Ce vre�i s� face�i? 618 01:01:26,602 --> 01:01:29,647 Domnule! Nu! 619 01:01:33,067 --> 01:01:35,319 Dumnezeule! 620 01:01:36,279 --> 01:01:38,614 D�-te la o parte. 621 01:01:39,115 --> 01:01:43,327 S-a dus... S-a dus toat�. 622 01:01:43,703 --> 01:01:46,122 Nu mai e coniac. 623 01:01:46,205 --> 01:01:49,667 E o nebunie. De ce a�i f�cut asta, domnule? 624 01:01:50,084 --> 01:01:54,464 Suntem �n v�rful unui Alp, f�r� pic de coniac. 625 01:02:06,851 --> 01:02:09,479 S-a blocat. Trebuie s� �mpingem. 626 01:02:09,729 --> 01:02:12,023 S� �mpingem? 627 01:02:16,527 --> 01:02:20,865 Haide, unu, doi, trei, �mpinge! 628 01:02:21,491 --> 01:02:23,659 �mpinge, �mpinge. 629 01:02:30,083 --> 01:02:32,794 Passepartout, repede, repede. 630 01:02:52,605 --> 01:02:59,946 Orice s-a �nt�mplat cu Norul Purpuriu, dle, trebuie s� se poat� decola mai u�or. 631 01:03:44,073 --> 01:03:45,992 Privi�i, domnule. 632 01:03:46,325 --> 01:03:49,245 - Suntem deasupra Romei. - Floren�a. 633 01:04:17,774 --> 01:04:23,738 103 ore �i jum�tate, aproape am recuperat timpul pierdut. 634 01:04:24,697 --> 01:04:26,866 E un miracol. 635 01:04:27,200 --> 01:04:29,744 �n 31 de minute ar trebui s� zbur�m deasupra Romei. 636 01:04:30,203 --> 01:04:35,166 Mai e doar o or� p�n� la Brindisi, de unde lu�m vaporul spre Bombay. Apoi... 637 01:04:48,513 --> 01:04:50,223 Coniacul, te rog. 638 01:04:50,973 --> 01:04:52,725 Nu mai e. 639 01:04:59,023 --> 01:05:01,401 Am pierdut controlul. 640 01:05:01,734 --> 01:05:04,862 - O s� ne pr�bu�im. - �ntr-adev�r. 641 01:05:05,238 --> 01:05:07,740 Trebuie s� notez momentul exact. 642 01:05:34,142 --> 01:05:37,729 Dumnezeule, o s� ne lovim. 643 01:05:59,625 --> 01:06:02,211 �nainte! 644 01:06:17,268 --> 01:06:19,812 Ce frumos. 645 01:06:24,734 --> 01:06:28,279 - Sunte�i bine, domnule? - Destul de bine. 646 01:06:34,202 --> 01:06:36,829 Opri�i. Ridica�i-l. 647 01:06:42,377 --> 01:06:45,630 Cine sunte�i? Ce e �sta? 648 01:06:46,339 --> 01:06:48,633 Ce face�i aici? 649 01:06:50,968 --> 01:06:53,388 Vorbi�i italiana? 650 01:07:05,358 --> 01:07:07,860 Mul�umesc, domnilor. Mul�umesc. 651 01:07:08,194 --> 01:07:10,113 Bun� treab�, domnule. Bun� treab�. 652 01:07:10,405 --> 01:07:12,073 Bun� ziua, domnilor. 653 01:07:12,615 --> 01:07:14,867 Pa�aportul, v� rog. 654 01:07:15,410 --> 01:07:17,787 Da, sigur, pa�aportul. Poftim. 655 01:07:19,997 --> 01:07:21,290 Sunte�i englez? 656 01:07:21,624 --> 01:07:23,876 Englez? Da. 657 01:07:24,419 --> 01:07:26,921 Ave�i ceva de declarat? 658 01:07:27,046 --> 01:07:32,260 Nu chiar. Tocmai am f�cut o c�l�torie minunat� cu acest aerovehicul. 659 01:07:32,719 --> 01:07:35,387 �i v-a� ruga s� lua�i acest jurnal de �nsemn�ri 660 01:07:35,388 --> 01:07:38,766 �i s�-l trimite�i la Societatea Regal� de Geografie, la Londra. 661 01:07:40,226 --> 01:07:43,521 Trebuie s� v� informez c� a�i profanat un monument na�ional. 662 01:07:44,021 --> 01:07:46,232 �mi pare nespus de r�u. 663 01:07:46,399 --> 01:07:50,319 - Ne pute�i �ndruma spre gar�? - Trebuie s� v� arestez. 664 01:07:51,404 --> 01:07:54,615 - C��i sunte�i? - Doi. 665 01:07:54,991 --> 01:07:58,453 �i avem un oaspete �n�untru care m�n�nc� ceva acum. 666 01:07:59,037 --> 01:08:01,247 O femeie? 667 01:08:48,000 --> 01:08:51,878 Cum puteam face rezervare? Abia am cobor�t din tren. 668 01:08:52,462 --> 01:08:55,549 Domnule, sigur trebuie s� existe o posibilitate de �mbarcare. 669 01:08:56,216 --> 01:09:00,095 Toate cabinele pentru Bombay sunt ocupate. Dar poate... 670 01:09:00,470 --> 01:09:01,763 Da? 671 01:09:01,847 --> 01:09:04,516 A�i fi dispus s� �mp�r�i�i camera comun�. 672 01:09:04,641 --> 01:09:08,270 - Cu cine? - Cu ni�te pietrari egipteni. �apte. 673 01:09:10,022 --> 01:09:11,565 �apte? 674 01:09:12,524 --> 01:09:15,694 Domnule... �ntr-o camer� comun�? Nou� persoane? 675 01:09:17,446 --> 01:09:19,614 Este o variant� satisf�c�toare. 676 01:09:22,576 --> 01:09:24,202 Mul�umesc. 677 01:09:24,828 --> 01:09:27,664 Vaporul dvs, Mongolia, pleac� �n 15 minute. 678 01:09:28,081 --> 01:09:30,000 O zi bun�, domnule. 679 01:09:33,337 --> 01:09:35,714 - Cum �l cheam� pe �la? - Poftim? 680 01:09:35,922 --> 01:09:37,674 Englezul care tocmai �i-a luat bilete pe Mongolia. 681 01:09:37,883 --> 01:09:39,801 Nu pot s� divulg numele pasagerilor. 682 01:09:40,886 --> 01:09:45,766 Bine, una de-asta ai mai v�zut p�n� acum? Fix. Detectivul Fix la datorie. 683 01:09:46,933 --> 01:09:51,146 - Fogg. Phileas Fogg. - Opri�i-l. 684 01:09:51,271 --> 01:09:54,316 - Vaporul e gata s� plece, domnule. - Atunci opri�i vaporul. 685 01:09:54,317 --> 01:09:57,235 Este proprietatea Companiei Peninsulare �i Orientale. 686 01:09:57,527 --> 01:10:00,530 Nu avem dreptul s�-l oprim pentru absolut niciun motiv. 687 01:10:00,947 --> 01:10:04,785 - Atunci d�-mi un bilet. - �mi pare r�u, domnule, e plin. 688 01:10:05,160 --> 01:10:07,871 �tii cine e? Un criminal interna�ional. 689 01:10:07,996 --> 01:10:09,456 Nu mai am nimic. 690 01:10:09,539 --> 01:10:14,670 Doar dac� sunte�i dispus s� �mp�r�i�i camera cu un turc. 691 01:10:14,836 --> 01:10:18,548 Ce-i �la un turc? Nu conteaz�, urc�-m� pe vaporul �la. 692 01:10:19,925 --> 01:10:22,552 Vreau s� trimit o telegram� spre Anglia. 693 01:10:23,095 --> 01:10:24,471 O trimit eu, domnule. 694 01:10:24,846 --> 01:10:29,017 S� �mi trimit� un mandat de arestare pentru omul �sta. 695 01:10:29,685 --> 01:10:31,770 600 lire, v� rog. 696 01:10:32,062 --> 01:10:35,899 - Pentru telegram�? - �i pentru bilet. 697 01:10:36,191 --> 01:10:42,739 Am�ndou�? P�i, bine. Am 600. P�streaz� restul. 698 01:10:43,490 --> 01:10:45,283 Mul�umesc, domnule. 699 01:10:45,409 --> 01:10:49,162 - Ar trebui s� v� gr�bi�i. - Da... Corect. 700 01:11:30,495 --> 01:11:32,748 Aici jos? 701 01:12:01,360 --> 01:12:05,197 Aici? Tot drumul? 702 01:12:06,114 --> 01:12:11,036 �ntr-adev�r. Cam mic, sunt de acord. Dar adecvat. 703 01:12:21,296 --> 01:12:23,256 Urma�i-m�, domnule. 704 01:12:26,927 --> 01:12:32,516 Steward, asta-i cala. Cred c� e o gre�eal�, nu? 705 01:12:32,891 --> 01:12:34,685 Nu, domnule. 706 01:12:38,689 --> 01:12:41,400 Ve�i fi �n celul� cu prizonierul Mustafa. 707 01:12:41,608 --> 01:12:44,194 Celul�? Prizonier? 708 01:12:44,569 --> 01:12:46,822 Dac� ave�i nevoie de ceva, domnule, nu ezita�i s� m� chema�i. 709 01:12:48,949 --> 01:12:51,368 Steward! 710 01:13:01,962 --> 01:13:04,172 Bun� ziua. 711 01:13:07,426 --> 01:13:12,723 Te-ai prins? Bun a�a. �ine-�i c�r�ile aproape, s� nu �i le v�d. 712 01:13:13,348 --> 01:13:15,267 S� continu�m. 713 01:13:16,059 --> 01:13:18,395 Deci inima neagr� este atuul. 714 01:13:18,687 --> 01:13:23,358 Deci, domnul Abisaad va lua m�na. A�i �n�eles? 715 01:13:45,714 --> 01:13:50,010 Scuza�i-m�, domnule Forbes. Situa�ia Fogg. 716 01:13:50,552 --> 01:13:51,553 Ei bine? 717 01:13:51,928 --> 01:13:56,975 Trimisul nostru �mi spune c� dl Phileas Fogg a aterizat undeva �n Italia. 718 01:13:57,309 --> 01:13:58,935 Cum a reu�it? 719 01:13:59,436 --> 01:14:04,358 E un lucru extraordinar. Pare-se a ap�rut dintr-un obiect purpuriu. 720 01:14:04,858 --> 01:14:06,818 Ce tot bolborose�ti? 721 01:14:07,486 --> 01:14:10,988 Se pare c� a ap�rut dintr-un obiect purpuriu 722 01:14:10,989 --> 01:14:15,410 �i a fost v�zut pe cer de mii de italieni din toat� Italia. 723 01:14:15,952 --> 01:14:17,286 Nu mai conteaz� acum. 724 01:14:17,287 --> 01:14:22,376 Vreau s� trimi�i un mandat de arestare pentru Fogg detectivului din Brindisi. 725 01:14:22,834 --> 01:14:25,128 - Hicks. - Fix. 726 01:14:25,379 --> 01:14:27,297 Cum o fi. 727 01:14:29,883 --> 01:14:34,300 Canalul Suez 728 01:14:35,097 --> 01:14:38,058 Regret�m c� trebuie s� v� p�r�sim acum, domnule Fogg. 729 01:14:38,892 --> 01:14:43,397 Se spune c� desp�r�irea de un prieten �nseamn� s� la�i �n urm� o parte din tine. 730 01:14:43,730 --> 01:14:46,274 Mul�umesc, domnilor, mi-a f�cut pl�cere s� v� cunosc. 731 01:15:12,426 --> 01:15:15,512 M� numesc Cromarty din Calcutta. 732 01:15:16,054 --> 01:15:18,473 Tot ce vre�i s� �ti�i despre India, eu sunt omul potrivit. 733 01:15:18,849 --> 01:15:20,684 Phileas Fogg, dr�gu� din partea dvs. 734 01:15:21,393 --> 01:15:25,814 Un singur lucru nu pot face prietenii no�tri indieni: un coniac bun. 735 01:15:30,777 --> 01:15:34,489 Fran�uzesc? Numai �sta se poate bea. Am �ncercat coniac din Bombay odat�. 736 01:15:34,948 --> 01:15:38,827 Am luat foc instantaneu, m� puteai vedea de la 20 mile distan��. 737 01:15:45,917 --> 01:15:48,712 Pleac� de-aici. 738 01:15:59,181 --> 01:16:02,559 Scuza�i-m�. Cobor��i pe mal aici, la Suez? 739 01:16:03,143 --> 01:16:04,895 Nu. De ce? 740 01:16:05,062 --> 01:16:07,856 E un ora� fascinant, mi-ar pl�cea s� v� ar�t locurile. 741 01:16:09,316 --> 01:16:10,442 Alt� dat�. 742 01:16:11,026 --> 01:16:13,153 Deci evident, nu este destina�ia dvs final�. 743 01:16:13,862 --> 01:16:15,322 Nu, nu. 744 01:16:15,781 --> 01:16:18,784 Unde merge�i de aici, dac�-mi permite�i s� �ntreb? 745 01:16:19,743 --> 01:16:24,831 �n jurul lumii. �n 80 de zile. 746 01:16:26,625 --> 01:16:28,835 Un fel de pariu. 747 01:16:29,169 --> 01:16:30,754 Un pariu? 748 01:16:31,129 --> 01:16:33,465 Sunte�i sigur c� nu e mai mult de at�t? 749 01:16:35,425 --> 01:16:37,344 Ce vre�i s� spune�i? 750 01:16:37,761 --> 01:16:40,347 Nimic. Dar sunt ni�te magazine frumoase pe aici. 751 01:16:40,348 --> 01:16:42,557 Dac� vre�i s� cump�ra�i ceva, v� pot ajuta. 752 01:16:42,933 --> 01:16:46,144 C�m�i. Avem nevoie de mai multe c�m�i. 753 01:16:46,478 --> 01:16:47,854 C�m�i? 754 01:16:48,230 --> 01:16:51,692 Am plecat foarte repede. N-am luat nimic la noi, doar o geant�. 755 01:16:52,234 --> 01:16:54,569 A�i plecat �n fug�, a�a-i? 756 01:16:54,945 --> 01:16:58,156 De c�nd sunte�i �n serviciul gentlemanului? 757 01:16:58,865 --> 01:17:01,034 Doar de c�teva zile. 758 01:17:01,576 --> 01:17:04,913 E un domn foarte bogat, nu? 759 01:17:06,623 --> 01:17:13,005 Nu am dreptul s�-l �ntreb asta pe dl Fogg, domnule. V� rog s� m� scuza�i. 760 01:17:34,860 --> 01:17:38,905 Dumnezeule, ea e. F�r� �ndoial�. 761 01:17:41,533 --> 01:17:42,951 Ce-i? 762 01:17:43,285 --> 01:17:45,954 E doamna Sarah Bernhardt. 763 01:17:46,455 --> 01:17:49,333 Doar nu vine �ncoace! 764 01:17:50,083 --> 01:17:54,588 O femeie? �n Clubul Reformator? N-ar �ndr�zni. 765 01:17:59,259 --> 01:18:02,553 - Scuza�i-m�, doamn�. - Bun� ziua, domnule. 766 01:18:02,554 --> 01:18:06,892 Ce pl�cere s� m� aflu aici, �ntr-o companie at�t de distins�. 767 01:18:15,192 --> 01:18:20,822 �i m-am g�ndit c� ar trebui s� �ti�i c� am petrecut multe... 768 01:18:21,198 --> 01:18:28,205 multe ore fermec�toare cu bravul dvs domn Fogg. 769 01:18:28,206 --> 01:18:31,416 �n cabina mea, pe vapor. 770 01:18:32,125 --> 01:18:36,171 Am tr�it momente pe care nu le voi uita niciodat�. 771 01:18:37,005 --> 01:18:43,595 M-a implorat s� merg cu el �n jurul lumii, dar... programul nu-mi permite. 772 01:18:44,346 --> 01:18:49,434 Doamn�, crede�i c� va reu�i? 773 01:18:50,811 --> 01:19:00,362 Domnilor, nu am mai cunoscut un b�rbat mai hot�r�t ca Phileas Fogg. 774 01:19:00,821 --> 01:19:02,864 Eu �i spun Phileas. 775 01:19:04,116 --> 01:19:09,746 Sunt convins� c� nimic nu-i va sta �n cale. 776 01:19:10,706 --> 01:19:15,377 De aceea sunt aici. S� pun un pariu. 777 01:19:16,044 --> 01:19:19,131 20.000 lire. 778 01:19:21,883 --> 01:19:26,388 Dar doamn�, asta va schimba semnificativ cotele actuale. 779 01:19:26,888 --> 01:19:29,599 �ncrederea mea este de nezdruncinat. 780 01:19:30,142 --> 01:19:35,397 Orice b�rbat care este �n stare s� intre �n camera unei femei �i s� nu... 781 01:19:39,860 --> 01:19:42,612 Domnilor, un toast. 782 01:19:43,280 --> 01:19:49,036 Pentru adorabilul, �nc�nt�torul meu Phileas Fogg. 783 01:19:52,205 --> 01:19:56,000 Bombay 784 01:20:04,509 --> 01:20:07,137 C�t inten�iona�i s� r�m�ne�i �n Bombay? 785 01:20:07,638 --> 01:20:14,019 Plec imediat spre gar�. Expresul de Calcutta pleac� �n 22 minute. 786 01:20:15,479 --> 01:20:17,564 �i eu am acela�i drum. Lu�m acela�i taxi? 787 01:20:17,565 --> 01:20:19,441 Bun� idee. 788 01:20:28,575 --> 01:20:31,203 A�i c�utat peste tot? Sunte�i sigur? 789 01:20:31,536 --> 01:20:32,496 Nu avem nimic. 790 01:20:32,788 --> 01:20:35,582 Dar v-am spus, le-am trimis o telegram� din Suez. 791 01:20:35,957 --> 01:20:39,544 - N-am primit niciun mandat, v-am spus. - Atunci emite�i unul. 792 01:20:39,795 --> 01:20:41,713 - Din dispozi�ia cui? - A mea! 793 01:20:41,963 --> 01:20:44,675 - Refuz. - Nu �n�elegi engleze�te? 794 01:20:44,966 --> 01:20:48,428 E la gar� �n momentul �sta. Trebuie s�... 795 01:20:49,638 --> 01:20:51,348 Trebuie s� am un mandat. 796 01:20:51,723 --> 01:20:54,851 Dac� acest mandat ajunge �n Bombay, v� vom sprijini cu pl�cere. 797 01:20:55,185 --> 01:20:56,520 Va fi prea t�rziu. 798 01:20:57,980 --> 01:21:05,404 Uite ce e... A�tept demult. Am fost at�t de aproape! 799 01:21:05,862 --> 01:21:07,364 Condolean�e. 800 01:21:21,670 --> 01:21:24,965 Am un tren de prins. Face�i loc. 801 01:21:29,136 --> 01:21:31,596 Unde-i Expresul de Calcutta? 802 01:21:31,930 --> 01:21:32,973 �la e? 803 01:21:33,307 --> 01:21:35,058 Bilet. 804 01:21:35,350 --> 01:21:36,768 �mi iau bilet �n tren. 805 01:21:37,352 --> 01:21:41,732 N-am timp s�... Uite c� pleac�. 806 01:21:46,361 --> 01:21:47,988 Mai e un drum. 807 01:21:48,322 --> 01:21:49,072 Ce? 808 01:21:49,323 --> 01:21:52,993 Mai e un drum. Ajungi la Calcutta cu 12 ore �naintea Expresului. 809 01:21:53,368 --> 01:21:56,663 Trenul local ajunge la Calcutta cu 12 ore �naintea Expresului? 810 01:21:58,081 --> 01:22:00,375 India... 811 01:22:00,792 --> 01:22:02,502 Unde e? 812 01:22:18,769 --> 01:22:22,314 Asul de trefl�. M�na mea, domnilor. 813 01:23:15,867 --> 01:23:18,954 Cap�t de linie, toat� lumea jos. 814 01:23:19,454 --> 01:23:21,832 Ce �nseamn� asta? De ce ne-am oprit? 815 01:23:22,124 --> 01:23:24,960 - E cap�t de linie. - Aici? �n s�lb�ticie? 816 01:23:25,335 --> 01:23:28,296 Mai sunt 50 de mile de linii de pus de aici p�n� la Allahabad, 817 01:23:28,922 --> 01:23:30,507 de unde �ncep din nou liniile. 818 01:23:30,924 --> 01:23:33,468 Va trebui s� v� asigura�i singuri transportul spre Allahabad. 819 01:23:34,052 --> 01:23:37,472 Serios? Ce ciudat. Trenul nu se cheam� "Expresul de Calcutta"? 820 01:23:37,848 --> 01:23:40,350 A�a va fi, domnule, odat� liniile terminate. 821 01:23:53,955 --> 01:23:56,666 Nu, nu. Pleac� de aici. 822 01:23:57,000 --> 01:23:58,210 - Ai atins-o? - Nu. 823 01:23:58,585 --> 01:24:02,339 Mai bine, era Kali, zei�a mor�ii, se spune c� aduce ghinion. 824 01:24:03,131 --> 01:24:05,467 - Kali? - Da, fanaticii cred �n ea. 825 01:24:05,759 --> 01:24:07,427 Obi�nuiau s�-�i sugrume victimele �n onoarea ei. 826 01:24:07,719 --> 01:24:09,346 Dumnezeule. Sper c� nu mai fac asta. 827 01:24:09,721 --> 01:24:12,557 Nu, guvernul britanic a pus punct acestor practici. 828 01:24:16,000 --> 01:24:17,794 Passepartout? 829 01:24:19,879 --> 01:24:22,715 Domnule! Aici, sus. 830 01:24:28,221 --> 01:24:30,265 Nu e frumos? 831 01:24:30,557 --> 01:24:31,933 Se cheam� Kiouni. 832 01:24:32,308 --> 01:24:34,978 Nu se �nchiriaz�, dar �l pute�i cump�ra cu doar 6 lire. 833 01:24:35,478 --> 01:24:37,397 Iar ghidul e pe gratis. 834 01:24:37,814 --> 01:24:44,112 S�-l cump�r? Ce naiba s� fac eu cu un elefant indian? 835 01:24:44,612 --> 01:24:46,239 Ridicol. 836 01:24:50,451 --> 01:24:53,580 Mul�umesc Fogg, dr�gu� din partea ta s� m� iei �i pe mine. 837 01:25:48,051 --> 01:25:49,928 Ce s-a �nt�mplat? 838 01:25:50,720 --> 01:25:53,306 - Ce-a zis? - Spune c� nu �tie. 839 01:25:53,681 --> 01:25:55,642 Nu poate s�-l fac� s� porneasc�? 840 01:26:12,575 --> 01:26:14,202 Ce crezi c� e? 841 01:26:14,577 --> 01:26:16,913 Habar n-am, Fogg. 842 01:26:42,856 --> 01:26:45,108 R�m�nem aici. 843 01:27:05,044 --> 01:27:07,881 Kali, zei�a mor�ii. 844 01:27:28,234 --> 01:27:31,529 Un satee. Un sacrificiu uman. 845 01:27:31,946 --> 01:27:34,657 T�n�ra va fi pus� pe rug �i ars� de vie. 846 01:27:35,074 --> 01:27:36,743 Dumnezeule. 847 01:27:37,160 --> 01:27:38,369 Scandalos. 848 01:27:38,620 --> 01:27:41,915 Cadavrul e so�ul ei �i acum trebuie s�-l urmeze. 849 01:27:42,290 --> 01:27:43,708 Barbarii! 850 01:27:43,791 --> 01:27:48,421 Mai r�u. Dar dac� ar fi l�sat� �n via�� ar fi tratat� ca un c�ine turbat. 851 01:27:52,800 --> 01:27:56,095 - Prin�esa Aouda. - Aouda? 852 01:27:56,387 --> 01:27:58,389 Atunci mortul e Rajahul din Bundelcund. 853 01:27:58,765 --> 01:28:02,143 - Unde o duc? - �mpreun� cu rajahul. 854 01:28:02,352 --> 01:28:05,396 - �i apoi? - O omoar�. 855 01:28:05,855 --> 01:28:08,983 �n zori, va fi omor�t�. O treab� �ngrozitoare. 856 01:28:09,526 --> 01:28:12,654 Dar nu e nimic de f�cut, desigur. Sugerez s� ne continu�m drumul. 857 01:28:13,404 --> 01:28:15,240 Nu. 858 01:28:15,365 --> 01:28:17,992 - Poftim? - Trebuie s-o salv�m. 859 01:28:18,451 --> 01:28:20,161 S� salv�m femeia, dle Fogg? 860 01:28:20,245 --> 01:28:23,289 Mai am 12 ore disponibile. Pot s� le folosesc pentru asta. 861 01:28:23,581 --> 01:28:28,127 - Dragul meu, ce spui tu este imposibil. - Trebuie s� salv�m aceast� t�n�r�. 862 01:28:29,003 --> 01:28:33,675 Domnule, e oare posibil s� fi�i un om de inim�, p�n� la urm�? 863 01:28:34,217 --> 01:28:36,719 E datoria noastr�, Passepartout. 864 01:28:56,865 --> 01:28:59,492 G�rzi peste tot. 865 01:29:04,455 --> 01:29:06,332 Trebuie mai �nt�i s� ajungem la ea. 866 01:29:06,791 --> 01:29:09,169 E imposibil. Locul e �ncercuit de g�rzi. 867 01:29:09,502 --> 01:29:11,462 Vom a�tepta o ocazie. 868 01:30:08,353 --> 01:30:10,313 �ncep acum. 869 01:30:13,149 --> 01:30:15,068 Unde-i Passepartout? 870 01:30:17,195 --> 01:30:19,656 M� tem c� ne-a p�r�sit. 871 01:30:19,781 --> 01:30:21,491 La�ul. 872 01:30:29,082 --> 01:30:32,001 Cred c� au drogat-o. 873 01:30:36,506 --> 01:30:38,925 Unde te duci? 874 01:31:39,736 --> 01:31:42,614 Nu... nu, nu! 875 01:31:42,989 --> 01:31:44,782 D�-mi drumul. 876 01:31:46,326 --> 01:31:49,871 Opri�i-v�! V� spun s� v� opri�i! 877 01:31:51,581 --> 01:31:54,459 VA URMA 878 01:31:55,251 --> 01:32:00,381 Traducerea �i adaptarea: CaptainJack 879 01:34:15,000 --> 01:34:20,505 Ocolul P�m�ntului �n 80 de zile 880 01:34:21,131 --> 01:34:27,387 Traducerea �i adaptarea: CaptainJack 881 01:36:28,000 --> 01:36:32,672 Nu, nu, d�-mi drumul. 882 01:36:33,965 --> 01:36:37,969 Opri�i-v�! V� spun s� v� opri�i. 883 01:37:31,856 --> 01:37:33,191 Passepartout! 884 01:37:33,649 --> 01:37:36,611 Domnule, dac�-mi permite�i, v� sugerez s� plec�m imediat. 885 01:37:38,029 --> 01:37:39,906 Repede, repede, veni�i. 886 01:37:53,419 --> 01:37:55,338 Repede, repede. 887 01:37:56,130 --> 01:37:58,424 Haide�i, veni�i. 888 01:37:59,675 --> 01:38:02,887 A�a, haide�i, stai a�a... 889 01:39:14,500 --> 01:39:17,170 Vreau s� v� spun c� a fost un spectacol pe cinste. 890 01:39:17,503 --> 01:39:19,005 Mul�umesc, dle Francis. 891 01:39:19,672 --> 01:39:21,549 Dar cred c� Passepartout merit� aplauzele. 892 01:39:22,091 --> 01:39:24,552 Desigur, desigur, lua�i pu�in coniac. E fran�uzesc. 893 01:39:24,802 --> 01:39:26,179 Mul�umesc. 894 01:40:03,549 --> 01:40:06,511 - Cum se simte, domnule? - Pu�in cam ame�it�, m� tem. 895 01:40:06,594 --> 01:40:08,304 Ce facem cu ea? 896 01:40:08,429 --> 01:40:11,682 Dac� o l�s�m aici, va c�dea din nou �n m�na c�l�ilor. 897 01:40:12,558 --> 01:40:16,771 - O lu�m la Calcutta. - B�nuiesc c� nu avem de ales. 898 01:40:40,128 --> 01:40:42,713 - Kiro? - Da, st�p�ne. 899 01:40:43,131 --> 01:40:47,051 - Elefantul e al t�u. - St�p�ne! Vorbe�ti serios? 900 01:40:47,844 --> 01:40:52,056 - Pentru c� ai fost devotat. - Dar valoreaz� o avere. 901 01:40:52,515 --> 01:40:56,853 - A�a e. S�-i dai m�ncare bun�. - Cu bine, st�p�ne. 902 01:40:58,646 --> 01:41:00,314 Cu bine. 903 01:41:27,467 --> 01:41:29,510 Nu po�i s� dormi? 904 01:41:31,387 --> 01:41:34,307 Uite, po�i s� r�sfoie�ti asta. 905 01:41:36,058 --> 01:41:39,437 Scrierile unui rege poet, interesat de voodoo. 906 01:41:40,271 --> 01:41:43,232 Cred c� e mai stimulant dec�t h�r�ile tale. 907 01:41:43,691 --> 01:41:45,401 �i de orare. 908 01:41:45,777 --> 01:41:48,112 M� tem c� poezia nu m-a atras niciodat�. 909 01:42:07,465 --> 01:42:09,050 Vorbe�ti engleza? 910 01:42:11,677 --> 01:42:15,306 Da. Cine e�ti? 911 01:42:15,848 --> 01:42:19,560 M� numesc Phileas Fogg. Acest gentleman este dl Francis Cromarty. 912 01:42:20,186 --> 01:42:23,564 Iar cel de l�ng� dumneata este valetul meu, Passepartout. 913 01:42:25,108 --> 01:42:27,068 Nu �n�eleg. Cum a�i putut s�... 914 01:42:27,443 --> 01:42:31,489 E o poveste lung�. Plicticoas� pe alocuri �i foarte complicat�. 915 01:42:32,573 --> 01:42:34,826 Cel mai important e c� e�ti �n siguran�� acum. 916 01:42:35,576 --> 01:42:37,745 Suntem �n tren spre Calcutta. 917 01:42:41,374 --> 01:42:46,671 - Nu trebuie... - Urmau s� m� omoare. 918 01:42:47,171 --> 01:42:50,591 Da, �tiu. Am reu�it s� �mpiedic�m asta. 919 01:42:51,384 --> 01:42:53,761 Cum v� pot mul�umi vreodat�? 920 01:42:54,387 --> 01:42:57,765 De fapt, servitorul meu a reu�it isprava. 921 01:42:58,349 --> 01:43:01,018 E francez, dar are �i multe idei. 922 01:43:06,774 --> 01:43:09,610 A�a, �ncearc� s� mai dormi. 923 01:43:10,486 --> 01:43:17,243 Suntem doar la... 21 de ore �i 39 minute distan�� de Calcutta. 924 01:43:18,870 --> 01:43:21,122 Sunt foarte obosit�. 925 01:43:21,456 --> 01:43:27,336 E normal. Mai bine �nchide ochii �i... 926 01:43:49,776 --> 01:43:56,908 Cosi�ele-i str�lucitoare, �mp�r�ite �n dou�, �ncadreaz� armonios obrajii delica�i, 927 01:43:57,533 --> 01:44:00,828 str�lucitori �i proaspe�i. 928 01:44:19,800 --> 01:44:23,100 Calcutta, India 929 01:44:34,987 --> 01:44:40,284 Ei bine, iat�-ne ajun�i. 930 01:44:43,830 --> 01:44:48,459 Ai cumva rude aici, �n Calcutta? 931 01:44:49,377 --> 01:44:50,628 Nu. 932 01:44:51,587 --> 01:44:54,507 �mi pute�i acorda un minut, v� rog? 933 01:45:02,014 --> 01:45:04,976 Serios, Fogg, este o situa�ie foarte delicat�. 934 01:45:06,561 --> 01:45:09,063 - Ce? - Fata. 935 01:45:10,148 --> 01:45:13,943 ��i spun, cu oamenii �tia fanatici, nu e �n siguran�� nic�ieri, �n India. 936 01:45:14,444 --> 01:45:17,113 Vor g�si o modalitate s� pun� din nou m�na pe ea. 937 01:45:17,488 --> 01:45:19,157 Trebuie s� existe cineva care s� o poat� ajuta. 938 01:45:19,699 --> 01:45:22,160 Exact. Tu e�ti �la. 939 01:45:24,620 --> 01:45:28,124 Adic�... tu ai cerut aceast� responsabilitate. 940 01:45:29,876 --> 01:45:34,464 Nu dispera. Via�a e plin� de �nt�mpl�ri stranii. 941 01:45:36,591 --> 01:45:39,510 Uite. Vreau s�-�i dau asta. 942 01:45:39,719 --> 01:45:42,555 - Darul meu de desp�r�ire. - Mul�umesc. 943 01:45:43,347 --> 01:45:45,391 Curaj! 944 01:45:46,434 --> 01:45:50,521 - La revedere, Fogg, ne mai vedem. - Da, la revedere. 945 01:46:01,324 --> 01:46:05,870 Domnule, spune c� are "un parsee" �n Hong Kong. 946 01:46:06,204 --> 01:46:07,580 Poftim? 947 01:46:07,997 --> 01:46:10,833 Eu sunt parsee. Un unchi parsee. 948 01:46:11,292 --> 01:46:14,670 Excelent, asta este destina�ia noastr� acum. 949 01:46:15,630 --> 01:46:20,301 7.35. Avem timp p�n� la pr�nz s� prindem vaporul spre Hong Kong. 950 01:46:20,968 --> 01:46:23,012 Vom c�l�tori �mpreun�. 951 01:47:16,300 --> 01:47:18,010 Rongoon unde merge? 952 01:47:18,135 --> 01:47:19,553 Hong Kong, via Rangoon, �n Singapore. 953 01:47:19,595 --> 01:47:21,764 - Rezerv�-mi o cabin�. - Nu mai e nimic liber, sahib. 954 01:47:21,889 --> 01:47:25,976 Maiestatea sa, Bayinnaung din Birmania va fi la bord cu mul�i servitori. 955 01:47:26,018 --> 01:47:28,104 Adic� a ocupat tot vaporul �la nenorocit? 956 01:47:28,479 --> 01:47:30,481 Tot, cu excep�ia a 4 cabine, dar �i acestea sunt ocupate. 957 01:47:30,773 --> 01:47:32,525 Unde e? Vreau s� vorbesc cu el. 958 01:47:32,817 --> 01:47:38,405 Maiestatea sa este descendentul direct al regelui Tabinshweti din dinastia Toungoo 959 01:47:38,739 --> 01:47:41,450 �i frate vitreg cu Pre�edintele, cu Regele Mindon. 960 01:47:41,784 --> 01:47:44,620 P�i mama mea e Daisy Fix, ce-i cu asta? 961 01:47:44,954 --> 01:47:48,207 O audien�� cu maiestatea sa necesit� c�teva s�pt�m�ni de preg�tiri. 962 01:47:48,582 --> 01:47:50,126 �i mai �nt�i... 963 01:48:28,080 --> 01:48:30,791 Domnule, privi�i. 964 01:49:10,372 --> 01:49:12,499 Bine a�i venit la bord, domnule. 965 01:49:35,981 --> 01:49:38,317 Magazie 966 01:49:55,709 --> 01:49:57,628 Pe aici, v� rog. 967 01:49:58,670 --> 01:50:01,256 Da, dar... aici e sala de mese. 968 01:50:01,632 --> 01:50:03,508 Este rezervat� pentru maiestatea sa. 969 01:50:04,092 --> 01:50:06,428 Trebuie s� veni�i pe aici, v� rog. 970 01:50:14,227 --> 01:50:16,188 Am ajuns. 971 01:50:36,291 --> 01:50:39,252 Tat�l meu era negustor �n Bombay. 972 01:50:39,253 --> 01:50:43,882 Cand a murit, am fost for�at� s� m� m�rit cu rajahul. 973 01:50:44,299 --> 01:50:47,052 S� �n�eleg c� nu �i s-a potrivit. 974 01:50:47,594 --> 01:50:50,681 Avea 84 de ani. �i era crud. 975 01:50:51,139 --> 01:50:52,849 Am �ncercat s� evadez o dat�. 976 01:50:53,725 --> 01:50:57,854 Dar, nu m-a ajutat nimeni, a�a c� am s�rit �n r�u. 977 01:50:58,647 --> 01:50:59,940 Dumneata? 978 01:51:00,357 --> 01:51:03,443 Da, �ntr-o noapte am s�rit de pe acoperi�. 979 01:51:03,735 --> 01:51:05,070 Dumnezeule. 980 01:51:05,529 --> 01:51:09,658 Am �notat spre malul opus, dar g�rzile lui erau acolo, a�tept�ndu-m�. 981 01:51:10,033 --> 01:51:11,493 Extraordinar. 982 01:51:11,910 --> 01:51:14,413 Vin dintr-o familie nobil� �i m�ndr�, dle Fogg. 983 01:51:16,039 --> 01:51:20,002 Acum pl�ng c�nd m� g�ndesc c� majoritatea dintre ei nu mai sunt. 984 01:51:21,086 --> 01:51:23,380 Dar ai aceast� rud� �n Hong Kong. 985 01:51:23,880 --> 01:51:26,258 Da, a plecat din Bombay �nainte s� moar� tata. 986 01:51:27,301 --> 01:51:30,721 Sunt mul�i ani de c�nd nu ne-am v�zut. 987 01:51:30,887 --> 01:51:33,890 Sunt sigur c� va fi �nc�ntat s� te revad�. 988 01:51:34,016 --> 01:51:37,311 Nu te teme, te voi l�sa �n grija lui, �nainte s� ne desp�r�im. 989 01:51:45,152 --> 01:51:49,072 Ei bine, cred c� ar trebui s� ne retragem. 990 01:51:49,865 --> 01:51:53,744 Ne vedem la micul dejun, atunci. La 9 fix? 991 01:51:54,369 --> 01:51:55,787 Noapte bun�, domnule Fogg. 992 01:51:56,330 --> 01:52:02,127 Dac� dore�ti... �mi po�i spune Phileas. 993 01:54:11,590 --> 01:54:13,592 Treze�te-te, treze�te-te. 994 01:54:14,051 --> 01:54:16,428 Ho�ii. Ascunde banii, repede. 995 01:54:53,298 --> 01:54:55,926 Las-o jos. Las-o jos! 996 01:54:58,595 --> 01:55:00,472 Domnule, sunte�i bine? 997 01:55:04,434 --> 01:55:07,604 Asta e o insult�. O insult� �ngrozitoare. 998 01:55:15,800 --> 01:55:19,400 Birmania 999 01:55:58,000 --> 01:56:00,127 - Passepartout. - Da, domnule. 1000 01:56:00,419 --> 01:56:02,274 Mi se pare c� ace�ti t�lhari inten�ioneaz� 1001 01:56:02,275 --> 01:56:04,131 s�-l �in� pe prin� ostatic pentru recompens�. 1002 01:56:04,506 --> 01:56:07,092 - Ai bancnotele? - Aici, domnule. 1003 01:56:07,426 --> 01:56:10,304 Arunc� una acum. �i apoi c�te una la fiecare 5 minute. 1004 01:56:10,387 --> 01:56:12,014 - Dar, domnule... - F� ce-�i spun. 1005 01:57:10,489 --> 01:57:12,032 Ai grij�, b�iete. 1006 01:58:19,057 --> 01:58:21,143 Scuzele mele, domnilor. 1007 01:58:22,519 --> 01:58:24,563 Vorbi�i engleza? 1008 01:58:25,481 --> 01:58:26,939 Vorbesc 5 limbi. 1009 01:58:26,940 --> 01:58:32,029 �i v� voi cere scuze dvs �i domni�oarei �n fiecare limb�. 1010 01:58:33,322 --> 01:58:36,158 Nu v� face�i griji. Nu a�i avut de ales. 1011 01:58:36,575 --> 01:58:43,999 Krayo Kries, �eful acestei bande de t�lhari m-a adus aici ca s� ob�in� o recompens�. 1012 01:58:45,042 --> 01:58:49,379 Numele lui seam�n� groaz� printre oamenii mei. 1013 01:58:52,007 --> 01:58:57,096 P�i, domnule, sunt sigur c� aceast� recompens� va fi pl�tit�. 1014 01:58:57,429 --> 01:58:59,098 Nu. 1015 01:59:02,392 --> 01:59:04,268 Birmania e condus� de fratele meu, 1016 01:59:04,269 --> 01:59:08,273 care va afla de r�pirea mea, dar va refuza s� pl�teasc� recompensa. 1017 01:59:10,984 --> 01:59:16,031 Deci, voi fi omor�t. La fel ca �i dvs. 1018 01:59:16,740 --> 01:59:18,784 Ca noi? 1019 01:59:24,581 --> 01:59:26,208 Am timp foarte pu�in. 1020 01:59:26,667 --> 01:59:28,627 Poftim? Timp pentru ce? 1021 01:59:29,378 --> 01:59:33,257 S� m� preg�tesc s� mor. 1022 02:00:29,646 --> 02:00:33,066 Inelul unei prin�ese. Sunt �nc�ntat. 1023 02:00:33,776 --> 02:00:36,820 Sunt foarte �nc�ntat. Vei fi una dintre so�iile mele. 1024 02:00:37,362 --> 02:00:38,530 Cum �ndr�z... 1025 02:00:52,044 --> 02:00:53,879 Mul�umesc. 1026 02:00:54,588 --> 02:00:57,341 U�urel, domnule. �ncet. 1027 02:01:13,941 --> 02:01:17,194 - Vor veni m�ine, la r�s�rit. - Cine? 1028 02:01:17,444 --> 02:01:21,281 G�rzile. Vor veni pentru dvs �nt�i, domnule Fogg. 1029 02:01:21,824 --> 02:01:24,952 Ve�i fi �mpu�cat �i dat lui Nata Watwah. 1030 02:01:25,160 --> 02:01:26,787 Nata Watwah? 1031 02:01:27,204 --> 02:01:30,624 Un urs, domnule Fogg. Un urs Birmanez. 1032 02:01:31,041 --> 02:01:34,878 O fiar� trebuie hr�nit�. 1033 02:01:37,464 --> 02:01:45,597 G�ndi�i-v�, domnule. S� sf�r�i�i aici, acum, �n burta unui urs. 1034 02:02:02,406 --> 02:02:05,367 Domnule, cred c� vin dup� dv. 1035 02:02:13,375 --> 02:02:16,003 Trebuie s� afli ceva, �nainte s� ne desp�r�im. 1036 02:02:16,420 --> 02:02:17,880 Da? 1037 02:02:20,799 --> 02:02:26,597 Consider c� �i-ai �ndeplinit sarcinile satisf�c�tor �i te-a� recomanda oricui. 1038 02:02:26,930 --> 02:02:28,348 Serios? 1039 02:02:28,766 --> 02:02:30,392 F�r� s� ezit. 1040 02:02:31,268 --> 02:02:36,398 Domnule, venind de la dvs, este un compliment. 1041 02:02:46,241 --> 02:02:48,243 La revedere, domnule. 1042 02:02:49,244 --> 02:02:51,371 La revedere, domnule Fogg. 1043 02:02:51,789 --> 02:02:53,707 M� voi ruga pentru dvs. 1044 02:02:54,625 --> 02:02:58,337 Domnule, r�mas bun. 1045 02:04:22,212 --> 02:04:25,174 Dezlega�i-m�, dezlega�i-m�. Prinde�i-i pe nemernici. 1046 02:05:07,132 --> 02:05:09,051 Domnule! 1047 02:05:13,555 --> 02:05:16,642 - Sunte�i viu! - Evident. 1048 02:06:05,983 --> 02:06:07,818 E�ti bine? 1049 02:06:10,654 --> 02:06:12,072 Da. 1050 02:06:12,614 --> 02:06:14,283 Slav� Domnului. 1051 02:06:19,663 --> 02:06:23,459 Nu e cazul. Sunt de acord c� a fost cam periculos, 1052 02:06:23,460 --> 02:06:26,670 dar au sosit trupele britanice... 1053 02:06:28,547 --> 02:06:30,883 Tr�iasc� regina! 1054 02:06:32,217 --> 02:06:34,470 Poftim. 1055 02:06:38,515 --> 02:06:41,101 Domnule, s-au predat. To�i. 1056 02:07:11,000 --> 02:07:13,210 Cred c� astea v� apar�in. 1057 02:07:13,544 --> 02:07:15,379 Deci a�i g�sit bancnotele. 1058 02:07:15,754 --> 02:07:18,340 Unul din oamenii mei a z�rit o bancnot� pe drum, apoi alta. 1059 02:07:18,716 --> 02:07:21,260 C�nd am ajuns l�ng� p�dure, eram sigur c� am g�sit ceva. 1060 02:07:21,594 --> 02:07:23,262 Bravo, domnule, bun� treab�. 1061 02:07:43,490 --> 02:07:46,076 Domnule Fogg, cred c� asta v� apar�ine. 1062 02:07:46,702 --> 02:07:49,371 A� vrea s� �mi fi�i invitat la palat. 1063 02:07:49,788 --> 02:07:52,708 Dvs �i prietenii dvs sunte�i bineveni�i �i pute�i sta c�t dori�i. 1064 02:07:53,083 --> 02:07:55,169 Sunte�i foarte amabil. 1065 02:07:55,920 --> 02:07:57,879 De�i am pierdut 6 zile pre�ioase, 1066 02:07:57,880 --> 02:08:01,175 de�i pare f�r� speran��, trebuie s� �mi continui drumul. 1067 02:08:02,343 --> 02:08:05,220 Spune�i-mi, domnule Fogg, dac� a�i pleca imediat spre Rangoon... 1068 02:08:05,930 --> 02:08:09,892 M� tem c� mi-ar lua �nc� 10 zile de la Rangoon p�n� la Hong Kong, 1069 02:08:09,893 --> 02:08:10,851 dar nu am de ales. 1070 02:08:11,143 --> 02:08:14,647 Ave�i, domnule Fogg. Voi avea grij� s� ajunge�i la timp. 1071 02:08:15,105 --> 02:08:19,401 Distan�a pe p�m�nt prin Birmania este o treime fa�� de cea pe mare. 1072 02:08:19,902 --> 02:08:22,154 Da, dar nu exist� drumuri. 1073 02:08:22,988 --> 02:08:27,159 Domnule, nu numai c� m-a�i salvat de bandi�i pe mine, 1074 02:08:27,160 --> 02:08:29,245 dar mi-a�i salvat �i poporul. 1075 02:08:29,745 --> 02:08:34,375 V� dau cuv�ntul meu de onoare c� ve�i ajunge �n Hong Kong la timp. 1076 02:08:36,877 --> 02:08:40,297 Dar nu �mbr�ca�i a�a. 1077 02:09:08,409 --> 02:09:11,287 Da, o surs� de �ncredere. 1078 02:09:11,787 --> 02:09:17,835 S-a urcat pe vapor la Calcutta, de unde a fost r�pit de bandi�i �i omor�t. 1079 02:09:18,627 --> 02:09:21,255 Tragic. O tragedie. 1080 02:09:21,714 --> 02:09:24,299 De acord. De�i, cinstit s� fiu, 1081 02:09:24,300 --> 02:09:28,429 nu cred c� ar trebui s� �ncas�m banii pe care i-a pariat 1082 02:09:28,721 --> 02:09:30,598 �nainte de ziua a 80-a. 1083 02:09:30,764 --> 02:09:33,642 Sunt de acord �i eu. A�a e corect. 1084 02:09:34,310 --> 02:09:36,729 Ca s� fiu sincer, nu mi-a pl�cut individul niciodat�. 1085 02:09:37,229 --> 02:09:40,357 Foarte distant, prea retras. 1086 02:09:41,150 --> 02:09:44,570 �i totu�i, e un englez curajos. 1087 02:09:45,487 --> 02:09:48,240 P�cat. P�cat. 1088 02:09:50,400 --> 02:09:53,600 Hong Kong 1089 02:10:27,696 --> 02:10:30,074 Mul�umesc. Mul�umesc foarte mult. 1090 02:10:45,673 --> 02:10:47,841 Bun� diminea�a. 1091 02:10:51,095 --> 02:10:54,348 Vom avea nevoie de un apartament cu mai multe camere, v� rog. 1092 02:10:54,807 --> 02:10:57,810 Doar pentru azi. Plec�m cu vasul Carnatic �n seara aceasta. 1093 02:10:58,477 --> 02:11:01,730 Am fost anun�a�i c� sunt probleme cu boilerul pe Carnatic. 1094 02:11:01,731 --> 02:11:03,649 �i nu va pleca p�n� m�ine la reflux. 1095 02:11:05,025 --> 02:11:07,861 Atunci avem nevoie de camere pentru o noapte. 1096 02:11:07,945 --> 02:11:11,532 Vreau s� te duci direct �n port �i s� ne rezervi locuri pe Carnatic. 1097 02:11:11,533 --> 02:11:13,075 �i s�-�i cumperi ni�te haine. 1098 02:11:13,325 --> 02:11:14,994 D�-mi geanta. 1099 02:11:16,787 --> 02:11:20,332 Eu voi merge s�-l caut pe unchiul t�u, Dl Sinjai. 1100 02:11:20,791 --> 02:11:24,336 Iar tu, draga mea, vreau s� te odihne�ti c�t timp noi rezolv�m toate astea. 1101 02:11:24,670 --> 02:11:26,964 Vre�i s� v� �nregistra�i, domnule? 1102 02:11:30,092 --> 02:11:33,637 V� punem la dispozi�ie apartamentul Lord Nelson. E cel mai bun. 1103 02:11:35,598 --> 02:11:41,353 Lord Nelson... �n�eleg. Cred c� e �n regul�. 1104 02:11:57,494 --> 02:11:59,163 Bun� diminea�a. Bun� diminea�a. 1105 02:12:02,625 --> 02:12:07,087 Treze�te-te! Ce naiba faci? Dormi la datorie? 1106 02:12:07,421 --> 02:12:09,798 M� uit dup� Fogg. M� uit bine. 1107 02:12:10,215 --> 02:12:13,052 O s� vezi. Acum d�-mi bani. 1108 02:12:13,802 --> 02:12:17,932 Dac� ai fi pl�tit s� dormi, ai fi multimilionar. Nu. 1109 02:12:18,349 --> 02:12:20,851 D�-mi bani. M� uit dup� Fogg. 1110 02:12:23,187 --> 02:12:25,022 Nu. Niciun cent. 1111 02:12:28,651 --> 02:12:29,902 Vezi? 1112 02:12:29,985 --> 02:12:32,696 Taci din gur�. Culc�-te. �n sf�r�it! 1113 02:12:45,292 --> 02:12:54,218 A� dori 2 cabine clasa I pe Carnatic pentru domnul Phileas Fogg. 1114 02:12:54,927 --> 02:12:56,887 Domnule, are �nt�rziere. 1115 02:12:57,137 --> 02:12:58,472 �tiu. 1116 02:12:59,265 --> 02:13:01,058 �mi pute�i spune unde sta�i �n Hong Kong, domnule? 1117 02:13:01,600 --> 02:13:02,810 De ce? 1118 02:13:03,310 --> 02:13:05,187 �n caz c� se mai schimb� ceva. 1119 02:13:06,981 --> 02:13:09,650 La hotelul Bay Front. 1120 02:13:19,910 --> 02:13:21,537 Bun� ziua, din nou. 1121 02:13:21,829 --> 02:13:23,330 Dumneata! 1122 02:13:23,581 --> 02:13:25,165 Ce mic� e lumea, nu-i a�a? 1123 02:13:25,583 --> 02:13:28,002 Unde... Ce face�i aici? 1124 02:13:28,294 --> 02:13:30,212 - Eu? - Da. 1125 02:13:30,963 --> 02:13:35,759 Hong Kong m-a atras �ntotdeauna. Orientul... 1126 02:13:36,510 --> 02:13:37,970 �n�elegi? 1127 02:13:38,429 --> 02:13:40,139 Unde este dl Fogg? 1128 02:13:40,764 --> 02:13:42,308 Abia am ajuns. 1129 02:13:42,725 --> 02:13:46,020 Serios? P�i, poate bem ceva pu�in mai t�rziu. 1130 02:13:46,770 --> 02:13:49,773 Poate. M� scuza�i. 1131 02:13:51,609 --> 02:13:54,403 Hotelul Bay Front... 1132 02:14:02,244 --> 02:14:05,706 Am g�sit. Am g�sit adresa dlui Sinjai. Putem pleca. 1133 02:14:06,790 --> 02:14:09,627 - Ai f�cut rezerv�rile? - Da, domnule. 1134 02:14:10,002 --> 02:14:14,006 Bun. Sper c� nu te superi dac� ne oprim la croitor pe drum. 1135 02:14:14,340 --> 02:14:17,217 Am comandat haine noi �i vor fi gata �ntr-o or�. 1136 02:14:18,761 --> 02:14:21,388 Ai fost foarte amabil cu mine. 1137 02:14:28,229 --> 02:14:30,898 M� voi g�ndi la tine foarte des. 1138 02:14:32,483 --> 02:14:37,696 Domni�oar�... �mi iau la revedere cu durere �n suflet. 1139 02:14:38,906 --> 02:14:40,157 Cu bine. 1140 02:14:40,407 --> 02:14:41,992 Cu bine. 1141 02:14:49,875 --> 02:14:53,587 Ciudat. Ce crezi c� a p��it? 1142 02:14:55,172 --> 02:14:59,802 Bun, m� �ntorc �ntr-o or� sau dou�, cred. 1143 02:15:01,762 --> 02:15:03,973 Da, domnule. 1144 02:15:09,144 --> 02:15:10,604 Mul�umesc. 1145 02:15:14,108 --> 02:15:15,651 Lu�m una din aia? 1146 02:15:20,489 --> 02:15:24,577 Bun� ziua... Interesant. 1147 02:15:44,930 --> 02:15:49,393 O s�-�i pl�tesc mai t�rziu. Pune-m� jos, repede, hai. 1148 02:15:51,186 --> 02:15:53,439 Haide�i, voi doi. 1149 02:15:55,608 --> 02:15:57,735 Trece�i acolo am�ndoi. 1150 02:15:59,445 --> 02:16:02,907 �l caut pe un anumit domn Fogg. Sunt Detectiv Fix. 1151 02:16:03,324 --> 02:16:04,700 Tocmai l-a�i ratat, domnule. 1152 02:16:04,909 --> 02:16:06,577 L-am v�zut plec�nd adineaori. 1153 02:16:07,119 --> 02:16:08,245 - �tii unde a plecat? - Nu, domnule. 1154 02:16:08,287 --> 02:16:10,289 - �tii c�nd se �ntoarce? - Nu �tiu, domnule. 1155 02:16:10,497 --> 02:16:12,666 - Nu prea �tii nimic, nu-i a�a? - Nu �tiu... 1156 02:16:22,301 --> 02:16:24,219 Domnule, am un mesaj pentru dvs. 1157 02:16:24,470 --> 02:16:27,806 De la compania naval�. Carnatic va pleca �n seara asta, totu�i. 1158 02:16:28,015 --> 02:16:29,767 Exact la ora 10.00. 1159 02:16:29,934 --> 02:16:32,728 Domnule, mul�umesc. E o �tire excelent�. 1160 02:16:33,187 --> 02:16:35,064 �l informa�i dvs pe dl Fogg de noul orar? 1161 02:16:35,397 --> 02:16:37,191 Cu mare pl�cere. 1162 02:16:44,323 --> 02:16:48,494 Fi�i aten�i. Sta�i de paz�. Imediat ce se �ntoarce cu fata, aresta�i-l. 1163 02:16:49,036 --> 02:16:50,537 Ne da�i o descriere? 1164 02:16:50,829 --> 02:16:56,627 E un englez �nalt... v� spun ceva: indianca este extraordinar de frumoas�. 1165 02:16:56,669 --> 02:16:59,755 - A�i �n�eles? - Scuza�i-m�, domnule, dar... 1166 02:16:59,880 --> 02:17:03,259 - Dumneavoastr� unde ve�i fi? - Eu �l �in pe francez departe de Fogg. 1167 02:17:03,342 --> 02:17:08,013 Dac� afl� c� s-a schimbat programul, poate s� ne scape iar printre degete. 1168 02:17:14,353 --> 02:17:15,854 Dumneata! 1169 02:17:16,105 --> 02:17:17,815 Ce pl�cere nea�teptat�! 1170 02:17:18,023 --> 02:17:19,275 Din nou? 1171 02:17:20,150 --> 02:17:22,611 Da, trecusem s� vorbesc cu un vechi amic de-al meu... 1172 02:17:23,946 --> 02:17:25,948 Ce zici, bem ceva acum? 1173 02:17:28,158 --> 02:17:30,202 Domnule, dac�-mi permite�i s� v� �ntreb. 1174 02:17:30,869 --> 02:17:35,708 Lua�i cumva vaporul Carnatic spre Yokohama? 1175 02:17:36,041 --> 02:17:38,335 Carnatic? 1176 02:17:38,586 --> 02:17:39,420 Da. 1177 02:17:39,587 --> 02:17:40,504 Eu? 1178 02:17:40,879 --> 02:17:42,214 Dumneata. 1179 02:17:43,132 --> 02:17:44,842 Posibil. 1180 02:17:46,802 --> 02:17:52,391 �ntreb pentru c�... �ti�i... vasul are �nt�rziere. 1181 02:17:52,600 --> 02:17:53,851 �nt�rziere? 1182 02:17:54,184 --> 02:17:55,644 P�n� m�ine. 1183 02:17:55,978 --> 02:17:57,229 Da, �tiam asta. 1184 02:17:57,563 --> 02:18:00,733 N-a�i mai auzit de vreo alt� modificare? 1185 02:18:01,191 --> 02:18:02,902 Nu. De ce? Mai e vreuna? 1186 02:18:03,277 --> 02:18:04,778 Nu, domnule. 1187 02:18:07,615 --> 02:18:12,453 P�i, dac� tot avem at�ta timp, mi-ar face pl�cere s� bem ceva �mpreun�. 1188 02:18:13,329 --> 02:18:15,915 Dar nu aici, domnule. Nu. 1189 02:18:17,291 --> 02:18:19,793 Sub�iaz� b�utura cu ap�. 1190 02:18:22,463 --> 02:18:25,633 S� bem un coniac la bistroul de al�turi. 1191 02:18:25,925 --> 02:18:27,259 Bistro! 1192 02:18:31,639 --> 02:18:33,849 Un moment, v� rog. 1193 02:18:35,684 --> 02:18:38,812 A� vrea s� las un mesaj pentru domnul Fogg. 1194 02:18:52,201 --> 02:18:55,204 Da, este satisf�c�tor. 1195 02:18:55,663 --> 02:18:58,207 Ne-a�i prinde bine pe strada Saville. 1196 02:19:26,819 --> 02:19:29,029 �nc� unul. 1197 02:19:36,328 --> 02:19:38,455 - �i �nc� unul. - �i �nc� unul. 1198 02:19:38,747 --> 02:19:40,583 - Mul�umesc. - Noroc. 1199 02:19:45,921 --> 02:19:48,048 Scuza�i-m�, �l c�ut�m pe dl Sinjai. 1200 02:19:48,382 --> 02:19:49,842 E plecat. 1201 02:19:50,342 --> 02:19:51,343 Unde? 1202 02:19:51,635 --> 02:19:52,678 Olanda. 1203 02:19:53,846 --> 02:19:55,931 Olanda? Sunte�i sigur? 1204 02:19:56,223 --> 02:20:01,353 Acum dou� luni, cunoscut o olandez�. Pl�cut mult. 1205 02:20:01,562 --> 02:20:04,106 Oh, Doamne. 1206 02:20:07,151 --> 02:20:10,154 Suntem aici, nu-�i face griji. Ne g�ndim noi la ceva. 1207 02:20:10,696 --> 02:20:13,365 S� nu lu�m decizii pripite, da? 1208 02:20:13,824 --> 02:20:15,701 Da... da. 95481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.