Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
23.976 Ro
sync from 25.000 � 11.02.2023
2
00:00:08,500 --> 00:00:12,504
Ocolul P�m�ntului �n 80 de zile
3
00:00:13,547 --> 00:00:17,217
Traducerea �i adaptarea:
CaptainJack
4
00:02:02,656 --> 00:02:06,284
BANCA ANGLIEI
5
00:02:34,312 --> 00:02:36,356
Opri�i-l!
6
00:02:42,946 --> 00:02:46,074
- Opre�te-l!
- Pe cine, domnule?
7
00:02:46,533 --> 00:02:47,743
Omul �la!
8
00:03:03,425 --> 00:03:08,847
Spargere la Banca Angliei
55.000 lire sterline
9
00:03:47,427 --> 00:03:49,763
Intr�, Forster.
10
00:03:54,142 --> 00:03:55,977
M-a�i chemat, dle Fogg?
11
00:03:56,728 --> 00:03:59,189
Este ora 10:32, Forster.
12
00:04:00,023 --> 00:04:03,360
�mi pare nespus de r�u, dle.
V� aduc hainele imediat.
13
00:04:04,528 --> 00:04:07,364
Ai observat c�t ar�ta
termometrul azi diminea��?
14
00:04:08,156 --> 00:04:12,035
Apa din cad� avea exact
30 de grade C.
15
00:04:14,454 --> 00:04:17,249
�tii cerin�ele mele, Forster.
16
00:04:18,959 --> 00:04:21,420
28 de grade.
17
00:04:22,170 --> 00:04:24,506
�mi pare nespus de r�u, domnule.
18
00:04:25,799 --> 00:04:27,926
Mul�umesc, Forster.
19
00:05:04,171 --> 00:05:06,673
- Este 11:59, Grimes.
- Da, domnule.
20
00:05:07,090 --> 00:05:08,633
Po�i s�-l serve�ti pe dl Fogg.
21
00:05:08,925 --> 00:05:10,093
Dar �nc� n-a ajuns, dle.
22
00:05:10,385 --> 00:05:12,679
O s� ajung� �ntr-un minut.
Exact la pr�nz.
23
00:05:13,096 --> 00:05:15,816
Azi fiind mar�i,
va servi pe�te alb cu sos Reading.
24
00:05:15,858 --> 00:05:16,983
Da, domnule.
25
00:05:17,017 --> 00:05:21,188
�i tart� de rubarb� cu agri�e
�i doar un strop de br�nz� Cheshire.
26
00:05:21,438 --> 00:05:23,231
M� ocup imediat, dle.
27
00:05:44,878 --> 00:05:47,381
Bun� ziua, dle Fogg.
28
00:05:56,765 --> 00:05:59,935
Pe�tele alb este excelent ast�zi,
domnule.
29
00:06:00,060 --> 00:06:03,554
- Mai pu�in sos, v� rog.
- Da, domnule.
30
00:06:04,000 --> 00:06:06,500
Banca Angliei
31
00:06:06,622 --> 00:06:09,319
Continu�. Continu�!
Ce s-a �nt�mplat apoi?
32
00:06:09,486 --> 00:06:14,074
Bancnotele erau teanc pe biroul meu.
M-am �ntors doar o secund�...
33
00:06:14,324 --> 00:06:15,992
Te-ai �ntors?
34
00:06:16,326 --> 00:06:18,829
Au disp�rut.
Bancnotele au disp�rut.
35
00:06:19,121 --> 00:06:21,164
�tii cumva cum ar�ta?
36
00:06:21,540 --> 00:06:25,127
Era �mbr�cat ca un gentleman.
37
00:06:28,422 --> 00:06:29,798
Bine.
38
00:06:32,926 --> 00:06:36,054
- McBaines.
- Da.
39
00:06:36,346 --> 00:06:40,267
Vreau s� fie interoga�i to�i func�ionarii
care erau de serviciu la momentul jafului.
40
00:06:40,600 --> 00:06:42,519
Da, domnule.
�i voi informa Scotland Yard.
41
00:06:43,103 --> 00:06:45,397
Scotland Yard?
Ni�te n�t�fle�i.
42
00:06:45,939 --> 00:06:49,985
- Chiar crezi c� m� voi baza pe ei?
- Nu, domnule.
43
00:06:50,277 --> 00:06:53,155
- O s� angaj�m oamenii no�tri.
- Da, domnule.
44
00:06:53,363 --> 00:06:56,116
Fii atent la mine.
Acesta este cel mai �nfior�tor scandal.
45
00:06:56,616 --> 00:06:59,995
Vreau s� fie adus ho�ul �n fa�a justi�iei,
p�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii.
46
00:07:00,495 --> 00:07:01,245
Ai �n�eles?
47
00:07:01,246 --> 00:07:03,623
Cu siguran��, domnule.
Cu siguran��.
48
00:07:15,594 --> 00:07:19,723
E �ase f�r� un minut.
Trebuie s� ajung�.
49
00:07:20,223 --> 00:07:21,391
La fix.
50
00:07:21,725 --> 00:07:23,810
Spune-mi, cu ce se ocup� de fapt Fogg?
51
00:07:24,144 --> 00:07:26,563
Nu prea �tim.
Cu siguran�� nu e angajat.
52
00:07:27,022 --> 00:07:29,607
Cred c� a c�l�torit mult
�n str�in�tate.
53
00:07:29,608 --> 00:07:32,569
Se pare c� e familiarizat
cu multe zone din lume.
54
00:07:32,903 --> 00:07:37,240
Un singur lucru e sigur la Fogg.
Va face �i m�ine, exact ce a f�cut �i azi.
55
00:07:43,663 --> 00:07:49,336
Domnilor. Este ora 6.
�ncepem?
56
00:08:06,853 --> 00:08:09,439
Bun� seara.
57
00:08:10,649 --> 00:08:15,195
Vinerea trecut�, dac�-�i aminte�ti,
m-ai trezit la 8 �i 7 minute.
58
00:08:15,862 --> 00:08:18,740
Duminic�, ceaiul de diminea�a a fost rece.
59
00:08:19,241 --> 00:08:23,704
Azi diminea��, f�r� �ndoial� ��i aminte�ti,
temperatura b�ii nu a fost satisf�c�toare.
60
00:08:24,621 --> 00:08:28,542
Prin urmare, dup� ce m-am g�ndit bine,
�mi pare r�u s� ��i spun,
61
00:08:29,084 --> 00:08:32,421
e�ti concediat �ncep�nd de m�ine diminea��
de la ora 9 fix.
62
00:08:32,838 --> 00:08:33,922
Domnule...
63
00:08:34,339 --> 00:08:38,719
Sunt unele lucruri, Forster,
ce nu pot fi trecute cu vederea.
64
00:08:39,928 --> 00:08:43,306
��i voi pl�ti, desigur,
salariul pe dou� s�pt�m�ni.
65
00:08:43,890 --> 00:08:46,143
Sunte�i foarte generos, dle.
66
00:08:46,518 --> 00:08:49,980
Nicio problem�, Forster.
Nicio problem�.
67
00:09:29,603 --> 00:09:30,979
Bun� ziua, domnule.
68
00:09:31,480 --> 00:09:33,023
Permite�i-mi s� m� prezint.
69
00:09:33,315 --> 00:09:35,150
Jean Passepartout,
la ordinele dvs.
70
00:09:35,859 --> 00:09:38,695
Da? Ce dore�ti?
71
00:09:39,488 --> 00:09:44,034
Dle, am venit pentru postul de valet.
72
00:09:44,826 --> 00:09:48,163
- E�ti francez?
- Da.
73
00:09:49,122 --> 00:09:51,833
S� vedem...
74
00:09:56,838 --> 00:09:59,383
Ai mai lucrat ca valet
pentru vreun gentleman?
75
00:10:00,509 --> 00:10:02,761
Poftim recomand�rile, domnule.
76
00:10:03,136 --> 00:10:05,722
- Sper c� e�ti nec�s�torit.
- A�a este.
77
00:10:06,723 --> 00:10:07,891
Fostul st�p�n?
78
00:10:08,975 --> 00:10:11,103
Napoleon al treilea.
79
00:10:12,187 --> 00:10:16,358
L-am servit cu credin��, domnule,
�n casa imperial�
80
00:10:16,983 --> 00:10:19,986
p�n� la c�derea celui de-al doilea imperiu.
81
00:10:21,446 --> 00:10:23,073
Serios?
82
00:10:23,615 --> 00:10:26,410
Admir foarte mult monarhia englez�, dle.
83
00:10:26,910 --> 00:10:29,121
Tr�iasc� Anglia!
84
00:10:30,831 --> 00:10:32,999
Da... bine...
85
00:10:33,458 --> 00:10:35,126
Nu sunt Napoleon al treilea,
86
00:10:35,127 --> 00:10:37,963
dar am anumite cerin�e
de baz� �n aceast� cas�...
87
00:10:38,755 --> 00:10:43,760
�tiu. �tiu. Nu-mi doresc nimic altceva
dec�t s� servesc un domn calm,
88
00:10:44,386 --> 00:10:49,015
cu obiceiuri stricte dar sobre,
�ntr-o zon� lini�tit�.
89
00:10:49,683 --> 00:10:52,394
Ador o via�� lini�tit�.
90
00:10:55,856 --> 00:10:58,608
Permite-mi s� �ntreb:
c�t arat� ceasul dumitale?
91
00:11:02,112 --> 00:11:05,532
Domnule, este fix ora 10.
92
00:11:14,666 --> 00:11:18,086
Din acest moment, e�ti �n serviciul meu,
Passepartout.
93
00:11:18,837 --> 00:11:21,006
Mul�umesc, domnule.
94
00:11:28,555 --> 00:11:30,098
Mul�umesc.
95
00:11:30,557 --> 00:11:32,726
Iat� lista cu �ndatoririle dumitale.
96
00:11:33,226 --> 00:11:35,562
Apropo, ceasul dumitale
este �nainte cu un minut.
97
00:11:58,251 --> 00:12:02,464
- Domnule Fix.
- Detectiv Fix, dac� nu v� e cu sup�rare.
98
00:12:12,682 --> 00:12:15,936
Dl detectiv Fix, domnule.
99
00:12:16,061 --> 00:12:18,063
A�i fost pus la curent?
100
00:12:18,271 --> 00:12:23,819
Da, domnule. Nu vreau s� m� laud,
dar m-am familiarizat cu actele criminale.
101
00:12:24,945 --> 00:12:27,655
Dac� �mi �ncredin�a�i
aceast� misiune,
102
00:12:27,656 --> 00:12:31,076
voi fi preg�tit s� merg
p�n� la cap�tul p�m�ntului
103
00:12:31,785 --> 00:12:35,288
pentru a-l prinde pe acest... t�lhar.
104
00:12:35,747 --> 00:12:37,833
Brindisi.
105
00:12:38,500 --> 00:12:40,293
Da... Poftim?
106
00:12:40,794 --> 00:12:45,340
Trimit detectivi �n toate porturile mari
din Europa �i �n insulele britanice.
107
00:12:45,966 --> 00:12:49,886
- Dumneata vei merge aici. Italia.
- Italia?
108
00:12:50,303 --> 00:12:53,432
Vei urm�ri cu aten�ie to�i pasagerii
ce sosesc �i pleac�.
109
00:12:54,182 --> 00:12:55,976
Bine. A�tept cu ner�bdare, dle.
110
00:12:56,893 --> 00:12:59,020
Cunosc de asemenea...
111
00:12:59,563 --> 00:13:04,860
- Dau 2000 de lire celui ce �l aresteaz�.
- 2000 de li... P�i.
112
00:13:05,610 --> 00:13:08,822
- Asta e tot, Fix.
- Pute�i conta pe mine, domnule.
113
00:13:11,908 --> 00:13:15,037
2000...
114
00:13:18,749 --> 00:13:20,917
Ce ru�ine pentru regin� �i pentru regat.
115
00:13:21,293 --> 00:13:23,295
Nu te ambala prea tare.
O s� recuper�m banii.
116
00:13:23,920 --> 00:13:26,381
Cum adic� o s�-i recuper�m? De unde?
117
00:13:27,382 --> 00:13:30,427
Cineva care fur� de la Banca Angliei,
pu�in probabil s� se lase prins.
118
00:13:30,761 --> 00:13:33,138
Nu-i nevoie s�-mi �ii predici.
119
00:13:33,346 --> 00:13:37,225
Sunt director la Banca Angliei, nu uita.
120
00:13:37,601 --> 00:13:40,437
S�-�i spun ceva: ho�ul e un gentleman.
121
00:13:41,730 --> 00:13:45,984
Nume�ti pe cineva care fur�
50.000 lire gentleman?
122
00:13:46,485 --> 00:13:49,696
Domnilor, v� rog. Continu�m?
123
00:13:50,197 --> 00:13:52,407
Dac�-mi permite�i, Dle Ralph, e m�na dvs.
124
00:13:52,824 --> 00:13:54,326
Bun.
125
00:13:54,534 --> 00:13:57,329
Probabil e un om foarte �iret acest ho�.
126
00:13:58,330 --> 00:14:01,083
Eu cred c� are �anse bune.
127
00:14:02,667 --> 00:14:07,297
Nu �tiu nicio �ar� �n lume
care s� fie sigur� pentru el.
128
00:14:07,964 --> 00:14:10,008
Eu cred c� lumea e suficient de mare.
129
00:14:11,093 --> 00:14:12,552
Era...
130
00:14:12,969 --> 00:14:14,596
Ai spus ceva, Fogg?
131
00:14:15,055 --> 00:14:17,474
Era odat�. Juc�m, domnilor?
132
00:14:18,058 --> 00:14:19,518
Odat�?
133
00:14:19,893 --> 00:14:21,603
Era odat�?
134
00:14:22,145 --> 00:14:24,147
Crezi c� lumea se mic�oreaz�?
135
00:14:24,314 --> 00:14:25,356
Are dreptate, s� �tii.
136
00:14:25,357 --> 00:14:29,027
�n zilele noastre, o persoan� poate
s� fac� �nconjurul lumii cam �n �ase luni.
137
00:14:29,403 --> 00:14:31,279
80 de zile.
138
00:14:32,155 --> 00:14:34,282
- Poftim?
- �n 80 de zile.
139
00:14:34,825 --> 00:14:36,868
Termin�, Fogg, glume�ti.
140
00:14:37,494 --> 00:14:40,664
�tim cu to�ii c� s-au f�cut �mbun�t��iri
la c�ile ferate �i la vapoare.
141
00:14:41,415 --> 00:14:47,003
Dar naufragiile? Furtunile?
Catastrofele pe calea ferat�?
142
00:14:47,004 --> 00:14:48,797
�i a�a mai departe...
143
00:14:49,131 --> 00:14:50,549
Sunt incluse.
144
00:14:51,049 --> 00:14:51,757
Domnule...
145
00:14:51,758 --> 00:14:55,595
Teoretic s-ar putea,
dar practic... nicio �ans�.
146
00:14:55,971 --> 00:14:57,556
80 de zile.
147
00:14:58,223 --> 00:15:00,892
Gre�e�ti domnule. E imposibil.
148
00:15:01,226 --> 00:15:02,561
80.
149
00:15:03,979 --> 00:15:05,856
Foarte bine.
150
00:15:06,523 --> 00:15:14,823
A� fi dispus s� pariez 10.000 lire
151
00:15:16,074 --> 00:15:19,077
c� o astfel de c�l�torie
nu poate fi realizat� �n acest interval.
152
00:15:19,536 --> 00:15:21,038
A�i pierde, domnule.
153
00:15:21,455 --> 00:15:28,378
Pe naiba. Dac� crezi c� e posibil,
te provoc s� o faci.
154
00:15:29,171 --> 00:15:34,593
Dle Stuart, sugera�i c� ar trebui
s� fac ocolul P�m�ntului �n 80 de zile?
155
00:15:35,093 --> 00:15:37,345
Da, domnule.
156
00:15:38,430 --> 00:15:41,224
Domnule, nu-mi doresc nimic altceva.
157
00:15:41,725 --> 00:15:45,353
Domnilor, este absurd.
Continu�m jocul?
158
00:15:45,896 --> 00:15:50,317
Doamne, Stuart, nu �n�elegi?
Totul a fost doar de amuzament.
159
00:15:50,734 --> 00:15:53,737
- Nu vorbe�te serios.
- Dar eu vorbesc serios.
160
00:15:54,196 --> 00:16:02,496
Bun. �n acest moment,
am �n cont 30.000 lire la Banca Berring.
161
00:16:02,996 --> 00:16:04,956
Sunt dispus s� risc �ntreaga sum�.
162
00:16:05,290 --> 00:16:07,709
30.000? Cerule!
163
00:16:08,794 --> 00:16:13,382
E�ti nebun. Po�i pierde tot
doar din cauza unei �nt�rzieri neprev�zute.
164
00:16:13,757 --> 00:16:16,510
Dle Flannigan, neprev�zutul nu exist�.
165
00:16:16,927 --> 00:16:19,428
Dar g�nde�te-te, domnule.
166
00:16:19,429 --> 00:16:25,394
Ai s�ri din tren pe vapor
apoi naiba �tie unde po�i ateriza.
167
00:16:26,353 --> 00:16:29,648
S� �ncet�m, chiar acum.
Este o glum� proast�.
168
00:16:30,065 --> 00:16:34,486
Un gentleman nu glume�te niciodat�
cu ceva at�t de serios cum e un pariu.
169
00:16:35,195 --> 00:16:38,532
Dac� altcineva nu m� crede, s� spun�.
170
00:16:38,865 --> 00:16:44,621
- 80 de zile...
- 1920 de ore sau 115.200 minute.
171
00:16:45,288 --> 00:16:46,790
Pentru Dumnezeu.
172
00:16:47,165 --> 00:16:48,667
Sau mai pu�in.
173
00:16:50,001 --> 00:16:54,715
O s� egalez suma pariat� de Stuart,
Fogg. 10.000 lire.
174
00:16:55,507 --> 00:16:57,551
�i eu la fel.
175
00:16:59,219 --> 00:17:00,971
Foarte bine.
176
00:17:01,471 --> 00:17:03,932
Acum, crede�i c� putem continua?
177
00:17:04,307 --> 00:17:05,684
C�nd vrei s� pleci?
178
00:17:06,059 --> 00:17:08,729
Trenul spre Dover pleac�
disear� la ora 9.
179
00:17:09,938 --> 00:17:12,482
- Pleci �n seara asta?
- Desigur.
180
00:17:12,566 --> 00:17:15,861
�i m� voi �ntoarce �n aceast� camer�
la ora 9, peste 80 de zile.
181
00:17:16,236 --> 00:17:17,571
Sau mai pu�in.
182
00:17:17,654 --> 00:17:20,824
Cecul de la Banca Berrings
va r�m�ne aici c�t lipsesc.
183
00:17:21,742 --> 00:17:25,537
Ascult� Fogg, nu vrem s� profit�m
de pe urma ta.
184
00:17:26,288 --> 00:17:29,373
Suntem dispu�i
s� oprim acest joc,
185
00:17:29,374 --> 00:17:33,795
ca s� po�i merge
s� te preg�te�ti pentru c�l�torie.
186
00:17:34,171 --> 00:17:38,759
S� oprim jocul? Pentru ce?
187
00:17:39,760 --> 00:17:42,804
V� amintesc, domnilor,
atuul este caro.
188
00:17:43,638 --> 00:17:46,308
V� rog s� juca�i.
189
00:18:40,529 --> 00:18:43,698
- Preg�te�te-te s� plec�m de acas�.
- S� plec�m, domnule?
190
00:18:43,949 --> 00:18:45,867
Imediat.
191
00:18:47,285 --> 00:18:49,788
Scuza�i-m� dle,
dar a�i spus cumva "s� plec�m"?
192
00:18:50,080 --> 00:18:52,207
�n 20 de minute.
193
00:19:03,051 --> 00:19:05,512
Face�i o c�l�torie, domnule?
194
00:19:05,721 --> 00:19:08,432
- Vom lua trenul spre Dover.
- Dover?
195
00:19:09,349 --> 00:19:11,226
Apoi, �n jurul lumii.
196
00:19:11,685 --> 00:19:15,313
Lumii? �n jurul lumii?
197
00:19:16,022 --> 00:19:18,442
�n 80 de zile. Sau mai pu�in.
198
00:19:19,901 --> 00:19:23,697
- Domnule, lu�m vreun cuf�r la noi?
- Niciunul. Doar geanta asta.
199
00:19:24,114 --> 00:19:27,075
Dou� c�m�i, dou� perechi de pantaloni,
trei perechi de ciorapi pentru mine.
200
00:19:27,534 --> 00:19:30,662
La fel �i pentru tine.
Vom cump�ra ce mai avem nevoie pe drum.
201
00:19:31,246 --> 00:19:34,458
Sper c� ai pantofi rezisten�i,
s-ar putea s� mergem pe jos.
202
00:19:35,250 --> 00:19:38,378
Av�nd �n vedere c� plec�m �n 19 minute,
te sf�tuiesc s� faci bagajul.
203
00:19:43,925 --> 00:19:45,927
Sunt gata, domnule.
204
00:19:47,137 --> 00:19:49,639
Jurnalul meu...
205
00:20:00,942 --> 00:20:03,862
O s� lu�m 25.000 lire cu noi.
206
00:20:06,656 --> 00:20:10,535
Ba nu. Mai bine �i lu�m pe to�i.
207
00:20:12,120 --> 00:20:14,122
S� ai mare grij� de geant�.
208
00:20:15,082 --> 00:20:18,377
O p�zesc cu pre�ul vie�ii, domnule.
209
00:21:19,500 --> 00:21:23,000
Dover, Anglia
210
00:21:43,503 --> 00:21:47,758
Plecarea - �nt�rziat�
211
00:22:03,000 --> 00:22:07,880
Domnule. M� numesc Phileas Fogg,
iar acesta este valetul meu, Passepartout.
212
00:22:08,380 --> 00:22:10,633
Doresc s� �tiu de ce nu plec�m.
213
00:22:11,217 --> 00:22:14,720
Traversez canalul de 28 de ani.
214
00:22:15,221 --> 00:22:20,684
E prima dat� �n via�a mea
c�nd am parte de o raz� de soare.
215
00:22:21,101 --> 00:22:24,021
�i �ndr�zni�i s�-mi cere�i s-o debarc?
216
00:22:24,480 --> 00:22:26,190
Niciodat�.
217
00:22:26,732 --> 00:22:29,151
Nu. V� spun, nu o voi deranja.
218
00:22:29,777 --> 00:22:31,403
Sub absolut niciun motiv.
219
00:22:31,821 --> 00:22:33,030
Pot s� �ntreb...
220
00:22:33,572 --> 00:22:37,535
Identitatea d�nsei este secret�
fa�� de to�i ceilal�i pasageri.
221
00:22:38,661 --> 00:22:40,579
A fost dorin�a dumneaei.
222
00:22:40,746 --> 00:22:43,332
Pasagerii dvs de la Calais
au p�r�sit vasul.
223
00:22:44,083 --> 00:22:46,669
Domnule, cu siguran��
nou� ne pute�i spune.
224
00:22:51,423 --> 00:22:53,467
Sarah Bernhardt...
225
00:22:54,927 --> 00:22:57,513
Dumnezeule.
226
00:22:57,680 --> 00:22:59,056
Nu-mi vine s� cred.
227
00:22:59,181 --> 00:23:06,772
I-am dat cea mai bun� cabin�. La Celeste.
Va r�m�ne acolo p�n� va dori s� plece.
228
00:23:07,231 --> 00:23:09,567
Dle c�pitan, directorul portului
vrea s� v� vorbeasc�.
229
00:23:09,984 --> 00:23:12,611
R�bdare, dle Fogg. Vom pleca.
230
00:23:13,279 --> 00:23:16,323
Dac� nu azi, m�ine.
231
00:23:25,666 --> 00:23:28,627
S� �n�eleg c� aceast� femeie
este o persoan� important�.
232
00:23:29,044 --> 00:23:33,466
E posibil, domnule, s� nu fi auzit de ea?
233
00:23:34,091 --> 00:23:36,677
Marea Sarah Bernhardt?
234
00:23:37,636 --> 00:23:40,264
Bernhardt... Oper�?
235
00:23:40,556 --> 00:23:42,433
Teatru, domnule.
236
00:23:43,017 --> 00:23:51,358
Cea mai faimoas� actri�� a timpului.
Divina Sarah Bernhardt.
237
00:23:53,360 --> 00:23:56,780
Este, desigur, fran�uzoaic�.
238
00:23:57,364 --> 00:23:59,617
Hai s� vedem
dac� nu putem s-o urnim.
239
00:24:00,326 --> 00:24:05,247
S-o urnim, domnule?
240
00:24:05,998 --> 00:24:08,000
Domnule!
241
00:24:15,591 --> 00:24:18,594
V� rog, domnule. Nu o deranja�i.
242
00:24:19,178 --> 00:24:21,013
Am ajuns.
243
00:24:22,306 --> 00:24:24,934
�n calitate de francez...
nu v� pot permite.
244
00:24:26,268 --> 00:24:28,020
Nu fi ridicol.
245
00:24:28,521 --> 00:24:31,857
Ca fiin�� uman�... niciodat�!
246
00:24:32,399 --> 00:24:36,654
Passepartout. D�-mi voie s�-�i amintesc
c� e�ti �n serviciul meu.
247
00:24:37,071 --> 00:24:39,281
�i at�ta timp c�t vei mai fi,
vei face tot ce ��i cer.
248
00:24:39,657 --> 00:24:41,450
D�-te la o parte.
249
00:25:13,440 --> 00:25:18,028
Dumnezeule! Face baie.
Trebuie s� ie�im imediat.
250
00:25:18,404 --> 00:25:19,989
Prostii.
251
00:25:25,411 --> 00:25:27,538
Bun� ziua.
252
00:25:28,747 --> 00:25:31,584
Domnule, v� rog... Prosopul...
253
00:25:39,300 --> 00:25:42,094
Sunte�i foarte amabil.
254
00:25:42,720 --> 00:25:45,055
Sunte�i englez, nu-i a�a?
255
00:25:45,848 --> 00:25:50,644
Oui, adic� da, sunt englez.
Dac� asta a�i �ntrebat.
256
00:25:51,312 --> 00:25:55,399
O nenorocire... n-ave�i idee
ce nebunie e acum �n Paris...
257
00:25:55,983 --> 00:26:00,905
Insurec�ie civil�.
Ei o numesc Comuna din Paris.
258
00:26:00,906 --> 00:26:02,781
Eu le spun comunarzi.
259
00:26:03,199 --> 00:26:05,618
Sunt epuizat�.
260
00:26:06,494 --> 00:26:10,456
Chiar �i a�a, doamn�,
v� rog s� p�r�si�i vasul imediat.
261
00:26:10,915 --> 00:26:14,794
- S� plec?
- V� a�teapt� o tr�sur� pe mal.
262
00:26:15,211 --> 00:26:16,921
Bine�n�eles...
263
00:26:25,471 --> 00:26:31,685
Domnule, sunte�i dr�gu�
s�-mi pune�i un pahar cu vin?
264
00:26:48,285 --> 00:26:51,664
Inten�iona�i s� intra�i �n Fran�a
�ntr-un asemenea moment, domnule?
265
00:26:52,164 --> 00:26:54,917
Momentul este foarte important, doamn�.
266
00:26:55,751 --> 00:26:59,004
Domnule, face�i-v� comod.
267
00:26:59,255 --> 00:27:02,424
Vom discuta problema.
268
00:27:07,221 --> 00:27:12,184
Ave�i o figur�
foarte interesant�, domnule.
269
00:27:13,018 --> 00:27:16,897
Iar mai de aproape... ah, da.
270
00:27:17,565 --> 00:27:23,779
Ochii... buzele...
271
00:27:26,407 --> 00:27:30,244
Ierta�i-m�, doamn�,
dar m� v�d obligat s� insist.
272
00:27:30,369 --> 00:27:33,998
Domnule, Fran�a va fi �ntotdeauna acolo.
273
00:27:34,707 --> 00:27:38,043
Pe noi doi soarta ne-a f�cut
s� ne �nt�lnim.
274
00:27:38,752 --> 00:27:42,214
Haide�i s� ne bucur�m
de o dup�-amiaz� lini�tit�.
275
00:27:42,298 --> 00:27:44,467
Doar noi doi...
276
00:27:44,633 --> 00:27:46,510
�mi pare foarte r�u.
277
00:27:47,136 --> 00:27:49,638
De ce trebuie s� fi�i a�a de... englez?
278
00:27:50,222 --> 00:27:54,768
Ce este aceast�... obliga�ie
cu care tot insista�i?
279
00:27:55,644 --> 00:27:58,481
Plec �n jurul lumii, doamn�.
280
00:27:58,606 --> 00:28:06,322
Lumii? �n cazul acesta, probabil
ave�i la dispozi�ie tot timpul din lume.
281
00:28:06,405 --> 00:28:09,241
- 80 de zile.
- Poftim?
282
00:28:09,450 --> 00:28:13,162
Am f�cut un pariu. 80 de zile.
Nicio secund� mai mult.
283
00:28:13,454 --> 00:28:16,373
Ce idee �ngrozitoare.
284
00:28:17,166 --> 00:28:22,004
Poate acum �n�elege�i dorin�a mea
de a p�r�si Dover c�t de repede posibil.
285
00:28:22,880 --> 00:28:37,394
Nu �n�eleg nimic, domnule. Nimic.
Cu excep�ia ochilor minuna�i... buzelor...
286
00:28:38,229 --> 00:28:40,314
Ce p�cat.
287
00:28:40,731 --> 00:28:42,900
Ce pierdere.
288
00:28:44,985 --> 00:28:50,032
Nu-i voi �n�elege niciodat�
pe englezi.
289
00:28:53,410 --> 00:28:56,580
Brindisi, Italia
290
00:28:57,456 --> 00:29:00,709
Casa de bilete Vapoare
291
00:29:08,926 --> 00:29:10,261
Bun� ziua.
292
00:29:13,139 --> 00:29:16,100
Buon giorno.
293
00:29:18,477 --> 00:29:21,896
A� dori s� �tiu...
dac� un criminal ar ap�rea aici,
294
00:29:21,897 --> 00:29:25,776
guvernul italian ar fi preg�tit
s�-l re�in� �i s�-l extr�deze?
295
00:29:26,402 --> 00:29:29,947
Nu, domnule. V-am mai spus, e imposibil.
296
00:29:30,656 --> 00:29:34,493
Nu avem o descriere complet� a omului,
nu avem nimic. Niente.
297
00:29:34,994 --> 00:29:36,579
Nici m�car un mandat.
298
00:29:37,538 --> 00:29:39,539
Tot ce vreau s� �tiu este
299
00:29:39,540 --> 00:29:44,336
dac� avem cooperarea dvs,
�n caz c� ajunge �n Brindi.
300
00:29:44,545 --> 00:29:48,632
- Brindisi, adic�.
- Unde suntem noi acum.
301
00:29:49,467 --> 00:29:53,679
- Voi cere mandatul la telegraf.
- De unde �ti�i c� va ap�rea?
302
00:29:54,472 --> 00:29:57,433
�tiu. Poate c� e de�tept,
poate este foarte viclean.
303
00:29:57,850 --> 00:30:00,852
Dar va veni timpul
c�nd �i va da seama
304
00:30:00,853 --> 00:30:05,065
c� detectivul Fix este tot timpul
cu un pas �naintea lui.
305
00:30:05,900 --> 00:30:08,986
Unde crede�i c� e? �n Fran�a?
306
00:30:09,403 --> 00:30:11,989
�n Fran�a? Azi? Nu.
307
00:30:12,448 --> 00:30:15,158
Ar fi nebun. Nici chiar
cel mai prost sp�rg�tor de banc�
308
00:30:15,159 --> 00:30:17,870
nu s-ar g�ndi s� treac� prin Fran�a
�n perioada asta.
309
00:30:18,287 --> 00:30:22,249
De un lucru sunt sigur.
Nu e �n Fran�a.
310
00:30:23,959 --> 00:30:27,254
�mprejurimile Parisului
311
00:30:33,302 --> 00:30:35,513
Domnule, vede�i?
312
00:30:35,805 --> 00:30:36,972
Ce anume?
313
00:30:37,264 --> 00:30:39,016
Se uit� din nou la ceas.
314
00:30:41,018 --> 00:30:43,562
Pune ceva la cale. Pot s-o jur.
315
00:30:51,779 --> 00:30:54,907
Mi�ca�i-v�! Haide�i, repede, repede.
316
00:30:55,449 --> 00:30:57,159
Haide�i.
317
00:31:11,006 --> 00:31:14,927
Spune c� sunt brigada Victor Hugo
a Comunei din Paris
318
00:31:14,928 --> 00:31:17,012
�i c� au preluat controlul trenului.
319
00:31:25,688 --> 00:31:32,695
Dac� vrem s� ajungem la Paris,
va trebui s� mergem pe jos.
320
00:31:33,487 --> 00:31:35,656
�n�eleg. Da.
321
00:31:36,574 --> 00:31:38,826
Mergem?
322
00:31:51,380 --> 00:31:56,177
Traseul dlui Phileas Fogg.
Zile r�mase: 77
323
00:31:57,595 --> 00:31:59,972
Domnilor ziari�ti, v� rog.
324
00:32:00,431 --> 00:32:02,892
Avem c��iva membri �n bibliotec�,
�ncearc� s� citeasc�.
325
00:32:03,350 --> 00:32:05,603
Pu�in respect, v� rog.
326
00:32:06,437 --> 00:32:09,899
Acum, cred c� v-am dat informa�iile
pe care le avem p�n� acum.
327
00:32:10,316 --> 00:32:16,572
Dl Phileas Fogg, unul dintre membrii no�tri,
a �nceput o c�l�torie care, se pare,
328
00:32:16,989 --> 00:32:19,909
a acaparat imagina�ia �ntregii Londre.
329
00:32:20,659 --> 00:32:24,163
Am afi�at �ansele,
pentru membrii no�tri.
330
00:32:24,538 --> 00:32:28,667
Cum se observ�, momentan,
sunt �anse de 20 la 1 �mpotriv�.
331
00:32:29,251 --> 00:32:30,711
Unde este acum?
332
00:32:31,295 --> 00:32:35,841
Avem aici, ceea ce numim
Jurnalul Fogg.
333
00:32:36,342 --> 00:32:40,846
Vom marca cu o linie ro�ie
fiecare por�iune confirmat� a c�l�toriei.
334
00:32:41,430 --> 00:32:46,185
P�n� acum, avem confirmarea
doar pentru Dover.
335
00:32:47,019 --> 00:32:51,941
Domnilor, trebuie s� �n�elegem to�i
c� dl Fogg nu are nicio �ans�.
336
00:32:52,441 --> 00:32:58,405
Totu�i, dac� aceast� �ncercare
va putea fi dus� la cap�t vreodat�,
337
00:32:59,031 --> 00:33:03,661
atunci ea va fi �nf�ptuit� de un englez.
338
00:33:04,829 --> 00:33:07,748
Haide, vino.
339
00:33:08,124 --> 00:33:10,668
Nu te mu�c� nimeni.
340
00:33:10,918 --> 00:33:12,294
Da, domnule.
341
00:33:12,711 --> 00:33:15,840
�n�eleg c� ai informa�ii importante
pentru noi.
342
00:33:16,966 --> 00:33:19,552
A fost acolo. L-am v�zut.
343
00:33:19,885 --> 00:33:24,056
- �n banc�. A luat bancnotele.
- Pe cine ai v�zut?
344
00:33:24,557 --> 00:33:28,060
Pe el. Pe Fogg. Omul din ziar.
345
00:33:28,310 --> 00:33:30,020
Fogg?
346
00:33:30,229 --> 00:33:37,194
I-am v�zut poza. El a fost.
Cel care merge �n jurul lumii.
347
00:33:37,528 --> 00:33:41,615
Phileas Fogg?
Gentlemanul de la Clubul Reformator?
348
00:33:41,991 --> 00:33:46,412
Chiar el. Pot s� jur.
Mi-am zis c�-i mai bine s� v� spun.
349
00:33:47,455 --> 00:33:50,082
La naiba, �ncepe s� se lege.
350
00:33:50,666 --> 00:33:55,296
Un a�a-zis gentleman
ia 55.000 lire de la Banca Angliei.
351
00:33:55,921 --> 00:33:58,756
Apoi, sub pretextul unui pariu,
352
00:33:58,757 --> 00:34:03,012
pleac� �n jurul lumii,
ca s� am�geasc� poli�ia.
353
00:34:03,471 --> 00:34:07,516
Vreau ca fotografia lui Fogg s� fie trimis�
tuturor detectivilor de pe teren.
354
00:34:07,892 --> 00:34:09,393
Imediat, domnule.
355
00:34:09,518 --> 00:34:12,062
Pe numele lui Dumnezeu, e de�tept.
356
00:34:12,188 --> 00:34:15,608
Probabil acum caut� o vil�
pe o plaj� �nsorit� pe Mediterana,
357
00:34:15,609 --> 00:34:18,611
ca s�-�i petreac�
restul vie�ii huzurind.
358
00:34:20,196 --> 00:34:23,115
Paris
359
00:34:27,161 --> 00:34:31,874
- Ce naiba facem? Ce c�ut�m aici?
- Trebuie s� fie aici, pe dreapta.
360
00:34:31,999 --> 00:34:34,919
- Ce?
- Thomas Cook & Son.
361
00:34:35,002 --> 00:34:38,214
- Cook? Cook?
- Agen�ie de voiaj.
362
00:34:38,422 --> 00:34:39,381
Iat�-ne.
363
00:34:44,303 --> 00:34:49,642
Spune c� e �nchis
pe termen nedeterminat.
364
00:34:50,476 --> 00:34:55,397
Serios? La prima problem� nesemnificativ�
�i �nchid por�ile.
365
00:34:57,233 --> 00:35:00,152
Ei bine, trebuie s� spun
c� sunt pu�in dezam�git.
366
00:35:01,487 --> 00:35:04,156
S� mergem.
367
00:35:04,615 --> 00:35:06,492
Unde, domnule?
368
00:35:11,705 --> 00:35:17,461
Nu �n�eleg, domnule.
Suntem �n �nt�rziere �i st�m la cafenea.
369
00:35:18,129 --> 00:35:22,258
- Suntem aici cu un scop.
- Da?
370
00:35:22,883 --> 00:35:24,634
Experien�a m-a �nv��at c�
371
00:35:24,635 --> 00:35:28,556
informa�iile cele mai valabile
se pot primi de la barman.
372
00:35:29,265 --> 00:35:33,060
Spune-i c� avem nevoie de un
mijloc de transport s� plec�m din Fran�a.
373
00:35:33,519 --> 00:35:37,773
Subliniaz� c� e urgent �i d�-i...
ceva pentru deranjul lui.
374
00:35:38,357 --> 00:35:40,192
Voi �ncerca, domnule.
375
00:35:40,818 --> 00:35:42,236
Du-te.
376
00:35:55,082 --> 00:35:58,169
Bun� ziua, domnule.
377
00:35:58,544 --> 00:36:00,796
Pot s� m� a�ez?
378
00:36:02,214 --> 00:36:05,176
Scuza�i-m� doamn�,
nu vorbesc franceza.
379
00:36:09,013 --> 00:36:12,516
Dar sunte�i un b�rbat frumos.
380
00:36:15,227 --> 00:36:19,190
Cred c� m� ve�i pl�cea mult.
381
00:36:21,734 --> 00:36:26,572
Serios? Adic� nu sunt
destul de bun� pentru dvs?
382
00:36:27,990 --> 00:36:32,077
Dac� nu v� sup�ra�i, doamn�,
a� prefera s� r�m�n singur. Singur.
383
00:36:38,709 --> 00:36:42,046
�i ve�i da 20 de franci
pentru insolen��.
384
00:36:42,379 --> 00:36:45,841
Nici m�car unul, domnule.
Nici nu intr� �n discu�ie.
385
00:36:55,226 --> 00:36:58,687
Scuza�i-m� domnule.
Sunt valetul acestui gentleman.
386
00:36:59,271 --> 00:37:01,857
Pot s� �ntreb de ce l-a�i lovit?
387
00:37:07,655 --> 00:37:12,076
Domnule. Cred c� e vorba de o ne�n�elegere.
388
00:37:12,660 --> 00:37:15,121
50 de franci, 50.
389
00:37:26,674 --> 00:37:28,551
Domnule, v� sugerez s� plec�m imediat.
390
00:37:28,801 --> 00:37:30,469
Ai vorbit cu barmanul despre transport?
391
00:37:31,053 --> 00:37:31,971
Sigur.
392
00:37:32,263 --> 00:37:33,430
Foarte bine.
393
00:37:33,764 --> 00:37:35,599
S� plec�m repede, da?
394
00:37:36,100 --> 00:37:42,565
Mul�umesc, domnule. Trebuie totu�i s� spun
c� serviciul aici las� mult de dorit.
395
00:37:58,289 --> 00:38:00,583
Pe aici.
396
00:38:01,542 --> 00:38:03,669
Trebuie s� spun, Passepartout,
francezii sunt foarte ciuda�i.
397
00:38:04,086 --> 00:38:07,423
Uite numai de ce tratament
am avut parte p�n� acum �n Paris.
398
00:38:07,715 --> 00:38:09,216
- E inutil.
- Ce e inutil?
399
00:38:09,508 --> 00:38:10,551
- Totul!
- Ai ob�inut informa�iile?
400
00:38:10,801 --> 00:38:13,053
- Da.
- Bine. �i ce a zis?
401
00:38:13,262 --> 00:38:15,973
- A zis c� nu avem cum s� plec�m.
- Poftim?
402
00:38:16,307 --> 00:38:19,143
Nu exist� modalitate de transport
de intrare sau ie�ire din ora�.
403
00:38:19,351 --> 00:38:23,522
- Nimic. Nimic, domnule.
- U�urel. U�urel, b�tr�ne.
404
00:38:32,198 --> 00:38:34,909
Pur �i simplu va trebui s� ne g�ndim
la altceva, asta-i tot.
405
00:38:35,242 --> 00:38:37,453
Mi-a spus ea, Madeleine a mea.
406
00:38:37,745 --> 00:38:40,206
Mi-a spus s�-mi g�sesc
o slujb� dr�gu�� �i lini�tit�
407
00:38:40,247 --> 00:38:43,584
�ntr-un ora� dr�gu� �i lini�tit.
La un domn dr�gu� �i lini�tit.
408
00:38:48,297 --> 00:38:50,299
Passepartout.
409
00:39:18,997 --> 00:39:21,416
Gata, am primit.
Uit�-te.
410
00:39:22,000 --> 00:39:25,420
Ai toate informa�iile.
Ai poza, ai numele...
411
00:39:26,046 --> 00:39:27,756
De data asta l-am prins.
412
00:39:28,340 --> 00:39:32,260
Fogg. Phileas Fogg.
Nu pare foarte periculos.
413
00:39:32,719 --> 00:39:36,556
Niciodat� nu par, nu? Nu �i �ia de�tep�i.
�tii tu, trebuie s�-i depistezi.
414
00:39:37,015 --> 00:39:44,856
Recunoa�te, poate fi dificil c�teodat�,
dar trebuie s� spun, cu toat� modestia...
415
00:39:45,482 --> 00:39:47,901
sunt un maestru.
416
00:40:04,793 --> 00:40:06,878
Domnilor, domnilor,
am nevoie de ajutorul dvs.
417
00:40:07,129 --> 00:40:08,213
V� rog.
418
00:40:08,839 --> 00:40:10,340
Am un r�nit �n spate.
419
00:40:11,216 --> 00:40:14,803
V� rog, ave�i grij�. E servitorul meu.
420
00:40:26,815 --> 00:40:28,442
Cu grij�, domnilor, v� rog.
421
00:40:36,825 --> 00:40:39,661
Nu acolo... la cap, domnilor.
422
00:40:42,998 --> 00:40:46,710
Nu v� apropia�i. Pleca�i.
423
00:40:47,377 --> 00:40:49,421
Pleca�i imediat.
424
00:40:54,217 --> 00:40:58,555
Scuza�i-m�, domnule...
eu nu vorbi�i francez�...
425
00:40:59,014 --> 00:41:01,600
M� tem c� engleza mea
nu este foarte bun�.
426
00:41:02,976 --> 00:41:05,312
Dar... �ncerc�m.
427
00:41:05,812 --> 00:41:07,147
Sunte�i medic?
428
00:41:07,522 --> 00:41:12,736
Nu practic medicina.
Dar cercetez medicina.
429
00:41:14,863 --> 00:41:16,907
Un glon� i-a zg�riat capul.
430
00:41:17,282 --> 00:41:18,492
Va fi bine?
431
00:41:18,909 --> 00:41:21,244
Doar o contuzie. Nimic grav, cred.
432
00:41:23,288 --> 00:41:25,248
Cu ce treburi �n Paris, domnule?
433
00:41:25,666 --> 00:41:27,292
Sunt pe drum.
434
00:41:27,834 --> 00:41:32,839
�n jurul lumii.
Circumferin�a P�m�ntului �n 80 de zile.
435
00:41:33,173 --> 00:41:36,093
- �n 80 de zile?
- Sau mai pu�in.
436
00:41:36,426 --> 00:41:38,595
Imposibil, domnule.
437
00:41:39,680 --> 00:41:43,100
Da, trebuie s� recunosc c�
am �nceput cu st�ngul �n �ara dvs.
438
00:41:44,476 --> 00:41:46,895
Dar de ce ar �ncerca cineva a�a ceva?
439
00:41:47,354 --> 00:41:50,524
Un pariu, domnule.
�i cuv�ntul meu de onoare.
440
00:41:51,066 --> 00:41:53,819
Un pariu e doar
o chestiune pecuniar�, dle.
441
00:41:54,194 --> 00:41:56,279
Dar m� tem pentru onoarea dvs.
442
00:41:57,823 --> 00:42:04,371
- Domnule, crede�i �n soart�?
- Nu, n-a� putea spune asta.
443
00:42:04,788 --> 00:42:06,206
De ce?
444
00:42:06,581 --> 00:42:08,959
A� putea fi instrumentul salv�rii dvs.
445
00:42:09,835 --> 00:42:12,129
A�i putea fi pu�in mai clar?
446
00:42:12,629 --> 00:42:15,507
Un coleg al meu, un om de �tiin�� genial,
447
00:42:15,924 --> 00:42:19,636
a lucrat la un dispozitiv
ce func�ioneaz� pe baz� de gaz de iluminat.
448
00:42:20,012 --> 00:42:22,139
Cu o putere imens�.
449
00:42:22,639 --> 00:42:24,516
Vorbi�i de ceva
ce poate transporta oameni?
450
00:42:24,766 --> 00:42:29,271
Acesta este scopul.
Un motor ata�at unui vehicul remarcabil.
451
00:42:30,105 --> 00:42:33,191
A�i putea avea privilegiul
s� fi�i primul care �l testa�i.
452
00:42:33,608 --> 00:42:35,444
Adic� n-a mai fost testat?
453
00:42:35,736 --> 00:42:38,071
- Nu.
- De ce?
454
00:42:38,572 --> 00:42:40,949
Nu s-a oferit nimeni voluntar.
455
00:42:43,827 --> 00:42:45,328
Este �n faz� de experiment.
456
00:42:45,329 --> 00:42:48,415
Dar v� ofer� mijlocul de
transport pe care �l c�uta�i.
457
00:42:48,915 --> 00:42:49,916
Locuie�te �n Paris?
458
00:42:50,208 --> 00:42:52,878
�n afara Parisului.
Nu foarte departe.
459
00:42:53,337 --> 00:42:55,297
Se nume�te Lenoir.
460
00:42:56,173 --> 00:42:58,425
Dac� dori�i, v� �ndrum.
461
00:42:58,592 --> 00:43:01,094
V� rog. Cine s�-i spun c� m-a trimis?
462
00:43:01,428 --> 00:43:03,847
Pasteur. Louis Pasteur.
463
00:43:04,973 --> 00:43:07,267
Ajutor! Ajutor!
464
00:43:07,851 --> 00:43:09,603
Unde sunt?
465
00:43:19,988 --> 00:43:22,824
- Te sim�i bine?
- Da, domnule.
466
00:43:52,771 --> 00:43:54,314
Dle Lenoir?
467
00:43:54,606 --> 00:43:56,441
Da.
468
00:44:14,459 --> 00:44:16,253
Ierta�i-m�, eu...
469
00:44:16,545 --> 00:44:18,839
V� pot ajuta?
470
00:44:20,716 --> 00:44:23,719
Sunt interesat de motorul dvs.
471
00:44:24,386 --> 00:44:28,765
Poate pute�i a�tepta un moment.
Sunt ocupat.
472
00:44:29,599 --> 00:44:31,852
Da, desigur.
473
00:44:42,696 --> 00:44:44,239
Ei bine?
474
00:44:44,573 --> 00:44:46,908
S� d�m o tur�.
475
00:45:04,593 --> 00:45:07,220
Dumnezeule! Ce e asta?
476
00:45:07,596 --> 00:45:09,598
Foarte ciudat.
477
00:45:18,899 --> 00:45:22,986
Uite aici. Pentru numele lui Dumnezeu.
478
00:45:25,030 --> 00:45:27,282
Uit�-te la asta.
479
00:45:27,824 --> 00:45:31,745
Se pare c� fiecare valv�
are un ciclu de 4 rotiri. Uimitor.
480
00:45:32,454 --> 00:45:34,748
Asta ce e?
481
00:45:36,166 --> 00:45:37,709
�i asta?
482
00:45:38,293 --> 00:45:40,420
Un fel de tubulatur�...
483
00:45:41,004 --> 00:45:43,131
Curios...
484
00:45:45,801 --> 00:45:49,763
Privi�i, domnule.
Tubul este ata�at la covor.
485
00:46:12,953 --> 00:46:15,163
Ajutor.
486
00:46:16,164 --> 00:46:19,918
Ajutor, domnule. Ajutor.
487
00:46:45,902 --> 00:46:48,363
Incredibil.
488
00:46:49,614 --> 00:46:52,034
- Passepartout.
- Da.
489
00:46:52,451 --> 00:46:54,703
Acum �ncep s� �n�eleg despre ce e vorba.
490
00:46:56,621 --> 00:46:58,206
Ho�ilor!
491
00:46:59,124 --> 00:47:01,209
Spune c� suntem ho�i.
A�tepta�i.
492
00:47:01,626 --> 00:47:03,003
Nu trage�i.
493
00:47:03,378 --> 00:47:05,505
- Ce i-ai spus?
- I-am spus s� nu trag�.
494
00:47:05,756 --> 00:47:06,923
Vre�i s� fura�i de la mine, nu?
495
00:47:07,341 --> 00:47:08,967
Nu avem o astfel de inten�ie,
v� asigur.
496
00:47:09,468 --> 00:47:11,470
Am fost trimi�i de un prieten de-al dvs.
497
00:47:11,803 --> 00:47:16,683
Pasteur. Da, Louis Pasteur.
498
00:47:23,899 --> 00:47:26,735
Pardon, scuza�i-m�.
499
00:47:29,112 --> 00:47:33,033
A spus c� a�i dori s� testa�i...
cum �i spune�i chestiei �steia?
500
00:47:33,617 --> 00:47:35,702
Le nouage de purpre.
501
00:47:36,745 --> 00:47:38,705
Le nouage de purpre.
502
00:47:39,706 --> 00:47:42,250
A spus Le nouage de purpre.
503
00:47:42,709 --> 00:47:45,879
Norul purpuriu.
504
00:47:48,256 --> 00:47:49,883
C�t de departe
crede�i c� ne-ar putea duce?
505
00:47:50,384 --> 00:47:51,927
C�t de departe dori�i.
506
00:47:52,344 --> 00:47:55,347
- P�n� la Marea Mediteran�?
- Sigur.
507
00:47:55,639 --> 00:47:57,724
Vre�i s�-l vede�i?
Veni�i s�-l vede�i.
508
00:47:58,058 --> 00:47:59,184
Cu grij�.
509
00:48:18,000 --> 00:48:20,043
Voil�!
510
00:48:20,419 --> 00:48:22,421
Haide�i �n�untru.
511
00:48:27,009 --> 00:48:29,595
E foarte confortabil.
512
00:48:29,970 --> 00:48:31,555
Motorul se ata�eaz� acestei cabine?
513
00:48:31,889 --> 00:48:33,056
Exact, domnule.
514
00:48:33,307 --> 00:48:34,308
Aici.
515
00:48:34,975 --> 00:48:38,729
Am discutat mult
cu contele Ferdinand von Zeppelin.
516
00:48:39,521 --> 00:48:43,108
- Un neam�?
- Un neam�. Desigur, nu ne-am �n�eles.
517
00:48:43,609 --> 00:48:45,402
Deci am mers �nainte f�r� el.
518
00:48:45,819 --> 00:48:48,363
Acesta este motorul meu Lenoir.
519
00:48:48,781 --> 00:48:50,532
Scuza�i-m�, domnule.
520
00:48:50,949 --> 00:48:54,912
Ca s� �n�eleg...
chestia asta se ridic� �n aer?
521
00:48:55,204 --> 00:48:56,288
Ca un balon?
522
00:48:56,580 --> 00:48:59,291
Un balon? Vrei s� m� insul�i.
523
00:48:59,750 --> 00:49:01,752
La ce bun un balon?
524
00:49:02,044 --> 00:49:05,881
Nu po�i controla un balon.
Balonul e �mpins de v�nt.
525
00:49:06,256 --> 00:49:08,509
Va merge unde vrea el,
nu unde vrei dumneata.
526
00:49:08,884 --> 00:49:10,719
Poate ar trebui s� ne mai g�ndim.
527
00:49:12,137 --> 00:49:16,266
Aici, �n Le nouage de purpre,
po�i zbura p�n� la cap�tul p�m�ntului.
528
00:49:16,892 --> 00:49:19,686
Va asculta �ntotdeauna
de comenzile dumitale.
529
00:49:20,062 --> 00:49:21,270
Domnule, nu vreau s� te am�gesc.
530
00:49:21,271 --> 00:49:23,690
Este imperativ s� plec�m din Fran�a
c�t mai repede posibil.
531
00:49:23,816 --> 00:49:25,484
Iat� cartea mea de vizit�.
532
00:49:25,609 --> 00:49:27,486
Sunt membru al Clubului Reformator
�i v� pot promite urm�toarele:
533
00:49:27,861 --> 00:49:29,529
Dac� ne permite�i s� test�m acest vas,
534
00:49:29,530 --> 00:49:32,991
voi trimite un raport detaliat al c�l�toriei
la Societatea Regal� de Geografie
535
00:49:32,992 --> 00:49:34,952
�i v� acord meritele
pentru reu�itele noastre.
536
00:49:35,411 --> 00:49:37,287
Sunt de acord, domnule.
537
00:49:37,704 --> 00:49:40,833
De ce nu a�i testat dvs Norul Purpuriu?
538
00:49:43,502 --> 00:49:47,380
E o �ntrebare bun�.
E destul de simplu.
539
00:49:47,381 --> 00:49:52,573
Vede�i... o minte ca asta
a unui om de �tiin�� genial,
540
00:49:52,574 --> 00:49:57,766
trebuie protejat� cu orice pre�,
pentru binele omenirii.
541
00:49:58,225 --> 00:50:00,352
Adic� nu e sigur.
542
00:50:05,774 --> 00:50:10,112
Bun� treab�. Minunat, minunat.
543
00:50:10,738 --> 00:50:12,406
Foarte bine.
544
00:50:16,535 --> 00:50:18,579
- Func�ioneaz�.
- Foarte bine.
545
00:51:21,767 --> 00:51:24,603
- Se mai �nt�mpl�.
- Da.
546
00:51:33,570 --> 00:51:35,864
Domnule... �mi permite�i?
547
00:51:57,678 --> 00:52:00,806
Repede, repede, dezlega�i.
548
00:52:19,491 --> 00:52:22,828
Urca�i la bord. Repede. Repede.
549
00:52:30,544 --> 00:52:34,506
Passepartout. Ce cau�i aici afar�?
Treci imediat �n�untru.
550
00:52:35,132 --> 00:52:37,176
Domnule, da�i-v� la o parte.
551
00:52:53,066 --> 00:52:55,611
Bravo, Passpartout. Foarte bine.
552
00:52:56,153 --> 00:52:58,530
Trebuie s� �nchidem u�a, domnule.
553
00:53:05,496 --> 00:53:08,207
La revedere, domnule.
554
00:53:45,994 --> 00:53:50,541
E confirmat. Nu e la Paris.
�i a r�mas �n urm� cu c�teva zile.
555
00:54:43,886 --> 00:54:45,387
Ce e?
556
00:54:45,763 --> 00:54:47,639
Ea...
557
00:54:47,973 --> 00:54:49,808
Cine?
558
00:54:53,479 --> 00:54:57,191
Domnule, cred c� am adormit.
559
00:55:00,944 --> 00:55:05,908
Doamn�, nu vreau s� par a nu fi ospitalier,
dar ne pune�i �ntr-o postur� precar�.
560
00:55:07,409 --> 00:55:10,370
Precar�? Ce �nseamn� "precar�"?
561
00:55:11,705 --> 00:55:14,458
�mi place s� c�l�toresc.
562
00:55:14,875 --> 00:55:16,502
Greutatea...
563
00:55:17,086 --> 00:55:18,629
Greutatea?
564
00:55:19,088 --> 00:55:21,965
Greutatea suplimentar�
ne pune �n pericol. �n Alpi.
565
00:55:22,758 --> 00:55:26,595
Adic�, nu putem trece peste Alpi?
566
00:55:27,346 --> 00:55:30,390
E un risc pe care
n-ar trebui s� ni-l asum�m.
567
00:55:30,849 --> 00:55:32,183
Are dreptate, doamn�.
568
00:55:32,184 --> 00:55:37,189
E p�cat s� pierdem o companie at�t de
pl�cut�, dar trebuie s� v� debarc�m.
569
00:55:37,606 --> 00:55:39,066
S� m� debarca�i?
570
00:55:39,566 --> 00:55:41,193
Imposibil, Passepartout.
571
00:55:41,652 --> 00:55:44,988
Suntem... presa�i de timp.
572
00:56:49,928 --> 00:56:54,183
Ce ciudat...
Se pare c� am pierdut energie.
573
00:56:57,186 --> 00:57:03,192
Relaxa�i-v� domnule. Poate vom muri,
dar nu putem tr�i ve�nic, nu?
574
00:57:14,620 --> 00:57:17,748
Domnule, am aterizat pe un Alp.
575
00:57:18,040 --> 00:57:19,541
Imposibil.
576
00:57:19,833 --> 00:57:21,710
Ba a�a e.
577
00:57:30,469 --> 00:57:32,012
Domnule?
578
00:57:32,346 --> 00:57:34,014
�ntr-adev�r!
579
00:57:34,598 --> 00:57:37,017
Pot s� �ntreb... ce e �ntr-adev�r?
580
00:57:37,476 --> 00:57:40,104
Destul de simplu. Elementar.
581
00:57:40,521 --> 00:57:42,189
�ti�i care-i problema?
582
00:57:42,648 --> 00:57:46,110
Chestie de baz�.
E o problem� de consum de combustibil.
583
00:57:46,527 --> 00:57:48,654
Am r�mas f�r� combustibil?
584
00:57:48,987 --> 00:57:51,740
M� tem c� predic�iile lui Lenoir
sunt departe de adev�r.
585
00:57:52,199 --> 00:57:54,451
Trebuie s� notez asta �n jurnal.
586
00:57:54,618 --> 00:57:58,497
- Dumnezeule, am r�mas f�r� combustibil.
- Da, a�a este.
587
00:57:58,831 --> 00:58:01,250
Suntem pierdu�i. Termina�i.
588
00:58:02,000 --> 00:58:05,963
Am e�uat! Am naufragiat �n Alpi!
589
00:58:07,172 --> 00:58:09,716
O s� murim.
590
00:58:21,000 --> 00:58:23,419
Fogg e omul invizibil.
591
00:58:24,003 --> 00:58:26,381
Nu se poate ascunde la nesf�r�it.
592
00:58:26,964 --> 00:58:31,594
Iar dumneata ai verificat
acelea�i locuri �n fiecare zi.
593
00:58:33,721 --> 00:58:36,474
Rutina este apanajul unui bun detectiv.
594
00:58:37,016 --> 00:58:39,685
Toat� via�a mea e o rutin�.
595
00:58:43,773 --> 00:58:49,445
Nu chiar toat� via�a mea.
Via�a mea e Millie.
596
00:58:50,029 --> 00:58:51,614
Cine-i Millie?
597
00:58:53,241 --> 00:58:55,993
- Mamma mia!
- Mildred Hapsworth.
598
00:58:56,619 --> 00:59:00,248
O s� ne c�s�torim cu banii de recompens�.
599
00:59:00,707 --> 00:59:02,417
O s� ne construim o cas�...
600
00:59:03,459 --> 00:59:06,712
- Felicit�ri, domnule.
- Dr�gu� din partea dvs.
601
00:59:06,713 --> 00:59:09,966
Desigur este un dumicat
cam mare pentru mine.
602
00:59:10,675 --> 00:59:13,594
- Nu cred asta.
- Ce?
603
00:59:13,845 --> 00:59:15,680
Nu cred c� e �nc� �n Fran�a.
604
00:59:15,805 --> 00:59:20,560
Nu cred c� acea comun� din Paris
poate s�-l �in� �n loc.
605
00:59:20,893 --> 00:59:23,438
Cred c� fuge pe altundeva.
606
00:59:24,689 --> 00:59:26,607
S�-l ia naiba!
607
00:59:26,899 --> 00:59:29,235
Da, s�-l ia naiba!
608
00:59:32,613 --> 00:59:36,284
- Ajunge, v� rog.
- �mi pare r�u.
609
00:59:36,701 --> 00:59:39,370
Dac� a� putea pune m�na pe el
m�car o dat�...
610
00:59:40,830 --> 00:59:43,624
M� simt mai bine. Mai bine.
611
00:59:46,711 --> 00:59:54,135
Domnule, dac� nu v� sup�ra�i, �nghe�.
Pot deschide coniacul?
612
01:01:02,620 --> 01:01:04,831
Coniacul, te rog.
613
01:01:04,914 --> 01:01:07,792
- Mai vre�i?
- Vreau toat� sticla.
614
01:01:07,959 --> 01:01:11,254
- Toat� sticla, domnule?
- Da.
615
01:01:11,713 --> 01:01:15,258
Dac�-mi permite�i, cred c� ar trebui
s� ne �in� c�t mai mult.
616
01:01:15,550 --> 01:01:17,927
Adu-mi sticla.
617
01:01:23,099 --> 01:01:26,185
Ce vre�i s� face�i?
618
01:01:26,602 --> 01:01:29,647
Domnule! Nu!
619
01:01:33,067 --> 01:01:35,319
Dumnezeule!
620
01:01:36,279 --> 01:01:38,614
D�-te la o parte.
621
01:01:39,115 --> 01:01:43,327
S-a dus... S-a dus toat�.
622
01:01:43,703 --> 01:01:46,122
Nu mai e coniac.
623
01:01:46,205 --> 01:01:49,667
E o nebunie.
De ce a�i f�cut asta, domnule?
624
01:01:50,084 --> 01:01:54,464
Suntem �n v�rful unui Alp,
f�r� pic de coniac.
625
01:02:06,851 --> 01:02:09,479
S-a blocat. Trebuie s� �mpingem.
626
01:02:09,729 --> 01:02:12,023
S� �mpingem?
627
01:02:16,527 --> 01:02:20,865
Haide, unu, doi, trei, �mpinge!
628
01:02:21,491 --> 01:02:23,659
�mpinge, �mpinge.
629
01:02:30,083 --> 01:02:32,794
Passepartout, repede, repede.
630
01:02:52,605 --> 01:02:59,946
Orice s-a �nt�mplat cu Norul Purpuriu, dle,
trebuie s� se poat� decola mai u�or.
631
01:03:44,073 --> 01:03:45,992
Privi�i, domnule.
632
01:03:46,325 --> 01:03:49,245
- Suntem deasupra Romei.
- Floren�a.
633
01:04:17,774 --> 01:04:23,738
103 ore �i jum�tate,
aproape am recuperat timpul pierdut.
634
01:04:24,697 --> 01:04:26,866
E un miracol.
635
01:04:27,200 --> 01:04:29,744
�n 31 de minute
ar trebui s� zbur�m deasupra Romei.
636
01:04:30,203 --> 01:04:35,166
Mai e doar o or� p�n� la Brindisi,
de unde lu�m vaporul spre Bombay. Apoi...
637
01:04:48,513 --> 01:04:50,223
Coniacul, te rog.
638
01:04:50,973 --> 01:04:52,725
Nu mai e.
639
01:04:59,023 --> 01:05:01,401
Am pierdut controlul.
640
01:05:01,734 --> 01:05:04,862
- O s� ne pr�bu�im.
- �ntr-adev�r.
641
01:05:05,238 --> 01:05:07,740
Trebuie s� notez momentul exact.
642
01:05:34,142 --> 01:05:37,729
Dumnezeule, o s� ne lovim.
643
01:05:59,625 --> 01:06:02,211
�nainte!
644
01:06:17,268 --> 01:06:19,812
Ce frumos.
645
01:06:24,734 --> 01:06:28,279
- Sunte�i bine, domnule?
- Destul de bine.
646
01:06:34,202 --> 01:06:36,829
Opri�i. Ridica�i-l.
647
01:06:42,377 --> 01:06:45,630
Cine sunte�i? Ce e �sta?
648
01:06:46,339 --> 01:06:48,633
Ce face�i aici?
649
01:06:50,968 --> 01:06:53,388
Vorbi�i italiana?
650
01:07:05,358 --> 01:07:07,860
Mul�umesc, domnilor. Mul�umesc.
651
01:07:08,194 --> 01:07:10,113
Bun� treab�, domnule. Bun� treab�.
652
01:07:10,405 --> 01:07:12,073
Bun� ziua, domnilor.
653
01:07:12,615 --> 01:07:14,867
Pa�aportul, v� rog.
654
01:07:15,410 --> 01:07:17,787
Da, sigur, pa�aportul. Poftim.
655
01:07:19,997 --> 01:07:21,290
Sunte�i englez?
656
01:07:21,624 --> 01:07:23,876
Englez? Da.
657
01:07:24,419 --> 01:07:26,921
Ave�i ceva de declarat?
658
01:07:27,046 --> 01:07:32,260
Nu chiar. Tocmai am f�cut
o c�l�torie minunat� cu acest aerovehicul.
659
01:07:32,719 --> 01:07:35,387
�i v-a� ruga s� lua�i
acest jurnal de �nsemn�ri
660
01:07:35,388 --> 01:07:38,766
�i s�-l trimite�i la Societatea Regal�
de Geografie, la Londra.
661
01:07:40,226 --> 01:07:43,521
Trebuie s� v� informez
c� a�i profanat un monument na�ional.
662
01:07:44,021 --> 01:07:46,232
�mi pare nespus de r�u.
663
01:07:46,399 --> 01:07:50,319
- Ne pute�i �ndruma spre gar�?
- Trebuie s� v� arestez.
664
01:07:51,404 --> 01:07:54,615
- C��i sunte�i?
- Doi.
665
01:07:54,991 --> 01:07:58,453
�i avem un oaspete �n�untru
care m�n�nc� ceva acum.
666
01:07:59,037 --> 01:08:01,247
O femeie?
667
01:08:48,000 --> 01:08:51,878
Cum puteam face rezervare?
Abia am cobor�t din tren.
668
01:08:52,462 --> 01:08:55,549
Domnule, sigur trebuie s� existe
o posibilitate de �mbarcare.
669
01:08:56,216 --> 01:09:00,095
Toate cabinele pentru Bombay
sunt ocupate. Dar poate...
670
01:09:00,470 --> 01:09:01,763
Da?
671
01:09:01,847 --> 01:09:04,516
A�i fi dispus s� �mp�r�i�i camera comun�.
672
01:09:04,641 --> 01:09:08,270
- Cu cine?
- Cu ni�te pietrari egipteni. �apte.
673
01:09:10,022 --> 01:09:11,565
�apte?
674
01:09:12,524 --> 01:09:15,694
Domnule... �ntr-o camer� comun�?
Nou� persoane?
675
01:09:17,446 --> 01:09:19,614
Este o variant� satisf�c�toare.
676
01:09:22,576 --> 01:09:24,202
Mul�umesc.
677
01:09:24,828 --> 01:09:27,664
Vaporul dvs, Mongolia,
pleac� �n 15 minute.
678
01:09:28,081 --> 01:09:30,000
O zi bun�, domnule.
679
01:09:33,337 --> 01:09:35,714
- Cum �l cheam� pe �la?
- Poftim?
680
01:09:35,922 --> 01:09:37,674
Englezul care tocmai
�i-a luat bilete pe Mongolia.
681
01:09:37,883 --> 01:09:39,801
Nu pot s� divulg numele pasagerilor.
682
01:09:40,886 --> 01:09:45,766
Bine, una de-asta ai mai v�zut p�n� acum?
Fix. Detectivul Fix la datorie.
683
01:09:46,933 --> 01:09:51,146
- Fogg. Phileas Fogg.
- Opri�i-l.
684
01:09:51,271 --> 01:09:54,316
- Vaporul e gata s� plece, domnule.
- Atunci opri�i vaporul.
685
01:09:54,317 --> 01:09:57,235
Este proprietatea Companiei
Peninsulare �i Orientale.
686
01:09:57,527 --> 01:10:00,530
Nu avem dreptul s�-l oprim
pentru absolut niciun motiv.
687
01:10:00,947 --> 01:10:04,785
- Atunci d�-mi un bilet.
- �mi pare r�u, domnule, e plin.
688
01:10:05,160 --> 01:10:07,871
�tii cine e? Un criminal interna�ional.
689
01:10:07,996 --> 01:10:09,456
Nu mai am nimic.
690
01:10:09,539 --> 01:10:14,670
Doar dac� sunte�i dispus
s� �mp�r�i�i camera cu un turc.
691
01:10:14,836 --> 01:10:18,548
Ce-i �la un turc?
Nu conteaz�, urc�-m� pe vaporul �la.
692
01:10:19,925 --> 01:10:22,552
Vreau s� trimit o telegram� spre Anglia.
693
01:10:23,095 --> 01:10:24,471
O trimit eu, domnule.
694
01:10:24,846 --> 01:10:29,017
S� �mi trimit� un mandat de arestare
pentru omul �sta.
695
01:10:29,685 --> 01:10:31,770
600 lire, v� rog.
696
01:10:32,062 --> 01:10:35,899
- Pentru telegram�?
- �i pentru bilet.
697
01:10:36,191 --> 01:10:42,739
Am�ndou�? P�i, bine. Am 600.
P�streaz� restul.
698
01:10:43,490 --> 01:10:45,283
Mul�umesc, domnule.
699
01:10:45,409 --> 01:10:49,162
- Ar trebui s� v� gr�bi�i.
- Da... Corect.
700
01:11:30,495 --> 01:11:32,748
Aici jos?
701
01:12:01,360 --> 01:12:05,197
Aici? Tot drumul?
702
01:12:06,114 --> 01:12:11,036
�ntr-adev�r. Cam mic, sunt de acord.
Dar adecvat.
703
01:12:21,296 --> 01:12:23,256
Urma�i-m�, domnule.
704
01:12:26,927 --> 01:12:32,516
Steward, asta-i cala.
Cred c� e o gre�eal�, nu?
705
01:12:32,891 --> 01:12:34,685
Nu, domnule.
706
01:12:38,689 --> 01:12:41,400
Ve�i fi �n celul�
cu prizonierul Mustafa.
707
01:12:41,608 --> 01:12:44,194
Celul�? Prizonier?
708
01:12:44,569 --> 01:12:46,822
Dac� ave�i nevoie de ceva, domnule,
nu ezita�i s� m� chema�i.
709
01:12:48,949 --> 01:12:51,368
Steward!
710
01:13:01,962 --> 01:13:04,172
Bun� ziua.
711
01:13:07,426 --> 01:13:12,723
Te-ai prins? Bun a�a.
�ine-�i c�r�ile aproape, s� nu �i le v�d.
712
01:13:13,348 --> 01:13:15,267
S� continu�m.
713
01:13:16,059 --> 01:13:18,395
Deci inima neagr� este atuul.
714
01:13:18,687 --> 01:13:23,358
Deci, domnul Abisaad va lua m�na.
A�i �n�eles?
715
01:13:45,714 --> 01:13:50,010
Scuza�i-m�, domnule Forbes.
Situa�ia Fogg.
716
01:13:50,552 --> 01:13:51,553
Ei bine?
717
01:13:51,928 --> 01:13:56,975
Trimisul nostru �mi spune c� dl Phileas Fogg
a aterizat undeva �n Italia.
718
01:13:57,309 --> 01:13:58,935
Cum a reu�it?
719
01:13:59,436 --> 01:14:04,358
E un lucru extraordinar.
Pare-se a ap�rut dintr-un obiect purpuriu.
720
01:14:04,858 --> 01:14:06,818
Ce tot bolborose�ti?
721
01:14:07,486 --> 01:14:10,988
Se pare c� a ap�rut
dintr-un obiect purpuriu
722
01:14:10,989 --> 01:14:15,410
�i a fost v�zut pe cer
de mii de italieni din toat� Italia.
723
01:14:15,952 --> 01:14:17,286
Nu mai conteaz� acum.
724
01:14:17,287 --> 01:14:22,376
Vreau s� trimi�i un mandat de arestare
pentru Fogg detectivului din Brindisi.
725
01:14:22,834 --> 01:14:25,128
- Hicks.
- Fix.
726
01:14:25,379 --> 01:14:27,297
Cum o fi.
727
01:14:29,883 --> 01:14:34,300
Canalul Suez
728
01:14:35,097 --> 01:14:38,058
Regret�m c� trebuie s� v� p�r�sim acum,
domnule Fogg.
729
01:14:38,892 --> 01:14:43,397
Se spune c� desp�r�irea de un prieten
�nseamn� s� la�i �n urm� o parte din tine.
730
01:14:43,730 --> 01:14:46,274
Mul�umesc, domnilor,
mi-a f�cut pl�cere s� v� cunosc.
731
01:15:12,426 --> 01:15:15,512
M� numesc Cromarty din Calcutta.
732
01:15:16,054 --> 01:15:18,473
Tot ce vre�i s� �ti�i despre India,
eu sunt omul potrivit.
733
01:15:18,849 --> 01:15:20,684
Phileas Fogg, dr�gu� din partea dvs.
734
01:15:21,393 --> 01:15:25,814
Un singur lucru nu pot face
prietenii no�tri indieni: un coniac bun.
735
01:15:30,777 --> 01:15:34,489
Fran�uzesc? Numai �sta se poate bea.
Am �ncercat coniac din Bombay odat�.
736
01:15:34,948 --> 01:15:38,827
Am luat foc instantaneu, m� puteai vedea
de la 20 mile distan��.
737
01:15:45,917 --> 01:15:48,712
Pleac� de-aici.
738
01:15:59,181 --> 01:16:02,559
Scuza�i-m�. Cobor��i pe mal
aici, la Suez?
739
01:16:03,143 --> 01:16:04,895
Nu. De ce?
740
01:16:05,062 --> 01:16:07,856
E un ora� fascinant,
mi-ar pl�cea s� v� ar�t locurile.
741
01:16:09,316 --> 01:16:10,442
Alt� dat�.
742
01:16:11,026 --> 01:16:13,153
Deci evident,
nu este destina�ia dvs final�.
743
01:16:13,862 --> 01:16:15,322
Nu, nu.
744
01:16:15,781 --> 01:16:18,784
Unde merge�i de aici,
dac�-mi permite�i s� �ntreb?
745
01:16:19,743 --> 01:16:24,831
�n jurul lumii. �n 80 de zile.
746
01:16:26,625 --> 01:16:28,835
Un fel de pariu.
747
01:16:29,169 --> 01:16:30,754
Un pariu?
748
01:16:31,129 --> 01:16:33,465
Sunte�i sigur c�
nu e mai mult de at�t?
749
01:16:35,425 --> 01:16:37,344
Ce vre�i s� spune�i?
750
01:16:37,761 --> 01:16:40,347
Nimic. Dar sunt ni�te
magazine frumoase pe aici.
751
01:16:40,348 --> 01:16:42,557
Dac� vre�i s� cump�ra�i ceva,
v� pot ajuta.
752
01:16:42,933 --> 01:16:46,144
C�m�i. Avem nevoie
de mai multe c�m�i.
753
01:16:46,478 --> 01:16:47,854
C�m�i?
754
01:16:48,230 --> 01:16:51,692
Am plecat foarte repede.
N-am luat nimic la noi, doar o geant�.
755
01:16:52,234 --> 01:16:54,569
A�i plecat �n fug�, a�a-i?
756
01:16:54,945 --> 01:16:58,156
De c�nd sunte�i �n serviciul gentlemanului?
757
01:16:58,865 --> 01:17:01,034
Doar de c�teva zile.
758
01:17:01,576 --> 01:17:04,913
E un domn foarte bogat, nu?
759
01:17:06,623 --> 01:17:13,005
Nu am dreptul s�-l �ntreb asta
pe dl Fogg, domnule. V� rog s� m� scuza�i.
760
01:17:34,860 --> 01:17:38,905
Dumnezeule, ea e. F�r� �ndoial�.
761
01:17:41,533 --> 01:17:42,951
Ce-i?
762
01:17:43,285 --> 01:17:45,954
E doamna Sarah Bernhardt.
763
01:17:46,455 --> 01:17:49,333
Doar nu vine �ncoace!
764
01:17:50,083 --> 01:17:54,588
O femeie? �n Clubul Reformator?
N-ar �ndr�zni.
765
01:17:59,259 --> 01:18:02,553
- Scuza�i-m�, doamn�.
- Bun� ziua, domnule.
766
01:18:02,554 --> 01:18:06,892
Ce pl�cere s� m� aflu aici,
�ntr-o companie at�t de distins�.
767
01:18:15,192 --> 01:18:20,822
�i m-am g�ndit c� ar trebui s� �ti�i
c� am petrecut multe...
768
01:18:21,198 --> 01:18:28,205
multe ore fermec�toare
cu bravul dvs domn Fogg.
769
01:18:28,206 --> 01:18:31,416
�n cabina mea, pe vapor.
770
01:18:32,125 --> 01:18:36,171
Am tr�it momente
pe care nu le voi uita niciodat�.
771
01:18:37,005 --> 01:18:43,595
M-a implorat s� merg cu el �n jurul lumii,
dar... programul nu-mi permite.
772
01:18:44,346 --> 01:18:49,434
Doamn�, crede�i c� va reu�i?
773
01:18:50,811 --> 01:19:00,362
Domnilor, nu am mai cunoscut
un b�rbat mai hot�r�t ca Phileas Fogg.
774
01:19:00,821 --> 01:19:02,864
Eu �i spun Phileas.
775
01:19:04,116 --> 01:19:09,746
Sunt convins�
c� nimic nu-i va sta �n cale.
776
01:19:10,706 --> 01:19:15,377
De aceea sunt aici.
S� pun un pariu.
777
01:19:16,044 --> 01:19:19,131
20.000 lire.
778
01:19:21,883 --> 01:19:26,388
Dar doamn�, asta va schimba semnificativ
cotele actuale.
779
01:19:26,888 --> 01:19:29,599
�ncrederea mea este de nezdruncinat.
780
01:19:30,142 --> 01:19:35,397
Orice b�rbat care este �n stare
s� intre �n camera unei femei �i s� nu...
781
01:19:39,860 --> 01:19:42,612
Domnilor, un toast.
782
01:19:43,280 --> 01:19:49,036
Pentru adorabilul,
�nc�nt�torul meu Phileas Fogg.
783
01:19:52,205 --> 01:19:56,000
Bombay
784
01:20:04,509 --> 01:20:07,137
C�t inten�iona�i s� r�m�ne�i �n Bombay?
785
01:20:07,638 --> 01:20:14,019
Plec imediat spre gar�.
Expresul de Calcutta pleac� �n 22 minute.
786
01:20:15,479 --> 01:20:17,564
�i eu am acela�i drum.
Lu�m acela�i taxi?
787
01:20:17,565 --> 01:20:19,441
Bun� idee.
788
01:20:28,575 --> 01:20:31,203
A�i c�utat peste tot?
Sunte�i sigur?
789
01:20:31,536 --> 01:20:32,496
Nu avem nimic.
790
01:20:32,788 --> 01:20:35,582
Dar v-am spus, le-am trimis
o telegram� din Suez.
791
01:20:35,957 --> 01:20:39,544
- N-am primit niciun mandat, v-am spus.
- Atunci emite�i unul.
792
01:20:39,795 --> 01:20:41,713
- Din dispozi�ia cui?
- A mea!
793
01:20:41,963 --> 01:20:44,675
- Refuz.
- Nu �n�elegi engleze�te?
794
01:20:44,966 --> 01:20:48,428
E la gar� �n momentul �sta.
Trebuie s�...
795
01:20:49,638 --> 01:20:51,348
Trebuie s� am un mandat.
796
01:20:51,723 --> 01:20:54,851
Dac� acest mandat ajunge �n Bombay,
v� vom sprijini cu pl�cere.
797
01:20:55,185 --> 01:20:56,520
Va fi prea t�rziu.
798
01:20:57,980 --> 01:21:05,404
Uite ce e... A�tept demult.
Am fost at�t de aproape!
799
01:21:05,862 --> 01:21:07,364
Condolean�e.
800
01:21:21,670 --> 01:21:24,965
Am un tren de prins. Face�i loc.
801
01:21:29,136 --> 01:21:31,596
Unde-i Expresul de Calcutta?
802
01:21:31,930 --> 01:21:32,973
�la e?
803
01:21:33,307 --> 01:21:35,058
Bilet.
804
01:21:35,350 --> 01:21:36,768
�mi iau bilet �n tren.
805
01:21:37,352 --> 01:21:41,732
N-am timp s�... Uite c� pleac�.
806
01:21:46,361 --> 01:21:47,988
Mai e un drum.
807
01:21:48,322 --> 01:21:49,072
Ce?
808
01:21:49,323 --> 01:21:52,993
Mai e un drum. Ajungi la Calcutta
cu 12 ore �naintea Expresului.
809
01:21:53,368 --> 01:21:56,663
Trenul local ajunge la Calcutta
cu 12 ore �naintea Expresului?
810
01:21:58,081 --> 01:22:00,375
India...
811
01:22:00,792 --> 01:22:02,502
Unde e?
812
01:22:18,769 --> 01:22:22,314
Asul de trefl�.
M�na mea, domnilor.
813
01:23:15,867 --> 01:23:18,954
Cap�t de linie, toat� lumea jos.
814
01:23:19,454 --> 01:23:21,832
Ce �nseamn� asta?
De ce ne-am oprit?
815
01:23:22,124 --> 01:23:24,960
- E cap�t de linie.
- Aici? �n s�lb�ticie?
816
01:23:25,335 --> 01:23:28,296
Mai sunt 50 de mile de linii de pus
de aici p�n� la Allahabad,
817
01:23:28,922 --> 01:23:30,507
de unde �ncep din nou liniile.
818
01:23:30,924 --> 01:23:33,468
Va trebui s� v� asigura�i singuri
transportul spre Allahabad.
819
01:23:34,052 --> 01:23:37,472
Serios? Ce ciudat.
Trenul nu se cheam� "Expresul de Calcutta"?
820
01:23:37,848 --> 01:23:40,350
A�a va fi, domnule,
odat� liniile terminate.
821
01:23:53,955 --> 01:23:56,666
Nu, nu. Pleac� de aici.
822
01:23:57,000 --> 01:23:58,210
- Ai atins-o?
- Nu.
823
01:23:58,585 --> 01:24:02,339
Mai bine, era Kali, zei�a mor�ii,
se spune c� aduce ghinion.
824
01:24:03,131 --> 01:24:05,467
- Kali?
- Da, fanaticii cred �n ea.
825
01:24:05,759 --> 01:24:07,427
Obi�nuiau s�-�i sugrume victimele
�n onoarea ei.
826
01:24:07,719 --> 01:24:09,346
Dumnezeule. Sper c� nu mai fac asta.
827
01:24:09,721 --> 01:24:12,557
Nu, guvernul britanic a pus punct
acestor practici.
828
01:24:16,000 --> 01:24:17,794
Passepartout?
829
01:24:19,879 --> 01:24:22,715
Domnule! Aici, sus.
830
01:24:28,221 --> 01:24:30,265
Nu e frumos?
831
01:24:30,557 --> 01:24:31,933
Se cheam� Kiouni.
832
01:24:32,308 --> 01:24:34,978
Nu se �nchiriaz�,
dar �l pute�i cump�ra cu doar 6 lire.
833
01:24:35,478 --> 01:24:37,397
Iar ghidul e pe gratis.
834
01:24:37,814 --> 01:24:44,112
S�-l cump�r? Ce naiba s� fac eu
cu un elefant indian?
835
01:24:44,612 --> 01:24:46,239
Ridicol.
836
01:24:50,451 --> 01:24:53,580
Mul�umesc Fogg, dr�gu� din partea ta
s� m� iei �i pe mine.
837
01:25:48,051 --> 01:25:49,928
Ce s-a �nt�mplat?
838
01:25:50,720 --> 01:25:53,306
- Ce-a zis?
- Spune c� nu �tie.
839
01:25:53,681 --> 01:25:55,642
Nu poate s�-l fac� s� porneasc�?
840
01:26:12,575 --> 01:26:14,202
Ce crezi c� e?
841
01:26:14,577 --> 01:26:16,913
Habar n-am, Fogg.
842
01:26:42,856 --> 01:26:45,108
R�m�nem aici.
843
01:27:05,044 --> 01:27:07,881
Kali, zei�a mor�ii.
844
01:27:28,234 --> 01:27:31,529
Un satee. Un sacrificiu uman.
845
01:27:31,946 --> 01:27:34,657
T�n�ra va fi pus� pe rug
�i ars� de vie.
846
01:27:35,074 --> 01:27:36,743
Dumnezeule.
847
01:27:37,160 --> 01:27:38,369
Scandalos.
848
01:27:38,620 --> 01:27:41,915
Cadavrul e so�ul ei
�i acum trebuie s�-l urmeze.
849
01:27:42,290 --> 01:27:43,708
Barbarii!
850
01:27:43,791 --> 01:27:48,421
Mai r�u. Dar dac� ar fi l�sat� �n via��
ar fi tratat� ca un c�ine turbat.
851
01:27:52,800 --> 01:27:56,095
- Prin�esa Aouda.
- Aouda?
852
01:27:56,387 --> 01:27:58,389
Atunci mortul e
Rajahul din Bundelcund.
853
01:27:58,765 --> 01:28:02,143
- Unde o duc?
- �mpreun� cu rajahul.
854
01:28:02,352 --> 01:28:05,396
- �i apoi?
- O omoar�.
855
01:28:05,855 --> 01:28:08,983
�n zori, va fi omor�t�.
O treab� �ngrozitoare.
856
01:28:09,526 --> 01:28:12,654
Dar nu e nimic de f�cut, desigur.
Sugerez s� ne continu�m drumul.
857
01:28:13,404 --> 01:28:15,240
Nu.
858
01:28:15,365 --> 01:28:17,992
- Poftim?
- Trebuie s-o salv�m.
859
01:28:18,451 --> 01:28:20,161
S� salv�m femeia, dle Fogg?
860
01:28:20,245 --> 01:28:23,289
Mai am 12 ore disponibile.
Pot s� le folosesc pentru asta.
861
01:28:23,581 --> 01:28:28,127
- Dragul meu, ce spui tu este imposibil.
- Trebuie s� salv�m aceast� t�n�r�.
862
01:28:29,003 --> 01:28:33,675
Domnule, e oare posibil s� fi�i
un om de inim�, p�n� la urm�?
863
01:28:34,217 --> 01:28:36,719
E datoria noastr�, Passepartout.
864
01:28:56,865 --> 01:28:59,492
G�rzi peste tot.
865
01:29:04,455 --> 01:29:06,332
Trebuie mai �nt�i s� ajungem la ea.
866
01:29:06,791 --> 01:29:09,169
E imposibil.
Locul e �ncercuit de g�rzi.
867
01:29:09,502 --> 01:29:11,462
Vom a�tepta o ocazie.
868
01:30:08,353 --> 01:30:10,313
�ncep acum.
869
01:30:13,149 --> 01:30:15,068
Unde-i Passepartout?
870
01:30:17,195 --> 01:30:19,656
M� tem c� ne-a p�r�sit.
871
01:30:19,781 --> 01:30:21,491
La�ul.
872
01:30:29,082 --> 01:30:32,001
Cred c� au drogat-o.
873
01:30:36,506 --> 01:30:38,925
Unde te duci?
874
01:31:39,736 --> 01:31:42,614
Nu... nu, nu!
875
01:31:42,989 --> 01:31:44,782
D�-mi drumul.
876
01:31:46,326 --> 01:31:49,871
Opri�i-v�! V� spun s� v� opri�i!
877
01:31:51,581 --> 01:31:54,459
VA URMA
878
01:31:55,251 --> 01:32:00,381
Traducerea �i adaptarea:
CaptainJack
879
01:34:15,000 --> 01:34:20,505
Ocolul P�m�ntului �n 80 de zile
880
01:34:21,131 --> 01:34:27,387
Traducerea �i adaptarea:
CaptainJack
881
01:36:28,000 --> 01:36:32,672
Nu, nu, d�-mi drumul.
882
01:36:33,965 --> 01:36:37,969
Opri�i-v�! V� spun s� v� opri�i.
883
01:37:31,856 --> 01:37:33,191
Passepartout!
884
01:37:33,649 --> 01:37:36,611
Domnule, dac�-mi permite�i,
v� sugerez s� plec�m imediat.
885
01:37:38,029 --> 01:37:39,906
Repede, repede, veni�i.
886
01:37:53,419 --> 01:37:55,338
Repede, repede.
887
01:37:56,130 --> 01:37:58,424
Haide�i, veni�i.
888
01:37:59,675 --> 01:38:02,887
A�a, haide�i, stai a�a...
889
01:39:14,500 --> 01:39:17,170
Vreau s� v� spun
c� a fost un spectacol pe cinste.
890
01:39:17,503 --> 01:39:19,005
Mul�umesc, dle Francis.
891
01:39:19,672 --> 01:39:21,549
Dar cred c� Passepartout merit� aplauzele.
892
01:39:22,091 --> 01:39:24,552
Desigur, desigur, lua�i pu�in coniac.
E fran�uzesc.
893
01:39:24,802 --> 01:39:26,179
Mul�umesc.
894
01:40:03,549 --> 01:40:06,511
- Cum se simte, domnule?
- Pu�in cam ame�it�, m� tem.
895
01:40:06,594 --> 01:40:08,304
Ce facem cu ea?
896
01:40:08,429 --> 01:40:11,682
Dac� o l�s�m aici,
va c�dea din nou �n m�na c�l�ilor.
897
01:40:12,558 --> 01:40:16,771
- O lu�m la Calcutta.
- B�nuiesc c� nu avem de ales.
898
01:40:40,128 --> 01:40:42,713
- Kiro?
- Da, st�p�ne.
899
01:40:43,131 --> 01:40:47,051
- Elefantul e al t�u.
- St�p�ne! Vorbe�ti serios?
900
01:40:47,844 --> 01:40:52,056
- Pentru c� ai fost devotat.
- Dar valoreaz� o avere.
901
01:40:52,515 --> 01:40:56,853
- A�a e. S�-i dai m�ncare bun�.
- Cu bine, st�p�ne.
902
01:40:58,646 --> 01:41:00,314
Cu bine.
903
01:41:27,467 --> 01:41:29,510
Nu po�i s� dormi?
904
01:41:31,387 --> 01:41:34,307
Uite, po�i s� r�sfoie�ti asta.
905
01:41:36,058 --> 01:41:39,437
Scrierile unui rege poet,
interesat de voodoo.
906
01:41:40,271 --> 01:41:43,232
Cred c� e mai stimulant
dec�t h�r�ile tale.
907
01:41:43,691 --> 01:41:45,401
�i de orare.
908
01:41:45,777 --> 01:41:48,112
M� tem c� poezia
nu m-a atras niciodat�.
909
01:42:07,465 --> 01:42:09,050
Vorbe�ti engleza?
910
01:42:11,677 --> 01:42:15,306
Da. Cine e�ti?
911
01:42:15,848 --> 01:42:19,560
M� numesc Phileas Fogg.
Acest gentleman este dl Francis Cromarty.
912
01:42:20,186 --> 01:42:23,564
Iar cel de l�ng� dumneata
este valetul meu, Passepartout.
913
01:42:25,108 --> 01:42:27,068
Nu �n�eleg.
Cum a�i putut s�...
914
01:42:27,443 --> 01:42:31,489
E o poveste lung�. Plicticoas�
pe alocuri �i foarte complicat�.
915
01:42:32,573 --> 01:42:34,826
Cel mai important e
c� e�ti �n siguran�� acum.
916
01:42:35,576 --> 01:42:37,745
Suntem �n tren spre Calcutta.
917
01:42:41,374 --> 01:42:46,671
- Nu trebuie...
- Urmau s� m� omoare.
918
01:42:47,171 --> 01:42:50,591
Da, �tiu.
Am reu�it s� �mpiedic�m asta.
919
01:42:51,384 --> 01:42:53,761
Cum v� pot mul�umi vreodat�?
920
01:42:54,387 --> 01:42:57,765
De fapt, servitorul meu a reu�it isprava.
921
01:42:58,349 --> 01:43:01,018
E francez, dar are �i multe idei.
922
01:43:06,774 --> 01:43:09,610
A�a, �ncearc� s� mai dormi.
923
01:43:10,486 --> 01:43:17,243
Suntem doar la... 21 de ore
�i 39 minute distan�� de Calcutta.
924
01:43:18,870 --> 01:43:21,122
Sunt foarte obosit�.
925
01:43:21,456 --> 01:43:27,336
E normal. Mai bine �nchide ochii �i...
926
01:43:49,776 --> 01:43:56,908
Cosi�ele-i str�lucitoare, �mp�r�ite �n dou�,
�ncadreaz� armonios obrajii delica�i,
927
01:43:57,533 --> 01:44:00,828
str�lucitori �i proaspe�i.
928
01:44:19,800 --> 01:44:23,100
Calcutta, India
929
01:44:34,987 --> 01:44:40,284
Ei bine, iat�-ne ajun�i.
930
01:44:43,830 --> 01:44:48,459
Ai cumva rude aici, �n Calcutta?
931
01:44:49,377 --> 01:44:50,628
Nu.
932
01:44:51,587 --> 01:44:54,507
�mi pute�i acorda un minut, v� rog?
933
01:45:02,014 --> 01:45:04,976
Serios, Fogg,
este o situa�ie foarte delicat�.
934
01:45:06,561 --> 01:45:09,063
- Ce?
- Fata.
935
01:45:10,148 --> 01:45:13,943
��i spun, cu oamenii �tia fanatici,
nu e �n siguran�� nic�ieri, �n India.
936
01:45:14,444 --> 01:45:17,113
Vor g�si o modalitate
s� pun� din nou m�na pe ea.
937
01:45:17,488 --> 01:45:19,157
Trebuie s� existe cineva
care s� o poat� ajuta.
938
01:45:19,699 --> 01:45:22,160
Exact. Tu e�ti �la.
939
01:45:24,620 --> 01:45:28,124
Adic�... tu ai cerut
aceast� responsabilitate.
940
01:45:29,876 --> 01:45:34,464
Nu dispera.
Via�a e plin� de �nt�mpl�ri stranii.
941
01:45:36,591 --> 01:45:39,510
Uite. Vreau s�-�i dau asta.
942
01:45:39,719 --> 01:45:42,555
- Darul meu de desp�r�ire.
- Mul�umesc.
943
01:45:43,347 --> 01:45:45,391
Curaj!
944
01:45:46,434 --> 01:45:50,521
- La revedere, Fogg, ne mai vedem.
- Da, la revedere.
945
01:46:01,324 --> 01:46:05,870
Domnule, spune c�
are "un parsee" �n Hong Kong.
946
01:46:06,204 --> 01:46:07,580
Poftim?
947
01:46:07,997 --> 01:46:10,833
Eu sunt parsee. Un unchi parsee.
948
01:46:11,292 --> 01:46:14,670
Excelent, asta este
destina�ia noastr� acum.
949
01:46:15,630 --> 01:46:20,301
7.35. Avem timp p�n� la pr�nz
s� prindem vaporul spre Hong Kong.
950
01:46:20,968 --> 01:46:23,012
Vom c�l�tori �mpreun�.
951
01:47:16,300 --> 01:47:18,010
Rongoon unde merge?
952
01:47:18,135 --> 01:47:19,553
Hong Kong, via Rangoon, �n Singapore.
953
01:47:19,595 --> 01:47:21,764
- Rezerv�-mi o cabin�.
- Nu mai e nimic liber, sahib.
954
01:47:21,889 --> 01:47:25,976
Maiestatea sa, Bayinnaung din Birmania
va fi la bord cu mul�i servitori.
955
01:47:26,018 --> 01:47:28,104
Adic� a ocupat tot vaporul �la nenorocit?
956
01:47:28,479 --> 01:47:30,481
Tot, cu excep�ia a 4 cabine,
dar �i acestea sunt ocupate.
957
01:47:30,773 --> 01:47:32,525
Unde e? Vreau s� vorbesc cu el.
958
01:47:32,817 --> 01:47:38,405
Maiestatea sa este descendentul direct
al regelui Tabinshweti din dinastia Toungoo
959
01:47:38,739 --> 01:47:41,450
�i frate vitreg cu Pre�edintele,
cu Regele Mindon.
960
01:47:41,784 --> 01:47:44,620
P�i mama mea e Daisy Fix,
ce-i cu asta?
961
01:47:44,954 --> 01:47:48,207
O audien�� cu maiestatea sa
necesit� c�teva s�pt�m�ni de preg�tiri.
962
01:47:48,582 --> 01:47:50,126
�i mai �nt�i...
963
01:48:28,080 --> 01:48:30,791
Domnule, privi�i.
964
01:49:10,372 --> 01:49:12,499
Bine a�i venit la bord, domnule.
965
01:49:35,981 --> 01:49:38,317
Magazie
966
01:49:55,709 --> 01:49:57,628
Pe aici, v� rog.
967
01:49:58,670 --> 01:50:01,256
Da, dar... aici e sala de mese.
968
01:50:01,632 --> 01:50:03,508
Este rezervat� pentru maiestatea sa.
969
01:50:04,092 --> 01:50:06,428
Trebuie s� veni�i pe aici, v� rog.
970
01:50:14,227 --> 01:50:16,188
Am ajuns.
971
01:50:36,291 --> 01:50:39,252
Tat�l meu era negustor �n Bombay.
972
01:50:39,253 --> 01:50:43,882
Cand a murit, am fost for�at�
s� m� m�rit cu rajahul.
973
01:50:44,299 --> 01:50:47,052
S� �n�eleg c� nu �i s-a potrivit.
974
01:50:47,594 --> 01:50:50,681
Avea 84 de ani. �i era crud.
975
01:50:51,139 --> 01:50:52,849
Am �ncercat s� evadez o dat�.
976
01:50:53,725 --> 01:50:57,854
Dar, nu m-a ajutat nimeni,
a�a c� am s�rit �n r�u.
977
01:50:58,647 --> 01:50:59,940
Dumneata?
978
01:51:00,357 --> 01:51:03,443
Da, �ntr-o noapte
am s�rit de pe acoperi�.
979
01:51:03,735 --> 01:51:05,070
Dumnezeule.
980
01:51:05,529 --> 01:51:09,658
Am �notat spre malul opus,
dar g�rzile lui erau acolo, a�tept�ndu-m�.
981
01:51:10,033 --> 01:51:11,493
Extraordinar.
982
01:51:11,910 --> 01:51:14,413
Vin dintr-o familie nobil�
�i m�ndr�, dle Fogg.
983
01:51:16,039 --> 01:51:20,002
Acum pl�ng c�nd m� g�ndesc
c� majoritatea dintre ei nu mai sunt.
984
01:51:21,086 --> 01:51:23,380
Dar ai aceast� rud� �n Hong Kong.
985
01:51:23,880 --> 01:51:26,258
Da, a plecat din Bombay
�nainte s� moar� tata.
986
01:51:27,301 --> 01:51:30,721
Sunt mul�i ani
de c�nd nu ne-am v�zut.
987
01:51:30,887 --> 01:51:33,890
Sunt sigur c� va fi �nc�ntat
s� te revad�.
988
01:51:34,016 --> 01:51:37,311
Nu te teme, te voi l�sa �n grija lui,
�nainte s� ne desp�r�im.
989
01:51:45,152 --> 01:51:49,072
Ei bine, cred c� ar trebui
s� ne retragem.
990
01:51:49,865 --> 01:51:53,744
Ne vedem la micul dejun, atunci.
La 9 fix?
991
01:51:54,369 --> 01:51:55,787
Noapte bun�, domnule Fogg.
992
01:51:56,330 --> 01:52:02,127
Dac� dore�ti... �mi po�i spune Phileas.
993
01:54:11,590 --> 01:54:13,592
Treze�te-te, treze�te-te.
994
01:54:14,051 --> 01:54:16,428
Ho�ii. Ascunde banii, repede.
995
01:54:53,298 --> 01:54:55,926
Las-o jos. Las-o jos!
996
01:54:58,595 --> 01:55:00,472
Domnule, sunte�i bine?
997
01:55:04,434 --> 01:55:07,604
Asta e o insult�.
O insult� �ngrozitoare.
998
01:55:15,800 --> 01:55:19,400
Birmania
999
01:55:58,000 --> 01:56:00,127
- Passepartout.
- Da, domnule.
1000
01:56:00,419 --> 01:56:02,274
Mi se pare c�
ace�ti t�lhari inten�ioneaz�
1001
01:56:02,275 --> 01:56:04,131
s�-l �in� pe prin�
ostatic pentru recompens�.
1002
01:56:04,506 --> 01:56:07,092
- Ai bancnotele?
- Aici, domnule.
1003
01:56:07,426 --> 01:56:10,304
Arunc� una acum.
�i apoi c�te una la fiecare 5 minute.
1004
01:56:10,387 --> 01:56:12,014
- Dar, domnule...
- F� ce-�i spun.
1005
01:57:10,489 --> 01:57:12,032
Ai grij�, b�iete.
1006
01:58:19,057 --> 01:58:21,143
Scuzele mele, domnilor.
1007
01:58:22,519 --> 01:58:24,563
Vorbi�i engleza?
1008
01:58:25,481 --> 01:58:26,939
Vorbesc 5 limbi.
1009
01:58:26,940 --> 01:58:32,029
�i v� voi cere scuze dvs �i
domni�oarei �n fiecare limb�.
1010
01:58:33,322 --> 01:58:36,158
Nu v� face�i griji.
Nu a�i avut de ales.
1011
01:58:36,575 --> 01:58:43,999
Krayo Kries, �eful acestei bande de t�lhari
m-a adus aici ca s� ob�in� o recompens�.
1012
01:58:45,042 --> 01:58:49,379
Numele lui seam�n� groaz�
printre oamenii mei.
1013
01:58:52,007 --> 01:58:57,096
P�i, domnule, sunt sigur
c� aceast� recompens� va fi pl�tit�.
1014
01:58:57,429 --> 01:58:59,098
Nu.
1015
01:59:02,392 --> 01:59:04,268
Birmania e condus� de fratele meu,
1016
01:59:04,269 --> 01:59:08,273
care va afla de r�pirea mea,
dar va refuza s� pl�teasc� recompensa.
1017
01:59:10,984 --> 01:59:16,031
Deci, voi fi omor�t.
La fel ca �i dvs.
1018
01:59:16,740 --> 01:59:18,784
Ca noi?
1019
01:59:24,581 --> 01:59:26,208
Am timp foarte pu�in.
1020
01:59:26,667 --> 01:59:28,627
Poftim? Timp pentru ce?
1021
01:59:29,378 --> 01:59:33,257
S� m� preg�tesc s� mor.
1022
02:00:29,646 --> 02:00:33,066
Inelul unei prin�ese.
Sunt �nc�ntat.
1023
02:00:33,776 --> 02:00:36,820
Sunt foarte �nc�ntat.
Vei fi una dintre so�iile mele.
1024
02:00:37,362 --> 02:00:38,530
Cum �ndr�z...
1025
02:00:52,044 --> 02:00:53,879
Mul�umesc.
1026
02:00:54,588 --> 02:00:57,341
U�urel, domnule. �ncet.
1027
02:01:13,941 --> 02:01:17,194
- Vor veni m�ine, la r�s�rit.
- Cine?
1028
02:01:17,444 --> 02:01:21,281
G�rzile.
Vor veni pentru dvs �nt�i, domnule Fogg.
1029
02:01:21,824 --> 02:01:24,952
Ve�i fi �mpu�cat
�i dat lui Nata Watwah.
1030
02:01:25,160 --> 02:01:26,787
Nata Watwah?
1031
02:01:27,204 --> 02:01:30,624
Un urs, domnule Fogg.
Un urs Birmanez.
1032
02:01:31,041 --> 02:01:34,878
O fiar� trebuie hr�nit�.
1033
02:01:37,464 --> 02:01:45,597
G�ndi�i-v�, domnule.
S� sf�r�i�i aici, acum, �n burta unui urs.
1034
02:02:02,406 --> 02:02:05,367
Domnule, cred c� vin dup� dv.
1035
02:02:13,375 --> 02:02:16,003
Trebuie s� afli ceva,
�nainte s� ne desp�r�im.
1036
02:02:16,420 --> 02:02:17,880
Da?
1037
02:02:20,799 --> 02:02:26,597
Consider c� �i-ai �ndeplinit sarcinile
satisf�c�tor �i te-a� recomanda oricui.
1038
02:02:26,930 --> 02:02:28,348
Serios?
1039
02:02:28,766 --> 02:02:30,392
F�r� s� ezit.
1040
02:02:31,268 --> 02:02:36,398
Domnule, venind de la dvs,
este un compliment.
1041
02:02:46,241 --> 02:02:48,243
La revedere, domnule.
1042
02:02:49,244 --> 02:02:51,371
La revedere, domnule Fogg.
1043
02:02:51,789 --> 02:02:53,707
M� voi ruga pentru dvs.
1044
02:02:54,625 --> 02:02:58,337
Domnule, r�mas bun.
1045
02:04:22,212 --> 02:04:25,174
Dezlega�i-m�, dezlega�i-m�.
Prinde�i-i pe nemernici.
1046
02:05:07,132 --> 02:05:09,051
Domnule!
1047
02:05:13,555 --> 02:05:16,642
- Sunte�i viu!
- Evident.
1048
02:06:05,983 --> 02:06:07,818
E�ti bine?
1049
02:06:10,654 --> 02:06:12,072
Da.
1050
02:06:12,614 --> 02:06:14,283
Slav� Domnului.
1051
02:06:19,663 --> 02:06:23,459
Nu e cazul. Sunt de acord
c� a fost cam periculos,
1052
02:06:23,460 --> 02:06:26,670
dar au sosit trupele britanice...
1053
02:06:28,547 --> 02:06:30,883
Tr�iasc� regina!
1054
02:06:32,217 --> 02:06:34,470
Poftim.
1055
02:06:38,515 --> 02:06:41,101
Domnule, s-au predat. To�i.
1056
02:07:11,000 --> 02:07:13,210
Cred c� astea v� apar�in.
1057
02:07:13,544 --> 02:07:15,379
Deci a�i g�sit bancnotele.
1058
02:07:15,754 --> 02:07:18,340
Unul din oamenii mei a z�rit
o bancnot� pe drum, apoi alta.
1059
02:07:18,716 --> 02:07:21,260
C�nd am ajuns l�ng� p�dure,
eram sigur c� am g�sit ceva.
1060
02:07:21,594 --> 02:07:23,262
Bravo, domnule, bun� treab�.
1061
02:07:43,490 --> 02:07:46,076
Domnule Fogg,
cred c� asta v� apar�ine.
1062
02:07:46,702 --> 02:07:49,371
A� vrea s� �mi fi�i invitat la palat.
1063
02:07:49,788 --> 02:07:52,708
Dvs �i prietenii dvs sunte�i bineveni�i
�i pute�i sta c�t dori�i.
1064
02:07:53,083 --> 02:07:55,169
Sunte�i foarte amabil.
1065
02:07:55,920 --> 02:07:57,879
De�i am pierdut 6 zile pre�ioase,
1066
02:07:57,880 --> 02:08:01,175
de�i pare f�r� speran��,
trebuie s� �mi continui drumul.
1067
02:08:02,343 --> 02:08:05,220
Spune�i-mi, domnule Fogg,
dac� a�i pleca imediat spre Rangoon...
1068
02:08:05,930 --> 02:08:09,892
M� tem c� mi-ar lua �nc� 10 zile
de la Rangoon p�n� la Hong Kong,
1069
02:08:09,893 --> 02:08:10,851
dar nu am de ales.
1070
02:08:11,143 --> 02:08:14,647
Ave�i, domnule Fogg.
Voi avea grij� s� ajunge�i la timp.
1071
02:08:15,105 --> 02:08:19,401
Distan�a pe p�m�nt prin Birmania
este o treime fa�� de cea pe mare.
1072
02:08:19,902 --> 02:08:22,154
Da, dar nu exist� drumuri.
1073
02:08:22,988 --> 02:08:27,159
Domnule, nu numai c� m-a�i salvat
de bandi�i pe mine,
1074
02:08:27,160 --> 02:08:29,245
dar mi-a�i salvat �i poporul.
1075
02:08:29,745 --> 02:08:34,375
V� dau cuv�ntul meu de onoare
c� ve�i ajunge �n Hong Kong la timp.
1076
02:08:36,877 --> 02:08:40,297
Dar nu �mbr�ca�i a�a.
1077
02:09:08,409 --> 02:09:11,287
Da, o surs� de �ncredere.
1078
02:09:11,787 --> 02:09:17,835
S-a urcat pe vapor la Calcutta,
de unde a fost r�pit de bandi�i �i omor�t.
1079
02:09:18,627 --> 02:09:21,255
Tragic. O tragedie.
1080
02:09:21,714 --> 02:09:24,299
De acord.
De�i, cinstit s� fiu,
1081
02:09:24,300 --> 02:09:28,429
nu cred c� ar trebui s�
�ncas�m banii pe care i-a pariat
1082
02:09:28,721 --> 02:09:30,598
�nainte de ziua a 80-a.
1083
02:09:30,764 --> 02:09:33,642
Sunt de acord �i eu.
A�a e corect.
1084
02:09:34,310 --> 02:09:36,729
Ca s� fiu sincer,
nu mi-a pl�cut individul niciodat�.
1085
02:09:37,229 --> 02:09:40,357
Foarte distant, prea retras.
1086
02:09:41,150 --> 02:09:44,570
�i totu�i, e un englez curajos.
1087
02:09:45,487 --> 02:09:48,240
P�cat. P�cat.
1088
02:09:50,400 --> 02:09:53,600
Hong Kong
1089
02:10:27,696 --> 02:10:30,074
Mul�umesc.
Mul�umesc foarte mult.
1090
02:10:45,673 --> 02:10:47,841
Bun� diminea�a.
1091
02:10:51,095 --> 02:10:54,348
Vom avea nevoie de un apartament
cu mai multe camere, v� rog.
1092
02:10:54,807 --> 02:10:57,810
Doar pentru azi. Plec�m
cu vasul Carnatic �n seara aceasta.
1093
02:10:58,477 --> 02:11:01,730
Am fost anun�a�i c� sunt
probleme cu boilerul pe Carnatic.
1094
02:11:01,731 --> 02:11:03,649
�i nu va pleca p�n� m�ine la reflux.
1095
02:11:05,025 --> 02:11:07,861
Atunci avem nevoie
de camere pentru o noapte.
1096
02:11:07,945 --> 02:11:11,532
Vreau s� te duci direct �n port
�i s� ne rezervi locuri pe Carnatic.
1097
02:11:11,533 --> 02:11:13,075
�i s�-�i cumperi ni�te haine.
1098
02:11:13,325 --> 02:11:14,994
D�-mi geanta.
1099
02:11:16,787 --> 02:11:20,332
Eu voi merge s�-l caut
pe unchiul t�u, Dl Sinjai.
1100
02:11:20,791 --> 02:11:24,336
Iar tu, draga mea, vreau s� te odihne�ti
c�t timp noi rezolv�m toate astea.
1101
02:11:24,670 --> 02:11:26,964
Vre�i s� v� �nregistra�i, domnule?
1102
02:11:30,092 --> 02:11:33,637
V� punem la dispozi�ie
apartamentul Lord Nelson. E cel mai bun.
1103
02:11:35,598 --> 02:11:41,353
Lord Nelson... �n�eleg.
Cred c� e �n regul�.
1104
02:11:57,494 --> 02:11:59,163
Bun� diminea�a. Bun� diminea�a.
1105
02:12:02,625 --> 02:12:07,087
Treze�te-te! Ce naiba faci?
Dormi la datorie?
1106
02:12:07,421 --> 02:12:09,798
M� uit dup� Fogg. M� uit bine.
1107
02:12:10,215 --> 02:12:13,052
O s� vezi. Acum d�-mi bani.
1108
02:12:13,802 --> 02:12:17,932
Dac� ai fi pl�tit s� dormi,
ai fi multimilionar. Nu.
1109
02:12:18,349 --> 02:12:20,851
D�-mi bani. M� uit dup� Fogg.
1110
02:12:23,187 --> 02:12:25,022
Nu. Niciun cent.
1111
02:12:28,651 --> 02:12:29,902
Vezi?
1112
02:12:29,985 --> 02:12:32,696
Taci din gur�. Culc�-te.
�n sf�r�it!
1113
02:12:45,292 --> 02:12:54,218
A� dori 2 cabine clasa I pe Carnatic
pentru domnul Phileas Fogg.
1114
02:12:54,927 --> 02:12:56,887
Domnule, are �nt�rziere.
1115
02:12:57,137 --> 02:12:58,472
�tiu.
1116
02:12:59,265 --> 02:13:01,058
�mi pute�i spune
unde sta�i �n Hong Kong, domnule?
1117
02:13:01,600 --> 02:13:02,810
De ce?
1118
02:13:03,310 --> 02:13:05,187
�n caz c� se mai schimb� ceva.
1119
02:13:06,981 --> 02:13:09,650
La hotelul Bay Front.
1120
02:13:19,910 --> 02:13:21,537
Bun� ziua, din nou.
1121
02:13:21,829 --> 02:13:23,330
Dumneata!
1122
02:13:23,581 --> 02:13:25,165
Ce mic� e lumea, nu-i a�a?
1123
02:13:25,583 --> 02:13:28,002
Unde... Ce face�i aici?
1124
02:13:28,294 --> 02:13:30,212
- Eu?
- Da.
1125
02:13:30,963 --> 02:13:35,759
Hong Kong m-a atras �ntotdeauna.
Orientul...
1126
02:13:36,510 --> 02:13:37,970
�n�elegi?
1127
02:13:38,429 --> 02:13:40,139
Unde este dl Fogg?
1128
02:13:40,764 --> 02:13:42,308
Abia am ajuns.
1129
02:13:42,725 --> 02:13:46,020
Serios? P�i, poate bem ceva
pu�in mai t�rziu.
1130
02:13:46,770 --> 02:13:49,773
Poate. M� scuza�i.
1131
02:13:51,609 --> 02:13:54,403
Hotelul Bay Front...
1132
02:14:02,244 --> 02:14:05,706
Am g�sit. Am g�sit adresa dlui Sinjai.
Putem pleca.
1133
02:14:06,790 --> 02:14:09,627
- Ai f�cut rezerv�rile?
- Da, domnule.
1134
02:14:10,002 --> 02:14:14,006
Bun. Sper c� nu te superi
dac� ne oprim la croitor pe drum.
1135
02:14:14,340 --> 02:14:17,217
Am comandat haine noi
�i vor fi gata �ntr-o or�.
1136
02:14:18,761 --> 02:14:21,388
Ai fost foarte amabil cu mine.
1137
02:14:28,229 --> 02:14:30,898
M� voi g�ndi la tine foarte des.
1138
02:14:32,483 --> 02:14:37,696
Domni�oar�... �mi iau la revedere
cu durere �n suflet.
1139
02:14:38,906 --> 02:14:40,157
Cu bine.
1140
02:14:40,407 --> 02:14:41,992
Cu bine.
1141
02:14:49,875 --> 02:14:53,587
Ciudat. Ce crezi c� a p��it?
1142
02:14:55,172 --> 02:14:59,802
Bun, m� �ntorc �ntr-o or� sau dou�, cred.
1143
02:15:01,762 --> 02:15:03,973
Da, domnule.
1144
02:15:09,144 --> 02:15:10,604
Mul�umesc.
1145
02:15:14,108 --> 02:15:15,651
Lu�m una din aia?
1146
02:15:20,489 --> 02:15:24,577
Bun� ziua... Interesant.
1147
02:15:44,930 --> 02:15:49,393
O s�-�i pl�tesc mai t�rziu.
Pune-m� jos, repede, hai.
1148
02:15:51,186 --> 02:15:53,439
Haide�i, voi doi.
1149
02:15:55,608 --> 02:15:57,735
Trece�i acolo am�ndoi.
1150
02:15:59,445 --> 02:16:02,907
�l caut pe un anumit domn Fogg.
Sunt Detectiv Fix.
1151
02:16:03,324 --> 02:16:04,700
Tocmai l-a�i ratat, domnule.
1152
02:16:04,909 --> 02:16:06,577
L-am v�zut plec�nd adineaori.
1153
02:16:07,119 --> 02:16:08,245
- �tii unde a plecat?
- Nu, domnule.
1154
02:16:08,287 --> 02:16:10,289
- �tii c�nd se �ntoarce?
- Nu �tiu, domnule.
1155
02:16:10,497 --> 02:16:12,666
- Nu prea �tii nimic, nu-i a�a?
- Nu �tiu...
1156
02:16:22,301 --> 02:16:24,219
Domnule, am un mesaj pentru dvs.
1157
02:16:24,470 --> 02:16:27,806
De la compania naval�.
Carnatic va pleca �n seara asta, totu�i.
1158
02:16:28,015 --> 02:16:29,767
Exact la ora 10.00.
1159
02:16:29,934 --> 02:16:32,728
Domnule, mul�umesc.
E o �tire excelent�.
1160
02:16:33,187 --> 02:16:35,064
�l informa�i dvs pe dl Fogg
de noul orar?
1161
02:16:35,397 --> 02:16:37,191
Cu mare pl�cere.
1162
02:16:44,323 --> 02:16:48,494
Fi�i aten�i. Sta�i de paz�.
Imediat ce se �ntoarce cu fata, aresta�i-l.
1163
02:16:49,036 --> 02:16:50,537
Ne da�i o descriere?
1164
02:16:50,829 --> 02:16:56,627
E un englez �nalt... v� spun ceva:
indianca este extraordinar de frumoas�.
1165
02:16:56,669 --> 02:16:59,755
- A�i �n�eles?
- Scuza�i-m�, domnule, dar...
1166
02:16:59,880 --> 02:17:03,259
- Dumneavoastr� unde ve�i fi?
- Eu �l �in pe francez departe de Fogg.
1167
02:17:03,342 --> 02:17:08,013
Dac� afl� c� s-a schimbat programul,
poate s� ne scape iar printre degete.
1168
02:17:14,353 --> 02:17:15,854
Dumneata!
1169
02:17:16,105 --> 02:17:17,815
Ce pl�cere nea�teptat�!
1170
02:17:18,023 --> 02:17:19,275
Din nou?
1171
02:17:20,150 --> 02:17:22,611
Da, trecusem s� vorbesc
cu un vechi amic de-al meu...
1172
02:17:23,946 --> 02:17:25,948
Ce zici, bem ceva acum?
1173
02:17:28,158 --> 02:17:30,202
Domnule, dac�-mi permite�i s� v� �ntreb.
1174
02:17:30,869 --> 02:17:35,708
Lua�i cumva vaporul Carnatic
spre Yokohama?
1175
02:17:36,041 --> 02:17:38,335
Carnatic?
1176
02:17:38,586 --> 02:17:39,420
Da.
1177
02:17:39,587 --> 02:17:40,504
Eu?
1178
02:17:40,879 --> 02:17:42,214
Dumneata.
1179
02:17:43,132 --> 02:17:44,842
Posibil.
1180
02:17:46,802 --> 02:17:52,391
�ntreb pentru c�... �ti�i...
vasul are �nt�rziere.
1181
02:17:52,600 --> 02:17:53,851
�nt�rziere?
1182
02:17:54,184 --> 02:17:55,644
P�n� m�ine.
1183
02:17:55,978 --> 02:17:57,229
Da, �tiam asta.
1184
02:17:57,563 --> 02:18:00,733
N-a�i mai auzit de vreo alt� modificare?
1185
02:18:01,191 --> 02:18:02,902
Nu. De ce? Mai e vreuna?
1186
02:18:03,277 --> 02:18:04,778
Nu, domnule.
1187
02:18:07,615 --> 02:18:12,453
P�i, dac� tot avem at�ta timp,
mi-ar face pl�cere s� bem ceva �mpreun�.
1188
02:18:13,329 --> 02:18:15,915
Dar nu aici, domnule. Nu.
1189
02:18:17,291 --> 02:18:19,793
Sub�iaz� b�utura cu ap�.
1190
02:18:22,463 --> 02:18:25,633
S� bem un coniac la bistroul de al�turi.
1191
02:18:25,925 --> 02:18:27,259
Bistro!
1192
02:18:31,639 --> 02:18:33,849
Un moment, v� rog.
1193
02:18:35,684 --> 02:18:38,812
A� vrea s� las un mesaj
pentru domnul Fogg.
1194
02:18:52,201 --> 02:18:55,204
Da, este satisf�c�tor.
1195
02:18:55,663 --> 02:18:58,207
Ne-a�i prinde bine pe strada Saville.
1196
02:19:26,819 --> 02:19:29,029
�nc� unul.
1197
02:19:36,328 --> 02:19:38,455
- �i �nc� unul.
- �i �nc� unul.
1198
02:19:38,747 --> 02:19:40,583
- Mul�umesc.
- Noroc.
1199
02:19:45,921 --> 02:19:48,048
Scuza�i-m�, �l c�ut�m pe dl Sinjai.
1200
02:19:48,382 --> 02:19:49,842
E plecat.
1201
02:19:50,342 --> 02:19:51,343
Unde?
1202
02:19:51,635 --> 02:19:52,678
Olanda.
1203
02:19:53,846 --> 02:19:55,931
Olanda? Sunte�i sigur?
1204
02:19:56,223 --> 02:20:01,353
Acum dou� luni, cunoscut o olandez�.
Pl�cut mult.
1205
02:20:01,562 --> 02:20:04,106
Oh, Doamne.
1206
02:20:07,151 --> 02:20:10,154
Suntem aici, nu-�i face griji.
Ne g�ndim noi la ceva.
1207
02:20:10,696 --> 02:20:13,365
S� nu lu�m decizii pripite, da?
1208
02:20:13,824 --> 02:20:15,701
Da... da.
95481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.