All language subtitles for [English] Couple of Mirrors episode 3 - 1203927v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:05,560 ♫ I hate you ♫ 2 00:00:05,560 --> 00:00:10,980 ♫ I hate you ♫ 3 00:00:10,980 --> 00:00:16,670 ♫ I hate you ♫ 4 00:00:16,670 --> 00:00:22,620 ♫ I hate you ♫ 5 00:00:22,620 --> 00:00:29,670 ♫ Butterflies, jasmines, tulips who longs for the one who can't let go ♫ 6 00:00:29,670 --> 00:00:33,830 ♫ I just want to be unrestrained ♫ 7 00:00:33,830 --> 00:00:40,750 ♫ Vipers and wasps are so aggressive. A pair of mandarin ducks broken up by the river bank ♫ 8 00:00:40,750 --> 00:00:43,920 ♫ See who's more savage ♫ 9 00:00:43,920 --> 00:00:49,170 ♫ Drunk in the world of mortals, no matter how grief laden he is ♫ 10 00:00:49,170 --> 00:00:55,110 ♫ It can't be forgotten, it only drifts about ♫ 11 00:00:55,110 --> 00:01:00,320 ♫ Seeing through all your disguises, listening to all your beautiful lies ♫ 12 00:01:00,320 --> 00:01:07,610 ♫ All the sweetness you give me is just arsenic. I hate you ♫ 13 00:01:07,610 --> 00:01:13,170 ♫ The blooming desire. I hate you ♫ 14 00:01:13,170 --> 00:01:18,740 ♫ Scratches and wounds. I hate you ♫ 15 00:01:18,740 --> 00:01:24,320 ♫ Indulging in this fantasy. I hate you ♫ 16 00:01:24,320 --> 00:01:30,810 ♫ So confused ♫ 17 00:01:30,810 --> 00:01:35,699 [Couple of Mirrors] [Episode 3] 18 00:01:35,699 --> 00:01:37,319 I really love your book. 19 00:01:37,320 --> 00:01:39,020 Thank you! 20 00:01:40,280 --> 00:01:42,359 Miss Xu Youyi, I really like you! 21 00:01:42,360 --> 00:01:44,279 Everyone will get yours. Don't push! 22 00:01:44,280 --> 00:01:45,639 All of them will be signed. 23 00:01:45,640 --> 00:01:47,919 One by one. One by one. 24 00:01:47,920 --> 00:01:49,920 Slowly, don't push, don't push. Slowly. 25 00:01:49,920 --> 00:01:51,880 Line up properly. Line up, okay? 26 00:01:51,880 --> 00:01:54,320 Everyone, be careful. Be careful. [Xu Youyi's New Book "Rumors and Gossip" Book Signing] 27 00:01:54,320 --> 00:01:56,039 - Don't push! - Thank you. 28 00:01:56,040 --> 00:01:57,780 Everyone will get theirs signed! 29 00:01:57,780 --> 00:01:59,279 Don't push, don't push. 30 00:01:59,280 --> 00:02:00,639 Slowly, slowly. 31 00:02:00,640 --> 00:02:03,680 One by one, one by one! 32 00:02:03,680 --> 00:02:05,300 Everyone will get theirs signed. 33 00:02:05,300 --> 00:02:07,300 - Everyone, don't push. - Don't push, don't push. 34 00:02:07,300 --> 00:02:10,320 Come on, everyone will get theirs signed. 35 00:02:10,320 --> 00:02:12,320 Everyone, be careful! 36 00:02:12,320 --> 00:02:14,239 Come, come, slowly. Slowly. 37 00:02:14,240 --> 00:02:16,460 One by one, don't push! 38 00:02:16,460 --> 00:02:18,520 Thank you, everyone. Thank you, everyone. 39 00:02:18,520 --> 00:02:20,439 Be careful, everyone be careful. 40 00:02:20,440 --> 00:02:22,359 - Everyone will get theirs signed. - Don't push. 41 00:02:22,359 --> 00:02:23,439 Ms. Xu! 42 00:02:23,440 --> 00:02:24,639 Be careful! Be careful! 43 00:02:24,640 --> 00:02:26,440 One by one, one by one! 44 00:02:26,440 --> 00:02:28,439 Thank you, everyone, thank you. 45 00:02:28,440 --> 00:02:29,799 One by one, one by one. [Xu Youyi's New Book "Rumors and Gossip" Book Signing] 46 00:02:29,800 --> 00:02:32,260 Don't rush, everyone will get theirs signed! 47 00:02:32,980 --> 00:02:34,460 Thank you, everyone, thank you. 48 00:02:34,460 --> 00:02:36,620 Sign mine! I really like you! 49 00:02:36,620 --> 00:02:39,020 Ms. Xu! Ms. Xu! 50 00:02:39,020 --> 00:02:42,320 - Line up, line up! - Don't rush, don't rush. 51 00:02:42,320 --> 00:02:44,480 Ms. Xu! 52 00:02:45,840 --> 00:02:46,839 Here. 53 00:02:46,839 --> 00:02:47,959 Line up properly, line up. 54 00:02:47,960 --> 00:02:49,140 One by one. 55 00:02:49,140 --> 00:02:51,940 Thank you, everyone! Today's booking signing has ended. 56 00:02:51,940 --> 00:02:53,380 Everyone, please take your leave. 57 00:02:53,380 --> 00:02:56,060 Thank you, everyone. Thank you, everyone! 58 00:02:56,060 --> 00:02:58,520 Everyone, be careful. 59 00:03:03,960 --> 00:03:05,760 Wait. 60 00:03:08,200 --> 00:03:10,780 Give me your book. I'll sign it for you. 61 00:03:11,840 --> 00:03:13,280 Book? 62 00:03:13,280 --> 00:03:16,560 If you don't have a book, how am I supposed to sign it for you? 63 00:03:23,060 --> 00:03:32,940 Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki 64 00:03:38,480 --> 00:03:40,740 Do you want me to write a note? 65 00:03:41,760 --> 00:03:44,040 Write... to Hong Mei. 66 00:03:44,040 --> 00:03:46,040 Your name is Hong Mei? 67 00:03:50,480 --> 00:03:51,930 [To Hong Mei, Xu Youyi] 68 00:03:58,120 --> 00:04:00,480 She's so rude! 69 00:04:04,840 --> 00:04:06,960 Your things! 70 00:04:33,440 --> 00:04:35,100 Where are you going? 71 00:05:09,560 --> 00:05:11,279 You... who are you? 72 00:05:11,280 --> 00:05:12,940 Where's Hong Mei? 73 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Sleeping in her room. 74 00:05:16,000 --> 00:05:17,440 She's not. 75 00:05:17,440 --> 00:05:20,900 Where did that little girl run off to again? 76 00:05:20,900 --> 00:05:24,759 Did she break your things or did she offend you? 77 00:05:24,759 --> 00:05:27,319 She's been missing for two days. You didn't know? 78 00:05:27,320 --> 00:05:29,280 Two days? 79 00:05:30,120 --> 00:05:31,400 I said it before. 80 00:05:31,400 --> 00:05:33,740 I can't let this kid have any money. 81 00:05:33,740 --> 00:05:35,240 Let me tell you. 82 00:05:35,240 --> 00:05:37,920 If she has caused trouble, I don't have any money to pay you. 83 00:05:37,920 --> 00:05:39,800 Do you know where she might go? 84 00:05:39,800 --> 00:05:41,399 How would I know? 85 00:05:41,400 --> 00:05:44,800 She'll come back once she's tired and has no more money. 86 00:05:44,800 --> 00:05:48,220 What has this got to do with you? 87 00:05:49,120 --> 00:05:51,120 Who are you? 88 00:05:57,270 --> 00:05:59,390 [Ho-Kuang Photo Studio] 89 00:05:59,390 --> 00:06:01,540 Make way, make way! 90 00:06:02,720 --> 00:06:03,959 Rickshaw! 91 00:06:03,960 --> 00:06:05,500 Coming! 92 00:06:07,420 --> 00:06:10,680 Knife sharpening! Scissors sharpening! 93 00:06:13,880 --> 00:06:15,300 Where's Hong Mei? 94 00:06:15,300 --> 00:06:18,040 Cape jasmine! 95 00:06:18,860 --> 00:06:24,340 [Shanghai Municipal Police Station] 96 00:06:29,600 --> 00:06:31,279 Who are you to that girl? 97 00:06:31,280 --> 00:06:32,780 She's been dead for two days already. 98 00:06:32,780 --> 00:06:34,059 She was hit by a car 99 00:06:34,059 --> 00:06:36,580 and no one came to claim the body. 100 00:06:43,780 --> 00:06:45,399 Registration is done. She's inside. 101 00:06:45,400 --> 00:06:47,120 I'll take you there. 102 00:06:48,820 --> 00:06:51,540 [Morgue] 103 00:06:54,980 --> 00:06:57,180 Here, she's inside. 104 00:07:38,400 --> 00:07:41,280 That day I went out to play 105 00:07:41,280 --> 00:07:45,380 and I happened to see her on my way back... 106 00:07:45,380 --> 00:07:47,320 What happened to her? 107 00:07:48,420 --> 00:07:52,200 I didn't manage to stop her in time. 108 00:08:04,880 --> 00:08:06,200 What... 109 00:08:06,960 --> 00:08:08,700 Hong Mei! 110 00:08:11,880 --> 00:08:13,439 They drove off! 111 00:08:13,440 --> 00:08:15,260 Hong Mei! 112 00:08:15,260 --> 00:08:16,720 Hong Mei, are you okay? 113 00:08:16,720 --> 00:08:17,799 Hong Mei! 114 00:08:17,799 --> 00:08:20,700 Don't die! Don't die! 115 00:08:32,480 --> 00:08:33,420 She's not dead! 116 00:08:33,420 --> 00:08:35,960 Please save her! 117 00:08:35,960 --> 00:08:37,280 Hold on! 118 00:08:37,280 --> 00:08:38,279 She was hit by a car. 119 00:08:38,279 --> 00:08:39,380 - Hong Mei. - She's not dead? 120 00:08:39,380 --> 00:08:40,719 Find a car to take her to the hospital. 121 00:08:40,720 --> 00:08:43,400 - Help! - Maybe she can be saved. 122 00:08:43,400 --> 00:08:44,619 Does anyone know this girl? 123 00:08:44,619 --> 00:08:46,640 Please help her! 124 00:08:46,640 --> 00:08:49,380 Does she have any family? 125 00:08:49,380 --> 00:08:50,859 Are you a doctor? 126 00:08:50,859 --> 00:08:53,160 Help her, please! 127 00:08:53,160 --> 00:08:54,599 I'm begging you. 128 00:08:54,600 --> 00:08:56,799 Make way, don't get in my way. 129 00:08:56,800 --> 00:08:57,740 Is he a doctor? 130 00:08:57,740 --> 00:08:58,759 - Nobody move. - He probably is. 131 00:08:58,759 --> 00:09:00,200 Don't move her. 132 00:09:00,200 --> 00:09:01,519 What kind of person is this? 133 00:09:01,520 --> 00:09:04,840 Help her! Hurry, save her! 134 00:09:53,580 --> 00:09:57,160 [Palais Oriental] 135 00:10:16,020 --> 00:10:18,539 [The Best Performance] [Magic and the Miracle of Life] 136 00:10:18,540 --> 00:10:19,840 [Zhen Shan, Magician] 137 00:10:22,840 --> 00:10:23,799 Oh my god! 138 00:10:23,800 --> 00:10:25,959 This is the most incredible magic trick in history! 139 00:10:25,960 --> 00:10:28,260 No, it's sorcery! 140 00:10:28,260 --> 00:10:30,499 He's here! He's here! 141 00:10:30,499 --> 00:10:32,479 He's rushing here in a car! 142 00:10:32,480 --> 00:10:34,279 Let's invite our magician, 143 00:10:34,280 --> 00:10:36,980 Zhen Shan! 144 00:10:39,080 --> 00:10:41,040 Zhen Shan! Zhen Shan! 145 00:11:08,720 --> 00:11:10,820 Is she okay? 146 00:11:17,510 --> 00:11:19,560 Is that real? 147 00:11:19,560 --> 00:11:21,850 What's going on? 148 00:11:39,060 --> 00:11:41,080 Is she okay? 149 00:11:45,740 --> 00:11:47,840 - What's going on? - Where did she go? 150 00:11:47,840 --> 00:11:52,159 Next, let's witness together the miracle of life! 151 00:11:52,159 --> 00:11:54,400 Miracle? 152 00:11:59,040 --> 00:12:01,220 That's incredible! 153 00:12:01,220 --> 00:12:04,679 Wonderful! Amazing! 154 00:12:04,680 --> 00:12:07,239 Wonderful! Great! [The great magician] 155 00:12:07,240 --> 00:12:11,000 Amazing! Wow! 156 00:12:21,840 --> 00:12:23,979 Zhen Shan? I've come into contact with him before. 157 00:12:23,979 --> 00:12:26,760 He got famous by performing dangerous magic. 158 00:12:26,760 --> 00:12:28,939 In order to delve into dangerous magic, 159 00:12:28,939 --> 00:12:30,979 he bought a few kids. 160 00:12:30,979 --> 00:12:34,699 The number of people's deaths he's caused isn't just one or two, 161 00:12:34,699 --> 00:12:37,179 but he has money and now is an artist. 162 00:12:37,179 --> 00:12:39,379 It is a popular performance at the Shanghai Cultural Festival. 163 00:12:39,379 --> 00:12:42,179 He's talented so no one can do anything to him. 164 00:12:42,179 --> 00:12:44,859 What are you going to do when you go back? 165 00:12:44,859 --> 00:12:46,520 Be a common person. 166 00:12:47,140 --> 00:12:49,420 You can't do it. 167 00:12:58,440 --> 00:13:00,799 What a coincidence. I've run into you again. 168 00:13:00,799 --> 00:13:02,699 I'm really hard up recently. 169 00:13:02,699 --> 00:13:04,820 Do you mind giving me some money? 170 00:13:11,160 --> 00:13:12,600 You... 171 00:13:13,280 --> 00:13:14,820 You! 172 00:13:16,350 --> 00:13:18,880 [Ho-Kuang Photo Studio] 173 00:13:56,170 --> 00:13:59,830 [Shanghai Huamao Hotel] 174 00:14:03,980 --> 00:14:05,139 Bureau Chief Wang. 175 00:14:05,139 --> 00:14:06,179 You're late. 176 00:14:06,179 --> 00:14:08,580 Sorry, sorry. 177 00:14:13,060 --> 00:14:15,240 This way, please. 178 00:14:15,240 --> 00:14:16,860 Thank you. 179 00:14:34,940 --> 00:14:36,619 That's the famous author, right? 180 00:14:36,619 --> 00:14:39,080 - Yes, that's Xu Youyi. - Wow. 181 00:14:39,700 --> 00:14:41,059 She's so pretty. 182 00:14:41,059 --> 00:14:43,059 Her elegance is outstanding. 183 00:14:43,059 --> 00:14:45,059 Miss Zhang, your letter. 184 00:14:45,059 --> 00:14:46,520 Thank you. 185 00:14:46,520 --> 00:14:48,159 Youyi, go to the make up room first. 186 00:14:48,159 --> 00:14:49,839 I'll check if the dress is here yet. 187 00:14:49,839 --> 00:14:51,279 Okay, thank you. 188 00:14:51,280 --> 00:14:52,840 Go on. 189 00:14:55,640 --> 00:14:57,819 [I'm waiting for you on the second floor] 190 00:14:57,820 --> 00:14:59,160 [Zhou] 191 00:15:22,140 --> 00:15:24,160 Master Zhen. 192 00:15:24,160 --> 00:15:27,099 Tonight's finale performance is your water escape trick. 193 00:15:27,099 --> 00:15:29,420 Make sure it doesn't go wrong. 194 00:15:30,280 --> 00:15:31,479 Don't worry. 195 00:15:31,480 --> 00:15:34,200 I've never made a mistake before. 196 00:16:03,160 --> 00:16:04,880 Who are you? 197 00:16:47,080 --> 00:16:48,660 What are you doing here? 198 00:16:48,660 --> 00:16:49,939 Youyi is here too. 199 00:16:49,939 --> 00:16:52,040 Are you not afraid? 200 00:16:55,360 --> 00:16:58,180 Look at the dress I prepared specially for you. 201 00:16:59,360 --> 00:17:01,500 What happened? 202 00:17:07,120 --> 00:17:11,979 Okay, okay, okay! Master Zhen would like to invite an assistant from the audience. 203 00:17:11,979 --> 00:17:15,739 I hope Ms. Xu Youyi can come up and help me. 204 00:18:16,280 --> 00:18:20,480 He's been in the water a long time. 205 00:18:38,300 --> 00:18:41,400 The lock! The lock! 206 00:18:41,400 --> 00:18:43,120 The lock! 207 00:19:04,160 --> 00:19:07,060 Miracle of life. 208 00:19:13,960 --> 00:19:15,620 Make way! 209 00:19:17,480 --> 00:19:19,140 Make way! 210 00:19:30,840 --> 00:19:32,659 Extra, read all about it! Extra, read all about it! 211 00:19:32,659 --> 00:19:36,340 The Death of Magician Zhen Shan! 212 00:19:36,340 --> 00:19:38,100 Newspaper boy! 213 00:19:39,440 --> 00:19:41,239 Extra, read all about it! Extra, read all about it! 214 00:19:41,239 --> 00:19:43,879 The Death of Magician Zhen Shan! 215 00:19:43,879 --> 00:19:47,200 [Ho-Kuang Photo Studio] 216 00:20:13,520 --> 00:20:15,699 It's been three days. Have you thought it through? 217 00:20:15,699 --> 00:20:17,959 Yes. I have! I have! 218 00:20:17,959 --> 00:20:19,039 Speak! 219 00:20:19,040 --> 00:20:21,519 That day... I wasn't driving. 220 00:20:21,519 --> 00:20:23,339 I lent the car to my friend! It really wasn't me! 221 00:20:23,339 --> 00:20:24,619 I wasn't driving! 222 00:20:24,619 --> 00:20:25,779 Who did you lend it to? 223 00:20:25,779 --> 00:20:29,140 I lent it to Zhang Wan! Zhang Wan! Zhang Wan! 224 00:20:35,000 --> 00:20:37,320 The owner isn't even here. 225 00:20:37,320 --> 00:20:38,960 I am here. 226 00:20:41,720 --> 00:20:43,720 Are you the only one working here? 227 00:20:43,720 --> 00:20:45,340 Yes. 228 00:20:45,740 --> 00:20:47,960 You're quite young. 229 00:20:47,960 --> 00:20:51,059 We're here to take photos for Madame Shanghai's promotions. 230 00:20:51,059 --> 00:20:53,840 Make sure to make our Youyi look good. 231 00:20:58,640 --> 00:21:00,320 Done. 232 00:21:03,600 --> 00:21:04,959 Can I see it? 233 00:21:04,960 --> 00:21:06,239 Not yet. 234 00:21:06,240 --> 00:21:08,140 You can see them when you collect the photos. 235 00:21:08,140 --> 00:21:09,860 All right. 236 00:21:13,900 --> 00:21:15,820 Thank you. 237 00:21:15,820 --> 00:21:17,599 Youyi, are you all right? 238 00:21:17,599 --> 00:21:19,200 You didn't get hurt, did you? 239 00:21:19,200 --> 00:21:20,960 I'm fine. 240 00:21:22,960 --> 00:21:26,040 Youyi, what's wrong with you today? 241 00:21:26,040 --> 00:21:28,559 Nothing. I'm just tired. 242 00:21:40,160 --> 00:21:42,519 - When can we get the photos? - In three days. 243 00:21:42,519 --> 00:21:44,119 - Can you deliver them? - Yes. 244 00:21:44,119 --> 00:21:45,400 How much is it? 245 00:21:45,400 --> 00:21:48,319 15 for two sets. Pay first. 246 00:21:55,540 --> 00:21:57,880 Your name and address. 247 00:22:05,780 --> 00:22:07,560 Zhang Wan. 248 00:22:08,240 --> 00:22:10,380 Your curtains are beautiful. 249 00:22:21,480 --> 00:22:23,580 [Zhang Wan] 250 00:22:23,580 --> 00:22:26,400 [Beloved Daughter, Li Hong Mei] 251 00:22:32,460 --> 00:22:36,900 How could you leave just like this? 252 00:22:36,900 --> 00:22:40,320 I really raised you for nothing! 253 00:22:41,120 --> 00:22:43,139 You waste of money! 254 00:22:43,140 --> 00:22:45,499 [Beloved Daughter, Li Hong Mei] 255 00:22:45,499 --> 00:22:49,440 Do you know how much I've suffered for you? 256 00:22:49,440 --> 00:22:52,440 That's enough. Don't cry anymore. Okay? 257 00:22:52,440 --> 00:22:56,279 This child doesn't have fate with you. Let's go back. 258 00:22:57,780 --> 00:22:59,959 Let's go, let's go. 259 00:22:59,959 --> 00:23:02,939 Come on, help us. Carry the basket. 260 00:23:02,939 --> 00:23:05,339 Be careful. Let's go. Let's go. 261 00:23:05,339 --> 00:23:06,399 Don't look anymore, let's go. 262 00:23:06,400 --> 00:23:08,040 Let's go. Let's go, all right? 263 00:23:22,240 --> 00:23:27,180 [Beloved Daughter, Li Hong Mei] 264 00:23:54,260 --> 00:23:55,900 Have a seat. 265 00:24:12,860 --> 00:24:14,480 Thank you. 266 00:25:39,140 --> 00:25:40,459 What are you doing? 267 00:25:40,459 --> 00:25:42,360 Cover the pot! 268 00:26:03,880 --> 00:26:05,760 Is porridge okay? 269 00:26:24,120 --> 00:26:27,339 You have to use yesterday's rice for fried rice. 270 00:26:35,400 --> 00:26:37,120 Eat. 271 00:26:43,160 --> 00:26:44,980 Do you want any? 272 00:26:46,520 --> 00:26:48,900 Are you hungry? 273 00:26:48,900 --> 00:26:50,600 I... 274 00:27:08,980 --> 00:27:12,439 I'll sit for a while longer. I'll leave once the rain stops. 275 00:27:14,320 --> 00:27:17,819 It's our second time meeting, but I still don't know your name. 276 00:27:17,819 --> 00:27:21,319 I'm Xu Youyi. Thank you for today. 277 00:27:23,980 --> 00:27:27,179 I live on Yujia Lane in the Settlement, 278 00:27:27,179 --> 00:27:29,360 the third building from the east. 279 00:27:29,360 --> 00:27:33,079 If you need anything in the future, you can come and ask for help. 280 00:27:37,060 --> 00:27:39,120 The woman who came with you last time. 281 00:27:39,120 --> 00:27:40,860 Is her name Zhang Wan? 282 00:27:45,060 --> 00:27:48,199 She left an address. Is that her house? 283 00:27:48,199 --> 00:27:49,499 What? 284 00:27:49,499 --> 00:27:51,279 48 Baiyu Alley. 285 00:27:51,280 --> 00:27:53,500 She asked me to send the photos there. 286 00:27:55,480 --> 00:27:57,100 Yes. 287 00:27:57,980 --> 00:28:01,999 But you don't have to send them. I'll take the photos with me. 288 00:28:06,360 --> 00:28:08,130 - You're welcome. - What? 289 00:28:08,920 --> 00:28:11,699 You made the porridge. You don't have to thank me. 290 00:28:20,600 --> 00:28:22,300 [Ho-Kuang Photo Studio] 291 00:28:22,300 --> 00:28:25,459 Red Bean Osmanthus Soup! 292 00:28:25,459 --> 00:28:27,999 Lotus Seed Porridge! 293 00:28:27,999 --> 00:28:31,520 Sweet and glutinous! 294 00:28:37,660 --> 00:28:39,580 It's morning already. 295 00:28:47,520 --> 00:28:49,139 It was nice to meet you 296 00:28:49,139 --> 00:28:51,960 and thank you for letting me stay the night. 297 00:28:54,500 --> 00:28:56,780 I called a rickshaw for you. 298 00:29:09,180 --> 00:29:10,880 Goodbye. 299 00:29:11,420 --> 00:29:12,920 Thank you. 300 00:29:30,880 --> 00:29:32,380 Are you crazy? 301 00:29:32,380 --> 00:29:34,019 She wants to fire me. 302 00:29:34,019 --> 00:29:36,779 You're not even worried about me, just watching it happen. 303 00:29:36,779 --> 00:29:38,119 Are you both trying to kill me?! 304 00:29:38,119 --> 00:29:40,660 How am I not worried about you? 305 00:29:40,660 --> 00:29:43,199 She is the one who hired you. I have never interfered in this before! 306 00:29:43,199 --> 00:29:45,780 I... What can I do? 307 00:29:45,780 --> 00:29:47,640 You're afraid of her, aren't you? 308 00:29:56,320 --> 00:29:59,260 If she just wanted to fire me, that's fine. 309 00:29:59,260 --> 00:30:02,899 But now she wants to put me in a desperate situation! 310 00:30:02,899 --> 00:30:07,179 Zhou Heng, she has told everyone in showbiz not to hire me! 311 00:30:07,179 --> 00:30:08,840 You know about this, right? 312 00:30:08,840 --> 00:30:11,119 She's at her angriest right now. 313 00:30:11,119 --> 00:30:14,059 Can't you just bear with it for a while? 314 00:30:14,059 --> 00:30:18,260 When she simmers down, everything will be fine. 315 00:30:18,260 --> 00:30:20,999 During this period, if you don't have enough money, you can just... 316 00:30:21,000 --> 00:30:22,239 What do you mean? 317 00:30:22,239 --> 00:30:24,359 Do you want me to wait forever for Xu Youyi's mercy? 318 00:30:24,359 --> 00:30:25,519 That's not it. 319 00:30:25,519 --> 00:30:26,659 What right does she have? 320 00:30:26,659 --> 00:30:28,660 Tell me, what gives her the right?! 321 00:30:28,660 --> 00:30:30,159 Without me, would she be who she is today?! 322 00:30:30,159 --> 00:30:32,640 Say something! 323 00:30:32,640 --> 00:30:34,959 Her first book. I got drenched in the rain, 324 00:30:34,959 --> 00:30:37,679 went to seven different publishers to get it published. 325 00:30:37,679 --> 00:30:39,039 Her first booking signing. 326 00:30:39,039 --> 00:30:42,499 I drank with the store manager for half the night to get her the venue. 327 00:30:42,499 --> 00:30:45,339 Without me, would she be who she is today?! 328 00:30:45,339 --> 00:30:47,219 Did you all forget how much I did for her? 329 00:30:47,219 --> 00:30:50,039 Zhang Wan, ask yourself if she has ever mistreated you! 330 00:30:50,039 --> 00:30:52,040 She trusted you so much. 331 00:30:52,040 --> 00:30:53,739 She let you take care of her books. 332 00:30:53,739 --> 00:30:57,659 She let you take care of her money and all the contracts! 333 00:30:57,659 --> 00:31:00,419 How much money have you made off her all these years? 334 00:31:00,419 --> 00:31:02,980 She doesn't even treat me as well as she treats you! 335 00:31:02,980 --> 00:31:06,120 What? Are you speaking up for her now? 336 00:31:06,120 --> 00:31:07,940 No, that's not it. 337 00:31:07,940 --> 00:31:10,320 I just want you to understand 338 00:31:10,320 --> 00:31:12,639 that she didn't let you down. Neither did she let me down. 339 00:31:12,639 --> 00:31:15,660 We are the ones who let her down. 340 00:31:15,660 --> 00:31:17,960 Since she knows about this already, 341 00:31:17,960 --> 00:31:21,419 whatever she does to us is what we deserve. 342 00:31:22,520 --> 00:31:24,779 All these years you've saved quite a bit too. 343 00:31:24,779 --> 00:31:26,860 No matter if you stay in Shanghai, 344 00:31:26,880 --> 00:31:28,519 or go somewhere else, 345 00:31:28,520 --> 00:31:30,920 you can still live a good life. 346 00:31:31,740 --> 00:31:33,280 Zhang Wan. 347 00:31:33,280 --> 00:31:36,079 If you need anything else, 348 00:31:36,079 --> 00:31:38,219 - I still can... - No way! 349 00:31:38,880 --> 00:31:40,520 What? 350 00:31:42,600 --> 00:31:48,480 I said there is no way I will be kicked out like a rat. 351 00:31:48,480 --> 00:31:50,580 What do you mean? 352 00:31:50,580 --> 00:31:54,299 Didn't you say that you can't interfere with her career? 353 00:31:54,299 --> 00:31:57,180 Then you can open a new company for me. 354 00:31:57,180 --> 00:32:00,260 It's not that easy to start a company. 355 00:32:00,260 --> 00:32:03,380 Zhang Wan, we're all adults. 356 00:32:03,380 --> 00:32:06,820 I wasn't the one who made the first move back then. 357 00:32:06,820 --> 00:32:08,220 Besides, 358 00:32:08,220 --> 00:32:10,700 I've treated you well these past two years. 359 00:32:10,700 --> 00:32:13,140 Please don't push it. 360 00:32:14,480 --> 00:32:16,960 Aren't you afraid I'll expose you? 361 00:32:19,380 --> 00:32:21,040 What did you say? 362 00:32:21,040 --> 00:32:23,040 You have such a poor memory. 363 00:32:24,640 --> 00:32:29,860 I said... I'll expose the fact that you ran over and killed someone. 364 00:32:30,940 --> 00:32:34,580 Cheers! Cheers! 365 00:32:34,580 --> 00:32:37,340 Drive slower. 366 00:32:45,520 --> 00:32:48,419 Have a sip! Drink it. 367 00:32:57,720 --> 00:33:00,060 You hit someone! 368 00:33:00,060 --> 00:33:01,560 Don't move! 369 00:33:06,100 --> 00:33:06,999 They drove off! 370 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 How could they drive off? 371 00:33:09,960 --> 00:33:12,619 Zhang Wan! Stop the car! What are you doing? 372 00:33:12,619 --> 00:33:14,760 Hurry! Stop the car! 373 00:33:14,760 --> 00:33:16,059 That's absurd! You're the one who did it! 374 00:33:16,059 --> 00:33:18,420 So what if I'm lying? 375 00:33:18,420 --> 00:33:20,560 No one has ever seen me drive before. 376 00:33:20,560 --> 00:33:23,740 I have always said that I can't drive. 377 00:33:23,740 --> 00:33:26,220 Otherwise, we can also 378 00:33:26,220 --> 00:33:29,980 go to the police station to resolve it in detail. 379 00:33:29,980 --> 00:33:33,819 However... where should we start? 380 00:33:36,060 --> 00:33:39,610 We can start from the time we first slept together. 381 00:33:40,419 --> 00:33:42,480 Think carefully. 382 00:33:42,480 --> 00:33:45,460 If I'm left with nothing... 383 00:33:45,460 --> 00:33:47,860 you won't be able to keep your position 384 00:33:47,860 --> 00:33:50,100 as the director of the Department of Transport either. 385 00:33:50,760 --> 00:33:52,820 All right then. 386 00:33:52,820 --> 00:33:57,340 You... don't you regret this. 387 00:33:59,040 --> 00:34:01,600 Don't even try to get rid of me. 388 00:34:58,780 --> 00:35:00,660 Wait. 389 00:35:00,660 --> 00:35:03,919 Chen Yong, seal off two streets! 390 00:35:15,600 --> 00:35:17,700 Raise both your hands. 391 00:35:18,140 --> 00:35:19,680 Now! 392 00:35:22,080 --> 00:35:24,060 Get on your knees, slowly. 393 00:35:29,000 --> 00:35:30,660 Don't move. 394 00:36:17,460 --> 00:36:19,060 No one moves! 395 00:36:19,060 --> 00:36:20,079 Seal off two streets! 396 00:36:20,080 --> 00:36:22,000 Bring all the suspects back to the station! 397 00:36:22,000 --> 00:36:23,039 Don't move! 398 00:36:23,039 --> 00:36:24,499 A murder just happened up ahead! 399 00:36:24,499 --> 00:36:25,899 The killer is still nearby! 400 00:36:25,899 --> 00:36:28,700 Everyone here is a suspect! 401 00:36:38,400 --> 00:36:39,599 Get over here! 402 00:36:39,600 --> 00:36:41,220 Hurry! 403 00:36:54,300 --> 00:36:57,840 [Shanghai Municipal Police Station] 404 00:36:59,160 --> 00:37:01,559 It really happened at the Zhou Mansion. 405 00:37:01,560 --> 00:37:02,759 Another person died. 406 00:37:02,760 --> 00:37:04,919 - Detective Jiang. - Detective. 407 00:37:04,919 --> 00:37:07,379 Detective Jiang is in charge of this case again. 408 00:37:07,379 --> 00:37:09,039 It's such a big case. He'll be really busy. 409 00:37:09,040 --> 00:37:10,340 Yeah. 410 00:37:10,340 --> 00:37:12,280 Detective Jiang. 411 00:37:12,280 --> 00:37:13,559 Detective Jiang. 412 00:37:13,559 --> 00:37:15,380 Detective. 413 00:37:38,960 --> 00:37:39,999 Come clean. 414 00:37:40,000 --> 00:37:41,399 Did you kill Zhang Wan? 415 00:37:41,400 --> 00:37:42,799 I didn't kill her. 416 00:37:42,800 --> 00:37:43,559 She was shot. 417 00:37:43,560 --> 00:37:44,639 Didn't you see? 418 00:37:44,640 --> 00:37:45,999 Cut the crap. 419 00:37:46,000 --> 00:37:48,100 Why did you bring a table knife upstairs? 420 00:37:48,100 --> 00:37:49,699 Others said you were really angry at the time. 421 00:37:49,699 --> 00:37:50,879 You wanted to kill her, right? 422 00:37:50,880 --> 00:37:52,039 Of course I was angry. 423 00:37:52,040 --> 00:37:54,000 She was too shameless! 424 00:37:54,460 --> 00:37:55,879 But I only wanted to reason with her. 425 00:37:55,880 --> 00:37:57,540 I wasn't going to kill her. 426 00:37:57,540 --> 00:37:58,619 She was shameless? 427 00:37:58,619 --> 00:38:00,680 What did she do to you? 428 00:38:01,980 --> 00:38:05,100 Tell me or you'll be sitting here the whole night. 429 00:38:05,100 --> 00:38:07,100 Think about it carefully. 430 00:38:09,220 --> 00:38:11,180 She touched my money 431 00:38:11,760 --> 00:38:13,319 and tampered with my contracts. 432 00:38:13,319 --> 00:38:14,980 That's all? 433 00:38:15,520 --> 00:38:16,859 That's all. 434 00:38:16,859 --> 00:38:18,259 How can you prove it? 435 00:38:18,259 --> 00:38:20,279 Which of your contracts did she tamper with? 436 00:38:20,279 --> 00:38:22,340 We'll need to investigate. 437 00:38:25,180 --> 00:38:26,940 All of them. 438 00:38:39,600 --> 00:38:42,219 Youyi. How was it? 439 00:38:42,219 --> 00:38:44,819 Come on. Sit and rest for a while first. 440 00:38:45,960 --> 00:38:48,060 Director Zhou. 441 00:38:48,060 --> 00:38:50,419 Please make sure you and your wife stay in Shanghai 442 00:38:50,419 --> 00:38:51,599 during our investigation. 443 00:38:51,600 --> 00:38:52,559 No problem. 444 00:38:52,560 --> 00:38:54,419 Although my wife and I didn't do anything, 445 00:38:54,419 --> 00:38:56,819 we'll be happy to cooperate with the police investigation. 446 00:38:56,819 --> 00:38:59,979 Okay. Let's fill out the paperwork over here. 447 00:39:03,400 --> 00:39:05,680 Move. Move! 448 00:39:05,680 --> 00:39:07,799 Hurry up. Hurry! 449 00:39:08,360 --> 00:39:09,860 Hurry up! 450 00:39:11,320 --> 00:39:13,080 Walk faster. 451 00:39:14,320 --> 00:39:16,379 - This way, hurry up! - Go, go. Hurry up! 452 00:39:16,379 --> 00:39:18,080 Keep up! 453 00:39:23,720 --> 00:39:25,360 Hurry up. 454 00:39:27,960 --> 00:39:30,079 Let us out! 455 00:39:30,080 --> 00:39:31,319 Shut up! 456 00:39:31,320 --> 00:39:32,159 You have no right to arrest us! 457 00:39:32,160 --> 00:39:33,159 Shut up! 458 00:39:33,160 --> 00:39:35,100 Stop talking! 459 00:39:41,060 --> 00:39:42,339 Everyone, shut up! 460 00:39:42,339 --> 00:39:45,919 Once you've all given your statements, you can go! 461 00:39:45,919 --> 00:39:47,799 Officer, let us go! 462 00:39:47,799 --> 00:39:49,699 My children are still waiting for me! 463 00:39:49,699 --> 00:39:51,599 You have no right to arrest us! Let us go home! 464 00:39:51,599 --> 00:39:53,600 I want to go home! 465 00:39:55,900 --> 00:39:57,940 Have one, Sir. 466 00:40:00,360 --> 00:40:02,200 When can I be released? 467 00:40:04,320 --> 00:40:06,840 You can't smoke in the station. 468 00:40:06,840 --> 00:40:08,759 So what if you're the police? 469 00:40:08,759 --> 00:40:11,060 You won't let me go or let me smoke. 470 00:40:11,060 --> 00:40:12,459 Do you know who I am?! 471 00:40:12,459 --> 00:40:15,459 Who you are? We'll know soon enough. 472 00:40:15,459 --> 00:40:17,500 - Let us go home! - Let us go! 473 00:40:25,400 --> 00:40:27,019 Boss, the report is done. 474 00:40:27,019 --> 00:40:28,519 The victim is Zhang Wan. 475 00:40:28,519 --> 00:40:30,659 Xu Youyi was holding a knife at the scene, 476 00:40:30,659 --> 00:40:32,379 but we don't know who the killer is yet. 477 00:40:32,379 --> 00:40:33,459 Xu Youyi? 478 00:40:33,459 --> 00:40:35,780 Yes, you know her? 479 00:40:42,560 --> 00:40:44,900 Isn't this that young girl's? 480 00:40:44,900 --> 00:40:45,799 What? 481 00:40:45,800 --> 00:40:47,099 The one who was hit by a car. 482 00:40:47,099 --> 00:40:49,680 The young girl called Hong Mei. 483 00:40:49,680 --> 00:40:51,460 Boss, what is it? 484 00:40:51,460 --> 00:40:53,119 - Hong Mei? - Yes. 485 00:40:53,119 --> 00:40:54,599 Because the magician was taking photos, 486 00:40:54,599 --> 00:40:57,600 they weren't able to send her to the hospital in time. 487 00:40:58,220 --> 00:41:00,580 Magician? 488 00:41:00,580 --> 00:41:02,520 Zhen Shan. 489 00:41:03,360 --> 00:41:06,359 - What is it, Boss? - No... nothing. Let me ask you. 490 00:41:06,359 --> 00:41:09,639 Was it Zhang Wan who hit the girl? 491 00:41:09,639 --> 00:41:12,359 Youyi! I'm sorry. 492 00:41:12,359 --> 00:41:14,200 Please don't be angry. 493 00:41:14,200 --> 00:41:15,499 It was Zhang Wan! 494 00:41:15,499 --> 00:41:16,899 Zhang Wan seduced me! 495 00:41:16,899 --> 00:41:19,720 She... she even coerced me! 496 00:41:22,460 --> 00:41:24,620 - Coerced you? - Yeah. 497 00:41:24,620 --> 00:41:28,020 Coerced you to kiss her and sleep with her? 498 00:41:28,020 --> 00:41:29,739 Isn't it hypocritical for you to say that? 499 00:41:29,739 --> 00:41:31,599 Yes, I'm a hypocrite. 500 00:41:31,599 --> 00:41:34,659 Youyi, taking into account that we've been married for so many years, 501 00:41:34,659 --> 00:41:36,780 can you forgive me this one time? 502 00:41:36,780 --> 00:41:38,600 This one time? 503 00:41:42,560 --> 00:41:44,459 Zhang Wan? No. 504 00:41:44,459 --> 00:41:46,880 We never found the driver who hit her. 505 00:41:46,880 --> 00:41:49,120 That's not right. 506 00:41:49,980 --> 00:41:52,879 Boss. You're back? 507 00:41:53,700 --> 00:41:56,020 You're drinking from my cup again? 508 00:41:56,660 --> 00:41:58,219 So what? 509 00:41:58,219 --> 00:42:00,080 Put it down! 510 00:42:00,940 --> 00:42:03,979 - I'm going to drink! - All right, all right. 511 00:42:05,180 --> 00:42:07,520 Boss, are you okay? 512 00:42:07,520 --> 00:42:09,400 Why wouldn't I be? 513 00:42:09,400 --> 00:42:11,239 Do you know how many people I brought back 514 00:42:11,239 --> 00:42:13,079 from the two streets we cordoned off? 515 00:42:13,079 --> 00:42:15,400 My mouth is all dry from questioning them. 516 00:42:15,400 --> 00:42:17,420 Let's go take a look then. 517 00:42:18,180 --> 00:42:19,500 Right now? 518 00:42:19,500 --> 00:42:22,080 - You go too. - What? 519 00:42:22,080 --> 00:42:23,960 You. 520 00:42:23,960 --> 00:42:25,959 Fire! Fire! 521 00:42:25,959 --> 00:42:27,580 Hurry! 522 00:42:27,580 --> 00:42:28,799 Hurry, hurry! 523 00:42:28,799 --> 00:42:30,019 Fire! Fire! 524 00:42:30,019 --> 00:42:32,860 Hurry! Put out the fire! 525 00:42:32,860 --> 00:42:33,799 Hurry up! 526 00:42:33,799 --> 00:42:35,400 Quickly, come and help! 527 00:42:35,400 --> 00:42:37,079 Fire! Help! Help! 528 00:42:37,079 --> 00:42:38,179 Hurry! 529 00:42:38,179 --> 00:42:39,699 Fire! Fire! 530 00:42:39,699 --> 00:42:42,120 Hurry, this way. Hurry! 531 00:42:42,120 --> 00:42:43,599 Hurry, this way! 532 00:42:43,599 --> 00:42:46,260 Hurry, help! 533 00:42:46,260 --> 00:42:47,699 Hurry, there are still people in there! 534 00:42:47,699 --> 00:42:49,740 There are still people in there! 535 00:42:49,740 --> 00:42:51,820 Fire! Quick! 536 00:42:54,220 --> 00:42:55,219 Quickly! Quick! 537 00:42:55,219 --> 00:42:55,979 Help! Fire! 538 00:42:55,979 --> 00:42:58,340 Check if anyone is upstairs! 539 00:43:02,940 --> 00:43:04,500 [Archives Room] 540 00:43:14,800 --> 00:43:17,160 - Get me more fire extinguishers! - Coming! 541 00:43:17,840 --> 00:43:18,979 Is there anyone still inside? 542 00:43:18,979 --> 00:43:20,560 Here! Here! 543 00:43:20,560 --> 00:43:21,519 Coming! 544 00:43:21,519 --> 00:43:23,079 Be careful! Hurry! 545 00:43:23,080 --> 00:43:24,700 Let's go! 546 00:43:26,500 --> 00:43:27,840 Over here! 547 00:43:27,840 --> 00:43:30,040 Is anyone there? 548 00:43:30,040 --> 00:43:31,900 Is there anyone there? 549 00:43:33,720 --> 00:43:35,280 Over there! 550 00:43:35,280 --> 00:43:37,000 Hurry! 551 00:43:43,540 --> 00:43:45,760 Is there anyone else? 552 00:43:45,760 --> 00:43:47,760 This floor is empty! 553 00:43:47,760 --> 00:43:49,620 Come down now! 554 00:43:57,970 --> 00:44:07,950 Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki 555 00:44:28,950 --> 00:44:36,190 ♫ But when the thoughts spread quickly, I can't help but rush towards you ♫ 556 00:44:36,190 --> 00:44:42,660 ♫ Saying nothing, just feeling the breath ♫ 557 00:44:42,660 --> 00:44:50,430 ♫ Where were you all those years? No one mentioned my pain ♫ 558 00:44:50,430 --> 00:44:57,680 ♫ Burying my dreams in the twilight, praying that when I wake up, I can forget ♫ 559 00:44:57,680 --> 00:45:01,370 ♫ The me in the mirror is you ♫ 560 00:45:01,370 --> 00:45:04,960 ♫ The combination that has been pursued for countless generations ♫ 561 00:45:04,960 --> 00:45:08,570 ♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫ 562 00:45:08,570 --> 00:45:12,070 ♫ But the soul is stained with everything from the past ♫ 563 00:45:12,070 --> 00:45:19,290 ♫ The person in the mirror goes away. Love and hate have both left cracks ♫ 564 00:45:19,290 --> 00:45:26,180 ♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫ 565 00:45:40,910 --> 00:45:44,510 ♫ The me in the mirror is you ♫ 566 00:45:44,510 --> 00:45:48,160 ♫ The combination that has been pursued for countless generations ♫ 567 00:45:48,160 --> 00:45:51,750 ♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫ 568 00:45:51,750 --> 00:45:55,350 ♫ But the soul is stained with everything from the past ♫ 569 00:45:55,350 --> 00:46:02,460 ♫ The person in the mirror goes away. Love and hate have both left cracks ♫ 570 00:46:02,460 --> 00:46:09,830 ♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫ 571 00:46:09,830 --> 00:46:20,990 ♫ In the next life, hoping to be a wisp of fragrance by your side ♫ 36851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.