Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:05,560
♫ I hate you ♫
2
00:00:05,560 --> 00:00:10,980
♫ I hate you ♫
3
00:00:10,980 --> 00:00:16,670
♫ I hate you ♫
4
00:00:16,670 --> 00:00:22,620
♫ I hate you ♫
5
00:00:22,620 --> 00:00:29,670
♫ Butterflies, jasmines, tulips
who longs for the one who can't let go ♫
6
00:00:29,670 --> 00:00:33,830
♫ I just want to be unrestrained ♫
7
00:00:33,830 --> 00:00:40,750
♫ Vipers and wasps are so aggressive.
A pair of mandarin ducks broken up by the river bank ♫
8
00:00:40,750 --> 00:00:43,920
♫ See who's more savage ♫
9
00:00:43,920 --> 00:00:49,170
♫ Drunk in the world of mortals, no matter how grief laden he is ♫
10
00:00:49,170 --> 00:00:55,110
♫ It can't be forgotten, it only drifts about ♫
11
00:00:55,110 --> 00:01:00,320
♫ Seeing through all your disguises,
listening to all your beautiful lies ♫
12
00:01:00,320 --> 00:01:07,610
♫ All the sweetness you give me is just arsenic. I hate you ♫
13
00:01:07,610 --> 00:01:13,170
♫ The blooming desire. I hate you ♫
14
00:01:13,170 --> 00:01:18,740
♫ Scratches and wounds. I hate you ♫
15
00:01:18,740 --> 00:01:24,320
♫ Indulging in this fantasy. I hate you ♫
16
00:01:24,320 --> 00:01:30,810
♫ So confused ♫
17
00:01:30,810 --> 00:01:35,699
[Couple of Mirrors]
[Episode 3]
18
00:01:35,699 --> 00:01:37,319
I really love your book.
19
00:01:37,320 --> 00:01:39,020
Thank you!
20
00:01:40,280 --> 00:01:42,359
Miss Xu Youyi, I really like you!
21
00:01:42,360 --> 00:01:44,279
Everyone will get yours. Don't push!
22
00:01:44,280 --> 00:01:45,639
All of them will be signed.
23
00:01:45,640 --> 00:01:47,919
One by one. One by one.
24
00:01:47,920 --> 00:01:49,920
Slowly, don't push, don't push. Slowly.
25
00:01:49,920 --> 00:01:51,880
Line up properly. Line up, okay?
26
00:01:51,880 --> 00:01:54,320
Everyone, be careful. Be careful.
[Xu Youyi's New Book "Rumors and Gossip" Book Signing]
27
00:01:54,320 --> 00:01:56,039
- Don't push!
- Thank you.
28
00:01:56,040 --> 00:01:57,780
Everyone will get theirs signed!
29
00:01:57,780 --> 00:01:59,279
Don't push, don't push.
30
00:01:59,280 --> 00:02:00,639
Slowly, slowly.
31
00:02:00,640 --> 00:02:03,680
One by one, one by one!
32
00:02:03,680 --> 00:02:05,300
Everyone will get theirs signed.
33
00:02:05,300 --> 00:02:07,300
- Everyone, don't push.
- Don't push, don't push.
34
00:02:07,300 --> 00:02:10,320
Come on, everyone will get theirs signed.
35
00:02:10,320 --> 00:02:12,320
Everyone, be careful!
36
00:02:12,320 --> 00:02:14,239
Come, come, slowly. Slowly.
37
00:02:14,240 --> 00:02:16,460
One by one, don't push!
38
00:02:16,460 --> 00:02:18,520
Thank you, everyone. Thank you, everyone.
39
00:02:18,520 --> 00:02:20,439
Be careful, everyone be careful.
40
00:02:20,440 --> 00:02:22,359
- Everyone will get theirs signed.
- Don't push.
41
00:02:22,359 --> 00:02:23,439
Ms. Xu!
42
00:02:23,440 --> 00:02:24,639
Be careful! Be careful!
43
00:02:24,640 --> 00:02:26,440
One by one, one by one!
44
00:02:26,440 --> 00:02:28,439
Thank you, everyone, thank you.
45
00:02:28,440 --> 00:02:29,799
One by one, one by one.
[Xu Youyi's New Book "Rumors and Gossip" Book Signing]
46
00:02:29,800 --> 00:02:32,260
Don't rush, everyone will get theirs signed!
47
00:02:32,980 --> 00:02:34,460
Thank you, everyone, thank you.
48
00:02:34,460 --> 00:02:36,620
Sign mine! I really like you!
49
00:02:36,620 --> 00:02:39,020
Ms. Xu! Ms. Xu!
50
00:02:39,020 --> 00:02:42,320
- Line up, line up!
- Don't rush, don't rush.
51
00:02:42,320 --> 00:02:44,480
Ms. Xu!
52
00:02:45,840 --> 00:02:46,839
Here.
53
00:02:46,839 --> 00:02:47,959
Line up properly, line up.
54
00:02:47,960 --> 00:02:49,140
One by one.
55
00:02:49,140 --> 00:02:51,940
Thank you, everyone! Today's booking signing has ended.
56
00:02:51,940 --> 00:02:53,380
Everyone, please take your leave.
57
00:02:53,380 --> 00:02:56,060
Thank you, everyone. Thank you, everyone!
58
00:02:56,060 --> 00:02:58,520
Everyone, be careful.
59
00:03:03,960 --> 00:03:05,760
Wait.
60
00:03:08,200 --> 00:03:10,780
Give me your book. I'll sign it for you.
61
00:03:11,840 --> 00:03:13,280
Book?
62
00:03:13,280 --> 00:03:16,560
If you don't have a book, how am I supposed to sign it for you?
63
00:03:23,060 --> 00:03:32,940
Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki
64
00:03:38,480 --> 00:03:40,740
Do you want me to write a note?
65
00:03:41,760 --> 00:03:44,040
Write... to Hong Mei.
66
00:03:44,040 --> 00:03:46,040
Your name is Hong Mei?
67
00:03:50,480 --> 00:03:51,930
[To Hong Mei, Xu Youyi]
68
00:03:58,120 --> 00:04:00,480
She's so rude!
69
00:04:04,840 --> 00:04:06,960
Your things!
70
00:04:33,440 --> 00:04:35,100
Where are you going?
71
00:05:09,560 --> 00:05:11,279
You... who are you?
72
00:05:11,280 --> 00:05:12,940
Where's Hong Mei?
73
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Sleeping in her room.
74
00:05:16,000 --> 00:05:17,440
She's not.
75
00:05:17,440 --> 00:05:20,900
Where did that little girl run off to again?
76
00:05:20,900 --> 00:05:24,759
Did she break your things or did she offend you?
77
00:05:24,759 --> 00:05:27,319
She's been missing for two days. You didn't know?
78
00:05:27,320 --> 00:05:29,280
Two days?
79
00:05:30,120 --> 00:05:31,400
I said it before.
80
00:05:31,400 --> 00:05:33,740
I can't let this kid have any money.
81
00:05:33,740 --> 00:05:35,240
Let me tell you.
82
00:05:35,240 --> 00:05:37,920
If she has caused trouble, I don't have any money to pay you.
83
00:05:37,920 --> 00:05:39,800
Do you know where she might go?
84
00:05:39,800 --> 00:05:41,399
How would I know?
85
00:05:41,400 --> 00:05:44,800
She'll come back once she's tired and has no more money.
86
00:05:44,800 --> 00:05:48,220
What has this got to do with you?
87
00:05:49,120 --> 00:05:51,120
Who are you?
88
00:05:57,270 --> 00:05:59,390
[Ho-Kuang Photo Studio]
89
00:05:59,390 --> 00:06:01,540
Make way, make way!
90
00:06:02,720 --> 00:06:03,959
Rickshaw!
91
00:06:03,960 --> 00:06:05,500
Coming!
92
00:06:07,420 --> 00:06:10,680
Knife sharpening! Scissors sharpening!
93
00:06:13,880 --> 00:06:15,300
Where's Hong Mei?
94
00:06:15,300 --> 00:06:18,040
Cape jasmine!
95
00:06:18,860 --> 00:06:24,340
[Shanghai Municipal Police Station]
96
00:06:29,600 --> 00:06:31,279
Who are you to that girl?
97
00:06:31,280 --> 00:06:32,780
She's been dead for two days already.
98
00:06:32,780 --> 00:06:34,059
She was hit by a car
99
00:06:34,059 --> 00:06:36,580
and no one came to claim the body.
100
00:06:43,780 --> 00:06:45,399
Registration is done. She's inside.
101
00:06:45,400 --> 00:06:47,120
I'll take you there.
102
00:06:48,820 --> 00:06:51,540
[Morgue]
103
00:06:54,980 --> 00:06:57,180
Here, she's inside.
104
00:07:38,400 --> 00:07:41,280
That day I went out to play
105
00:07:41,280 --> 00:07:45,380
and I happened to see her on my way back...
106
00:07:45,380 --> 00:07:47,320
What happened to her?
107
00:07:48,420 --> 00:07:52,200
I didn't manage to stop her in time.
108
00:08:04,880 --> 00:08:06,200
What...
109
00:08:06,960 --> 00:08:08,700
Hong Mei!
110
00:08:11,880 --> 00:08:13,439
They drove off!
111
00:08:13,440 --> 00:08:15,260
Hong Mei!
112
00:08:15,260 --> 00:08:16,720
Hong Mei, are you okay?
113
00:08:16,720 --> 00:08:17,799
Hong Mei!
114
00:08:17,799 --> 00:08:20,700
Don't die! Don't die!
115
00:08:32,480 --> 00:08:33,420
She's not dead!
116
00:08:33,420 --> 00:08:35,960
Please save her!
117
00:08:35,960 --> 00:08:37,280
Hold on!
118
00:08:37,280 --> 00:08:38,279
She was hit by a car.
119
00:08:38,279 --> 00:08:39,380
- Hong Mei.
- She's not dead?
120
00:08:39,380 --> 00:08:40,719
Find a car to take her to the hospital.
121
00:08:40,720 --> 00:08:43,400
- Help!
- Maybe she can be saved.
122
00:08:43,400 --> 00:08:44,619
Does anyone know this girl?
123
00:08:44,619 --> 00:08:46,640
Please help her!
124
00:08:46,640 --> 00:08:49,380
Does she have any family?
125
00:08:49,380 --> 00:08:50,859
Are you a doctor?
126
00:08:50,859 --> 00:08:53,160
Help her, please!
127
00:08:53,160 --> 00:08:54,599
I'm begging you.
128
00:08:54,600 --> 00:08:56,799
Make way, don't get in my way.
129
00:08:56,800 --> 00:08:57,740
Is he a doctor?
130
00:08:57,740 --> 00:08:58,759
- Nobody move.
- He probably is.
131
00:08:58,759 --> 00:09:00,200
Don't move her.
132
00:09:00,200 --> 00:09:01,519
What kind of person is this?
133
00:09:01,520 --> 00:09:04,840
Help her! Hurry, save her!
134
00:09:53,580 --> 00:09:57,160
[Palais Oriental]
135
00:10:16,020 --> 00:10:18,539
[The Best Performance]
[Magic and the Miracle of Life]
136
00:10:18,540 --> 00:10:19,840
[Zhen Shan, Magician]
137
00:10:22,840 --> 00:10:23,799
Oh my god!
138
00:10:23,800 --> 00:10:25,959
This is the most incredible magic trick in history!
139
00:10:25,960 --> 00:10:28,260
No, it's sorcery!
140
00:10:28,260 --> 00:10:30,499
He's here! He's here!
141
00:10:30,499 --> 00:10:32,479
He's rushing here in a car!
142
00:10:32,480 --> 00:10:34,279
Let's invite our magician,
143
00:10:34,280 --> 00:10:36,980
Zhen Shan!
144
00:10:39,080 --> 00:10:41,040
Zhen Shan! Zhen Shan!
145
00:11:08,720 --> 00:11:10,820
Is she okay?
146
00:11:17,510 --> 00:11:19,560
Is that real?
147
00:11:19,560 --> 00:11:21,850
What's going on?
148
00:11:39,060 --> 00:11:41,080
Is she okay?
149
00:11:45,740 --> 00:11:47,840
- What's going on?
- Where did she go?
150
00:11:47,840 --> 00:11:52,159
Next, let's witness together the miracle of life!
151
00:11:52,159 --> 00:11:54,400
Miracle?
152
00:11:59,040 --> 00:12:01,220
That's incredible!
153
00:12:01,220 --> 00:12:04,679
Wonderful! Amazing!
154
00:12:04,680 --> 00:12:07,239
Wonderful! Great!
[The great magician]
155
00:12:07,240 --> 00:12:11,000
Amazing! Wow!
156
00:12:21,840 --> 00:12:23,979
Zhen Shan? I've come into contact with him before.
157
00:12:23,979 --> 00:12:26,760
He got famous by performing dangerous magic.
158
00:12:26,760 --> 00:12:28,939
In order to delve into dangerous magic,
159
00:12:28,939 --> 00:12:30,979
he bought a few kids.
160
00:12:30,979 --> 00:12:34,699
The number of people's deaths he's caused isn't just one or two,
161
00:12:34,699 --> 00:12:37,179
but he has money and now is an artist.
162
00:12:37,179 --> 00:12:39,379
It is a popular performance at the Shanghai Cultural Festival.
163
00:12:39,379 --> 00:12:42,179
He's talented so no one can do anything to him.
164
00:12:42,179 --> 00:12:44,859
What are you going to do when you go back?
165
00:12:44,859 --> 00:12:46,520
Be a common person.
166
00:12:47,140 --> 00:12:49,420
You can't do it.
167
00:12:58,440 --> 00:13:00,799
What a coincidence. I've run into you again.
168
00:13:00,799 --> 00:13:02,699
I'm really hard up recently.
169
00:13:02,699 --> 00:13:04,820
Do you mind giving me some money?
170
00:13:11,160 --> 00:13:12,600
You...
171
00:13:13,280 --> 00:13:14,820
You!
172
00:13:16,350 --> 00:13:18,880
[Ho-Kuang Photo Studio]
173
00:13:56,170 --> 00:13:59,830
[Shanghai Huamao Hotel]
174
00:14:03,980 --> 00:14:05,139
Bureau Chief Wang.
175
00:14:05,139 --> 00:14:06,179
You're late.
176
00:14:06,179 --> 00:14:08,580
Sorry, sorry.
177
00:14:13,060 --> 00:14:15,240
This way, please.
178
00:14:15,240 --> 00:14:16,860
Thank you.
179
00:14:34,940 --> 00:14:36,619
That's the famous author, right?
180
00:14:36,619 --> 00:14:39,080
- Yes, that's Xu Youyi.
- Wow.
181
00:14:39,700 --> 00:14:41,059
She's so pretty.
182
00:14:41,059 --> 00:14:43,059
Her elegance is outstanding.
183
00:14:43,059 --> 00:14:45,059
Miss Zhang, your letter.
184
00:14:45,059 --> 00:14:46,520
Thank you.
185
00:14:46,520 --> 00:14:48,159
Youyi, go to the make up room first.
186
00:14:48,159 --> 00:14:49,839
I'll check if the dress is here yet.
187
00:14:49,839 --> 00:14:51,279
Okay, thank you.
188
00:14:51,280 --> 00:14:52,840
Go on.
189
00:14:55,640 --> 00:14:57,819
[I'm waiting for you on the second floor]
190
00:14:57,820 --> 00:14:59,160
[Zhou]
191
00:15:22,140 --> 00:15:24,160
Master Zhen.
192
00:15:24,160 --> 00:15:27,099
Tonight's finale performance is your water escape trick.
193
00:15:27,099 --> 00:15:29,420
Make sure it doesn't go wrong.
194
00:15:30,280 --> 00:15:31,479
Don't worry.
195
00:15:31,480 --> 00:15:34,200
I've never made a mistake before.
196
00:16:03,160 --> 00:16:04,880
Who are you?
197
00:16:47,080 --> 00:16:48,660
What are you doing here?
198
00:16:48,660 --> 00:16:49,939
Youyi is here too.
199
00:16:49,939 --> 00:16:52,040
Are you not afraid?
200
00:16:55,360 --> 00:16:58,180
Look at the dress I prepared specially for you.
201
00:16:59,360 --> 00:17:01,500
What happened?
202
00:17:07,120 --> 00:17:11,979
Okay, okay, okay! Master Zhen would like to invite an assistant from the audience.
203
00:17:11,979 --> 00:17:15,739
I hope Ms. Xu Youyi can come up and help me.
204
00:18:16,280 --> 00:18:20,480
He's been in the water a long time.
205
00:18:38,300 --> 00:18:41,400
The lock! The lock!
206
00:18:41,400 --> 00:18:43,120
The lock!
207
00:19:04,160 --> 00:19:07,060
Miracle of life.
208
00:19:13,960 --> 00:19:15,620
Make way!
209
00:19:17,480 --> 00:19:19,140
Make way!
210
00:19:30,840 --> 00:19:32,659
Extra, read all about it! Extra, read all about it!
211
00:19:32,659 --> 00:19:36,340
The Death of Magician Zhen Shan!
212
00:19:36,340 --> 00:19:38,100
Newspaper boy!
213
00:19:39,440 --> 00:19:41,239
Extra, read all about it! Extra, read all about it!
214
00:19:41,239 --> 00:19:43,879
The Death of Magician Zhen Shan!
215
00:19:43,879 --> 00:19:47,200
[Ho-Kuang Photo Studio]
216
00:20:13,520 --> 00:20:15,699
It's been three days. Have you thought it through?
217
00:20:15,699 --> 00:20:17,959
Yes. I have! I have!
218
00:20:17,959 --> 00:20:19,039
Speak!
219
00:20:19,040 --> 00:20:21,519
That day... I wasn't driving.
220
00:20:21,519 --> 00:20:23,339
I lent the car to my friend! It really wasn't me!
221
00:20:23,339 --> 00:20:24,619
I wasn't driving!
222
00:20:24,619 --> 00:20:25,779
Who did you lend it to?
223
00:20:25,779 --> 00:20:29,140
I lent it to Zhang Wan! Zhang Wan! Zhang Wan!
224
00:20:35,000 --> 00:20:37,320
The owner isn't even here.
225
00:20:37,320 --> 00:20:38,960
I am here.
226
00:20:41,720 --> 00:20:43,720
Are you the only one working here?
227
00:20:43,720 --> 00:20:45,340
Yes.
228
00:20:45,740 --> 00:20:47,960
You're quite young.
229
00:20:47,960 --> 00:20:51,059
We're here to take photos for Madame Shanghai's promotions.
230
00:20:51,059 --> 00:20:53,840
Make sure to make our Youyi look good.
231
00:20:58,640 --> 00:21:00,320
Done.
232
00:21:03,600 --> 00:21:04,959
Can I see it?
233
00:21:04,960 --> 00:21:06,239
Not yet.
234
00:21:06,240 --> 00:21:08,140
You can see them when you collect the photos.
235
00:21:08,140 --> 00:21:09,860
All right.
236
00:21:13,900 --> 00:21:15,820
Thank you.
237
00:21:15,820 --> 00:21:17,599
Youyi, are you all right?
238
00:21:17,599 --> 00:21:19,200
You didn't get hurt, did you?
239
00:21:19,200 --> 00:21:20,960
I'm fine.
240
00:21:22,960 --> 00:21:26,040
Youyi, what's wrong with you today?
241
00:21:26,040 --> 00:21:28,559
Nothing. I'm just tired.
242
00:21:40,160 --> 00:21:42,519
- When can we get the photos?
- In three days.
243
00:21:42,519 --> 00:21:44,119
- Can you deliver them?
- Yes.
244
00:21:44,119 --> 00:21:45,400
How much is it?
245
00:21:45,400 --> 00:21:48,319
15 for two sets. Pay first.
246
00:21:55,540 --> 00:21:57,880
Your name and address.
247
00:22:05,780 --> 00:22:07,560
Zhang Wan.
248
00:22:08,240 --> 00:22:10,380
Your curtains are beautiful.
249
00:22:21,480 --> 00:22:23,580
[Zhang Wan]
250
00:22:23,580 --> 00:22:26,400
[Beloved Daughter, Li Hong Mei]
251
00:22:32,460 --> 00:22:36,900
How could you leave just like this?
252
00:22:36,900 --> 00:22:40,320
I really raised you for nothing!
253
00:22:41,120 --> 00:22:43,139
You waste of money!
254
00:22:43,140 --> 00:22:45,499
[Beloved Daughter, Li Hong Mei]
255
00:22:45,499 --> 00:22:49,440
Do you know how much I've suffered for you?
256
00:22:49,440 --> 00:22:52,440
That's enough. Don't cry anymore. Okay?
257
00:22:52,440 --> 00:22:56,279
This child doesn't have fate with you. Let's go back.
258
00:22:57,780 --> 00:22:59,959
Let's go, let's go.
259
00:22:59,959 --> 00:23:02,939
Come on, help us. Carry the basket.
260
00:23:02,939 --> 00:23:05,339
Be careful. Let's go. Let's go.
261
00:23:05,339 --> 00:23:06,399
Don't look anymore, let's go.
262
00:23:06,400 --> 00:23:08,040
Let's go. Let's go, all right?
263
00:23:22,240 --> 00:23:27,180
[Beloved Daughter, Li Hong Mei]
264
00:23:54,260 --> 00:23:55,900
Have a seat.
265
00:24:12,860 --> 00:24:14,480
Thank you.
266
00:25:39,140 --> 00:25:40,459
What are you doing?
267
00:25:40,459 --> 00:25:42,360
Cover the pot!
268
00:26:03,880 --> 00:26:05,760
Is porridge okay?
269
00:26:24,120 --> 00:26:27,339
You have to use yesterday's rice for fried rice.
270
00:26:35,400 --> 00:26:37,120
Eat.
271
00:26:43,160 --> 00:26:44,980
Do you want any?
272
00:26:46,520 --> 00:26:48,900
Are you hungry?
273
00:26:48,900 --> 00:26:50,600
I...
274
00:27:08,980 --> 00:27:12,439
I'll sit for a while longer. I'll leave once the rain stops.
275
00:27:14,320 --> 00:27:17,819
It's our second time meeting, but I still don't know your name.
276
00:27:17,819 --> 00:27:21,319
I'm Xu Youyi. Thank you for today.
277
00:27:23,980 --> 00:27:27,179
I live on Yujia Lane in the Settlement,
278
00:27:27,179 --> 00:27:29,360
the third building from the east.
279
00:27:29,360 --> 00:27:33,079
If you need anything in the future, you can come and ask for help.
280
00:27:37,060 --> 00:27:39,120
The woman who came with you last time.
281
00:27:39,120 --> 00:27:40,860
Is her name Zhang Wan?
282
00:27:45,060 --> 00:27:48,199
She left an address. Is that her house?
283
00:27:48,199 --> 00:27:49,499
What?
284
00:27:49,499 --> 00:27:51,279
48 Baiyu Alley.
285
00:27:51,280 --> 00:27:53,500
She asked me to send the photos there.
286
00:27:55,480 --> 00:27:57,100
Yes.
287
00:27:57,980 --> 00:28:01,999
But you don't have to send them. I'll take the photos with me.
288
00:28:06,360 --> 00:28:08,130
- You're welcome.
- What?
289
00:28:08,920 --> 00:28:11,699
You made the porridge. You don't have to thank me.
290
00:28:20,600 --> 00:28:22,300
[Ho-Kuang Photo Studio]
291
00:28:22,300 --> 00:28:25,459
Red Bean Osmanthus Soup!
292
00:28:25,459 --> 00:28:27,999
Lotus Seed Porridge!
293
00:28:27,999 --> 00:28:31,520
Sweet and glutinous!
294
00:28:37,660 --> 00:28:39,580
It's morning already.
295
00:28:47,520 --> 00:28:49,139
It was nice to meet you
296
00:28:49,139 --> 00:28:51,960
and thank you for letting me stay the night.
297
00:28:54,500 --> 00:28:56,780
I called a rickshaw for you.
298
00:29:09,180 --> 00:29:10,880
Goodbye.
299
00:29:11,420 --> 00:29:12,920
Thank you.
300
00:29:30,880 --> 00:29:32,380
Are you crazy?
301
00:29:32,380 --> 00:29:34,019
She wants to fire me.
302
00:29:34,019 --> 00:29:36,779
You're not even worried about me, just watching it happen.
303
00:29:36,779 --> 00:29:38,119
Are you both trying to kill me?!
304
00:29:38,119 --> 00:29:40,660
How am I not worried about you?
305
00:29:40,660 --> 00:29:43,199
She is the one who hired you. I have never interfered in this before!
306
00:29:43,199 --> 00:29:45,780
I... What can I do?
307
00:29:45,780 --> 00:29:47,640
You're afraid of her, aren't you?
308
00:29:56,320 --> 00:29:59,260
If she just wanted to fire me, that's fine.
309
00:29:59,260 --> 00:30:02,899
But now she wants to put me in a desperate situation!
310
00:30:02,899 --> 00:30:07,179
Zhou Heng, she has told everyone in showbiz not to hire me!
311
00:30:07,179 --> 00:30:08,840
You know about this, right?
312
00:30:08,840 --> 00:30:11,119
She's at her angriest right now.
313
00:30:11,119 --> 00:30:14,059
Can't you just bear with it for a while?
314
00:30:14,059 --> 00:30:18,260
When she simmers down, everything will be fine.
315
00:30:18,260 --> 00:30:20,999
During this period, if you don't have enough money, you can just...
316
00:30:21,000 --> 00:30:22,239
What do you mean?
317
00:30:22,239 --> 00:30:24,359
Do you want me to wait forever for Xu Youyi's mercy?
318
00:30:24,359 --> 00:30:25,519
That's not it.
319
00:30:25,519 --> 00:30:26,659
What right does she have?
320
00:30:26,659 --> 00:30:28,660
Tell me, what gives her the right?!
321
00:30:28,660 --> 00:30:30,159
Without me, would she be who she is today?!
322
00:30:30,159 --> 00:30:32,640
Say something!
323
00:30:32,640 --> 00:30:34,959
Her first book. I got drenched in the rain,
324
00:30:34,959 --> 00:30:37,679
went to seven different publishers to get it published.
325
00:30:37,679 --> 00:30:39,039
Her first booking signing.
326
00:30:39,039 --> 00:30:42,499
I drank with the store manager for half the night to get her the venue.
327
00:30:42,499 --> 00:30:45,339
Without me, would she be who she is today?!
328
00:30:45,339 --> 00:30:47,219
Did you all forget how much I did for her?
329
00:30:47,219 --> 00:30:50,039
Zhang Wan, ask yourself if she has ever mistreated you!
330
00:30:50,039 --> 00:30:52,040
She trusted you so much.
331
00:30:52,040 --> 00:30:53,739
She let you take care of her books.
332
00:30:53,739 --> 00:30:57,659
She let you take care of her money and all the contracts!
333
00:30:57,659 --> 00:31:00,419
How much money have you made off her all these years?
334
00:31:00,419 --> 00:31:02,980
She doesn't even treat me as well as she treats you!
335
00:31:02,980 --> 00:31:06,120
What? Are you speaking up for her now?
336
00:31:06,120 --> 00:31:07,940
No, that's not it.
337
00:31:07,940 --> 00:31:10,320
I just want you to understand
338
00:31:10,320 --> 00:31:12,639
that she didn't let you down. Neither did she let me down.
339
00:31:12,639 --> 00:31:15,660
We are the ones who let her down.
340
00:31:15,660 --> 00:31:17,960
Since she knows about this already,
341
00:31:17,960 --> 00:31:21,419
whatever she does to us is what we deserve.
342
00:31:22,520 --> 00:31:24,779
All these years you've saved quite a bit too.
343
00:31:24,779 --> 00:31:26,860
No matter if you stay in Shanghai,
344
00:31:26,880 --> 00:31:28,519
or go somewhere else,
345
00:31:28,520 --> 00:31:30,920
you can still live a good life.
346
00:31:31,740 --> 00:31:33,280
Zhang Wan.
347
00:31:33,280 --> 00:31:36,079
If you need anything else,
348
00:31:36,079 --> 00:31:38,219
- I still can...
- No way!
349
00:31:38,880 --> 00:31:40,520
What?
350
00:31:42,600 --> 00:31:48,480
I said there is no way I will be kicked out like a rat.
351
00:31:48,480 --> 00:31:50,580
What do you mean?
352
00:31:50,580 --> 00:31:54,299
Didn't you say that you can't interfere with her career?
353
00:31:54,299 --> 00:31:57,180
Then you can open a new company for me.
354
00:31:57,180 --> 00:32:00,260
It's not that easy to start a company.
355
00:32:00,260 --> 00:32:03,380
Zhang Wan, we're all adults.
356
00:32:03,380 --> 00:32:06,820
I wasn't the one who made the first move back then.
357
00:32:06,820 --> 00:32:08,220
Besides,
358
00:32:08,220 --> 00:32:10,700
I've treated you well these past two years.
359
00:32:10,700 --> 00:32:13,140
Please don't push it.
360
00:32:14,480 --> 00:32:16,960
Aren't you afraid I'll expose you?
361
00:32:19,380 --> 00:32:21,040
What did you say?
362
00:32:21,040 --> 00:32:23,040
You have such a poor memory.
363
00:32:24,640 --> 00:32:29,860
I said... I'll expose the fact that you ran over and killed someone.
364
00:32:30,940 --> 00:32:34,580
Cheers! Cheers!
365
00:32:34,580 --> 00:32:37,340
Drive slower.
366
00:32:45,520 --> 00:32:48,419
Have a sip! Drink it.
367
00:32:57,720 --> 00:33:00,060
You hit someone!
368
00:33:00,060 --> 00:33:01,560
Don't move!
369
00:33:06,100 --> 00:33:06,999
They drove off!
370
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
How could they drive off?
371
00:33:09,960 --> 00:33:12,619
Zhang Wan! Stop the car! What are you doing?
372
00:33:12,619 --> 00:33:14,760
Hurry! Stop the car!
373
00:33:14,760 --> 00:33:16,059
That's absurd! You're the one who did it!
374
00:33:16,059 --> 00:33:18,420
So what if I'm lying?
375
00:33:18,420 --> 00:33:20,560
No one has ever seen me drive before.
376
00:33:20,560 --> 00:33:23,740
I have always said that I can't drive.
377
00:33:23,740 --> 00:33:26,220
Otherwise, we can also
378
00:33:26,220 --> 00:33:29,980
go to the police station to resolve it in detail.
379
00:33:29,980 --> 00:33:33,819
However... where should we start?
380
00:33:36,060 --> 00:33:39,610
We can start from the time we first slept together.
381
00:33:40,419 --> 00:33:42,480
Think carefully.
382
00:33:42,480 --> 00:33:45,460
If I'm left with nothing...
383
00:33:45,460 --> 00:33:47,860
you won't be able to keep your position
384
00:33:47,860 --> 00:33:50,100
as the director of the Department of Transport either.
385
00:33:50,760 --> 00:33:52,820
All right then.
386
00:33:52,820 --> 00:33:57,340
You... don't you regret this.
387
00:33:59,040 --> 00:34:01,600
Don't even try to get rid of me.
388
00:34:58,780 --> 00:35:00,660
Wait.
389
00:35:00,660 --> 00:35:03,919
Chen Yong, seal off two streets!
390
00:35:15,600 --> 00:35:17,700
Raise both your hands.
391
00:35:18,140 --> 00:35:19,680
Now!
392
00:35:22,080 --> 00:35:24,060
Get on your knees, slowly.
393
00:35:29,000 --> 00:35:30,660
Don't move.
394
00:36:17,460 --> 00:36:19,060
No one moves!
395
00:36:19,060 --> 00:36:20,079
Seal off two streets!
396
00:36:20,080 --> 00:36:22,000
Bring all the suspects back to the station!
397
00:36:22,000 --> 00:36:23,039
Don't move!
398
00:36:23,039 --> 00:36:24,499
A murder just happened up ahead!
399
00:36:24,499 --> 00:36:25,899
The killer is still nearby!
400
00:36:25,899 --> 00:36:28,700
Everyone here is a suspect!
401
00:36:38,400 --> 00:36:39,599
Get over here!
402
00:36:39,600 --> 00:36:41,220
Hurry!
403
00:36:54,300 --> 00:36:57,840
[Shanghai Municipal Police Station]
404
00:36:59,160 --> 00:37:01,559
It really happened at the Zhou Mansion.
405
00:37:01,560 --> 00:37:02,759
Another person died.
406
00:37:02,760 --> 00:37:04,919
- Detective Jiang.
- Detective.
407
00:37:04,919 --> 00:37:07,379
Detective Jiang is in charge of this case again.
408
00:37:07,379 --> 00:37:09,039
It's such a big case. He'll be really busy.
409
00:37:09,040 --> 00:37:10,340
Yeah.
410
00:37:10,340 --> 00:37:12,280
Detective Jiang.
411
00:37:12,280 --> 00:37:13,559
Detective Jiang.
412
00:37:13,559 --> 00:37:15,380
Detective.
413
00:37:38,960 --> 00:37:39,999
Come clean.
414
00:37:40,000 --> 00:37:41,399
Did you kill Zhang Wan?
415
00:37:41,400 --> 00:37:42,799
I didn't kill her.
416
00:37:42,800 --> 00:37:43,559
She was shot.
417
00:37:43,560 --> 00:37:44,639
Didn't you see?
418
00:37:44,640 --> 00:37:45,999
Cut the crap.
419
00:37:46,000 --> 00:37:48,100
Why did you bring a table knife upstairs?
420
00:37:48,100 --> 00:37:49,699
Others said you were really angry at the time.
421
00:37:49,699 --> 00:37:50,879
You wanted to kill her, right?
422
00:37:50,880 --> 00:37:52,039
Of course I was angry.
423
00:37:52,040 --> 00:37:54,000
She was too shameless!
424
00:37:54,460 --> 00:37:55,879
But I only wanted to reason with her.
425
00:37:55,880 --> 00:37:57,540
I wasn't going to kill her.
426
00:37:57,540 --> 00:37:58,619
She was shameless?
427
00:37:58,619 --> 00:38:00,680
What did she do to you?
428
00:38:01,980 --> 00:38:05,100
Tell me or you'll be sitting here the whole night.
429
00:38:05,100 --> 00:38:07,100
Think about it carefully.
430
00:38:09,220 --> 00:38:11,180
She touched my money
431
00:38:11,760 --> 00:38:13,319
and tampered with my contracts.
432
00:38:13,319 --> 00:38:14,980
That's all?
433
00:38:15,520 --> 00:38:16,859
That's all.
434
00:38:16,859 --> 00:38:18,259
How can you prove it?
435
00:38:18,259 --> 00:38:20,279
Which of your contracts did she tamper with?
436
00:38:20,279 --> 00:38:22,340
We'll need to investigate.
437
00:38:25,180 --> 00:38:26,940
All of them.
438
00:38:39,600 --> 00:38:42,219
Youyi. How was it?
439
00:38:42,219 --> 00:38:44,819
Come on. Sit and rest for a while first.
440
00:38:45,960 --> 00:38:48,060
Director Zhou.
441
00:38:48,060 --> 00:38:50,419
Please make sure you and your wife stay in Shanghai
442
00:38:50,419 --> 00:38:51,599
during our investigation.
443
00:38:51,600 --> 00:38:52,559
No problem.
444
00:38:52,560 --> 00:38:54,419
Although my wife and I didn't do anything,
445
00:38:54,419 --> 00:38:56,819
we'll be happy to cooperate with the police investigation.
446
00:38:56,819 --> 00:38:59,979
Okay. Let's fill out the paperwork over here.
447
00:39:03,400 --> 00:39:05,680
Move. Move!
448
00:39:05,680 --> 00:39:07,799
Hurry up. Hurry!
449
00:39:08,360 --> 00:39:09,860
Hurry up!
450
00:39:11,320 --> 00:39:13,080
Walk faster.
451
00:39:14,320 --> 00:39:16,379
- This way, hurry up!
- Go, go. Hurry up!
452
00:39:16,379 --> 00:39:18,080
Keep up!
453
00:39:23,720 --> 00:39:25,360
Hurry up.
454
00:39:27,960 --> 00:39:30,079
Let us out!
455
00:39:30,080 --> 00:39:31,319
Shut up!
456
00:39:31,320 --> 00:39:32,159
You have no right to arrest us!
457
00:39:32,160 --> 00:39:33,159
Shut up!
458
00:39:33,160 --> 00:39:35,100
Stop talking!
459
00:39:41,060 --> 00:39:42,339
Everyone, shut up!
460
00:39:42,339 --> 00:39:45,919
Once you've all given your statements, you can go!
461
00:39:45,919 --> 00:39:47,799
Officer, let us go!
462
00:39:47,799 --> 00:39:49,699
My children are still waiting for me!
463
00:39:49,699 --> 00:39:51,599
You have no right to arrest us! Let us go home!
464
00:39:51,599 --> 00:39:53,600
I want to go home!
465
00:39:55,900 --> 00:39:57,940
Have one, Sir.
466
00:40:00,360 --> 00:40:02,200
When can I be released?
467
00:40:04,320 --> 00:40:06,840
You can't smoke in the station.
468
00:40:06,840 --> 00:40:08,759
So what if you're the police?
469
00:40:08,759 --> 00:40:11,060
You won't let me go or let me smoke.
470
00:40:11,060 --> 00:40:12,459
Do you know who I am?!
471
00:40:12,459 --> 00:40:15,459
Who you are? We'll know soon enough.
472
00:40:15,459 --> 00:40:17,500
- Let us go home!
- Let us go!
473
00:40:25,400 --> 00:40:27,019
Boss, the report is done.
474
00:40:27,019 --> 00:40:28,519
The victim is Zhang Wan.
475
00:40:28,519 --> 00:40:30,659
Xu Youyi was holding a knife at the scene,
476
00:40:30,659 --> 00:40:32,379
but we don't know who the killer is yet.
477
00:40:32,379 --> 00:40:33,459
Xu Youyi?
478
00:40:33,459 --> 00:40:35,780
Yes, you know her?
479
00:40:42,560 --> 00:40:44,900
Isn't this that young girl's?
480
00:40:44,900 --> 00:40:45,799
What?
481
00:40:45,800 --> 00:40:47,099
The one who was hit by a car.
482
00:40:47,099 --> 00:40:49,680
The young girl called Hong Mei.
483
00:40:49,680 --> 00:40:51,460
Boss, what is it?
484
00:40:51,460 --> 00:40:53,119
- Hong Mei?
- Yes.
485
00:40:53,119 --> 00:40:54,599
Because the magician was taking photos,
486
00:40:54,599 --> 00:40:57,600
they weren't able to send her to the hospital in time.
487
00:40:58,220 --> 00:41:00,580
Magician?
488
00:41:00,580 --> 00:41:02,520
Zhen Shan.
489
00:41:03,360 --> 00:41:06,359
- What is it, Boss?
- No... nothing. Let me ask you.
490
00:41:06,359 --> 00:41:09,639
Was it Zhang Wan who hit the girl?
491
00:41:09,639 --> 00:41:12,359
Youyi! I'm sorry.
492
00:41:12,359 --> 00:41:14,200
Please don't be angry.
493
00:41:14,200 --> 00:41:15,499
It was Zhang Wan!
494
00:41:15,499 --> 00:41:16,899
Zhang Wan seduced me!
495
00:41:16,899 --> 00:41:19,720
She... she even coerced me!
496
00:41:22,460 --> 00:41:24,620
- Coerced you?
- Yeah.
497
00:41:24,620 --> 00:41:28,020
Coerced you to kiss her and sleep with her?
498
00:41:28,020 --> 00:41:29,739
Isn't it hypocritical for you to say that?
499
00:41:29,739 --> 00:41:31,599
Yes, I'm a hypocrite.
500
00:41:31,599 --> 00:41:34,659
Youyi, taking into account that we've been married for so many years,
501
00:41:34,659 --> 00:41:36,780
can you forgive me this one time?
502
00:41:36,780 --> 00:41:38,600
This one time?
503
00:41:42,560 --> 00:41:44,459
Zhang Wan? No.
504
00:41:44,459 --> 00:41:46,880
We never found the driver who hit her.
505
00:41:46,880 --> 00:41:49,120
That's not right.
506
00:41:49,980 --> 00:41:52,879
Boss. You're back?
507
00:41:53,700 --> 00:41:56,020
You're drinking from my cup again?
508
00:41:56,660 --> 00:41:58,219
So what?
509
00:41:58,219 --> 00:42:00,080
Put it down!
510
00:42:00,940 --> 00:42:03,979
- I'm going to drink!
- All right, all right.
511
00:42:05,180 --> 00:42:07,520
Boss, are you okay?
512
00:42:07,520 --> 00:42:09,400
Why wouldn't I be?
513
00:42:09,400 --> 00:42:11,239
Do you know how many people I brought back
514
00:42:11,239 --> 00:42:13,079
from the two streets we cordoned off?
515
00:42:13,079 --> 00:42:15,400
My mouth is all dry from questioning them.
516
00:42:15,400 --> 00:42:17,420
Let's go take a look then.
517
00:42:18,180 --> 00:42:19,500
Right now?
518
00:42:19,500 --> 00:42:22,080
- You go too.
- What?
519
00:42:22,080 --> 00:42:23,960
You.
520
00:42:23,960 --> 00:42:25,959
Fire! Fire!
521
00:42:25,959 --> 00:42:27,580
Hurry!
522
00:42:27,580 --> 00:42:28,799
Hurry, hurry!
523
00:42:28,799 --> 00:42:30,019
Fire! Fire!
524
00:42:30,019 --> 00:42:32,860
Hurry! Put out the fire!
525
00:42:32,860 --> 00:42:33,799
Hurry up!
526
00:42:33,799 --> 00:42:35,400
Quickly, come and help!
527
00:42:35,400 --> 00:42:37,079
Fire! Help! Help!
528
00:42:37,079 --> 00:42:38,179
Hurry!
529
00:42:38,179 --> 00:42:39,699
Fire! Fire!
530
00:42:39,699 --> 00:42:42,120
Hurry, this way. Hurry!
531
00:42:42,120 --> 00:42:43,599
Hurry, this way!
532
00:42:43,599 --> 00:42:46,260
Hurry, help!
533
00:42:46,260 --> 00:42:47,699
Hurry, there are still people in there!
534
00:42:47,699 --> 00:42:49,740
There are still people in there!
535
00:42:49,740 --> 00:42:51,820
Fire! Quick!
536
00:42:54,220 --> 00:42:55,219
Quickly! Quick!
537
00:42:55,219 --> 00:42:55,979
Help! Fire!
538
00:42:55,979 --> 00:42:58,340
Check if anyone is upstairs!
539
00:43:02,940 --> 00:43:04,500
[Archives Room]
540
00:43:14,800 --> 00:43:17,160
- Get me more fire extinguishers!
- Coming!
541
00:43:17,840 --> 00:43:18,979
Is there anyone still inside?
542
00:43:18,979 --> 00:43:20,560
Here! Here!
543
00:43:20,560 --> 00:43:21,519
Coming!
544
00:43:21,519 --> 00:43:23,079
Be careful! Hurry!
545
00:43:23,080 --> 00:43:24,700
Let's go!
546
00:43:26,500 --> 00:43:27,840
Over here!
547
00:43:27,840 --> 00:43:30,040
Is anyone there?
548
00:43:30,040 --> 00:43:31,900
Is there anyone there?
549
00:43:33,720 --> 00:43:35,280
Over there!
550
00:43:35,280 --> 00:43:37,000
Hurry!
551
00:43:43,540 --> 00:43:45,760
Is there anyone else?
552
00:43:45,760 --> 00:43:47,760
This floor is empty!
553
00:43:47,760 --> 00:43:49,620
Come down now!
554
00:43:57,970 --> 00:44:07,950
Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki
555
00:44:28,950 --> 00:44:36,190
♫ But when the thoughts spread quickly,
I can't help but rush towards you ♫
556
00:44:36,190 --> 00:44:42,660
♫ Saying nothing, just feeling the breath ♫
557
00:44:42,660 --> 00:44:50,430
♫ Where were you all those years? No one mentioned my pain ♫
558
00:44:50,430 --> 00:44:57,680
♫ Burying my dreams in the twilight,
praying that when I wake up, I can forget ♫
559
00:44:57,680 --> 00:45:01,370
♫ The me in the mirror is you ♫
560
00:45:01,370 --> 00:45:04,960
♫ The combination that has been pursued
for countless generations ♫
561
00:45:04,960 --> 00:45:08,570
♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫
562
00:45:08,570 --> 00:45:12,070
♫ But the soul is stained with everything from the past ♫
563
00:45:12,070 --> 00:45:19,290
♫ The person in the mirror goes away.
Love and hate have both left cracks ♫
564
00:45:19,290 --> 00:45:26,180
♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫
565
00:45:40,910 --> 00:45:44,510
♫ The me in the mirror is you ♫
566
00:45:44,510 --> 00:45:48,160
♫ The combination that has been pursued
for countless generations ♫
567
00:45:48,160 --> 00:45:51,750
♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫
568
00:45:51,750 --> 00:45:55,350
♫ But the soul is stained with everything from the past ♫
569
00:45:55,350 --> 00:46:02,460
♫ The person in the mirror goes away.
Love and hate have both left cracks ♫
570
00:46:02,460 --> 00:46:09,830
♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫
571
00:46:09,830 --> 00:46:20,990
♫ In the next life, hoping to be a wisp of fragrance by your side ♫
36851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.