All language subtitles for [English] Couple of Mirrors episode 2 - 1203926v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,370 ♫ I hate you ♫ 2 00:00:05,370 --> 00:00:11,000 ♫ I hate you ♫ 3 00:00:11,000 --> 00:00:16,620 ♫ I hate you ♫ 4 00:00:16,620 --> 00:00:22,500 ♫ I hate you ♫ 5 00:00:22,500 --> 00:00:29,590 ♫ Butterflies, jasmines, tulips who longs for the one who can't let go ♫ 6 00:00:29,590 --> 00:00:33,800 ♫ I just want to be unrestrained ♫ 7 00:00:33,800 --> 00:00:40,670 ♫ Vipers and wasps are so aggressive. A pair of mandarin ducks broken up by the river bank ♫ 8 00:00:40,670 --> 00:00:43,960 ♫ See who's more savage ♫ 9 00:00:43,960 --> 00:00:49,060 ♫ Drunk in the world of mortals, no matter how grief laden he is ♫ 10 00:00:49,060 --> 00:00:55,000 ♫ It can't be forgotten, it only drifts about ♫ 11 00:00:55,000 --> 00:01:00,270 ♫ Seeing through all your disguises, listening to all your beautiful lies ♫ 12 00:01:00,270 --> 00:01:07,500 ♫ All the sweetness you give me is just arsenic. I hate you ♫ 13 00:01:07,500 --> 00:01:13,130 ♫ The blooming desire. I hate you ♫ 14 00:01:13,130 --> 00:01:18,720 ♫ Scratches and wounds. I hate you ♫ 15 00:01:18,720 --> 00:01:24,310 ♫ Indulging in this fantasy. I hate you ♫ 16 00:01:24,310 --> 00:01:30,850 ♫ So confused ♫ 17 00:01:30,850 --> 00:01:35,360 [Couple of Mirrors] [Episode 2] 18 00:01:36,360 --> 00:01:41,980 [Shanghai Xinxin Dance Hall] 19 00:01:44,700 --> 00:01:46,680 Did you find Youyi? 20 00:01:46,680 --> 00:01:48,540 No. 21 00:01:50,300 --> 00:01:53,159 Bye-bye, Mr. Zhou. Bye-bye, Zhang Wan. 22 00:01:53,159 --> 00:01:54,580 Bye-bye. 23 00:01:55,220 --> 00:01:57,839 That's strange. Where did she go? 24 00:01:57,839 --> 00:01:59,879 I searched the entire place, but I couldn't find her. 25 00:01:59,880 --> 00:02:02,439 - Maybe she's already left? - How's that possible? 26 00:02:02,439 --> 00:02:04,960 How about we go home and check there first? 27 00:02:41,750 --> 00:02:45,520 ♫ All of my tenderness ♫ 28 00:02:45,520 --> 00:02:49,290 ♫ You don't need to understand ♫ 29 00:02:49,290 --> 00:02:52,600 ♫ Hold tight to my hand ♫ 30 00:02:52,600 --> 00:02:56,790 ♫ The mountains and rivers are there for you to roam ♫ 31 00:02:56,790 --> 00:03:00,210 ♫ There is no reason ♫ 32 00:03:00,210 --> 00:03:04,190 ♫ I give everything there is ♫ 33 00:03:04,190 --> 00:03:07,770 ♫ As long as you stay ♫ 34 00:03:07,770 --> 00:03:12,440 ♫ The heaven and earth write the stories of the four seasons ♫ 35 00:03:13,490 --> 00:03:17,500 ♫ How much about love hasn't been spoken out loud ♫ 36 00:03:17,500 --> 00:03:21,230 ♫ The tears only flow inside ♫ 37 00:03:21,230 --> 00:03:24,940 ♫ Afraid you'll only linger and refuse to leave ♫ 38 00:03:24,940 --> 00:03:28,680 ♫ All the beauty turning into sorrow ♫ 39 00:03:30,380 --> 00:03:32,720 Are you here to pick up the photos? 40 00:03:36,100 --> 00:03:39,900 ♫ I'm praying that you'll be happy ♫ 41 00:03:39,900 --> 00:03:46,600 ♫ Forget me, let love remain immortal ♫ 42 00:03:53,080 --> 00:03:57,670 [Ho-Kuang Photo Studio] 43 00:03:59,940 --> 00:04:10,000 Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki 44 00:04:15,590 --> 00:04:19,260 ♫ How much about love hasn't been spoken out loud ♫ 45 00:04:19,260 --> 00:04:23,110 ♫ The tears only flow inside ♫ 46 00:04:23,110 --> 00:04:27,460 ♫ Afraid you'll only linger and refuse to leave ♫ 47 00:04:27,460 --> 00:04:29,040 Dig in. 48 00:04:30,410 --> 00:04:34,290 ♫ Just pretend that I was the one who ruthlessly struck first ♫ 49 00:04:34,290 --> 00:04:37,960 ♫ Disappearing at the end of the road ♫ 50 00:04:37,960 --> 00:04:41,790 ♫ I'm praying that you'll be happy ♫ 51 00:04:41,790 --> 00:04:49,220 ♫ Forget me, let love remain immortal ♫ 52 00:05:58,960 --> 00:06:00,660 Youyi. 53 00:06:06,220 --> 00:06:07,980 What's wrong? 54 00:06:07,980 --> 00:06:10,220 What happened? 55 00:06:10,220 --> 00:06:11,679 You didn't come back at all last night. 56 00:06:11,679 --> 00:06:13,820 We were so worried about you. 57 00:06:15,800 --> 00:06:17,760 Youyi. 58 00:06:17,760 --> 00:06:19,319 No matter what happens, 59 00:06:19,319 --> 00:06:20,899 you can always tell me. 60 00:06:20,899 --> 00:06:22,820 I'll help you. 61 00:06:25,360 --> 00:06:27,020 I'm tired. 62 00:06:27,920 --> 00:06:31,160 All right then, get some rest first, okay? 63 00:06:31,800 --> 00:06:33,240 Here. 64 00:07:57,060 --> 00:07:58,840 Youyi. 65 00:08:03,480 --> 00:08:05,119 Here. Come over here. 66 00:08:05,120 --> 00:08:07,120 Let me introduce you. 67 00:08:07,120 --> 00:08:09,119 This is Mr. Fujita. 68 00:08:09,119 --> 00:08:10,860 This is Youyi, my daughter-in-law. 69 00:08:10,860 --> 00:08:14,540 She is the author of Rumors and Gossip. 70 00:08:14,540 --> 00:08:18,480 Amazing. You are quite talented, Ms. Xu. 71 00:08:18,480 --> 00:08:19,399 Thank you. 72 00:08:19,399 --> 00:08:21,959 Mr. Fujita. Let's sit down and talk. 73 00:08:21,960 --> 00:08:23,560 Youyi, come here. 74 00:08:24,500 --> 00:08:25,940 Please. 75 00:08:33,220 --> 00:08:36,640 Didn't you always want to meet Mr. Fujita? 76 00:08:38,180 --> 00:08:41,939 This girl wants to sell her book overseas, 77 00:08:41,939 --> 00:08:45,959 so that more young women can be inspired 78 00:08:45,959 --> 00:08:47,799 and develop new ideas. 79 00:08:47,799 --> 00:08:50,499 That's great. I've read your book in detail 80 00:08:50,499 --> 00:08:52,399 and I think my country 81 00:08:52,399 --> 00:08:54,719 would be eager to have your brilliant work. 82 00:08:54,720 --> 00:08:57,199 As an intermediary, it would be my honor 83 00:08:57,199 --> 00:09:00,200 to bring your work to my country. 84 00:09:00,200 --> 00:09:02,440 Really? 85 00:09:02,440 --> 00:09:04,840 Thank you for your appreciation, Mr. Fujita. 86 00:09:04,840 --> 00:09:06,820 Thank you, Mother. 87 00:09:17,880 --> 00:09:21,240 Mr. Fujita will contact you later. 88 00:09:21,840 --> 00:09:25,059 A'Heng, I stopped by to visit you two. 89 00:09:25,059 --> 00:09:26,859 How are you two doing? 90 00:09:26,859 --> 00:09:28,479 Mother, don't worry. 91 00:09:28,480 --> 00:09:30,720 We are doing great. 92 00:09:30,720 --> 00:09:31,879 That's good. 93 00:09:31,879 --> 00:09:34,500 I'm relieved then. 94 00:09:34,500 --> 00:09:36,360 It's getting late. 95 00:09:36,360 --> 00:09:37,839 I will head back first. 96 00:09:37,840 --> 00:09:39,760 Let me walk you out, Mother. 97 00:10:30,860 --> 00:10:33,839 I've already looked into it. Zhou Heng didn't do anything. 98 00:10:33,839 --> 00:10:35,259 What, you don't trust me? 99 00:10:35,259 --> 00:10:37,399 Youyi, from now on, I'll be with you every step 100 00:10:37,399 --> 00:10:39,080 we take through life together. 101 00:10:39,080 --> 00:10:42,580 Listen to me and I'll never let you be wronged. 102 00:10:42,580 --> 00:10:46,699 Of course. You are a treasure to me. 103 00:11:37,620 --> 00:11:39,199 Ms. Xu, take a look. 104 00:11:39,199 --> 00:11:40,879 For your new book, we'll be using 105 00:11:40,880 --> 00:11:43,239 these extra-thick colored pages as an illustration. 106 00:11:43,239 --> 00:11:46,520 The quality is guaranteed. You can rest assured. 107 00:11:46,520 --> 00:11:48,380 Thank you, Mr. Fujita, 108 00:11:48,380 --> 00:11:51,600 but I have another small request. 109 00:11:51,600 --> 00:11:55,499 May I have a look at the poster before it is printed? 110 00:11:55,499 --> 00:11:56,579 Of course. 111 00:11:56,579 --> 00:12:00,819 When that time comes, we will fully listen to your opinions. 112 00:12:01,480 --> 00:12:03,540 Aunt Zhang, Aunt Zhang. 113 00:12:03,540 --> 00:12:05,320 Coming, coming! 114 00:12:06,980 --> 00:12:08,360 Go and play. 115 00:12:08,360 --> 00:12:10,080 Youyi. 116 00:12:14,960 --> 00:12:17,559 Hello. I'm Xu Youyi's manager, Zhang Wan. 117 00:12:17,559 --> 00:12:20,099 For everything related to printing the book overseas, you can just talk to me. 118 00:12:20,099 --> 00:12:21,580 Please take a seat. 119 00:12:25,300 --> 00:12:27,299 Nice to meet you, Ms. Zhang, 120 00:12:27,299 --> 00:12:29,339 but we're almost finished. 121 00:12:29,339 --> 00:12:32,899 Right now I'm asking Ms. Xu to choose the style of the cover. 122 00:12:32,899 --> 00:12:34,319 Youyi is an artist. 123 00:12:34,319 --> 00:12:36,380 She has no time to worry about these things. 124 00:12:36,380 --> 00:12:40,839 Mr. Fujita, it seems like you're only using portraits. 125 00:12:40,839 --> 00:12:43,279 In that case, how about we use Youyi's photo 126 00:12:43,279 --> 00:12:45,740 or don't use any portraits at all? 127 00:12:46,600 --> 00:12:50,699 - Ms. Zhang, what kind of pictures do you think would match the style better? - Young Master! Slow down! 128 00:12:50,699 --> 00:12:51,959 Use some abstract pictures. 129 00:12:51,959 --> 00:12:54,100 - I'll ask my assistant to send them over. - Don't fall! 130 00:12:58,440 --> 00:13:00,679 - With all due respect, Mr. Fujita, - Slow down! 131 00:13:00,680 --> 00:13:02,159 I think that you discussing the publishing 132 00:13:02,160 --> 00:13:05,059 - details directly with the writer is very unprofessional. - Young Master! 133 00:13:05,059 --> 00:13:06,359 What do writers do? 134 00:13:06,360 --> 00:13:08,239 They create the soul of the book. 135 00:13:08,239 --> 00:13:10,119 They shouldn't be bothered with these things. 136 00:13:10,120 --> 00:13:11,199 I'm sorry, Ms. Zhang. 137 00:13:11,200 --> 00:13:13,779 Mr. Fujita believes that the author has the most say 138 00:13:13,779 --> 00:13:15,119 in deciding the tone of a book. 139 00:13:15,120 --> 00:13:19,059 - The Japanese usually... - I'm sorry. This is not Japan. - You'll fall! 140 00:13:23,980 --> 00:13:26,240 - Ms. Xu, what's wrong? - Let's not play that anymore. 141 00:13:27,800 --> 00:13:29,800 It's nothing. 142 00:13:29,800 --> 00:13:31,820 - Maybe I'm a bit tired. - Slow down! 143 00:13:32,560 --> 00:13:34,079 Then let's make it short. 144 00:13:34,079 --> 00:13:36,819 Youyi, do you want to look at the album sent by my assistant 145 00:13:36,819 --> 00:13:39,240 or choose one from Mr. Fujita's? 146 00:13:40,560 --> 00:13:42,580 Mr. Fujita's. 147 00:13:45,060 --> 00:13:46,940 Excuse me? 148 00:13:48,040 --> 00:13:49,900 I'm saying 149 00:13:49,900 --> 00:13:53,020 that I quite agree with Mr. Fujita's opinion. 150 00:13:59,920 --> 00:14:01,620 Youyi, 151 00:14:04,560 --> 00:14:06,059 aren't you tired? 152 00:14:06,059 --> 00:14:09,759 Go upstairs and rest. I'll walk Mr. Fujita out. Okay? 153 00:14:12,040 --> 00:14:13,919 Thank you, Mr. Fujita. 154 00:14:13,919 --> 00:14:15,420 Thank you. 155 00:14:16,080 --> 00:14:18,100 Come on. Be careful. 156 00:14:21,000 --> 00:14:24,251 I hope that when the book launches, you both can visit Japan. 157 00:14:24,251 --> 00:14:27,959 As the host, I'll show you around. 158 00:14:27,959 --> 00:14:31,399 Definitely, I've coveted the food and beautiful scenery of your country for a long time. 159 00:14:31,399 --> 00:14:33,520 - Please. - Please. 160 00:14:53,480 --> 00:14:56,539 How could you touch other people's things without asking permission? 161 00:14:56,539 --> 00:14:57,500 Get down! 162 00:14:57,500 --> 00:14:59,259 Pigsy! 163 00:14:59,259 --> 00:15:00,559 Old witch! 164 00:15:00,559 --> 00:15:01,939 Aunt Zhang Wan! 165 00:15:01,939 --> 00:15:04,299 Come, save me! 166 00:15:04,299 --> 00:15:05,579 I'm sorry! I'm sorry, Young Madam Zhou. 167 00:15:05,579 --> 00:15:07,620 I will take him outside right now. 168 00:15:08,200 --> 00:15:10,500 What are you doing, child? 169 00:15:16,400 --> 00:15:18,100 Thank you. 170 00:15:43,280 --> 00:15:44,920 Miss Zhang. 171 00:15:46,180 --> 00:15:47,959 Youyi, what do you mean by this? 172 00:15:47,959 --> 00:15:50,200 Why are you firing me? 173 00:16:05,580 --> 00:16:07,060 Youyi, 174 00:16:07,060 --> 00:16:08,619 what's happened to you lately? 175 00:16:08,619 --> 00:16:10,960 Why do I feel that something is wrong with you? 176 00:16:12,380 --> 00:16:13,779 What's wrong with me? 177 00:16:13,779 --> 00:16:15,740 Don't you know? 178 00:16:52,620 --> 00:16:54,450 The coffee is cold. 179 00:16:55,160 --> 00:16:56,500 Get me another one. 180 00:16:56,500 --> 00:16:58,420 Yes, Young Madam Zhou. 181 00:17:04,760 --> 00:17:07,840 Youyi, this is the contract to renew for your work. 182 00:17:07,840 --> 00:17:09,359 Take a careful look. 183 00:17:09,359 --> 00:17:13,879 Based on the previous one, your earnings have been increased by 10%. 184 00:17:13,879 --> 00:17:15,580 Thank you, President. 185 00:17:16,940 --> 00:17:21,040 I heard that Zhang Wan has been visiting you a lot lately. 186 00:17:21,040 --> 00:17:23,719 That's right. She has come to me a few times. 187 00:17:23,719 --> 00:17:26,539 She wanted to know Mr. Jiang from Shen Bao (T/N: Newspaper, Shanghai News) 188 00:17:26,539 --> 00:17:27,739 through my connections. 189 00:17:27,739 --> 00:17:30,260 Maybe for some kind of collaboration. 190 00:17:30,260 --> 00:17:32,500 Collaboration? 191 00:17:32,500 --> 00:17:33,759 That can't be right. 192 00:17:33,759 --> 00:17:36,580 I heard that she is going abroad to study. 193 00:17:36,580 --> 00:17:38,619 That's why she isn't working for me anymore. 194 00:17:38,619 --> 00:17:40,500 Going abroad to study? 195 00:17:40,500 --> 00:17:41,519 Study what? 196 00:17:41,520 --> 00:17:43,280 Painting. 197 00:17:43,280 --> 00:17:45,599 Painting? Stop joking. 198 00:17:45,599 --> 00:17:47,520 I'm not joking. 199 00:18:00,760 --> 00:18:03,319 Director Zhou. President Wang. 200 00:18:03,319 --> 00:18:06,160 How's it going? Have you finished talking? 201 00:18:06,160 --> 00:18:07,919 I told you already. You didn't need to pick me up. 202 00:18:07,919 --> 00:18:10,180 It's okay. It's on the way. 203 00:18:10,180 --> 00:18:12,479 - Then we'll be going now. - All right. 204 00:18:12,479 --> 00:18:13,579 Thank you. 205 00:18:13,579 --> 00:18:15,480 I won't walk you out then. 206 00:18:20,460 --> 00:18:22,040 Goodbye. 207 00:18:23,100 --> 00:18:26,559 President Wang, why do I feel that Ms. Xu is kind of different? 208 00:18:26,559 --> 00:18:27,920 Women. 209 00:18:27,920 --> 00:18:30,640 Mind your own business. Get back to work! 210 00:18:31,620 --> 00:18:33,319 Newspaper! Newspaper! 211 00:18:33,319 --> 00:18:37,079 Xu Youyi's new book has been reprinted with four new behind-the-scenes secret stories! 212 00:18:37,079 --> 00:18:39,339 Have a look, everyone! Hurry, come look! [Another work of Ms. Xu Youyi] 213 00:18:39,339 --> 00:18:40,779 - Give me one. - One for me. 214 00:18:40,779 --> 00:18:41,759 Thank you! 215 00:18:41,760 --> 00:18:42,819 Give me one. 216 00:18:42,819 --> 00:18:44,380 One here. [Rumors and Gossip is now on sale] 217 00:19:06,040 --> 00:19:07,780 Did you hear? 218 00:19:07,780 --> 00:19:11,700 Zhang Wan has been looking for jobs everywhere lately. 219 00:19:11,700 --> 00:19:14,860 Of course. It's news now. 220 00:19:14,860 --> 00:19:16,740 Hey Youyi, 221 00:19:16,740 --> 00:19:19,520 how did she offend you? 222 00:19:19,520 --> 00:19:21,240 Me? 223 00:19:22,620 --> 00:19:25,919 Youyi is such a nice person. Who would she get angry with? 224 00:19:25,919 --> 00:19:27,399 Every person has their own ambitions. 225 00:19:27,399 --> 00:19:32,379 Ms. Zhang isn't used to the intense state of working around Youyi. 226 00:19:32,379 --> 00:19:34,139 Look at how you two are singing the same tune. 227 00:19:34,139 --> 00:19:36,080 We didn't say we were going to help her. 228 00:19:36,080 --> 00:19:37,339 Of course not. 229 00:19:37,339 --> 00:19:39,019 We are definitely on Youyi's side. 230 00:19:39,019 --> 00:19:40,840 Exactly. 231 00:19:41,700 --> 00:19:44,119 Do you need any recommendations for a new manager? 232 00:19:44,119 --> 00:19:45,799 I can introduce you to one. 233 00:19:45,799 --> 00:19:49,399 Maybe later. I'm doing fine right now by myself. 234 00:19:49,399 --> 00:19:51,339 Oh! Everyone is here. 235 00:19:51,339 --> 00:19:53,520 - Director Zhou. - Director Zhou. 236 00:19:54,600 --> 00:19:56,859 Department of Finance has some new policies for us. 237 00:19:56,859 --> 00:19:58,580 I went to listen for a bit. 238 00:20:02,180 --> 00:20:03,819 I'm so jealous of Youyi. 239 00:20:03,819 --> 00:20:06,220 She is so talented and is married to a good man too. 240 00:20:06,220 --> 00:20:07,380 Me too! 241 00:20:07,380 --> 00:20:08,740 No, no, no. 242 00:20:08,740 --> 00:20:11,960 It's my blessing to have been able to marry Youyi. 243 00:20:19,159 --> 00:20:22,840 Just now, I saw you were having a good chat with President Wang. 244 00:20:22,840 --> 00:20:24,700 What were you talking about? 245 00:20:25,880 --> 00:20:27,260 My new book has been reprinted 246 00:20:27,260 --> 00:20:29,360 and the sales are pretty good. 247 00:20:29,940 --> 00:20:32,240 That's my wife. 248 00:20:33,320 --> 00:20:34,940 But... 249 00:20:34,940 --> 00:20:37,680 Why did Zhang Wan suddenly quit? 250 00:20:40,700 --> 00:20:42,280 She likes painting. 251 00:20:42,280 --> 00:20:44,480 She is going abroad to study. 252 00:20:44,480 --> 00:20:46,760 Is that so? 253 00:20:46,760 --> 00:20:47,879 Yes. 254 00:20:47,880 --> 00:20:51,139 What? You can't bear for her to go? 255 00:20:51,139 --> 00:20:52,319 No! 256 00:20:52,320 --> 00:20:55,080 Don't be ridiculous. 257 00:20:55,080 --> 00:20:57,919 I just thought that she was able to help you out a lot. 258 00:20:57,919 --> 00:20:59,639 How could she quit just like that? 259 00:20:59,639 --> 00:21:02,940 Thankfully, it didn't have too much of an impact on you. 260 00:21:02,940 --> 00:21:06,140 What kind of impact could it have on me? 261 00:21:06,140 --> 00:21:09,099 Oh right, she is looking for jobs lately. 262 00:21:09,099 --> 00:21:10,720 She didn't reach out to you? 263 00:21:10,720 --> 00:21:12,340 Me? 264 00:21:12,340 --> 00:21:15,900 Why would she reach out to me? I'm not in your industry. 265 00:21:15,900 --> 00:21:16,979 Tomorrow is the weekend. 266 00:21:16,979 --> 00:21:19,279 The head of the Department of Finance is going to the mansion for dinner. 267 00:21:19,279 --> 00:21:20,899 Father and Mother asked us to join them. 268 00:21:20,899 --> 00:21:23,380 His wife is a fan of yours. 269 00:21:23,380 --> 00:21:24,500 All right. 270 00:21:24,500 --> 00:21:28,159 This time, Mother introduced me to Mr. Fujita 271 00:21:28,159 --> 00:21:30,979 and my book is able to go overseas as well. 272 00:21:30,979 --> 00:21:32,899 Remember to thank Mother for me 273 00:21:32,899 --> 00:21:34,740 and bring more gifts over. 274 00:21:34,740 --> 00:21:36,880 Saying that makes you sound like a stranger. 275 00:21:36,880 --> 00:21:38,879 You are beautiful and talented. 276 00:21:38,879 --> 00:21:40,719 The most distinguished, 277 00:21:40,719 --> 00:21:42,480 most elegant daughter-in-law of the Zhou family. 278 00:21:42,480 --> 00:21:45,119 Mother and I both think that we're lucky to have you. 279 00:21:45,119 --> 00:21:47,400 How could you be the one saying thanks? 280 00:21:52,760 --> 00:21:53,919 Is that so? 281 00:21:53,919 --> 00:21:55,640 Of course. 282 00:22:44,020 --> 00:22:45,559 This isn't the one I chose. 283 00:22:45,559 --> 00:22:46,720 Young Madam Zhou, 284 00:22:46,720 --> 00:22:48,840 the event planning company picked it out for you, 285 00:22:48,840 --> 00:22:52,760 said it's a better match for today's setting and atmosphere. 286 00:22:52,760 --> 00:22:56,040 Madam said it was nice, so I brought it up to you. 287 00:22:57,280 --> 00:23:00,160 Don't be so nervous. I'm not blaming you. 288 00:23:05,860 --> 00:23:09,340 Are all companies so thoughtful nowadays? 289 00:23:09,340 --> 00:23:11,300 Which company is it? 290 00:23:11,300 --> 00:23:13,039 It's a new one. 291 00:23:13,039 --> 00:23:14,439 The owner is a friend of the Young Master. 292 00:23:14,439 --> 00:23:17,000 The press conference of your new book's reprint was also held by them. 293 00:23:17,000 --> 00:23:19,240 It's a good one. 294 00:23:20,300 --> 00:23:22,820 Indeed. 295 00:23:22,820 --> 00:23:25,380 Is my beautiful wife ready? 296 00:23:41,680 --> 00:23:42,980 This... Why is it like that? 297 00:23:42,980 --> 00:23:45,280 I'll get you a new one immediately. 298 00:23:48,280 --> 00:23:50,780 They are too careless in the way they work. 299 00:23:51,260 --> 00:23:54,039 I remember... you have a backup cosmetic bag. 300 00:23:54,040 --> 00:23:55,800 Let me get it. 301 00:24:15,280 --> 00:24:17,360 Youyi, take your time. 302 00:24:17,360 --> 00:24:19,120 I have to go take care of something. 303 00:24:19,120 --> 00:24:20,780 I will be back soon. 304 00:24:38,760 --> 00:24:40,540 Youyi. 305 00:24:40,540 --> 00:24:43,400 This dress really suits you. 306 00:24:43,400 --> 00:24:45,260 Who was that just now? 307 00:24:45,260 --> 00:24:46,880 What do you mean? 308 00:24:46,880 --> 00:24:49,660 The one who was there, talking to you. 309 00:24:51,420 --> 00:24:52,379 I... 310 00:24:52,379 --> 00:24:53,659 A'Heng! 311 00:24:53,659 --> 00:24:54,759 Youyi! 312 00:24:54,760 --> 00:24:56,279 The guests are here. Hurry, come downstairs. 313 00:24:56,280 --> 00:24:58,000 Mother is calling us. 314 00:25:04,840 --> 00:25:06,499 You get more and more beautiful. 315 00:25:06,499 --> 00:25:08,020 You too. 316 00:25:08,020 --> 00:25:09,239 Thank you, thank you. 317 00:25:09,240 --> 00:25:11,279 You should come here for dinner more often. 318 00:25:11,280 --> 00:25:13,480 We can talk more with each other. 319 00:25:14,240 --> 00:25:15,739 Over the years, thank you for your... 320 00:25:15,739 --> 00:25:17,380 Mother. 321 00:25:21,340 --> 00:25:23,060 This is my wife, Xu Youyi. 322 00:25:23,060 --> 00:25:25,200 Wow, you're so beautiful. 323 00:25:25,200 --> 00:25:27,080 So the one last time... 324 00:25:27,080 --> 00:25:29,387 That was... our event planner. 325 00:25:29,388 --> 00:25:32,719 I especially brought her to confirm details with you. 326 00:25:32,719 --> 00:25:35,440 I see. 327 00:25:38,820 --> 00:25:41,319 - Auntie! - You scared me. 328 00:25:41,319 --> 00:25:42,880 Hello, Uncle. 329 00:25:44,520 --> 00:25:46,000 Auntie. 330 00:25:46,000 --> 00:25:47,499 This is my niece. 331 00:25:47,499 --> 00:25:48,859 She is very naughty. 332 00:25:48,859 --> 00:25:50,460 Please don't mind her. 333 00:25:50,460 --> 00:25:52,599 She knew that I was coming to your place for dinner today, 334 00:25:52,600 --> 00:25:53,720 and insisted on coming. 335 00:25:53,720 --> 00:25:55,940 She said that she is Youyi's friend. 336 00:25:55,940 --> 00:25:58,500 I am! 337 00:25:58,500 --> 00:26:01,260 Then you two can have fun together. 338 00:26:01,260 --> 00:26:02,599 It's almost ready. 339 00:26:02,599 --> 00:26:04,319 Let's sit down and chat. 340 00:26:04,320 --> 00:26:05,300 Please. 341 00:26:05,300 --> 00:26:06,940 After you. 342 00:26:06,940 --> 00:26:08,480 Please. 343 00:26:12,800 --> 00:26:16,199 Don't know if everyone likes the wine today. 344 00:26:16,200 --> 00:26:17,159 That's very kind of you. 345 00:26:17,160 --> 00:26:19,319 Your niece is adorable. 346 00:26:19,320 --> 00:26:22,059 She should come more often if there's an opportunity. 347 00:26:22,059 --> 00:26:24,479 She and Youyi are good friends anyway. 348 00:26:24,480 --> 00:26:26,040 She's quite naughty. 349 00:26:26,040 --> 00:26:27,840 Here, cheers. 350 00:26:41,340 --> 00:26:43,339 I wonder did you enjoy the dinner... 351 00:26:43,339 --> 00:26:46,740 Isn't this the wine we drink often? 352 00:26:46,740 --> 00:26:49,160 This wine is good, try it. 353 00:26:54,820 --> 00:26:57,140 A'Wan, your favorite print. 354 00:26:57,140 --> 00:26:59,360 This store has good taste. 355 00:27:00,620 --> 00:27:03,400 My niece has been with me since she was a child. 356 00:27:03,400 --> 00:27:05,679 She's been spoiled by me. That's why she's so naughty. 357 00:27:05,680 --> 00:27:07,420 Sir. 358 00:27:08,360 --> 00:27:10,620 Come on. Cheers. 359 00:27:11,880 --> 00:27:14,540 How is the food? 360 00:27:15,640 --> 00:27:16,759 This one tastes nice. 361 00:27:16,759 --> 00:27:19,020 I'm sorry. Excuse me for a moment. 362 00:27:19,020 --> 00:27:21,039 Right? I'm glad you like it. 363 00:27:21,040 --> 00:27:23,340 We should get together more often. 364 00:27:23,980 --> 00:27:25,820 This wine is pretty good. 365 00:27:25,820 --> 00:27:27,420 Good. Indeed. 366 00:27:27,420 --> 00:27:29,160 It's got a good mouth feel. 367 00:27:29,160 --> 00:27:31,240 - Wait a second. - Yes, yes. 368 00:27:31,240 --> 00:27:34,180 Good. I'm really glad you all enjoy it. [Happy Every Day] 369 00:27:38,140 --> 00:27:39,610 [Happy Every Day] 370 00:27:52,680 --> 00:27:54,660 Why isn't Zhou Heng back yet? 371 00:27:54,660 --> 00:27:58,260 I think he went upstairs just now. 372 00:28:03,680 --> 00:28:05,159 - Youyi. - What... 373 00:28:05,160 --> 00:28:06,920 Give it a wipe. 374 00:28:09,060 --> 00:28:10,380 Youyi? 375 00:28:10,380 --> 00:28:12,080 Madam, this... 376 00:28:12,080 --> 00:28:13,599 It's okay. It's okay. It's their own business. 377 00:28:13,600 --> 00:28:14,679 We keep going. 378 00:28:14,679 --> 00:28:16,980 Butler, serve the dishes. 379 00:28:16,980 --> 00:28:18,359 Here, here. 380 00:28:18,360 --> 00:28:19,359 Help yourself. 381 00:28:19,359 --> 00:28:21,560 More wine, please. 382 00:28:32,580 --> 00:28:34,839 - Let go of me! Let go! - Can you just tell her? 383 00:28:34,839 --> 00:28:37,240 Are you afraid? What are you afraid of? 384 00:28:41,000 --> 00:28:41,980 Youyi. 385 00:28:41,980 --> 00:28:43,320 Youyi, listen to me. 386 00:28:43,320 --> 00:28:45,340 It's not what you are thinking. 387 00:28:47,200 --> 00:28:48,900 Youyi. 388 00:28:52,300 --> 00:28:54,460 Calm down. 389 00:29:08,140 --> 00:29:09,520 [Happy Every Day] 390 00:29:11,920 --> 00:29:14,000 So you found out. 391 00:29:23,960 --> 00:29:25,360 No! 392 00:30:00,030 --> 00:30:03,300 [A month ago] 393 00:31:03,220 --> 00:31:05,460 Miss, your milk. 394 00:31:08,280 --> 00:31:09,720 Wait. 395 00:31:23,520 --> 00:31:24,580 Here. 396 00:31:24,580 --> 00:31:26,500 Thank you, Miss. 397 00:32:07,700 --> 00:32:09,839 Yan, the alliance requires us 398 00:32:09,840 --> 00:32:12,039 to quickly break through the enemy's blockade. 399 00:32:12,040 --> 00:32:13,559 You are a born warrior. 400 00:32:13,560 --> 00:32:17,559 You are a brother who has gone through life and death with me. 401 00:32:17,560 --> 00:32:19,739 For our oppressed family. 402 00:32:19,739 --> 00:32:20,719 For freedom. 403 00:32:20,720 --> 00:32:22,520 Kill them. 404 00:32:57,300 --> 00:32:58,399 There's no more milk. 405 00:32:58,400 --> 00:33:00,580 You've already had some today. 406 00:33:12,480 --> 00:33:15,960 Red Bean Osmanthus Soup! 407 00:33:15,960 --> 00:33:18,519 Lotus Seed Porridge! 408 00:33:18,519 --> 00:33:22,220 It's sweet and sticky! 409 00:33:22,220 --> 00:33:25,980 Red Bean Osmanthus Soup! 410 00:33:25,980 --> 00:33:29,880 Lotus Seed Porridge! 411 00:33:29,880 --> 00:33:31,219 Going out to eat? 412 00:33:31,219 --> 00:33:33,280 How about some porridge? 413 00:33:33,280 --> 00:33:35,780 No, thank you. 414 00:33:35,780 --> 00:33:39,380 Red Bean Osmanthus Soup! 415 00:33:40,900 --> 00:33:42,560 Thank you. 416 00:33:50,620 --> 00:33:52,240 Give it to me. 417 00:33:55,080 --> 00:33:56,840 Give it to me. 418 00:33:56,840 --> 00:33:58,600 Give it here! 419 00:34:00,700 --> 00:34:03,899 Want to die? Do you? 420 00:34:08,320 --> 00:34:10,360 Yes or no? 421 00:34:10,360 --> 00:34:12,960 Dare fight with me? 422 00:34:16,660 --> 00:34:18,780 I'm talking about you. 423 00:34:21,020 --> 00:34:23,200 Do you want to die? 424 00:34:28,460 --> 00:34:30,000 Huh? 425 00:34:34,620 --> 00:34:37,040 Cape jasmine! 426 00:34:37,840 --> 00:34:39,259 Just this little bit? 427 00:34:39,259 --> 00:34:41,160 Country bumpkin. 428 00:34:41,160 --> 00:34:43,420 Bring more money when you go out next time. 429 00:34:44,720 --> 00:34:46,180 What are you looking at? 430 00:34:46,180 --> 00:34:47,280 What are you looking at? 431 00:34:47,280 --> 00:34:49,479 Sweet porridge! 432 00:34:49,479 --> 00:34:51,840 Three jins of grapes and four jins of shells. 433 00:34:51,840 --> 00:34:53,640 Eat the flesh and return the shell. 434 00:34:53,640 --> 00:34:55,399 The old man named Zhang… 435 00:34:55,400 --> 00:34:58,880 Ms. Yan, you're back from lunch? 436 00:35:23,700 --> 00:35:25,480 Are you really leaving? 437 00:35:25,480 --> 00:35:27,760 Back to your country? 438 00:35:27,760 --> 00:35:29,160 Yes. 439 00:35:29,160 --> 00:35:30,960 You are a born warrior. 440 00:35:30,960 --> 00:35:34,200 What are you going to do when you go back? 441 00:35:34,200 --> 00:35:36,240 Be a common person. 442 00:35:37,440 --> 00:35:39,800 You can't do it. 443 00:35:50,450 --> 00:35:53,320 [Expert Photography - Enlargements - Photo Development] 444 00:37:17,520 --> 00:37:19,240 How's that? 445 00:37:26,300 --> 00:37:28,199 [No parents] 446 00:37:28,200 --> 00:37:30,759 [Likes to steal] [Ignorant and incompetent] 447 00:37:36,860 --> 00:37:38,920 [Fa's Hundred Ways to Die] 448 00:37:44,260 --> 00:37:46,120 Do you like it? 449 00:37:55,200 --> 00:37:56,960 Anyone there? 450 00:37:56,960 --> 00:37:59,240 Time to pay! Time to pay! 451 00:37:59,840 --> 00:38:01,300 Anyone there? 452 00:38:01,300 --> 00:38:03,160 Come out and pay! 453 00:38:03,160 --> 00:38:05,320 Anyone there? 454 00:38:06,200 --> 00:38:08,240 Time to pay! Time to pay! 455 00:38:08,240 --> 00:38:10,040 There's someone here. 456 00:38:11,660 --> 00:38:13,920 Old friend. 457 00:38:16,240 --> 00:38:18,880 - What's the matter? - What's the matter? 458 00:38:18,880 --> 00:38:21,060 The protection fee! Get it? 459 00:38:27,020 --> 00:38:29,120 The fee to protect you from being beaten. 460 00:38:29,120 --> 00:38:30,880 Got it? 461 00:38:31,500 --> 00:38:33,480 Move if you don't. 462 00:38:39,030 --> 00:38:40,780 [Secret Rural Life - Paris 1902] 463 00:38:43,440 --> 00:38:45,280 Now that's what I call smart. 464 00:38:47,720 --> 00:38:50,560 From now on, you are under Brother Fa's protection. 465 00:38:53,920 --> 00:38:56,499 Thank you. Thank you! 466 00:39:18,800 --> 00:39:21,780 [Ho-Kuang Photo Studio] 467 00:39:32,900 --> 00:39:34,079 Miss. 468 00:39:34,080 --> 00:39:35,960 Your mouth. 469 00:39:50,760 --> 00:39:56,180 Miss, may I come back for it next time? 470 00:39:57,820 --> 00:39:59,720 Thank you, Miss. 471 00:40:04,680 --> 00:40:06,900 Are you here by yourself? 472 00:40:06,900 --> 00:40:08,639 I've never seen your family before. 473 00:40:08,640 --> 00:40:10,240 Are you… 474 00:40:26,380 --> 00:40:29,160 Am I disturbing you? 475 00:40:32,840 --> 00:40:34,680 Then I'll leave now. 476 00:40:34,680 --> 00:40:36,700 Goodbye, Miss. 477 00:41:20,520 --> 00:41:22,379 You are such a nice person, Miss. 478 00:41:22,379 --> 00:41:25,140 Walking me home in particular. [Tianhua Milk] 479 00:41:25,140 --> 00:41:27,780 I will treat you to some yummy fruit candies tomorrow. 480 00:41:27,780 --> 00:41:29,719 The popular ones. 481 00:41:29,719 --> 00:41:32,199 There are grape and apple flavors. 482 00:41:32,200 --> 00:41:35,159 My mom got it from a ballroom. It's expensive. 483 00:41:35,160 --> 00:41:37,280 I will treat you to some tomorrow. 484 00:41:40,880 --> 00:41:43,640 Miss, what's your name? 485 00:41:43,640 --> 00:41:44,879 I'm Hong Mei. 486 00:41:44,880 --> 00:41:46,620 Have you heard of it? 487 00:41:46,620 --> 00:41:48,199 It's a cigarette. 488 00:41:48,200 --> 00:41:49,679 One yuan for three packs. 489 00:41:49,680 --> 00:41:51,279 If you buy ten packs at a time, 490 00:41:51,280 --> 00:41:53,380 you can get each one for 10 cents cheaper. 491 00:41:53,380 --> 00:41:55,199 My mom said that when she was giving birth to me, 492 00:41:55,200 --> 00:41:56,859 all she wanted was to smoke a Hong Mei, 493 00:41:56,859 --> 00:41:58,759 but she didn't even manage to have one before her confinement ended. 494 00:41:58,760 --> 00:42:00,460 That's why my name is Hong Mei. 495 00:42:00,460 --> 00:42:03,000 Pretty interesting, right? 496 00:42:09,040 --> 00:42:10,199 Xu Youyi! 497 00:42:10,199 --> 00:42:12,380 Miss! Look! 498 00:42:12,380 --> 00:42:14,380 Do you know her? 499 00:42:15,440 --> 00:42:17,960 You don't even know her? 500 00:42:17,960 --> 00:42:21,060 She is the most famous female writer in all of Shanghai. 501 00:42:21,060 --> 00:42:24,100 She came from a poor family before too, 502 00:42:24,100 --> 00:42:27,159 but now she is married to a wealthy family with a mansion in the settlement. 503 00:42:27,160 --> 00:42:30,100 Her news is in the newspaper all the time. 504 00:42:30,100 --> 00:42:32,439 My mom said that after I earn 100 yuan, 505 00:42:32,440 --> 00:42:34,219 I can go to school as well. 506 00:42:34,219 --> 00:42:36,199 Then when I'm able to read and write, 507 00:42:36,200 --> 00:42:38,540 I will marry a decent man as well. 508 00:42:43,360 --> 00:42:44,719 Miss... 509 00:42:44,720 --> 00:42:46,840 Let me wipe you off. 510 00:42:49,200 --> 00:42:50,800 It's okay. 511 00:42:54,460 --> 00:42:55,920 Let's go. 512 00:43:13,580 --> 00:43:15,160 - Come whenever you have the time. - Of course. 513 00:43:15,160 --> 00:43:16,760 I'll come tomorrow. 514 00:43:16,760 --> 00:43:19,440 Where are we going later? 515 00:43:19,440 --> 00:43:22,360 How about to my place? 516 00:43:23,240 --> 00:43:24,880 What do you say? 517 00:43:24,880 --> 00:43:27,120 What's the rush? 518 00:43:27,880 --> 00:43:29,020 Wait a second. 519 00:43:29,020 --> 00:43:30,420 Go on. 520 00:43:34,740 --> 00:43:36,000 Done with work? 521 00:43:36,000 --> 00:43:37,580 Have you eaten? 522 00:43:37,580 --> 00:43:39,920 Yes. Let's go home. 523 00:43:40,680 --> 00:43:41,780 I still have something to do. 524 00:43:41,780 --> 00:43:43,680 You go back first. 525 00:43:47,100 --> 00:43:49,240 I have no money! 526 00:43:52,340 --> 00:43:54,820 Wasn't it payday today? 527 00:43:56,480 --> 00:43:58,600 One yuan only? 528 00:43:58,600 --> 00:44:00,679 Fine. I just ran out of smokes. 529 00:44:00,680 --> 00:44:02,920 I can get a pack of Hong Mei's. 530 00:44:02,920 --> 00:44:04,980 You go home first. 531 00:44:04,980 --> 00:44:07,200 I have businesses to do. 532 00:44:10,980 --> 00:44:12,679 This little girl is… 533 00:44:12,679 --> 00:44:14,080 My sister. 534 00:44:14,080 --> 00:44:15,780 Your sister? 535 00:44:15,780 --> 00:44:17,239 I think she's your daughter, isn't she? 536 00:44:17,240 --> 00:44:18,359 The heck! 537 00:44:18,360 --> 00:44:20,480 Your daughter! 538 00:44:30,000 --> 00:44:33,459 [Tianhua Milk] 539 00:44:33,459 --> 00:44:34,480 [Call 65234 to order milk] 540 00:44:35,140 --> 00:44:37,939 Move aside! Keep your eyes open! 541 00:44:49,010 --> 00:44:59,000 Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki 542 00:45:18,180 --> 00:45:25,330 ♫ But when the thoughts spread quickly, I can't help but rush towards you ♫ 543 00:45:25,330 --> 00:45:31,800 ♫ Saying nothing, just feeling the breath ♫ 544 00:45:31,800 --> 00:45:39,510 ♫ Where were you all those years? No one mentioned my pain ♫ 545 00:45:39,510 --> 00:45:46,720 ♫ Burying my dreams in the twilight, praying that when I wake up, I can forget ♫ 546 00:45:46,720 --> 00:45:50,460 ♫ The me in the mirror is you ♫ 547 00:45:50,460 --> 00:45:54,190 ♫ The combination that has been pursued for countless generations ♫ 548 00:45:54,190 --> 00:45:57,970 ♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫ 549 00:45:57,970 --> 00:46:01,240 ♫ But the soul is stained with everything from the past ♫ 550 00:46:01,240 --> 00:46:08,490 ♫ The person in the mirror goes away. Love and hate have both left cracks ♫ 551 00:46:08,490 --> 00:46:15,490 ♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫ 552 00:46:30,110 --> 00:46:33,650 ♫ The me in the mirror is you ♫ 553 00:46:33,650 --> 00:46:37,390 ♫ The combination that has been pursued for countless generations ♫ 554 00:46:37,390 --> 00:46:40,900 ♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫ 555 00:46:40,900 --> 00:46:44,510 ♫ But the soul is stained with everything from the past ♫ 556 00:46:44,510 --> 00:46:51,650 ♫ The person in the mirror goes away. Love and hate have both left cracks ♫ 557 00:46:51,650 --> 00:46:58,990 ♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫ 558 00:46:58,990 --> 00:47:09,860 ♫ In the next life, hoping to be a wisp of fragrance by your side ♫ 36822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.