Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,370
♫ I hate you ♫
2
00:00:05,370 --> 00:00:11,000
♫ I hate you ♫
3
00:00:11,000 --> 00:00:16,620
♫ I hate you ♫
4
00:00:16,620 --> 00:00:22,500
♫ I hate you ♫
5
00:00:22,500 --> 00:00:29,590
♫ Butterflies, jasmines, tulips
who longs for the one who can't let go ♫
6
00:00:29,590 --> 00:00:33,800
♫ I just want to be unrestrained ♫
7
00:00:33,800 --> 00:00:40,670
♫ Vipers and wasps are so aggressive.
A pair of mandarin ducks broken up by the river bank ♫
8
00:00:40,670 --> 00:00:43,960
♫ See who's more savage ♫
9
00:00:43,960 --> 00:00:49,060
♫ Drunk in the world of mortals, no matter how grief laden he is ♫
10
00:00:49,060 --> 00:00:55,000
♫ It can't be forgotten, it only drifts about ♫
11
00:00:55,000 --> 00:01:00,270
♫ Seeing through all your disguises,
listening to all your beautiful lies ♫
12
00:01:00,270 --> 00:01:07,500
♫ All the sweetness you give me is just arsenic. I hate you ♫
13
00:01:07,500 --> 00:01:13,130
♫ The blooming desire. I hate you ♫
14
00:01:13,130 --> 00:01:18,720
♫ Scratches and wounds. I hate you ♫
15
00:01:18,720 --> 00:01:24,310
♫ Indulging in this fantasy. I hate you ♫
16
00:01:24,310 --> 00:01:30,850
♫ So confused ♫
17
00:01:30,850 --> 00:01:35,360
[Couple of Mirrors]
[Episode 2]
18
00:01:36,360 --> 00:01:41,980
[Shanghai Xinxin Dance Hall]
19
00:01:44,700 --> 00:01:46,680
Did you find Youyi?
20
00:01:46,680 --> 00:01:48,540
No.
21
00:01:50,300 --> 00:01:53,159
Bye-bye, Mr. Zhou. Bye-bye, Zhang Wan.
22
00:01:53,159 --> 00:01:54,580
Bye-bye.
23
00:01:55,220 --> 00:01:57,839
That's strange. Where did she go?
24
00:01:57,839 --> 00:01:59,879
I searched the entire place, but I couldn't find her.
25
00:01:59,880 --> 00:02:02,439
- Maybe she's already left?
- How's that possible?
26
00:02:02,439 --> 00:02:04,960
How about we go home and check there first?
27
00:02:41,750 --> 00:02:45,520
♫ All of my tenderness ♫
28
00:02:45,520 --> 00:02:49,290
♫ You don't need to understand ♫
29
00:02:49,290 --> 00:02:52,600
♫ Hold tight to my hand ♫
30
00:02:52,600 --> 00:02:56,790
♫ The mountains and rivers are there for you to roam ♫
31
00:02:56,790 --> 00:03:00,210
♫ There is no reason ♫
32
00:03:00,210 --> 00:03:04,190
♫ I give everything there is ♫
33
00:03:04,190 --> 00:03:07,770
♫ As long as you stay ♫
34
00:03:07,770 --> 00:03:12,440
♫ The heaven and earth write the stories of the four seasons ♫
35
00:03:13,490 --> 00:03:17,500
♫ How much about love hasn't been spoken out loud ♫
36
00:03:17,500 --> 00:03:21,230
♫ The tears only flow inside ♫
37
00:03:21,230 --> 00:03:24,940
♫ Afraid you'll only linger and refuse to leave ♫
38
00:03:24,940 --> 00:03:28,680
♫ All the beauty turning into sorrow ♫
39
00:03:30,380 --> 00:03:32,720
Are you here to pick up the photos?
40
00:03:36,100 --> 00:03:39,900
♫ I'm praying that you'll be happy ♫
41
00:03:39,900 --> 00:03:46,600
♫ Forget me, let love remain immortal ♫
42
00:03:53,080 --> 00:03:57,670
[Ho-Kuang Photo Studio]
43
00:03:59,940 --> 00:04:10,000
Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki
44
00:04:15,590 --> 00:04:19,260
♫ How much about love hasn't been spoken out loud ♫
45
00:04:19,260 --> 00:04:23,110
♫ The tears only flow inside ♫
46
00:04:23,110 --> 00:04:27,460
♫ Afraid you'll only linger and refuse to leave ♫
47
00:04:27,460 --> 00:04:29,040
Dig in.
48
00:04:30,410 --> 00:04:34,290
♫ Just pretend that I was the one who ruthlessly struck first ♫
49
00:04:34,290 --> 00:04:37,960
♫ Disappearing at the end of the road ♫
50
00:04:37,960 --> 00:04:41,790
♫ I'm praying that you'll be happy ♫
51
00:04:41,790 --> 00:04:49,220
♫ Forget me, let love remain immortal ♫
52
00:05:58,960 --> 00:06:00,660
Youyi.
53
00:06:06,220 --> 00:06:07,980
What's wrong?
54
00:06:07,980 --> 00:06:10,220
What happened?
55
00:06:10,220 --> 00:06:11,679
You didn't come back at all last night.
56
00:06:11,679 --> 00:06:13,820
We were so worried about you.
57
00:06:15,800 --> 00:06:17,760
Youyi.
58
00:06:17,760 --> 00:06:19,319
No matter what happens,
59
00:06:19,319 --> 00:06:20,899
you can always tell me.
60
00:06:20,899 --> 00:06:22,820
I'll help you.
61
00:06:25,360 --> 00:06:27,020
I'm tired.
62
00:06:27,920 --> 00:06:31,160
All right then, get some rest first, okay?
63
00:06:31,800 --> 00:06:33,240
Here.
64
00:07:57,060 --> 00:07:58,840
Youyi.
65
00:08:03,480 --> 00:08:05,119
Here. Come over here.
66
00:08:05,120 --> 00:08:07,120
Let me introduce you.
67
00:08:07,120 --> 00:08:09,119
This is Mr. Fujita.
68
00:08:09,119 --> 00:08:10,860
This is Youyi, my daughter-in-law.
69
00:08:10,860 --> 00:08:14,540
She is the author of Rumors and Gossip.
70
00:08:14,540 --> 00:08:18,480
Amazing. You are quite talented, Ms. Xu.
71
00:08:18,480 --> 00:08:19,399
Thank you.
72
00:08:19,399 --> 00:08:21,959
Mr. Fujita. Let's sit down and talk.
73
00:08:21,960 --> 00:08:23,560
Youyi, come here.
74
00:08:24,500 --> 00:08:25,940
Please.
75
00:08:33,220 --> 00:08:36,640
Didn't you always want to meet Mr. Fujita?
76
00:08:38,180 --> 00:08:41,939
This girl wants to sell her book overseas,
77
00:08:41,939 --> 00:08:45,959
so that more young women can be inspired
78
00:08:45,959 --> 00:08:47,799
and develop new ideas.
79
00:08:47,799 --> 00:08:50,499
That's great. I've read your book in detail
80
00:08:50,499 --> 00:08:52,399
and I think my country
81
00:08:52,399 --> 00:08:54,719
would be eager to have your brilliant work.
82
00:08:54,720 --> 00:08:57,199
As an intermediary, it would be my honor
83
00:08:57,199 --> 00:09:00,200
to bring your work to my country.
84
00:09:00,200 --> 00:09:02,440
Really?
85
00:09:02,440 --> 00:09:04,840
Thank you for your appreciation, Mr. Fujita.
86
00:09:04,840 --> 00:09:06,820
Thank you, Mother.
87
00:09:17,880 --> 00:09:21,240
Mr. Fujita will contact you later.
88
00:09:21,840 --> 00:09:25,059
A'Heng, I stopped by to visit you two.
89
00:09:25,059 --> 00:09:26,859
How are you two doing?
90
00:09:26,859 --> 00:09:28,479
Mother, don't worry.
91
00:09:28,480 --> 00:09:30,720
We are doing great.
92
00:09:30,720 --> 00:09:31,879
That's good.
93
00:09:31,879 --> 00:09:34,500
I'm relieved then.
94
00:09:34,500 --> 00:09:36,360
It's getting late.
95
00:09:36,360 --> 00:09:37,839
I will head back first.
96
00:09:37,840 --> 00:09:39,760
Let me walk you out, Mother.
97
00:10:30,860 --> 00:10:33,839
I've already looked into it. Zhou Heng didn't do anything.
98
00:10:33,839 --> 00:10:35,259
What, you don't trust me?
99
00:10:35,259 --> 00:10:37,399
Youyi, from now on, I'll be with you every step
100
00:10:37,399 --> 00:10:39,080
we take through life together.
101
00:10:39,080 --> 00:10:42,580
Listen to me and I'll never let you be wronged.
102
00:10:42,580 --> 00:10:46,699
Of course. You are a treasure to me.
103
00:11:37,620 --> 00:11:39,199
Ms. Xu, take a look.
104
00:11:39,199 --> 00:11:40,879
For your new book, we'll be using
105
00:11:40,880 --> 00:11:43,239
these extra-thick colored pages as an illustration.
106
00:11:43,239 --> 00:11:46,520
The quality is guaranteed. You can rest assured.
107
00:11:46,520 --> 00:11:48,380
Thank you, Mr. Fujita,
108
00:11:48,380 --> 00:11:51,600
but I have another small request.
109
00:11:51,600 --> 00:11:55,499
May I have a look at the poster before it is printed?
110
00:11:55,499 --> 00:11:56,579
Of course.
111
00:11:56,579 --> 00:12:00,819
When that time comes, we will fully listen to your opinions.
112
00:12:01,480 --> 00:12:03,540
Aunt Zhang, Aunt Zhang.
113
00:12:03,540 --> 00:12:05,320
Coming, coming!
114
00:12:06,980 --> 00:12:08,360
Go and play.
115
00:12:08,360 --> 00:12:10,080
Youyi.
116
00:12:14,960 --> 00:12:17,559
Hello. I'm Xu Youyi's manager, Zhang Wan.
117
00:12:17,559 --> 00:12:20,099
For everything related to printing the book overseas, you can just talk to me.
118
00:12:20,099 --> 00:12:21,580
Please take a seat.
119
00:12:25,300 --> 00:12:27,299
Nice to meet you, Ms. Zhang,
120
00:12:27,299 --> 00:12:29,339
but we're almost finished.
121
00:12:29,339 --> 00:12:32,899
Right now I'm asking Ms. Xu to choose the style of the cover.
122
00:12:32,899 --> 00:12:34,319
Youyi is an artist.
123
00:12:34,319 --> 00:12:36,380
She has no time to worry about these things.
124
00:12:36,380 --> 00:12:40,839
Mr. Fujita, it seems like you're only using portraits.
125
00:12:40,839 --> 00:12:43,279
In that case, how about we use Youyi's photo
126
00:12:43,279 --> 00:12:45,740
or don't use any portraits at all?
127
00:12:46,600 --> 00:12:50,699
- Ms. Zhang, what kind of pictures do you think would match the style better?
- Young Master! Slow down!
128
00:12:50,699 --> 00:12:51,959
Use some abstract pictures.
129
00:12:51,959 --> 00:12:54,100
- I'll ask my assistant to send them over.
- Don't fall!
130
00:12:58,440 --> 00:13:00,679
- With all due respect, Mr. Fujita,
- Slow down!
131
00:13:00,680 --> 00:13:02,159
I think that you discussing the publishing
132
00:13:02,160 --> 00:13:05,059
- details directly with the writer is very unprofessional.
- Young Master!
133
00:13:05,059 --> 00:13:06,359
What do writers do?
134
00:13:06,360 --> 00:13:08,239
They create the soul of the book.
135
00:13:08,239 --> 00:13:10,119
They shouldn't be bothered with these things.
136
00:13:10,120 --> 00:13:11,199
I'm sorry, Ms. Zhang.
137
00:13:11,200 --> 00:13:13,779
Mr. Fujita believes that the author has the most say
138
00:13:13,779 --> 00:13:15,119
in deciding the tone of a book.
139
00:13:15,120 --> 00:13:19,059
- The Japanese usually...
- I'm sorry. This is not Japan.
- You'll fall!
140
00:13:23,980 --> 00:13:26,240
- Ms. Xu, what's wrong?
- Let's not play that anymore.
141
00:13:27,800 --> 00:13:29,800
It's nothing.
142
00:13:29,800 --> 00:13:31,820
- Maybe I'm a bit tired.
- Slow down!
143
00:13:32,560 --> 00:13:34,079
Then let's make it short.
144
00:13:34,079 --> 00:13:36,819
Youyi, do you want to look at the album sent by my assistant
145
00:13:36,819 --> 00:13:39,240
or choose one from Mr. Fujita's?
146
00:13:40,560 --> 00:13:42,580
Mr. Fujita's.
147
00:13:45,060 --> 00:13:46,940
Excuse me?
148
00:13:48,040 --> 00:13:49,900
I'm saying
149
00:13:49,900 --> 00:13:53,020
that I quite agree with Mr. Fujita's opinion.
150
00:13:59,920 --> 00:14:01,620
Youyi,
151
00:14:04,560 --> 00:14:06,059
aren't you tired?
152
00:14:06,059 --> 00:14:09,759
Go upstairs and rest. I'll walk Mr. Fujita out. Okay?
153
00:14:12,040 --> 00:14:13,919
Thank you, Mr. Fujita.
154
00:14:13,919 --> 00:14:15,420
Thank you.
155
00:14:16,080 --> 00:14:18,100
Come on. Be careful.
156
00:14:21,000 --> 00:14:24,251
I hope that when the book launches, you both can visit Japan.
157
00:14:24,251 --> 00:14:27,959
As the host, I'll show you around.
158
00:14:27,959 --> 00:14:31,399
Definitely, I've coveted the food and beautiful scenery of your country for a long time.
159
00:14:31,399 --> 00:14:33,520
- Please.
- Please.
160
00:14:53,480 --> 00:14:56,539
How could you touch other people's things without asking permission?
161
00:14:56,539 --> 00:14:57,500
Get down!
162
00:14:57,500 --> 00:14:59,259
Pigsy!
163
00:14:59,259 --> 00:15:00,559
Old witch!
164
00:15:00,559 --> 00:15:01,939
Aunt Zhang Wan!
165
00:15:01,939 --> 00:15:04,299
Come, save me!
166
00:15:04,299 --> 00:15:05,579
I'm sorry! I'm sorry, Young Madam Zhou.
167
00:15:05,579 --> 00:15:07,620
I will take him outside right now.
168
00:15:08,200 --> 00:15:10,500
What are you doing, child?
169
00:15:16,400 --> 00:15:18,100
Thank you.
170
00:15:43,280 --> 00:15:44,920
Miss Zhang.
171
00:15:46,180 --> 00:15:47,959
Youyi, what do you mean by this?
172
00:15:47,959 --> 00:15:50,200
Why are you firing me?
173
00:16:05,580 --> 00:16:07,060
Youyi,
174
00:16:07,060 --> 00:16:08,619
what's happened to you lately?
175
00:16:08,619 --> 00:16:10,960
Why do I feel that something is wrong with you?
176
00:16:12,380 --> 00:16:13,779
What's wrong with me?
177
00:16:13,779 --> 00:16:15,740
Don't you know?
178
00:16:52,620 --> 00:16:54,450
The coffee is cold.
179
00:16:55,160 --> 00:16:56,500
Get me another one.
180
00:16:56,500 --> 00:16:58,420
Yes, Young Madam Zhou.
181
00:17:04,760 --> 00:17:07,840
Youyi, this is the contract to renew for your work.
182
00:17:07,840 --> 00:17:09,359
Take a careful look.
183
00:17:09,359 --> 00:17:13,879
Based on the previous one, your earnings have been increased by 10%.
184
00:17:13,879 --> 00:17:15,580
Thank you, President.
185
00:17:16,940 --> 00:17:21,040
I heard that Zhang Wan has been visiting you a lot lately.
186
00:17:21,040 --> 00:17:23,719
That's right. She has come to me a few times.
187
00:17:23,719 --> 00:17:26,539
She wanted to know Mr. Jiang from Shen Bao
(T/N: Newspaper, Shanghai News)
188
00:17:26,539 --> 00:17:27,739
through my connections.
189
00:17:27,739 --> 00:17:30,260
Maybe for some kind of collaboration.
190
00:17:30,260 --> 00:17:32,500
Collaboration?
191
00:17:32,500 --> 00:17:33,759
That can't be right.
192
00:17:33,759 --> 00:17:36,580
I heard that she is going abroad to study.
193
00:17:36,580 --> 00:17:38,619
That's why she isn't working for me anymore.
194
00:17:38,619 --> 00:17:40,500
Going abroad to study?
195
00:17:40,500 --> 00:17:41,519
Study what?
196
00:17:41,520 --> 00:17:43,280
Painting.
197
00:17:43,280 --> 00:17:45,599
Painting? Stop joking.
198
00:17:45,599 --> 00:17:47,520
I'm not joking.
199
00:18:00,760 --> 00:18:03,319
Director Zhou. President Wang.
200
00:18:03,319 --> 00:18:06,160
How's it going? Have you finished talking?
201
00:18:06,160 --> 00:18:07,919
I told you already. You didn't need to pick me up.
202
00:18:07,919 --> 00:18:10,180
It's okay. It's on the way.
203
00:18:10,180 --> 00:18:12,479
- Then we'll be going now.
- All right.
204
00:18:12,479 --> 00:18:13,579
Thank you.
205
00:18:13,579 --> 00:18:15,480
I won't walk you out then.
206
00:18:20,460 --> 00:18:22,040
Goodbye.
207
00:18:23,100 --> 00:18:26,559
President Wang, why do I feel that Ms. Xu is kind of different?
208
00:18:26,559 --> 00:18:27,920
Women.
209
00:18:27,920 --> 00:18:30,640
Mind your own business. Get back to work!
210
00:18:31,620 --> 00:18:33,319
Newspaper! Newspaper!
211
00:18:33,319 --> 00:18:37,079
Xu Youyi's new book has been reprinted with four new behind-the-scenes secret stories!
212
00:18:37,079 --> 00:18:39,339
Have a look, everyone! Hurry, come look!
[Another work of Ms. Xu Youyi]
213
00:18:39,339 --> 00:18:40,779
- Give me one.
- One for me.
214
00:18:40,779 --> 00:18:41,759
Thank you!
215
00:18:41,760 --> 00:18:42,819
Give me one.
216
00:18:42,819 --> 00:18:44,380
One here.
[Rumors and Gossip is now on sale]
217
00:19:06,040 --> 00:19:07,780
Did you hear?
218
00:19:07,780 --> 00:19:11,700
Zhang Wan has been looking for jobs everywhere lately.
219
00:19:11,700 --> 00:19:14,860
Of course. It's news now.
220
00:19:14,860 --> 00:19:16,740
Hey Youyi,
221
00:19:16,740 --> 00:19:19,520
how did she offend you?
222
00:19:19,520 --> 00:19:21,240
Me?
223
00:19:22,620 --> 00:19:25,919
Youyi is such a nice person. Who would she get angry with?
224
00:19:25,919 --> 00:19:27,399
Every person has their own ambitions.
225
00:19:27,399 --> 00:19:32,379
Ms. Zhang isn't used to the intense state of working around Youyi.
226
00:19:32,379 --> 00:19:34,139
Look at how you two are singing the same tune.
227
00:19:34,139 --> 00:19:36,080
We didn't say we were going to help her.
228
00:19:36,080 --> 00:19:37,339
Of course not.
229
00:19:37,339 --> 00:19:39,019
We are definitely on Youyi's side.
230
00:19:39,019 --> 00:19:40,840
Exactly.
231
00:19:41,700 --> 00:19:44,119
Do you need any recommendations for a new manager?
232
00:19:44,119 --> 00:19:45,799
I can introduce you to one.
233
00:19:45,799 --> 00:19:49,399
Maybe later. I'm doing fine right now by myself.
234
00:19:49,399 --> 00:19:51,339
Oh! Everyone is here.
235
00:19:51,339 --> 00:19:53,520
- Director Zhou.
- Director Zhou.
236
00:19:54,600 --> 00:19:56,859
Department of Finance has some new policies for us.
237
00:19:56,859 --> 00:19:58,580
I went to listen for a bit.
238
00:20:02,180 --> 00:20:03,819
I'm so jealous of Youyi.
239
00:20:03,819 --> 00:20:06,220
She is so talented and is married to a good man too.
240
00:20:06,220 --> 00:20:07,380
Me too!
241
00:20:07,380 --> 00:20:08,740
No, no, no.
242
00:20:08,740 --> 00:20:11,960
It's my blessing to have been able to marry Youyi.
243
00:20:19,159 --> 00:20:22,840
Just now, I saw you were having a good chat with President Wang.
244
00:20:22,840 --> 00:20:24,700
What were you talking about?
245
00:20:25,880 --> 00:20:27,260
My new book has been reprinted
246
00:20:27,260 --> 00:20:29,360
and the sales are pretty good.
247
00:20:29,940 --> 00:20:32,240
That's my wife.
248
00:20:33,320 --> 00:20:34,940
But...
249
00:20:34,940 --> 00:20:37,680
Why did Zhang Wan suddenly quit?
250
00:20:40,700 --> 00:20:42,280
She likes painting.
251
00:20:42,280 --> 00:20:44,480
She is going abroad to study.
252
00:20:44,480 --> 00:20:46,760
Is that so?
253
00:20:46,760 --> 00:20:47,879
Yes.
254
00:20:47,880 --> 00:20:51,139
What? You can't bear for her to go?
255
00:20:51,139 --> 00:20:52,319
No!
256
00:20:52,320 --> 00:20:55,080
Don't be ridiculous.
257
00:20:55,080 --> 00:20:57,919
I just thought that she was able to help you out a lot.
258
00:20:57,919 --> 00:20:59,639
How could she quit just like that?
259
00:20:59,639 --> 00:21:02,940
Thankfully, it didn't have too much of an impact on you.
260
00:21:02,940 --> 00:21:06,140
What kind of impact could it have on me?
261
00:21:06,140 --> 00:21:09,099
Oh right, she is looking for jobs lately.
262
00:21:09,099 --> 00:21:10,720
She didn't reach out to you?
263
00:21:10,720 --> 00:21:12,340
Me?
264
00:21:12,340 --> 00:21:15,900
Why would she reach out to me? I'm not in your industry.
265
00:21:15,900 --> 00:21:16,979
Tomorrow is the weekend.
266
00:21:16,979 --> 00:21:19,279
The head of the Department of Finance is going to the mansion for dinner.
267
00:21:19,279 --> 00:21:20,899
Father and Mother asked us to join them.
268
00:21:20,899 --> 00:21:23,380
His wife is a fan of yours.
269
00:21:23,380 --> 00:21:24,500
All right.
270
00:21:24,500 --> 00:21:28,159
This time, Mother introduced me to Mr. Fujita
271
00:21:28,159 --> 00:21:30,979
and my book is able to go overseas as well.
272
00:21:30,979 --> 00:21:32,899
Remember to thank Mother for me
273
00:21:32,899 --> 00:21:34,740
and bring more gifts over.
274
00:21:34,740 --> 00:21:36,880
Saying that makes you sound like a stranger.
275
00:21:36,880 --> 00:21:38,879
You are beautiful and talented.
276
00:21:38,879 --> 00:21:40,719
The most distinguished,
277
00:21:40,719 --> 00:21:42,480
most elegant daughter-in-law of the Zhou family.
278
00:21:42,480 --> 00:21:45,119
Mother and I both think that we're lucky to have you.
279
00:21:45,119 --> 00:21:47,400
How could you be the one saying thanks?
280
00:21:52,760 --> 00:21:53,919
Is that so?
281
00:21:53,919 --> 00:21:55,640
Of course.
282
00:22:44,020 --> 00:22:45,559
This isn't the one I chose.
283
00:22:45,559 --> 00:22:46,720
Young Madam Zhou,
284
00:22:46,720 --> 00:22:48,840
the event planning company picked it out for you,
285
00:22:48,840 --> 00:22:52,760
said it's a better match for today's setting and atmosphere.
286
00:22:52,760 --> 00:22:56,040
Madam said it was nice, so I brought it up to you.
287
00:22:57,280 --> 00:23:00,160
Don't be so nervous. I'm not blaming you.
288
00:23:05,860 --> 00:23:09,340
Are all companies so thoughtful nowadays?
289
00:23:09,340 --> 00:23:11,300
Which company is it?
290
00:23:11,300 --> 00:23:13,039
It's a new one.
291
00:23:13,039 --> 00:23:14,439
The owner is a friend of the Young Master.
292
00:23:14,439 --> 00:23:17,000
The press conference of your new book's reprint was also held by them.
293
00:23:17,000 --> 00:23:19,240
It's a good one.
294
00:23:20,300 --> 00:23:22,820
Indeed.
295
00:23:22,820 --> 00:23:25,380
Is my beautiful wife ready?
296
00:23:41,680 --> 00:23:42,980
This... Why is it like that?
297
00:23:42,980 --> 00:23:45,280
I'll get you a new one immediately.
298
00:23:48,280 --> 00:23:50,780
They are too careless in the way they work.
299
00:23:51,260 --> 00:23:54,039
I remember... you have a backup cosmetic bag.
300
00:23:54,040 --> 00:23:55,800
Let me get it.
301
00:24:15,280 --> 00:24:17,360
Youyi, take your time.
302
00:24:17,360 --> 00:24:19,120
I have to go take care of something.
303
00:24:19,120 --> 00:24:20,780
I will be back soon.
304
00:24:38,760 --> 00:24:40,540
Youyi.
305
00:24:40,540 --> 00:24:43,400
This dress really suits you.
306
00:24:43,400 --> 00:24:45,260
Who was that just now?
307
00:24:45,260 --> 00:24:46,880
What do you mean?
308
00:24:46,880 --> 00:24:49,660
The one who was there, talking to you.
309
00:24:51,420 --> 00:24:52,379
I...
310
00:24:52,379 --> 00:24:53,659
A'Heng!
311
00:24:53,659 --> 00:24:54,759
Youyi!
312
00:24:54,760 --> 00:24:56,279
The guests are here. Hurry, come downstairs.
313
00:24:56,280 --> 00:24:58,000
Mother is calling us.
314
00:25:04,840 --> 00:25:06,499
You get more and more beautiful.
315
00:25:06,499 --> 00:25:08,020
You too.
316
00:25:08,020 --> 00:25:09,239
Thank you, thank you.
317
00:25:09,240 --> 00:25:11,279
You should come here for dinner more often.
318
00:25:11,280 --> 00:25:13,480
We can talk more with each other.
319
00:25:14,240 --> 00:25:15,739
Over the years, thank you for your...
320
00:25:15,739 --> 00:25:17,380
Mother.
321
00:25:21,340 --> 00:25:23,060
This is my wife, Xu Youyi.
322
00:25:23,060 --> 00:25:25,200
Wow, you're so beautiful.
323
00:25:25,200 --> 00:25:27,080
So the one last time...
324
00:25:27,080 --> 00:25:29,387
That was... our event planner.
325
00:25:29,388 --> 00:25:32,719
I especially brought her to confirm details with you.
326
00:25:32,719 --> 00:25:35,440
I see.
327
00:25:38,820 --> 00:25:41,319
- Auntie!
- You scared me.
328
00:25:41,319 --> 00:25:42,880
Hello, Uncle.
329
00:25:44,520 --> 00:25:46,000
Auntie.
330
00:25:46,000 --> 00:25:47,499
This is my niece.
331
00:25:47,499 --> 00:25:48,859
She is very naughty.
332
00:25:48,859 --> 00:25:50,460
Please don't mind her.
333
00:25:50,460 --> 00:25:52,599
She knew that I was coming to your place for dinner today,
334
00:25:52,600 --> 00:25:53,720
and insisted on coming.
335
00:25:53,720 --> 00:25:55,940
She said that she is Youyi's friend.
336
00:25:55,940 --> 00:25:58,500
I am!
337
00:25:58,500 --> 00:26:01,260
Then you two can have fun together.
338
00:26:01,260 --> 00:26:02,599
It's almost ready.
339
00:26:02,599 --> 00:26:04,319
Let's sit down and chat.
340
00:26:04,320 --> 00:26:05,300
Please.
341
00:26:05,300 --> 00:26:06,940
After you.
342
00:26:06,940 --> 00:26:08,480
Please.
343
00:26:12,800 --> 00:26:16,199
Don't know if everyone likes the wine today.
344
00:26:16,200 --> 00:26:17,159
That's very kind of you.
345
00:26:17,160 --> 00:26:19,319
Your niece is adorable.
346
00:26:19,320 --> 00:26:22,059
She should come more often if there's an opportunity.
347
00:26:22,059 --> 00:26:24,479
She and Youyi are good friends anyway.
348
00:26:24,480 --> 00:26:26,040
She's quite naughty.
349
00:26:26,040 --> 00:26:27,840
Here, cheers.
350
00:26:41,340 --> 00:26:43,339
I wonder did you enjoy the dinner...
351
00:26:43,339 --> 00:26:46,740
Isn't this the wine we drink often?
352
00:26:46,740 --> 00:26:49,160
This wine is good, try it.
353
00:26:54,820 --> 00:26:57,140
A'Wan, your favorite print.
354
00:26:57,140 --> 00:26:59,360
This store has good taste.
355
00:27:00,620 --> 00:27:03,400
My niece has been with me since she was a child.
356
00:27:03,400 --> 00:27:05,679
She's been spoiled by me. That's why she's so naughty.
357
00:27:05,680 --> 00:27:07,420
Sir.
358
00:27:08,360 --> 00:27:10,620
Come on. Cheers.
359
00:27:11,880 --> 00:27:14,540
How is the food?
360
00:27:15,640 --> 00:27:16,759
This one tastes nice.
361
00:27:16,759 --> 00:27:19,020
I'm sorry. Excuse me for a moment.
362
00:27:19,020 --> 00:27:21,039
Right? I'm glad you like it.
363
00:27:21,040 --> 00:27:23,340
We should get together more often.
364
00:27:23,980 --> 00:27:25,820
This wine is pretty good.
365
00:27:25,820 --> 00:27:27,420
Good. Indeed.
366
00:27:27,420 --> 00:27:29,160
It's got a good mouth feel.
367
00:27:29,160 --> 00:27:31,240
- Wait a second.
- Yes, yes.
368
00:27:31,240 --> 00:27:34,180
Good. I'm really glad you all enjoy it.
[Happy Every Day]
369
00:27:38,140 --> 00:27:39,610
[Happy Every Day]
370
00:27:52,680 --> 00:27:54,660
Why isn't Zhou Heng back yet?
371
00:27:54,660 --> 00:27:58,260
I think he went upstairs just now.
372
00:28:03,680 --> 00:28:05,159
- Youyi.
- What...
373
00:28:05,160 --> 00:28:06,920
Give it a wipe.
374
00:28:09,060 --> 00:28:10,380
Youyi?
375
00:28:10,380 --> 00:28:12,080
Madam, this...
376
00:28:12,080 --> 00:28:13,599
It's okay. It's okay. It's their own business.
377
00:28:13,600 --> 00:28:14,679
We keep going.
378
00:28:14,679 --> 00:28:16,980
Butler, serve the dishes.
379
00:28:16,980 --> 00:28:18,359
Here, here.
380
00:28:18,360 --> 00:28:19,359
Help yourself.
381
00:28:19,359 --> 00:28:21,560
More wine, please.
382
00:28:32,580 --> 00:28:34,839
- Let go of me! Let go!
- Can you just tell her?
383
00:28:34,839 --> 00:28:37,240
Are you afraid? What are you afraid of?
384
00:28:41,000 --> 00:28:41,980
Youyi.
385
00:28:41,980 --> 00:28:43,320
Youyi, listen to me.
386
00:28:43,320 --> 00:28:45,340
It's not what you are thinking.
387
00:28:47,200 --> 00:28:48,900
Youyi.
388
00:28:52,300 --> 00:28:54,460
Calm down.
389
00:29:08,140 --> 00:29:09,520
[Happy Every Day]
390
00:29:11,920 --> 00:29:14,000
So you found out.
391
00:29:23,960 --> 00:29:25,360
No!
392
00:30:00,030 --> 00:30:03,300
[A month ago]
393
00:31:03,220 --> 00:31:05,460
Miss, your milk.
394
00:31:08,280 --> 00:31:09,720
Wait.
395
00:31:23,520 --> 00:31:24,580
Here.
396
00:31:24,580 --> 00:31:26,500
Thank you, Miss.
397
00:32:07,700 --> 00:32:09,839
Yan, the alliance requires us
398
00:32:09,840 --> 00:32:12,039
to quickly break through the enemy's blockade.
399
00:32:12,040 --> 00:32:13,559
You are a born warrior.
400
00:32:13,560 --> 00:32:17,559
You are a brother who has gone through life and death with me.
401
00:32:17,560 --> 00:32:19,739
For our oppressed family.
402
00:32:19,739 --> 00:32:20,719
For freedom.
403
00:32:20,720 --> 00:32:22,520
Kill them.
404
00:32:57,300 --> 00:32:58,399
There's no more milk.
405
00:32:58,400 --> 00:33:00,580
You've already had some today.
406
00:33:12,480 --> 00:33:15,960
Red Bean Osmanthus Soup!
407
00:33:15,960 --> 00:33:18,519
Lotus Seed Porridge!
408
00:33:18,519 --> 00:33:22,220
It's sweet and sticky!
409
00:33:22,220 --> 00:33:25,980
Red Bean Osmanthus Soup!
410
00:33:25,980 --> 00:33:29,880
Lotus Seed Porridge!
411
00:33:29,880 --> 00:33:31,219
Going out to eat?
412
00:33:31,219 --> 00:33:33,280
How about some porridge?
413
00:33:33,280 --> 00:33:35,780
No, thank you.
414
00:33:35,780 --> 00:33:39,380
Red Bean Osmanthus Soup!
415
00:33:40,900 --> 00:33:42,560
Thank you.
416
00:33:50,620 --> 00:33:52,240
Give it to me.
417
00:33:55,080 --> 00:33:56,840
Give it to me.
418
00:33:56,840 --> 00:33:58,600
Give it here!
419
00:34:00,700 --> 00:34:03,899
Want to die? Do you?
420
00:34:08,320 --> 00:34:10,360
Yes or no?
421
00:34:10,360 --> 00:34:12,960
Dare fight with me?
422
00:34:16,660 --> 00:34:18,780
I'm talking about you.
423
00:34:21,020 --> 00:34:23,200
Do you want to die?
424
00:34:28,460 --> 00:34:30,000
Huh?
425
00:34:34,620 --> 00:34:37,040
Cape jasmine!
426
00:34:37,840 --> 00:34:39,259
Just this little bit?
427
00:34:39,259 --> 00:34:41,160
Country bumpkin.
428
00:34:41,160 --> 00:34:43,420
Bring more money when you go out next time.
429
00:34:44,720 --> 00:34:46,180
What are you looking at?
430
00:34:46,180 --> 00:34:47,280
What are you looking at?
431
00:34:47,280 --> 00:34:49,479
Sweet porridge!
432
00:34:49,479 --> 00:34:51,840
Three jins of grapes and four jins of shells.
433
00:34:51,840 --> 00:34:53,640
Eat the flesh and return the shell.
434
00:34:53,640 --> 00:34:55,399
The old man named Zhang…
435
00:34:55,400 --> 00:34:58,880
Ms. Yan, you're back from lunch?
436
00:35:23,700 --> 00:35:25,480
Are you really leaving?
437
00:35:25,480 --> 00:35:27,760
Back to your country?
438
00:35:27,760 --> 00:35:29,160
Yes.
439
00:35:29,160 --> 00:35:30,960
You are a born warrior.
440
00:35:30,960 --> 00:35:34,200
What are you going to do when you go back?
441
00:35:34,200 --> 00:35:36,240
Be a common person.
442
00:35:37,440 --> 00:35:39,800
You can't do it.
443
00:35:50,450 --> 00:35:53,320
[Expert Photography - Enlargements - Photo Development]
444
00:37:17,520 --> 00:37:19,240
How's that?
445
00:37:26,300 --> 00:37:28,199
[No parents]
446
00:37:28,200 --> 00:37:30,759
[Likes to steal]
[Ignorant and incompetent]
447
00:37:36,860 --> 00:37:38,920
[Fa's Hundred Ways to Die]
448
00:37:44,260 --> 00:37:46,120
Do you like it?
449
00:37:55,200 --> 00:37:56,960
Anyone there?
450
00:37:56,960 --> 00:37:59,240
Time to pay! Time to pay!
451
00:37:59,840 --> 00:38:01,300
Anyone there?
452
00:38:01,300 --> 00:38:03,160
Come out and pay!
453
00:38:03,160 --> 00:38:05,320
Anyone there?
454
00:38:06,200 --> 00:38:08,240
Time to pay! Time to pay!
455
00:38:08,240 --> 00:38:10,040
There's someone here.
456
00:38:11,660 --> 00:38:13,920
Old friend.
457
00:38:16,240 --> 00:38:18,880
- What's the matter?
- What's the matter?
458
00:38:18,880 --> 00:38:21,060
The protection fee! Get it?
459
00:38:27,020 --> 00:38:29,120
The fee to protect you from being beaten.
460
00:38:29,120 --> 00:38:30,880
Got it?
461
00:38:31,500 --> 00:38:33,480
Move if you don't.
462
00:38:39,030 --> 00:38:40,780
[Secret Rural Life - Paris 1902]
463
00:38:43,440 --> 00:38:45,280
Now that's what I call smart.
464
00:38:47,720 --> 00:38:50,560
From now on, you are under Brother Fa's protection.
465
00:38:53,920 --> 00:38:56,499
Thank you. Thank you!
466
00:39:18,800 --> 00:39:21,780
[Ho-Kuang Photo Studio]
467
00:39:32,900 --> 00:39:34,079
Miss.
468
00:39:34,080 --> 00:39:35,960
Your mouth.
469
00:39:50,760 --> 00:39:56,180
Miss, may I come back for it next time?
470
00:39:57,820 --> 00:39:59,720
Thank you, Miss.
471
00:40:04,680 --> 00:40:06,900
Are you here by yourself?
472
00:40:06,900 --> 00:40:08,639
I've never seen your family before.
473
00:40:08,640 --> 00:40:10,240
Are you…
474
00:40:26,380 --> 00:40:29,160
Am I disturbing you?
475
00:40:32,840 --> 00:40:34,680
Then I'll leave now.
476
00:40:34,680 --> 00:40:36,700
Goodbye, Miss.
477
00:41:20,520 --> 00:41:22,379
You are such a nice person, Miss.
478
00:41:22,379 --> 00:41:25,140
Walking me home in particular.
[Tianhua Milk]
479
00:41:25,140 --> 00:41:27,780
I will treat you to some yummy fruit candies tomorrow.
480
00:41:27,780 --> 00:41:29,719
The popular ones.
481
00:41:29,719 --> 00:41:32,199
There are grape and apple flavors.
482
00:41:32,200 --> 00:41:35,159
My mom got it from a ballroom. It's expensive.
483
00:41:35,160 --> 00:41:37,280
I will treat you to some tomorrow.
484
00:41:40,880 --> 00:41:43,640
Miss, what's your name?
485
00:41:43,640 --> 00:41:44,879
I'm Hong Mei.
486
00:41:44,880 --> 00:41:46,620
Have you heard of it?
487
00:41:46,620 --> 00:41:48,199
It's a cigarette.
488
00:41:48,200 --> 00:41:49,679
One yuan for three packs.
489
00:41:49,680 --> 00:41:51,279
If you buy ten packs at a time,
490
00:41:51,280 --> 00:41:53,380
you can get each one for 10 cents cheaper.
491
00:41:53,380 --> 00:41:55,199
My mom said that when she was giving birth to me,
492
00:41:55,200 --> 00:41:56,859
all she wanted was to smoke a Hong Mei,
493
00:41:56,859 --> 00:41:58,759
but she didn't even manage to have one before her confinement ended.
494
00:41:58,760 --> 00:42:00,460
That's why my name is Hong Mei.
495
00:42:00,460 --> 00:42:03,000
Pretty interesting, right?
496
00:42:09,040 --> 00:42:10,199
Xu Youyi!
497
00:42:10,199 --> 00:42:12,380
Miss! Look!
498
00:42:12,380 --> 00:42:14,380
Do you know her?
499
00:42:15,440 --> 00:42:17,960
You don't even know her?
500
00:42:17,960 --> 00:42:21,060
She is the most famous female writer in all of Shanghai.
501
00:42:21,060 --> 00:42:24,100
She came from a poor family before too,
502
00:42:24,100 --> 00:42:27,159
but now she is married to a wealthy family with a mansion in the settlement.
503
00:42:27,160 --> 00:42:30,100
Her news is in the newspaper all the time.
504
00:42:30,100 --> 00:42:32,439
My mom said that after I earn 100 yuan,
505
00:42:32,440 --> 00:42:34,219
I can go to school as well.
506
00:42:34,219 --> 00:42:36,199
Then when I'm able to read and write,
507
00:42:36,200 --> 00:42:38,540
I will marry a decent man as well.
508
00:42:43,360 --> 00:42:44,719
Miss...
509
00:42:44,720 --> 00:42:46,840
Let me wipe you off.
510
00:42:49,200 --> 00:42:50,800
It's okay.
511
00:42:54,460 --> 00:42:55,920
Let's go.
512
00:43:13,580 --> 00:43:15,160
- Come whenever you have the time.
- Of course.
513
00:43:15,160 --> 00:43:16,760
I'll come tomorrow.
514
00:43:16,760 --> 00:43:19,440
Where are we going later?
515
00:43:19,440 --> 00:43:22,360
How about to my place?
516
00:43:23,240 --> 00:43:24,880
What do you say?
517
00:43:24,880 --> 00:43:27,120
What's the rush?
518
00:43:27,880 --> 00:43:29,020
Wait a second.
519
00:43:29,020 --> 00:43:30,420
Go on.
520
00:43:34,740 --> 00:43:36,000
Done with work?
521
00:43:36,000 --> 00:43:37,580
Have you eaten?
522
00:43:37,580 --> 00:43:39,920
Yes. Let's go home.
523
00:43:40,680 --> 00:43:41,780
I still have something to do.
524
00:43:41,780 --> 00:43:43,680
You go back first.
525
00:43:47,100 --> 00:43:49,240
I have no money!
526
00:43:52,340 --> 00:43:54,820
Wasn't it payday today?
527
00:43:56,480 --> 00:43:58,600
One yuan only?
528
00:43:58,600 --> 00:44:00,679
Fine. I just ran out of smokes.
529
00:44:00,680 --> 00:44:02,920
I can get a pack of Hong Mei's.
530
00:44:02,920 --> 00:44:04,980
You go home first.
531
00:44:04,980 --> 00:44:07,200
I have businesses to do.
532
00:44:10,980 --> 00:44:12,679
This little girl is…
533
00:44:12,679 --> 00:44:14,080
My sister.
534
00:44:14,080 --> 00:44:15,780
Your sister?
535
00:44:15,780 --> 00:44:17,239
I think she's your daughter, isn't she?
536
00:44:17,240 --> 00:44:18,359
The heck!
537
00:44:18,360 --> 00:44:20,480
Your daughter!
538
00:44:30,000 --> 00:44:33,459
[Tianhua Milk]
539
00:44:33,459 --> 00:44:34,480
[Call 65234 to order milk]
540
00:44:35,140 --> 00:44:37,939
Move aside! Keep your eyes open!
541
00:44:49,010 --> 00:44:59,000
Timing and Subtitles brought to you by The Fated Partners in Crime Team @ Viki
542
00:45:18,180 --> 00:45:25,330
♫ But when the thoughts spread quickly,
I can't help but rush towards you ♫
543
00:45:25,330 --> 00:45:31,800
♫ Saying nothing, just feeling the breath ♫
544
00:45:31,800 --> 00:45:39,510
♫ Where were you all those years? No one mentioned my pain ♫
545
00:45:39,510 --> 00:45:46,720
♫ Burying my dreams in the twilight,
praying that when I wake up, I can forget ♫
546
00:45:46,720 --> 00:45:50,460
♫ The me in the mirror is you ♫
547
00:45:50,460 --> 00:45:54,190
♫ The combination that has been pursued
for countless generations ♫
548
00:45:54,190 --> 00:45:57,970
♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫
549
00:45:57,970 --> 00:46:01,240
♫ But the soul is stained with everything from the past ♫
550
00:46:01,240 --> 00:46:08,490
♫ The person in the mirror goes away.
Love and hate have both left cracks ♫
551
00:46:08,490 --> 00:46:15,490
♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫
552
00:46:30,110 --> 00:46:33,650
♫ The me in the mirror is you ♫
553
00:46:33,650 --> 00:46:37,390
♫ The combination that has been pursued
for countless generations ♫
554
00:46:37,390 --> 00:46:40,900
♫ Maybe there's no memory of when we rubbed shoulders ♫
555
00:46:40,900 --> 00:46:44,510
♫ But the soul is stained with everything from the past ♫
556
00:46:44,510 --> 00:46:51,650
♫ The person in the mirror goes away.
Love and hate have both left cracks ♫
557
00:46:51,650 --> 00:46:58,990
♫ Even if we can't be together in this lifetime ♫
558
00:46:58,990 --> 00:47:09,860
♫ In the next life, hoping to be a wisp of fragrance by your side ♫
36822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.